1
00:00:07,007 --> 00:00:08,049
Querida Violet,
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
é hora de nos despedirmos de Ilíria.
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
ANTERIORMENTE
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,391
Elas passaram a noite
longe das vias principais.
5
00:00:16,391 --> 00:00:19,436
Ela claramente abandonou a diretriz
de levá-la para Edip Köyü
6
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
e segue para Istambul.
7
00:00:20,812 --> 00:00:24,190
Fecharam a Ponte de Gálata hoje.
Estão procurando alguém.
8
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
- Cadê ela?
- Aqui.
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,157
O alvo diz ser
Adilah El Idrissi, de Paris.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
Deixou uma filha. Adivinhem só?
11
00:00:33,908 --> 00:00:37,704
Às 8h15 de hoje, uma menina de dez anos
foi interceptada a caminho da escola.
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
Levaram fios de cabelo.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,041
Só preciso que os analisem.
14
00:00:41,541 --> 00:00:42,667
Viemos ver o Sr. Demir.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,627
Essa moça precisa ir a Paris.
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,004
Dois mil agora
17
00:00:46,004 --> 00:00:48,715
e oito mil quando nos der
o passaporte e os documentos.
18
00:00:49,299 --> 00:00:50,633
o Livro das Surpresas,
19
00:00:50,633 --> 00:00:51,801
do século 14.
20
00:00:51,801 --> 00:00:55,764
Fala sobre djinns, demônios e metamorfos.
21
00:00:55,764 --> 00:00:57,140
Há sete reis djinn.
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
Um para cada dia da semana.
23
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
Podem virar qualquer coisa.
24
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
Usando provas de DNA, os americanos
25
00:01:03,605 --> 00:01:07,358
provaram que a mulher com quem está
é Adilah El Idrissi.
26
00:01:07,358 --> 00:01:11,529
A mulher com quem estou é a comandante
do EI que estamos procurando.
27
00:01:11,529 --> 00:01:14,324
A mulher com quem estou
é a Djinn Al Raqqa
28
00:01:14,949 --> 00:01:16,326
e eu vou provar.
29
00:01:39,265 --> 00:01:43,436
{\an8}CAMPO DE REFUGIADOS
FRONTEIRA SÍRIA/TURQUIA
30
00:02:18,096 --> 00:02:20,557
Ases pretos e oitos. A mão do morto.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
Você ri, e eu ganho milhões.
32
00:02:25,103 --> 00:02:26,187
Qual foi, cara?
33
00:02:26,187 --> 00:02:27,355
Caramba.
34
00:02:28,273 --> 00:02:30,483
Tem um cara lá fora que nunca vi.
35
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Tá, tudo bem.
36
00:02:32,986 --> 00:02:34,070
Estou fora.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,280
É, leve sua grana.
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
Claro, está cheio da grana.
39
00:02:41,411 --> 00:02:47,417
...quatro, cinco, seis, sete, oito, nove.
40
00:03:31,878 --> 00:03:32,879
Oi.
41
00:03:35,298 --> 00:03:40,762
Todos os visitantes deste acampamento
precisam se apresentar à ACNUR.
42
00:03:41,346 --> 00:03:43,848
Posso ver seus documentos já, por favor?
43
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
Ei, amigo!
44
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
Identifique-se.
45
00:03:48,311 --> 00:03:49,312
Meu nome...
46
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
Meu nome é...
47
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
Favoritos
Segunda - Terça - Quarta
48
00:04:27,433 --> 00:04:28,935
Segunda
49
00:04:29,686 --> 00:04:32,939
{\an8}HOSPITAL ABANDONADO
MOSSUL, IRAQUE
50
00:04:38,486 --> 00:04:39,612
Achei o celular dela.
51
00:04:41,906 --> 00:04:44,534
Então, podemos começar.
52
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Podemos começar.
53
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
Recebi a ligação.
54
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Está na hora.
55
00:05:22,196 --> 00:05:29,203
O VÉU
56
00:05:31,831 --> 00:05:35,251
{\an8}AEROPORTO DE SÓFIA
BULGÁRIA
57
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
Não pode se pôr em xeque.
58
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
Mas faço isso com frequência.
59
00:06:01,152 --> 00:06:04,197
Sabe do que mais senti falta
morando em acampamentos?
