1
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
Darling Violet,
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,427
it's time to say goodbye
to the land of Illyria.
3
00:00:13,054 --> 00:00:16,391
They spent
the night away from any main roads.
4
00:00:16,391 --> 00:00:19,436
She's clearly abandoned the directive
to take the target to Edip Köyü
5
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
and is headed to Istanbul.
6
00:00:20,812 --> 00:00:24,190
They closed the Galata Bridge
today. They're looking for someone.
7
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
- Where is she?
Here.
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,157
The target claims to be
Adilah El Idrissi from Paris.
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
She left behind a daughter.
So, guess what?
10
00:00:33,908 --> 00:00:37,704
At 8:15 this morning, a ten-year-old girl
was intercepted on her way to school.
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
Strands of her hair were taken.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,041
All I need you to do is analyze them.
13
00:00:41,541 --> 00:00:44,627
We're here to see Mr. Demir.
This lady needs to get to Paris.
14
00:00:44,627 --> 00:00:46,004
$2,000 now,
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,715
8,000 when you give us
the passport and papers.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,801
The Book of Surprises
from the 14th century.
17
00:00:51,801 --> 00:00:55,764
It's about djinn and devils
and shape-shifters.
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,140
There are seven djinn kings.
19
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
One for each day of the week.
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
They can change into anything.
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
Using DNA evidence, the Americans
22
00:01:03,605 --> 00:01:07,358
have proven that the woman you are with
really is Adilah El Idrissi.
23
00:01:07,358 --> 00:01:11,529
The woman I am with is
the ISIS commander we are looking for.
24
00:01:11,529 --> 00:01:14,324
The woman I am with is the Djinn Al Raqqa
25
00:01:14,949 --> 00:01:16,326
and I will prove it.
26
00:02:18,096 --> 00:02:20,557
- Black aces and eights. Dead man's hand.
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
You're having a laugh.
I'm making millions.
28
00:02:22,600 --> 00:02:24,561
Close the door, man!
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
Door, man! What are you doing?
30
00:02:26,271 --> 00:02:28,189
- Geez louise.
Haven't heard that in ages.
31
00:02:28,189 --> 00:02:30,483
There's some guy out there
I've never seen before.
32
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Yeah, all right.
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
- I'm out.
Yeah, take your money.
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
Of course you can't.
It's full of money.
35
00:02:41,411 --> 00:02:47,417
...four, five, six, seven, eight, nine.
36
00:03:31,878 --> 00:03:34,547
Hello.
37
00:03:35,298 --> 00:03:40,762
It is customary for all visitors
to this camp to report to the UNHCR.
38
00:03:41,346 --> 00:03:43,848
So could I see some identification
right now, please?
39
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
Hey, mate.
40
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
Identify yourself.
41
00:03:48,311 --> 00:03:49,312
My name.
42
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
My name is...
43
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
I have her cell phone.
44
00:04:41,906 --> 00:04:44,534
So, it can begin.
45
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
And so it can begin.
46
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
I got the call.
47
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
It's time.
48
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
You can't move into check.
49
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
And yet I so often do.
50
00:06:01,152 --> 00:06:04,197
Gosh. You know what I've missed most
living in the camps?
51
00:06:04,197 --> 00:06:08,993
The smell of a Western pharmacy
when you walk in.
52
00:06:10,411 --> 00:06:11,579
The soap.
53
00:06:12,288 --> 00:06:15,124
The perfume, the-- the cleanliness.
54
00:06:15,124 --> 00:06:16,834
Just--
55
00:06:17,794 --> 00:06:19,962
It's the finest achievement
of civilization.
56
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
Why would you regularly help people
cross international borders?
57
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
I didn't say I did it regularly.
58
00:06:27,095 --> 00:06:30,264
I did it once before.
It was a woman and her baby.
59
00:06:30,264 --> 00:06:34,435
I went to Istanbul, got them passports
and crossed the border with them.
60
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Because you are an angel.
61
00:06:38,022 --> 00:06:43,194
Yes. I am an angel of the Pharmacy
of the church of St. Boots.
62
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
You and I have been together
for far, far too long.
63
00:06:46,739 --> 00:06:50,243
We've actually only been alone
together for 77 hours.
64
00:06:52,995 --> 00:06:54,205
Can we help you?
65
00:06:54,789 --> 00:06:56,999
I love chess. I am obsessed.
