1 00:00:16,466 --> 00:00:17,434 (GUNSHOT) 2 00:00:20,474 --> 00:00:23,180 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 3 00:00:23,180 --> 00:00:25,785 The director of the refugee camp was shot dead, 4 00:00:25,785 --> 00:00:27,589 along with his head of communications. 5 00:00:27,589 --> 00:00:29,291 In the manner of the Russian FSB. 6 00:00:30,662 --> 00:00:31,564 ADILAH: (ON PHONE) I need to find out 7 00:00:31,564 --> 00:00:32,498 if she knows anything about our plan. 8 00:00:32,498 --> 00:00:34,603 Remember, once you've exposed the cores 9 00:00:34,603 --> 00:00:36,273 of the radiology machines, 10 00:00:36,273 --> 00:00:38,745 you will have three minutes to get them out of their casings 11 00:00:38,745 --> 00:00:40,649 and into the water inside the lead containers. 12 00:00:40,649 --> 00:00:42,586 Within one minute of exposure to the cores, 13 00:00:42,586 --> 00:00:43,521 you'll be very sick. 14 00:00:43,521 --> 00:00:45,525 After two minutes, you may be blind. 15 00:00:45,525 --> 00:00:48,631 After three minutes... you will be dead. 16 00:00:48,631 --> 00:00:49,767 MALIK: If you know you're being surveilled, 17 00:00:49,767 --> 00:00:51,169 why did you make a rendezvous? 18 00:00:51,169 --> 00:00:52,806 We arranged the real rendezvous on the plane 19 00:00:52,806 --> 00:00:54,543 because I knew my phone would be bugged. 20 00:00:54,543 --> 00:00:56,881 Explain to me why you're helping me. 21 00:00:56,881 --> 00:00:58,785 IMOGEN: Obsession with annihilation, 22 00:00:58,785 --> 00:01:01,222 and those who seek it. 23 00:01:01,222 --> 00:01:02,793 I do need you to do something for me. 24 00:01:02,793 --> 00:01:04,763 I want confirmation that the TDKP 25 00:01:04,763 --> 00:01:05,698 was a cover for the CIA, 26 00:01:05,698 --> 00:01:08,170 and they assassinated Marcus Seabright. 27 00:01:08,170 --> 00:01:11,811 Mighty big ask for you to work out some daddy issues. 28 00:01:11,811 --> 00:01:13,548 IMOGEN: She's playing a double game. 29 00:01:13,548 --> 00:01:15,552 She's still working for them and she knows everything, 30 00:01:15,552 --> 00:01:17,856 but she's also trying to escape with her daughter. 31 00:01:17,856 --> 00:01:19,827 I need her to believe I'm helping her with that, 32 00:01:19,827 --> 00:01:20,695 and she'll stay close to me. 33 00:01:20,695 --> 00:01:23,200 I can protect you from the Americans 34 00:01:23,200 --> 00:01:25,471 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 35 00:01:25,471 --> 00:01:26,707 until we know exactly what we're doing. 36 00:01:26,707 --> 00:01:27,742 She's not safe with us. 37 00:01:27,742 --> 00:01:29,512 ADILAH: Everything depends on her safety. 38 00:01:30,146 --> 00:01:31,550 So, what's your real name? 39 00:01:35,892 --> 00:01:37,528 The best lies are mostly true. 40 00:01:43,674 --> 00:01:45,811 (THUNDER RUMBLING) 41 00:01:55,865 --> 00:01:59,773 (LOUD THUNDER AND STARTS RAINING) 42 00:02:11,930 --> 00:02:13,767 (WOMAN HUMMING) 43 00:02:17,575 --> 00:02:19,244 (CONTINUES HUMMING) 44 00:02:29,666 --> 00:02:30,901 Are you fan of his music? 45 00:02:33,306 --> 00:02:35,578 You know what the inscription on his tomb says? 46 00:02:36,246 --> 00:02:38,651 The inscription is in Greek, 47 00:02:38,651 --> 00:02:41,957 and it says, "He was true to his own demon." 48 00:02:43,627 --> 00:02:44,495 (INHALES) 49 00:02:50,307 --> 00:02:51,543 I love him, too. 50 00:02:53,480 --> 00:02:55,785 That's why I came all the way from Baltimore. 