60
00:06:04,197 --> 00:06:08,993
O cheiro de quando você entra
numa farmácia do Ocidente.
61
00:06:10,411 --> 00:06:11,579
O sabão.
62
00:06:12,288 --> 00:06:15,124
O perfume, a limpeza.
63
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
É tão...
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,962
É a maior conquista da civilização.
65
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
Por que costuma ajudar pessoas
a cruzar fronteiras internacionais?
66
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
Não falei que costumo fazer isso.
67
00:06:27,095 --> 00:06:30,264
Fiz só uma vez.
Era uma mulher com um bebê.
68
00:06:30,264 --> 00:06:34,435
Fui a Istambul, peguei passaportes
e cruzei a fronteira com eles.
69
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Porque você é um anjo.
70
00:06:38,022 --> 00:06:43,194
Sim. Sou um anjo da Farmácia
da Igreja de São Boots.
71
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Você e eu estamos juntas há tempo demais.
72
00:06:46,739 --> 00:06:50,243
Na verdade,
só estamos sozinhas há 77 horas.
73
00:06:52,995 --> 00:06:54,205
Pois não?
74
00:06:54,789 --> 00:06:56,999
Adoro xadrez. Sou obcecado.
75
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
Isso é trapaça!
76
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
Talvez ele não jogue bem.
77
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
Ou pode ser um Grande Mestre.
78
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
Estou entre os dois,
mas mais perto de Grande Mestre.
79
00:07:16,561 --> 00:07:19,105
Seu rei está agora onde deve estar.
80
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Tudo vai se encaixar.
81
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
{\an8}AEROPORTO CHARLES DE GAULLE
82
00:07:50,887 --> 00:07:52,638
{\an8}IMIGRAÇÃO
83
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Próximo.
84
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
Próximo.
85
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Oi.
86
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
Adilah,
não saia do apartamento que arranjei.
87
00:08:37,141 --> 00:08:38,601
Faça como planejamos.
88
00:08:38,601 --> 00:08:39,685
Nos falamos amanhã.
89
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
Bem-vindos ao Charles De Gaulle.
90
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Yasmina!
91
00:08:59,455 --> 00:09:00,790
- Yasmina!
- Mamãe!
92
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
Como você cresceu!
93
00:09:25,189 --> 00:09:26,857
Adilah, quem é essa com você?
94
00:09:27,358 --> 00:09:31,946
Quero que conheça alguém que me ajudou.
O nome dela é Imogen.
95
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Ouvi falar muito de você.
96
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Que cara péssima!
97
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
Por que ainda está aqui?
98
00:10:13,321 --> 00:10:15,489
O milagre do DNA não encerrou o caso?
99
00:10:16,490 --> 00:10:19,660
A investigação
sobre Adilah El Idrissi foi encerrada.
100
00:10:20,161 --> 00:10:23,664
Beleza, daí dois membros
da ONG foram executados
101
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
perto da tenda onde ela foi detida.
102
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
É verdade que a inteligência francesa
103
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
fecha às 17h e abre às 9h,
igual a um mercado?
104
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
O que aconteceu?
105
00:10:37,386 --> 00:10:43,601
Tá. Declaro esta reunião de inteligência
como oficial
106
00:10:43,601 --> 00:10:48,522
a partir das 8h15, horário da França.
107
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
Como representante
da divisão de Paris da CIA...
108
00:10:51,400 --> 00:10:54,403
- Não.
- ...inicio uma sessão de briefing com...
109
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
Com?
110
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
Ele não quer falar o nome.
111
00:10:58,282 --> 00:11:03,746
Com um representante da DGSE
para informá-lo oficialmente
112
00:11:04,330 --> 00:11:08,626
de avanços pertinentes
em uma investigação antiterrorismo
113
00:11:08,626 --> 00:11:10,795
que ocorreram esta manhã.
114
00:11:10,795 --> 00:11:13,214
Como única fonte desta informação,
115
00:11:13,214 --> 00:11:17,593
A divisão da CIA de Paris reivindica
primazia na conseguinte investigação
116
00:11:17,593 --> 00:11:19,804
sobre a investigação antiterrorismo
117
00:11:19,804 --> 00:11:23,432
referida anteriormente
como Operação Gênio de Raqqa.
