1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,708 --> 00:00:54,750 IFAYEMI ELEBUIBON'DAN ESİNLENİLMİŞ BİR HİKÂYE. 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,000 Yoruba topraklarında biri öldüğünde 5 00:00:59,083 --> 00:01:01,791 gömülmez. 6 00:01:03,958 --> 00:01:08,125 Naaş kutsal ormana götürülür. 7 00:01:09,000 --> 00:01:13,791 Biri öldüğünde uyumaya gittiği söylenir. 8 00:01:13,875 --> 00:01:15,750 Uyur evet… 9 00:01:16,708 --> 00:01:20,000 İşte zamanın dönüşümünden önce ölüler 10 00:01:20,875 --> 00:01:23,041 Yoruba topraklarında böyle gömülürdü. 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,416 Zaman değişti 12 00:01:27,250 --> 00:01:30,791 ve artık ölüleri gömmek için mezar kazıyoruz. 13 00:01:35,416 --> 00:01:37,333 Tanrı Ifa der ki 14 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 Akala kuşu insanları diriltme gücüne sahiptir. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 İnsan zamansız şekilde 16 00:01:44,416 --> 00:01:47,708 öldüğünde 17 00:01:47,791 --> 00:01:51,666 mistik Akala kuşu onları ilahi gücünü kullanarak diriltebilir. 18 00:01:51,750 --> 00:01:55,375 Ama eğer kişinin zamanı dolduysa 19 00:01:55,458 --> 00:01:58,791 mistik kuş öbür dünyaya geçişlerine izin verir. 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,833 Ifa'nın "Idin'osun" adlı kehanetinin 21 00:02:00,916 --> 00:02:02,375 bir ayetinde… 22 00:02:06,916 --> 00:02:08,583 SENARYO GELİŞTİRME SHOLA DADA, KUNLE AFOLAYAN 23 00:02:08,666 --> 00:02:12,666 …Akala kılığına girmiş cesur bir çocuk 24 00:02:13,458 --> 00:02:16,833 Oyo Kralı için kâhine danışır 25 00:02:16,916 --> 00:02:18,416 ve sarayının ateşle 26 00:02:18,500 --> 00:02:21,666 yerle bir edilmemesi için ona bir kurban vermesini söyler. 27 00:02:21,750 --> 00:02:24,041 Boyun eğmez bir çocuk 28 00:02:24,125 --> 00:02:28,166 uçan güvercinin kanat çırpışlarını duyan çocuktur. 29 00:02:28,250 --> 00:02:32,583 Kâhine danışılmasının nedeni Elemele'nin arkadaşı Saro'ydu. 30 00:02:32,666 --> 00:02:34,625 Salagereje. 31 00:02:34,708 --> 00:02:38,791 Nihayetinde koruyucu 32 00:02:38,875 --> 00:02:42,375 kurbanlık koyun oldu. 33 00:02:43,250 --> 00:02:45,916 Herkes toplansın. 34 00:02:46,000 --> 00:02:49,291 Kehanetin gerçekleştiğini görmüyor musunuz? 35 00:02:51,208 --> 00:02:55,833 NETFLIX SUNAR 36 00:03:03,125 --> 00:03:06,125 Ölüm nedenin nedir? 37 00:04:42,291 --> 00:04:43,250 Genç adam! 38 00:04:46,541 --> 00:04:49,958 Festivali görmek için uzun yoldan gelmiş gibi duruyorsun. 39 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 Festivale gelmedim. 40 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Ne festivali? 41 00:04:52,458 --> 00:04:53,458 Çok da kirlenmişsin. 42 00:04:53,541 --> 00:04:54,791 Yasalara uygun davran. 43 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 -Devam et. -Teşekkürler. 44 00:04:56,625 --> 00:04:58,541 -Teşekkürler. -Dikkatli ol! 45 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Annemiz. 46 00:05:30,583 --> 00:05:35,041 Hoş geldin. Hoş geldin. Dikkatli olun, anladınız mı? 47 00:05:39,666 --> 00:05:40,875 Bu kim? 48 00:05:41,500 --> 00:05:42,458 Haydi işe başlayın. 49 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 İyi günler. 50 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Sen de kimsin? 51 00:05:52,791 --> 00:05:54,416 Nereden geldin? 52 00:05:55,583 --> 00:05:58,583 Gezginim ben. Günaydın. 53 00:05:59,333 --> 00:06:00,458 -Gezgin mi? -Evet. 54 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 Bir gecelik başımı koyacak bir yer gerekti, o kadar. 55 00:06:02,583 --> 00:06:03,666 Hemen giderim. 56 00:06:03,750 --> 00:06:05,833 -Bir yere gitme. Kızmadım. -Kızmayın. 57 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 -Oyo'da… -Evet. 58 00:06:08,708 --> 00:06:11,375 …gezgin görmek alışılmadık bir durum değil. 59 00:06:11,458 --> 00:06:13,500 Oyo halkı yabancıları hoş karşılar. 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Nereden geldin? 61 00:06:17,208 --> 00:06:20,791 -Gbogan'dan. -Gbogan mı? 62 00:06:20,875 --> 00:06:24,125 Evet ama işim için yeni pazarlar aradığımdan birçok yerde yaşadım. 63 00:06:25,083 --> 00:06:26,291 İş mi? 64 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Ne tür bir iş? 65 00:06:29,625 --> 00:06:32,166 -Aso-ofi kumaşları dokuyorum. -Aso-ofi mi? 66 00:06:32,250 --> 00:06:34,875 Evet. Iseyin şehrinde en iyilerle öğrendim ve çalıştım. 67 00:06:34,958 --> 00:06:37,125 -Öyle mi? -Aslında bu alanda uzmanım. 68 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 -Gerçekten mi? -Evet. 69 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 O halde çok şanslısın. 70 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 Kendini hemen kanıtlarsan burada, Oyo'da kendine bir servet edinirsin. 71 00:06:48,916 --> 00:06:50,125 Sağ olun. 72 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 -Adın ne? -Saro. 73 00:06:53,291 --> 00:06:54,625 -Ne? -Saro. Adım Saro. 74 00:06:54,708 --> 00:06:58,750 Saro… Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro. 75 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 Evet. 76 00:07:00,208 --> 00:07:01,625 Gitme. 77 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Sana biraz yemek getireyim. 78 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 Yemeğini bitir, 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 -yoluna devam edersin. -Sağ olun. 80 00:07:07,041 --> 00:07:09,375 -Teşekkürler anne. -Lafı olmaz. Ayağa kalk. 81 00:07:11,208 --> 00:07:12,500 Sen git şey getir… 82 00:07:15,250 --> 00:07:18,666 Öğrenmeye geldiğin şey bu muydu? 83 00:07:18,750 --> 00:07:21,541 Ha? Seni puşt! 84 00:07:35,500 --> 00:07:39,875 Majesteleri. 85 00:07:41,291 --> 00:07:42,958 Beni çağırmışsınız. 86 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Önceden ikaz edilmek 87 00:07:48,416 --> 00:07:50,500 önceden silahlanmak demektir. 88 00:07:51,750 --> 00:07:56,833 Eğer hazırlıkta başarısız olursak, başarısızlığa hazırlanırız. 89 00:07:56,916 --> 00:07:58,166 Evet Majesteleri. 90 00:07:58,250 --> 00:08:00,916 Komşularımız her zamanki gibi harekete geçti. 91 00:08:01,000 --> 00:08:01,916 Hangi komşularımız? 92 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Vergi konusunu ne ara bitirdik? 93 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Tapa kabilesinden bahsediyor olmalı. 94 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 -Oyo'nun kabile reisleri! -Majesteleri. 95 00:08:12,041 --> 00:08:15,208 Majesteleri. 96 00:08:15,291 --> 00:08:19,291 Majesteleri. Kadim Kral! Kralımız çok yaşa! 97 00:08:19,375 --> 00:08:23,708 Tavsiyem herkesin eve gitmesi, 98 00:08:25,583 --> 00:08:29,833 üzerine uyuması ve yeniden düşünmesi. 99 00:08:30,625 --> 00:08:32,083 Yarın bu saatlerde 100 00:08:33,291 --> 00:08:37,541 savaşa girecek miyiz, girmeyecek miyiz karar vermiş olacağız. 101 00:08:38,291 --> 00:08:41,416 -Çekilebilirsiniz. -Majesteleri. 102 00:08:53,666 --> 00:08:56,250 -Ah! Berber, hoş geldin. -İyi günler annelerimiz. 103 00:08:56,333 --> 00:08:59,625 -İyi günler berber. -Sağ ol anne. 104 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 -Kraliyet berberi. -Sağ ol anne. 105 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 Bugün kimi güzelleştirmeye geldin? 106 00:09:03,666 --> 00:09:06,000 Kraliçe Arolake çağırtmış. 107 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 -İşin rast gitsin. -Amin. 108 00:09:07,500 --> 00:09:10,041 -Kraliçenin saçını güzel yap. -Tamam anne. 109 00:09:10,125 --> 00:09:11,166 -Sağ ol anne. -Lütfen. 110 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Prenses Kikelomo! 111 00:09:13,875 --> 00:09:16,166 Lütfen git ve Kraliçe Arolake'yi çağır. 112 00:09:16,250 --> 00:09:17,916 Lütfen otur yerine! 113 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Hangi Kikelomo Kraliçe Arolake'yi çağıracak? 114 00:09:20,083 --> 00:09:22,833 Benim kızım köle mi? Bu sarayda beni herkes tanır. 115 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 Keskin sınırlarım vardır. 116 00:09:24,458 --> 00:09:26,750 Başkalarının işine burnumu sokmam. 117 00:09:26,833 --> 00:09:27,958 Tanrı aşkına. 118 00:09:28,041 --> 00:09:29,916 Berber Kraliçe Arolake'nin saçını yapacaksa 119 00:09:30,000 --> 00:09:31,833 ve onu kendi çağıramıyorsa 120 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 Kraliçe Arolake buraya gelmeli. 121 00:09:34,000 --> 00:09:38,333 Gelemiyorsa da çocuk doğursun ve ayak işini ona yaptırsın. 122 00:09:38,416 --> 00:09:41,875 Aksi takdirde sen çocuğunu ayak işlerine yollarsın. 123 00:09:41,958 --> 00:09:42,791 Evet. 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,583 Lütfen ayak işlerine kendi çocuğunu yolla. 125 00:09:45,750 --> 00:09:49,708 -Kraliçe Arolake! -Prenses. 126 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 Evet? 127 00:09:52,541 --> 00:09:54,500 Saçınız çok yumuşak. 128 00:09:55,791 --> 00:09:58,958 Şey… Çağırttığınız berber geldi. 129 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Güzel. Geliyorum. 130 00:10:08,458 --> 00:10:11,208 Kraliçe, bizi rahat bırak! 