1
00:00:07,007 --> 00:00:08,049
Violet-kultaseni,
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
on aika hyvästellä Illyrian maa.
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
AIEMMIN SARJASSA
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,391
He viettivät yönsä kaukana pääteiltä.
5
00:00:16,391 --> 00:00:19,436
Hän on selvästi hylännyt toimintaohjeensa
viedä kohde Edip Köyüun.
6
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
He menevätkin Istanbuliin.
7
00:00:20,812 --> 00:00:24,190
Galata-silta suljettiin tänään.
Sieltä etsittiin jotakuta.
8
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
- Missä hän on?
- Tässä.
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,157
Kohde väittää olevansa
Adilah El Idrissi Pariisista.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
Hän jätti tyttärensä tänne.
11
00:00:33,908 --> 00:00:37,704
Kello 8.15 tänä aamuna kymmenvuotias tyttö
siepattiin matkalla kouluun.
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
Häneltä otettiin hiuksia.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,041
Analysoikaa hiukset.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,627
Tulimme tapaamaan herra Demiriä.
Tämän naisen täytyy päästä Pariisiin.
15
00:00:44,627 --> 00:00:48,715
2 000 dollaria nyt.
8 000, kun saamme passin ja paperit.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,801
Yllätysten kirja 1300-luvulta.
17
00:00:51,801 --> 00:00:55,764
Se kertoo jinneistä, paholaisista
ja muodonmuuttajista.
18
00:00:55,764 --> 00:00:59,184
Jinnikuninkaita on seitsemän.
Yksi jokaiselle viikonpäivälle.
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
He voivat muuttua miksi tahansa.
20
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
DNA-todisteiden pohjalta amerikkalaiset
ovat todistaneet,
21
00:01:03,605 --> 00:01:07,358
että kanssasi on oikeasti
Adilah El Idrissi.
22
00:01:07,358 --> 00:01:11,529
Kanssani on nainen,
joka on etsimämme ISIS-johtaja.
23
00:01:11,529 --> 00:01:14,324
Kanssani oleva nainen on Al Raqqan jinni,
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,326
ja minä todistan sen.
25
00:01:39,265 --> 00:01:43,436
{\an8}PAKOLAISLEIRI
SYYRIAN JA TURKIN RAJA
26
00:02:18,096 --> 00:02:20,557
Mustia ässiä ja kaseja.
Kuolleen miehen käsi.
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
Sinä pilailet, mutta minä tienaan.
28
00:02:25,103 --> 00:02:27,355
Hei, mitä sinä teet? Hittolainen.
29
00:02:28,273 --> 00:02:30,483
Tuolla on joku tyyppi,
jota en ole ennen nähnyt.
30
00:02:31,985 --> 00:02:34,070
Vai niin. Minä lopetan.
31
00:02:34,070 --> 00:02:35,280
Joo, vie rahasi.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
Tietenkin voit, se on täynnä rahaa.
33
00:02:41,411 --> 00:02:47,417
...neljä, viisi, kuusi,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän.
34
00:03:31,878 --> 00:03:32,879
Hei siellä.
35
00:03:35,298 --> 00:03:40,762
Kaikkien leirin vierailijoiden tulee
raportoida YK:n pakolaisjärjestölle.
36
00:03:41,346 --> 00:03:43,848
Saisinko nähdä
henkilöllisyystodistuksenne?
37
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
Hei, kaveri.
38
00:03:46,809 --> 00:03:49,312
- Kuka olet?
- Nimeni.
39
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
Nimeni on...
40
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
Suosikit - Maanantai - Tiistai
41
00:04:27,433 --> 00:04:28,935
Maanantai
42
00:04:29,686 --> 00:04:32,939
{\an8}HYLÄTTY SAIRAALA
MOSUL, IRAK
43
00:04:38,486 --> 00:04:39,612
Sain naisen puhelimen.
44
00:04:41,906 --> 00:04:44,534
Se voi siis alkaa.
45
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Se voi alkaa.
46
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
Minulle soitettiin.
47
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
On aika.
48
00:05:31,831 --> 00:05:35,251
{\an8}SOFIAN LENTOKENTTÄ, BULGARIA
49
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
Et voi siirtyä sakkiin.
50
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
Ja silti teen sen usein.
51
00:06:01,152 --> 00:06:04,197
Tiedätkö, mitä ikävöin eniten
asuessani leireissä?
52
00:06:04,197 --> 00:06:08,993
Länsimaisen apteekin tuoksua,
kun sinne astuu sisään.
