1 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 Violet-kultaseni, 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 on aika hyvästellä Illyrian maa. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 AIEMMIN SARJASSA 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 He viettivät yönsä kaukana pääteiltä. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 Hän on selvästi hylännyt toimintaohjeensa viedä kohde Edip Köyüun. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 He menevätkin Istanbuliin. 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 Galata-silta suljettiin tänään. Sieltä etsittiin jotakuta. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - Missä hän on? - Tässä. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 Kohde väittää olevansa Adilah El Idrissi Pariisista. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 Hän jätti tyttärensä tänne. 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 Kello 8.15 tänä aamuna kymmenvuotias tyttö siepattiin matkalla kouluun. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Häneltä otettiin hiuksia. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 Analysoikaa hiukset. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,627 Tulimme tapaamaan herra Demiriä. Tämän naisen täytyy päästä Pariisiin. 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,715 2 000 dollaria nyt. 8 000, kun saamme passin ja paperit. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 Yllätysten kirja 1300-luvulta. 17 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 Se kertoo jinneistä, paholaisista ja muodonmuuttajista. 18 00:00:55,764 --> 00:00:59,184 Jinnikuninkaita on seitsemän. Yksi jokaiselle viikonpäivälle. 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 He voivat muuttua miksi tahansa. 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 DNA-todisteiden pohjalta amerikkalaiset ovat todistaneet, 21 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 että kanssasi on oikeasti Adilah El Idrissi. 22 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 Kanssani on nainen, joka on etsimämme ISIS-johtaja. 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 Kanssani oleva nainen on Al Raqqan jinni, 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 ja minä todistan sen. 25 00:01:39,265 --> 00:01:43,436 {\an8}PAKOLAISLEIRI SYYRIAN JA TURKIN RAJA 26 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 Mustia ässiä ja kaseja. Kuolleen miehen käsi. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 Sinä pilailet, mutta minä tienaan. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 Hei, mitä sinä teet? Hittolainen. 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 Tuolla on joku tyyppi, jota en ole ennen nähnyt. 30 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 Vai niin. Minä lopetan. 31 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 Joo, vie rahasi. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Tietenkin voit, se on täynnä rahaa. 33 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 ...neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän. 34 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Hei siellä. 35 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 Kaikkien leirin vierailijoiden tulee raportoida YK:n pakolaisjärjestölle. 36 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 Saisinko nähdä henkilöllisyystodistuksenne? 37 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Hei, kaveri. 38 00:03:46,809 --> 00:03:49,312 - Kuka olet? - Nimeni. 39 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 Nimeni on... 40 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Suosikit - Maanantai - Tiistai 41 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 Maanantai 42 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 {\an8}HYLÄTTY SAIRAALA MOSUL, IRAK 43 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Sain naisen puhelimen. 44 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 Se voi siis alkaa. 45 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Se voi alkaa. 46 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 Minulle soitettiin. 47 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 On aika. 48 00:05:31,831 --> 00:05:35,251 {\an8}SOFIAN LENTOKENTTÄ, BULGARIA 49 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Et voi siirtyä sakkiin. 50 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 Ja silti teen sen usein. 51 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Tiedätkö, mitä ikävöin eniten asuessani leireissä? 52 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 Länsimaisen apteekin tuoksua, kun sinne astuu sisään. 53 00:06:10,411 --> 00:06:16,209 Saippuaa ja parfyymia. Kaikkialla on siistiä. 54 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 Se on yhteiskunnan hienoin saavutus. 55 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Miksi autat säännöllisesti ihmisiä ylittämään kansainvälisiä rajoja? 