1 00:00:13,981 --> 00:00:18,585 (HEELS CLACKING) 2 00:00:32,766 --> 00:00:36,604 (PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY) 3 00:00:36,604 --> 00:00:39,573 - TOMAS: Portia! - Mmm, Tomas. 4 00:00:39,573 --> 00:00:41,609 As usual, your timing is impeccable. 5 00:00:41,609 --> 00:00:43,143 (PORTIA SPEAKING GERMAN) 6 00:00:43,143 --> 00:00:44,277 TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate. 7 00:00:46,113 --> 00:00:47,614 (CLEARS THROAT) 8 00:00:51,385 --> 00:00:53,654 Everything will be completed once we get to Berlin. 9 00:00:53,654 --> 00:00:56,757 And you have been invaluable. 10 00:00:56,757 --> 00:00:58,092 (GLASSES CLINK) 11 00:00:58,092 --> 00:00:58,792 Thank you, Tomas. 12 00:01:01,194 --> 00:01:05,266 Mmm, I doubt you'll feel the same 13 00:01:05,266 --> 00:01:08,201 in a moment when Interpol arrives, though. (GIGGLES) 14 00:01:11,838 --> 00:01:14,441 (CLEARS THROAT) Erm, what are you talking about? 15 00:01:26,186 --> 00:01:28,155 Who are you? 16 00:01:28,155 --> 00:01:30,457 I'm the person who has recorded and memorised 17 00:01:30,457 --> 00:01:32,493 every move you've made, every word you've said 18 00:01:32,493 --> 00:01:34,561 for the last 37 days. 19 00:01:34,561 --> 00:01:38,031 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 20 00:01:39,733 --> 00:01:41,635 (SPEAKING GERMAN) 21 00:01:47,641 --> 00:01:49,777 (SPEAKING GERMAN) 22 00:01:49,777 --> 00:01:51,311 Hmm. 23 00:01:52,646 --> 00:01:54,080 (IN ENGLISH) Good luck. 24 00:01:56,149 --> 00:01:57,250 INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt? 25 00:02:02,522 --> 00:02:04,324 All done. No fuss, no mess. 26 00:02:05,592 --> 00:02:06,760 I need a day in London. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,028 Then I'll get a flight to Istanbul. 28 00:02:10,263 --> 00:02:11,798 I would like my name to be Imogen. 29 00:02:26,747 --> 00:02:29,382 (WIND BLOWING) 30 00:02:36,757 --> 00:02:41,161 (FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK) 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,310 (CHILDREN LAUGHING) 32 00:03:00,180 --> 00:03:02,616 (TRUCK HONKING) 33 00:03:10,490 --> 00:03:13,393 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 34 00:03:20,267 --> 00:03:21,601 (ENGINE REVVING) 35 00:03:25,672 --> 00:03:27,474 GUY: No, no, no, no, no! No, no, no! 36 00:03:27,474 --> 00:03:30,044 Move the vehicle to the north road. 37 00:03:30,044 --> 00:03:31,077 (SPEAKING ARABIC) 38 00:03:33,614 --> 00:03:35,449 SANDRINA: (IN ENGLISH) Hey, what's happening? 39 00:03:35,449 --> 00:03:37,117 GUY: What does it look like? 40 00:03:37,117 --> 00:03:39,053 (SPEAKING ARABIC) 41 00:03:39,053 --> 00:03:40,086 (SADRINA SPEAKING ARABIC) 42 00:03:43,657 --> 00:03:45,325 (PEOPLE YELLING INDISTINCTLY) 43 00:03:48,161 --> 00:03:50,430 (SANDRINA YELLING IN ARABIC) 44 00:04:03,810 --> 00:04:05,579 (ALL YELLING IN CONFUSION) 45 00:04:22,562 --> 00:04:25,098 (SCREAMING IN ARABIC) 46 00:04:36,076 --> 00:04:38,211 (WOMEN YELLING) 47 00:04:39,246 --> 00:04:40,280 No, no, no. 48 00:04:45,819 --> 00:04:47,320 (SCREAMS IN PAIN) 49 00:04:50,190 --> 00:04:52,092 (BOTH GROANING) 50 00:04:53,527 --> 00:04:56,796 - Adilah! - (MOB CLAMOURING) 51 00:05:00,601 --> 00:05:01,635 - (THUDS) - (GRUNTS) 52 00:05:08,175 --> 00:05:09,209 (ADILAH GROANS IN PAIN) 53 00:05:12,179 --> 00:05:15,482 - Adilah! Adilah! - (MOB SCREAMING) 54 00:05:16,783 --> 00:05:18,318 (WHIMPERS) 55 00:05:26,660 --> 00:05:28,495 (ADILAH SCREAMS) 56 00:05:29,830 --> 00:05:32,265 (MOB CLAMOURING) 57 00:05:33,867 --> 00:05:36,603 - (GASPS) - (MOB SCREAMING AND CHANTING) 58 00:05:41,541 --> 00:05:42,642 (GUN FIRING) 59 00:05:42,976 --> 00:05:45,011 (GRUNTS) 60 00:05:46,580 --> 00:05:48,481 (GASPS FOR AIR) 61 00:05:49,583 --> 00:05:51,484 DAAN: Back up! Back up! 62 00:05:55,789 --> 00:05:57,591 Come on, get up. Come on. 63 00:05:59,559 --> 00:06:00,760 Get up. Get up. 64 00:06:02,496 --> 00:06:03,763 (ADILAH SOBBING) 65 00:06:33,093 --> 00:06:35,128 What country, friends, is this? 66 00:06:38,198 --> 00:06:41,201 (TEARDROP PLAYING) 67 00:07:00,621 --> 00:07:03,490 ♪ Love, love is a verb 68 00:07:03,490 --> 00:07:06,660 ♪ Love is a doing word 69 00:07:06,660 --> 00:07:11,298 ♪ Fearless on my breath 70 00:07:12,633 --> 00:07:15,603 ♪ Gentle impulsion 71 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 ♪ Shakes me, makes me lighter 72 00:07:18,772 --> 00:07:23,143 ♪ Fearless on my breath 73 00:07:23,143 --> 00:07:24,244 Hi! 74 00:07:25,579 --> 00:07:28,115 Hello, hello! 