66
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Mm-mmm.
67
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
That's cheating.
68
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
He might be bad at chess.
69
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
He might be a grand master.
70
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
I am somewhere in between
but closer to grand master.
71
00:07:16,561 --> 00:07:19,105
Your king is now where he should be.
72
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
All will now fall into place.
73
00:07:54,515 --> 00:07:55,892
Next.
74
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
Next.
75
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Hi.
76
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
Adilah, don't leave the apartment
I've arranged for you.
77
00:08:37,141 --> 00:08:38,601
Just stick to the plan.
78
00:08:38,601 --> 00:08:39,685
We'll speak tomorrow.
79
00:08:47,318 --> 00:08:49,195
Welcome to Charles De Gaulle.
80
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Yasmina.
81
00:08:59,455 --> 00:09:00,831
- Yasmina.
- Mama!
82
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Adilah.
83
00:09:15,805 --> 00:09:17,890
You have grown so much.
84
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
Adilah, who is this with you?
85
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
I want you to meet someone who helped me.
86
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
Her name is Imogen.
87
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Bonjour.
88
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
I've heard a lot about you.
89
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
You look terrible.
90
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
- Why are you still in Paris?
91
00:10:13,237 --> 00:10:15,489
I thought your DNA
miracle closed the case.
92
00:10:16,073 --> 00:10:19,660
Oh, the investigation
into Adilah El Idrissi was closed.
93
00:10:20,244 --> 00:10:21,746
All right, and then...
94
00:10:22,330 --> 00:10:26,167
two NGO workers were executed
next to the tent where she was detained.
95
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
Is it true that
the French intelligence systems
96
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
close at 5:00 and open at 9:00
like a grocery store?
97
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
What has happened?
98
00:10:37,386 --> 00:10:43,601
Okay. I am declaring
this intelligence briefing official
99
00:10:43,601 --> 00:10:48,189
at-- let's see-- 8:15 French time.
100
00:10:48,189 --> 00:10:50,900
As the rep of the Paris station CIA...
101
00:10:51,400 --> 00:10:54,111
- No.
- ...I am opening a briefing session with--
102
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
With?
103
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
Okay, doesn't wanna give us his name.
104
00:10:58,282 --> 00:11:03,746
With a representative of the DGSE
to officially inform him
105
00:11:04,538 --> 00:11:08,626
of pertinent developments
in an anti-terrorism investigation
106
00:11:08,626 --> 00:11:10,795
that took place early this morning.
107
00:11:10,795 --> 00:11:13,214
And as the sole source
of this intelligence,
108
00:11:13,214 --> 00:11:17,593
CIA Paris station hereby claims primacy
in the consequent investigation
109
00:11:17,593 --> 00:11:19,804
into the anti-terrorism investigation
110
00:11:19,804 --> 00:11:23,432
referred to previously
as Operation Genie of Raqqa.
111
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
I now ask my French colleague
to respond to my request
112
00:11:27,019 --> 00:11:30,064
to share fresh
and relevant intelligence with him.
113
00:11:30,064 --> 00:11:31,148
Fuck you.
114
00:11:31,148 --> 00:11:32,233
Okay.
115
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
Copy that.
116
00:11:38,656 --> 00:11:41,200
Uh, uh. I'm sorry, I don't, uh--
117
00:11:41,200 --> 00:11:43,536
Your-Your friend.
He did not pay for his coffee.
118
00:11:43,536 --> 00:11:44,620
You're kidding me.
119
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Course, he didn't.
I am so sorry, my man. How much was it?
120
00:11:48,290 --> 00:11:53,671
4.60. Okay, I'll tell you what.
You keep that, all right. Keep the change.
121
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
America always picks up the tab, baby.
122
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
When you're dead,
123
00:13:39,652 --> 00:13:43,155
no one will be able to touch your bodies
because of contamination.
124
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
These are your death shrouds.
125
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Put them on now,
so you're wearing 'em when you die.
126
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
So you will be appropriately dressed
when you reach heaven.
127
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Remember, once you've exposed
the cores of the radiology machines,
128
00:14:16,939 --> 00:14:19,984
you'll have three minutes to get them
out of their casings
129
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
and into the water
inside the lead containers.
130
00:14:22,778 --> 00:14:25,990
Within one minute of exposure
to the cores, you'll be very sick.