51 00:02:55,785 --> 00:02:58,657 What about you, why are you here? 52 00:03:00,327 --> 00:03:02,565 I too am true to my demons. 53 00:03:09,746 --> 00:03:12,685 (THUNDER RUMBLING) 54 00:03:20,333 --> 00:03:21,770 (MOBILE PHONE VIBRATING) 55 00:03:25,611 --> 00:03:27,314 Anything? 56 00:03:27,314 --> 00:03:29,620 The intel was correct. It's definitely a comms spot. 57 00:03:29,620 --> 00:03:30,555 He picked something up. 58 00:03:30,555 --> 00:03:31,590 What was it? 59 00:03:31,590 --> 00:03:33,460 PHILLIPA: It was a card from the grave. 60 00:03:33,460 --> 00:03:35,598 I don't know what kind of card. I didn't see. 61 00:03:35,598 --> 00:03:37,334 He left a bouquet of flowers, 62 00:03:37,334 --> 00:03:39,973 but he was wearing gloves so, no prints. 63 00:03:39,973 --> 00:03:42,612 Fuck! You got his description? 64 00:03:42,612 --> 00:03:43,714 PHILLIPA: He has dark hair, 65 00:03:43,714 --> 00:03:45,652 6'1", medium build, 66 00:03:45,652 --> 00:03:47,354 dark overcoat, black hat. 67 00:03:47,354 --> 00:03:49,058 MAX: Okay, if you don't have eyes on him, 68 00:03:49,058 --> 00:03:50,662 make your way back to the grave. 69 00:03:50,662 --> 00:03:52,833 Isolate the flowers. Make it quick. 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,335 There could be DNA on the wrapper. 71 00:03:54,335 --> 00:03:56,039 We need to know who the fuck this guy is 72 00:03:56,039 --> 00:03:57,474 - and where he's going. - PHILLIPA: Copy that. 73 00:03:59,378 --> 00:04:00,949 (MOBILE PHONE VIBRATING) 74 00:04:00,949 --> 00:04:01,951 Yep? 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,523 MAX: Six-one, medium build, black hat. 76 00:04:04,523 --> 00:04:05,525 And you call me if you get your eyes on him. 77 00:04:05,525 --> 00:04:06,560 Copy that. 78 00:04:23,393 --> 00:04:24,495 (SIGHS) 79 00:04:32,812 --> 00:04:35,384 (MOBILE PHONE VIBRATING) 80 00:04:35,384 --> 00:04:37,856 I saw a guy, same build with different clothes 81 00:04:37,856 --> 00:04:39,392 and I'm looking for him now. MAX:Okay, hold on. 82 00:04:39,392 --> 00:04:40,828 You're heavy on theory, light on practice. 83 00:04:40,828 --> 00:04:42,064 Just stay calm. 84 00:04:42,064 --> 00:04:43,701 Don't take any chances 85 00:04:43,701 --> 00:04:45,370 and you do not get close to him. 86 00:04:45,370 --> 00:04:46,405 - Do you hear me? - PHILLIPA: Copy that. 87 00:04:50,447 --> 00:04:51,884 (MOBILE PHONE VIBRATING) 88 00:04:51,884 --> 00:04:53,854 - MAX: Anything? - No. 89 00:04:53,854 --> 00:04:55,090 All right. Fuck it. Get in there. 90 00:04:55,090 --> 00:04:56,727 See if you can get eyes on him, now. 91 00:04:56,727 --> 00:04:57,762 I'm on my way. 92 00:05:05,711 --> 00:05:07,414 (PANTING) 93 00:05:07,414 --> 00:05:10,622 Oh, Mama, this is not how I thought Paris would be. 94 00:05:10,622 --> 00:05:12,893 Okay, she's heading due south towards the perimeter wall. 95 00:05:12,893 --> 00:05:15,030 - You see him? - MATTHEW: No. 96 00:05:15,030 --> 00:05:16,099 No sign of the target. 97 00:05:16,099 --> 00:05:17,535 You just keep her in your sight. 98 00:05:20,908 --> 00:05:22,043 (THUNDER RUMBLING) 99 00:05:27,655 --> 00:05:28,724 (GASPS) 100 00:05:28,724 --> 00:05:29,759 (GUNSHOT) 101 00:05:35,103 --> 00:05:36,807 MATTHEW: Agent down! Fuck! 102 00:05:36,807 --> 00:05:38,376 Target headed towards the northwest perimeter. 