75 00:07:28,115 --> 00:07:31,418 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 76 00:07:32,286 --> 00:07:33,587 Do they? 77 00:07:33,587 --> 00:07:35,356 Yeah, well, 78 00:07:35,356 --> 00:07:39,293 they never send anybody to help us out here. Never. 79 00:07:39,293 --> 00:07:41,262 They say, "You should think it's bad where you are. 80 00:07:41,262 --> 00:07:43,564 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 81 00:07:43,564 --> 00:07:45,633 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 82 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 and they've been told the same bullshit about us. 83 00:07:48,135 --> 00:07:50,104 This badge has nothing on it. 84 00:07:50,104 --> 00:07:51,572 Well, they didn't tell us who you are 85 00:07:51,572 --> 00:07:52,772 they just said they were sending someone. 86 00:07:57,644 --> 00:07:58,745 So who are you? 87 00:08:05,218 --> 00:08:07,288 IMOGEN: I was due to go home five days ago. 88 00:08:07,288 --> 00:08:09,657 And then they said you needed someone urgently. 89 00:08:09,657 --> 00:08:11,225 Really? They said that? 90 00:08:11,225 --> 00:08:12,626 I said, I suppose I might as well pop by. 91 00:08:12,626 --> 00:08:13,794 Of course. 92 00:08:13,794 --> 00:08:16,397 Only adds an extra 50 hours to the journey. 93 00:08:16,397 --> 00:08:17,731 Oh, yeah? 94 00:08:17,731 --> 00:08:20,601 Why not? Personally, I love travelling 95 00:08:20,601 --> 00:08:22,069 on really dangerous mountain roads 96 00:08:22,069 --> 00:08:23,637 and putting my foot on the brake 97 00:08:23,637 --> 00:08:25,472 and carrying on because of the fucking ice. 98 00:08:25,472 --> 00:08:26,507 Why wouldn't you? 99 00:08:26,507 --> 00:08:27,775 (GASPS) 100 00:08:27,775 --> 00:08:29,276 So where is home? 101 00:08:29,276 --> 00:08:30,711 London. 102 00:08:30,711 --> 00:08:32,780 (PANTING) I think. 103 00:08:32,780 --> 00:08:34,448 Righty-o. 104 00:08:34,448 --> 00:08:36,183 So that's Main Street. 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,152 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:38,152 --> 00:08:40,154 - And this is Times Square. - (CHUCKLING) 107 00:08:40,154 --> 00:08:42,656 You make it here you can make it anywhere. 108 00:08:42,656 --> 00:08:45,726 If you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:45,726 --> 00:08:50,130 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 110 00:08:50,130 --> 00:08:52,599 Mostly women. ISIS killed the men. 111 00:08:54,468 --> 00:08:55,769 Fuck! 112 00:08:55,769 --> 00:08:57,137 You all right? 113 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 Sorry. I was just counting back 114 00:08:59,139 --> 00:09:01,108 the days since they asked me to come here. 115 00:09:01,108 --> 00:09:03,243 And I just realised, today is my birthday. 116 00:09:04,411 --> 00:09:05,613 Are you serious? 117 00:09:05,613 --> 00:09:06,714 Today is the 28th, right? 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,082 Today is the 29th. 119 00:09:08,082 --> 00:09:10,818 Fuck! It's even worse. 120 00:09:10,818 --> 00:09:14,188 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 121 00:09:14,188 --> 00:09:16,223 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 122 00:09:16,223 --> 00:09:18,158 It's the comms shack right there. 123 00:09:18,158 --> 00:09:19,460 You're very funny. 124 00:09:19,460 --> 00:09:20,660 Oh, thank you. 125 00:09:22,729 --> 00:09:23,764 The comms is this way. 126 00:09:23,764 --> 00:09:25,499 I have to pee first. 127 00:09:25,499 --> 00:09:26,667 The toilets are frozen. 128 00:09:26,667 --> 00:09:28,135 They always are, aren't they? 129 00:09:28,135 --> 00:09:29,202 I'm used to it. 130 00:09:37,444 --> 00:09:39,079 (WIND BLOWING) 131 00:10:03,770 --> 00:10:05,572 GUY: Hey, where are you going? 132 00:10:07,174 --> 00:10:09,443 Why is there a military uniform inside the camp? 133 00:10:09,443 --> 00:10:10,544 GUY: That soldier's there for the protection 134 00:10:10,544 --> 00:10:11,378 of a French woman. 135 00:10:13,113 --> 00:10:15,081 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 136 00:10:16,116 --> 00:10:17,484 Apparently she's ISIS. 137 00:10:18,819 --> 00:10:20,554 What's her name? 138 00:10:20,554 --> 00:10:22,623 She says her name's Adilah El Idrissi. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,391 Who knows. Could be anything. 140 00:10:24,825 --> 00:10:26,427 Did you report it? 141 00:10:26,427 --> 00:10:29,530 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 142 00:10:29,530 --> 00:10:30,731 Wherever they are. 143 00:10:30,731 --> 00:10:32,666 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 144 00:10:34,434 --> 00:10:36,770 But that guard... 