1 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 Darling Violet, 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,427 it's time to say goodbye to the land of Illyria. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 They spent the night away from any main roads. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 She's clearly abandoned the directive to take the target to Edip Köyü 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 and is headed to Istanbul. 6 00:00:20,812 --> 00:00:24,190 They closed the Galata Bridge today. They're looking for someone. 7 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 - Where is she? Here. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 She left behind a daughter. So, guess what? 10 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 At 8:15 this morning, a ten-year-old girl was intercepted on her way to school. 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Strands of her hair were taken. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 All I need you to do is analyze them. 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,627 We're here to see Mr. Demir. This lady needs to get to Paris. 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 $2,000 now, 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,715 8,000 when you give us the passport and papers. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 The Book of Surprises from the 14th century. 17 00:00:51,801 --> 00:00:55,764 It's about djinn and devils and shape-shifters. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 There are seven djinn kings. 19 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 One for each day of the week. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 They can change into anything. 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Using DNA evidence, the Americans 22 00:01:03,605 --> 00:01:07,358 have proven that the woman you are with really is Adilah El Idrissi. 23 00:01:07,358 --> 00:01:11,529 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,324 The woman I am with is the Djinn Al Raqqa 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 and I will prove it. 26 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 - Black aces and eights. Dead man's hand. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 You're having a laugh. I'm making millions. 28 00:02:22,600 --> 00:02:24,561 Close the door, man! 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 Door, man! What are you doing? 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,189 - Geez louise. Haven't heard that in ages. 31 00:02:28,189 --> 00:02:30,483 There's some guy out there I've never seen before. 32 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Yeah, all right. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 - I'm out. Yeah, take your money. 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Of course you can't. It's full of money. 35 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 ...four, five, six, seven, eight, nine. 36 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 Hello. 37 00:03:35,298 --> 00:03:40,762 It is customary for all visitors to this camp to report to the UNHCR. 38 00:03:41,346 --> 00:03:43,848 So could I see some identification right now, please? 39 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Hey, mate. 40 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 Identify yourself. 41 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 My name. 42 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 My name is... 43 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 I have her cell phone. 44 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 So, it can begin. 45 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 And so it can begin. 46 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 I got the call. 47 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 It's time. 48 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 You can't move into check. 49 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 And yet I so often do. 50 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Gosh. You know what I've missed most living in the camps? 51 00:06:04,197 --> 00:06:08,993 The smell of a Western pharmacy when you walk in. 52 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 The soap. 53 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 The perfume, the-- the cleanliness. 54 00:06:15,124 --> 00:06:16,834 Just-- 55 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 It's the finest achievement of civilization. 56 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Why would you regularly help people cross international borders? 57 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 I didn't say I did it regularly. 58 00:06:27,095 --> 00:06:30,264 I did it once before. It was a woman and her baby. 59 00:06:30,264 --> 00:06:34,435 I went to Istanbul, got them passports and crossed the border with them. 60 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Because you are an angel. 61 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 Yes. I am an angel of the Pharmacy of the church of St. Boots. 62 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 You and I have been together for far, far too long. 63 00:06:46,739 --> 00:06:50,243 We've actually only been alone together for 77 hours. 64 00:06:52,995 --> 00:06:54,205 Can we help you? 65 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 I love chess. I am obsessed. 66 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Mm-mmm. 67 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 That's cheating. 68 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 He might be bad at chess. 69 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 He might be a grand master. 70 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 I am somewhere in between but closer to grand master. 71 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Your king is now where he should be. 72 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 All will now fall into place. 73 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 Next. 74 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Next. 75 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Hi. 76 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Adilah, don't leave the apartment I've arranged for you. 77 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Just stick to the plan. 78 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 We'll speak tomorrow. 79 00:08:47,318 --> 00:08:49,195 Welcome to Charles De Gaulle. 80 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Yasmina. 81 00:08:59,455 --> 00:09:00,831 - Yasmina. - Mama! 82 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Adilah. 83 00:09:15,805 --> 00:09:17,890 You have grown so much. 84 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 Adilah, who is this with you? 85 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 I want you to meet someone who helped me. 86 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 Her name is Imogen. 87 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Bonjour. 