131 00:10:11,958 --> 00:10:16,333 İkiniz kıskançlıktan çatlayacaksınız. 132 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 Çünkü benden sonra evlendiniz. 133 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Senden sonra da başkaları evlenecek. 134 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 -Bağırma anne. -Sakin ol anne. 135 00:10:22,583 --> 00:10:24,083 Sana yakışmıyor. 136 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 Dinle Kraliçe Arolake, 137 00:10:26,791 --> 00:10:28,541 bu saraya geldin. 138 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 Onların çocukları var. Benim de. Senin de olacak. 139 00:10:32,541 --> 00:10:33,416 Amin. 140 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 Bu sarayda kısır kalmayacaksın. 141 00:10:36,208 --> 00:10:38,125 Kâhin annemiz! 142 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Göreceğiz. 143 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro, 144 00:10:58,625 --> 00:11:02,250 -yemeğim lezzetli mi? -Evet, güzel. 145 00:11:02,875 --> 00:11:07,583 Burada ne yapacağına karar verdin mi? 146 00:11:09,458 --> 00:11:12,458 Düşünmeme gerek yok ki. 147 00:11:13,625 --> 00:11:15,333 Dokuma işime devam edeceğim. 148 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 Başka iş yapmayı bilmiyorum. 149 00:11:18,666 --> 00:11:20,291 Anlıyorum. 150 00:11:21,208 --> 00:11:24,791 Evet, aso-ofi dokumacısı olduğunu biliyorum. 151 00:11:25,875 --> 00:11:28,166 Ama herhangi bir çaba… 152 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Çalışmak istediğine dair bir çaba görmüyorum. 153 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 Yoksa bir yerlerde paran var da benden mi saklıyorsun? 154 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 Hayır, param yok. 155 00:11:37,625 --> 00:11:41,708 Ben de öyle düşünmüştüm. O yüzden sordum. 156 00:11:42,833 --> 00:11:46,125 Saro, neden bir süre burada çalışmıyorsun? 157 00:11:47,250 --> 00:11:51,333 Çalışırsan para kazanır, birikim yaparsın 158 00:11:51,416 --> 00:11:53,625 ve sonra işini kurarsın. 159 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Değil mi? 160 00:11:58,458 --> 00:12:00,750 Burada benimle ortak iş yapmak isteyecek bir 161 00:12:00,833 --> 00:12:04,875 dokumacı olacağını umuyordum. 162 00:12:06,291 --> 00:12:08,750 Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro. 163 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Ne çocukça. Çok komiksin. 164 00:12:12,458 --> 00:12:16,125 Önerimi kabul edersen sana iş teklif edebilirim. 165 00:12:16,208 --> 00:12:18,500 İş teklifi alırsan para kazanırsın. 166 00:12:18,583 --> 00:12:20,458 Para biriktirirsin. 167 00:12:20,541 --> 00:12:24,000 Ne olduğunu anlamadan işini kurarsın. 168 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Tek başına. Tamam mı? 169 00:12:29,291 --> 00:12:31,750 Tamam peki. Ne tür bir iş bu? 170 00:12:40,625 --> 00:12:43,666 -Elinize sağlık millet. -Sağ ol anne. 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,541 -İş nasıl gidiyor? -Çok iyi. 172 00:12:45,625 --> 00:12:48,500 -Kadın kaplarını almaya geldi mi? -Geldi. 173 00:12:48,583 --> 00:12:50,083 -Daha fazla istiyor mu? -Evet. 174 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 -Güzel. -Hoş geldin anne. 175 00:12:51,458 --> 00:12:54,291 -Eline sağlık. Kil iyi miymiş? -Evet iyi. 176 00:12:54,375 --> 00:12:56,916 Çok güzel. Aferin. 177 00:12:57,000 --> 00:12:58,458 Teşekkürler. 178 00:12:58,541 --> 00:13:00,041 Aferin. 179 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 -Ziyaretçimiz var. -Harika. 180 00:13:03,041 --> 00:13:06,750 -Sağ ol anne. Eline sağlık. -Eline sağlık. 181 00:13:06,833 --> 00:13:08,333 Adı Saro. 182 00:13:08,416 --> 00:13:09,458 Saro… 183 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 -Evet. Birlikte çalışacağız. -Güzel. 184 00:13:12,458 --> 00:13:13,916 Beraber çalışacaksınız. 185 00:13:14,000 --> 00:13:18,041 -Ekibimize hoş geldin. -Teşekkürler. 186 00:13:18,125 --> 00:13:23,583 Saro… Derler ki su akarken testiyi doldurmalı. 187 00:13:24,375 --> 00:13:25,875 İş bu. 188 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Bak. 189 00:13:32,083 --> 00:13:35,916 Biliyorum, zor iş. 190 00:13:36,000 --> 00:13:38,041 Ama onurlu bir iş. 191 00:13:39,833 --> 00:13:42,083 Ücretini günlük alacaksın. 192 00:13:43,166 --> 00:13:45,291 Günde iki kere yemek veriyoruz. 193 00:13:46,333 --> 00:13:50,375 Günlük olarak. İşten önce ve karanlık çökerken işten çıkmadan önce. 194 00:13:53,000 --> 00:13:55,125 Kil mi şekillendireceğim? 195 00:13:56,083 --> 00:13:57,208 Saro… 196 00:13:59,541 --> 00:14:03,708 Bak arkadaşım… Burada iş bölümü yaparız. 197 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 Bir işe başladın diyelim 198 00:14:05,791 --> 00:14:09,250 ama hoşuna gitmedi. Başka bir işe geçersin. 199 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 Paranı da alırsın. 200 00:14:10,791 --> 00:14:12,708 Biz kil şekillendirerek para kazanırız. 201 00:14:13,666 --> 00:14:14,875 -Aferin. -Annemiz. 202 00:14:14,958 --> 00:14:18,875 Gördün mü Saro, her şey sana kalmış. 203 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 -İyi günler anne. -Eline sağlık. 204 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 Kraliçe. 205 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 Kraliçe Wojuola. 206 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 Kimsiniz? 207 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 Ben Kraliçe Arolake, iyi günler. 208 00:14:45,125 --> 00:14:46,458 -Şey yapabilir misiniz… -Bu kez ne var? 209 00:14:46,541 --> 00:14:50,333 Büyük aynamı şimdi geri alabilir miyim diye soracaktım. 210 00:14:50,416 --> 00:14:52,583 Ödünç aldığınız ayna vardı ya. 211 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 -Senin aynan mı? -Evet. 212 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 Hani kullanıp hemen geri verdiğim ayna. 213 00:14:57,125 --> 00:14:59,875 -Vermediniz. -Öyle mi? 214 00:14:59,958 --> 00:15:03,333 Gördüğün gibi aynaları üstüme başıma takmıyorum. 215 00:15:04,041 --> 00:15:08,375 Odama dönünce bulup sana getiririm. 216 00:15:08,458 --> 00:15:09,666 Duydun mu? 217 00:15:11,458 --> 00:15:16,250 Bazı insanlar bıkmadan usanmadan kendini izler. 218 00:15:16,333 --> 00:15:19,541 Bu sarayda ne kadar kalacaksın göreceğiz. 219 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 -Kolay gelsin. İyi geceler. -İyi geceler, sağ ol. 220 00:15:35,125 --> 00:15:37,250 -İyi geceler. -Gbogan'dan gelen ziyaretçimiz. 221 00:15:37,333 --> 00:15:39,625 Ziyaretçi falan değilim. 222 00:15:39,708 --> 00:15:42,791 -İyi peki. İyi geceler. -İyi geceler. 223 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 Eve dönmeyi geciktirme. 224 00:15:45,666 --> 00:15:49,250 Ne derler bilirsin, geceleri pazarda olanlar olur. 225 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Ne derlermiş? 226 00:15:51,166 --> 00:15:54,791 Kalırsan görürsün. 227 00:15:56,958 --> 00:15:58,250 Çabuk! 228 00:15:59,333 --> 00:16:01,333 Pazarda gece geçe kalmayız. 229 00:16:08,416 --> 00:16:10,708 Ajiun'un annesi, beni bekler misin? 230 00:16:13,291 --> 00:16:17,500 -Majesteleri. -Efendim? Benim canım Wojuola… 231 00:16:17,583 --> 00:16:22,166 Güzel seslim. Büyük müzisyenlerin çocuğu. 232 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 -Majesteleri. -Efendim? 233 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Neden beni ihmal ettiniz? 234 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 -Ben mi? -Evet. 235 00:16:30,000 --> 00:16:32,958 Odamı epeydir ziyaret etmediniz. 236 00:16:35,000 --> 00:16:37,291 Bunu söylemek için bir şeyler fark etmiş olmalısın. 237 00:16:37,375 --> 00:16:39,166 Favorim sensin. 238 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 Neden seni ihmal edeyim? 239 00:16:42,000 --> 00:16:45,583 Asla etmem. İlişkimiz ne kadar ilerledi, farkında değil misin? 240 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 Majesteleri, favoriniz olduğumu söylüyorsunuz. 241 00:16:47,583 --> 00:16:48,416 Evet. 242 00:16:48,500 --> 00:16:53,125 Peki neden ne zaman sizi arasak 243 00:16:53,208 --> 00:16:57,250 o kızın… O genç kızın odasındasınız? 244 00:16:57,333 --> 00:17:02,541 Majesteleri, detaya girmek istemiyorum. 245 00:17:04,958 --> 00:17:07,583 -Wojuola. -Majesteleri. 246 00:17:07,666 --> 00:17:09,416 -Doğru. -Wojuola. 247 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Majesteleri. 248 00:17:12,500 --> 00:17:17,125 Bugün odanıza gelirsem 249 00:17:17,208 --> 00:17:21,500 sakinleşir, iyi uyurum diye düşündüm. 250 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 Beni konuşmalarınla sıkacağın aklıma gelmemişti. 251 00:17:24,333 --> 00:17:25,583 -Bak… -Majesteleri, 252 00:17:25,666 --> 00:17:28,291 lütfen beni yanlış anlamayın. 253 00:17:28,375 --> 00:17:31,875 Hayat sandığın kadar zor değil. 254 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 Lütfen beni yanlış anlamayın. 255 00:17:33,583 --> 00:17:35,541 Hayata güvenilmez. 