53
00:06:10,411 --> 00:06:16,209
Saippuaa ja parfyymia.
Kaikkialla on siistiä.
54
00:06:17,794 --> 00:06:19,962
Se on yhteiskunnan hienoin saavutus.
55
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
Miksi autat säännöllisesti ihmisiä
ylittämään kansainvälisiä rajoja?
56
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
En sanonut tekeväni sitä säännöllisesti.
57
00:06:27,095 --> 00:06:30,264
Tein sen kerran aiemmin
naisen ja hänen vauvansa vuoksi.
58
00:06:30,264 --> 00:06:34,435
Menin Istanbuliin, hankin heille passit
ja ylitin rajan heidän kanssaan.
59
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Olet enkeli.
60
00:06:38,022 --> 00:06:43,194
Niin, olen apteekkienkeli
Pyhän Bootsin kirkosta.
61
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Olemme olleet yhdessä liian kauan.
62
00:06:46,739 --> 00:06:50,243
Olemme olleet kahdestaan vain 77 tuntia.
63
00:06:52,995 --> 00:06:54,205
Voimmeko auttaa?
64
00:06:54,789 --> 00:06:56,999
Rakastan sakkia. Se on intohimoni.
65
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
- Tuo on huijaamista.
- Hän voi olla surkea pelaamaan sakkia.
66
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
Tai hän voi olla suurmestari.
67
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
Olen jotain siltä väliltä,
mutta lähempänä suurmestaria.
68
00:07:16,561 --> 00:07:19,105
Kuninkaasi on siellä, missä pitääkin.
69
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Kaikki loksahtaa nyt paikoilleen.
70
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
{\an8}CHARLES DE GAULLEN LENTOKENTTÄ, PARIISI
71
00:07:50,887 --> 00:07:52,638
{\an8}MAAHANTULOTARKASTUS
72
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Seuraava.
73
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
Seuraava.
74
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Hei.
75
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
Adilah, älä lähde asunnosta,
jonka järjestin sinulle.
76
00:08:37,141 --> 00:08:38,601
Noudata suunnitelmaa.
77
00:08:38,601 --> 00:08:39,685
Jutellaan huomenna.
78
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Yasmina.
79
00:08:59,455 --> 00:09:00,790
Äiti!
80
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
Olet kasvanut hurjasti.
81
00:09:25,189 --> 00:09:26,857
Adilah, kenen kanssa matkustit?
82
00:09:27,358 --> 00:09:31,946
Esittelen sinut henkilölle,
joka auttoi minua. Hän on Imogen.
83
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Olen kuullut sinusta paljon.
84
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Näytät kamalalta.
85
00:10:11,444 --> 00:10:15,489
Miksi olet yhä Pariisissa?
Luulin, että DNA-ihmeesi ratkaisi jutun.
86
00:10:16,490 --> 00:10:19,660
Adilah El Idrissin tutkinta suljettiin.
87
00:10:20,161 --> 00:10:23,664
Ja sitten
kaksi kansalaisjärjestön työntekijää
88
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
teloitettiin hänen telttansa viereen.
89
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
Onko totta,
että Ranskan tiedustelujärjestelmä
90
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
noudattaa ruokakauppojen aukioloaikoja?
91
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
Mitä on tapahtunut?
92
00:10:37,386 --> 00:10:43,601
Selvä. Kirjaan ylös, että aloitan tämän
virallisen tiedotustilaisuuden
93
00:10:43,601 --> 00:10:48,522
katsotaanpa... kello 8.15 Ranskan aikaa.
94
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
CIA:n Pariisin edustajana...
95
00:10:51,400 --> 00:10:56,530
- Ei.
- ...avaan tämän tiedotustilaisuuden yhdessä...
96
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
Hän ei halua kertoa nimeään.
97
00:10:58,282 --> 00:11:03,746
Olen DGSE:n edustajan kanssa
ja kerron hänelle virallisesti
98
00:11:04,330 --> 00:11:08,626
terrorisminvastaisen tutkinnan
uusista käänteistä,
99
00:11:08,626 --> 00:11:13,214
jotka tapahtuivat aikaisin tänä aamuna.
Näiden tietojen ainoana lähteenä
100
00:11:13,214 --> 00:11:19,804
Pariisin CIA täten vaatii johtoasemaa
terrorismin vastaisessa tutkinnassa,
101
00:11:19,804 --> 00:11:23,432
johon viitattiin aiemmin nimellä
Operaatio Raqqan henki.