145 00:10:36,770 --> 00:10:40,274 he sneaks off at night, to get warm. 146 00:10:40,274 --> 00:10:43,577 I'd give you good money that, well, we'll find her 147 00:10:43,577 --> 00:10:46,079 with her throat cut before anyone even looks at that email. 148 00:10:48,649 --> 00:10:51,785 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 149 00:10:51,785 --> 00:10:54,020 I saw what those ISIS animals were capable of. 150 00:10:55,522 --> 00:10:56,756 Was fucking disgusting. 151 00:10:58,258 --> 00:11:00,493 And you'd happily slit her throat yourself. 152 00:11:01,261 --> 00:11:02,629 Wouldn't you? 153 00:11:03,530 --> 00:11:05,065 I don't know. 154 00:11:05,065 --> 00:11:08,702 A knife, bottle of Arak, you never know. 155 00:11:11,672 --> 00:11:13,006 I need to make that call. 156 00:11:14,641 --> 00:11:18,612 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 157 00:11:18,612 --> 00:11:21,248 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 158 00:12:03,757 --> 00:12:06,293 (GUNS FIRING IN VIDEO GAME) 159 00:12:10,631 --> 00:12:12,066 Oh! 160 00:12:12,066 --> 00:12:13,633 Hi. I need to use comms. 161 00:12:16,103 --> 00:12:19,373 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 162 00:12:19,373 --> 00:12:21,442 They never send us anybody to help out. 163 00:12:21,442 --> 00:12:24,245 (SIGHS) Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 164 00:12:24,245 --> 00:12:27,615 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 165 00:12:27,615 --> 00:12:29,416 (SIGHS) Would you go for a walk? 166 00:12:35,756 --> 00:12:37,457 By the way, you can't really smoke in here. 167 00:12:38,492 --> 00:12:39,726 Yes, I really can. 168 00:12:46,433 --> 00:12:48,001 (DOOR CLOSES) 169 00:13:00,647 --> 00:13:03,617 IMOGEN: I'm here. The situation has changed. 170 00:13:03,617 --> 00:13:06,086 There was an incident before I arrived. 171 00:13:06,086 --> 00:13:08,555 Witnesses confirm she's one of the few female 172 00:13:08,555 --> 00:13:10,090 high level commanders in ISIS. 173 00:13:10,090 --> 00:13:12,293 The prints are inconclusive. 174 00:13:12,293 --> 00:13:15,763 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 175 00:13:15,763 --> 00:13:18,398 The Americans are circling. And we want to get to her first. 176 00:13:19,499 --> 00:13:20,601 I've no doubt you'll get 177 00:13:20,601 --> 00:13:22,303 something out of her before that. 178 00:13:22,303 --> 00:13:23,270 I will. 179 00:13:25,138 --> 00:13:29,076 I know this is lost on you, but be careful. 180 00:13:29,076 --> 00:13:31,077 (IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY) 181 00:13:32,646 --> 00:13:33,781 (SCANNER BEEPS) 182 00:13:33,781 --> 00:13:35,115 (SPEAKING FRENCH) 183 00:13:50,697 --> 00:13:51,765 (IN ENGLISH) Who are you? 184 00:13:51,765 --> 00:13:53,434 IMOGEN: I'm an NGO worker. 185 00:13:53,434 --> 00:13:56,537 Guy sent me to assess her condition. 186 00:13:56,537 --> 00:13:58,205 Why don't you give us some privacy? 187 00:14:10,751 --> 00:14:14,087 (SPEAKING FRENCH) 188 00:14:36,810 --> 00:14:38,478 (SPEAKING FRENCH) 189 00:14:58,365 --> 00:14:59,232 (ZIP CLOSING) 190 00:15:25,459 --> 00:15:27,428 (IN ENGLISH) Why would you want to keep me alive? 191 00:15:27,428 --> 00:15:28,562 I speak French. 192 00:15:28,562 --> 00:15:31,465 Yes, but your accent is very bad. 193 00:15:31,465 --> 00:15:32,599 Is it? 194 00:15:35,736 --> 00:15:40,741 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 195 00:15:40,741 --> 00:15:42,309 Like doctors. 196 00:15:42,309 --> 00:15:43,210 You're not a doctor. 197 00:15:43,810 --> 00:15:45,011 No. 198 00:15:45,712 --> 00:15:47,080 What are you? 199 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Do you need a doctor? 200 00:15:53,086 --> 00:15:55,689 Someone stabbed me in the fights. 201 00:15:55,689 --> 00:15:58,091 I didn't notice until after. 202 00:15:58,725 --> 00:16:00,093 (GROANS SOFTLY) 203 00:16:01,628 --> 00:16:03,731 You need antibiotics. 204 00:16:03,731 --> 00:16:07,701 No, If they give me medicine, it will be poison. 205 00:16:08,602 --> 00:16:10,303 No one will poison you. 206 00:16:12,372 --> 00:16:14,608 They hate me. 207 00:16:14,608 --> 00:16:16,376 Do you deserve to be hated? 208 00:16:26,119 --> 00:16:27,654 Where did you learn to speak English? 209 00:16:27,988 --> 00:16:29,556 At school. 210 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Where did you go to school? 211 00:16:37,130 --> 00:16:40,133 Outside Paris. They taught us English there. 212 00:16:43,403 --> 00:16:44,404 I like English. 213 00:16:45,706 --> 00:16:47,308 The poets. 