1 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 Querida Violet, 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 é hora de nos despedirmos de Ilíria. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 ANTERIORMENTE 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 Elas passaram a noite longe das vias principais. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 Ela claramente abandonou a diretriz de levá-la para Edip Köyü 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 e segue para Istambul. 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 Fecharam a Ponte de Gálata hoje. Estão procurando alguém. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - Cadê ela? - Aqui. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 O alvo diz ser Adilah El Idrissi, de Paris. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 Deixou uma filha. Adivinhem só? 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 Às 8h15 de hoje, uma menina de dez anos foi interceptada a caminho da escola. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Levaram fios de cabelo. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 Só preciso que os analisem. 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,667 Viemos ver o Sr. Demir. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,627 Essa moça precisa ir a Paris. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Dois mil agora 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 e oito mil quando nos der o passaporte e os documentos. 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 o Livro das Surpresas, 19 00:00:50,633 --> 00:00:51,801 do século 14. 20 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 Fala sobre djinns, demônios e metamorfos. 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 Há sete reis djinn. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 Um para cada dia da semana. 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 Podem virar qualquer coisa. 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Usando provas de DNA, os americanos 25 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 provaram que a mulher com quem está é Adilah El Idrissi. 26 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 A mulher com quem estou é a comandante do EI que estamos procurando. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 A mulher com quem estou é a Djinn Al Raqqa 28 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 e eu vou provar. 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 {\an8}CAMPO DE REFUGIADOS FRONTEIRA SÍRIA/TURQUIA 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 Ases pretos e oitos. A mão do morto. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 Você ri, e eu ganho milhões. 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,187 Qual foi, cara? 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 Caramba. 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 Tem um cara lá fora que nunca vi. 35 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Tá, tudo bem. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Estou fora. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 É, leve sua grana. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Claro, está cheio da grana. 39 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 ...quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Oi. 41 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 Todos os visitantes deste acampamento precisam se apresentar à ACNUR. 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 Posso ver seus documentos já, por favor? 43 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Ei, amigo! 44 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 Identifique-se. 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 Meu nome... 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 Meu nome é... 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Favoritos Segunda - Terça - Quarta 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 Segunda 49 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 {\an8}HOSPITAL ABANDONADO MOSSUL, IRAQUE 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Achei o celular dela. 51 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 Então, podemos começar. 52 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Podemos começar. 53 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Recebi a ligação. 54 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Está na hora. 55 00:05:22,196 --> 00:05:29,203 O VÉU 56 00:05:31,831 --> 00:05:35,251 {\an8}AEROPORTO DE SÓFIA BULGÁRIA 57 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Não pode se pôr em xeque. 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 Mas faço isso com frequência. 59 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Sabe do que mais senti falta morando em acampamentos? 60 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 O cheiro de quando você entra numa farmácia do Ocidente. 61 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 O sabão. 62 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 O perfume, a limpeza. 63 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 É tão... 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 É a maior conquista da civilização. 65 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Por que costuma ajudar pessoas a cruzar fronteiras internacionais? 66 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 Não falei que costumo fazer isso. 67 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 Fiz só uma vez. Era uma mulher com um bebê. 68 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 Fui a Istambul, peguei passaportes e cruzei a fronteira com eles. 69 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Porque você é um anjo. 70 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 Sim. Sou um anjo da Farmácia da Igreja de São Boots. 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Você e eu estamos juntas há tempo demais. 72 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 Na verdade, só estamos sozinhas há 77 horas. 73 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 Pois não? 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 Adoro xadrez. Sou obcecado. 75 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 Isso é trapaça! 