118
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Peço ao meu colega francês
que responda à minha solicitação
119
00:11:27,019 --> 00:11:30,064
para compartilhar
novidades relevantes com ele.
120
00:11:30,064 --> 00:11:31,148
Vá se foder.
121
00:11:31,148 --> 00:11:32,233
Então tá.
122
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
Entendido.
123
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
Desculpe, eu não...
124
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
Seu amigo não pagou pelo café.
125
00:11:43,536 --> 00:11:44,620
Está brincando.
126
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Claro que não pagou.
Sinto muito, cara. Quanto deu?
127
00:11:48,290 --> 00:11:53,671
Deu 4,60. Vamos fazer o seguinte.
Fique com isso. Fique com o troco.
128
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Os EUA sempre pagam a conta.
129
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
Quando morrerem,
130
00:13:39,652 --> 00:13:43,155
ninguém poderá tocar seus corpos
por causa da contaminação.
131
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
Estas são suas mortalhas.
132
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Vistam já. Estarão com elas ao morrerem.
133
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
Estarão vestidos apropriadamente
quando chegarem ao céu.
134
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Após expor os núcleos
das máquinas de radiologia,
135
00:14:16,939 --> 00:14:19,984
vocês terão três minutos
para tirá-los do recipiente
136
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
e os pôr na água,
nos contêineres de chumbo.
137
00:14:22,778 --> 00:14:25,990
Após um minuto de exposição aos núcleos,
ficarão muito doentes.
138
00:14:26,782 --> 00:14:28,450
Em dois minutos, podem ficar cegos.
139
00:14:29,785 --> 00:14:30,870
Após três minutos,
140
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
vocês morrerão.
141
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
A tarefa deve ser concluída
em três minutos.
142
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Preciso dos dois núcleos.
143
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Já treinaram os movimentos
e viram diagramas várias vezes.
144
00:14:48,429 --> 00:14:52,975
Nos três minutos que têm antes de morrer,
pensem só na consequência final.
145
00:14:53,559 --> 00:14:58,939
Serão aclamados no Céu
e lembrados na Terra.
146
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
Mantenha o coração forte.
147
00:15:37,937 --> 00:15:39,146
Me ajude.
148
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
Deve ser bom voltar a ser você mesma.
149
00:17:40,809 --> 00:17:42,811
Preciso de duas coisas, Malik.
150
00:17:42,811 --> 00:17:46,732
Preciso de um banho
e que me deixem em paz.
151
00:17:46,732 --> 00:17:51,570
Imogen, um americano que está sempre
doze horas à minha frente
152
00:17:51,570 --> 00:17:54,448
me mostrou uma foto
de dois cadáveres na neve.
153
00:17:54,448 --> 00:17:58,786
Hoje cedo, foram mortos
o diretor do campo de refugiados
154
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
e o chefe de comunicações.
155
00:18:00,621 --> 00:18:05,292
Acreditamos não ter sido por acaso
que os corpos foram achados perto da tenda
156
00:18:05,292 --> 00:18:07,878
onde Adilah El Idrissi
foi mantida isolada.
157
00:18:07,878 --> 00:18:12,466
Um voluntário do EI de baixo escalão
conhecido do MIT foi encontrado morto
158
00:18:12,466 --> 00:18:16,970
com um único tiro na cabeça
a 45km dali, numa serra.
159
00:18:16,970 --> 00:18:22,226
A mais pura limpeza de inteligência,
na cartilha da FSB russa.
160
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
Como deve entender,
161
00:18:32,861 --> 00:18:37,032
os assassinatos no acampamento
mudaram tudo, e o caso foi reaberto.
162
00:18:37,908 --> 00:18:40,577
Reaberto não,
pois nunca foi fechado pra mim.
163
00:18:41,203 --> 00:18:42,704
Sabia que era ela, não Sabaine.
164
00:18:44,123 --> 00:18:46,708
Você tinha razão.
165
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Diga de novo em francês.
166
00:18:55,092 --> 00:18:57,636
Mas você não pode ficar
descumprindo ordens.
167
00:18:58,137 --> 00:18:59,471
Estamos na França.