56 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 En sanonut tekeväni sitä säännöllisesti. 57 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 Tein sen kerran aiemmin naisen ja hänen vauvansa vuoksi. 58 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 Menin Istanbuliin, hankin heille passit ja ylitin rajan heidän kanssaan. 59 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Olet enkeli. 60 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 Niin, olen apteekkienkeli Pyhän Bootsin kirkosta. 61 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Olemme olleet yhdessä liian kauan. 62 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 Olemme olleet kahdestaan vain 77 tuntia. 63 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 Voimmeko auttaa? 64 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 Rakastan sakkia. Se on intohimoni. 65 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 - Tuo on huijaamista. - Hän voi olla surkea pelaamaan sakkia. 66 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 Tai hän voi olla suurmestari. 67 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 Olen jotain siltä väliltä, mutta lähempänä suurmestaria. 68 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Kuninkaasi on siellä, missä pitääkin. 69 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Kaikki loksahtaa nyt paikoilleen. 70 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 {\an8}CHARLES DE GAULLEN LENTOKENTTÄ, PARIISI 71 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 {\an8}MAAHANTULOTARKASTUS 72 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Seuraava. 73 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Seuraava. 74 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Hei. 75 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Adilah, älä lähde asunnosta, jonka järjestin sinulle. 76 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Noudata suunnitelmaa. 77 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 Jutellaan huomenna. 78 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Yasmina. 79 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 Äiti! 80 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 Olet kasvanut hurjasti. 81 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 Adilah, kenen kanssa matkustit? 82 00:09:27,358 --> 00:09:31,946 Esittelen sinut henkilölle, joka auttoi minua. Hän on Imogen. 83 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Olen kuullut sinusta paljon. 84 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Näytät kamalalta. 85 00:10:11,444 --> 00:10:15,489 Miksi olet yhä Pariisissa? Luulin, että DNA-ihmeesi ratkaisi jutun. 86 00:10:16,490 --> 00:10:19,660 Adilah El Idrissin tutkinta suljettiin. 87 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 Ja sitten kaksi kansalaisjärjestön työntekijää 88 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 teloitettiin hänen telttansa viereen. 89 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 Onko totta, että Ranskan tiedustelujärjestelmä 90 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 noudattaa ruokakauppojen aukioloaikoja? 91 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 Mitä on tapahtunut? 92 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 Selvä. Kirjaan ylös, että aloitan tämän virallisen tiedotustilaisuuden 93 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 katsotaanpa... kello 8.15 Ranskan aikaa. 94 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 CIA:n Pariisin edustajana... 95 00:10:51,400 --> 00:10:56,530 - Ei. - ...avaan tämän tiedotustilaisuuden yhdessä... 96 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Hän ei halua kertoa nimeään. 97 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 Olen DGSE:n edustajan kanssa ja kerron hänelle virallisesti 98 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 terrorisminvastaisen tutkinnan uusista käänteistä, 99 00:11:08,626 --> 00:11:13,214 jotka tapahtuivat aikaisin tänä aamuna. Näiden tietojen ainoana lähteenä 100 00:11:13,214 --> 00:11:19,804 Pariisin CIA täten vaatii johtoasemaa terrorismin vastaisessa tutkinnassa, 101 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 johon viitattiin aiemmin nimellä Operaatio Raqqan henki. 102 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Seuraavaksi pyydän ranskalaista kollegaani vastaamaan pyyntööni 103 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 ja kertomaan minulle tuoreita ja asiaankuuluvia tietoja. 104 00:11:30,064 --> 00:11:32,233 - Painu helvettiin. - Selvä. 105 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Ymmärretty. 106 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Anteeksi, en... 107 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 Ystäväsi ei maksanut kahvistaan. 108 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 Et ole tosissasi. 109 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Ei tietenkään. Olen pahoillani. Paljonko se maksoi? 110 00:11:48,290 --> 00:11:53,671 - Neljä kuusikymmentä. - Tässä, voit pitää vaihtorahat. 