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 Talvez ele não jogue bem. 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 Ou pode ser um Grande Mestre. 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 Estou entre os dois, mas mais perto de Grande Mestre. 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Seu rei está agora onde deve estar. 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Tudo vai se encaixar. 81 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 {\an8}AEROPORTO CHARLES DE GAULLE 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 {\an8}IMIGRAÇÃO 83 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Próximo. 84 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Próximo. 85 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Oi. 86 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Adilah, não saia do apartamento que arranjei. 87 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Faça como planejamos. 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 Nos falamos amanhã. 89 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 Bem-vindos ao Charles De Gaulle. 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Yasmina! 91 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 - Yasmina! - Mamãe! 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 Como você cresceu! 93 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 Adilah, quem é essa com você? 94 00:09:27,358 --> 00:09:31,946 Quero que conheça alguém que me ajudou. O nome dela é Imogen. 95 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Ouvi falar muito de você. 96 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Que cara péssima! 97 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Por que ainda está aqui? 98 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 O milagre do DNA não encerrou o caso? 99 00:10:16,490 --> 00:10:19,660 A investigação sobre Adilah El Idrissi foi encerrada. 100 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 Beleza, daí dois membros da ONG foram executados 101 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 perto da tenda onde ela foi detida. 102 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 É verdade que a inteligência francesa 103 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 fecha às 17h e abre às 9h, igual a um mercado? 104 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 O que aconteceu? 105 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 Tá. Declaro esta reunião de inteligência como oficial 106 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 a partir das 8h15, horário da França. 107 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 Como representante da divisão de Paris da CIA... 108 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 - Não. - ...inicio uma sessão de briefing com... 109 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 Com? 110 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Ele não quer falar o nome. 111 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 Com um representante da DGSE para informá-lo oficialmente 112 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 de avanços pertinentes em uma investigação antiterrorismo 113 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 que ocorreram esta manhã. 114 00:11:10,795 --> 00:11:13,214 Como única fonte desta informação, 115 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 A divisão da CIA de Paris reivindica primazia na conseguinte investigação 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 sobre a investigação antiterrorismo 117 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 referida anteriormente como Operação Gênio de Raqqa. 118 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Peço ao meu colega francês que responda à minha solicitação 119 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 para compartilhar novidades relevantes com ele. 120 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 Vá se foder. 121 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Então tá. 122 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Entendido. 123 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 Desculpe, eu não... 124 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 Seu amigo não pagou pelo café. 125 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 Está brincando. 126 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Claro que não pagou. Sinto muito, cara. Quanto deu? 127 00:11:48,290 --> 00:11:53,671 Deu 4,60. Vamos fazer o seguinte. Fique com isso. Fique com o troco. 128 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Os EUA sempre pagam a conta. 129 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 Quando morrerem, 130 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 ninguém poderá tocar seus corpos por causa da contaminação. 131 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 Estas são suas mortalhas. 132 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Vistam já. Estarão com elas ao morrerem. 133 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Estarão vestidos apropriadamente quando chegarem ao céu. 134 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Após expor os núcleos das máquinas de radiologia, 135 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 vocês terão três minutos para tirá-los do recipiente 136 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 e os pôr na água, nos contêineres de chumbo. 137 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 Após um minuto de exposição aos núcleos, ficarão muito doentes. 138 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 Em dois minutos, podem ficar cegos. 139 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 Após três minutos, 140 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 vocês morrerão. 141 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 A tarefa deve ser concluída em três minutos. 142 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Preciso dos dois núcleos. 143 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Já treinaram os movimentos e viram diagramas várias vezes. 144 00:14:48,429 --> 00:14:52,975 Nos três minutos que têm antes de morrer, pensem só na consequência final. 