103 00:05:38,376 --> 00:05:39,411 Get after him. 104 00:05:40,881 --> 00:05:41,883 Shit! 105 00:05:46,660 --> 00:05:49,097 Talk to me, Matthew. Matthew? Matthew, talk to me. 106 00:06:00,888 --> 00:06:02,190 - Target breaching the perimeter. - Fuck! 107 00:06:02,190 --> 00:06:04,963 MATTHEW: Scaling the bridge on Rue De Bagnolet. Lost him. 108 00:06:04,963 --> 00:06:06,499 Go check on Phillipa, now. 109 00:06:06,499 --> 00:06:07,802 Right fucking now! 110 00:06:07,802 --> 00:06:08,637 (PANTING) 111 00:06:17,487 --> 00:06:19,458 He shot her at point-blank range in the head. 112 00:06:19,458 --> 00:06:20,493 She's dead, sir. 113 00:07:12,698 --> 00:07:14,468 (CHILDREN LAUGHING FAINTLY) 114 00:07:21,683 --> 00:07:23,019 (GASPING) 115 00:07:23,554 --> 00:07:25,023 (BREATHING HEAVILY) 116 00:07:39,819 --> 00:07:42,525 (YASMINA SPEAKING IN FRENCH) 117 00:07:57,220 --> 00:07:58,924 (ADILAH SPEAKING INDISTINCTLY) 118 00:08:01,095 --> 00:08:03,032 (BOTH SPEAKING IN FRENCH) 119 00:08:08,276 --> 00:08:09,946 (ADILAH KISSING) 120 00:08:13,620 --> 00:08:15,089 (YASMINA SPEAKING) 121 00:08:28,750 --> 00:08:30,186 (ADILAH SPEAKING) 122 00:09:08,797 --> 00:09:10,133 (EXHALES DEEPLY) 123 00:09:16,178 --> 00:09:17,013 (EXHALES DEEPLY) 124 00:09:28,336 --> 00:09:30,607 Yasmina... (IN FRENCH) 125 00:09:31,175 --> 00:09:32,010 Okay? 126 00:09:34,782 --> 00:09:36,152 Adilah... 127 00:09:36,152 --> 00:09:38,155 (IN FRENCH) 128 00:10:00,868 --> 00:10:02,036 (HORN HONKING) 129 00:10:05,443 --> 00:10:06,846 (IN FRENCH) 130 00:11:09,772 --> 00:11:10,807 (JINGLING SOFTLY) 131 00:11:50,086 --> 00:11:52,457 IMOGEN: (IN ENGLISH) "Dear, Michael, 132 00:11:52,457 --> 00:11:56,165 "When you depart from me, sorrow abides, 133 00:11:56,165 --> 00:11:57,968 "and happiness takes his leave. 134 00:11:58,369 --> 00:11:59,404 "I miss you." 135 00:12:38,349 --> 00:12:40,486 "To my comrade." 136 00:13:04,902 --> 00:13:05,504 ADILAH: Hey. 137 00:13:15,256 --> 00:13:17,093 I tried to sleep but I couldn't. 138 00:13:25,978 --> 00:13:28,382 You know, Yasmina hasn't ever been inside a place like this. 139 00:13:29,251 --> 00:13:32,056 The man who owns it must be very rich. 140 00:13:33,927 --> 00:13:34,929 Michael? 141 00:13:39,939 --> 00:13:40,941 Yeah. 142 00:13:41,943 --> 00:13:42,611 (SCOFFS SOFTLY) 143 00:13:47,588 --> 00:13:49,424 You say his name in a strange way. 144 00:13:50,092 --> 00:13:51,294 Do I? 145 00:13:52,063 --> 00:13:53,031 ADILAH: Yeah. 146 00:13:57,440 --> 00:13:58,510 He was my father's friend. 147 00:14:01,448 --> 00:14:02,551 Was that all he was to you? 148 00:14:08,462 --> 00:14:11,401 After my father died, he was my guardian. 149 00:14:14,174 --> 00:14:15,309 And then my mentor... 150 00:14:18,517 --> 00:14:19,585 and then more. 151 00:14:22,591 --> 00:14:23,593 MICHAEL: Silly girl. 152 00:14:28,102 --> 00:14:29,572 He made me who I am today. 153 00:14:35,049 --> 00:14:36,485 And you still see each other? 154 00:14:36,485 --> 00:14:37,320 IMOGEN: No. 155 00:14:40,994 --> 00:14:41,596 Not really. 156 00:14:45,002 --> 00:14:46,606 Fuck the past. I need a martini. 157 00:14:59,164 --> 00:15:00,132 (MAGRITTE IN FRENCH) 158 00:15:19,337 --> 00:15:20,339 (IN FRENCH) 159 00:15:23,078 --> 00:15:24,381 (KNOCK AT DOOR) 160 00:15:24,381 --> 00:15:25,216 (MAGRITTE SPEAKING) 161 00:15:31,261 --> 00:15:32,532 Malik, Cesar. 