131
00:14:26,782 --> 00:14:28,450
After two minutes, you may be blind.
132
00:14:29,785 --> 00:14:30,870
After three minutes,
133
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
you'll be dead.
134
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
So the task must be completed
within three minutes.
135
00:14:37,042 --> 00:14:38,419
We need both cores.
136
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
You've practiced the movements
and seen diagrams many times.
137
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
In the three minutes
you have before death,
138
00:14:50,264 --> 00:14:52,975
think only of the final consequence.
139
00:14:52,975 --> 00:14:58,939
You will be hailed in heaven,
and remembered on earth.
140
00:15:10,701 --> 00:15:12,328
Let your heart be strong.
141
00:15:37,937 --> 00:15:39,146
Help me.
142
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
Must be nice to be yourself again.
143
00:17:40,809 --> 00:17:42,811
I need two things, Malik.
144
00:17:42,811 --> 00:17:46,732
I need a shower, and I need
to be left alone to pursue this.
145
00:17:46,732 --> 00:17:51,570
Imogen, I was shown a photograph
of two dead bodies in the snow
146
00:17:51,570 --> 00:17:54,448
by an American who
is always 12 hours ahead of me.
147
00:17:54,448 --> 00:17:58,911
Early this morning, the director
of the refugee camp was shot dead
148
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
along with the head of communications.
149
00:18:00,621 --> 00:18:03,165
And we believe that it was no accident
150
00:18:03,165 --> 00:18:05,292
that their bodies
were found next to the tent
151
00:18:05,292 --> 00:18:07,878
where Adilah El Idrissi
was kept in isolation.
152
00:18:07,878 --> 00:18:12,466
The body of a low-grade ISIS volunteer
known to the MIT was found dead
153
00:18:12,466 --> 00:18:16,970
with a single gunshot to the head
45 kilometers away on a mountain road.
154
00:18:16,970 --> 00:18:22,226
Ultimate intelligence hygiene
in the manner of the Russian FSB.
155
00:18:23,102 --> 00:18:24,228
Voilà.
156
00:18:26,021 --> 00:18:27,439
- Merci.
157
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
As of course you must understand,
158
00:18:32,861 --> 00:18:37,032
the murders at the camp have changed
things, and the case has been reopened.
159
00:18:37,908 --> 00:18:40,577
It's not reopened
because it was never closed for me.
160
00:18:41,203 --> 00:18:42,704
I knew it was her, not Sabaine.
161
00:18:44,123 --> 00:18:46,708
You were right, okay? You were right.
162
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Say it again in French.
163
00:18:55,092 --> 00:18:57,970
But you can't keep going rogue.
164
00:18:57,970 --> 00:18:59,471
We are now on French soil.
165
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
The DGSE will not allow
a lone British agent
166
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
to handle a high-value target
without French supervision.
167
00:19:06,145 --> 00:19:07,646
It simply cannot happen.
168
00:19:07,646 --> 00:19:11,733
Also, the DRSD, the PRGB,
and the DCPJ will need to be involved,
169
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
and also the Americans.
170
00:19:15,696 --> 00:19:18,699
They believe that inside the head
of whatever the fuck she is to you,
171
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
there is a plan to kill
a massive amount of people.
172
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
And you're still sure
she's capable of that?
173
00:19:25,330 --> 00:19:27,499
Everyone is capable of everything.
174
00:19:29,793 --> 00:19:33,255
Adilah El Idrissi's apartment
has already been wired with devices,
175
00:19:33,255 --> 00:19:34,423
and her phone is tapped.
176
00:19:35,591 --> 00:19:37,342
She isn't going back to her apartment.
177
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
- Why not?
- 'Cause I warned her not to.
178
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
I told her she'd be under surveillance.
179
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
Fuck.
180
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
I mean, I know where she's going.
181
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
So where's she going?
182
00:19:52,024 --> 00:19:54,234
Imogen, the president of the United States
183
00:19:54,234 --> 00:19:58,322
is briefed on the progress
of this investigation every fucking day.
184
00:19:58,322 --> 00:20:00,949
Then tell the president
of the United States
185
00:20:00,949 --> 00:20:03,327
that no one else can achieve
what I can achieve.
186
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
And what is it that you can achieve?
187
00:20:17,716 --> 00:20:21,970
Ladies and gentlemen,
may I please have your attention?
188
00:20:22,554 --> 00:20:26,934
My wonderful boyfriend
just asked me to marry him!