102
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Seuraavaksi pyydän ranskalaista kollegaani
vastaamaan pyyntööni
103
00:11:27,019 --> 00:11:30,064
ja kertomaan minulle
tuoreita ja asiaankuuluvia tietoja.
104
00:11:30,064 --> 00:11:32,233
- Painu helvettiin.
- Selvä.
105
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
Ymmärretty.
106
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
Anteeksi, en...
107
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
Ystäväsi ei maksanut kahvistaan.
108
00:11:43,536 --> 00:11:44,620
Et ole tosissasi.
109
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Ei tietenkään. Olen pahoillani.
Paljonko se maksoi?
110
00:11:48,290 --> 00:11:53,671
- Neljä kuusikymmentä.
- Tässä, voit pitää vaihtorahat.
111
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Yhdysvallat maksaa aina laskunsa, beibi.
112
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
Kun olette kuolleet,
113
00:13:39,652 --> 00:13:43,155
kukaan ei voi koskea ruumiisiinne
tartunnan vuoksi.
114
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
Nämä ovat käärinliinanne.
115
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Pukekaa ne nyt,
jotta ne ovat yllänne, kun kuolette.
116
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
Siten pukeudutte asianmukaisesti
taivasta varten.
117
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Muistakaa, että kun olette avanneet
radiologialaitteiden sydämet,
118
00:14:16,939 --> 00:14:19,984
teillä on kolme minuuttia aikaa
saada ne ulos suojakuoristaan
119
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
ja veteen lyijysäiliöiden sisälle.
120
00:14:22,778 --> 00:14:25,990
Kun olette altistuneet sydämille minuutin,
alatte sairastua.
121
00:14:26,782 --> 00:14:28,450
Kahden minuutin kuluttua sokeudutte.
122
00:14:29,785 --> 00:14:30,870
Kolmen minuutin kuluttua
123
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
kuolette.
124
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Tehtävä täytyy
suorittaa kolmessa minuutissa.
125
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Molemmat sydämet tarvitaan.
126
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Olette harjoitelleet tätä
ja nähneet kaaviot useasti.
127
00:14:48,429 --> 00:14:52,975
Ajatelkaa kuolemaa edeltävien
kolmen minuutin aikana vain päämäärää.
128
00:14:53,559 --> 00:14:58,939
Teitä ylistetään taivaissa
ja teidät muistetaan maan päällä.
129
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
Olkoon sydämesi vahva.
130
00:15:37,937 --> 00:15:39,146
Auta minua.
131
00:17:37,973 --> 00:17:42,811
- On varmasti mukavaa olla taas oma itsesi.
- Tarvitsen kaksi asiaa, Malik.
132
00:17:42,811 --> 00:17:46,732
Tarvitsen suihkun ja haluan,
että saan tehdä tämän yksin.
133
00:17:46,732 --> 00:17:51,570
Imogen, näin valokuvan
kahdesta ruumiista lumessa.
134
00:17:51,570 --> 00:17:54,448
Kuva oli amerikkalaisella,
joka on aina 12 tuntia edellä.
135
00:17:54,448 --> 00:18:00,621
Pakolaisleirin johtaja ja radioinsinööri
ammuttiin kuoliaiksi tänä aamuna.
136
00:18:00,621 --> 00:18:05,292
Emme usko, että heidän ruumiinsa
jätettiin vahingossa sen teltan viereen,
137
00:18:05,292 --> 00:18:07,878
johon Adilah El Idrissi eristettiin.
138
00:18:07,878 --> 00:18:12,466
MIT:n tuntema vähäpätöinen
ISIS-vapaaehtoinen löytyi kuolleena
139
00:18:12,466 --> 00:18:16,970
ampumahaava päässään
vuoristotieltä 45 kilometrin päästä.
140
00:18:16,970 --> 00:18:22,226
Tiedusteluhygieniaa parhaimmillaan
Venäjän turvallisuuspalvelun tyyliin.
141
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
Kuten varmasti ymmärrät,
142
00:18:32,861 --> 00:18:37,032
leirissä tapahtuneet murhat muuttivat
asioita. Tapaus on avattu uudelleen.
143
00:18:37,908 --> 00:18:42,704
Eihän, minä en koskaan sulkenut sitä.
Tiesin, että se oli hän, ei Sabaine.
144
00:18:44,123 --> 00:18:46,708
Olit oikeassa.
145
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Sano se uudelleen ranskaksi.
146
00:18:55,092 --> 00:18:59,471
Et voi silti jatkaa sooloilua.
Olemme Ranskan maaperällä.
147
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
DGSE ei salli yksinäisen brittiagentin
148
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
hoitaa arvokasta kohdetta
ilman Ranskan valvontaa.