145 00:14:53,559 --> 00:14:58,939 Serão aclamados no Céu e lembrados na Terra. 146 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Mantenha o coração forte. 147 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 Me ajude. 148 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 Deve ser bom voltar a ser você mesma. 149 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 Preciso de duas coisas, Malik. 150 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 Preciso de um banho e que me deixem em paz. 151 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 Imogen, um americano que está sempre doze horas à minha frente 152 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 me mostrou uma foto de dois cadáveres na neve. 153 00:17:54,448 --> 00:17:58,786 Hoje cedo, foram mortos o diretor do campo de refugiados 154 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 e o chefe de comunicações. 155 00:18:00,621 --> 00:18:05,292 Acreditamos não ter sido por acaso que os corpos foram achados perto da tenda 156 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 onde Adilah El Idrissi foi mantida isolada. 157 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 Um voluntário do EI de baixo escalão conhecido do MIT foi encontrado morto 158 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 com um único tiro na cabeça a 45km dali, numa serra. 159 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 A mais pura limpeza de inteligência, na cartilha da FSB russa. 160 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 Como deve entender, 161 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 os assassinatos no acampamento mudaram tudo, e o caso foi reaberto. 162 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 Reaberto não, pois nunca foi fechado pra mim. 163 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 Sabia que era ela, não Sabaine. 164 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Você tinha razão. 165 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Diga de novo em francês. 166 00:18:55,092 --> 00:18:57,636 Mas você não pode ficar descumprindo ordens. 167 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 Estamos na França. 168 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 A DGSE não permitirá que uma agente britânica 169 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 cuide de um alvo valioso sem supervisão francesa. 170 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 Isso não pode acontecer. 171 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 Além disso, a DRSD, o PRGB e o DCPJ também estarão envolvidos. 172 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 E também os americanos. 173 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 Acham que, independentemente do que você ache dela, 174 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 ela planeje matar muitas pessoas. 175 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 Tem certeza que ela é capaz disso? 176 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Todos são capazes de qualquer coisa. 177 00:19:29,793 --> 00:19:34,423 O apartamento e o telefone de Adilah El Idrissi já foram grampeados. 178 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 Ela não vai ao apartamento. 179 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - Por quê? - Porque eu a mandei não voltar. 180 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 Disse que ela seria vigiada. 181 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Merda. 182 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 Digo, eu sei aonde ela vai. 183 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 E aonde ela vai? 184 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Eles informam o presidente dos EUA 185 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 sobre o progresso da investigação todo santo dia. 186 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 Então diga ao presidente dos EUA 187 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 que ninguém conseguirá o que eu consigo. 188 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 E o que é que você consegue? 189 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 Senhoras e senhores, sua atenção, por favor. 190 00:20:22,554 --> 00:20:27,434 Meu namorado maravilhoso acabou de me pedir em casamento! 191 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 E eu aceitei! 192 00:20:35,943 --> 00:20:39,780 Ao verdadeiro amor. 193 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 Adilah El Idrissi é uma metamorfa. 194 00:20:50,791 --> 00:20:52,292 E eu também sou. 195 00:20:52,292 --> 00:20:56,088 Pode dizer ao presidente dos EUA que sei o que estou fazendo. 196 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 Minha Violet. 197 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Lembra-se do rosto dela? 198 00:22:56,249 --> 00:22:59,252 CAFÉ YAKUP 199 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Emir. 200 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 Não sei quem ela realmente é. 201 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 Preciso descobrir se ela sabe algo sobre nosso plano. 202 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 E aí, como é essa mulher? 203 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 Ela tem algo de... 204 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 intangível que não sei descrever. 205 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 Parece alguém que conheço. 206 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Embora tenhamos mentido uma para a outra, 207 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 sinto que fui mais sincera com ela do que com a maioria das pessoas. 208 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 Nós dois somos iguais. 209 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 Somos todos iguais, por fazer o que fazemos. 210 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 Mas você sempre passa dos limites. 211 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Você desaparece. 212 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Até para si mesma. 213 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 E para mim. 214 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Estou aqui agora. 