88 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 I've heard a lot about you. 89 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 You look terrible. 90 00:10:11,444 --> 00:10:13,237 - Why are you still in Paris? 91 00:10:13,237 --> 00:10:15,489 I thought your DNA miracle closed the case. 92 00:10:16,073 --> 00:10:19,660 Oh, the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 93 00:10:20,244 --> 00:10:21,746 All right, and then... 94 00:10:22,330 --> 00:10:26,167 two NGO workers were executed next to the tent where she was detained. 95 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 Is it true that the French intelligence systems 96 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 97 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 What has happened? 98 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 Okay. I am declaring this intelligence briefing official 99 00:10:43,601 --> 00:10:48,189 at-- let's see-- 8:15 French time. 100 00:10:48,189 --> 00:10:50,900 As the rep of the Paris station CIA... 101 00:10:51,400 --> 00:10:54,111 - No. - ...I am opening a briefing session with-- 102 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 With? 103 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Okay, doesn't wanna give us his name. 104 00:10:58,282 --> 00:11:03,746 With a representative of the DGSE to officially inform him 105 00:11:04,538 --> 00:11:08,626 of pertinent developments in an anti-terrorism investigation 106 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 that took place early this morning. 107 00:11:10,795 --> 00:11:13,214 And as the sole source of this intelligence, 108 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 CIA Paris station hereby claims primacy in the consequent investigation 109 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 into the anti-terrorism investigation 110 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 referred to previously as Operation Genie of Raqqa. 111 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 I now ask my French colleague to respond to my request 112 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 to share fresh and relevant intelligence with him. 113 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 Fuck you. 114 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Okay. 115 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Copy that. 116 00:11:38,656 --> 00:11:41,200 Uh, uh. I'm sorry, I don't, uh-- 117 00:11:41,200 --> 00:11:43,536 Your-Your friend. He did not pay for his coffee. 118 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 You're kidding me. 119 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Course, he didn't. I am so sorry, my man. How much was it? 120 00:11:48,290 --> 00:11:53,671 4.60. Okay, I'll tell you what. You keep that, all right. Keep the change. 121 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 America always picks up the tab, baby. 122 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 When you're dead, 123 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 no one will be able to touch your bodies because of contamination. 124 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 These are your death shrouds. 125 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Put them on now, so you're wearing 'em when you die. 126 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 So you will be appropriately dressed when you reach heaven. 127 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Remember, once you've exposed the cores of the radiology machines, 128 00:14:16,939 --> 00:14:19,984 you'll have three minutes to get them out of their casings 129 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 and into the water inside the lead containers. 130 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 131 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 After two minutes, you may be blind. 132 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 After three minutes, 133 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 you'll be dead. 134 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 So the task must be completed within three minutes. 135 00:14:37,042 --> 00:14:38,419 We need both cores. 136 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 You've practiced the movements and seen diagrams many times. 137 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 In the three minutes you have before death, 138 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 think only of the final consequence. 139 00:14:52,975 --> 00:14:58,939 You will be hailed in heaven, and remembered on earth. 140 00:15:10,701 --> 00:15:12,328 Let your heart be strong. 141 00:15:37,937 --> 00:15:39,146 Help me. 142 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 Must be nice to be yourself again. 143 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 I need two things, Malik. 144 00:17:42,811 --> 00:17:46,732 I need a shower, and I need to be left alone to pursue this. 145 00:17:46,732 --> 00:17:51,570 Imogen, I was shown a photograph of two dead bodies in the snow 146 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 by an American who is always 12 hours ahead of me. 147 00:17:54,448 --> 00:17:58,911 Early this morning, the director of the refugee camp was shot dead 148 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 along with the head of communications. 149 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 And we believe that it was no accident 150 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 that their bodies were found next to the tent 151 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 152 00:18:07,878 --> 00:18:12,466 The body of a low-grade ISIS volunteer known to the MIT was found dead 153 00:18:12,466 --> 00:18:16,970 with a single gunshot to the head 45 kilometers away on a mountain road. 154 00:18:16,970 --> 00:18:22,226 Ultimate intelligence hygiene in the manner of the Russian FSB. 155 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Voilà. 156 00:18:26,021 --> 00:18:27,439 - Merci. 157 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 As of course you must understand, 158 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 the murders at the camp have changed things, and the case has been reopened. 159 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 It's not reopened because it was never closed for me. 160 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 I knew it was her, not Sabaine. 161 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 You were right, okay? You were right. 162 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Say it again in French. 163 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 But you can't keep going rogue. 164 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 We are now on French soil. 165 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 The DGSE will not allow a lone British agent 166 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 to handle a high-value target without French supervision. 167 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 It simply cannot happen. 168 00:19:07,646 --> 00:19:11,733 Also, the DRSD, the PRGB, and the DCPJ will need to be involved, 169 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 and also the Americans. 