168
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
A DGSE não permitirá
que uma agente britânica
169
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
cuide de um alvo valioso
sem supervisão francesa.
170
00:19:06,145 --> 00:19:07,646
Isso não pode acontecer.
171
00:19:07,646 --> 00:19:11,733
Além disso, a DRSD, o PRGB
e o DCPJ também estarão envolvidos.
172
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
E também os americanos.
173
00:19:15,696 --> 00:19:18,699
Acham que,
independentemente do que você ache dela,
174
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
ela planeje matar muitas pessoas.
175
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
Tem certeza que ela é capaz disso?
176
00:19:25,330 --> 00:19:27,499
Todos são capazes de qualquer coisa.
177
00:19:29,793 --> 00:19:34,423
O apartamento e o telefone
de Adilah El Idrissi já foram grampeados.
178
00:19:35,591 --> 00:19:37,342
Ela não vai ao apartamento.
179
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
- Por quê?
- Porque eu a mandei não voltar.
180
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
Disse que ela seria vigiada.
181
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
Merda.
182
00:19:44,391 --> 00:19:46,059
Digo, eu sei aonde ela vai.
183
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
E aonde ela vai?
184
00:19:52,024 --> 00:19:54,234
Eles informam o presidente dos EUA
185
00:19:54,234 --> 00:19:58,322
sobre o progresso da investigação
todo santo dia.
186
00:19:58,322 --> 00:20:00,949
Então diga ao presidente dos EUA
187
00:20:00,949 --> 00:20:03,327
que ninguém conseguirá o que eu consigo.
188
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
E o que é que você consegue?
189
00:20:17,716 --> 00:20:21,970
Senhoras e senhores,
sua atenção, por favor.
190
00:20:22,554 --> 00:20:27,434
Meu namorado maravilhoso
acabou de me pedir em casamento!
191
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
E eu aceitei!
192
00:20:35,943 --> 00:20:39,780
Ao verdadeiro amor.
193
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
Adilah El Idrissi é uma metamorfa.
194
00:20:50,791 --> 00:20:52,292
E eu também sou.
195
00:20:52,292 --> 00:20:56,088
Pode dizer ao presidente dos EUA
que sei o que estou fazendo.
196
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
Minha Violet.
197
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Lembra-se do rosto dela?
198
00:22:56,249 --> 00:22:59,252
CAFÉ YAKUP
199
00:23:01,963 --> 00:23:02,964
Emir.
200
00:23:02,964 --> 00:23:04,883
Não sei quem ela realmente é.
201
00:23:05,384 --> 00:23:08,387
Preciso descobrir
se ela sabe algo sobre nosso plano.
202
00:23:35,956 --> 00:23:39,709
E aí, como é essa mulher?
203
00:23:40,710 --> 00:23:41,711
Ela tem algo de...
204
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
intangível que não sei descrever.
205
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
Parece alguém que conheço.
206
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Embora tenhamos mentido uma para a outra,
207
00:24:01,690 --> 00:24:05,652
sinto que fui mais sincera com ela
do que com a maioria das pessoas.
208
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
Nós dois somos iguais.
209
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
Somos todos iguais,
por fazer o que fazemos.
210
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
Mas você sempre passa dos limites.
211
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Você desaparece.
212
00:24:26,131 --> 00:24:27,174
Até para si mesma.
213
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
E para mim.
214
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Estou aqui agora.
215
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
Quando você estava lá,
216
00:24:42,856 --> 00:24:46,776
fiquei com medo de que Istambul
te trouxesse lembranças demais.
217
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Meu telefone está grampeado?
218
00:24:56,786 --> 00:24:57,954
É claro que sim.
219
00:24:57,954 --> 00:25:00,665
Não atenda. Por favor...
220
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
Alô?
221
00:25:01,750 --> 00:25:03,835
Oi, sou eu. Como você está?
222
00:25:03,835 --> 00:25:06,046
Bebendo champanhe e uísque.
223
00:25:06,796 --> 00:25:07,797
E você?
224
00:25:07,797 --> 00:25:10,467
{\an8}Deve ser muita pressão estar em casa.
225
00:25:10,467 --> 00:25:11,384
{\an8}PARIS, FRANÇA
226
00:25:11,384 --> 00:25:14,012
{\an8}Demais. Tomei um longo banho com Yasmina.