256 00:17:35,625 --> 00:17:38,333 Kıskançlık olmadan aşk olmaz Majesteleri. 257 00:17:38,416 --> 00:17:39,333 Bak, bu gece yorgunum. 258 00:17:39,416 --> 00:17:42,291 Giyiniyorsunuz Majesteleri. 259 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 Majesteleri, lütfen biraz daha kalın. Gitmeyin. Lütfen… 260 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 Kusura bakma. 261 00:18:16,375 --> 00:18:20,416 Sevgili Arolake. 262 00:18:20,500 --> 00:18:23,583 Majesteleri, lütfen bana dokunmayın. 263 00:18:23,666 --> 00:18:26,500 -Neden? -Havamda değilim. 264 00:18:26,583 --> 00:18:29,125 Kim demiş? 265 00:18:29,208 --> 00:18:31,875 Benimle her gece havanda olursun. 266 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 Değil mi? Yaklaş hadi. 267 00:18:33,791 --> 00:18:37,541 Hayır Majesteleri. Sorun istemiyorum. 268 00:18:37,625 --> 00:18:41,625 Ne sorunu Arolake? Sana kim sorun yaratabilir? 269 00:18:41,708 --> 00:18:44,625 Bir dakika, sen bana ne yapıyorsun leydim? 270 00:18:44,708 --> 00:18:48,000 Bana ne yaptın sen? Ne yaptın sevgilim Arolake? 271 00:18:48,083 --> 00:18:51,250 -Bakın… -Yapamayız. 272 00:18:51,333 --> 00:18:53,916 O ne demek? Ne? 273 00:18:54,000 --> 00:18:57,666 -Muayyen günümdeyim. -Bu doğru değil. 274 00:18:58,541 --> 00:19:01,500 Yapma şimdi bunu. Ne zamandan beri? 275 00:19:02,208 --> 00:19:04,750 -Sana diyorum. -Gerçekten, yalan söylemiyorum. 276 00:19:04,833 --> 00:19:07,208 -Gerçekten mi? -Bu ay erken oldum. 277 00:19:07,291 --> 00:19:10,333 Sanırım doğurganlık için içtiğim o otlar 278 00:19:10,416 --> 00:19:15,208 aylık döngümü etkiliyor. 279 00:19:19,791 --> 00:19:22,500 -Doğurganlık karışımları mı? -Evet. 280 00:19:22,583 --> 00:19:26,708 Sorun buysa başka çareleri var. 281 00:19:26,791 --> 00:19:30,041 -Merak etmeyin, yapmam gerekeni biliyorum. -Gerçekten mi? 282 00:19:30,125 --> 00:19:31,708 -Hadi yaklaş bana. -Majesteleri. 283 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 -Sorun ne? -Şey gibi davranıyorsunuz… 284 00:19:33,833 --> 00:19:34,916 İzin ver lütfen. 285 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 Aranızda adı Saro olan kim? 286 00:20:34,958 --> 00:20:36,625 Benim. 287 00:20:36,708 --> 00:20:38,541 Al. Annemiz bunu sana vermemi istedi. 288 00:20:38,625 --> 00:20:39,833 Teşekkürler. 289 00:20:39,916 --> 00:20:41,125 -Tamam. -Teşekkürler. 290 00:20:41,208 --> 00:20:42,625 Çabuk. 291 00:20:43,750 --> 00:20:47,125 -Siz bön bön neye bakıyorsunuz? -Ucu bana da dokunuyor ama! 292 00:20:47,208 --> 00:20:51,041 Yemeğinizi alın ve şükredin. 293 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 Yiyecek misin, yemeyecek misin? 294 00:20:52,791 --> 00:20:55,333 Yemek burada. Alacak mısın, almayacak mısın? 295 00:20:55,416 --> 00:20:57,583 -Gel al. -Al bunu. İtme. 296 00:20:57,666 --> 00:21:01,791 -Al yemeğini. -Lütfen ona uzat. 297 00:21:01,875 --> 00:21:04,000 -Benim yemeğim nerede? -Yemeğimizi ver. 298 00:21:04,083 --> 00:21:05,583 -Yemek bitti. -Yemek ver. 299 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Ben de onunkinden istiyorum. 300 00:21:14,750 --> 00:21:17,333 -Büyük Kraliçe. -Küçük Kraliçe. 301 00:21:20,000 --> 00:21:22,416 -Aynamı bulmuşsun. -Evet. 302 00:21:22,500 --> 00:21:23,708 Ayna. 303 00:21:24,541 --> 00:21:27,583 Çok güzel. Senin gibi. 304 00:21:27,666 --> 00:21:29,541 Getirdiğin için sağ ol. 305 00:21:29,625 --> 00:21:33,291 Küçüklerden biriyle yollayabilirdin. 306 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Düşürüp kırmalarını istemedim. 307 00:21:36,416 --> 00:21:38,916 Çok değerli, biliyorum. 308 00:21:39,000 --> 00:21:40,583 Kocamız çok paraya almış. 309 00:21:42,583 --> 00:21:45,500 Kralın gözdesi ay gibi parlıyor. 310 00:21:47,208 --> 00:21:52,291 Neden en iyi hediyeler sana geliyor? 311 00:21:52,958 --> 00:21:55,458 Kraliçem, Kral'ın gözdesi sensin. 312 00:21:55,541 --> 00:21:58,791 Geri kalanımız onun için önemsiziz. 313 00:21:59,791 --> 00:22:01,875 -Öyle mi? -Evet. 314 00:22:01,958 --> 00:22:05,791 Neden o zaman benim sıramken yatağımdan çıkıp 315 00:22:06,791 --> 00:22:09,083 seninkine tırmanıyor? 316 00:22:28,375 --> 00:22:31,250 Nereden bildiğime mi şaşırdın? 317 00:22:32,708 --> 00:22:34,333 Seni zavallı kadın. 318 00:22:35,166 --> 00:22:40,083 -Cadısın sen! Nefret dolusun. -Cadı değilim. 319 00:22:40,791 --> 00:22:42,625 Olsaydım da güçlerimi 320 00:22:42,708 --> 00:22:46,291 yaşlı bir adamı baştan çıkarmaktan daha iyi şeyler için kullanırdım. 321 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Ne? 322 00:22:48,583 --> 00:22:50,458 Hadi, devam et. 323 00:22:50,541 --> 00:22:52,000 Doğru mu duydum? 324 00:22:52,083 --> 00:22:54,458 Kral senin için ihtiyarın teki, değil mi? 325 00:22:55,333 --> 00:23:00,375 Her yere hükmeden bir kral senin için bir şey ifade etmiyor mu? 326 00:23:00,458 --> 00:23:02,750 Lütfen, büyüğümsün, yanlış anlama beni. 327 00:23:03,458 --> 00:23:05,041 Ne duyduğunu bilmiyorum. 328 00:23:05,125 --> 00:23:07,500 İnan bana, Kral'ı sıram dışında eğlendirmiyorum. 329 00:23:07,583 --> 00:23:09,541 İyi tamam, yalvarmana gerek yok. 330 00:23:09,625 --> 00:23:11,500 Bir şey söylemene gerek yok. 331 00:23:11,583 --> 00:23:14,125 Bu sarayda hepimizin işe yaradığı bir alan var. 332 00:23:15,041 --> 00:23:17,875 Bazılarımız… Dinliyor musun? 333 00:23:17,958 --> 00:23:23,083 Kraliyete oğlan ve kız çocuklar doğurmalıyız 334 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 Ama senin amacın başka. 335 00:23:30,416 --> 00:23:35,500 Sen Kral'ı eğlendirmek için buradasın. 336 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Evet! Başka bir işe yaradığın yok. 337 00:23:41,500 --> 00:23:44,625 Seni uyarıyorum, iyi dinle. 338 00:23:45,291 --> 00:23:50,041 Bir daha sıram geldiğinde 339 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 Kral ortadan kaybolursa 340 00:23:52,708 --> 00:23:55,500 ve senin odanda olduğunu öğrenirsem 341 00:23:56,416 --> 00:23:57,750 hakkından gelirim senin. 342 00:23:59,416 --> 00:24:01,833 Büyük Kraliçe. Lütfen, aynam. 343 00:24:06,291 --> 00:24:07,375 Al aynanı. 344 00:25:14,375 --> 00:25:15,750 Daha hızlı. 345 00:25:22,083 --> 00:25:23,583 Gbogan'lı dostumuz! 346 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Günaydın. 347 00:25:29,083 --> 00:25:31,958 O evli bir kadın, biliyorsun değil mi? 348 00:25:32,041 --> 00:25:33,375 Kim? 349 00:25:34,416 --> 00:25:35,791 Awarun. 350 00:25:35,875 --> 00:25:40,583 Awarun kadın bedeninde olabilir ama erkek gibidir. 351 00:25:43,666 --> 00:25:45,166 Niye bana bunu söylüyorsun? 352 00:25:45,250 --> 00:25:49,166 Bu benim görevim. 353 00:25:49,250 --> 00:25:52,208 Buralarda yenisin ve gençsin. 354 00:25:53,583 --> 00:25:56,708 Aslında aptalsın da derdim 355 00:25:56,791 --> 00:25:59,625 ama seni yaratanı gücendirmek istemiyorum. 356 00:26:01,125 --> 00:26:02,333 Awarun… 357 00:26:03,291 --> 00:26:06,416 Yedi yıl önce eşyalarını toplayıp kocasının evini terk etti. 358 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 Sen ilk değilsin. Evet… 359 00:26:12,625 --> 00:26:16,000 Onun için çalışan tüm erkekler bir zamanlar sevgilisiydi. 360 00:26:16,083 --> 00:26:19,375 Şimdi de senin zamanın. Tamam mı? 361 00:26:21,458 --> 00:26:27,291 Onunla aramızda geçenleri başka kimse biliyor mu? 362 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 Onu bilmem. 363 00:26:28,583 --> 00:26:33,000 Burada çoğu insan dedikoduyu sevmez. 364 00:26:33,083 --> 00:26:34,458 Kendi işlerine bakarlar. 365 00:26:34,541 --> 00:26:35,875 -Öyle mi? -Evet. 366 00:26:35,958 --> 00:26:37,708 Ama sen öyle değilsin, haksız mıyım? 367 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Öyle mi? 368 00:26:42,041 --> 00:26:44,833 Bu senin hatan değil, gerçekten. 369 00:26:44,916 --> 00:26:49,083 Suç beni sana doğruyu söylemeye iten vicdanımda. 370 00:26:49,166 --> 00:26:53,750 Birlikte olduğun kadın, erkekleri yer. 371 00:26:54,458 --> 00:26:55,291 Dinliyor musun? 372 00:26:55,375 --> 00:26:59,208 Senin gibi genç, yakışıklı adamları sever. 373 00:26:59,291 --> 00:27:02,458 Onlarla yatar ve kölesi yapar. 374 00:27:02,541 --> 00:27:03,916 Kes sesini! 375 00:27:04,541 --> 00:27:06,333 Ne saçmalıyorsun sen? 376 00:27:09,458 --> 00:27:12,666 Senin hatan yok. Tamam mı? Ben üstüme düşeni yaptım. 377 00:27:13,916 --> 00:27:16,375 Böyle devam et. Tamam mı? 378 00:27:22,333 --> 00:27:24,291 Hadi, çabuk olun! 379 00:27:24,375 --> 00:27:26,416 Hey! İşte geliyor. 380 00:27:26,500 --> 00:27:28,458 Kafası kopmuş koyun gibi dolanıyor. 381 00:27:28,541 --> 00:27:30,791 -Geldi. -Doğru düzgün ayır. 382 00:27:30,875 --> 00:27:35,791 -Çok yazık. Sorun çıkarıyor. -Sakin ol. 383 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 Ne? 384 00:27:43,041 --> 00:27:45,333 Ne? Denike! 385 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 Anike! 386 00:27:47,166 --> 00:27:50,000 Onun yanına yaklaşmayacaksın demedim mi? 387 00:27:50,083 --> 00:27:53,333 -Sakin ol! -Gidin buradan. 388 00:27:53,416 --> 00:27:57,041 İşiniz yoksa gidin uyuyun. Girin içeri! 