214 00:16:47,308 --> 00:16:48,241 Me too. 215 00:16:50,744 --> 00:16:52,379 My father used to read them to me. 216 00:16:54,114 --> 00:16:55,448 Has anyone checked that? 217 00:16:58,819 --> 00:17:00,420 Why do you care about me? 218 00:17:03,724 --> 00:17:05,559 I suppose I have a conscience. 219 00:17:06,860 --> 00:17:08,628 It dictates how I am in the world. 220 00:17:09,629 --> 00:17:15,368 When I was little, (CHUCKLES) I rescued worms. 221 00:17:17,070 --> 00:17:18,305 Worms? 222 00:17:18,305 --> 00:17:21,274 (LAUGHS) Yeah, insects. 223 00:17:24,411 --> 00:17:27,381 (CHUCKLES) So am I a worm or an insect? 224 00:17:27,381 --> 00:17:30,084 (CHUCKLING) You are the bee in my bonnet. 225 00:17:30,084 --> 00:17:31,619 I don't know what that means. 226 00:17:31,619 --> 00:17:34,088 It means no one will poison you. 227 00:17:34,088 --> 00:17:36,790 I will be dead soon anyway. 228 00:17:36,790 --> 00:17:39,426 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 229 00:18:17,130 --> 00:18:18,632 PHILIPPE: You cannot smoke in here. 230 00:18:18,632 --> 00:18:20,100 Oh, fuck off. 231 00:18:24,171 --> 00:18:25,673 Did the English woman call her mother? 232 00:18:25,673 --> 00:18:27,041 Yes. 233 00:18:27,041 --> 00:18:28,609 What did they talk about? 234 00:18:28,609 --> 00:18:30,210 I don't know. She sent me out. 235 00:18:32,412 --> 00:18:35,549 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 236 00:18:35,549 --> 00:18:37,818 Did she ask you any questions? 237 00:18:37,818 --> 00:18:40,120 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 238 00:18:42,756 --> 00:18:44,558 Now, I've been thinking, 239 00:18:44,558 --> 00:18:46,760 since when do they send non-medical aid workers up here 240 00:18:46,760 --> 00:18:48,662 to help us out, when it's minus 20 241 00:18:48,662 --> 00:18:50,130 with 10 feet of fuckin' snow? 242 00:18:52,099 --> 00:18:53,667 ADILAH: Sometimes, when I close my eyes, 243 00:18:53,667 --> 00:18:56,636 I see all the people looking at me. 244 00:18:58,572 --> 00:19:00,774 Who are touching me like I'm a thing. 245 00:19:00,774 --> 00:19:03,410 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 246 00:19:03,410 --> 00:19:04,444 Start from the beginning. 247 00:19:07,581 --> 00:19:10,150 I was still in school. 248 00:19:10,150 --> 00:19:13,753 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 249 00:19:16,089 --> 00:19:17,625 Someone saw me in a launderette. 250 00:19:17,625 --> 00:19:20,594 They took some photos, and I got invited to Paris. 251 00:19:22,729 --> 00:19:24,097 I left school. 252 00:19:25,866 --> 00:19:28,569 I'd never been into the city before. 253 00:19:28,569 --> 00:19:30,470 I mean, not the Paris everyone knows. 254 00:19:31,571 --> 00:19:35,276 I started to drink. 255 00:19:35,276 --> 00:19:39,579 Too much. And there were the drugs, and, you know. 256 00:19:41,214 --> 00:19:42,315 Men? 257 00:19:43,583 --> 00:19:44,584 Yes, men. 258 00:19:47,120 --> 00:19:49,089 You know, one man. 259 00:19:52,092 --> 00:19:53,426 Good man or bad man? 260 00:19:54,328 --> 00:19:55,328 Bad man. 261 00:20:00,434 --> 00:20:04,070 My family disowned me from all of it. 262 00:20:05,739 --> 00:20:07,541 I had very few choices. 263 00:20:09,409 --> 00:20:12,379 How the fuck did being a model in Paris, 264 00:20:12,379 --> 00:20:14,447 lead you to a tent in a refugee camp? 265 00:20:15,582 --> 00:20:16,716 Accused of being in ISIS? 266 00:20:24,658 --> 00:20:26,627 They say you were trying to give sacks of flour 267 00:20:26,627 --> 00:20:28,428 to mothers with small children. 268 00:20:30,764 --> 00:20:32,399 I have a child. 269 00:20:33,300 --> 00:20:34,701 In Raqqah? 270 00:20:35,535 --> 00:20:37,070 In Paris. 271 00:20:38,405 --> 00:20:39,573 I left her. 272 00:20:45,746 --> 00:20:48,148 She's the only reason I would want to stay alive. 273 00:20:50,083 --> 00:20:53,587 All I want is just to have a life with her. 274 00:20:55,589 --> 00:20:57,257 But I'm afraid that will never happen. 275 00:20:59,826 --> 00:21:01,661 A mother should never have to lose her child. 276 00:21:07,467 --> 00:21:08,702 (IMOGEN CLEARS THROAT) 277 00:21:10,604 --> 00:21:13,641 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 278 00:21:13,641 --> 00:21:15,743 And I will try to get you out of Syria, 279 00:21:15,743 --> 00:21:18,245 to a camp in Turkey. 280 00:21:18,245 --> 00:21:20,047 There you can make a claim to be repatriated 281 00:21:20,047 --> 00:21:21,582 and you will be processed properly. 282 00:21:21,582 --> 00:21:23,016 Do you mind if I smoke? 