189
00:20:26,934 --> 00:20:29,394
Merci.
190
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
And I said yes!
191
00:20:35,943 --> 00:20:38,737
To true, true love.
192
00:20:38,737 --> 00:20:41,156
To true love.
193
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
Adilah El Idrissi is a shape-shifter.
194
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
And so am I.
195
00:20:52,376 --> 00:20:54,419
You can tell
the president of the United States
196
00:20:54,419 --> 00:20:56,088
I know what the fuck I'm doing.
197
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
My Violet.
198
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Can you remember her face?
199
00:23:01,963 --> 00:23:02,964
Emir.
200
00:23:02,964 --> 00:23:04,883
I'm not sure who she really is.
201
00:23:05,384 --> 00:23:08,387
I need to find out
if she knows anything about our plan.
202
00:23:35,956 --> 00:23:39,709
So, what is this woman like?
203
00:23:40,710 --> 00:23:41,711
There's something...
204
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
intangible about her. Can't name.
205
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
Sounds like someone I know.
206
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Even though we're lying to each other,
207
00:24:01,690 --> 00:24:05,652
I feel like I've been more honest
with her than most people.
208
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
You and I are the same.
209
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
We're all the same in this thing we do.
210
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
But you always go too far.
211
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
You disappear.
212
00:24:26,131 --> 00:24:27,174
Even to yourself.
213
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
And to me.
214
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
I'm here now.
215
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
When you were in Istanbul,
216
00:24:42,856 --> 00:24:46,776
I was worried that it would bring back
too many memories.
217
00:24:55,035 --> 00:24:56,786
Are my calls being intercepted?
218
00:24:56,786 --> 00:24:57,954
Of course they are.
219
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
Don't take the call. Please do--
220
00:25:00,749 --> 00:25:02,417
- Hello.
Hi. It's me.
221
00:25:02,417 --> 00:25:03,835
How are you?
222
00:25:03,835 --> 00:25:06,046
I've been drinking champagne and scotch.
223
00:25:06,796 --> 00:25:07,797
What about you?
224
00:25:07,797 --> 00:25:10,342
I imagine it's a little bit overwhelming
being back home.
225
00:25:10,342 --> 00:25:11,927
It's everything.
226
00:25:11,927 --> 00:25:14,429
{\an8}I just had the longest bath with Yasmina.
227
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
{\an8}She's sleeping now.
228
00:25:15,889 --> 00:25:18,350
Sir, I need you to hear this.
So let's meet.
229
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
I know the perfect place.
It's a restaurant called Guy Savoy.
230
00:25:21,311 --> 00:25:22,395
{\an8}It's on the Quai de Conti.
231
00:25:23,480 --> 00:25:25,565
Okay.
Okay, let's say 7:30.
232
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
Yes.
Perfect. I'll see you then.
233
00:25:30,570 --> 00:25:33,782
If you know you're being surveilled,
why did you make a rendezvous?
234
00:25:33,782 --> 00:25:36,576
To help your department maintain control.
235
00:25:36,576 --> 00:25:37,744
How very kind of you.
236
00:25:37,744 --> 00:25:38,912
You're welcome.
237
00:25:38,912 --> 00:25:40,622
We arranged the real rendezvous
on the plane
238
00:25:40,622 --> 00:25:42,123
'cause I knew my phone would be bugged.
239
00:25:42,123 --> 00:25:44,584
Now that I've done that on a tapped line,
240
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
you can send
your people there tonight at 7:30.
241
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
Find out who else
is listening to my calls.
242
00:25:50,924 --> 00:25:55,887
I do these things purely in
the interests of Anglo-French relations.
243
00:25:55,887 --> 00:25:58,932
So in the interest
of Anglo-French relations,
244
00:25:59,474 --> 00:26:01,601
you now tell me
where you're really meeting her.
245
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
I will debrief you tomorrow morning.
246
00:26:06,356 --> 00:26:09,442
Fine. No problem. I'll have you followed.
247
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
Ooh. Good luck with that.
248
00:26:36,219 --> 00:26:38,722
She's gone.
And I don't know where she's going.
249
00:26:39,306 --> 00:26:41,474
The light you are looking at
is her cell phone.
250
00:26:41,474 --> 00:26:44,936
She is meeting with the target,
and we'll be able to track where they are.