389 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 Aklın alıyor mu anne? 390 00:27:59,583 --> 00:28:01,416 Sakin olman gerek artık. 391 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 Boncukları dağıldı ve onlar da 392 00:28:03,541 --> 00:28:04,500 toplamasına yardım etti. 393 00:28:04,583 --> 00:28:07,625 Yardım etmek suç mu? Niye masum çocukları dövüyorsun? 394 00:28:07,708 --> 00:28:10,333 Üzgünüm anne. Bu sarayda beni herkes tanır. 395 00:28:10,416 --> 00:28:11,916 Sınırlarımı aşmam. 396 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 İnsanların işine de burnumu sokmam. Ne olmuş? 397 00:28:13,958 --> 00:28:15,708 Boncuklarını niye benim çocuklarım topluyor? 398 00:28:15,791 --> 00:28:16,666 Onun kölesi mi onlar? 399 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 Kölelikle ne ilgisi var. Boncuklar yere saçıldı. 400 00:28:19,458 --> 00:28:21,500 Çocukların yardım edip suç mu işledi sanki? 401 00:28:21,583 --> 00:28:23,041 -Gerçekten sakin olmalısın. -Boncukları dağıldıysa ne olmuş? 402 00:28:23,125 --> 00:28:25,500 Ne olmuş saçıldıysa? Ellerini acıtmış belli ki. 403 00:28:25,583 --> 00:28:27,333 Boncuklar o kadar ağır ki taşıyamadı. 404 00:28:27,416 --> 00:28:30,500 Canım, iyisindir umarım. 405 00:28:30,583 --> 00:28:35,166 Çocuk doğurup iş yaptıramıyorsa suç benim değil. İkiyüzlü. 406 00:29:42,208 --> 00:29:45,083 -Ekselansları. -Kim o? 407 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Benim, Ogunjimi. Hizmetkârınız. 408 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Gir. 409 00:29:49,583 --> 00:29:51,166 Majesteleri. 410 00:29:51,250 --> 00:29:54,958 -Umarım sorun yoktur. -Kraliçe Arolake'nin ateşi var. 411 00:29:56,458 --> 00:29:58,875 -Arolake'nin ateşi mi var? -Evet Majesteleri. 412 00:29:59,958 --> 00:30:02,708 -Ne ateşiymiş bu? -Ben de anlamadım. 413 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 Arolake. 414 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Neden izin vermiyorsun… 415 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 Neyin var? 416 00:30:10,541 --> 00:30:12,958 Karıcığım, Arolake. Ne oldu? 417 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Arolake… 418 00:30:21,708 --> 00:30:23,208 Yalancısın. 419 00:30:46,916 --> 00:30:48,708 Hadi gidelim. 420 00:31:30,083 --> 00:31:33,583 Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim 421 00:31:33,666 --> 00:31:36,166 Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim 422 00:31:36,250 --> 00:31:40,750 Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim 423 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim 424 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 Ben, Saro 425 00:31:45,875 --> 00:31:50,375 Ben, Saro Kadınlardan bile şık 426 00:31:50,458 --> 00:31:52,625 Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim 427 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 -İyi günler. Nasıl gidiyor? -Hoş geldin. 428 00:31:58,458 --> 00:31:59,875 -İyi günler beyefendi. -Hoş geldiniz. 429 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 İyi günler. 430 00:32:02,208 --> 00:32:04,041 -Sen aso-ofi dokumacısı Saro musun? -Evet! 431 00:32:04,125 --> 00:32:08,708 Awarun senden çok iyi aso-ofi kumaşları alabileceğimizi söyledi. 432 00:32:08,791 --> 00:32:10,708 Tabii, göstereyim. 433 00:32:10,791 --> 00:32:11,750 Tamam. 434 00:32:13,375 --> 00:32:14,708 -İşte. -Bakayım. 435 00:32:16,500 --> 00:32:17,416 Bunlar. 436 00:32:19,416 --> 00:32:21,541 Bu güzel, değil mi? 437 00:32:21,625 --> 00:32:23,083 Sen delirdin mi? 438 00:32:23,166 --> 00:32:24,958 Çok güzel, anne. 439 00:32:41,291 --> 00:32:44,083 Kraliçe Arolake, size bitki getirdim. 440 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 Kimsiniz? 441 00:32:46,416 --> 00:32:48,041 İçeri gir de göreyim. 442 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 Sen kimsin? Seni sarayda hiç görmedim. 443 00:32:56,583 --> 00:32:58,250 Sarayda yeniyim. 444 00:32:58,333 --> 00:33:02,041 Bitkileri mutfağa getirdiler. Beni de size vermek için gönderdiler. 445 00:33:02,958 --> 00:33:04,166 Doja nerede peki? 446 00:33:04,250 --> 00:33:07,708 Bilmiyorum. Bana bunları size vermem söylendi. 447 00:33:10,125 --> 00:33:11,250 Tamam o zaman. 448 00:33:12,625 --> 00:33:14,041 Teşekkürler. 449 00:33:14,125 --> 00:33:15,041 Bekle. 450 00:33:19,541 --> 00:33:21,958 Kaseyi geri götür. 451 00:35:09,375 --> 00:35:14,416 Bu saç sana çok yakışmış. 452 00:35:14,500 --> 00:35:18,083 -Sevdiğini biliyorum. -Evet çok güzel. 453 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 -Akano Erin. -Efendim? 454 00:35:22,666 --> 00:35:27,250 -Evet tam bana göre. -Sen cidden değiştin. 455 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 -Kelleşiyor muyum? -Evet. 456 00:35:29,750 --> 00:35:34,666 Saçın kelleşince zenginlik gelir, bilmiyor musun? 457 00:35:34,750 --> 00:35:36,916 -Öyle mi? -Evet, zenginlik bizim için. 458 00:35:37,000 --> 00:35:38,625 Kim var orada? 459 00:35:38,708 --> 00:35:40,958 -Nerede? -Biri geldi. 460 00:35:42,166 --> 00:35:43,583 Kim var orada? 461 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Dikkatli ol lütfen. 462 00:35:45,666 --> 00:35:46,916 Nerede gördün? 463 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 Kimsiniz? 464 00:35:50,958 --> 00:35:52,500 Duyuyor musun? 465 00:35:52,583 --> 00:35:54,291 Lütfen dikkat et. Meşaleyi al. 466 00:35:54,375 --> 00:35:55,541 Tamam. 467 00:35:56,208 --> 00:35:57,375 Yavaş ol. 468 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 -Bir şey görüyor musun? -Hayır göremiyorum. 469 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 -O zaman rüzgâr sesiydi herhâlde. -İyi öyleyse. 470 00:36:02,916 --> 00:36:03,875 Meşaleyi bırak da gel. 471 00:36:03,958 --> 00:36:06,708 Hadi gel, zaman azalıyor. 472 00:36:06,791 --> 00:36:08,750 -Awarun! -Evet benim. Gelsene. 473 00:36:09,666 --> 00:36:11,625 -Pekala. -Tamam, gir. 474 00:36:30,250 --> 00:36:31,375 Patron. 475 00:36:32,166 --> 00:36:35,625 -Bugün şarkı söylemeyecek misin? -Bizi müziğinle eğlendir. 476 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 Siz ikiniz iyi misiniz? 477 00:36:37,791 --> 00:36:39,500 Sizi eğlendirecek miyim? 478 00:36:40,416 --> 00:36:41,666 İşleriniz bitti mi? 479 00:36:42,791 --> 00:36:44,958 Boş boş çene yapıyorsunuz. 480 00:36:45,041 --> 00:36:48,416 Verdiğim işi bitirin de aşağıdaki şu şeyleri düzenleyin. 481 00:36:48,500 --> 00:36:51,208 Sizi eğlendirecekmişim. 482 00:36:51,291 --> 00:36:53,291 İyi günler. 483 00:36:55,250 --> 00:36:57,666 Herkes çok çalışıyor. 484 00:36:57,750 --> 00:36:59,208 -Hoş geldin anne. -Anne. 485 00:37:00,208 --> 00:37:01,708 İkiniz de başarılı olacaksınız. 486 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 -Umarım iyisinizdir. -İyiyiz anne. 487 00:37:04,250 --> 00:37:06,541 Babarinsa, annen iyidir umarım. 488 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 O iyi, teşekkürler. 489 00:37:07,791 --> 00:37:09,958 -Sağlığı yerinde mi? -Evet. 490 00:37:10,041 --> 00:37:12,541 Çok güzel. Adigun? 491 00:37:12,625 --> 00:37:15,500 Seni de görüyorum. Aferin. Kendine iyi bak. 492 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Saro? 493 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 Selamını hak etmiyor muyum? 494 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 Selam, hoş geldin. 495 00:37:25,833 --> 00:37:29,166 Babarinsa… Gel. 496 00:37:29,250 --> 00:37:30,083 Gel. 497 00:37:30,166 --> 00:37:31,541 -Adigun. -Anne? 498 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 Sen de gel. 499 00:37:34,208 --> 00:37:36,458 Buraya gelin. 500 00:37:37,791 --> 00:37:40,708 Gidin de bana biraz kola fındığı alın. 501 00:37:41,500 --> 00:37:43,666 Acele edin, oyalanmayın. 502 00:37:50,291 --> 00:37:51,458 Ne oldu? 503 00:37:56,291 --> 00:37:58,000 Sana soruyorum. 504 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 Dün gece kiminleydin? 505 00:38:03,916 --> 00:38:05,541 O adam kimdi? 506 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 Saro. 507 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Demek sendin. 508 00:38:19,666 --> 00:38:24,083 Penceremin önünde gizlenen sendin. 509 00:38:28,125 --> 00:38:28,958 Aptalsın. 510 00:38:30,000 --> 00:38:31,125 Saro. 511 00:38:32,375 --> 00:38:34,416 O pis ağzını bana hesap sormak için 512 00:38:36,375 --> 00:38:39,208 nasıl açarsın? 513 00:38:39,291 --> 00:38:41,791 -Söyledim işte. -Ben mi? 514 00:38:41,875 --> 00:38:43,041 -Söyledim. -Pis ağzımı mı? 515 00:38:43,125 --> 00:38:44,708 Saro. 516 00:38:45,625 --> 00:38:48,458 Dilim sürçmedi. Söyledim. 517 00:38:48,541 --> 00:38:49,791 Evet. Bana bak. 518 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 Ağzın pis olmakla kalmıyor, 519 00:38:57,166 --> 00:38:58,583 kokuyor da. 520 00:38:59,833 --> 00:39:01,291 Ağzın kokuyor. 521 00:39:02,791 --> 00:39:04,041 Çürümüş. 522 00:39:04,125 --> 00:39:07,791 Evet sana diyorum. Yüzüme bak. 523 00:39:09,541 --> 00:39:13,833 Ben ne yaparsam yapayım kimse bana hesap soramaz. 524 00:39:16,916 --> 00:39:21,125 İstediğimle istediğimi yaparım. 