227
00:25:14,012 --> 00:25:14,930
{\an8}SALA DE VIGILÂNCIA DA DGSE
228
00:25:14,930 --> 00:25:16,014
{\an8}Ela foi dormir.
229
00:25:16,014 --> 00:25:16,932
{\an8}CHELTENHAM, INGLATERRA
230
00:25:16,932 --> 00:25:17,849
{\an8}Vamos nos ver.
231
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
{\an8}QG DE COM. DO GOVERNO
232
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
{\an8}Tem um restaurante perfeito: Guy Savoy.
233
00:25:21,311 --> 00:25:22,395
{\an8}No Quai de Conti.
234
00:25:22,395 --> 00:25:23,313
{\an8}LANGLEY, VIRGÍNIA
235
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
{\an8}- Tá.
- Umas 19h30?
236
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
{\an8}SALA DE GRAMPO DA CIA
237
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
{\an8}- É.
- Perfeito. Até lá.
238
00:25:30,570 --> 00:25:33,782
Se sabe que estão vigiando,
por que marcou um encontro?
239
00:25:33,782 --> 00:25:36,576
Pra ajudar seu departamento
a manter o controle.
240
00:25:36,576 --> 00:25:37,744
Que gentileza!
241
00:25:37,744 --> 00:25:38,912
De nada.
242
00:25:38,912 --> 00:25:42,123
Marcamos o encontro de verdade no avião.
Sabia que seria vigiada.
243
00:25:42,123 --> 00:25:44,584
Agora que marquei outro na escuta,
244
00:25:44,584 --> 00:25:47,420
pode mandar seu pessoal lá hoje, às 19h30.
245
00:25:47,420 --> 00:25:49,756
Descubra quem mais vigia meu celular.
246
00:25:50,924 --> 00:25:55,887
Faço isso apenas pelo bem
das relações anglo-francesas.
247
00:25:55,887 --> 00:25:58,932
Então, pelo bem
das relações anglo-francesas,
248
00:25:59,474 --> 00:26:01,601
diga onde realmente vai encontrá-la.
249
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
Reportarei amanhã de manhã.
250
00:26:06,356 --> 00:26:08,358
Está bem, sem problema.
251
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
Mandarei te seguirem.
252
00:26:10,318 --> 00:26:11,486
Boa sorte com isso.
253
00:26:36,386 --> 00:26:38,722
Ela foi embora, e não sei pra onde.
254
00:26:39,306 --> 00:26:41,474
A luz que você vê é o celular dela.
255
00:26:41,474 --> 00:26:44,936
Ela se encontrará com o alvo,
e conseguiremos rastreá-las.
256
00:26:46,855 --> 00:26:48,189
Pus um aparelho na roupa.
257
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
Conseguiremos rastreá-las.
258
00:26:51,985 --> 00:26:53,820
Os métodos dela não são convencionais,
259
00:26:53,820 --> 00:26:56,906
mas acredito que esteja
se aproximando do alvo.
260
00:26:57,407 --> 00:26:58,825
Certo. Obrigado, Malik.
261
00:27:02,412 --> 00:27:06,916
{\an8}CEMITÉRIO PÈRE LACHAISE
262
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Bu!
263
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
Por que aqui?
264
00:27:43,495 --> 00:27:45,580
É fã do Morrison?
265
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
Não, está em todos os mapas.
266
00:27:47,707 --> 00:27:48,792
É fácil de achar.
267
00:27:50,585 --> 00:27:53,046
Vou levá-la a um túmulo mais obscuro.
268
00:27:53,755 --> 00:27:54,756
Venha.
269
00:28:20,115 --> 00:28:21,616
O túmulo do meu avô.
270
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
Eu costumava vir aqui falar com ele.
271
00:28:29,749 --> 00:28:31,751
O avô que foi da revolução?
272
00:28:31,751 --> 00:28:33,336
Um herói da revolução.
273
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
O que diz a frase em árabe?
274
00:28:41,511 --> 00:28:44,180
Você sabe
o que a linha em árabe diz, Imogen.
275
00:28:46,933 --> 00:28:48,977
Se é que seu nome é esse mesmo.