215 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 Quando você estava lá, 216 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 fiquei com medo de que Istambul te trouxesse lembranças demais. 217 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Meu telefone está grampeado? 218 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 É claro que sim. 219 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 Não atenda. Por favor... 220 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 Alô? 221 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 Oi, sou eu. Como você está? 222 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 Bebendo champanhe e uísque. 223 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 E você? 224 00:25:07,797 --> 00:25:10,467 {\an8}Deve ser muita pressão estar em casa. 225 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 {\an8}PARIS, FRANÇA 226 00:25:11,384 --> 00:25:14,012 {\an8}Demais. Tomei um longo banho com Yasmina. 227 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 {\an8}SALA DE VIGILÂNCIA DA DGSE 228 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 {\an8}Ela foi dormir. 229 00:25:16,014 --> 00:25:16,932 {\an8}CHELTENHAM, INGLATERRA 230 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 {\an8}Vamos nos ver. 231 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 {\an8}QG DE COM. DO GOVERNO 232 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 {\an8}Tem um restaurante perfeito: Guy Savoy. 233 00:25:21,311 --> 00:25:22,395 {\an8}No Quai de Conti. 234 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 {\an8}LANGLEY, VIRGÍNIA 235 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 {\an8}- Tá. - Umas 19h30? 236 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 {\an8}SALA DE GRAMPO DA CIA 237 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 {\an8}- É. - Perfeito. Até lá. 238 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 Se sabe que estão vigiando, por que marcou um encontro? 239 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 Pra ajudar seu departamento a manter o controle. 240 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 Que gentileza! 241 00:25:37,744 --> 00:25:38,912 De nada. 242 00:25:38,912 --> 00:25:42,123 Marcamos o encontro de verdade no avião. Sabia que seria vigiada. 243 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 Agora que marquei outro na escuta, 244 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 pode mandar seu pessoal lá hoje, às 19h30. 245 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 Descubra quem mais vigia meu celular. 246 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 Faço isso apenas pelo bem das relações anglo-francesas. 247 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Então, pelo bem das relações anglo-francesas, 248 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 diga onde realmente vai encontrá-la. 249 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 Reportarei amanhã de manhã. 250 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 Está bem, sem problema. 251 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 Mandarei te seguirem. 252 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 Boa sorte com isso. 253 00:26:36,386 --> 00:26:38,722 Ela foi embora, e não sei pra onde. 254 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 A luz que você vê é o celular dela. 255 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 Ela se encontrará com o alvo, e conseguiremos rastreá-las. 256 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 Pus um aparelho na roupa. 257 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 Conseguiremos rastreá-las. 258 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 Os métodos dela não são convencionais, 259 00:26:53,820 --> 00:26:56,906 mas acredito que esteja se aproximando do alvo. 260 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 Certo. Obrigado, Malik. 261 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 {\an8}CEMITÉRIO PÈRE LACHAISE 262 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Bu! 263 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 Por que aqui? 264 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 É fã do Morrison? 265 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 Não, está em todos os mapas. 266 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 É fácil de achar. 267 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 Vou levá-la a um túmulo mais obscuro. 268 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Venha. 269 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 O túmulo do meu avô. 270 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 Eu costumava vir aqui falar com ele. 271 00:28:29,749 --> 00:28:31,751 O avô que foi da revolução? 272 00:28:31,751 --> 00:28:33,336 Um herói da revolução. 273 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 O que diz a frase em árabe? 274 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 Você sabe o que a linha em árabe diz, Imogen. 275 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 Se é que seu nome é esse mesmo. 276 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 {\an8}6 DE MAIO DE 1936 10 DE DEZEMBRO DE 2011 277 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Ainda está aqui. 278 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 O revólver que ele usou contra os colonizadores franceses. 279 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 Em vez de enterrar com ele, guardei onde eu poderia alcançá-lo. 280 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 Quando eu era uma jovem fodida, achei que um dia faria isto. 281 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Ou, quando alguém me irritava muito, 282 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 quando mentiam para mim, achei que faria isso. 283 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Agora adoraria que me explicasse por que está me ajudando. 284 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 Quero que explique na presença do meu avô. 285 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 Sempre soube separar verdades e mentiras. 286 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 E se ele achar que estou mentindo? 