170 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 They believe that inside the head of whatever the fuck she is to you, 171 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 there is a plan to kill a massive amount of people. 172 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 And you're still sure she's capable of that? 173 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Everyone is capable of everything. 174 00:19:29,793 --> 00:19:33,255 Adilah El Idrissi's apartment has already been wired with devices, 175 00:19:33,255 --> 00:19:34,423 and her phone is tapped. 176 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 She isn't going back to her apartment. 177 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 - Why not? - 'Cause I warned her not to. 178 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 I told her she'd be under surveillance. 179 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Fuck. 180 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 I mean, I know where she's going. 181 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 So where's she going? 182 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Imogen, the president of the United States 183 00:19:54,234 --> 00:19:58,322 is briefed on the progress of this investigation every fucking day. 184 00:19:58,322 --> 00:20:00,949 Then tell the president of the United States 185 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 that no one else can achieve what I can achieve. 186 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 And what is it that you can achieve? 187 00:20:17,716 --> 00:20:21,970 Ladies and gentlemen, may I please have your attention? 188 00:20:22,554 --> 00:20:26,934 My wonderful boyfriend just asked me to marry him! 189 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 Merci. 190 00:20:29,394 --> 00:20:30,771 And I said yes! 191 00:20:35,943 --> 00:20:38,737 To true, true love. 192 00:20:38,737 --> 00:20:41,156 To true love. 193 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 Adilah El Idrissi is a shape-shifter. 194 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 And so am I. 195 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 You can tell the president of the United States 196 00:20:54,419 --> 00:20:56,088 I know what the fuck I'm doing. 197 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 My Violet. 198 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Can you remember her face? 199 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Emir. 200 00:23:02,964 --> 00:23:04,883 I'm not sure who she really is. 201 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 I need to find out if she knows anything about our plan. 202 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 So, what is this woman like? 203 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 There's something... 204 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 intangible about her. Can't name. 205 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 Sounds like someone I know. 206 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Even though we're lying to each other, 207 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 I feel like I've been more honest with her than most people. 208 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 You and I are the same. 209 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 We're all the same in this thing we do. 210 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 But you always go too far. 211 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 You disappear. 212 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Even to yourself. 213 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 And to me. 214 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 I'm here now. 215 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 When you were in Istanbul, 216 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 I was worried that it would bring back too many memories. 217 00:24:55,035 --> 00:24:56,786 Are my calls being intercepted? 218 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 Of course they are. 219 00:24:57,954 --> 00:25:00,749 Don't take the call. Please do-- 220 00:25:00,749 --> 00:25:02,417 - Hello. Hi. It's me. 221 00:25:02,417 --> 00:25:03,835 How are you? 222 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 I've been drinking champagne and scotch. 223 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 What about you? 224 00:25:07,797 --> 00:25:10,342 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 225 00:25:10,342 --> 00:25:11,927 It's everything. 226 00:25:11,927 --> 00:25:14,429 {\an8}I just had the longest bath with Yasmina. 227 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 {\an8}She's sleeping now. 228 00:25:15,889 --> 00:25:18,350 Sir, I need you to hear this. So let's meet. 229 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 I know the perfect place. It's a restaurant called Guy Savoy. 230 00:25:21,311 --> 00:25:22,395 {\an8}It's on the Quai de Conti. 231 00:25:23,480 --> 00:25:25,565 Okay. Okay, let's say 7:30. 232 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 Yes. Perfect. I'll see you then. 233 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous? 234 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 To help your department maintain control. 235 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 How very kind of you. 236 00:25:37,744 --> 00:25:38,912 You're welcome. 237 00:25:38,912 --> 00:25:40,622 We arranged the real rendezvous on the plane 238 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 'cause I knew my phone would be bugged. 239 00:25:42,123 --> 00:25:44,584 Now that I've done that on a tapped line, 240 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 you can send your people there tonight at 7:30. 241 00:25:47,462 --> 00:25:49,756 Find out who else is listening to my calls. 242 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 I do these things purely in the interests of Anglo-French relations. 243 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 So in the interest of Anglo-French relations, 244 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 you now tell me where you're really meeting her. 245 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 I will debrief you tomorrow morning. 246 00:26:06,356 --> 00:26:09,442 Fine. No problem. I'll have you followed. 247 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 Ooh. Good luck with that. 248 00:26:36,219 --> 00:26:38,722 She's gone. And I don't know where she's going. 249 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 The light you are looking at is her cell phone. 250 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 She is meeting with the target, and we'll be able to track where they are. 251 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 I put a device into her shirt. 252 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 So either way, we will be able to track them. 253 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 Her methods are unconventional, 254 00:26:53,820 --> 00:26:57,115 but I believe she is getting closer to the target. 255 00:26:57,115 --> 00:26:58,950 Very good. Thank you, Malik. 