162 00:15:32,532 --> 00:15:33,365 (CONTINUES IN FRENCH) 163 00:15:43,219 --> 00:15:44,387 (CESAR BREATHING LOUDLY) 164 00:15:46,425 --> 00:15:47,226 (MALIK CLEARS THROAT) 165 00:15:47,661 --> 00:15:49,063 (MALIK SPEAKING) 166 00:16:00,419 --> 00:16:01,421 (MAGRITTE SPEAKING) 167 00:16:24,467 --> 00:16:25,269 (MALIK SPEAKING) 168 00:16:34,321 --> 00:16:35,155 (CESAR SPEAKING) 169 00:16:55,496 --> 00:16:57,100 (GAGGING) 170 00:16:57,100 --> 00:16:58,469 (CESAR SPEAKING) 171 00:16:58,469 --> 00:16:59,304 (MALIK SPEAKING) 172 00:17:31,201 --> 00:17:32,136 (MAGRITTE SPEAKING) 173 00:18:25,209 --> 00:18:26,144 Bold move. 174 00:18:36,298 --> 00:18:36,899 (SIGHS) 175 00:18:39,572 --> 00:18:42,210 I really hate these types of hotels 176 00:18:42,210 --> 00:18:43,880 where all the rich Americans go. 177 00:18:44,615 --> 00:18:45,583 It makes me sick. 178 00:18:48,556 --> 00:18:50,593 But you seem quite comfortable in this world. 179 00:18:53,365 --> 00:18:55,369 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 180 00:19:03,419 --> 00:19:05,422 I've played so many people in my life, 181 00:19:07,895 --> 00:19:09,263 I don't know where I belong anymore. 182 00:19:16,512 --> 00:19:19,450 (EXHALES) But for the next hour, this will do. 183 00:19:26,331 --> 00:19:28,269 Why do you hate it so much? 184 00:19:28,269 --> 00:19:29,303 Does it remind you of your modelling days? 185 00:19:32,477 --> 00:19:34,448 I don't know if I should tell you. 186 00:19:34,448 --> 00:19:36,285 (WHISPERS) Well, then you absolutely have to tell me. 187 00:19:36,285 --> 00:19:37,319 (CHUCKLES WRYLY) 188 00:19:45,670 --> 00:19:46,639 ADILAH: I was 21. 189 00:19:48,510 --> 00:19:50,279 They dressed me in beautiful clothes. 190 00:19:51,314 --> 00:19:52,349 Talked about heaven. 191 00:19:54,622 --> 00:19:55,422 You see... 192 00:19:55,824 --> 00:19:57,226 my time had come. 193 00:19:58,530 --> 00:19:59,631 It was my day of days. 194 00:20:01,702 --> 00:20:03,472 They had strapped explosives to my body. 195 00:20:04,809 --> 00:20:06,780 The waiter just smiled at me, 196 00:20:06,780 --> 00:20:09,283 as I walked into the lounge like death. 197 00:20:10,019 --> 00:20:11,221 I was death. 198 00:20:12,524 --> 00:20:13,794 There were enough explosives 199 00:20:13,794 --> 00:20:17,433 to bring the ceiling down on all of us. 200 00:20:17,433 --> 00:20:19,505 There were children in the room... 201 00:20:19,505 --> 00:20:22,376 Lovers, families, friends... 202 00:20:23,713 --> 00:20:26,485 Mostly American tourists, 203 00:20:26,485 --> 00:20:28,656 all completely unaware as they ate their breakfasts. 204 00:20:30,527 --> 00:20:34,367 Sleepy rich people, and me. 205 00:20:36,873 --> 00:20:40,514 The switch was right here, inside my coat. 206 00:20:40,514 --> 00:20:42,617 All I had to do was push it down. 207 00:20:43,720 --> 00:20:45,289 So why are you still here? 208 00:21:14,414 --> 00:21:15,517 A wire had worked loose. 209 00:21:19,959 --> 00:21:21,427 Why are you telling me this? 210 00:21:22,598 --> 00:21:23,600 I thought you'd be interested 211 00:21:23,600 --> 00:21:25,603 in what the moment of annihilation feels like. 212 00:21:27,941 --> 00:21:29,545 From somebody who survived it. 213 00:21:30,880 --> 00:21:32,918 IMOGEN: Just to be clear, 214 00:21:32,918 --> 00:21:35,422 the annihilation I spoke of was purely personal. 215 00:21:36,626 --> 00:21:37,594 It would only affect me. 216 00:21:39,497 --> 00:21:41,467 It would not take place in the lounge of a hotel. 