276
00:28:59,738 --> 00:29:02,741
{\an8}6 DE MAIO DE 1936
10 DE DEZEMBRO DE 2011
277
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Ainda está aqui.
278
00:29:19,883 --> 00:29:23,219
O revólver que ele usou
contra os colonizadores franceses.
279
00:29:26,431 --> 00:29:31,352
Em vez de enterrar com ele,
guardei onde eu poderia alcançá-lo.
280
00:29:37,025 --> 00:29:42,781
Quando eu era uma jovem fodida,
achei que um dia faria isto.
281
00:29:45,158 --> 00:29:47,577
Ou, quando alguém me irritava muito,
282
00:29:47,577 --> 00:29:51,623
quando mentiam para mim,
achei que faria isso.
283
00:29:54,000 --> 00:29:57,837
Agora adoraria que me explicasse
por que está me ajudando.
284
00:29:58,505 --> 00:30:01,007
Quero que explique na presença do meu avô.
285
00:30:01,800 --> 00:30:03,885
Sempre soube separar verdades e mentiras.
286
00:30:06,596 --> 00:30:08,556
E se ele achar que estou mentindo?
287
00:30:08,556 --> 00:30:11,893
Daí uma das balas
que ele colocou na câmara há 70 anos
288
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
servirá ao propósito original.
289
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
Posso me sentar?
290
00:30:47,595 --> 00:30:52,225
A aniquilação do eu sempre me fascinou.
291
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
Quando eu era mais nova,
meu pai foi morto,
292
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
e fiquei muito familiarizada com a morte.
293
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
Era um diplomata inglês.
294
00:31:04,904 --> 00:31:06,531
Cresci espalhada pelo mundo.
295
00:31:07,824 --> 00:31:10,618
Quando eu tinha 16 anos,
estávamos em Istambul,
296
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
e o carro diplomático
em que ele estava explodiu em pedaços.
297
00:31:18,001 --> 00:31:22,589
Disseram que não sobrou
absolutamente nada dele.
298
00:31:24,424 --> 00:31:26,259
Que ele tinha virado poeira.
299
00:31:31,848 --> 00:31:36,394
Acho que ser diplomata
era apenas o disfarce do meu pai.
300
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
E quem o assassinou?
301
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
O TDKP.
302
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
O Partido Revolucionário
Comunista da Turquia.
303
00:31:47,322 --> 00:31:52,535
O boato é que era controlado pela CIA.
304
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
O que me pegou,
305
00:31:56,539 --> 00:32:02,211
o que realmente me impressionou
é que não sobrou nada dele para enterrar.
306
00:32:03,212 --> 00:32:06,925
Então não entendi
o que colocaram no caixão.
307
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
Um dia, a pessoa está ali.
No outro dia, não.
308
00:32:18,686 --> 00:32:19,812
É muito estranho.
309
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
Não respondeu à minha pergunta.
310
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
É.
311
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
Quando cresci, segui os passos do meu pai.
312
00:32:43,836 --> 00:32:46,089
Trabalhei em embaixadas pelo mundo.
313
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
Então fui recrutada
pela Inteligência Britânica.
314
00:32:53,680 --> 00:32:54,764
O MI6.
315
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
É uma agente inglesa?
316
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Sim.
317
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
Fui ao acampamento
para fazer contato com você.
318
00:33:06,025 --> 00:33:09,362
Os franceses e os americanos achavam
que era alguém muito importante.
319
00:33:11,239 --> 00:33:16,953
Mas, aparentemente, um teste de DNA provou
que você não era nada importante.
320
00:33:18,621 --> 00:33:21,290
Então, acabou.
321
00:33:22,583 --> 00:33:25,712
Sou só uma agente inglesa de nível médio
cuja missão foi cancelada,
322
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
e você é uma mulher que tomou
uma péssima decisão há muito tempo.
323
00:33:30,842 --> 00:33:33,594
Por outro lado, não é totalmente inocente.
324
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
E por que ainda me ajuda?
325
00:33:42,020 --> 00:33:46,107
Uma obsessão com a aniquilação
e com aqueles que a procuram.
326
00:33:50,361 --> 00:33:53,865
Quero que abrace sua filha de novo.
327
00:33:55,116 --> 00:33:57,368
Sem ficar sob vigilância constante.
