1 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 우리 바이올렛 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 일리리아 나라 이야기는 여기까지 읽자꾸나 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 "지난 이야기" 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 대로에서 완전히 떨어진 곳에서 밤을 보냈어요 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 표적을 에디프 쾨위로 데려가라는 상부 지시를 어기고 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 이스탄불에 가는 게 분명해요 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 오늘 갈라타 다리가 폐쇄됐소 사람을 찾고 있더군 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - 그 여자 어딨어? - 여깄어 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 본인은 파리에서 온 아딜라 엘 이드리시라고 주장하죠 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 파리에 딸이 있다더군요 그래서 어쨌게요? 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 아침 8시 15분에 등교하는 10살 여자애를 붙잡아서 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 머리카락을 뽑아 왔죠 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 분석만 해주면 됩니다 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,667 데미르 씨를 만나러 왔어요 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,627 이분은 파리에 가야 해요 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 일단 2천 달러예요 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 8천 달러는 여권이랑 서류 나오면 줄게요 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 경이로운 책이란 뜻인데 19 00:00:50,633 --> 00:00:51,801 14세기 서적이에요 20 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 정령을 뜻하는 진과 악마 형태 변환자에 관한 책이에요 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 진의 왕은 전부 7명이죠 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 요일마다 하나씩 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 무엇으로든 변신할 수 있죠 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 DNA 증거를 활용해서 미국인들이 25 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 너랑 같이 있는 그 여자가 아딜라 엘 이드리시란 걸 입증했어 26 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 나랑 같이 있는 여자는 우리가 찾는 IS 지휘관이 맞아 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 나랑 같이 있는 여자는 진 알 락까야 28 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 내가 입증할게 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 {\an8}"난민 캠프 시리아 / 튀르키예 국경 지대" 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 에이스 2장에 8짜리 2장이야 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 웃고 계셔들 난 떼돈 벌 테니 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,187 뭐 하는 거야? 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 어이가 없어서! 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 밖에 처음 보는 남자가 있어요 35 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 알았어 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 난 빠질게 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 그래, 돈 챙겨 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 가도 되지 돈도 두둑이 땄으니 39 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 넷, 다섯, 여섯 일곱, 여덟, 아홉... 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 안녕하세요 41 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 관례상 이 캠프에 오는 방문객은 유엔난민기구에 보고해야 해요 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 신원 증명서 좀 볼 수 있을까요? 43 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 이봐요 44 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 신원을 밝히세요 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 내 이름은요 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 내 이름은... 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 "즐겨찾기 월요일 / 화요일 / 수요일" 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 "월요일" 49 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 {\an8}"폐병원 이라크 모술" 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 휴대폰을 찾았어 51 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 그러니 이제 시작해도 돼 52 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 시작해도 되겠군 53 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 전화가 왔다 54 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 때가 됐어 55 00:05:22,196 --> 00:05:29,203 더 베일 56 00:05:31,831 --> 00:05:35,251 {\an8}"소피아 공항 불가리아" 57 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 킹으로 공격하면 안 되죠 58 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 난 자주 하는데요 59 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 캠프에서 지낼 때 뭐가 제일 그리웠게요? 60 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 서양의 약국에 들어가면 나는 그런 냄새 있잖아요 61 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 비누 냄새랑 62 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 그 향수 냄새 청결한 공기가 그리웠어요 63 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 그야말로... 