251
00:26:46,855 --> 00:26:48,189
I put a device into her shirt.
252
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
So either way,
we will be able to track them.
253
00:26:51,985 --> 00:26:53,820
Her methods are unconventional,
254
00:26:53,820 --> 00:26:57,115
but I believe
she is getting closer to the target.
255
00:26:57,115 --> 00:26:58,950
Very good. Thank you, Malik.
256
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Boo!
257
00:27:36,363 --> 00:27:37,405
Salut.
258
00:27:37,947 --> 00:27:38,948
Salut.
259
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
Why did you choose here?
260
00:27:43,495 --> 00:27:45,580
You a big Morrison fan?
261
00:27:45,580 --> 00:27:47,707
No, it's on all the maps.
262
00:27:47,707 --> 00:27:48,792
It's easy to find.
263
00:27:50,585 --> 00:27:53,046
I'm taking you to a grave
that's more obscure.
264
00:27:53,755 --> 00:27:54,756
Come.
265
00:28:20,115 --> 00:28:21,616
The grave of my grandfather.
266
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
I often used to come here to talk to him.
267
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
Grandfather who was in the revolution?
268
00:28:31,751 --> 00:28:33,336
A hero of the revolution.
269
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
What does the line in Arabic say?
270
00:28:41,511 --> 00:28:44,180
You already know what
the line in Arabic says, Imogen.
271
00:28:46,933 --> 00:28:48,977
If Imogen is even your real name.
272
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Still here.
273
00:29:19,883 --> 00:29:23,219
The revolver he used
to fight the French colonizers.
274
00:29:26,431 --> 00:29:31,352
Instead of burying it with him, I put it
in a place where I could reach it.
275
00:29:37,025 --> 00:29:42,781
When I was young and fucked up,
I thought someday I might do this.
276
00:29:45,158 --> 00:29:47,577
Or when people made me really angry,
277
00:29:47,577 --> 00:29:51,623
when people lied to me,
I thought I might do this.
278
00:29:54,000 --> 00:29:57,837
Now, I would love for you
to explain to me why you're helping me.
279
00:29:58,505 --> 00:30:01,007
I want you to explain
in the presence of my grandfather.
280
00:30:01,800 --> 00:30:03,885
He was always able
to tell the truth from lies.
281
00:30:06,596 --> 00:30:08,556
And if your grandfather decides I'm lying?
282
00:30:08,556 --> 00:30:11,893
Then one of the bullets he put into
the chamber 70 years ago
283
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
will serve its original purpose.
284
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
Can I sit down?
285
00:30:47,595 --> 00:30:52,225
Annihilation of the self
has always fascinated me.
286
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
When I was younger,
my father was assassinated,
287
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
and I became very familiar with death.
288
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
He was a British diplomat.
289
00:31:04,904 --> 00:31:06,531
I grew up all over the world.
290
00:31:07,824 --> 00:31:10,618
And when I was 16, we were in Istanbul,
291
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
and he was blown
to pieces in a diplomatic car.
292
00:31:18,001 --> 00:31:23,131
They said there was absolutely
nothing left of him.
293
00:31:24,424 --> 00:31:26,259
He was just made of dust.
294
00:31:31,848 --> 00:31:36,394
See, I think being a diplomat
was just my father's cover.
295
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
So who assassinated him then?
296
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
The TDKP.
297
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
The Revolutionary Communist
Party of Turkey.
298
00:31:47,322 --> 00:31:52,535
Which-- the rumor is-- was controlled
by the CIA.
299
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
The thing that stuck with me,
300
00:31:56,539 --> 00:32:02,211
really struck me, was that there was
nothing left of him for anyone to bury.
301
00:32:03,212 --> 00:32:08,009
So I couldn't understand
what they'd put in the coffin.
302
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
One day, the person is there,
and then the next, they're just not.
303
00:32:18,686 --> 00:32:19,812
Strangest thing.
304
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
That was not an answer to my question.
305
00:32:36,412 --> 00:32:38,331
Right. Um.
306
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
When I grew up,
I followed in my father's footsteps.
307
00:32:43,252 --> 00:32:46,089
Uh, I worked in embassies
around the world...
308
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
and then I was recruited
as an operative for British Intelligence.
309
00:32:53,680 --> 00:32:54,764
MI6.
310
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
You are a British agent?
311
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Yes.
312
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
I was sent to the camp
to make contact with you.