287 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 Daí uma das balas que ele colocou na câmara há 70 anos 288 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 servirá ao propósito original. 289 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Posso me sentar? 290 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 A aniquilação do eu sempre me fascinou. 291 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Quando eu era mais nova, meu pai foi morto, 292 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 e fiquei muito familiarizada com a morte. 293 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 Era um diplomata inglês. 294 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 Cresci espalhada pelo mundo. 295 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 Quando eu tinha 16 anos, estávamos em Istambul, 296 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 e o carro diplomático em que ele estava explodiu em pedaços. 297 00:31:18,001 --> 00:31:22,589 Disseram que não sobrou absolutamente nada dele. 298 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 Que ele tinha virado poeira. 299 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 Acho que ser diplomata era apenas o disfarce do meu pai. 300 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 E quem o assassinou? 301 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 O TDKP. 302 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 O Partido Revolucionário Comunista da Turquia. 303 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 O boato é que era controlado pela CIA. 304 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 O que me pegou, 305 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 o que realmente me impressionou é que não sobrou nada dele para enterrar. 306 00:32:03,212 --> 00:32:06,925 Então não entendi o que colocaram no caixão. 307 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 Um dia, a pessoa está ali. No outro dia, não. 308 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 É muito estranho. 309 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 Não respondeu à minha pergunta. 310 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 É. 311 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Quando cresci, segui os passos do meu pai. 312 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 Trabalhei em embaixadas pelo mundo. 313 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 Então fui recrutada pela Inteligência Britânica. 314 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 O MI6. 315 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 É uma agente inglesa? 316 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 Sim. 317 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 Fui ao acampamento para fazer contato com você. 318 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 Os franceses e os americanos achavam que era alguém muito importante. 319 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 Mas, aparentemente, um teste de DNA provou que você não era nada importante. 320 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 Então, acabou. 321 00:33:22,583 --> 00:33:25,712 Sou só uma agente inglesa de nível médio cuja missão foi cancelada, 322 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 e você é uma mulher que tomou uma péssima decisão há muito tempo. 323 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 Por outro lado, não é totalmente inocente. 324 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 E por que ainda me ajuda? 325 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 Uma obsessão com a aniquilação e com aqueles que a procuram. 326 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 Quero que abrace sua filha de novo. 327 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 Sem ficar sob vigilância constante. 328 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 E gosto de você. 329 00:34:04,208 --> 00:34:05,710 Nunca gostei de ninguém. 330 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 A inscrição diz: "Um dia, o povo comum prevalecerá." 331 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 E qual é o veredito do seu avô? 332 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 Estou falando a verdade ou mentindo? 333 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Meu avô disse: 334 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 "Ela está dizendo a verdade." 335 00:34:55,843 --> 00:35:01,182 {\an8}ISTAMBUL, TURQUIA 336 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 {\an8}THE PROVADIA FROTA NAVAL BÚLGARA 337 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Está feito? 338 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 Michal e Farroukh sacrificaram a vida 339 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 ao remover os núcleos e pôr no recipiente. 340 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {\an8}Estaremos com você em 24 horas. Inshallah. 341 00:36:40,406 --> 00:36:42,617 COMBUSTÍVEL 342 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 Oi. Uísque duplo. 343 00:37:27,161 --> 00:37:30,456 Engraçado que pensaram que poderia ser a Djinn Al Raqqa. 344 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 Então, quem é Djinn? 345 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 Ela é genial. 346 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 Mais do que qualquer comandante. 347 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 Pode ter planejado tudo. 348 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 Impressionante. 349 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 Eu soube a verdade sobre você assim que a vi. 350 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 Qual é a verdade sobre mim? 351 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 É só uma mãe que ama a filha. 352 00:38:00,945 --> 00:38:04,699 Não é o tipo de mulher que planejaria matar milhares de pessoas. 353 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 Adilah, os americanos nunca deixarão que saia ilesa. 354 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Mesmo não achando que é a djinn. 355 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 Se souberem que é do EI, vão capturá-la, 356 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 interrogá-la e provavelmente torturá-la. 357 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 Vai nos ajudar a chegar a um lugar seguro? 