111 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Yhdysvallat maksaa aina laskunsa, beibi. 112 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 Kun olette kuolleet, 113 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 kukaan ei voi koskea ruumiisiinne tartunnan vuoksi. 114 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 Nämä ovat käärinliinanne. 115 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Pukekaa ne nyt, jotta ne ovat yllänne, kun kuolette. 116 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Siten pukeudutte asianmukaisesti taivasta varten. 117 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Muistakaa, että kun olette avanneet radiologialaitteiden sydämet, 118 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 teillä on kolme minuuttia aikaa saada ne ulos suojakuoristaan 119 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 ja veteen lyijysäiliöiden sisälle. 120 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 Kun olette altistuneet sydämille minuutin, alatte sairastua. 121 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 Kahden minuutin kuluttua sokeudutte. 122 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 Kolmen minuutin kuluttua 123 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 kuolette. 124 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Tehtävä täytyy suorittaa kolmessa minuutissa. 125 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Molemmat sydämet tarvitaan. 126 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Olette harjoitelleet tätä ja nähneet kaaviot useasti. 127 00:14:48,429 --> 00:14:52,975 Ajatelkaa kuolemaa edeltävien kolmen minuutin aikana vain päämäärää. 128 00:14:53,559 --> 00:14:58,939 Teitä ylistetään taivaissa ja teidät muistetaan maan päällä. 129 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Olkoon sydämesi vahva. 130 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 Auta minua. 131 00:17:37,973 --> 00:17:42,811 - On varmasti mukavaa olla taas oma itsesi. - Tarvitsen kaksi asiaa, Malik. 132 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 Tarvitsen suihkun ja haluan, että saan tehdä tämän yksin. 133 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 Imogen, näin valokuvan kahdesta ruumiista lumessa. 134 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 Kuva oli amerikkalaisella, joka on aina 12 tuntia edellä. 135 00:17:54,448 --> 00:18:00,621 Pakolaisleirin johtaja ja radioinsinööri ammuttiin kuoliaiksi tänä aamuna. 136 00:18:00,621 --> 00:18:05,292 Emme usko, että heidän ruumiinsa jätettiin vahingossa sen teltan viereen, 137 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 johon Adilah El Idrissi eristettiin. 138 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 MIT:n tuntema vähäpätöinen ISIS-vapaaehtoinen löytyi kuolleena 139 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 ampumahaava päässään vuoristotieltä 45 kilometrin päästä. 140 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 Tiedusteluhygieniaa parhaimmillaan Venäjän turvallisuuspalvelun tyyliin. 141 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 Kuten varmasti ymmärrät, 142 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 leirissä tapahtuneet murhat muuttivat asioita. Tapaus on avattu uudelleen. 143 00:18:37,908 --> 00:18:42,704 Eihän, minä en koskaan sulkenut sitä. Tiesin, että se oli hän, ei Sabaine. 144 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Olit oikeassa. 145 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Sano se uudelleen ranskaksi. 146 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Et voi silti jatkaa sooloilua. Olemme Ranskan maaperällä. 147 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 DGSE ei salli yksinäisen brittiagentin 148 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 hoitaa arvokasta kohdetta ilman Ranskan valvontaa. 149 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 Se ei onnistu. 150 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 Lisäksi tiedustelutahot DRSD, PRGB ja DCPJ täytyy ottaa mukaan, 151 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 kuten myös amerikkalaiset. 152 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 He uskovat, että kuka helvetti hän onkaan, 153 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 hän suunnittelee tappavansa suuren määrän ihmisiä. 154 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 Uskotko yhä, että hän pystyy siihen? 155 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Kaikki pystyvät kaikkeen. 156 00:19:29,793 --> 00:19:33,255 Adilah El Idrissin asuntoon on asennettu salakuuntelulaitteita, 157 00:19:33,255 --> 00:19:37,342 - ja hänen puhelintaan kuunnellaan. - Hän ei palaa asuntoonsa. 158 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - Miksei? - Koska varoitin häntä. 159 00:19:39,928 --> 00:19:43,473 - Sanoin, että häntä tarkkaillaan. - Helvetti. 160 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 Tiedän, minne hän on menossa. 