217 00:21:42,604 --> 00:21:43,405 (ADILAH HUMS SOFTLY) 218 00:21:47,781 --> 00:21:49,484 Was Yasmina born yet? 219 00:21:49,484 --> 00:21:50,520 No. 220 00:21:52,658 --> 00:21:54,762 You know, there's no greater suffering for a parent 221 00:21:54,762 --> 00:21:56,331 than when your child is suffering. 222 00:21:57,634 --> 00:21:59,403 A mother's blood is her child's blood. 223 00:22:07,453 --> 00:22:08,455 Yes, it is. 224 00:22:17,473 --> 00:22:20,046 All right. Well, I have to go to the loo. 225 00:22:20,046 --> 00:22:21,481 I'll be back. 226 00:22:22,416 --> 00:22:23,418 By the way... 227 00:22:24,955 --> 00:22:27,459 I don't think you ever would have flicked the switch. 228 00:22:42,858 --> 00:22:45,931 You are fucking amazing. 229 00:22:45,931 --> 00:22:47,032 She wouldn't shut up. 230 00:22:47,834 --> 00:22:49,471 Did you get anything? 231 00:22:49,471 --> 00:22:51,140 Phase two has just begun. Thanks to you. 232 00:22:52,811 --> 00:22:53,613 I need more time. 233 00:22:55,684 --> 00:22:57,487 I thought that would satisfy 234 00:22:57,487 --> 00:22:58,857 your insatiable American appetite. 235 00:22:58,857 --> 00:23:02,496 (CHUCKLES) Yeah, well, I'll tell you what... 236 00:23:04,167 --> 00:23:05,435 Welcome to America. 237 00:23:07,841 --> 00:23:09,144 I had an operative shot in the head 238 00:23:09,144 --> 00:23:11,014 this morning at point-blank range. 239 00:23:11,014 --> 00:23:12,416 I am sorry to hear that. 240 00:23:13,485 --> 00:23:14,487 MAX: Take it. 241 00:23:20,767 --> 00:23:23,038 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 242 00:23:23,038 --> 00:23:25,510 for clean assassinations like that. 243 00:23:25,510 --> 00:23:26,946 It's like they were trained by another entity. 244 00:23:26,946 --> 00:23:28,783 Like a proxy operation? 245 00:23:28,783 --> 00:23:30,119 Hmm. 246 00:23:30,119 --> 00:23:31,723 I'll look into it. 247 00:23:31,723 --> 00:23:32,858 Description of who did it? 248 00:23:32,858 --> 00:23:34,662 Six-one, dark hair, medium build, 249 00:23:34,662 --> 00:23:35,897 likely a member of the cell. 250 00:23:35,897 --> 00:23:38,837 Listen, you have 24 hours 251 00:23:38,837 --> 00:23:41,576 to bring me tangible results or we will resort 252 00:23:41,576 --> 00:23:43,813 to conventional methods of interrogation 253 00:23:43,813 --> 00:23:45,483 to get that fucking woman to tell us what she knows. 254 00:23:45,483 --> 00:23:46,919 She won't. 255 00:23:46,919 --> 00:23:48,188 I'm sorry, she won't. 256 00:23:48,188 --> 00:23:49,825 You can pull out all her nails, 257 00:23:49,825 --> 00:23:51,228 you can break all of her bones, 258 00:23:51,228 --> 00:23:53,065 she will never tell you anything 259 00:23:53,065 --> 00:23:56,170 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 260 00:23:57,507 --> 00:23:59,210 Now I think I can reach the part of her 261 00:23:59,210 --> 00:24:00,813 that will change her mind. 262 00:24:02,884 --> 00:24:05,188 I'm sorry to say, I'm your only hope. 263 00:24:06,257 --> 00:24:07,594 Twenty-four hours. 264 00:24:09,798 --> 00:24:11,234 The intel about my father, 265 00:24:11,234 --> 00:24:12,469 where is it? 266 00:24:14,240 --> 00:24:15,475 Almost forgot. 267 00:24:16,779 --> 00:24:20,754 Marcus Seabright. Interesting man, your daddy. 