149
00:19:06,145 --> 00:19:07,646
Se ei onnistu.
150
00:19:07,646 --> 00:19:11,733
Lisäksi tiedustelutahot DRSD, PRGB ja DCPJ
täytyy ottaa mukaan,
151
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
kuten myös amerikkalaiset.
152
00:19:15,696 --> 00:19:18,699
He uskovat, että kuka helvetti hän onkaan,
153
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
hän suunnittelee tappavansa
suuren määrän ihmisiä.
154
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
Uskotko yhä, että hän pystyy siihen?
155
00:19:25,330 --> 00:19:27,499
Kaikki pystyvät kaikkeen.
156
00:19:29,793 --> 00:19:33,255
Adilah El Idrissin asuntoon
on asennettu salakuuntelulaitteita,
157
00:19:33,255 --> 00:19:37,342
- ja hänen puhelintaan kuunnellaan.
- Hän ei palaa asuntoonsa.
158
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
- Miksei?
- Koska varoitin häntä.
159
00:19:39,928 --> 00:19:43,473
- Sanoin, että häntä tarkkaillaan.
- Helvetti.
160
00:19:44,391 --> 00:19:46,059
Tiedän, minne hän on menossa.
161
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Minne?
162
00:19:52,024 --> 00:19:54,234
Imogen, Yhdysvaltain presidentille
163
00:19:54,234 --> 00:19:58,322
kerrotaan tutkinnan etenemisestä
joka helvetin päivä.
164
00:19:58,322 --> 00:20:00,949
Kerro sitten Yhdysvaltain presidentille,
165
00:20:00,949 --> 00:20:03,327
että vain minä voin onnistua.
166
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
Onnistua missä?
167
00:20:17,716 --> 00:20:21,970
Hyvät naiset ja herrat,
saisinko huomionne?
168
00:20:22,554 --> 00:20:27,434
Ihana poikaystäväni kosi minua juuri.
169
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
Ja minä suostuin!
170
00:20:35,943 --> 00:20:39,780
- Malja tosirakkaudelle.
- Tosirakkaudelle.
171
00:20:48,413 --> 00:20:52,292
Adilah El Idrissi on muodonmuuttaja,
kuten minäkin.
172
00:20:52,292 --> 00:20:56,088
Voit kertoa USA:n presidentille,
että tiedän, mitä hittoa olen tekemässä.
173
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
Violetini.
174
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Muistatko hänen kasvonsa?
175
00:23:01,963 --> 00:23:02,964
Emir.
176
00:23:02,964 --> 00:23:04,883
En tiedä, kuka hän oikeasti on.
177
00:23:05,384 --> 00:23:08,387
Yritän selvittää,
tietääkö hän mitään suunnitelmastamme.
178
00:23:35,956 --> 00:23:39,709
Millainen se nainen on?
179
00:23:40,710 --> 00:23:41,711
Hänessä on jotain
180
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
eteeristä, mitä en osaa nimetä.
181
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
Kuulostaa tutulta.
182
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Vaikka valehtelemme toisillemme,
183
00:24:01,690 --> 00:24:05,652
tuntuu, että olen ollut rehellisempi
hänelle kuin monelle muulle.
184
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
Me olemme samanlaisia.
185
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
Olemme kaikki samanlaisia ammatissamme.
186
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
Mutta sinä menet aina liian pitkälle.
187
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Katoat.
188
00:24:26,131 --> 00:24:27,174
Jopa itseltäsi.
189
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
Ja minulta.
190
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Olen nyt tässä.
191
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
Kun olit Istanbulissa,
192
00:24:42,856 --> 00:24:46,776
olin huolissani,
että se nostaisi pintaan liikaa muistoja.
193
00:24:55,118 --> 00:24:57,954
- Salakuunnellaanko puheluitani?
- Tietenkin.
194
00:24:57,954 --> 00:25:01,750
- Älä vastaa, ole kiltti.
- Haloo?
195
00:25:01,750 --> 00:25:06,046
- Hei, minä täällä. Miten voit?
- Olen juonut samppanjaa ja viskiä.
196
00:25:06,796 --> 00:25:10,467
{\an8}Entä sinä?
On varmasti hämmentävää olla taas kotona.
197
00:25:10,467 --> 00:25:14,012
{\an8}Se on ihanaa. Kävin Yasminan kanssa
pitkässä kylvyssä.
198
00:25:14,012 --> 00:25:14,930
{\an8}DGSE:N VALVOMO
199
00:25:14,930 --> 00:25:17,849
{\an8}- Hän nukkuu.
