1 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 我親愛的薇樂 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 現在是時候與伊利里亞之地說再見了 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 (前情提要) 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 她們在遠離大路的地方過了一夜 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 顯然她違抗了把目標帶到艾迪普村的命令 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 正前往伊斯坦堡 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 他們今天封鎖了加拉塔大橋 他們正在找某個人 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - 她在哪裡? - 在這裡 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 目標聲稱自己是 來自巴黎的雅迪菈艾爾伊德里斯 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 她把女兒留在了巴黎,你們知道嗎? 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 今早8點15分 有個十歲小女孩在上學途中被攔截了 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 她被拔掉了幾根頭髮 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 我只需要你們進行頭髮分析 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,667 我們要找德米爾先生 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,627 這位女士必須去巴黎 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 先付你兩千美元 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 剩下的八千等你把護照 和文件給我們時再給你 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 這本書叫做《奇蹟之書》 19 00:00:50,633 --> 00:00:51,801 寫於十四世紀 20 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 是關於神靈、惡魔和變形者的故事 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 一共有七個靈王 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 一週中的每一天都有一個 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 他們可以變成任何東西 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 那些美國人利用了DNA證據 25 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 已經證明了那個跟妳在一起的女人 真的就是雅迪菈艾爾伊德里斯 26 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 跟我在一起的女人 就是我們要找的伊斯蘭國指揮官 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 跟我在一起的女人就是拉卡的神靈 28 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 我會證明她是 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 {\an8}(敘利亞土耳其邊境難民營) 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 一對黑A和一對黑8,死人手牌 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 你儘管笑吧,我可是贏了大錢 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,187 兄弟,你在幹嘛? 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 天啊 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 外面有一個我從未見過的人 35 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 好,知道了 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 我不玩了 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 好啊,把你的錢拿走 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 你當然能閃人,贏了那麼多錢 39 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 四、五、六、七、八、九 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 你好 41 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 按照慣例,難民營的所有訪客 都得向聯合國難民署彙報 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 所以能讓我看看你的證件嗎?謝謝 43 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 喂,老兄 44 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 請你表明身分 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 我的名字... 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 我的名字叫... 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 (常用聯絡人:週一、週二、週三) 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 (週一) 49 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 {\an8}(廢棄醫院,伊拉克摩蘇爾) 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 我拿到她的手機了 51 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 所以...可以開始了 52 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 是可以開始了 53 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 我接到電話了 54 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 是時候了 55 00:05:22,196 --> 00:05:29,203 《致命面紗》 56 00:05:31,831 --> 00:05:35,251 {\an8}(保加利亞索菲亞機場) 57 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 妳不能移到會被將軍的位置 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 可是我經常這麼做 59 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 天啊,知道我在難民營裡最想念什麼嗎? 60 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 走進藥妝店時的那股氣味 61 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 肥皂的味道 62 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 香水、乾淨的味道 63 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 真的... 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 那是文明最偉大的成就 65 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 妳怎麼會經常幫別人跨越國際邊境? 66 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 我沒說我經常做這種事 67 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 我之前做過一次,是個婦女和她的寶寶 68 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 我去伊斯坦堡幫他們弄到了假護照 跟他們一起越過邊境 69 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 因為妳是個天使 70 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 對,我是英國神聖藥妝店的天使 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 我們在一起的時間真的太久了 72 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 其實我們單獨在一起才77個小時而已 73 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 有事嗎? 