256 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Boo! 257 00:27:36,363 --> 00:27:37,405 Salut. 258 00:27:37,947 --> 00:27:38,948 Salut. 259 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 Why did you choose here? 260 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 You a big Morrison fan? 261 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 No, it's on all the maps. 262 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 It's easy to find. 263 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 I'm taking you to a grave that's more obscure. 264 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Come. 265 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 The grave of my grandfather. 266 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 I often used to come here to talk to him. 267 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 Grandfather who was in the revolution? 268 00:28:31,751 --> 00:28:33,336 A hero of the revolution. 269 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 What does the line in Arabic say? 270 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 271 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 If Imogen is even your real name. 272 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Still here. 273 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 The revolver he used to fight the French colonizers. 274 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 Instead of burying it with him, I put it in a place where I could reach it. 275 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 When I was young and fucked up, I thought someday I might do this. 276 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Or when people made me really angry, 277 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 when people lied to me, I thought I might do this. 278 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Now, I would love for you to explain to me why you're helping me. 279 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 I want you to explain in the presence of my grandfather. 280 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 He was always able to tell the truth from lies. 281 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 And if your grandfather decides I'm lying? 282 00:30:08,556 --> 00:30:11,893 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 283 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 will serve its original purpose. 284 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Can I sit down? 285 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 Annihilation of the self has always fascinated me. 286 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 When I was younger, my father was assassinated, 287 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 and I became very familiar with death. 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 He was a British diplomat. 289 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 I grew up all over the world. 290 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 And when I was 16, we were in Istanbul, 291 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 292 00:31:18,001 --> 00:31:23,131 They said there was absolutely nothing left of him. 293 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 He was just made of dust. 294 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 See, I think being a diplomat was just my father's cover. 295 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 So who assassinated him then? 296 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 The TDKP. 297 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 The Revolutionary Communist Party of Turkey. 298 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 Which-- the rumor is-- was controlled by the CIA. 299 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 The thing that stuck with me, 300 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 really struck me, was that there was nothing left of him for anyone to bury. 301 00:32:03,212 --> 00:32:08,009 So I couldn't understand what they'd put in the coffin. 302 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 One day, the person is there, and then the next, they're just not. 303 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 Strangest thing. 304 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 That was not an answer to my question. 305 00:32:36,412 --> 00:32:38,331 Right. Um. 306 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 307 00:32:43,252 --> 00:32:46,089 Uh, I worked in embassies around the world... 308 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 and then I was recruited as an operative for British Intelligence. 309 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 MI6. 310 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 You are a British agent? 311 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 Yes. 312 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 I was sent to the camp to make contact with you. 313 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 The French and the Americans thought you were someone very important. 314 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 Then, apparently, some DNA test proved that you weren't important at all. 315 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 And so, it's all over. 316 00:33:22,500 --> 00:33:25,712 I'm just a mid-level British agent whose assignment has been terminated, 317 00:33:25,712 --> 00:33:29,215 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 318 00:33:30,842 --> 00:33:33,720 On the other hand, maybe not entirely innocent. 319 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 So why are you still helping me? 320 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 An obsession with annihilation and those who seek it. 321 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 I do want you to s-- hold your daughter again, 322 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 without being under constant surveillance. 323 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 And I like you. 324 00:34:04,292 --> 00:34:05,626 Never really like anyone. 325 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 The inscription says, "One day, the common people will prevail." 326 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 But what's your grandfather's verdict? 327 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 Am I telling the truth or am I lying? 328 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Grandfather says... 329 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 "The woman is telling the truth." 330 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Is it done? 331 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 Michal and Farroukh sacrificed their lives 332 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 removing the cores and putting them in the container. 333 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 {\an8}We will be with you within 24 hours. Inshallah. 334 00:37:18,736 --> 00:37:20,905 Hi. Uh, whiskey double, right? 335 00:37:20,905 --> 00:37:21,989 S'il vous plaît. 336 00:37:27,662 --> 00:37:30,456 So interesting they thought you could be the Djinn Al Raqqa. 