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 문명사회가 일군 최고의 성과죠 65 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 왜 정기적으로 국경을 넘어 사람들을 돕는 거죠? 66 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 정기적으로 돕는다고는 안 했어요 67 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 딱 한 번 여자 한 명과 그 여자의 아기를 도와줬죠 68 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 이스탄불에 가서 여권을 구해주고 함께 국경을 넘었어요 69 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 천사표라 그렇겠죠 70 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 맞아요, 나는 성 부츠 성당의 약국 천사거든요 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 우리 너무 오래 같이 있었네요 72 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 단둘이 지낸 지 77시간밖에 안 됐거든요? 73 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 뭐 도와드려요? 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 체스가 좋아서요 체스광이에요 75 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 이건 반칙이죠! 76 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 체스 하수일지도요 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 고수일 수도 있잖아요 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 그 중간이긴 한데 고수에 더 가까워요 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 킹이 제자리를 찾아갔네요 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 이제 다 잘될 겁니다 81 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 {\an8}"샤를 드골 공항 파리" 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 {\an8}"입국 심사대" 83 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 다음 분 84 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 다음 분 85 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 안녕하세요 86 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 아딜라, 내가 준비한 아파트에서 나오면 안 돼요 87 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 내 계획대로만 해요 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 우린 내일 얘기하죠 89 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 환영합니다 샤를 드골 공항입니다 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 야스미나! 91 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 - 야스미나 - 엄마! 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 정말 많이 컸구나 93 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 같이 온 분은 누구야? 94 00:09:27,358 --> 00:09:30,861 소개할게 엄마를 도와준 분이셔 95 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 이머전이야 96 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 얘기 많이 들었어 97 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 꼴이 엉망이네요 98 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 왜 여태 파리에 있죠? 99 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 DNA 검사로 사건 종결된 줄 알았는데 100 00:10:16,490 --> 00:10:19,660 아딜라 엘 이드리시 수사는 종결된 게 맞아요 101 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 그런데 비정부 기구 직원 2명이 살해되는 일이 벌어졌죠 102 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 그 여자를 가뒀던 텐트 옆에서요 103 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 정말 프랑스 정보기관은 104 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 슈퍼처럼 9시에 문 열고 5시에 문 닫아요? 105 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 어떻게 된 겁니까? 106 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 좋아요, 공식적으로 간략하게 정보를 전달하겠습니다 107 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 현재 시각은, 어디 보자... 프랑스 시각으로 8시 15분이고요 108 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 CIA 파리 지부를 대신하여 109 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 - 관둬요 - 브리핑 시작합니다, 참석자는... 110 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 참석자 이름은? 111 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 이름은 밝히기 싫다네요 112 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 동석한 DGSE 대표인에게 공식적으로 전달하는 바입니다 113 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 대테러 수사와 관련하여 오늘 아침 일찍 발생한 114 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 새로운 사건을 보고드리죠 115 00:11:10,795 --> 00:11:13,214 본 정보를 입수한 유일한 기관으로서 116 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 CIA 파리 지부는 후속 수사에서 우선권을 주장합니다 117 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 문제의 근원인 대테러 수사는 118 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 '락까의 지니' 작전으로 이미 지칭된 바 있습니다 119 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 프랑스 동료에게 요청합니다 제 요구에 응답하세요 120 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 새로운 관련 정보가 나오면 공유 바랍니다 121 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 저리 꺼져 122 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 그래요 123 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 잘 알겠어요 124 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 "라 마누팩투르 드 카페" 125 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 미안해요, 무슨... 126 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 친구분이 커피값을 안 내셨어요 127 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 설마요 128 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 그럼 그렇지! 