313
00:33:06,025 --> 00:33:09,362
The French and the Americans
thought you were someone very important.
314
00:33:11,239 --> 00:33:16,953
Then, apparently, some DNA test
proved that you weren't important at all.
315
00:33:18,621 --> 00:33:21,290
And so, it's all over.
316
00:33:22,500 --> 00:33:25,712
I'm just a mid-level British agent
whose assignment has been terminated,
317
00:33:25,712 --> 00:33:29,215
and you're a woman who made
a terrible decision long ago.
318
00:33:30,842 --> 00:33:33,720
On the other hand,
maybe not entirely innocent.
319
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
So why are you still helping me?
320
00:33:42,020 --> 00:33:46,107
An obsession with annihilation
and those who seek it.
321
00:33:50,361 --> 00:33:53,865
I do want you to s--
hold your daughter again,
322
00:33:55,116 --> 00:33:57,368
without being under constant surveillance.
323
00:33:59,912 --> 00:34:00,997
And I like you.
324
00:34:04,292 --> 00:34:05,626
Never really like anyone.
325
00:34:15,803 --> 00:34:18,806
The inscription says,
"One day, the common people will prevail."
326
00:34:21,142 --> 00:34:22,977
But what's your grandfather's verdict?
327
00:34:24,228 --> 00:34:28,733
Am I telling the truth or am I lying?
328
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Grandfather says...
329
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
"The woman is telling the truth."
330
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
Is it done?
331
00:36:20,136 --> 00:36:22,388
Michal and Farroukh
sacrificed their lives
332
00:36:22,388 --> 00:36:24,807
removing the cores
and putting them in the container.
333
00:36:25,308 --> 00:36:28,352
{\an8}We will be with you within 24 hours.
Inshallah.
334
00:37:18,736 --> 00:37:20,905
Hi. Uh, whiskey double, right?
335
00:37:20,905 --> 00:37:21,989
S'il vous plaît.
336
00:37:27,662 --> 00:37:30,456
So interesting they thought
you could be the Djinn Al Raqqa.
337
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
So, who is the Djinn?
338
00:37:36,295 --> 00:37:37,463
She's brilliant.
339
00:37:38,714 --> 00:37:40,758
Smarter than any of the male commanders.
340
00:37:41,467 --> 00:37:43,261
She may have designed the entire plot.
341
00:37:43,928 --> 00:37:44,971
Very impressive.
342
00:37:48,599 --> 00:37:51,143
But I knew the truth
about you as soon as I saw you.
343
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
What is the truth about me?
344
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
You're just a mother
who loves her daughter.
345
00:38:00,945 --> 00:38:03,197
You could never be the kind of woman
who would plan a plot
346
00:38:03,197 --> 00:38:04,699
to kill thousands of people.
347
00:38:08,327 --> 00:38:13,332
Adilah, the Americans. They're never gonna
let you just walk away.
348
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
Even if they don't think you're the Djinn.
349
00:38:18,421 --> 00:38:20,881
If they know you are ISIL,
they will capture you,
350
00:38:21,465 --> 00:38:24,510
and interrogate you
and probably torture you.
351
00:38:29,890 --> 00:38:32,351
So will you help me
and my daughter get to safety?
352
00:38:40,609 --> 00:38:43,279
I need a cigarette.
I'll be back in a second.
353
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Can I buy you a drink?
354
00:39:02,006 --> 00:39:03,424
No, thank you.
355
00:39:04,508 --> 00:39:06,510
Well, then allow me to pay your bill.
356
00:39:49,595 --> 00:39:53,891
You ever wonder how we'd do this job
if we didn't drink?
357
00:39:55,059 --> 00:39:56,811
No. Don't be ridiculous.
358
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
I think she's playing a double game.
359
00:39:59,939 --> 00:40:02,108
She's still working for them,
and she knows everything.
360
00:40:02,108 --> 00:40:04,318
But she's also trying
to escape with her daughter.
361
00:40:04,318 --> 00:40:07,655
I need her to believe I'm helping her
with that, and she'll stay close to me.
362
00:40:07,655 --> 00:40:09,824
And I know she's going to tell us
what we need to know.
363
00:40:09,824 --> 00:40:12,743
Oh, yeah. I forgot.
You can just feel these things, right?
364
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
The deal you and I have is that I do
what the fuck I need to do,
365
00:40:18,332 --> 00:40:20,876
and you report
what I find out back to Langley.