283 00:21:30,457 --> 00:21:32,125 (TENT UNZIPPING) 284 00:21:33,593 --> 00:21:35,262 (SCREAMING IN ARABIC) 285 00:21:37,431 --> 00:21:40,267 (BOTH GRUNTING) 286 00:21:44,638 --> 00:21:46,206 (WOMAN CRYING IN PAIN) 287 00:21:51,578 --> 00:21:53,079 (IMOGEN GRUNTING) 288 00:21:55,549 --> 00:21:56,650 IMOGEN: Run! 289 00:21:59,119 --> 00:22:01,121 (SHOUTING INDISTINCTLY) 290 00:22:08,128 --> 00:22:09,396 (GUN FIRES) 291 00:22:09,396 --> 00:22:10,698 (PEOPLE SCREAMING) 292 00:22:10,698 --> 00:22:12,399 (WOMAN EXCLAIMS) 293 00:22:13,600 --> 00:22:14,602 Stop! 294 00:22:14,602 --> 00:22:15,635 (GUN FIRES) 295 00:22:16,103 --> 00:22:18,071 (SPEAKING ARABIC) 296 00:22:19,606 --> 00:22:21,641 (ALL PANTING) 297 00:22:24,444 --> 00:22:25,278 (IN ENGLISH) Go! 298 00:22:40,227 --> 00:22:42,062 So that little drama proves 299 00:22:42,062 --> 00:22:43,730 you're not a bleeding heart NGO worker. 300 00:22:45,565 --> 00:22:46,700 You're a liar. 301 00:22:50,370 --> 00:22:51,605 I am lying. 302 00:22:55,809 --> 00:22:59,246 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 303 00:23:01,214 --> 00:23:02,616 Is there just one? 304 00:23:04,418 --> 00:23:06,152 Or are there many? 305 00:23:11,091 --> 00:23:13,394 (SIGHS) So is this the big reveal? 306 00:23:13,394 --> 00:23:15,262 Is this why they sent you here? 307 00:23:15,262 --> 00:23:20,100 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 308 00:23:20,100 --> 00:23:22,202 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 309 00:23:30,377 --> 00:23:32,212 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 310 00:23:38,485 --> 00:23:41,221 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 311 00:23:42,289 --> 00:23:45,192 Women, children and babies. 312 00:23:45,192 --> 00:23:48,062 Brutalised, raped and murdered. 313 00:23:48,062 --> 00:23:50,531 And you hold hands with her? You trust her? 314 00:23:50,531 --> 00:23:53,100 These radicalised European fighters, 315 00:23:53,100 --> 00:23:56,437 they're smart, well-educated, they seldom repent. 316 00:23:56,437 --> 00:24:02,275 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 317 00:24:04,111 --> 00:24:06,179 For this filthy chaos and broken humanity. 318 00:24:08,215 --> 00:24:10,584 I'm nothing. I'm harmless. 319 00:24:12,119 --> 00:24:13,587 Your new friend from Paris is not. 320 00:24:18,091 --> 00:24:21,261 If I file a report, you're fucked. 321 00:24:24,498 --> 00:24:26,233 If you do as I ask... 322 00:24:29,369 --> 00:24:31,204 I'll leave you to your conscience. 323 00:24:35,075 --> 00:24:37,210 (SIGHS) Who the fuck are you? 324 00:25:07,240 --> 00:25:08,676 SANDRINA: She will need injections. 325 00:25:08,676 --> 00:25:09,709 I'm trained to do that. 326 00:25:13,246 --> 00:25:14,281 SANDRINA: You're not taking a guard with you? 327 00:25:20,253 --> 00:25:22,289 SANDRINA: How can you not know that this woman is your enemy 328 00:25:22,289 --> 00:25:24,124 whose only desire is to cut your throat? 329 00:25:26,560 --> 00:25:28,161 Maybe I do know. 330 00:26:10,170 --> 00:26:12,672 Hey, let's agree no smoking in the car. 331 00:26:14,107 --> 00:26:15,208 Those cigarettes make me feel sick. 332 00:26:18,779 --> 00:26:22,182 (SIGHING) Right. 333 00:26:22,182 --> 00:26:24,351 If we are establishing road trip rules, 334 00:26:24,351 --> 00:26:26,220 let's agree on something else. 335 00:26:26,220 --> 00:26:27,554 We've got no radio. We have to talk. 336 00:26:32,259 --> 00:26:36,162 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 337 00:26:38,699 --> 00:26:41,368 Okay. We talk. 338 00:26:41,368 --> 00:26:44,671 Not about boring things like food or sex, or music. 339 00:26:45,839 --> 00:26:47,508 What then? 340 00:26:47,508 --> 00:26:49,109 Let's start with family. 341 00:26:56,316 --> 00:26:59,052 (MOBILE VIBRATING) 342 00:27:31,318 --> 00:27:34,087 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 343 00:27:43,864 --> 00:27:46,566 (TYPING) 344 00:28:05,352 --> 00:28:06,786 ADILAH: Mostly Shakespeare. 345 00:28:08,088 --> 00:28:09,022 You like Shakespeare? 346 00:28:12,559 --> 00:28:16,630 What? You don't think I would know Shakespeare? 347 00:28:16,630 --> 00:28:19,833 My father was a school teacher who taught English. 348 00:28:19,833 --> 00:28:23,737 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 349 00:28:23,737 --> 00:28:27,440 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 350 00:28:28,475 --> 00:28:30,544 Anger and self-pity. 351 00:28:30,811 --> 00:28:32,012 Mmm. 352 00:28:34,147 --> 00:28:36,616 He was also a hero of the Algerian Revolution. 353 00:28:37,517 --> 00:28:39,019 Grandpa was okay. 354 00:28:39,786 --> 00:28:40,687 But the rest, not? 355 00:28:45,325 --> 00:28:47,527 The rest not. No. 356 00:28:48,829 --> 00:28:51,498 I have a trash can in my memory. 357 00:28:51,498 --> 00:28:53,033 Most of my family are in there. 