268 00:24:20,754 --> 00:24:22,724 It's not easy to be so bad that they wanna kill you. 269 00:24:25,597 --> 00:24:27,232 And by the way, what happened in Morocco, 270 00:24:27,934 --> 00:24:29,203 it wasn't what it looked like. 271 00:24:30,874 --> 00:24:31,875 Never is. 272 00:24:33,780 --> 00:24:34,581 MAX: You were right. 273 00:24:36,919 --> 00:24:37,721 Excellent martini. 274 00:24:59,063 --> 00:25:00,700 (MOBILE PHONE RINGING) 275 00:25:01,802 --> 00:25:03,272 Salut mon mec. 276 00:25:03,272 --> 00:25:05,710 MALIK: Listen, I can't say I'm surprised, 277 00:25:05,710 --> 00:25:08,583 but I found out about your cosy relationship 278 00:25:08,583 --> 00:25:10,654 with Max and the Americans, okay? 279 00:25:10,654 --> 00:25:12,290 You are not allowed 280 00:25:12,290 --> 00:25:14,728 to handle a terrorist target in this country 281 00:25:14,728 --> 00:25:16,031 without joint custody 282 00:25:16,031 --> 00:25:18,636 with a French intelligence operative. 283 00:25:18,636 --> 00:25:20,640 Not American... French. 284 00:25:20,640 --> 00:25:22,043 Find a way to sneak out 285 00:25:22,043 --> 00:25:23,880 when the target is secure tonight. 286 00:25:23,880 --> 00:25:26,752 Meet me at our bench in the canal. Hmm? 287 00:25:26,752 --> 00:25:30,627 And courtesy of the Americans, I know where you're staying. 288 00:25:30,627 --> 00:25:32,764 They have bugged the place, and so have we. 289 00:25:32,764 --> 00:25:35,069 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 290 00:25:35,069 --> 00:25:35,870 I'll see you tonight. 291 00:25:42,717 --> 00:25:44,053 Enough of the rich Americans. 292 00:25:45,389 --> 00:25:47,193 I will take you to the real Paris. 293 00:25:47,193 --> 00:25:48,896 Somewhere I used to go in the old days. 294 00:25:58,381 --> 00:25:59,183 Got a light? 295 00:26:09,403 --> 00:26:10,673 SAMHURES: Everything is in place. 296 00:26:12,209 --> 00:26:13,646 The ship has departed, 297 00:26:13,646 --> 00:26:15,349 and is en route to Marseille to meet you 298 00:26:15,349 --> 00:26:17,855 and head to America. 299 00:26:17,855 --> 00:26:20,059 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 300 00:26:20,059 --> 00:26:21,160 with the British woman. 301 00:26:21,662 --> 00:26:23,198 But she's never alone. 302 00:26:23,198 --> 00:26:24,802 She never lets her out of her sight. 303 00:26:24,802 --> 00:26:26,037 EMIR: I know about the British woman. 304 00:26:26,037 --> 00:26:29,945 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 305 00:26:29,945 --> 00:26:32,684 The explosive device is secure on board, 306 00:26:32,684 --> 00:26:35,055 and soon we will depart for the US harbour. 307 00:26:38,261 --> 00:26:39,263 (SPLASHES) 308 00:27:30,365 --> 00:27:32,136 EMIR: Tell everyone I will be back on the ship 309 00:27:32,136 --> 00:27:34,140 by tomorrow night. 310 00:27:34,140 --> 00:27:36,879 The explosive device is secure on board. 311 00:27:36,879 --> 00:27:39,183 And soon we will depart for the US harbour. 312 00:27:45,530 --> 00:27:46,330 (BOTH SPEAKING FRENCH) 313 00:28:20,833 --> 00:28:21,835 (MALIK SPEAKING) 314 00:28:39,838 --> 00:28:40,974 (IN ENGLISH) Okay. 315 00:28:40,974 --> 00:28:42,342 (BOTH CONTINUE IN FRENCH) 316 00:28:46,284 --> 00:28:47,085 Malik... 317 00:29:09,998 --> 00:29:12,269 (GOLDFRAPP, TRAIN PLAYING) 318 00:29:15,275 --> 00:29:18,549 ♪ Plastic brain scar 319 00:29:18,549 --> 00:29:22,557 ♪ I want laser 320 00:29:22,557 --> 00:29:27,834 ♪ I'm your chauffeur With high 321 00:29:28,636 --> 00:29:32,944 ♪ Gloss highs 322 00:29:34,614 --> 00:29:39,490 ♪ Take you where you want 323 00:29:41,160 --> 00:29:42,496 Are you hoping to see some old friends? 