161 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Minne? 162 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Imogen, Yhdysvaltain presidentille 163 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 kerrotaan tutkinnan etenemisestä joka helvetin päivä. 164 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 Kerro sitten Yhdysvaltain presidentille, 165 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 että vain minä voin onnistua. 166 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 Onnistua missä? 167 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 Hyvät naiset ja herrat, saisinko huomionne? 168 00:20:22,554 --> 00:20:27,434 Ihana poikaystäväni kosi minua juuri. 169 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 Ja minä suostuin! 170 00:20:35,943 --> 00:20:39,780 - Malja tosirakkaudelle. - Tosirakkaudelle. 171 00:20:48,413 --> 00:20:52,292 Adilah El Idrissi on muodonmuuttaja, kuten minäkin. 172 00:20:52,292 --> 00:20:56,088 Voit kertoa USA:n presidentille, että tiedän, mitä hittoa olen tekemässä. 173 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 Violetini. 174 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Muistatko hänen kasvonsa? 175 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Emir. 176 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 En tiedä, kuka hän oikeasti on. 177 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 Yritän selvittää, tietääkö hän mitään suunnitelmastamme. 178 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 Millainen se nainen on? 179 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 Hänessä on jotain 180 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 eteeristä, mitä en osaa nimetä. 181 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 Kuulostaa tutulta. 182 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Vaikka valehtelemme toisillemme, 183 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 tuntuu, että olen ollut rehellisempi hänelle kuin monelle muulle. 184 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 Me olemme samanlaisia. 185 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 Olemme kaikki samanlaisia ammatissamme. 186 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 Mutta sinä menet aina liian pitkälle. 187 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Katoat. 188 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Jopa itseltäsi. 189 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 Ja minulta. 190 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Olen nyt tässä. 191 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 Kun olit Istanbulissa, 192 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 olin huolissani, että se nostaisi pintaan liikaa muistoja. 193 00:24:55,118 --> 00:24:57,954 - Salakuunnellaanko puheluitani? - Tietenkin. 194 00:24:57,954 --> 00:25:01,750 - Älä vastaa, ole kiltti. - Haloo? 195 00:25:01,750 --> 00:25:06,046 - Hei, minä täällä. Miten voit? - Olen juonut samppanjaa ja viskiä. 196 00:25:06,796 --> 00:25:10,467 {\an8}Entä sinä? On varmasti hämmentävää olla taas kotona. 197 00:25:10,467 --> 00:25:14,012 {\an8}Se on ihanaa. Kävin Yasminan kanssa pitkässä kylvyssä. 198 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 {\an8}DGSE:N VALVOMO 199 00:25:14,930 --> 00:25:17,849 {\an8}- Hän nukkuu. - Tavataan jossain. 200 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 {\an8}GCHQ:N PÄÄMAJA 201 00:25:18,934 --> 00:25:22,395 {\an8}Tiedän täydellisen paikan. Ravintola Guy Savoy on Quai de Contissa. 202 00:25:23,396 --> 00:25:24,731 {\an8}-Okei. - Sovitaan kello 19.30. 203 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 {\an8}CIA:N SALAKUUNTELU 204 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 {\an8}-Sopii. - Hienoa, nähdään silloin. 205 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 Jos tiedät, että sinua tarkkaillaan, miksi sovit tapaamisen? 206 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 Autan osastoasi pitämään hallinnan. 207 00:25:36,576 --> 00:25:38,912 - Ystävällistä. - Ole hyvä vain. 208 00:25:38,912 --> 00:25:42,123 Sovimme oikean tapaamisen lentokoneessa. Arvasin salakuuntelun. 209 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 Tein tuon salakuunnellulla linjalla, 210 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 jotta voit lähettää väkesi sinne tänään kello 19.30. 211 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 Selvitä, kuka muu kuuntelee puhelujani. 212 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 Teen tällaista ainoastaan ylläpitääkseni englantilais-ranskalaista suhdetta. 213 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Englantilais-ranskalaisen suhteen nimissä kerrot minulle, 214 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 missä oikeasti tapaat hänet. 215 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 Saat raporttini huomisaamuna. 216 00:26:06,356 --> 00:26:09,442 Selvä, kyllä se sopii. Lähetän varjostajat perääsi. 