358 00:28:55,836 --> 00:28:56,670 (SIGHS) 359 00:29:10,517 --> 00:29:11,518 (BEEPING) 360 00:29:16,556 --> 00:29:17,657 (DOOR BEEPS OPEN) 361 00:29:24,364 --> 00:29:27,601 (BOTH SPEAKING FRENCH) 362 00:29:50,490 --> 00:29:51,625 (IN ENGLISH) Where are we? 363 00:29:54,227 --> 00:29:55,696 I took the long way around the mountain. 364 00:29:55,696 --> 00:29:57,364 We're in Turkey now. 365 00:30:01,368 --> 00:30:03,003 I just dreamt I was in Paris. 366 00:30:05,339 --> 00:30:07,340 How long since you saw her? 367 00:30:08,842 --> 00:30:10,310 Too long. 368 00:30:15,816 --> 00:30:17,350 (SNIFFS) 369 00:30:20,854 --> 00:30:23,624 (CHUCKLES) 370 00:30:23,624 --> 00:30:28,028 Oh, my God! (GASPING) Oh, she's beautiful. 371 00:30:28,695 --> 00:30:30,230 How old is she? 372 00:30:30,230 --> 00:30:31,531 She's 10 now. 373 00:30:33,700 --> 00:30:35,502 How does a mother leave her daughter behind? 374 00:30:36,336 --> 00:30:37,805 What? 375 00:30:37,805 --> 00:30:39,506 I said, how could a mother leave her child behind? 376 00:30:41,074 --> 00:30:42,342 Do you have children? 377 00:30:43,543 --> 00:30:44,544 No. 378 00:30:46,179 --> 00:30:47,581 But the question still stands. 379 00:30:49,816 --> 00:30:53,821 Explain to me how you leave your child. 380 00:30:53,821 --> 00:30:57,490 I... I just couldn't bring her with me. 381 00:30:59,793 --> 00:31:02,395 (MALIK SPEAKING FRENCH) 382 00:31:17,511 --> 00:31:20,780 (IN ENGLISH) It's your turn now. Your family... 383 00:31:22,849 --> 00:31:26,186 They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY) 384 00:31:26,186 --> 00:31:28,688 My mother died when I was born. My father when I was 16. 385 00:31:32,192 --> 00:31:33,493 Do you have a man? 386 00:31:35,162 --> 00:31:36,529 Occasionally. 387 00:31:37,331 --> 00:31:41,535 (BOTH SPEAKING FRENCH) 388 00:31:55,749 --> 00:31:57,751 MAGRITTE: (IN ENGLISH) The most American American, 389 00:31:57,751 --> 00:31:59,686 America has ever produced. 390 00:32:00,854 --> 00:32:03,523 (BOTH SPEAKING FRENCH) 391 00:32:31,084 --> 00:32:34,121 (IN ENGLISH) Compared to you, everything about me is boring. 392 00:32:34,121 --> 00:32:36,690 You're the granddaughter of a communist revolutionary 393 00:32:36,690 --> 00:32:39,193 who became a model and then joined ISIS, 394 00:32:39,193 --> 00:32:40,694 and likes Shakespeare. 395 00:32:44,498 --> 00:32:45,665 You don't "join" them. 396 00:32:50,203 --> 00:32:51,504 You jump off a cliff. 397 00:32:54,241 --> 00:32:56,676 (MAGRITTE IN FRENCH) 398 00:33:51,398 --> 00:33:54,334 (MOBILE VIBRATING) 399 00:34:02,476 --> 00:34:03,677 (DOOR BEEPS) 400 00:34:10,317 --> 00:34:11,718 IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm. 401 00:34:21,261 --> 00:34:22,662 (SIGHING) Okay. 402 00:34:30,304 --> 00:34:32,606 You haven't asked me to hand over my knife yet. 403 00:34:33,774 --> 00:34:35,575 (CHUCKLES) 404 00:34:37,778 --> 00:34:39,747 I haven't asked you for your knife, 405 00:34:39,747 --> 00:34:41,748 because I'm not afraid of you. 406 00:34:44,284 --> 00:34:46,754 When the Yazidi women came, you fought like someone 407 00:34:46,754 --> 00:34:48,121 who really knows how to fight. 408 00:34:52,326 --> 00:34:54,594 When I was younger, I was attacked. 409 00:34:56,863 --> 00:34:58,798 After that, I learned to protect myself. 410 00:35:03,403 --> 00:35:04,704 Were you trained to fight? 411 00:35:06,106 --> 00:35:07,207 Yes. 412 00:35:07,207 --> 00:35:08,208 And kill? 413 00:35:09,276 --> 00:35:10,477 Yes. 414 00:35:12,179 --> 00:35:13,079 Did you? 415 00:35:14,648 --> 00:35:16,283 No. 416 00:35:16,283 --> 00:35:17,651 Please don't lie to me. 417 00:35:25,125 --> 00:35:27,227 When I was in Raqqah, 418 00:35:27,227 --> 00:35:28,628 we moved to a small village. 419 00:35:30,163 --> 00:35:33,167 We had to gather up all the people. 420 00:35:33,167 --> 00:35:35,769 The men and the boys, they took away and they, uh... 421 00:35:39,773 --> 00:35:44,111 There was a garage, where big trucks park. 422 00:35:44,111 --> 00:35:45,745 It had really high fences. 423 00:35:47,247 --> 00:35:48,715 And a dog. 424 00:35:49,583 --> 00:35:52,652 They shot the dog to remove the trucks. 425 00:35:54,788 --> 00:35:56,256 The women we locked in there. 426 00:35:57,791 --> 00:36:01,495 The fighters would come whenever they wanted, 427 00:36:01,495 --> 00:36:03,730 and do whatever they wanted to the women and the girls. 428 00:36:08,101 --> 00:36:09,770 At the camp, the Yazidi women said 429 00:36:09,770 --> 00:36:11,739 you were seen giving orders to male fighters. 430 00:36:11,739 --> 00:36:14,275 The people that said that don't speak French. 