324 00:29:44,300 --> 00:29:45,870 No. 325 00:29:45,870 --> 00:29:47,305 I just haven't been here in years. 326 00:29:51,982 --> 00:29:57,325 ♪ Train, yeah, yeah, yeah 327 00:29:59,531 --> 00:30:03,038 ♪ Wolf lady 328 00:30:03,038 --> 00:30:07,012 ♪ Sucks my brain 329 00:30:07,012 --> 00:30:10,887 - ♪ Apricot - (INDISTINCT CONVERSATION) 330 00:30:10,887 --> 00:30:13,325 ♪ Sunrise came 331 00:30:13,325 --> 00:30:18,034 ♪ LA nights 332 00:30:19,638 --> 00:30:24,179 ♪ Just roll in 333 00:30:29,223 --> 00:30:34,000 ♪ Can't stop, oh, off the train 334 00:30:34,000 --> 00:30:36,337 Hey, I'm gonna get a drink. 335 00:30:36,337 --> 00:30:41,615 ♪ Train, yeah, yeah, yeah 336 00:30:44,019 --> 00:30:49,029 ♪ Can't stop, oh, off the train 337 00:30:51,100 --> 00:30:56,043 ♪ Train, yeah, yeah, yeah 338 00:30:58,516 --> 00:31:01,689 ♪ Nasal douche 339 00:31:01,689 --> 00:31:05,997 - (INDISTINCT CONVERSATION) - ♪ Poolside line 340 00:31:05,997 --> 00:31:09,470 ♪ Soft lit tan 341 00:31:09,470 --> 00:31:12,376 ♪ What's your sign? 342 00:31:12,376 --> 00:31:17,620 ♪ Hold my hand 343 00:31:18,656 --> 00:31:23,365 ♪ Just roll in 344 00:31:23,365 --> 00:31:24,466 (INDISTINCT CONVERSATION) 345 00:31:44,541 --> 00:31:45,408 Your hair. 346 00:31:49,450 --> 00:31:51,522 You dress like her. 347 00:31:51,522 --> 00:31:54,393 Adilah, this insanity has to stop. 348 00:31:54,393 --> 00:31:56,130 You can't do this. Come with me now. 349 00:31:57,767 --> 00:31:59,102 You have to trust me. 350 00:32:16,204 --> 00:32:17,405 IMOGEN: I know who he is. 351 00:32:18,074 --> 00:32:19,109 Fuck you. 352 00:32:23,184 --> 00:32:24,621 ADILAH: It's not what you think. 353 00:32:24,621 --> 00:32:26,424 - (GUNSHOTS) - (GASPS) 354 00:32:26,424 --> 00:32:28,394 - (WOMAN SCREAMING) - (TYRES SCREECH) 355 00:32:28,896 --> 00:32:30,599 (PEOPLE CLAMOURING) 356 00:32:32,503 --> 00:32:33,304 IMOGEN: Come on! 357 00:32:34,206 --> 00:32:35,441 (WHISTLES) 358 00:32:37,614 --> 00:32:38,582 Get in. 359 00:32:45,663 --> 00:32:47,165 (IN FRENCH) 360 00:32:48,669 --> 00:32:51,174 - What the fuck is going on? - I didn't know... 361 00:32:51,174 --> 00:32:52,243 Did you know about this? 362 00:32:52,243 --> 00:32:53,311 - No, I didn't. - (CAR HORN HONKING) 363 00:32:57,219 --> 00:33:01,461 (DRIVER YELLING IN FRENCH) 364 00:33:01,461 --> 00:33:03,198 (BOTH GRUNTING, YELLING) 365 00:33:03,198 --> 00:33:04,499 ADILAH: (IN ENGLISH) Quick, go! 366 00:33:05,836 --> 00:33:06,638 - (GUNSHOT) - (MAN GRUNTS) 367 00:33:12,784 --> 00:33:14,220 (GRUNTS) 368 00:33:14,220 --> 00:33:15,054 (EMPTY CHAMBER CLICKING) 369 00:33:16,157 --> 00:33:17,192 Fuck! 370 00:33:18,862 --> 00:33:20,064 (ADILAH GRUNTS) 371 00:33:22,804 --> 00:33:23,772 (MAN GROANS) 372 00:33:24,173 --> 00:33:25,475 (IMOGEN GRUNTING) 373 00:33:26,678 --> 00:33:27,713 Come on! 374 00:33:29,818 --> 00:33:30,820 (BIKE REVVING) 375 00:33:30,820 --> 00:33:32,489 (GUNSHOTS) 376 00:33:43,679 --> 00:33:44,479 (CRASHES) 377 00:33:47,887 --> 00:33:49,156 (IMOGEN GRUNTING) 378 00:33:53,599 --> 00:33:54,499 (GROANS) 379 00:33:57,205 --> 00:33:59,076 (IMOGEN GRUNTING) 380 00:34:02,750 --> 00:34:03,619 - (GRUNTING) - (MAN GROANS) 381 00:34:05,823 --> 00:34:06,791 (GRUNTS) 382 00:34:07,894 --> 00:34:09,096 (CLANGING) 383 00:34:11,868 --> 00:34:14,340 (PANTING) 384 00:34:14,340 --> 00:34:16,745 I had no idea that was going to happen, I swear. 