525 00:39:21,208 --> 00:39:24,708 Kimsenin bana hesap sormaya gücü yetmez. 526 00:39:25,583 --> 00:39:28,583 Bir dakika Saro. 527 00:39:28,666 --> 00:39:31,125 Ben sana kocaya ihtiyacım olduğunu söyledim mi? 528 00:39:31,208 --> 00:39:34,708 Ya da senden yardım istedim mi? Hangisini yaptım? 529 00:39:35,750 --> 00:39:37,500 Ah, Saro. 530 00:39:37,583 --> 00:39:42,083 Boyundan büyük işlere kalkışma. Duydun mu? 531 00:39:42,166 --> 00:39:44,875 Dikkatlice doku, işine bak. 532 00:39:52,666 --> 00:39:56,458 Birlikte olduğun kadın bir erkek yiyici. 533 00:39:57,208 --> 00:39:58,125 Dinliyor musun? 534 00:39:58,208 --> 00:40:01,916 Senin gibi genç, yakışıklı adamları sever. 535 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 Onlarla yatar ve kölesi yapar. 536 00:40:08,416 --> 00:40:10,708 Oyo kabile reisleri, sizi selamlıyorum. 537 00:40:10,791 --> 00:40:13,916 Majesteleri. 538 00:40:14,000 --> 00:40:15,666 Bu imparatorluk yok olmayacak. 539 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 -Amin. -Amin. 540 00:40:18,583 --> 00:40:20,583 Akiniku şimdi köle tüccarlarıyla ilgili 541 00:40:22,208 --> 00:40:25,375 önemli bir şey söyledi. 542 00:40:27,791 --> 00:40:28,833 Bekle, 543 00:40:30,541 --> 00:40:31,500 konu nereye gidiyor? 544 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Majesteleri. 545 00:40:34,666 --> 00:40:36,666 -Güzel boncuklu Kral. -Teşekkürler. 546 00:40:36,750 --> 00:40:39,000 -Hükmünüz sürsün. -Amin. 547 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 Majesteleri. 548 00:40:40,041 --> 00:40:42,291 Tüm Oyo kabile reislerini selamlıyorum. 549 00:40:42,375 --> 00:40:44,916 -Annelerimiz, ömrünüz uzun olsun. -Amin. 550 00:40:45,000 --> 00:40:50,125 Geldiklerini duyar duymaz 551 00:40:50,208 --> 00:40:52,291 Kral'a söylemeye geldim. 552 00:40:52,375 --> 00:40:53,541 Ama ondan önce 553 00:40:53,625 --> 00:40:56,916 köyün her bir köşesine ve kuytusuna 554 00:40:57,000 --> 00:40:58,791 silahlı adamlar yerleştirdim. 555 00:41:01,875 --> 00:41:04,041 Artık iki yerine dört adam var. 556 00:41:04,125 --> 00:41:05,791 -İyi etmişsin. -Eline sağlık. 557 00:41:05,875 --> 00:41:08,666 On adam olan yerde şimdi 20 adam var. Artarak gidiyor. 558 00:41:08,750 --> 00:41:12,000 Geçemeyecekler ve Oyo halkını 559 00:41:12,083 --> 00:41:14,625 köleleştiremeyecekler. 560 00:41:14,708 --> 00:41:17,250 -Göreceğiz. -Sen güçlü bir adamsın. 561 00:41:17,333 --> 00:41:18,375 Bravo iş bitirici. 562 00:41:18,458 --> 00:41:20,333 Majesteleri. 563 00:41:20,416 --> 00:41:21,500 Hükmünüz sürsün. 564 00:41:21,583 --> 00:41:23,208 -Ömrünüz uzun olsun. -Amin. 565 00:41:23,291 --> 00:41:24,916 Uzun süredir bu köyde ticaret yapıyoruz. 566 00:41:25,000 --> 00:41:28,666 Çok çalışan herkes ödülünü alır. 567 00:41:28,750 --> 00:41:32,458 Ev yapabilir, evlenir, çocuk sahibi olabilir. 568 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Çocuklarına da bakabilir. 569 00:41:34,125 --> 00:41:35,583 Babanın yaşlanıp dinlenme zamanı gelince 570 00:41:35,666 --> 00:41:37,625 emeğinin karşılığının tadını çıkarır. 571 00:41:37,708 --> 00:41:41,291 Sonra çocukları kandırır ve köle olarak satarlar. 572 00:41:41,916 --> 00:41:46,500 Köle yapılan bir çocuğun köyüne döndüğünü hiç gördünüz mü? 573 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 -Hayır. -Hiç. 574 00:41:47,875 --> 00:41:50,708 O yüzden lütfen dikkat edin. 575 00:41:50,791 --> 00:41:54,750 Bir kere bile buna şans vermeyin. Asla şans vermeyin. 576 00:41:54,833 --> 00:41:59,083 Lütfen basit şeyleri karmaşıklaştırmayalım. 577 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Nasıl? 578 00:42:01,125 --> 00:42:06,166 Neden hep kendimizi aşıyoruz? 579 00:42:06,250 --> 00:42:08,250 Niye? 580 00:42:08,333 --> 00:42:12,333 Gelen beyaz insanlar bizimle ortaklık kurmak istediğini söylüyor… 581 00:42:12,416 --> 00:42:13,875 Neden hangi işte ortak olmak 582 00:42:13,958 --> 00:42:15,875 istediklerini dinlemiyoruz? 583 00:42:15,958 --> 00:42:17,750 Bize gelen onlar değil mi? 584 00:42:17,833 --> 00:42:20,875 Oraya girme. Aklından bile geçirme. 585 00:42:20,958 --> 00:42:23,083 Niye zaten böyle bir şey söylüyorsun ki? 586 00:42:23,166 --> 00:42:25,958 Yani gelecekte işimize yarayabilecek çocuklar 587 00:42:26,041 --> 00:42:29,250 satılmalı mı sence? Yapma ama! 588 00:42:29,333 --> 00:42:31,791 Ben şimdiden korktum. 589 00:42:31,875 --> 00:42:32,833 Şimdiden korktum. 590 00:42:33,625 --> 00:42:35,708 Temkinli olalım. 591 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 Kimse bizi düşmanlarımıza ifşa etmemeli. 592 00:42:38,416 --> 00:42:39,916 Öyle olmalıyız. 593 00:42:40,000 --> 00:42:41,375 Dikkatli olalım. 594 00:42:41,458 --> 00:42:43,250 -Baba Oloye… -Köle ticareti lehimize olmaz. 595 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 Dediklerini tekrar etme. Yanlış sulardasın. 596 00:42:47,416 --> 00:42:50,416 Köle ticareti resmen devlet eliyle insan kaçırma. 597 00:42:50,500 --> 00:42:55,333 Köle olarak satılan kimse eve dönüyor mu sanıyorsun? 598 00:42:55,416 --> 00:43:00,125 -Dönmüyor. Sonsuza dek kalıyor. -Köle olarak satılınca ebediyen gidersin. 599 00:43:01,583 --> 00:43:03,083 Majesteleri. 600 00:43:03,166 --> 00:43:08,375 Köylülerle yaşıyoruz. Her şeyi görüyor ve biliyoruz. 601 00:43:09,000 --> 00:43:13,458 Bu köyde haber olacak bir şey yaşanmıyor. 602 00:43:13,541 --> 00:43:16,125 Her şeyi biliyoruz. 603 00:43:16,208 --> 00:43:20,791 Tanrı şahitliğinde şundan emin olun ki, 604 00:43:20,875 --> 00:43:23,083 tahtınızda uzun süre oturacaksınız. 605 00:43:23,166 --> 00:43:25,208 -Amin. -Amin. 606 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Oyo reisleri. 607 00:43:29,791 --> 00:43:33,083 Majesteleri. 608 00:43:35,083 --> 00:43:36,291 Saro… 609 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Sana yalvarıyorum. 610 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 Beni affetmen için daha ne kadar yalvaracağım Saro? 611 00:43:44,833 --> 00:43:46,125 Saro. 612 00:43:48,250 --> 00:43:50,041 Benimle evlenmek mi istiyorsun? 613 00:43:54,166 --> 00:43:55,125 Saro. 614 00:43:57,083 --> 00:43:59,000 Bunu yapma. 615 00:43:59,083 --> 00:44:02,541 Yeniden evlenmeye karar versem de 616 00:44:02,625 --> 00:44:06,083 ah, Saro, senin gibi biriyle olmaz. 617 00:44:07,041 --> 00:44:09,250 Seninle evlenemem. 618 00:44:10,083 --> 00:44:14,750 Bana bak Saro. Benim için çok gençsin. 619 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 Benimle evlenemezsin. 620 00:44:16,708 --> 00:44:18,625 Saro, lütfen. 621 00:44:20,500 --> 00:44:22,666 Sana seni sevecek, saygı duyacak 622 00:44:23,875 --> 00:44:28,083 bir kadın diliyorum. 623 00:44:29,208 --> 00:44:35,166 Sana krallar gibi bakacak ve sana çocuk verecek bir kadın. 624 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 Senin için öyle bir kadın diliyorum işte. 625 00:44:38,708 --> 00:44:39,791 Saro, 626 00:44:41,125 --> 00:44:46,041 zamanı gelince rızamı alacaksın. 627 00:44:47,333 --> 00:44:48,583 Duyuyor musun? 628 00:44:49,416 --> 00:44:50,958 Seni destekleyeceğim. 629 00:44:52,208 --> 00:44:56,708 Her şeyimi vereceğim. Duyuyor musun? 630 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 Ama o zamana kadar aramıza bir şeyin girmesine izin verme. 631 00:45:05,000 --> 00:45:06,166 Duydun mu? 632 00:45:07,500 --> 00:45:11,833 Hadi sarıl bana. Surat asmayı bırak. 633 00:45:11,916 --> 00:45:14,291 Böyle yapma. 634 00:45:22,041 --> 00:45:23,166 Saro… 635 00:45:25,708 --> 00:45:27,500 Sana iyi haberlerim var. 636 00:45:28,875 --> 00:45:32,083 Çok güzel haberlerim var. 637 00:45:35,041 --> 00:45:36,666 Kralın karılarının 638 00:45:38,625 --> 00:45:43,958 ve diğer kraliyet kadınlarının yeni kıyafetlere ihtiyacı olduğunu duydum. 639 00:45:45,291 --> 00:45:48,166 Ben de seni önerdim. 640 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 Evet. 641 00:45:53,458 --> 00:45:55,791 -Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 642 00:45:56,916 --> 00:45:57,875 Bu… 643 00:45:58,666 --> 00:46:04,791 Ben Saro, Kral'ın karılarına elbise dikeceğim. 644 00:46:04,875 --> 00:46:06,875 Yarın sarayda seni bekliyorlar. 645 00:46:06,958 --> 00:46:09,375 -Hemen gidebilirim. -Yapma! Nasıl olur? 646 00:46:09,458 --> 00:46:12,000 Yarına kadar sevişelim. Seni yarın bekliyorlar. 647 00:46:12,083 --> 00:46:14,125 -Ben, Saro… -Evet sen Saro. Hadi. 648 00:46:14,208 --> 00:46:17,416 -Tewogbola'nın oğlu kraliyet için… -Evet. 649 00:46:17,500 --> 00:46:19,875 -…aso-ofi mi dokuyacak? -Evet. 650 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 -Ah, Awarun. Ah, Awarun. Ah. -Hadi. Evet? 651 00:46:42,416 --> 00:46:44,375 -Hoş geldiniz Kraliçe. -Eline sağlık. 652 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Umarım her şey iyidir. 653 00:46:45,708 --> 00:46:46,750 Hoş geldiniz. 654 00:46:48,666 --> 00:46:50,333 -En iyilerini getirdin mi? -Şu seçeneklere bak anne. 655 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 -Tabii. -İyi günler. 656 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 -Tanrı sizi korusun. -Amin. 657 00:46:54,083 --> 00:46:56,125 Genç adam. 658 00:46:56,208 --> 00:46:58,166 -En iyi kumaşlar sendeymiş. -Evet, tabii. 