431 00:36:14,275 --> 00:36:15,642 I was yelling in French. 432 00:36:16,310 --> 00:36:17,744 Yelling what? 433 00:36:20,447 --> 00:36:21,715 I was trying to stop it. 434 00:36:23,116 --> 00:36:24,317 It was, uh... 435 00:36:27,321 --> 00:36:28,722 I was in shock. 436 00:36:32,326 --> 00:36:34,161 The other two women I had travelled with 437 00:36:34,161 --> 00:36:36,663 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 438 00:36:38,398 --> 00:36:40,133 (ADILAH IN FRENCH) 439 00:36:43,837 --> 00:36:44,838 (IN ENGLISH) So when everyone was sleeping, 440 00:36:44,838 --> 00:36:47,741 I went to the garage and I unlocked the gates. 441 00:36:47,741 --> 00:36:50,277 I set the captive Yazidi women free. 442 00:36:50,277 --> 00:36:52,312 (INHALES) And I told them to run. 443 00:36:54,247 --> 00:36:56,250 What about you? 444 00:36:56,250 --> 00:36:58,618 I joined some refugees walking to the border. 445 00:37:00,320 --> 00:37:03,424 I had taken off my niqab, 446 00:37:03,424 --> 00:37:05,592 but someone in the camp still recognised me. 447 00:37:07,327 --> 00:37:08,762 That is the truth. 448 00:37:11,164 --> 00:37:12,265 I've never killed anyone. 449 00:37:14,835 --> 00:37:17,338 The fighters know that I released the women. 450 00:37:17,338 --> 00:37:19,573 And when we get to Edip Koi, they will be there. 451 00:37:21,141 --> 00:37:24,078 They will know me, and they will kill me more surely 452 00:37:24,078 --> 00:37:25,579 than the Yazidi woman ever could have. 453 00:37:27,514 --> 00:37:29,083 So you want the truth? 454 00:37:29,083 --> 00:37:30,750 You are taking me to Edip Koi to die. 455 00:37:32,786 --> 00:37:34,721 I will be thrown in with all the others, 456 00:37:37,124 --> 00:37:38,759 and there will be no one crazy, 457 00:37:38,759 --> 00:37:40,493 and kind like you there to save me. 458 00:38:32,846 --> 00:38:34,114 Hi! 459 00:38:35,315 --> 00:38:37,751 - Bonjour. - Max Peterson. 460 00:38:37,751 --> 00:38:39,420 (IN FRENCH) 461 00:38:39,420 --> 00:38:41,388 (IN ENGLISH) Hey, listen, do you think you can help me 462 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 figure this out for a sec? 463 00:38:43,157 --> 00:38:46,126 So I'm just standing here, and I'm watching this 464 00:38:46,126 --> 00:38:48,495 blue point of light travelling north. 465 00:38:48,495 --> 00:38:50,431 That is a French Control Information Stream. 466 00:38:50,431 --> 00:38:54,468 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 467 00:38:54,468 --> 00:38:58,239 allowing this guy Malik to run a British agent 468 00:38:58,239 --> 00:39:01,475 who he was fucking in her apartment, in London, 469 00:39:01,475 --> 00:39:04,111 on a regular basis only three and a half months ago. 470 00:39:04,111 --> 00:39:06,480 What the fuck are you doing, watching secure material 471 00:39:06,480 --> 00:39:08,482 on a cell phone in a public place? 472 00:39:08,482 --> 00:39:10,484 Whoa, whoa. Take it easy. 473 00:39:10,484 --> 00:39:14,488 I'll answer that after you answer my next question. 474 00:39:14,488 --> 00:39:18,225 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 475 00:39:18,225 --> 00:39:20,628 all right, this fucking ticking time bomb, 476 00:39:20,628 --> 00:39:22,396 to roam free and unrestricted 477 00:39:22,396 --> 00:39:24,832 across the territory of a NATO ally, 478 00:39:24,832 --> 00:39:26,767 with only your girlfriend for company. 479 00:39:26,767 --> 00:39:28,202 That is a French operation. 480 00:39:28,202 --> 00:39:29,470 (SNICKERS) 481 00:39:29,470 --> 00:39:31,105 You have no jurisdiction... 482 00:39:31,105 --> 00:39:32,606 And no rights to intercept... 483 00:39:32,606 --> 00:39:34,141 - Hey! - ...our intelligence. 484 00:39:34,141 --> 00:39:38,379 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 485 00:39:38,379 --> 00:39:39,613 We have a car waiting. 486 00:39:40,647 --> 00:39:42,082 Give me my fucking phone, dude. 487 00:39:42,082 --> 00:39:43,149 You are in France. 488 00:39:43,149 --> 00:39:45,119 I will return it to you when it has been cleared. 489 00:39:45,119 --> 00:39:46,086 That's my fucking phone! 490 00:39:46,086 --> 00:39:48,489 And it has my fucking family photos on it. 491 00:39:48,489 --> 00:39:50,257 Motherfucker! Give me my phone! 492 00:39:52,426 --> 00:39:54,094 Is there a problem, gentlemen? 493 00:39:54,094 --> 00:39:55,762 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 494 00:39:57,297 --> 00:39:58,632 Not anymore. 495 00:39:58,632 --> 00:40:00,667 (SPEAKING FRENCH) 496 00:40:10,143 --> 00:40:12,178 (IN ENGLISH) Thank you. Thank you for your service. 