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 我很喜歡西洋棋,我很著迷 75 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 這是作弊耶 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 他有可能棋藝不精 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 他有可能是棋王 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 我介於兩者之間,但比較接近棋王 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 妳的國王現在在正確的位置了 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 現在一切都將水到渠成 81 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 {\an8}(巴黎戴高樂機場) 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 {\an8}(入境海關) 83 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 下一位 84 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 下一位 85 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 妳好 86 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 雅迪菈,別離開我幫妳安排好的公寓 87 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 照計畫做就好 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 我們明天再聊 89 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 歡迎來到戴高樂機場 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 雅絲敏納 91 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 - 雅絲敏納 - 媽媽 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 妳長高了好多喔 93 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 雅迪菈,跟妳一起的人是誰? 94 00:09:27,358 --> 00:09:30,861 我要妳見見幫助我的人 95 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 她叫伊茉珍 96 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 妳媽經常提起妳 97 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 你的氣色真差 98 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 你怎麼還在巴黎? 99 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 我以為神奇的DNA分析幫你結案了 100 00:10:16,490 --> 00:10:19,660 雅迪菈艾爾伊德里斯的調查是結束了 101 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 好嗎?可是後來 有兩名非政府組織的職員被槍殺了 102 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 就在她被羈押的帳篷旁邊 103 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 法國情報系統跟超市一樣 104 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 朝九晚五,是真的嗎? 105 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 是怎麼回事? 106 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 好,我於此聲明,這是正式的情報簡報 107 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 於法國時間...我看看...8點15分開始 108 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 身為中情局巴黎站的代表... 109 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 - 不 - 我要召開簡報會,對方是... 110 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 你的姓名? 111 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 好吧,他不想說出他的姓名 112 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 對方是對外安全總局的代表 我於此正式向他通報 113 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 一項反恐調查於今天一早 114 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 有了相關的進展 115 00:11:10,795 --> 00:11:13,214 而作為此情報的唯一來源 116 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 中情局巴黎站特此宣稱 在後續的反恐調查中擁有主導地位 117 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 這項反恐調查 118 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 之前被稱為「拉卡的精靈調查行動」 119 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 我於此請求我的法國同事回應我的要求 120 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 好讓我跟他分享最新的相關情報 121 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 去你的 122 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 好的 123 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 收到 124 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 (咖啡烘焙館) 125 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 抱歉,我不... 126 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 你的朋友...他沒付咖啡的錢 127 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 你在開玩笑吧? 128 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 他當然沒付啦,真抱歉,朋友,多少錢? 129 00:11:48,290 --> 00:11:53,671 4塊6毛,好的,這樣吧 不用找了,好嗎?不用找了 130 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 美國人一定會買單的,寶貝 131 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 你們歸天後 132 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 沒人能碰你們的遺體,因為有污染 133 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 這是你們的壽衣 134 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 現在穿上,好讓自己穿著壽衣歸天 135 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 這樣你們才能穿著得體地到達天堂 136 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 記住,放射性設備的內核一旦暴露 137 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 你們有三分鐘時間從護匣中拿出內核 138 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 然後把它們放到鉛容器的水裡 139 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 接觸到內核的一分鐘內 你們會非常不舒服 140 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 兩分鐘後你們可能會瞎掉 141 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 三分鐘之後 142 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 你們就會是死人了 143 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 所以必須在三分鐘內完成任務 144 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 那兩個內核我們都需要 145 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 你們已經練習過轉移的動作 圖表也看過很多遍了 146 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 在你們歸天前的三分鐘 147 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 你們只需要思考最終的結果 