385 00:34:16,745 --> 00:34:17,880 I didn't know he was following us. 386 00:34:17,880 --> 00:34:20,820 So, one of the drawbacks of my job is, occasionally, 387 00:34:20,820 --> 00:34:23,224 I have to associate with people who are trying to kill me, 388 00:34:23,224 --> 00:34:24,460 but this is fucking extreme. 389 00:34:24,460 --> 00:34:25,395 ADILAH: Why would I want you killed? 390 00:34:25,395 --> 00:34:27,132 You're the only person that's helping me. 391 00:34:29,604 --> 00:34:31,575 Imogen, you know that doesn't make any sense. 392 00:34:31,575 --> 00:34:33,110 - Please. - (SIRENS APPROACHING) 393 00:34:40,926 --> 00:34:42,262 Are you coming? 394 00:34:42,663 --> 00:34:43,799 Yes. 395 00:35:38,241 --> 00:35:38,842 (GASPS) 396 00:35:43,652 --> 00:35:44,854 MALIK: I'm so glad you're okay. 397 00:35:46,825 --> 00:35:47,827 (WHISPERING) I'm okay now. 398 00:35:48,796 --> 00:35:49,797 (SIGHING) 399 00:35:54,607 --> 00:35:57,212 (SOFTLY) Imogen, we received fresh intelligence. 400 00:35:58,381 --> 00:35:59,985 There is a ship. 401 00:35:59,985 --> 00:36:02,590 It's going to set sail to the United States. 402 00:36:02,590 --> 00:36:04,561 It contains some kind of device 403 00:36:04,561 --> 00:36:07,667 that will be detonated in a US harbour. 404 00:36:07,667 --> 00:36:10,640 We know it's being organised by a terrorist cell. 405 00:36:10,640 --> 00:36:13,311 They are using names that are taken from 406 00:36:13,311 --> 00:36:15,516 something called The Book of Surprises. 407 00:36:15,516 --> 00:36:18,220 She showed me that book in Istanbul. 408 00:36:20,358 --> 00:36:22,228 It's like she wants me to figure it out. 409 00:36:23,565 --> 00:36:26,003 You will, you will. 410 00:36:26,003 --> 00:36:27,674 IMOGEN: I'll continue in the company of the target, 411 00:36:27,674 --> 00:36:29,911 and I'll continue to promise protection 412 00:36:29,911 --> 00:36:31,013 for her and her daughter, 413 00:36:31,013 --> 00:36:33,251 and I'll concentrate my investigation 414 00:36:33,251 --> 00:36:34,988 on getting her to tell me the name of the ship, 415 00:36:34,988 --> 00:36:37,392 and the nature of the device on board. 416 00:36:37,392 --> 00:36:41,267 You are now an identified target for them. 417 00:36:41,267 --> 00:36:42,770 And the Americans lost an agent this morning. 418 00:36:44,039 --> 00:36:45,208 I'm worried about you. 419 00:36:51,955 --> 00:36:53,357 I can't walk away now. 420 00:36:54,561 --> 00:36:56,832 I'm getting closer. 421 00:36:56,832 --> 00:36:58,000 We are getting closer. 422 00:37:00,906 --> 00:37:01,908 Fuck... 423 00:37:08,487 --> 00:37:11,393 I wish you were not staying in Michael's apartment. 424 00:37:14,433 --> 00:37:15,334 I have to do this. 425 00:37:19,076 --> 00:37:19,877 We'll be okay. 426 00:37:22,984 --> 00:37:23,952 But I have to do this. 427 00:37:28,427 --> 00:37:29,429 I know. 428 00:37:31,400 --> 00:37:32,402 I know. 429 00:37:40,084 --> 00:37:40,886 (SIGHS) 430 00:38:17,893 --> 00:38:18,962 (MOBILE PHONE VIBRATING) 431 00:39:06,625 --> 00:39:08,027 (INTENSE CLASSICAL MUSIC PLAYING) 432 00:39:42,697 --> 00:39:43,932 (WHIMPERS SOFTLY) 433 00:40:14,527 --> 00:40:16,463 (JACQUES DUTRONC ON NOUS CACHE TOUT, ON NOUS DIT RIEN PLAYING)