정말 죄송해요, 커피값이 얼마죠? 129 00:11:48,290 --> 00:11:49,583 4프랑 60상팀요 130 00:11:49,583 --> 00:11:53,671 4프랑 60상팀... 그냥 다 가져요, 잔돈은 괜찮아요 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 돈 내는 쪽은 늘 미국이지! 132 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 너희가 죽으면 133 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 피폭 위험 때문에 아무도 시신을 못 건드릴 거야 134 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 너희가 입을 수의다 135 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 지금 입어 이거 입고 죽어야 하니까 136 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 천국에 들어가는데 복장을 제대로 갖춰야지 137 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 명심해, 일단 방사선 기계의 핵심 물질에 노출되면 138 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 반드시 3분 안에 케이스에서 꺼내 139 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 납 컨테이너의 물속에 넣어야 해 140 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 핵심 물질에 노출되면 1분 안에 병증이 나타나고 141 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 2분 후에는 눈이 멀 수 있다 142 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 그리고 3분 후에는 143 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 죽게 될 거다 144 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 그러니 3분 안에 임무를 완수해야 해 145 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 핵심 물질은 2개 모두 필요하다 146 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 여러 번 연습하고 그림도 많이 봤잖아 147 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 죽음에 이르기 전 3분 동안 148 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 최종 결과만 생각하도록 해 149 00:14:53,559 --> 00:14:58,939 너희는 천국에서 환영받을 것이고 지상에서 길이길이 기억될 것이다 150 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 마음 굳세게 먹어 151 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 도와줘 152 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 본모습을 찾아서 좋겠네 153 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 나한테 필요한 건 2가지야 154 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 샤워를 해야겠어 그리고 이 작전은 혼자 하게 해줘 155 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 이머전, 난 눈밭에 널브러진 시신 2구 사진을 봤어 156 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 늘 12시간 앞서가는 미국인이 보여주더군 157 00:17:54,448 --> 00:17:58,786 오늘 아침 일찍 그 난민 캠프 책임자가 사살됐어 158 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 통신 실장도 함께 159 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 우린 우연이 아니라고 생각해 160 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 아딜라가 격리됐던 텐트 옆에서 161 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 그 둘의 시신이 발견된 건 연관이 있어 162 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 터키 국가정보국이 아는 IS 하급 봉사자 시신도 발견됐지 163 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 산길의 45km 밖에서 날아온 총알 하나가 머리에 박혀 있었어 164 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 러시아 연방보안국이 사용하는 극도로 깔끔한 암살 방식이야 165 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 물론 짐작하는 대로 166 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 이 살인 사건으로 상황이 달라졌고 종결됐던 수사가 재개됐어 167 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 애초에 나한테는 종결된 적 없는 수사야 168 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 난 아딜라란 거 알았어 169 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 그래, 네가 맞았어 네가 옳았다고 170 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 불어로 다시 말해 봐 171 00:18:55,092 --> 00:18:57,636 그래도 계속 멋대로 굴면 안 돼 172 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 여긴 프랑스 땅이야 173 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 DGSE는 영국 요원 혼자 프랑스 감시 밖에서 174 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 고가치 표적을 상대하게 두지 않을 거야 175 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 불가능한 일이라고 176 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 게다가 DRSD, PRGB, DCPJ도 배제해선 안 될 사건이야 177 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 미국인들도 마찬가지지 178 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 네 눈에는 어떤지 모르겠지만 다들 그 계집이 179 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 대량 살상 계획을 세웠다고 믿어 180 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 정말 그럴 만한 위인이라고 봐? 181 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 인간이 못 하는 일은 없어 182 00:19:29,793 --> 00:19:33,255 아딜라 엘 이드리시의 아파트에 도청 장치 심어 놨어 183 00:19:33,255 --> 00:19:34,423 전화기도 도청 중이고 184 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 거기로는 안 갈 거야 185 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - 어째서? - 내가 가지 말랬거든 186 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 감시받고 있을 테니까 187 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 돌겠네 188 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 아딜라가 어디로 갈지 알아 189 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 그게 어딘데? 190 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 이머전, 미국 대통령이 191 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 그야말로 하루도 빠짐없이 이 수사 현황을 보고받고 있어 192 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 그럼 미국 대통령한테 전해 193 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 날 능가할 사람은 없다고 194 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 그래서 네가 하려는 게 뭔데? 195 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 여러분, 실례지만 잠시 주목해 주시겠어요? 