- Tavataan jossain.
200
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
{\an8}GCHQ:N PÄÄMAJA
201
00:25:18,934 --> 00:25:22,395
{\an8}Tiedän täydellisen paikan.
Ravintola Guy Savoy on Quai de Contissa.
202
00:25:23,396 --> 00:25:24,731
{\an8}-Okei.
- Sovitaan kello 19.30.
203
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
{\an8}CIA:N SALAKUUNTELU
204
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
{\an8}-Sopii.
- Hienoa, nähdään silloin.
205
00:25:30,570 --> 00:25:33,782
Jos tiedät, että sinua tarkkaillaan,
miksi sovit tapaamisen?
206
00:25:33,782 --> 00:25:36,576
Autan osastoasi pitämään hallinnan.
207
00:25:36,576 --> 00:25:38,912
- Ystävällistä.
- Ole hyvä vain.
208
00:25:38,912 --> 00:25:42,123
Sovimme oikean tapaamisen lentokoneessa.
Arvasin salakuuntelun.
209
00:25:42,123 --> 00:25:44,584
Tein tuon salakuunnellulla linjalla,
210
00:25:44,584 --> 00:25:47,420
jotta voit lähettää väkesi sinne
tänään kello 19.30.
211
00:25:47,420 --> 00:25:49,756
Selvitä, kuka muu kuuntelee puhelujani.
212
00:25:50,924 --> 00:25:55,887
Teen tällaista ainoastaan ylläpitääkseni
englantilais-ranskalaista suhdetta.
213
00:25:55,887 --> 00:25:58,932
Englantilais-ranskalaisen suhteen
nimissä kerrot minulle,
214
00:25:59,474 --> 00:26:01,601
missä oikeasti tapaat hänet.
215
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
Saat raporttini huomisaamuna.
216
00:26:06,356 --> 00:26:09,442
Selvä, kyllä se sopii.
Lähetän varjostajat perääsi.
217
00:26:10,318 --> 00:26:11,486
Sopii yrittää.
218
00:26:36,386 --> 00:26:38,722
Hän lähti. En tiedä, minne hän menee.
219
00:26:39,306 --> 00:26:41,474
Valo, jota katsot,
on hänen matkapuhelimensa.
220
00:26:41,474 --> 00:26:44,936
Hän tapaa kohteen,
ja voimme jäljittää heidän sijaintinsa.
221
00:26:46,855 --> 00:26:50,775
Laitoin hänen paitaansa laitteen.
Voimme seurata heitä joka tapauksessa.
222
00:26:51,985 --> 00:26:53,820
Hänen metodinsa ovat epätavallisia,
223
00:26:53,820 --> 00:26:56,906
mutta uskon hänen
pääsevän lähemmäs kohdetta.
224
00:26:57,407 --> 00:26:58,825
Hienoa. Kiitos, Malik.
225
00:27:02,412 --> 00:27:06,916
{\an8}PÈRE LACHAISEN HAUTAUSMAA
226
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Pöö!
227
00:27:40,950 --> 00:27:45,580
Miksi valitsit tämän paikan?
Fanitatko Morrisonia?
228
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
En, se on kaikissa kartoissa.
Helppo löytää.
229
00:27:50,585 --> 00:27:53,046
Vien sinut tuntemattomammalle haudalle.
230
00:27:53,755 --> 00:27:54,756
Mennään.
231
00:28:20,115 --> 00:28:21,616
Isoisäni hauta.
232
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
Kävin täällä usein puhumassa hänelle.
233
00:28:29,749 --> 00:28:33,336
- Sekö isoisä, joka oli vallankumouksessa?
- Vallankumouksen sankari.
234
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
Mitä tuossa lukee arabiaksi?
235
00:28:41,511 --> 00:28:44,180
Tiedät jo,
mitä siinä lukee arabiaksi, Imogen.
236
00:28:46,933 --> 00:28:48,977
Jos Imogen on edes oikea nimesi.
237
00:28:59,738 --> 00:29:02,741
{\an8}6. TOUKOKUUTA 1936
10. JOULUKUUTA 2011
238
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Yhä täällä.
239
00:29:19,883 --> 00:29:23,219
Hän taisteli tällä revolverilla
ranskalaisia valloittajia vastaan.
240
00:29:26,431 --> 00:29:31,352
En haudannut sitä hänen mukanaan, vaan
piilotin sen paikkaan, josta löydän sen.