148 00:14:53,559 --> 00:14:58,939 你們將在天堂裡受到讚揚 以及被世人銘記於心 149 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 讓你的內心堅定不移 150 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 幫我一下 151 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 能再做回自己一定很棒吧 152 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 我需要兩樣東西,馬力克 153 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 我得洗澡 還有我需要不受干擾才能繼續追查 154 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 伊茉珍,有人給我看了 雪地裡兩具屍體的照片 155 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 是一個 總比我早了12個小時的美國人給我看的 156 00:17:54,448 --> 00:17:58,786 今天一早,那個難民營的主管被槍殺了 157 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 另一個是他的通訊組長 158 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 我們相信那不是巧合 159 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 在帳篷旁邊發現他們的屍體 160 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 那是雅迪菈艾爾伊德里斯 之前被隔離看守的帳篷 161 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 一個土耳其國家情報局知道的 低階伊斯蘭國志願者被發現死了 162 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 他在45公里外的山路上頭部中槍斃命 163 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 情報員乾淨俐落的殺人手法 俄羅斯聯邦安全局的風格 164 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 妳當然一定要明白 165 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 難民營裡的命案改變了很多事情 那項調查又重新開啟了 166 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 不是重啟,因為對我來說根本就還沒結案 167 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 我早知道是她,不是莎賓 168 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 妳是對的,好嗎?妳是對的 169 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 用法語再說一遍 170 00:18:55,092 --> 00:18:57,636 但妳不能一直擅自行動 171 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 我們是在法國的領土 172 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 對外安全總局 絕不允許獨自行動的英國特務 173 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 在不受法國的監督下去追查高價值的目標 174 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 這是絕對不可能的事 175 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 另外還得牽扯到國防情報與安全局 預算管理強化計畫和中央司法警察局 176 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 還有那些美國人 177 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 不管妳認為她是誰 美國人相信在她的頭腦裡 178 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 有個大規模的殺人計畫 179 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 妳還是很確定她有那種能力嗎? 180 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 每個人都有能力做任何事情 181 00:19:29,793 --> 00:19:33,255 雅迪菈艾爾伊德里斯的公寓裡 已經裝了監控設備 182 00:19:33,255 --> 00:19:34,423 她的電話也會被監聽 183 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 她不會回去她的公寓 184 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - 為什麼不會? - 因為我警告她別回去 185 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 我跟她說了她會被監視 186 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 該死 187 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 不過我知道她會去哪兒 188 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 那她會去哪裡? 189 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 伊茉珍,美國總統 190 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 每天都會聽取這項調查進度的簡報 191 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 那就告訴美國總統 192 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 誰都不可能做到我能做到的事 193 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 那妳到底能做到什麼? 194 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 女士與先生們,能請你們聽我說幾句嗎? 195 00:20:22,554 --> 00:20:27,434 我的好男友剛剛跟我求婚了 196 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 而我答應了 197 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 敬真正的真愛一杯 198 00:20:38,445 --> 00:20:39,780 敬真愛一杯 199 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 雅迪菈艾爾伊德里斯是個變形者 200 00:20:50,791 --> 00:20:52,292 我也是 201 00:20:52,292 --> 00:20:54,419 你可以告訴美國總統 202 00:20:54,419 --> 00:20:56,088 我知道自己在做什麼 203 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 我的薇樂 204 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 妳還記得她的樣子嗎? 205 00:22:56,249 --> 00:22:59,252 (雅庫普咖啡館) 206 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 埃米爾 207 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 我不確定她的真實身分 208 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 我要查清楚她是否知道我們的計畫 209 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 所以這個女人是個怎樣的人? 210 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 她有某種... 211 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 我無法言喻的特質 212 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 聽起來很像一個我認識的人 213 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 雖然我們會互相欺騙 214 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 但我感覺我對她比對大多數人都還要誠實 215 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 妳跟我是一樣的 216 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 在工作上我們都是一樣的 217 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 但妳總是做得非常過火 218 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 妳會消失 219 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 連妳自己都找不到 220 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 我也找不到 221 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 我現在就在這裡 222 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 妳在伊斯坦堡時 223 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 我很擔心妳會回憶起太多往事 224 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 我的通話有被監聽嗎? 