217 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 Sopii yrittää. 218 00:26:36,386 --> 00:26:38,722 Hän lähti. En tiedä, minne hän menee. 219 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 Valo, jota katsot, on hänen matkapuhelimensa. 220 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 Hän tapaa kohteen, ja voimme jäljittää heidän sijaintinsa. 221 00:26:46,855 --> 00:26:50,775 Laitoin hänen paitaansa laitteen. Voimme seurata heitä joka tapauksessa. 222 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 Hänen metodinsa ovat epätavallisia, 223 00:26:53,820 --> 00:26:56,906 mutta uskon hänen pääsevän lähemmäs kohdetta. 224 00:26:57,407 --> 00:26:58,825 Hienoa. Kiitos, Malik. 225 00:27:02,412 --> 00:27:06,916 {\an8}PÈRE LACHAISEN HAUTAUSMAA 226 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Pöö! 227 00:27:40,950 --> 00:27:45,580 Miksi valitsit tämän paikan? Fanitatko Morrisonia? 228 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 En, se on kaikissa kartoissa. Helppo löytää. 229 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 Vien sinut tuntemattomammalle haudalle. 230 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Mennään. 231 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Isoisäni hauta. 232 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 Kävin täällä usein puhumassa hänelle. 233 00:28:29,749 --> 00:28:33,336 - Sekö isoisä, joka oli vallankumouksessa? - Vallankumouksen sankari. 234 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Mitä tuossa lukee arabiaksi? 235 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 Tiedät jo, mitä siinä lukee arabiaksi, Imogen. 236 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 Jos Imogen on edes oikea nimesi. 237 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 {\an8}6. TOUKOKUUTA 1936 10. JOULUKUUTA 2011 238 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Yhä täällä. 239 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 Hän taisteli tällä revolverilla ranskalaisia valloittajia vastaan. 240 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 En haudannut sitä hänen mukanaan, vaan piilotin sen paikkaan, josta löydän sen. 241 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 Kun olin nuori ja sekaisin, uskoin tekeväni jonain päivänä näin. 242 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Tai kun ihmiset suututtivat minut, 243 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 kun minulle valehdeltiin, uskoin tekeväni näin. 244 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Kuulisin nyt mieluusti, miksi autat minua. 245 00:29:58,505 --> 00:30:03,885 Kerro se minulle isoisäni läsnäollessa. Hän osasi aina erottaa totuuden valheista. 246 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 Entä jos hän päättää, että valehtelen? 247 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 Sitten yksi luodeista, jonka hän pani lippaaseen 70 vuotta sitten, 248 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 palvelee alkuperäistä tarkoitustaan. 249 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Saanko istuutua? 250 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 Minuuden tuhoaminen on aina kiehtonut minua. 251 00:30:54,143 --> 00:30:58,940 Kun olin nuori, isäni salamurhattiin. Kuolemasta tuli hyvin tuttu asia. 252 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 Hän oli brittidiplomaatti. 253 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 Vartuin kaikkialla maailmassa. 254 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 Kun olin 16-vuotias, asuimme Istanbulissa. 255 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 Hänet räjäytettiin kappaleiksi diplomaattiautossa. 256 00:31:18,001 --> 00:31:22,589 Hänestä ei kuulemma jäänyt jäljelle mitään. 257 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 Hän oli pelkkää tomua. 258 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 Uskon, että diplomaatin virka oli vain isän peitetehtävä. 259 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 Kuka hänet salamurhasi? 260 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 TDKP. 261 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 Turkin vallankumouksellinen kommunistipuolue. 262 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 Huhun mukaan sitä kontrolloi CIA. 263 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 Minuun vaikutti suuresti se, 264 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 ettei hänestä jäänyt jäljelle mitään, minkä olisi voinut haudata. 265 00:32:03,212 --> 00:32:06,925 En voinut ymmärtää, mitä arkkuun laitettaisiin. 266 00:32:14,349 --> 00:32:19,812 Yhtenä päivänä henkilö on olemassa ja toisena ei. Se on outoa. 267 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 Et vastannut kysymykseeni. 268 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Niin. 269 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Kun vartuin, seurasin isäni jalanjäljissä. 