337 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 So, who is the Djinn? 338 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 She's brilliant. 339 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 Smarter than any of the male commanders. 340 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 She may have designed the entire plot. 341 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 Very impressive. 342 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 But I knew the truth about you as soon as I saw you. 343 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 What is the truth about me? 344 00:37:56,482 --> 00:37:58,317 You're just a mother who loves her daughter. 345 00:38:00,945 --> 00:38:03,197 You could never be the kind of woman who would plan a plot 346 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 to kill thousands of people. 347 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 Adilah, the Americans. They're never gonna let you just walk away. 348 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Even if they don't think you're the Djinn. 349 00:38:18,421 --> 00:38:20,881 If they know you are ISIL, they will capture you, 350 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 and interrogate you and probably torture you. 351 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 So will you help me and my daughter get to safety? 352 00:38:40,609 --> 00:38:43,279 I need a cigarette. I'll be back in a second. 353 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Can I buy you a drink? 354 00:39:02,006 --> 00:39:03,424 No, thank you. 355 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Well, then allow me to pay your bill. 356 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 You ever wonder how we'd do this job if we didn't drink? 357 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 No. Don't be ridiculous. 358 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 I think she's playing a double game. 359 00:39:59,939 --> 00:40:02,108 She's still working for them, and she knows everything. 360 00:40:02,108 --> 00:40:04,318 But she's also trying to escape with her daughter. 361 00:40:04,318 --> 00:40:07,655 I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me. 362 00:40:07,655 --> 00:40:09,824 And I know she's going to tell us what we need to know. 363 00:40:09,824 --> 00:40:12,743 Oh, yeah. I forgot. You can just feel these things, right? 364 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do, 365 00:40:18,332 --> 00:40:20,876 and you report what I find out back to Langley. 366 00:40:20,876 --> 00:40:24,171 I will report that you're in a good place with the target 367 00:40:24,171 --> 00:40:26,590 and that you're reporting directly to CIA Paris station. 368 00:40:27,758 --> 00:40:29,677 We'll keep the French intelligence at a distance 369 00:40:29,677 --> 00:40:32,596 till you have something to share that we think they can be trusted with. 370 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 You know your tasking. 371 00:40:35,975 --> 00:40:37,810 You can move to phase two with my permission. 372 00:40:37,810 --> 00:40:39,937 I'm officially moving to phase fuck you. 373 00:40:40,646 --> 00:40:42,189 The only reason I'm working with you 374 00:40:42,189 --> 00:40:44,900 is because in order to operate, I need to know everything. 375 00:40:44,900 --> 00:40:47,153 And I've calculated that the Americans know the most 376 00:40:47,153 --> 00:40:50,030 because they have the most money and superior equipment. 377 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Copy that. 378 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 Have you thought about the fact that the camp assassination 379 00:40:57,079 --> 00:40:58,956 was done in the style of the Russian FSB? 380 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Of course. 381 00:41:00,541 --> 00:41:01,834 Coincidence. 382 00:41:01,834 --> 00:41:02,918 Hmm. 383 00:41:03,461 --> 00:41:04,628 Never trust those, myself. 384 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 By the way... 385 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 I do need you to do something for me. 386 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 387 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 and that they assassinated Marcus Seabright. 388 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 And I want to know why. 389 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 390 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 You've done your research. 391 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 It's highly classified. 392 00:41:39,038 --> 00:41:40,581 Why would I do that for you? 393 00:41:40,581 --> 00:41:42,458 Because I've done my research as well. 394 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 Morocco. 2013. 395 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 When do you want it? 396 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 5:00 p.m. Your hotel bar. 397 00:41:56,305 --> 00:42:00,142 The martinis are the best in Paris. From one who knows. 398 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 And here I just thought you liked me for my winning personality. 399 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Some guy came and sat next to me. 400 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 I paid the bill. 401 00:42:16,951 --> 00:42:19,453 I can help you, but I need some time. 402 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 And I need you to stay with me. 403 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 I can protect you from the Americans. 404 00:42:24,416 --> 00:42:26,669 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 405 00:42:26,669 --> 00:42:29,547 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 406 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 I need you to believe me. 407 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 Everything depends on her safety. 408 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 So what's your real name? 409 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 The best lies are mostly true. 410 00:42:47,314 --> 00:42:48,774 I have news. 411 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Good news. 412 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 As decided at the last meeting of the NATO general council, 413 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 we the Bulgarian Navy are honored 414 00:43:00,911 --> 00:43:03,414 to perform a good will visit in the coming days 415 00:43:04,373 --> 00:43:10,129 to the United States of America. 416 00:43:10,713 --> 00:43:13,966 This ship-- your ship, The Provadia-- 417 00:43:14,466 --> 00:43:17,720 has been chosen to carry out that goodwill visit. 418 00:43:18,220 --> 00:43:22,266 Next week, we'll set sail for the East Coast of the United States. 419 00:43:22,266 --> 00:43:25,102 So preparations will now begin. 420 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 Hopefully when we get to the United States, 421 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 we will make a very big impression to the city. 422 00:43:52,129 --> 00:43:53,213 That's all. 423 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Stand down.