225 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 當然啦 226 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 不要接電話,請妳... 227 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 妳好 228 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 嗨,是我,妳好嗎? 229 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 我在喝香檳和威士忌 230 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 妳呢? 231 00:25:07,797 --> 00:25:10,467 {\an8}我想回到家心情有點百感交集吧 232 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 {\an8}(法國巴黎) 233 00:25:11,384 --> 00:25:14,012 {\an8}五味雜陳 我剛跟雅絲敏納洗了個很久的澡 234 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 {\an8}(對外安全總局監控室) 235 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 {\an8}她現在睡著了 236 00:25:16,014 --> 00:25:16,932 {\an8}(英國切爾滕納姆) 237 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 {\an8}所以我們見個面吧 238 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 {\an8}(英國政府通訊總部) 239 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 {\an8}我知道一家超棒的餐廳,叫做居伊薩沃伊 240 00:25:21,311 --> 00:25:22,395 {\an8}就在康堤碼頭 241 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 {\an8}(維吉尼亞州蘭利) 242 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 {\an8}- 好 - 好,7點半怎麼樣? 243 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 {\an8}(中情局監聽系統) 244 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 {\an8}- 好的 - 太好了,待會兒見 245 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 既然妳知道自己被監控 幹嘛還要約她見面? 246 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 為了幫你們部門保留控制權啊 247 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 妳人還真好 248 00:25:37,744 --> 00:25:38,912 不客氣 249 00:25:38,912 --> 00:25:40,622 我們在飛機上就安排好了見面地點 250 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 因為我早知道我的手機會被竊聽 251 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 現在我在被竊聽的電話裡安排見面 252 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 你今晚7點半就可以派你的人去那裡了 253 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 去看清楚還有誰在竊聽我的電話 254 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 我做這些事純粹是為了英法友好關係 255 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 所以為了英法友好關係 256 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 妳現在告訴我妳到底會在哪裡跟她見面 257 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 我明早再向你匯報 258 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 好啊,沒問題 259 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 我會派人跟蹤妳 260 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 祝你好運囉 261 00:26:36,386 --> 00:26:38,722 她走了,但我不知道她要去哪裡 262 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 你現在看到的光點是她的手機 263 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 她會跟目標見面 我們能追蹤到她們的位置 264 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 我在她的襯衫裡放了追蹤器 265 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 所以不管怎樣,我們都能追蹤到她們 266 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 她的手段不合常規 267 00:26:53,820 --> 00:26:56,906 但我相信她跟目標越走越近了 268 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 很好,謝謝你,馬力克 269 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 {\an8}(瑞普街,拉雪茲神父公墓) 270 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 嚇死妳! 271 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 妳為什麼選這裡? 272 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 妳是莫里森的鐵粉? 273 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 不是,每個地圖上都有 274 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 很容易就能找到 275 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 我要帶妳去一個比較不起眼的墳墓 276 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 走吧 277 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 我阿公的墳墓 278 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 我以前經常來這裡跟他聊天 279 00:28:29,749 --> 00:28:31,751 妳那位參加了革命的爺爺? 280 00:28:31,751 --> 00:28:33,336 他是革命英雄 281 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 那句阿拉伯文是什麼意思? 282 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 妳已經知道那句阿拉伯文的意思,伊茉珍 283 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 如果妳真的就叫伊茉珍的話 284 00:28:59,738 --> 00:29:01,030 {\an8}(穆罕默德艾爾伊德里斯) 285 00:29:01,030 --> 00:29:02,741 {\an8}(1936年5月6日至2011年12月10日) 286 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 還在這裡 287 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 他用來對抗法國殖民者的左輪手槍 288 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 我沒有把槍跟他一起埋葬 而是把它藏在我拿得到的地方 289 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 我年輕又一團糟的時候 我想我哪天可能會這麼做 290 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 或是如果有人真的激怒了我 291 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 如果有人騙我,我想我可能會這麼做 292 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 我現在很希望妳能告訴我 妳為什麼要幫我 293 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 我要妳當著我阿公的面解釋清楚 294 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 他總是能辨別實話和謊言 295 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 要是妳爺爺決定我是在說謊呢? 