196 00:20:22,554 --> 00:20:27,434 제 멋진 남자 친구가 방금 저한테 청혼했답니다! 197 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 저도 승낙했고요! 198 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 진실한 사랑을 위하여 건배 199 00:20:38,445 --> 00:20:39,780 진실한 사랑을 위하여! 200 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 아딜라는 무엇으로든 변할 수 있어 201 00:20:50,791 --> 00:20:52,292 나도 마찬가지고 202 00:20:52,292 --> 00:20:54,419 미국 대통령한테 가서 전해 203 00:20:54,419 --> 00:20:56,088 내가 알아서 잘한다고 204 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 나의 바이올렛 205 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 그 애 얼굴 기억해? 206 00:22:56,249 --> 00:22:59,252 "카페 야쿠프" 207 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 에미르입니다 208 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 그 여자 정체를 아직 모르겠어요 209 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 그 여자가 우리 계획을 아는지 확인해야 해요 210 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 말해 봐 이 여자는 어떤 사람이야? 211 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 이 여자한테는... 212 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 형용할 수 없는 뭔가가 있어 213 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 내가 아는 사람과 닮았네 214 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 서로 거짓말을 하고 있는데도 215 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 웬만한 사람보다 아딜라에게 더 속을 드러내는 기분이야 216 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 우리도 똑같잖아 217 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 이 일을 하는 사람은 다 그렇지 218 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 근데 넌 항상 정도가 너무 지나쳐 219 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 사라져 버리잖아 220 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 너 자신도 모르게 221 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 나도 모르게 222 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 지금은 여기 있잖아 223 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 네가 이스탄불에 있을 때 224 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 과거의 기억이 너무 많이 되살아날까 봐 걱정했어 225 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 내 전화도 도청해? 226 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 당연하지 227 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 받지 마, 제발 내 말 좀... 228 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 여보세요 229 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 이머전, 나예요 잘 지내요? 230 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 샴페인과 위스키를 달고 살죠 231 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 아딜라는요? 232 00:25:07,797 --> 00:25:10,467 {\an8}집에 돌아오니 좀 얼떨떨하죠? 233 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 {\an8}"프랑스 파리" 234 00:25:11,384 --> 00:25:14,012 {\an8}방금 야스미나랑 느긋하게 목욕했어요 235 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 {\an8}"DGSE 감시실" 236 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 {\an8}애는 이제 자요 237 00:25:16,014 --> 00:25:16,932 {\an8}"영국 첼트넘" 238 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 {\an8}우리 만나죠 239 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 {\an8}"정부통신본부" 240 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 {\an8}딱 좋은 레스토랑을 알아요 '가이 사보이'라고 241 00:25:21,311 --> 00:25:22,395 {\an8}콩티 강변도로에 있죠 242 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 {\an8}"버지니아주 랭글리" 243 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 {\an8}- 알겠어요 - 7시 30분에 보죠 244 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 {\an8}"CIA 도청실" 245 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 {\an8}- 그래요 - 좋아요, 이따 봐요 246 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 감시당하는 걸 알면서 왜 만나자고 한 거야? 247 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 너희 부서가 관리 잘하게 도와주려고 248 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 고맙기도 하지 249 00:25:37,744 --> 00:25:38,912 별말씀을 250 00:25:38,912 --> 00:25:40,622 만날 약속은 비행기에서 했어 251 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 도청당할 걸 알았거든 252 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 도청 중인 전화로 가짜 약속을 잡았으니 253 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 7시 30분에 요원을 보내면 될 거야 254 