497 00:40:14,147 --> 00:40:15,749 (MAX SNIFFING AND PANTING) 498 00:40:17,184 --> 00:40:19,586 That was pretty embarrassing and undignified. 499 00:40:20,253 --> 00:40:21,255 Of you. 500 00:40:21,255 --> 00:40:22,623 Welcome to France. 501 00:40:22,623 --> 00:40:24,358 Yeah, I hate France. 502 00:40:24,358 --> 00:40:26,493 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 503 00:40:26,493 --> 00:40:28,128 the United States of America is officially 504 00:40:28,128 --> 00:40:29,563 taking over this investigation. 505 00:40:29,563 --> 00:40:30,798 You will do nothing. 506 00:40:30,798 --> 00:40:32,566 To interfere now would endanger 507 00:40:32,566 --> 00:40:33,767 the French authorised handler 508 00:40:33,767 --> 00:40:36,070 who's currently active in the field. 509 00:40:36,070 --> 00:40:38,105 Tell your girlfriend in the blue light, 510 00:40:38,105 --> 00:40:40,240 to expect a series of real-time escalations. 511 00:40:43,577 --> 00:40:44,711 (SPEAKING FRENCH) 512 00:40:57,824 --> 00:40:59,726 (IN ENGLISH) Of course, as we have 30 minutes left, 513 00:41:03,130 --> 00:41:04,331 you have to tell me something. 514 00:41:09,436 --> 00:41:11,705 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 515 00:41:20,247 --> 00:41:21,615 I lost something. 516 00:41:23,383 --> 00:41:24,784 A long time ago. 517 00:41:30,257 --> 00:41:36,496 And I've been trying to find out why I lost it since. 518 00:41:45,105 --> 00:41:46,039 Your life. 519 00:41:47,774 --> 00:41:50,611 Explain to me why the beautiful daughter 520 00:41:50,611 --> 00:41:52,279 of intellectuals and communists, 521 00:41:52,279 --> 00:41:55,249 would take a flight, and cross borders 522 00:41:55,249 --> 00:41:57,117 and walk up mountains, 523 00:41:57,117 --> 00:41:59,086 to join that ugly, brutal circus. 524 00:41:59,086 --> 00:42:00,688 I don't know why I did it. 525 00:42:00,688 --> 00:42:01,788 I think you know that. 526 00:42:13,133 --> 00:42:14,768 I would like to live long enough to find out why. 527 00:42:32,653 --> 00:42:34,087 Okay. Here goes. 528 00:42:42,162 --> 00:42:43,129 (EXHALES) 529 00:43:09,523 --> 00:43:11,091 MALIK: Do you have her? 530 00:43:11,091 --> 00:43:13,260 I have very little time. I'm at a truck stop. 531 00:43:13,260 --> 00:43:14,762 We know where you are. Do you have her? 532 00:43:14,762 --> 00:43:16,030 IMOGEN: Yes. 533 00:43:16,030 --> 00:43:17,765 MALIK: Do you think she is the woman we're looking for? 534 00:43:17,765 --> 00:43:19,099 I don't know yet. 535 00:43:19,099 --> 00:43:20,134 MALIK: Your instinct? 536 00:43:20,134 --> 00:43:22,236 My instinct doesn't know yet. 537 00:43:22,236 --> 00:43:24,471 I think she was but I don't know if she still is. 538 00:43:24,471 --> 00:43:25,606 Does she trust you? 539 00:43:25,606 --> 00:43:27,474 Of course. She's making mistakes, 540 00:43:27,474 --> 00:43:29,777 but she's very smart. 541 00:43:29,777 --> 00:43:32,479 So I don't want your people all over us, fucking it up. 542 00:43:32,479 --> 00:43:35,248 You're no longer following the directive, Imogen. 543 00:43:36,283 --> 00:43:37,651 Please. 544 00:43:38,785 --> 00:43:40,287 Not again. 545 00:43:40,287 --> 00:43:41,555 Please don't speak to the real me, 546 00:43:41,555 --> 00:43:42,790 it is extremely unhelpful. 547 00:43:42,790 --> 00:43:44,124 Wait, there is something... 548 00:43:44,124 --> 00:43:44,791 (HANGS UP PHONE) 549 00:43:55,168 --> 00:43:56,270 (SIGHS) 550 00:43:56,270 --> 00:43:57,404 (CAR DOOR CLOSES) 551 00:43:57,404 --> 00:44:00,040 "Such as we are made of, such we be." 552 00:44:08,315 --> 00:44:09,583 Adilah, my friend, 553 00:44:11,118 --> 00:44:12,219 you should know that I have 554 00:44:12,219 --> 00:44:14,321 absolutely zero idea what comes next. 555 00:44:18,258 --> 00:44:19,793 (ENGINE REVS) 556 00:44:29,236 --> 00:44:30,570 MAN: Silly girl. 557 00:44:39,279 --> 00:44:40,180 IMOGEN: Begin. 558 00:44:42,115 --> 00:44:46,486 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 559 00:44:48,789 --> 00:44:53,493 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 560 00:44:55,662 --> 00:44:58,799 ♪ You know you've done me wrong 561 00:44:58,799 --> 00:45:02,069 ♪ You done stole my wife and gone 562 00:45:02,069 --> 00:45:06,773 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 563 00:45:08,809 --> 00:45:13,613 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 564 00:45:15,782 --> 00:45:20,587 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 565 00:45:22,155 --> 00:45:25,492 ♪ I'm gonna kill you just for fun 566 00:45:25,492 --> 00:45:29,129 ♪ The bugs can have you when I'm done 567 00:45:29,129 --> 00:45:33,633 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you ♪