296 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 那他70年前放進彈匣裡的子彈 297 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 就會發揮它原本的作用了 298 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 我可以坐下嗎? 299 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 自我毀滅一直都讓我很著迷 300 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 我還小的時候,我父親被暗殺了 301 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 所以我對死亡非常熟悉 302 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 他是英國的外交官 303 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 我在世界各地長大 304 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 16歲那年,我們在伊斯坦堡 305 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 他在使節車裡被炸成了碎片 306 00:31:18,001 --> 00:31:22,589 他們說他被炸得一點都沒剩下 307 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 只有一堆灰燼 308 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 我覺得外交官只是我父親的掩護身分 309 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 那是誰暗殺了他? 310 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 是土共 311 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 土耳其革命共產黨 312 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 根據傳聞,他們受控於中央情報局 313 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 一直讓我很困擾... 314 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 讓我非常震驚的是 他竟然沒剩下任何可以埋葬的部位 315 00:32:03,212 --> 00:32:06,925 所以我無法理解他們在棺材裡放了什麼 316 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 今天那個人還在這裡,第二天他就不在了 317 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 超奇怪的 318 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 妳並沒有回答到我的問題 319 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 好吧 320 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 長大以後,我跟隨我父親的腳步 321 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 在世界各國的大使館工作 322 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 後來我被招募成為英國情報局的特工 323 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 軍情六處 324 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 妳是英國特務? 325 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 對 326 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 我被派去難民營跟妳接觸 327 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 法國人和美國人 以為妳是某個非常重要的人物 328 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 後來根據DNA的檢測結果 證明了妳一點都不重要 329 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 所以一切都結束了 330 00:33:22,583 --> 00:33:25,712 我只是個任務被終止的中級英國特務 331 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 而妳是個在很久以前做了可怕決定的女人 332 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 但另一方面,妳或許不完全是無辜的 333 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 那妳為什麼還要幫我? 334 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 出於對自我毀滅 和自我毀滅追逐者的那份著迷 335 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 我是真心希望妳...能和妳女兒團聚 336 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 在沒有一直被監視的情況下 337 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 我也很喜歡妳 338 00:34:04,208 --> 00:34:05,710 我從未真的喜歡過任何人 339 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 碑文刻的是 「總有一天,老百姓將取得勝利」 340 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 可是妳爺爺的判決是什麼? 341 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 我說的是實話,還是在說謊? 342 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 我阿公說... 343 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 「那個女人說的是實話」 344 00:34:55,843 --> 00:35:01,182 {\an8}(土耳其伊斯坦堡) 345 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 {\an8}(保加利亞海軍艦隊,普羅瓦迪亞號) 346 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 辦好了嗎? 347 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 米凱爾和法魯克犧牲了性命 348 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 拆下內核,把它們放進容器裡 349 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {\an8}我們24小時內就能跟你會合,真主保佑 350 00:36:40,406 --> 00:36:42,617 (黎凡特燃料) 351 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 嗨,來杯雙份威士忌,行嗎? 352 00:37:27,161 --> 00:37:30,456 真有趣,他們以為妳可能就是拉卡的神靈 353 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 所以這位神靈是誰? 354 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 她很聰明 355 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 比任何男指揮官都要精明 356 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 整個行動可能都是她設計的 357 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 非常了不起 358 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 但我一看到妳就知道真實的妳了 359 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 真實的我是怎樣的? 360 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 妳只是個很愛她女兒的母親 361 00:38:00,945 --> 00:38:03,197 妳絕不可能是那種會策劃恐攻 362 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 去殺害成千上萬人的女人 363 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 雅迪菈,那些美國人絕不可能輕易放過妳 364 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 即使他們並不認為妳是那位神靈 365 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 如果他們知道妳是伊斯蘭國分子 他們就會逮捕妳 366 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 審問妳,可能還會折磨妳 367 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 那妳會帶我和我女兒到安全的地方? 