241
00:29:37,025 --> 00:29:42,781
Kun olin nuori ja sekaisin,
uskoin tekeväni jonain päivänä näin.
242
00:29:45,158 --> 00:29:47,577
Tai kun ihmiset suututtivat minut,
243
00:29:47,577 --> 00:29:51,623
kun minulle valehdeltiin,
uskoin tekeväni näin.
244
00:29:54,000 --> 00:29:57,837
Kuulisin nyt mieluusti, miksi autat minua.
245
00:29:58,505 --> 00:30:03,885
Kerro se minulle isoisäni läsnäollessa.
Hän osasi aina erottaa totuuden valheista.
246
00:30:06,596 --> 00:30:08,556
Entä jos hän päättää, että valehtelen?
247
00:30:08,556 --> 00:30:11,893
Sitten yksi luodeista, jonka hän pani
lippaaseen 70 vuotta sitten,
248
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
palvelee alkuperäistä tarkoitustaan.
249
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
Saanko istuutua?
250
00:30:47,595 --> 00:30:52,225
Minuuden tuhoaminen
on aina kiehtonut minua.
251
00:30:54,143 --> 00:30:58,940
Kun olin nuori, isäni salamurhattiin.
Kuolemasta tuli hyvin tuttu asia.
252
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
Hän oli brittidiplomaatti.
253
00:31:04,904 --> 00:31:06,531
Vartuin kaikkialla maailmassa.
254
00:31:07,824 --> 00:31:10,618
Kun olin 16-vuotias, asuimme Istanbulissa.
255
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
Hänet räjäytettiin kappaleiksi
diplomaattiautossa.
256
00:31:18,001 --> 00:31:22,589
Hänestä ei kuulemma
jäänyt jäljelle mitään.
257
00:31:24,424 --> 00:31:26,259
Hän oli pelkkää tomua.
258
00:31:31,848 --> 00:31:36,394
Uskon, että diplomaatin virka
oli vain isän peitetehtävä.
259
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
Kuka hänet salamurhasi?
260
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
TDKP.
261
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
Turkin vallankumouksellinen
kommunistipuolue.
262
00:31:47,322 --> 00:31:52,535
Huhun mukaan sitä kontrolloi CIA.
263
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
Minuun vaikutti suuresti se,
264
00:31:56,539 --> 00:32:02,211
ettei hänestä jäänyt jäljelle mitään,
minkä olisi voinut haudata.
265
00:32:03,212 --> 00:32:06,925
En voinut ymmärtää,
mitä arkkuun laitettaisiin.
266
00:32:14,349 --> 00:32:19,812
Yhtenä päivänä henkilö on olemassa
ja toisena ei. Se on outoa.
267
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
Et vastannut kysymykseeni.
268
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Niin.
269
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
Kun vartuin, seurasin isäni jalanjäljissä.
270
00:32:43,836 --> 00:32:46,089
Työskentelin suurlähetystöissä
ympäri maailmaa.
271
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
Sitten minut rekrytoitiin agentiksi
Britannian salaiseen palveluun,
272
00:32:53,680 --> 00:32:54,764
MI6:een.
273
00:32:59,227 --> 00:33:02,313
- Oletko brittiläinen agentti?
- Olen.
274
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
Minut lähetettiin leiriin
luomaan suhde sinuun.
275
00:33:06,025 --> 00:33:09,362
Ranskalaisten ja amerikkalaisten mielestä
olit tärkeä henkilö.
276
00:33:11,239 --> 00:33:16,953
Sitten DNA-testi ilmeisesti todisti,
ettet ollutkaan tärkeä.
277
00:33:18,621 --> 00:33:21,290
Se siitä.
278
00:33:22,583 --> 00:33:25,712
Olen vain keskitason brittiläisagentti,
jonka komennus päättyi.
279
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
Sinä olet nainen,
joka teki kauan sitten kamalan päätöksen.
280
00:33:30,842 --> 00:33:33,594
Toisaalta, et ehkä ole täysin syytön.
281
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
Miksi siis autat minua yhä?
282
00:33:42,020 --> 00:33:46,107
Tuho ja sitä tavoittelevat
ovat minulle pakkomielle.
283
00:33:50,361 --> 00:33:53,865
Haluan, että syleilet jälleen tytärtäsi.
284
00:33:55,116 --> 00:33:57,368
Ilman, että sinua tarkkaillaan jatkuvasti.
285
00:33:59,912 --> 00:34:00,997
Ja pidän sinusta.
286
00:34:04,208 --> 00:34:05,710
En oikein pidä kenestäkään.