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 누가 또 도청하는지 알아봐 255 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 영국과 프랑스 관계를 위해서 하는 일이란 것만 알아둬 256 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 그럼 영국과 프랑스 관계를 위해서 257 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 진짜 약속 장소를 말해줘 258 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 내일 아침에 보고할게 259 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 그래, 마음대로 해 260 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 미행 붙이면 되니까 261 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 어디 잘해 봐 262 00:26:36,386 --> 00:26:38,722 방금 나갔어요 목적지는 모릅니다 263 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 보고 계신 불빛은 휴대폰 위치예요 264 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 표적을 만날 테니까 두 사람 위치를 추적할 수 있어요 265 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 셔츠에도 추적기를 붙였으니 266 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 어떻게든 추적 가능할 겁니다 267 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 변칙적 방법을 쓰긴 해도 268 00:26:53,820 --> 00:26:56,906 이머전은 분명 표적에 근접하고 있어요 269 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 잘했어 수고했네, 말리크 270 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 {\an8}"라셰즈 신부 묘지 안식의 거리" 271 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 에비! 272 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 왜 여기예요? 273 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 짐 모리슨 열성 팬이에요? 274 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 아뇨, 어떤 지도를 봐도 나오니까 275 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 찾기 쉽잖아요 276 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 훨씬 덜 유명한 묘로 이동하죠 277 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 따라와요 278 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 우리 할아버지 묘예요 279 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 할아버지한테 얘기하러 자주 왔어요 280 00:28:29,749 --> 00:28:31,751 혁명에 참여하셨던 할아버지요? 281 00:28:31,751 --> 00:28:33,336 혁명 영웅이셨어요 282 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 저 아랍어 글귀는 뭐예요? 283 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 뭐라고 적혀 있는지 알잖아요, 이머전 284 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 이머전이 진짜 이름이 맞다면요 285 00:28:59,738 --> 00:29:01,030 {\an8}"모하메드 엘 이드리시" 286 00:29:01,030 --> 00:29:02,741 {\an8}"1936년 5월 6일 2011년 12월 10일" 287 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 그대로 있네요 288 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 프랑스 식민지 개척자에게 맞설 때 쓰셨던 권총이죠 289 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 일부러 땅에 같이 묻지 않고 언제든 쓸 수 있는 곳에 뒀어요 290 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 엉망진창으로 살던 어릴 적에는 언젠가 이렇게 하지 않을까 싶었죠 291 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 누가 날 너무 화나게 하거나 292 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 나한테 거짓말하면 이렇게 하지 않을까 싶었고요 293 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 이제 왜 날 돕는 건지 그쪽 설명이 듣고 싶네요 294 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 우리 할아버지 앞에서 설명해 봐요 295 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 늘 진실을 알아보는 분이셨으니 296 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 할아버지가 거짓말이라고 하면요? 297 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 그럼 할아버지가 70년 전에 장전한 총알 중 한 발이 298 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 원래 목적대로 쓰이게 되겠죠 299 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 앉아도 돼요? 300 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 자아를 소멸하는 행위에 난 줄곧 매력을 느꼈어요 301 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 어릴 때 아버지가 암살당해서 302 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 죽음에 굉장히 익숙해졌죠 303 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 아버지는 영국 외교관이셨어요 304 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 난 세계를 떠돌며 자랐고 305 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 16살 때는 이스탄불에 살았는데 306 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 외교 차량이 폭발하면서 아버지는 살해당하고 말았죠 307 00:31:18,001 --> 00:31:22,589 사람들은 아버지가 흔적도 없이 전소됐다고 하더군요 308 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 완전히 재가 돼버렸다고요 309 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 내가 볼 때 아버지는 외교관으로 위장했던 것 같아요 310 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 그럼 누가 암살한 거죠? 311 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 TDKP였어요 312 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 튀르키예 혁명공산당이요 313 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 풍문에는 CIA가 뒤에서 손을 썼다고 하더라고요 314 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 유독 신경 쓰였던 건 315 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 아버지 시신을 땅에 묻으려 해도 묻을 게 아예 없다는 