368 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 我得抽根菸,馬上回來 369 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 能請妳喝一杯嗎? 370 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 不了,謝謝 371 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 那就請允許我幫妳買單吧 372 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 (明晚8點在瑞克與我會面 帶上她,這一切必須結束,埃米爾) 373 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 妳有沒有想過如果不喝酒 我們會怎樣執行任務? 374 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 沒有,別開玩笑了 375 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 我覺得她在扮演雙面人 376 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 她還在替他們工作,而且什麼都知道 377 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 但她也想帶著她女兒逃走 378 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 我要她相信我是在幫她逃跑 那她就會繼續信任我 379 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 我也知道她會說出我們必須知道的事 380 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 是啊,我都忘了,妳的直覺很強,對吧? 381 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 你我之間的協議是我去做我必須做的事 382 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 而你去向中情局總部彙報我的發現 383 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 我會彙報說妳跟目標的關係良好 384 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 還有妳會直接向中情局巴黎站彙報 385 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 我們會跟法國情報局保持距離 386 00:40:29,677 --> 00:40:32,930 直到妳掌握了 我們能放心與他們共享的情報 387 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 妳知道妳的任務 388 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 有我的許可,妳能進入第二階段了 389 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 我現在正式進入「去你的」階段 390 00:40:40,646 --> 00:40:42,231 我跟你合作唯一的原因 391 00:40:42,231 --> 00:40:44,900 是因為我必須知道一切才能執行任務 392 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 而我算過,美國人知道的情報最多 393 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 因為他們最有錢,也有最高級的設備 394 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 明白 395 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 你有沒有想過難民營裡的暗殺 396 00:40:57,079 --> 00:40:58,956 是以俄羅斯聯邦安全局的風格執行的? 397 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 當然有 398 00:41:00,541 --> 00:41:01,834 是巧合 399 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 我自己從不相信巧合 400 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 話說回來 401 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 我真的需要你幫我做一件事 402 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 我要你幫我確認土共是中情局的掩護 403 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 以及是他們暗殺了馬可斯西布萊特 404 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 我還要知道原因 405 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 妳的這個要求非常過分 為了要解開父女情結 406 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 你有做過功課了 407 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 那是高度機密 408 00:41:39,038 --> 00:41:40,581 我幹嘛要幫妳? 409 00:41:40,581 --> 00:41:42,458 因為我也做了我的功課 410 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 摩洛哥,2013年 411 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 妳什麼時候要? 412 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 下午5點,在你飯店的酒吧 413 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 那裡有巴黎最棒的馬丁尼,這是行家說的 414 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 我還以為妳喜歡我是因為我有迷人的個性 415 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 有個傢伙跑來坐在我旁邊 416 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 我買單了 417 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 我可以幫妳,但我需要點時間 418 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 還有我要妳跟我一起住 419 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 我可以保護妳不被美國人逮捕 420 00:42:24,416 --> 00:42:26,669 但條件是雅絲敏納必須回到諾兒身邊 421 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 直到我們確切知道自己要做什麼 她跟我們在一起不安全 422 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 我要妳相信我 423 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 一切都取決於她的安全 424 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 所以妳的真名是什麼? 425 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 最棒的謊言大多都是真話 426 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 我有新的消息 427 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 好消息 428 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 北約理事會於上一次會議中做出了決定 429 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 我們保加利亞海軍非常榮幸 430 00:43:00,911 --> 00:43:03,414 能在幾天後啟航到美國 431 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 進行親善拜訪 432 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 這艘軍艦...你們的軍艦,普羅瓦迪亞號 433 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 已被選為執行親善拜訪的軍艦 434 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 我們將在下週啟航前往美國東岸 435 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 所以所有準備工作現在開始 436 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 希望當我們抵達美國時 437 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 我們會讓那座城市 對我們留下超深刻的印象 438 00:43:52,129 --> 00:43:53,213 訓示完畢 439 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 稍息 440 00:45:05,160 --> 00:45:07,162 - 字幕翻譯: - TaiTinLing