287
00:34:15,803 --> 00:34:18,806
Kaiverruksessa lukee:
"Eräänä päivänä tavallinen kansa voittaa."
288
00:34:21,142 --> 00:34:22,977
Mikä on isoisäsi tuomio?
289
00:34:24,228 --> 00:34:28,733
Puhunko totta vai valehtelenko?
290
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Isoisä sanoo:
291
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
"Nainen puhuu totta."
292
00:34:55,843 --> 00:35:01,182
{\an8}ISTANBUL, TURKKI
293
00:35:29,544 --> 00:35:33,047
{\an8}PROVADIA
BULGARIAN SOTALAIVASTO
294
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
Onko se tehty?
295
00:36:20,136 --> 00:36:22,388
Michal ja Farroukh uhrasivat henkensä.
296
00:36:22,388 --> 00:36:24,807
He irrottivat sydämet
ja siirsivät ne säiliöön.
297
00:36:25,308 --> 00:36:28,352
{\an8}Olemme siellä vuorokaudessa, inshallah.
298
00:37:18,736 --> 00:37:20,738
Hei. Viski, tuplana.
299
00:37:27,161 --> 00:37:30,456
Mielenkiintoista. He luulivat,
että sinä olisit Al-Raqqan jinni.
300
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
Kuka se jinni on?
301
00:37:36,295 --> 00:37:37,463
Hän on nerokas.
302
00:37:38,714 --> 00:37:40,758
Älykkäämpi kuin mieskomentajat.
303
00:37:41,467 --> 00:37:43,261
Hän on kenties suunnitellut kaiken.
304
00:37:43,928 --> 00:37:44,971
Vaikuttavaa.
305
00:37:48,599 --> 00:37:51,143
Tiesin totuuden sinusta heti,
kun näin sinut.
306
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
Mikä on totuus minusta?
307
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
Olet vain äiti, joka rakastaa tytärtään.
308
00:38:00,945 --> 00:38:04,699
Et voisi koskaan olla nainen, joka
suunnittelee tappavansa tuhansia ihmisiä.
309
00:38:08,327 --> 00:38:13,332
Adilah, amerikkalaiset eivät koskaan
päästä sinua menemään.
310
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
Vaikkeivät uskoisi sinua jinniksi.
311
00:38:18,421 --> 00:38:20,881
Jos ISIL-yhteytesi selviää,
sinut otetaan kiinni,
312
00:38:21,465 --> 00:38:24,510
sinua kuulustellaan ja varmaan kidutetaan.
313
00:38:29,890 --> 00:38:32,351
Autatko minua ja tytärtäni
pääsemään turvaan?
314
00:38:40,693 --> 00:38:43,279
Käyn tupakalla. Palaan pian.
315
00:38:59,128 --> 00:39:00,463
Voinko tarjota drinkin?
316
00:39:02,423 --> 00:39:03,424
Ei kiitos.
317
00:39:04,508 --> 00:39:06,510
Anna minun sitten maksaa laskusi.
318
00:39:23,861 --> 00:39:27,698
Tavataan huomenna klo 20.00. Le Rik.
Ota hänet mukaan, tämän pitää loppua. E.
319
00:39:49,595 --> 00:39:53,891
Mietitkö koskaan, miten kykenisimme
työhömme, jos emme joisi?
320
00:39:55,059 --> 00:39:56,811
En, älä ole typerä.
321
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
Luulen, että hän huijaa.
322
00:39:59,939 --> 00:40:02,066
Hän työskentelee heille yhä
ja tietää kaiken.
323
00:40:02,066 --> 00:40:04,318
Lisäksi hän yrittää
paeta tyttärensä kanssa.
324
00:40:04,318 --> 00:40:07,738
Hänen pitää uskoa, että autan häntä,
jotta hän luottaa minuun.
325
00:40:07,738 --> 00:40:09,824
Hän kertoo meille, mitä haluamme tietää.
326
00:40:09,824 --> 00:40:12,743
Aivan, unohdin, että luotat intuitioosi.
327
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
Sopimuksemme mukaan
minä teen mitä lystään,
328
00:40:18,332 --> 00:40:20,876
ja sinä raportoit löytöni Langleyyn.
329
00:40:20,876 --> 00:40:24,171
Raportoin,
että tulet toimen kohteen kanssa
330
00:40:24,171 --> 00:40:26,841
ja että raportoit suoraan
CIA:n Pariisin toimistoon.
331
00:40:27,591 --> 00:40:29,677
Pidämme Ranskan tiedustelun loitolla,
332
00:40:29,677 --> 00:40:32,930
kunnes kerrot meille jotain,
minkä voimme luottaa heidän tietoonsa.