328
00:33:59,912 --> 00:34:00,997
E gosto de você.
329
00:34:04,208 --> 00:34:05,710
Nunca gostei de ninguém.
330
00:34:15,803 --> 00:34:18,806
A inscrição diz:
"Um dia, o povo comum prevalecerá."
331
00:34:21,142 --> 00:34:22,977
E qual é o veredito do seu avô?
332
00:34:24,228 --> 00:34:28,733
Estou falando a verdade ou mentindo?
333
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Meu avô disse:
334
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
"Ela está dizendo a verdade."
335
00:34:55,843 --> 00:35:01,182
{\an8}ISTAMBUL, TURQUIA
336
00:35:29,544 --> 00:35:33,047
{\an8}THE PROVADIA
FROTA NAVAL BÚLGARA
337
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
Está feito?
338
00:36:20,136 --> 00:36:22,388
Michal e Farroukh sacrificaram a vida
339
00:36:22,388 --> 00:36:24,807
ao remover os núcleos e pôr no recipiente.
340
00:36:25,308 --> 00:36:28,352
{\an8}Estaremos com você em 24 horas. Inshallah.
341
00:36:40,406 --> 00:36:42,617
COMBUSTÍVEL
342
00:37:18,736 --> 00:37:20,738
Oi. Uísque duplo.
343
00:37:27,161 --> 00:37:30,456
Engraçado que pensaram
que poderia ser a Djinn Al Raqqa.
344
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
Então, quem é Djinn?
345
00:37:36,295 --> 00:37:37,463
Ela é genial.
346
00:37:38,714 --> 00:37:40,758
Mais do que qualquer comandante.
347
00:37:41,467 --> 00:37:43,261
Pode ter planejado tudo.
348
00:37:43,928 --> 00:37:44,971
Impressionante.
349
00:37:48,599 --> 00:37:51,143
Eu soube a verdade
sobre você assim que a vi.
350
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
Qual é a verdade sobre mim?
351
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
É só uma mãe que ama a filha.
352
00:38:00,945 --> 00:38:04,699
Não é o tipo de mulher que planejaria
matar milhares de pessoas.
353
00:38:08,327 --> 00:38:13,332
Adilah, os americanos
nunca deixarão que saia ilesa.
354
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
Mesmo não achando que é a djinn.
355
00:38:18,421 --> 00:38:20,881
Se souberem que é do EI, vão capturá-la,
356
00:38:21,465 --> 00:38:24,510
interrogá-la e provavelmente torturá-la.
357
00:38:29,890 --> 00:38:32,351
Vai nos ajudar a chegar a um lugar seguro?
358
00:38:40,693 --> 00:38:43,279
Preciso de um cigarro. Já volto.
359
00:38:59,128 --> 00:39:00,463
Aceita uma bebida?
360
00:39:02,423 --> 00:39:03,424
Não, obrigado.
361
00:39:04,508 --> 00:39:06,510
Então deixe que eu pago sua conta.
362
00:39:23,861 --> 00:39:27,698
Me encontre amanhã às 20h. Le Rik.
Leve-a. Isso tem que acabar. E.
363
00:39:49,595 --> 00:39:53,891
Já imaginou como faríamos este trabalho
se não bebêssemos?
364
00:39:55,059 --> 00:39:56,811
Não. Não seja ridículo.
365
00:39:58,187 --> 00:40:02,066
Acho que está fazendo jogo duplo.
Ainda trabalha pra eles e sabe de tudo.
366
00:40:02,066 --> 00:40:04,318
Mas também quer fugir com a filha.
367
00:40:04,318 --> 00:40:07,738
Ela precisa achar que estou ajudando,
e ficará perto de mim.
368
00:40:07,738 --> 00:40:09,824
Sei que vai falar o que precisamos.
369
00:40:09,824 --> 00:40:12,743
Ah, é. Esqueci.
Você sente essas coisas, né?
370
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
Nosso acordo é:
eu faço o que preciso fazer,
371
00:40:18,332 --> 00:40:20,876
e você informa à CIA o que eu descobrir.
372
00:40:20,876 --> 00:40:24,171
Vou informar
que está numa boa posição com o alvo
373
00:40:24,171 --> 00:40:26,841
e se reporta diretamente à CIA de Paris.