사실이었어요 316 00:32:03,212 --> 00:32:06,925 그래서 관에 뭘 넣는다는 건지 이해되지 않았죠 317 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 멀쩡히 살아 있던 사람이 한순간에 사라지다니 318 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 너무 이상했어요 319 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 그건 내 질문의 답이 못 돼요 320 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 그렇죠 321 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 커서는 아버지의 뒤를 잇게 됐어요 322 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 전 세계 대사관에서 일하다가 323 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 영국 정보부의 정보원으로 영입된 거예요 324 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 MI6에요 325 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 영국 정보원이라고요? 326 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 그래요 327 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 아딜라와 접촉하려고 캠프에 갔어요 328 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 프랑스와 미국은 아딜라가 중요한 인물이라고 생각했죠 329 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 근데 DNA 검사 결과 중요 인물이 아니라고 판명 났어요 330 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 그러니 이제 다 끝난 거예요 331 00:33:22,583 --> 00:33:25,712 난 임무가 종결된 중간급 영국 요원일 뿐이고 332 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 아딜라는 오래전에 끔찍한 결정을 한 여자일 뿐이죠 333 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 어찌 보면 아주 무고하다고 할 순 없지만요 334 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 그럼 왜 계속 날 돕는 거죠? 335 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 소멸 행위에 집착하는 그런 사람들이 있잖아요 336 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 난 아딜라가 딸과 다시 함께할 수 있으면 좋겠어요 337 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 끊임없이 감시받지 않는 환경에서요 338 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 아딜라가 좋기도 하고요 339 00:34:04,208 --> 00:34:05,710 원래 사람 싫어하는데 340 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 이런 비문이었군요 '언젠가 인민이 승리하리라' 341 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 근데 할아버지는 뭐라세요? 342 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 내 말이 사실인 것 같대요? 아니면 거짓말 같대요? 343 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 할아버지가 그러시네요 344 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 '그 여자 말은 사실이야' 345 00:34:55,843 --> 00:35:01,182 {\an8}"튀르키예 이스탄불" 346 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 {\an8}"프로바디아 불가리아 해군 함대" 347 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 끝났나? 348 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 미칼과 파루크가 목숨을 바쳐 349 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 컨테이너에 핵심 물질을 옮겼습니다 350 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {\an8}저희도 24시간 안에 합류하죠 신의 가호가 있길 351 00:36:40,406 --> 00:36:42,617 "레반트 연료" 352 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 위스키 더블 되죠? 353 00:37:27,161 --> 00:37:30,456 신기하네요, 아딜라를 진 알 락까로 의심하다니 354 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 진이 누군데요? 355 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 영리한 여자예요 356 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 어떤 남성 지휘관보다 명석하죠 357 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 전체 계획을 짰을 수도 있어요 358 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 대단한 인물이에요 359 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 하지만 난 곧바로 아딜라를 꿰뚫어 봤죠 360 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 난 어떤 사람인데요? 361 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 딸을 끔찍이 사랑하는 엄마죠 362 00:38:00,945 --> 00:38:03,197 수천 명을 살해할 계획을 세울 만한 363 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 여자는 못 돼요 364 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 아딜라, 미국인들은 아딜라를 절대 그냥 놔주지 않을 거예요 365 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 진이라고 생각하지 않아도요 366 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 아딜라가 IS인 걸 알면 붙잡아서 367 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 신문할 테고 어쩌면 고문도 할지 몰라요 368 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 딸과 안전한 곳으로 가게 도와줄래요? 