659 00:46:58,250 --> 00:46:59,333 Bir bakalım. 660 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Güzeller. 661 00:47:02,791 --> 00:47:05,291 -Bu renksiz. -Kötü değil. 662 00:47:05,375 --> 00:47:08,208 -Başka desenli var mı? -Buradakiler aso-ofi. 663 00:47:08,291 --> 00:47:11,708 -O deseni ona ver. -Bir sürü çeşidi var. 664 00:47:11,791 --> 00:47:14,625 -Evet! -Bu güzel. 665 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Ne diyorsun? 666 00:47:15,833 --> 00:47:17,791 -Elinde bu desenden var mı? -Var evet. 667 00:47:19,041 --> 00:47:20,333 Anne bunu mu seçtin? 668 00:47:20,416 --> 00:47:22,083 Sorun ne? Neden giyemiyorum? 669 00:47:22,166 --> 00:47:23,666 Çok dikkat çekici. 670 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 Prensesinkini getir. 671 00:47:28,791 --> 00:47:31,541 -Beğendin mi? -Güzelmiş. 672 00:47:31,625 --> 00:47:34,833 Sana çok yakışacak. Al. 673 00:47:34,916 --> 00:47:37,375 Tamam. Bunları bana ayır tamam mı? 674 00:47:37,458 --> 00:47:39,750 Diğer kraliyet çocukları peki? 675 00:47:39,833 --> 00:47:42,000 Onlar da uygun giyinir. 676 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 Bunu benim için sakla. Duydun mu? Sakla. 677 00:47:45,166 --> 00:47:47,416 -Biz de bunu seçerdik. -Bunları seçerdik. 678 00:47:47,500 --> 00:47:50,833 Prenses bunu alacak. 679 00:47:50,916 --> 00:47:53,125 Evet. Bu prenses için. Güzelmiş. 680 00:47:53,208 --> 00:47:54,416 -Çok teşekkürler. -Teşekkürler. 681 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Teşekkürler. 682 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 Karıştırmayın lütfen. 683 00:47:57,333 --> 00:47:58,208 Teşekkürler. 684 00:47:58,291 --> 00:48:01,208 Bu annemizin seçtiği, diğeri de bizim seçtiğimiz. 685 00:48:01,291 --> 00:48:02,791 Tanrı seni korusun. 686 00:48:02,875 --> 00:48:07,291 Kralın çocukları, iyi günler. Kolay gelsin. 687 00:48:13,083 --> 00:48:15,208 Genç adam, bir Kraliçe daha var. 688 00:48:16,333 --> 00:48:18,791 -Sen bekle, ben alıp getireyim. -Tamam. 689 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 Peşimdeki her kimsen göster yüzünü! İn misin cin misin? 690 00:49:45,708 --> 00:49:46,541 Kraliçe! 691 00:50:14,666 --> 00:50:17,250 -Anneciğim. -Seni dinliyorum. 692 00:50:18,250 --> 00:50:22,625 Aldığımız kumaşlardan çok memnunum. 693 00:50:25,416 --> 00:50:28,708 Adamın ne yakışıklı olduğunu gördün mü? 694 00:50:28,791 --> 00:50:31,541 Tıpkı getirdiği kumaşlar gibi. 695 00:50:34,708 --> 00:50:37,875 Hepsi çok güzel. 696 00:50:37,958 --> 00:50:40,250 Seçmek çok zordu. 697 00:50:42,083 --> 00:50:44,500 Adam çok yakışıklıydı anne. 698 00:50:49,166 --> 00:50:51,416 Onu beğendiğini söyle. 699 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 -Anne… -Sessiz ol. 700 00:50:54,708 --> 00:50:56,500 Öyle demek istemedim. 701 00:50:56,583 --> 00:50:58,166 Yalan mı söylüyorum? 702 00:51:00,166 --> 00:51:05,000 Anne, kıyafetlerini beğendim diye mi böyle yapıyorsun? 703 00:51:05,083 --> 00:51:06,291 Yapma ama. 704 00:51:07,208 --> 00:51:10,375 Seni ben doğurdum. 705 00:51:10,458 --> 00:51:13,750 Kaç yaşında olursan ol her zaman annen olacağım. 706 00:51:14,458 --> 00:51:16,416 Görmediğimi mi sandın? 707 00:51:16,500 --> 00:51:21,041 Birbirinize romantik bakışlar attığınızı gördüm. 708 00:51:21,833 --> 00:51:24,125 Öyle bir şey yapmadım. 709 00:51:24,958 --> 00:51:28,791 O bana bakmıştır belki, bilmiyorum. 710 00:51:28,875 --> 00:51:35,500 Ama ben, Omowunmi Ayanladun Omofadeke, 711 00:51:35,583 --> 00:51:39,125 ona romantik bakışlar atmıyordum. 712 00:51:40,541 --> 00:51:43,041 Kendini kandırmaya devam et. 713 00:51:45,958 --> 00:51:49,458 Doğrusu yakışıklı, evet. 714 00:51:53,458 --> 00:51:57,166 Evli mi acaba? 715 00:51:58,000 --> 00:52:00,458 Kime sorabiliriz ki? 716 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 -Anne. -Evet? 717 00:52:05,000 --> 00:52:09,541 Ben seçtiklerimi değiştirmek istiyorum. 718 00:52:10,875 --> 00:52:16,583 Onu geri çağırabilir misin, desenlere tekrar bakayım? 719 00:52:16,666 --> 00:52:18,208 Başka bir şey seçeceğim. 720 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 Tabii, neden olmasın? 721 00:52:24,291 --> 00:52:27,291 -Bu kadar mı? -Sağ ol anneciğim. 722 00:52:45,416 --> 00:52:47,000 Neredeydin? 723 00:52:49,458 --> 00:52:51,500 Korkuttun beni. 724 00:52:53,416 --> 00:52:54,458 Saro. 725 00:52:55,625 --> 00:52:57,291 Nereden geliyorsun? 726 00:53:01,250 --> 00:53:03,583 Niye beni sorguya çekiyorsun? 727 00:53:04,458 --> 00:53:06,625 Ben sana soruyor muyum? 728 00:53:09,458 --> 00:53:13,375 Şey… Birkaç arkadaşıma uğradım. 729 00:53:14,291 --> 00:53:17,958 Öyle mi Saro? 730 00:53:19,166 --> 00:53:20,750 Yalan söylüyorsun. 731 00:53:20,833 --> 00:53:24,208 Senin arkadaşın yok ki. Ne zamandan beri var? 732 00:53:24,291 --> 00:53:25,666 Birçok arkadaşım var. 733 00:53:25,750 --> 00:53:27,125 -Öyle mi? -Evet. 734 00:53:27,208 --> 00:53:29,458 Çok arkadaşım var benim. 735 00:53:30,250 --> 00:53:32,416 -Öyle mi? -Evet. 736 00:53:32,500 --> 00:53:33,458 Çok güzel. 737 00:53:39,208 --> 00:53:40,916 Kraliçe Arolake. 738 00:53:41,000 --> 00:53:43,125 -Kimsiniz? -Ben Omowunmi. 739 00:53:43,208 --> 00:53:44,416 Gir. 740 00:53:46,166 --> 00:53:49,458 Prenses Omowunmi. Boncuklarımı çalmaya mı geldin? 741 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 Hiç de değil. 742 00:53:51,708 --> 00:53:56,250 Her gün saklandığın odandan seni çıkarmaya geldim. 743 00:53:56,333 --> 00:54:01,500 Neden dışarı çıkıp biraz güneş almıyorsun? 744 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 Böylece cildin parlar. 745 00:54:04,041 --> 00:54:07,875 Güneşi pek sevmiyorum. Ay daha iyi. 746 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Ay, nazik bir aşıktır. 747 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Ben öyle şeylerden anlamam. 748 00:54:14,000 --> 00:54:16,208 Yakında anlarsın. 749 00:54:16,291 --> 00:54:19,291 Baban sana yakışıklı bir prens 750 00:54:19,375 --> 00:54:20,375 bulana kadar bekle. 751 00:54:20,458 --> 00:54:21,500 Hayatta olmaz! 752 00:54:22,833 --> 00:54:26,916 Kocamı kimse seçemeyecek. 753 00:54:27,000 --> 00:54:28,875 Ben seçeceğim. 754 00:54:30,083 --> 00:54:33,041 Pekâlâ, güzel. 755 00:54:33,125 --> 00:54:34,500 Al. 756 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 Bu bana mı? 757 00:54:36,083 --> 00:54:39,458 Teşekkür ederim. Çok güzel. 758 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 Onları yapıyorum ama satamıyorum. 759 00:54:42,958 --> 00:54:45,000 Hepsini de takamayacağıma göre. 760 00:54:45,083 --> 00:54:48,916 Belki diğer prensesler de almak ister. 761 00:54:49,583 --> 00:54:51,416 Haklı olabilirsin. 762 00:54:51,500 --> 00:54:53,750 Bir genç adama ilgi duyuyor musun şu anda? 763 00:54:55,500 --> 00:54:58,875 En son ne zaman sarayda evlenmeye uygun 764 00:54:58,958 --> 00:55:01,708 yakışıklı bir adam gördün? 765 00:55:01,791 --> 00:55:06,250 Şu geçen hafta gelen kumaşçı hariç tabii. 766 00:55:08,125 --> 00:55:10,625 -Onu mu beğendin? -Hayır tabii ki. 767 00:55:10,708 --> 00:55:15,625 Ama en azından yakışıklı ve ilginç biri. 768 00:55:17,041 --> 00:55:20,625 Bu gece de saraya gelecek. 769 00:55:20,708 --> 00:55:24,166 Desenlere bir daha bakıp bu sefer daha dikkatli seçeceğim. 770 00:55:24,833 --> 00:55:27,291 Öyle mi? Hiçbir adamda gözün olmadığını söylemiştin. 771 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 Kumaşa mı kumaşçıya mı bakayım? 772 00:55:30,250 --> 00:55:32,500 Maskara seni. 773 00:55:49,625 --> 00:55:51,291 Bacaklarıma iyi davran! 774 00:55:55,791 --> 00:55:59,250 Hâlâ beğendiğin kimse yok mu? 775 00:56:00,458 --> 00:56:02,250 Bunlar güzelmiş. 776 00:56:02,333 --> 00:56:04,125 Bunları daha önce aldıklarıma 777 00:56:04,208 --> 00:56:06,041 eklemeyi düşünüyorum. 778 00:57:47,625 --> 00:57:48,958 Kraliçe! 779 00:57:49,833 --> 00:57:51,250 Kraliçe! 780 00:57:57,958 --> 00:57:59,250 Kraliçe. 781 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Nereye gitti? 782 00:58:09,208 --> 00:58:10,416 Kraliçe. 783 00:58:11,083 --> 00:58:13,583 Neredeydin? Seni arıyordum. 784 00:58:14,916 --> 00:58:15,875 Şey… 785 00:58:15,958 --> 00:58:19,125 Ay ışığında temiz hava almak istedim. 786 00:58:20,125 --> 00:58:25,500 Ayın benim gizli aşığım olduğunu sana söylemiştim. 787 00:58:27,583 --> 00:58:29,375 Beni ne için görmek istemiştin? 788 00:58:29,458 --> 00:58:32,375 -Geçti artık. -Tamam. 789 00:58:34,375 --> 00:58:36,291 -İyi geceler. -İyi geceler arkadaşım. 790 00:58:36,375 --> 00:58:38,791 -Kendine iyi bak. -Yarın görüşürüz. 791 00:58:52,458 --> 00:58:55,000 -Eline sağlık. -Hoş geldin. 792 00:59:01,541 --> 00:59:03,333 Saro. 793 00:59:06,041 --> 00:59:08,416 Bana kızmakta haklısın… 794 00:59:10,208 --> 00:59:13,625 Saro. Kim kızmış ki? 795 00:59:13,708 --> 00:59:15,166 Lütfen. 796 00:59:16,208 --> 00:59:18,250 Rica ediyorum. 797 00:59:18,333 --> 00:59:22,041 Neden sana öyle davrandım bilmiyorum. 