366
00:40:20,876 --> 00:40:24,171
I will report that you're in a good place
with the target
367
00:40:24,171 --> 00:40:26,590
and that you're reporting directly
to CIA Paris station.
368
00:40:27,758 --> 00:40:29,677
We'll keep the French intelligence
at a distance
369
00:40:29,677 --> 00:40:32,596
till you have something to share
that we think they can be trusted with.
370
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
You know your tasking.
371
00:40:35,975 --> 00:40:37,810
You can move to phase two
with my permission.
372
00:40:37,810 --> 00:40:39,937
I'm officially moving to phase fuck you.
373
00:40:40,646 --> 00:40:42,189
The only reason I'm working with you
374
00:40:42,189 --> 00:40:44,900
is because in order to operate,
I need to know everything.
375
00:40:44,900 --> 00:40:47,153
And I've calculated
that the Americans know the most
376
00:40:47,153 --> 00:40:50,030
because they have the most money
and superior equipment.
377
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Copy that.
378
00:40:54,785 --> 00:40:57,079
Have you thought
about the fact that the camp assassination
379
00:40:57,079 --> 00:40:58,956
was done in the style of the Russian FSB?
380
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Of course.
381
00:41:00,541 --> 00:41:01,834
Coincidence.
382
00:41:01,834 --> 00:41:02,918
Hmm.
383
00:41:03,461 --> 00:41:04,628
Never trust those, myself.
384
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
By the way...
385
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
I do need you to do something for me.
386
00:41:16,849 --> 00:41:20,394
I want confirmation
that the TDKP was a cover for the CIA,
387
00:41:20,394 --> 00:41:22,605
and that they
assassinated Marcus Seabright.
388
00:41:23,272 --> 00:41:24,482
And I want to know why.
389
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
That's a mighty big ask
for you to work out some daddy issues.
390
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
You've done your research.
391
00:41:37,203 --> 00:41:38,454
It's highly classified.
392
00:41:39,038 --> 00:41:40,581
Why would I do that for you?
393
00:41:40,581 --> 00:41:42,458
Because I've done my research as well.
394
00:41:44,126 --> 00:41:45,961
Morocco. 2013.
395
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
When do you want it?
396
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
5:00 p.m. Your hotel bar.
397
00:41:56,305 --> 00:42:00,142
The martinis are the best in Paris.
From one who knows.
398
00:42:00,142 --> 00:42:03,395
And here I just thought you liked me
for my winning personality.
399
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Some guy came and sat next to me.
400
00:42:14,031 --> 00:42:15,074
I paid the bill.
401
00:42:16,951 --> 00:42:19,453
I can help you, but I need some time.
402
00:42:20,037 --> 00:42:21,622
And I need you to stay with me.
403
00:42:22,581 --> 00:42:24,416
I can protect you from the Americans.
404
00:42:24,416 --> 00:42:26,669
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
405
00:42:26,669 --> 00:42:29,547
until we know exactly what we're doing.
She's not safe with us.
406
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
I need you to believe me.
407
00:42:31,507 --> 00:42:33,509
Everything depends on her safety.
408
00:42:37,930 --> 00:42:39,181
So what's your real name?
409
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
The best lies are mostly true.
410
00:42:47,314 --> 00:42:48,774
I have news.
411
00:42:49,984 --> 00:42:50,985
Good news.
412
00:42:53,696 --> 00:42:57,950
As decided at the last meeting
of the NATO general council,
413
00:42:58,951 --> 00:43:00,911
we the Bulgarian Navy are honored
414
00:43:00,911 --> 00:43:03,414
to perform a good will visit
in the coming days
415
00:43:04,373 --> 00:43:10,129
to the United States of America.
416
00:43:10,713 --> 00:43:13,966
This ship-- your ship, The Provadia--
417
00:43:14,466 --> 00:43:17,720
has been chosen to carry out
that goodwill visit.
418
00:43:18,220 --> 00:43:22,266
Next week, we'll set sail
for the East Coast of the United States.
419
00:43:22,266 --> 00:43:25,102
So preparations will now begin.
420
00:43:33,527 --> 00:43:37,531
Hopefully when we get to
the United States,
421
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
we will make a very big impression
to the city.
422
00:43:52,129 --> 00:43:53,213
That's all.
423
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Stand down.