369 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 담배 한 대 피우고 금방 올게요 370 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 한 잔 사도 될까요? 371 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 사양할게요 372 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 그럼 계산이라도 하게 해줘요 373 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 "내일 밤 8시 르 릭에서 만나 여자를 데려와, 끝을 봐야 해 - E" 374 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 술 없이 이 일을 할 수 있을지 생각해 본 적 있어요? 375 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 아뇨, 웬 헛소리래 376 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 이중 거래를 하려나 봐요 377 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 지금도 놈들 밑에서 일하지만 378 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 딸과 달아나려고 애쓰고 있죠 379 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 내가 돕는다고 믿게 해야 해요 그래야 날 신뢰할 거고 380 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 알아야 할 정보를 말해줄 거예요 381 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 깜빡했네요 그쪽은 이런 걸 직감으로 알죠? 382 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 우리 거래는 내가 할 일을 하게 해주고 383 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 그쪽이 그 결과를 랭글리에 보고하는 거예요 384 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 난 이렇게 보고할 겁니다 표적과 우호적 관계인 그쪽이 385 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 CIA 파리 지부에 직접 보고할 거라고요 386 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 프랑스 정보기관과는 거리를 두죠 387 00:40:29,677 --> 00:40:32,930 그쪽이 믿을 만한 정보를 가져올 때까지요 388 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 그쪽 임무는 알죠? 389 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 이제 2단계로 넘어가도 돼요 390 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 난 개무시 단계로 넘어갈 건데요 391 00:40:40,646 --> 00:40:42,231 그쪽과 일하는 건 392 00:40:42,231 --> 00:40:44,900 작전 시 모든 걸 알아야 해서예요 393 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 난 미국의 정보력이 최고라고 판단했죠 394 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 돈도 제일 많고 장비도 우수하니까 395 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 잘 알겠어요 396 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 캠프 직원 암살 방식이 러시아 공작원과 397 00:40:57,079 --> 00:40:58,956 비슷하다는 생각 해봤어요? 398 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 물론이죠 399 00:41:00,541 --> 00:41:01,834 우연의 일치지만 400 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 세상에 우연은 없어요 401 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 참, 그리고... 402 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 그쪽이 해줄 일이 있어요 403 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 사실인지 확인해 줘요 TDKP가 CIA 대신 나서서 404 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 마커스 시브라이트를 암살했는지 405 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 이유가 뭔지 궁금해요 406 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 아빠 콤플렉스를 해결하려고 너무 큰 부탁을 하시네 407 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 조사 열심히 하셨네요 408 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 그건 극비 정보인데 409 00:41:39,038 --> 00:41:40,581 내가 왜 누설하겠어요? 410 00:41:40,581 --> 00:41:42,458 나도 조사를 좀 했거든요 411 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 모로코, 2013년 412 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 기한은요? 413 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 오후 5시 그쪽 호텔 바에서 봐요 414 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 마티니 전문가가 그러는데 파리 마티니 맛집이래요 415 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 내가 진취적인 성격이라 마음에 드셨나 보네 416 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 어떤 남자가 옆에 앉더라고요 417 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 내가 계산했어요 418 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 도와줄게요 근데 시간이 필요해요 419 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 내 옆에 붙어 있어요 420 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 미국인한테서 지켜줄 순 있지만 421 00:42:24,416 --> 00:42:26,669 야스미나는 누르한테 돌려보내야 해요 422 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 계획이 설 때까지요 우리랑 있으면 위험해요 423 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 날 믿어줘요 424 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 야스미나 안전이 제일 중요하죠 425 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 진짜 이름이 뭐예요? 426 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 최선의 거짓말은 대개 사실이죠 427 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 새로운 소식이 있다 428 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 좋은 소식이다 429 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 지난번 나토 정책 회의에서 결정된 바와 같이 430 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 우리 불가리아 해군은 431 00:43:00,911 --> 00:43:03,414 친선 방문을 수행할 예정이다 432 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 방문지는 바로 미합중국이다 433 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 이 함선은... 제군들의 함선 프로비다호는 434 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 친선 방문을 수행할 대상으로 선정되었다 435 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 다음 주에 출항하여 미국 동부 해안으로 향할 것이다 436 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 그러니 항해 준비를 시작하도록 437 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 우리 함대가 미국 땅에 도착하는 그날 438 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 그 도시에 깊은 인상을 남기길 바란다 439 00:43:52,129 --> 00:43:53,213 이상이다 440 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 해산! 441 00:45:05,160 --> 00:45:07,162 자막: 최윤선