798 00:59:22,125 --> 00:59:25,291 Kim kızmış ki sana? 799 00:59:26,083 --> 00:59:28,125 Benim kızmadığım kesin. 800 00:59:28,208 --> 00:59:33,500 O zaman neden benden uzak durdun? 801 00:59:34,666 --> 00:59:38,375 Tartışsak da o kadar zaman ayrı mı kalmamız gerek? 802 00:59:41,000 --> 00:59:45,208 Gerçekten sana kızgın değilim. 803 00:59:45,291 --> 00:59:46,666 Senin için korkuyorum sadece. 804 00:59:49,583 --> 00:59:54,666 Çünkü taşıyamayacağın yükler alıyorsun. 805 00:59:56,666 --> 00:59:58,166 Saro… 806 00:59:58,250 --> 01:00:03,833 Senin olmayan bir şeye göz diktin. 807 01:00:03,916 --> 01:00:06,416 -O kadar. -Öyle mi? 808 01:00:07,125 --> 01:00:08,791 Ne demek istiyorsun? 809 01:00:08,875 --> 01:00:14,625 Sana bunu söylememin nedeni başını belaya sokmanı istememem. 810 01:00:16,875 --> 01:00:19,000 Saro, seni uyarıyorum. 811 01:00:40,833 --> 01:00:43,000 Lütfen odamdan çık. 812 01:00:45,875 --> 01:00:48,125 Sakin ol. 813 01:00:48,208 --> 01:00:50,916 Yalvarırım bir şey deme. 814 01:00:51,000 --> 01:00:55,750 Zaten burada olduğuma göre anın tadını çıkaralım. 815 01:00:58,958 --> 01:01:03,875 Kimseye görünmeden nasıl buraya girip çıkıyorsun? 816 01:01:05,583 --> 01:01:06,958 Bir yılan gibi 817 01:01:07,041 --> 01:01:09,875 istediğim her yere yakalanmadan sızabilirim. 818 01:01:13,291 --> 01:01:14,333 Tamam, üzgünüm. 819 01:01:15,000 --> 01:01:17,500 Kişisel korumam beni idare ediyor. 820 01:01:17,583 --> 01:01:20,125 Ne? Ne dedin? 821 01:01:21,291 --> 01:01:24,375 Koruman beni görmeye geldiğini biliyor mu? 822 01:01:24,458 --> 01:01:26,958 -Bu kadar zamandır hem de? -Hayır. 823 01:01:28,708 --> 01:01:31,208 Anneme gittiğimi söylüyorum. 824 01:01:31,291 --> 01:01:34,166 Saraydan birlikte çıkıyoruz ama buraya yalnız geliyorum. 825 01:01:35,083 --> 01:01:38,166 Ona para verip gidip eğlenmesini söylüyorum. 826 01:01:38,250 --> 01:01:40,791 Sonra da buraya geliyorum. 827 01:01:43,208 --> 01:01:46,583 Saro, biliyorum… 828 01:01:48,541 --> 01:01:50,833 Ben de korkuyorum 829 01:01:52,291 --> 01:01:55,708 ama seni özlüyorum ve görmek istiyorum. 830 01:02:07,708 --> 01:02:10,416 Demek insan bu kadar mutlu olabilirmiş. 831 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Bu, mutluluğa en çok yaklaştığım an. 832 01:02:18,458 --> 01:02:20,166 Evet, size teşekkür etmeye geldim. 833 01:02:20,250 --> 01:02:22,375 Her şey iyi gidiyor. 834 01:02:22,458 --> 01:02:24,250 Huzurlu ve mutluyum. Sağ olun. 835 01:02:24,333 --> 01:02:26,291 Tanrıya şükürler olsun. 836 01:02:26,375 --> 01:02:28,375 Rica ederim. 837 01:02:28,458 --> 01:02:30,375 -Olması gereken bu. -Evet Majesteleri. 838 01:02:30,458 --> 01:02:33,583 Halk arasında bir çatışma olursa 839 01:02:33,666 --> 01:02:35,916 bunu düzeltmek kralın görevi. 840 01:02:36,000 --> 01:02:40,166 Kral ile evlendirildiğimde 15 yaşındaydım. 841 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 Bu, dünkü çocuk Arolake değil mi? 842 01:02:42,625 --> 01:02:44,458 Evet o. Ta kendisi. 843 01:02:44,541 --> 01:02:46,875 -Artık büyüdü. -Majesteleri. 844 01:02:46,958 --> 01:02:49,625 -Onu karım olarak alabilirim, değil mi? -Ah, Ekselansları. 845 01:02:50,541 --> 01:02:54,458 Kral ne isterse o olur. 846 01:02:54,541 --> 01:02:56,833 Kendimi öldürmek istedim. 847 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Ama beceremedim. 848 01:03:02,000 --> 01:03:05,416 Müebbet hapiste gibi hissediyordum. 849 01:03:07,291 --> 01:03:11,666 Çok kızgın ve mutsuzum. 850 01:03:16,500 --> 01:03:18,791 Son zamanlarda tek yaptığım 851 01:03:18,875 --> 01:03:22,916 diğer kraliçelerden nefret etmek. 852 01:03:33,916 --> 01:03:35,500 Yakın zamanda… 853 01:03:39,375 --> 01:03:42,791 -…biri beni zehirledi. -Ne? 854 01:03:44,000 --> 01:03:44,875 Zehirledi mi? 855 01:03:44,958 --> 01:03:50,083 Arolake, ölemezsin! Ölmemelisin. 856 01:03:51,375 --> 01:03:53,833 Şundan biraz iç. 857 01:03:54,583 --> 01:03:56,958 Aferin. 858 01:04:01,791 --> 01:04:04,583 Tamam, şimdi kus. 859 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 Tamam. 860 01:04:10,958 --> 01:04:14,375 Tüm bunları yaşadın mı yani? 861 01:04:22,125 --> 01:04:25,125 Ben de hayatta çok şey yaşadım… 862 01:04:29,250 --> 01:04:30,416 Saro! 863 01:04:30,500 --> 01:04:32,625 Evimden koparıldığımda sadece altı yaşındaydım. 864 01:04:32,708 --> 01:04:37,041 -Ailemin borçlarını ödemem lazımdı. -Gidiyoruz! 865 01:04:37,125 --> 01:04:40,541 Oyo'ya gelmek benim için dönüm noktası oldu. 866 01:04:41,166 --> 01:04:45,416 Emeğimin karşılığını alıyorum burada. 867 01:04:48,083 --> 01:04:52,375 O yüzden ya burada bir düzen kuracaktım 868 01:04:53,458 --> 01:04:57,083 ya da çabalarken ölecektim. 869 01:04:57,166 --> 01:04:58,000 Başka yol yoktu. 870 01:05:00,625 --> 01:05:02,708 Emeğin boşa gitmeyecek. 871 01:05:03,541 --> 01:05:05,541 Oyo sana nazik davrandı. 872 01:05:06,375 --> 01:05:08,250 Oyo bana nazik davrandı, evet. 873 01:05:10,708 --> 01:05:11,958 Ama… 874 01:05:15,500 --> 01:05:17,291 Seni gördüğüm gün kendime dedim ki, 875 01:05:19,083 --> 01:05:21,541 böyle bir güzellik benim olacaksa… 876 01:05:24,083 --> 01:05:26,750 …benim olabilecekse… 877 01:05:29,750 --> 01:05:33,416 …bizi yalnızca ölüm ayırır. 878 01:05:34,250 --> 01:05:36,833 -Gerçekten mi? -Evet. 879 01:05:43,541 --> 01:05:45,833 -Saro… -Efendim? 880 01:05:49,791 --> 01:05:50,750 Kaçalım. 881 01:05:53,208 --> 01:05:54,333 Ne dedin? 882 01:05:55,750 --> 01:06:00,291 Sen ve ben. Eşyalarımızı toplayıp burayı hemen terk edelim! 883 01:06:01,166 --> 01:06:03,000 Hadi ama, olmaz. 884 01:06:03,083 --> 01:06:05,666 Saro, korkma. Bunu yapabiliriz. 885 01:06:05,750 --> 01:06:08,083 Sen ne dediğinin farkında mısın? 886 01:06:08,833 --> 01:06:10,916 Kaçacak mıyız? Nereye? 887 01:06:11,000 --> 01:06:13,458 Burası olmayan bir yere. 888 01:06:13,541 --> 01:06:16,250 Bak, Kral'ın parasını ve hazinelerini 889 01:06:16,333 --> 01:06:17,708 tuttuğu yeri biliyorum. 890 01:06:17,791 --> 01:06:20,916 Hemen saraya gidip yol paramızı alabilirim. 891 01:06:22,750 --> 01:06:24,583 Olmaz. Kral fark ederse… 892 01:06:24,666 --> 01:06:26,541 Saro, sakin ol ve beni dinle. 893 01:06:27,666 --> 01:06:31,000 O berbat hayata geri dönmeyeceğim. 894 01:06:32,083 --> 01:06:35,541 Bugün senden duyduklarımdan sonra asla. 895 01:06:35,625 --> 01:06:38,916 Bizi kaderin bir araya getirdiğinden eminim. 896 01:06:39,000 --> 01:06:41,625 Birlikte başarabiliriz. 897 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Saro… 898 01:06:58,625 --> 01:07:04,958 Bunu söylememin nedeni başının belaya girmesini istememem. 899 01:07:06,666 --> 01:07:08,375 Saro, seni uyarıyorum. 900 01:07:10,500 --> 01:07:14,291 Arolake, kaçalım. 901 01:07:16,000 --> 01:07:17,291 Evet. 902 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 Ama bu gece yapmalıyız. 903 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 Saraya gidip eşya alayım. 904 01:07:23,083 --> 01:07:25,000 -Arolake! -Ne oldu? 905 01:07:26,625 --> 01:07:28,000 Şüphe çekme. 906 01:07:44,375 --> 01:07:46,291 Ben burada kalıp eşya toplayacağım. 907 01:08:07,958 --> 01:08:09,375 Prenses Omowunmi. 908 01:08:10,458 --> 01:08:11,500 Neyin var? 909 01:08:12,500 --> 01:08:14,250 Umarım sorun yoktur. Ne oldu? 910 01:08:15,458 --> 01:08:17,250 Nereden geliyorsun? 911 01:08:20,208 --> 01:08:23,875 Ben… Hava almaya çıkmıştım. 912 01:08:25,250 --> 01:08:27,041 Aşığın. 913 01:08:29,875 --> 01:08:31,666 Ne dedin? 914 01:08:31,750 --> 01:08:33,291 Aşığın diyorum. 915 01:08:34,166 --> 01:08:35,375 Yani ay. 916 01:08:36,583 --> 01:08:40,958 Ay nazik bir aşıktır, demiştin. 917 01:08:42,291 --> 01:08:45,208 Ne kast ettiğini anlamamıştım. 918 01:08:45,291 --> 01:08:49,125 Bazen söylediğim saçmalıklara kulak asma. 919 01:08:49,208 --> 01:08:52,125 Ne olduğunu söyler misin? 920 01:08:52,208 --> 01:08:54,416 Nereden geliyorsun, dedim. 921 01:08:57,083 --> 01:09:00,625 Söyledim ya. Hava almaya çıkmıştım. 922 01:09:01,333 --> 01:09:02,458 Yalancı! 923 01:09:03,291 --> 01:09:08,208 Annem haklıymış. Sen bir fahişesin! Koca hırsızısın! 924 01:09:08,291 --> 01:09:09,583 Omowunmi. 925 01:09:10,708 --> 01:09:12,000 'Mowunmi. 926 01:09:28,500 --> 01:09:30,083 Anne! 927 01:09:31,041 --> 01:09:32,208 Anne! 928 01:09:32,291 --> 01:09:34,041 Omowunmi! 929 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 -Ne oldu? -Anne! 930 01:09:36,583 --> 01:09:38,375 -Ne oldu? -Anne! 931 01:09:38,458 --> 01:09:41,416 Konuş, dinliyorum. Ne oldu? 932 01:10:28,666 --> 01:10:31,291 -Suçum ne? -Saraydan çağrılıyorsun. 933 01:10:31,958 --> 01:10:38,708 Hain Saro! 934 01:10:52,458 --> 01:10:53,875 Saro. 935 01:10:57,666 --> 01:10:58,916 Ne yazık. 936 01:11:00,833 --> 01:11:02,000 Oyo halkı. 937 01:11:02,083 --> 01:11:05,083 Majesteleri. 938 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 Oyo reisleri. 939 01:11:06,208 --> 01:11:09,708 -Ekselansları. -Majesteleri. 940 01:11:09,791 --> 01:11:12,166 Bu bir hain. 941 01:11:13,291 --> 01:11:15,083 Oyo uzaklardan gelenleri kucaklar. 942 01:11:15,166 --> 01:11:16,750 Evet. 943 01:11:16,833 --> 01:11:18,791 Sana kucak açtık. 