270 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 Työskentelin suurlähetystöissä ympäri maailmaa. 271 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 Sitten minut rekrytoitiin agentiksi Britannian salaiseen palveluun, 272 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 MI6:een. 273 00:32:59,227 --> 00:33:02,313 - Oletko brittiläinen agentti? - Olen. 274 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 Minut lähetettiin leiriin luomaan suhde sinuun. 275 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 Ranskalaisten ja amerikkalaisten mielestä olit tärkeä henkilö. 276 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 Sitten DNA-testi ilmeisesti todisti, ettet ollutkaan tärkeä. 277 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 Se siitä. 278 00:33:22,583 --> 00:33:25,712 Olen vain keskitason brittiläisagentti, jonka komennus päättyi. 279 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 Sinä olet nainen, joka teki kauan sitten kamalan päätöksen. 280 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 Toisaalta, et ehkä ole täysin syytön. 281 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 Miksi siis autat minua yhä? 282 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 Tuho ja sitä tavoittelevat ovat minulle pakkomielle. 283 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 Haluan, että syleilet jälleen tytärtäsi. 284 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 Ilman, että sinua tarkkaillaan jatkuvasti. 285 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 Ja pidän sinusta. 286 00:34:04,208 --> 00:34:05,710 En oikein pidä kenestäkään. 287 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 Kaiverruksessa lukee: "Eräänä päivänä tavallinen kansa voittaa." 288 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 Mikä on isoisäsi tuomio? 289 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 Puhunko totta vai valehtelenko? 290 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Isoisä sanoo: 291 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 "Nainen puhuu totta." 292 00:34:55,843 --> 00:35:01,182 {\an8}ISTANBUL, TURKKI 293 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 {\an8}PROVADIA BULGARIAN SOTALAIVASTO 294 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Onko se tehty? 295 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 Michal ja Farroukh uhrasivat henkensä. 296 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 He irrottivat sydämet ja siirsivät ne säiliöön. 297 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {\an8}Olemme siellä vuorokaudessa, inshallah. 298 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 Hei. Viski, tuplana. 299 00:37:27,161 --> 00:37:30,456 Mielenkiintoista. He luulivat, että sinä olisit Al-Raqqan jinni. 300 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 Kuka se jinni on? 301 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 Hän on nerokas. 302 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 Älykkäämpi kuin mieskomentajat. 303 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 Hän on kenties suunnitellut kaiken. 304 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 Vaikuttavaa. 305 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 Tiesin totuuden sinusta heti, kun näin sinut. 306 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 Mikä on totuus minusta? 307 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Olet vain äiti, joka rakastaa tytärtään. 308 00:38:00,945 --> 00:38:04,699 Et voisi koskaan olla nainen, joka suunnittelee tappavansa tuhansia ihmisiä. 309 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 Adilah, amerikkalaiset eivät koskaan päästä sinua menemään. 310 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Vaikkeivät uskoisi sinua jinniksi. 311 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 Jos ISIL-yhteytesi selviää, sinut otetaan kiinni, 312 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 sinua kuulustellaan ja varmaan kidutetaan. 313 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 Autatko minua ja tytärtäni pääsemään turvaan? 314 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Käyn tupakalla. Palaan pian. 315 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 Voinko tarjota drinkin? 316 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Ei kiitos. 317 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Anna minun sitten maksaa laskusi. 318 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 Tavataan huomenna klo 20.00. Le Rik. Ota hänet mukaan, tämän pitää loppua. E. 319 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 Mietitkö koskaan, miten kykenisimme työhömme, jos emme joisi? 320 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 En, älä ole typerä. 321 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 Luulen, että hän huijaa. 322 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 Hän työskentelee heille yhä ja tietää kaiken. 