374
00:40:27,591 --> 00:40:29,677
Manteremos os franceses às distância
375
00:40:29,677 --> 00:40:32,930
até que tenha
algo confiável para compartilhar.
376
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
Sabe sua missão.
377
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
Passará à fase 2 com minha permissão.
378
00:40:37,810 --> 00:40:39,937
Estou passando à fase "foda-se".
379
00:40:40,646 --> 00:40:44,900
Só estou trabalhando com vocês porque,
para operar, preciso saber de tudo.
380
00:40:44,900 --> 00:40:47,236
Eu vi que os americanos sabem mais
381
00:40:47,236 --> 00:40:50,072
porque têm mais dinheiro
e equipamentos melhores.
382
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Entendido.
383
00:40:54,785 --> 00:40:58,956
Percebeu que as mortes no acampamento
foram no estilo da FSB russa?
384
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Claro.
385
00:41:00,541 --> 00:41:01,834
Coincidência.
386
00:41:03,377 --> 00:41:04,628
Nunca confiei neles.
387
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
Aliás...
388
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
preciso que faça algo por mim.
389
00:41:16,849 --> 00:41:20,394
Quero confirmação de que o TDKP
era um disfarce da CIA,
390
00:41:20,394 --> 00:41:22,605
e que eles mataram Marcus Seabright.
391
00:41:23,272 --> 00:41:24,482
Quero saber por quê.
392
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
É pedir muito
só pra resolver traumas de infância.
393
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
Você fez sua pesquisa.
394
00:41:37,203 --> 00:41:38,454
Isso é confidencial.
395
00:41:39,038 --> 00:41:42,458
- Por que eu faria isso por você?
- Pois também pesquisei.
396
00:41:44,126 --> 00:41:45,961
Marrocos, 2013.
397
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Quando você quer?
398
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
Às 17h, no bar do seu hotel.
399
00:41:56,305 --> 00:42:00,142
Eles têm os melhores martínis de Paris.
E disso eu entendo.
400
00:42:00,142 --> 00:42:03,395
Pensei que gostasse de mim
só pela minha personalidade.
401
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Um cara se sentou do meu lado.
402
00:42:14,031 --> 00:42:15,074
Paguei a conta.
403
00:42:16,951 --> 00:42:19,453
Posso ajudá-la, mas preciso de tempo.
404
00:42:20,037 --> 00:42:21,622
E preciso que fique comigo.
405
00:42:22,581 --> 00:42:26,669
Posso protegê-la dos americanos,
Mas Yasmina terá que voltar para a tia
406
00:42:26,669 --> 00:42:29,547
até termos um plano.
Ela não está segura conosco.
407
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
Acredite em mim.
408
00:42:31,507 --> 00:42:33,509
Tudo depende da segurança dela.
409
00:42:37,930 --> 00:42:39,181
E qual é o seu nome?
410
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
As boas mentiras são quase verdade.
411
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
Tenho notícias.
412
00:42:49,984 --> 00:42:50,985
Boas notícias.
413
00:42:53,696 --> 00:42:57,950
Como decidido na última reunião
do conselho geral da OTAN,
414
00:42:58,951 --> 00:43:00,911
nós da Marinha Búlgara teremos a honra
415
00:43:00,911 --> 00:43:03,414
de fazer uma visita nos próximos dias
416
00:43:04,373 --> 00:43:10,129
aos Estados Unidos da América.
417
00:43:10,713 --> 00:43:13,966
Este navio, o seu navio, The Provadia...
418
00:43:14,466 --> 00:43:17,720
foi escolhido para realizar
essa visita amistosa.
419
00:43:18,220 --> 00:43:22,266
Semana que vem, partiremos
em direção à Costa Leste dos EUA.
420
00:43:22,266 --> 00:43:25,102
Os preparativos vão começar agora.
421
00:43:33,527 --> 00:43:37,531
Esperamos que,
ao chegar aos Estados Unidos,
422
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
causemos certo impacto na cidade.
423
00:43:52,129 --> 00:43:53,213
Isso é tudo.
424
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Descansar.
425
00:45:05,160 --> 00:45:07,162
Legendas: Sal Oliveira