333
00:40:33,848 --> 00:40:37,810
Tiedät tehtäväsi. Annan sinulle luvan
siirtyä seuraavaan vaiheeseen.
334
00:40:37,810 --> 00:40:39,937
Siirryn virallisesti vaiheeseen
haista paska.
335
00:40:40,646 --> 00:40:44,900
Teen yhteistyötä kanssasi vain,
koska onnistun vain jos tiedän kaiken.
336
00:40:44,900 --> 00:40:47,236
Laskelmieni mukaan
amerikkalaiset tietävät eniten,
337
00:40:47,236 --> 00:40:50,072
koska heillä on eniten rahaa
ja parhaat laitteet.
338
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Tuli selväksi.
339
00:40:54,785 --> 00:40:58,956
Huomasitko, että leirin salamurha
tehtiin Venäjän tiedustelupalvelun tyylin?
340
00:40:59,540 --> 00:41:01,834
Tietenkin. Sattumaa.
341
00:41:03,377 --> 00:41:04,628
En luota sattumaan.
342
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
Muuten.
343
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
Tee minulle palvelus.
344
00:41:16,849 --> 00:41:20,394
Haluan vahvistuksen siitä,
että TDKP oli CIA:n peiteoperaatio
345
00:41:20,394 --> 00:41:24,482
ja että se murhasi Marcus Seabrightin.
Haluan tietää, miksi.
346
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
Aika iso pyyntö
isäsuhteesi selvittämistä varten.
347
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
Olet lukenut läksysi.
348
00:41:37,203 --> 00:41:40,581
Se on salaista tietoa. Miksi tekisin sen?
349
00:41:40,581 --> 00:41:42,458
Koska minäkin olen lukenut läksyni.
350
00:41:44,126 --> 00:41:45,961
Marokko 2013.
351
00:41:51,842 --> 00:41:55,721
- Milloin haluat tiedon?
- Kello 17. Hotellisi baarissa.
352
00:41:56,305 --> 00:42:00,142
Sieltä saa Pariisin parhaat martinit.
Minähän sen tiedän.
353
00:42:00,142 --> 00:42:03,395
Ja minä kun luulin,
että pidät ihastuttavasta luonteestani.
354
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Joku mies istuutui viereeni.
355
00:42:14,031 --> 00:42:15,074
Maksoin laskun.
356
00:42:16,951 --> 00:42:19,453
Voin auttaa sinua, mutta tarvitsen aikaa.
357
00:42:20,037 --> 00:42:21,622
Sinun täytyy pysyä kanssani.
358
00:42:22,581 --> 00:42:26,669
Voin suojella sinua amerikkalaisilta,
mutta Yasminan on palattava Nourin luo,
359
00:42:26,669 --> 00:42:29,547
kunnes tiedämme siirtomme.
Hän ei ole turvassa kanssamme.
360
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
Usko minua.
361
00:42:31,507 --> 00:42:33,509
Kaikki riippuu hänen turvallisuudestaan.
362
00:42:37,930 --> 00:42:39,181
Mikä on oikea nimesi?
363
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
Parhaat valheet ovat yleensä totta.
364
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
Minulla on uutisia.
365
00:42:49,984 --> 00:42:50,985
Hyviä uutisia.
366
00:42:53,696 --> 00:42:57,950
Kuten Naton yleisneuvoston
edellisessä kokouksessa päätettiin,
367
00:42:58,951 --> 00:43:03,414
meillä Bulgarian laivastossa on kunnia
vierailla lähipäivinä hyväntahdon eleenä
368
00:43:04,373 --> 00:43:10,129
Yhdysvalloissa.
369
00:43:10,713 --> 00:43:13,966
Tämä laiva, teidän laivanne Provadia,
370
00:43:14,466 --> 00:43:17,720
on valittu tähän vierailuun.
371
00:43:18,220 --> 00:43:22,266
Ensi viikolla lähdemme purjehtimaan
kohti Yhdysvaltain itärannikkoa.
372
00:43:22,266 --> 00:43:25,102
Valmistelut alkavat nyt.
373
00:43:33,527 --> 00:43:37,531
Toivottavasti,
kun saavumme Yhdysvaltoihin,
374
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
teemme suuren vaikutuksen kaupunkiin.
375
00:43:52,129 --> 00:43:54,715
Siinä kaikki. Lepo.
376
00:45:05,160 --> 00:45:07,162
Käännös: Alma von Creutlein