323 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 Lisäksi hän yrittää paeta tyttärensä kanssa. 324 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 Hänen pitää uskoa, että autan häntä, jotta hän luottaa minuun. 325 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Hän kertoo meille, mitä haluamme tietää. 326 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 Aivan, unohdin, että luotat intuitioosi. 327 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 Sopimuksemme mukaan minä teen mitä lystään, 328 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 ja sinä raportoit löytöni Langleyyn. 329 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 Raportoin, että tulet toimen kohteen kanssa 330 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 ja että raportoit suoraan CIA:n Pariisin toimistoon. 331 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 Pidämme Ranskan tiedustelun loitolla, 332 00:40:29,677 --> 00:40:32,930 kunnes kerrot meille jotain, minkä voimme luottaa heidän tietoonsa. 333 00:40:33,848 --> 00:40:37,810 Tiedät tehtäväsi. Annan sinulle luvan siirtyä seuraavaan vaiheeseen. 334 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 Siirryn virallisesti vaiheeseen haista paska. 335 00:40:40,646 --> 00:40:44,900 Teen yhteistyötä kanssasi vain, koska onnistun vain jos tiedän kaiken. 336 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 Laskelmieni mukaan amerikkalaiset tietävät eniten, 337 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 koska heillä on eniten rahaa ja parhaat laitteet. 338 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Tuli selväksi. 339 00:40:54,785 --> 00:40:58,956 Huomasitko, että leirin salamurha tehtiin Venäjän tiedustelupalvelun tyylin? 340 00:40:59,540 --> 00:41:01,834 Tietenkin. Sattumaa. 341 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 En luota sattumaan. 342 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 Muuten. 343 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 Tee minulle palvelus. 344 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 Haluan vahvistuksen siitä, että TDKP oli CIA:n peiteoperaatio 345 00:41:20,394 --> 00:41:24,482 ja että se murhasi Marcus Seabrightin. Haluan tietää, miksi. 346 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 Aika iso pyyntö isäsuhteesi selvittämistä varten. 347 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Olet lukenut läksysi. 348 00:41:37,203 --> 00:41:40,581 Se on salaista tietoa. Miksi tekisin sen? 349 00:41:40,581 --> 00:41:42,458 Koska minäkin olen lukenut läksyni. 350 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 Marokko 2013. 351 00:41:51,842 --> 00:41:55,721 - Milloin haluat tiedon? - Kello 17. Hotellisi baarissa. 352 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 Sieltä saa Pariisin parhaat martinit. Minähän sen tiedän. 353 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 Ja minä kun luulin, että pidät ihastuttavasta luonteestani. 354 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Joku mies istuutui viereeni. 355 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 Maksoin laskun. 356 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 Voin auttaa sinua, mutta tarvitsen aikaa. 357 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 Sinun täytyy pysyä kanssani. 358 00:42:22,581 --> 00:42:26,669 Voin suojella sinua amerikkalaisilta, mutta Yasminan on palattava Nourin luo, 359 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 kunnes tiedämme siirtomme. Hän ei ole turvassa kanssamme. 360 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Usko minua. 361 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 Kaikki riippuu hänen turvallisuudestaan. 362 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 Mikä on oikea nimesi? 363 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 Parhaat valheet ovat yleensä totta. 364 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 Minulla on uutisia. 365 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Hyviä uutisia. 366 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 Kuten Naton yleisneuvoston edellisessä kokouksessa päätettiin, 367 00:42:58,951 --> 00:43:03,414 meillä Bulgarian laivastossa on kunnia vierailla lähipäivinä hyväntahdon eleenä 368 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 Yhdysvalloissa. 369 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 Tämä laiva, teidän laivanne Provadia, 370 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 on valittu tähän vierailuun. 371 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 Ensi viikolla lähdemme purjehtimaan kohti Yhdysvaltain itärannikkoa. 372 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 Valmistelut alkavat nyt. 373 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 Toivottavasti, kun saavumme Yhdysvaltoihin, 374 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 teemme suuren vaikutuksen kaupunkiin. 375 00:43:52,129 --> 00:43:54,715 Siinä kaikki. Lepo. 376 00:45:05,160 --> 00:45:07,162 Käännös: Alma von Creutlein