358 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Preciso de um cigarro. Já volto. 359 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 Aceita uma bebida? 360 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Não, obrigado. 361 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Então deixe que eu pago sua conta. 362 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 Me encontre amanhã às 20h. Le Rik. Leve-a. Isso tem que acabar. E. 363 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 Já imaginou como faríamos este trabalho se não bebêssemos? 364 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 Não. Não seja ridículo. 365 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Acho que está fazendo jogo duplo. Ainda trabalha pra eles e sabe de tudo. 366 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 Mas também quer fugir com a filha. 367 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 Ela precisa achar que estou ajudando, e ficará perto de mim. 368 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Sei que vai falar o que precisamos. 369 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 Ah, é. Esqueci. Você sente essas coisas, né? 370 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 Nosso acordo é: eu faço o que preciso fazer, 371 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 e você informa à CIA o que eu descobrir. 372 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 Vou informar que está numa boa posição com o alvo 373 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 e se reporta diretamente à CIA de Paris. 374 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 Manteremos os franceses às distância 375 00:40:29,677 --> 00:40:32,930 até que tenha algo confiável para compartilhar. 376 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 Sabe sua missão. 377 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Passará à fase 2 com minha permissão. 378 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 Estou passando à fase "foda-se". 379 00:40:40,646 --> 00:40:44,900 Só estou trabalhando com vocês porque, para operar, preciso saber de tudo. 380 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 Eu vi que os americanos sabem mais 381 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 porque têm mais dinheiro e equipamentos melhores. 382 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Entendido. 383 00:40:54,785 --> 00:40:58,956 Percebeu que as mortes no acampamento foram no estilo da FSB russa? 384 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Claro. 385 00:41:00,541 --> 00:41:01,834 Coincidência. 386 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Nunca confiei neles. 387 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 Aliás... 388 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 preciso que faça algo por mim. 389 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 Quero confirmação de que o TDKP era um disfarce da CIA, 390 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 e que eles mataram Marcus Seabright. 391 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 Quero saber por quê. 392 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 É pedir muito só pra resolver traumas de infância. 393 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Você fez sua pesquisa. 394 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 Isso é confidencial. 395 00:41:39,038 --> 00:41:42,458 - Por que eu faria isso por você? - Pois também pesquisei. 396 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 Marrocos, 2013. 397 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Quando você quer? 398 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 Às 17h, no bar do seu hotel. 399 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 Eles têm os melhores martínis de Paris. E disso eu entendo. 400 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 Pensei que gostasse de mim só pela minha personalidade. 401 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Um cara se sentou do meu lado. 402 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 Paguei a conta. 403 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 Posso ajudá-la, mas preciso de tempo. 404 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 E preciso que fique comigo. 405 00:42:22,581 --> 00:42:26,669 Posso protegê-la dos americanos, Mas Yasmina terá que voltar para a tia 406 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 até termos um plano. Ela não está segura conosco. 407 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Acredite em mim. 408 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 Tudo depende da segurança dela. 409 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 E qual é o seu nome? 410 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 As boas mentiras são quase verdade. 411 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 Tenho notícias. 412 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Boas notícias. 413 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 Como decidido na última reunião do conselho geral da OTAN, 414 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 nós da Marinha Búlgara teremos a honra 415 00:43:00,911 --> 00:43:03,414 de fazer uma visita nos próximos dias 416 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 aos Estados Unidos da América. 417 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 Este navio, o seu navio, The Provadia... 418 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 foi escolhido para realizar essa visita amistosa. 419 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 Semana que vem, partiremos em direção à Costa Leste dos EUA. 420 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 Os preparativos vão começar agora. 421 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 Esperamos que, ao chegar aos Estados Unidos, 422 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 causemos certo impacto na cidade. 423 00:43:52,129 --> 00:43:53,213 Isso é tudo. 424 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Descansar. 425 00:45:05,160 --> 00:45:07,162 Legendas: Sal Oliveira