944 01:11:19,833 --> 01:11:24,416 Ama sen Oyo'yu sırtından bıçaklama cüretini gösterdin. 945 01:11:27,083 --> 01:11:31,916 Bunu bana krallar bile yapamaz. Ama bir yabancı buna cesaret etti. 946 01:11:32,000 --> 01:11:32,833 Öyle. 947 01:11:32,916 --> 01:11:34,791 Sen kimlerdensin? 948 01:11:34,875 --> 01:11:37,625 -Bir kral öneride bulunmaz. -Evet. 949 01:11:37,708 --> 01:11:40,291 -Emir verir. -Evet. 950 01:11:41,083 --> 01:11:43,541 -Muhafızlar… -Majesteleri. 951 01:11:43,625 --> 01:11:48,166 Bu suçluyu alın ve gereğini yapın. 952 01:11:48,250 --> 01:11:51,875 Kralımız çok yaşa. 953 01:11:51,958 --> 01:11:55,708 Hain Saro! 954 01:12:21,916 --> 01:12:26,541 Hain Saro! 955 01:12:45,750 --> 01:12:50,541 -Hain Saro! -Vurun! 956 01:12:55,083 --> 01:12:56,541 Hainsin! 957 01:12:57,416 --> 01:13:01,166 Hainsin sen! Hain! 958 01:13:05,208 --> 01:13:06,250 Hainsin. 959 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 İhanet eden öldürülmelidir. 960 01:13:08,583 --> 01:13:09,583 Hain. 961 01:13:11,416 --> 01:13:12,625 Hainsin. 962 01:13:14,541 --> 01:13:15,833 Hain. 963 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 Beş para etmez bir hainsin. 964 01:13:21,833 --> 01:13:23,333 Hainlerin sonu bu. 965 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 Saro. 966 01:13:58,958 --> 01:14:00,083 Saro. 967 01:14:02,041 --> 01:14:02,875 Özür dilerim. 968 01:14:03,750 --> 01:14:06,791 Özür dilerim. Kaçalım. 969 01:14:06,875 --> 01:14:08,833 Gittiler, hadi kaçalım. 970 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Saro. Bana bak. 971 01:14:12,750 --> 01:14:16,125 Saro. Gidelim hadi. 972 01:14:16,958 --> 01:14:19,791 Lütfen kalk Saro. 973 01:14:21,750 --> 01:14:22,958 Saro. 974 01:14:23,958 --> 01:14:25,125 Saro. 975 01:14:28,500 --> 01:14:31,666 Saro. Saro! 976 01:14:49,125 --> 01:14:52,041 Saro… 977 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Kalk, ölümlü. 978 01:15:24,416 --> 01:15:26,583 Yaşamayı hak etmiyorsun. 979 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Ölümünü yaşa. 980 01:15:42,166 --> 01:15:45,291 Üzgünüm. Kalk. 981 01:16:35,416 --> 01:16:36,500 Gidelim. 982 01:16:44,500 --> 01:16:46,583 Özür dilerim. 983 01:17:45,916 --> 01:17:46,875 -Arolake… -Evet? 984 01:17:46,958 --> 01:17:48,125 Çok yoruldum. 985 01:18:18,250 --> 01:18:23,291 BİRKAÇ HAFTA SONRA 986 01:18:47,041 --> 01:18:49,333 Lütfen, şuraya oturalım. 987 01:18:49,416 --> 01:18:52,666 Oturalım, başım dönüyor. 988 01:18:52,750 --> 01:18:54,541 -Her yerim ağrıyor. -Üzgünüm. 989 01:18:54,625 --> 01:18:57,583 Şurada duralım. Lütfen, daha gidemeyeceğim. 990 01:18:58,791 --> 01:19:00,916 Yavaş ol. 991 01:19:02,125 --> 01:19:03,833 Otur. Otur şuraya. 992 01:19:05,708 --> 01:19:07,666 Çok yoruldum. 993 01:19:09,541 --> 01:19:11,041 Devam edemeyeceğim. 994 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 Umarım bu ormanda ölmeyiz. 995 01:19:18,958 --> 01:19:20,416 Saro. 996 01:19:21,250 --> 01:19:25,791 Her yerim ağrıyor. Acıktım. 997 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 Orada kalıp öldürülmeliydik. 998 01:19:29,333 --> 01:19:32,333 Arolake, böyle şeyler düşünme. 999 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 Öyle düşünme. 1000 01:19:38,041 --> 01:19:39,583 Burada otur ve beni bekle. 1001 01:19:39,666 --> 01:19:42,791 Yakınlarda yiyecek bir şeyler bulabilir miyim, bakayım. 1002 01:19:43,625 --> 01:19:46,041 Nereye gidiyorsun? Nerede yiyecek arayacaksın? 1003 01:19:47,791 --> 01:19:49,625 Önce etrafa bakayım. 1004 01:19:50,250 --> 01:19:52,291 Belki yiyecek bir şeyler görürüz. 1005 01:19:53,375 --> 01:19:54,958 Burada yalnız kalamam. 1006 01:19:55,041 --> 01:19:57,708 Ya yolunu kaybedip bana geri dönmezsen? 1007 01:19:57,791 --> 01:20:01,541 Uzağa gitmem. Kaybolmayacağım. 1008 01:20:01,625 --> 01:20:04,125 Hemen geliyorum. Sen sakin ol. 1009 01:20:04,208 --> 01:20:05,708 Duydun mu? Geleceğim. 1010 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 -Saro. -Efendim Arolake. 1011 01:20:10,916 --> 01:20:12,958 Lütfen beni terk etme. 1012 01:20:15,958 --> 01:20:18,750 Seni terk edemem ki Arolake. 1013 01:20:19,750 --> 01:20:22,041 Ne olursa olsun seni bırakamam. 1014 01:20:23,333 --> 01:20:24,541 Hemen geleceğim. 1015 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 Sen dinlen, geliyorum. 1016 01:21:08,458 --> 01:21:09,458 Yemek. 1017 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Evet. 1018 01:21:14,833 --> 01:21:16,291 Papav meyvesini de nereden buldun? 1019 01:21:17,666 --> 01:21:19,791 -Yakında vardı. -Sağ ol. 1020 01:21:25,916 --> 01:21:28,250 Seninkini ver. Benimki daha yumuşak. 1021 01:21:28,333 --> 01:21:30,875 Ben seninkini soyayım. Sen soyamıyorsun. 1022 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 Bu çok sert. 1023 01:21:37,250 --> 01:21:39,666 Geldiğimde ne sakladın? 1024 01:21:41,166 --> 01:21:42,791 Hiç, hiçbir şey saklamadım. 1025 01:21:47,416 --> 01:21:48,375 Dikkatli ye. 1026 01:21:50,541 --> 01:21:54,166 -Ne dedin? -Şeyi… Yeme… 1027 01:21:54,250 --> 01:21:55,708 İçindekini. Çekirdeğini. 1028 01:22:00,083 --> 01:22:01,875 Bak! Bir nehir! 1029 01:22:02,791 --> 01:22:05,416 Yavaş ol. Yavaş, düşme. 1030 01:22:07,166 --> 01:22:08,250 Düşme. 1031 01:22:22,500 --> 01:22:25,458 -Yardım edeyim. -Teşekkürler. 1032 01:22:31,000 --> 01:22:32,125 Pekâlâ. İşte. 1033 01:22:52,333 --> 01:22:53,875 Düşmeme izin verme. 1034 01:23:01,375 --> 01:23:05,625 Arolake, devam edelim. Biraz daha gidelim. 1035 01:23:05,708 --> 01:23:10,500 Eminim yakında kasaba vardır. Burası tapyoka tarlası değil mi? 1036 01:23:11,458 --> 01:23:13,958 -İyi günler gezginler. -Bayım. 1037 01:23:14,041 --> 01:23:15,291 -İyi günler. -Bayım. 1038 01:23:15,375 --> 01:23:16,500 Nereden gelip nereye gidiyorsunuz? 1039 01:23:16,583 --> 01:23:20,416 Sizi gördüğümüze sevindik. Yakınlarda bir köy var mı? 1040 01:23:23,166 --> 01:23:25,291 Ojumo Köyü çok uzak sayılmaz. 1041 01:23:25,375 --> 01:23:31,083 Ama yaya olarak yürümeye devam ederseniz Ojumo'ya hava kararmadan varamazsınız. 1042 01:23:31,166 --> 01:23:34,625 Başka şansımız yok, yürüyeceğiz. 1043 01:23:34,708 --> 01:23:35,583 Tamam. 1044 01:23:35,666 --> 01:23:39,625 Gitmeden bunu dinleyin gezginler. 1045 01:23:39,708 --> 01:23:42,208 Sadakat fedakârlıktan evladır derler. 1046 01:23:42,291 --> 01:23:45,083 Yolu bulursanız ne âlâ. 1047 01:23:45,166 --> 01:23:50,000 Ama bu yol köle taciri kaynıyor. 1048 01:23:50,791 --> 01:23:52,166 Sayıları çok fazla. 1049 01:23:52,250 --> 01:23:53,083 Devam ederseniz 1050 01:23:53,166 --> 01:23:56,958 yakalanıp rehin alınmanız işten bile değil. 1051 01:23:57,916 --> 01:24:01,041 Peki ne yapmalıyız bayım? 1052 01:24:03,750 --> 01:24:05,291 Şöyle ki… 1053 01:24:05,375 --> 01:24:07,791 Ormanda gece avlanırken 1054 01:24:07,875 --> 01:24:11,333 kaldığım bir kulübe var. 1055 01:24:12,458 --> 01:24:16,083 İsterseniz benimle gelip orada yatabilirsiniz. 1056 01:24:16,166 --> 01:24:20,000 Sabah da Ojumo köyüne doğru yola çıkarsınız. 1057 01:24:20,083 --> 01:24:22,750 O şeytani ormana dönmem. 1058 01:24:22,833 --> 01:24:26,333 Bir dakika. Kimsiniz siz? 1059 01:24:26,416 --> 01:24:29,625 Adınız ne, neredensiniz? 1060 01:24:29,708 --> 01:24:32,291 -Bayım, lütfen. -Ne? 1061 01:24:32,375 --> 01:24:35,916 Çok uzak bir yerden geldik diyelim. Uzaklardan. 1062 01:24:36,000 --> 01:24:39,333 Lütfen. Köye gitmeliyiz. 1063 01:24:41,958 --> 01:24:44,333 -Lütfen bayım. -Peki. 1064 01:24:44,416 --> 01:24:45,250 Lütfen. 1065 01:24:45,333 --> 01:24:48,375 İsterseniz beni takip edip ormandaki kulübeye gelin. 1066 01:24:48,458 --> 01:24:52,458 İsterseniz gidin köle olarak satılın. 1067 01:24:57,291 --> 01:25:02,958 Savaş kapıda ve gidecek hiçbir yer yok. Her eylemin bir bedeli olacak. 1068 01:25:03,041 --> 01:25:06,916 Yapacakları fedakârlık işe yaramayacak. 1069 01:25:08,041 --> 01:25:09,416 Merhaba gezginler. 1070 01:25:10,583 --> 01:25:14,583 -Adın ne? -Saro. 1071 01:25:14,666 --> 01:25:17,041 -Saro mu adın? -Saro. Adım Saro, evet. 1072 01:25:17,125 --> 01:25:19,750 -Peki karının adı? -Arolake, bayım. 1073 01:25:19,833 --> 01:25:22,041 Arolake. Şunu al. 1074 01:25:23,250 --> 01:25:24,208 Bakın. 1075 01:25:25,416 --> 01:25:30,125 Rahatlayın. Oturun, korkmayın. 1076 01:25:30,208 --> 01:25:34,625 Ben ava gidiyorum ama uzaklaşmayacağım. 1077 01:25:34,708 --> 01:25:40,041 Şey… Yorgunsanız ve uykunuz varsa 1078 01:25:40,125 --> 01:25:43,500 kulübeye girebilirsiniz. 1079 01:25:43,583 --> 01:25:47,458 Tuvaletiniz gelirse ormana gidin. 1080 01:25:47,541 --> 01:25:50,958 Bu tencere, içinde su var. 1081 01:25:51,791 --> 01:25:53,000 Tatlı patates haşlayabilirsiniz. 1082 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 -Sağ olun. -Teşekkürler. 1083 01:25:54,000 --> 01:25:56,333 -Korkmayın. -Sağ olun. 1084 01:25:56,416 --> 01:26:01,291 Savaşarak kaçan daha uzun yaşar. Ölen savaşçıysa her şeyini kaybetmiştir. 1085 01:26:01,375 --> 01:26:04,250 İşe yaramaz bir yaprak gibiyim. 1086 01:26:19,125 --> 01:26:20,375 İyi günler. 1087 01:26:20,458 --> 01:26:21,666 -Hoş geldin avcı. -Selamlar. 1088 01:26:21,750 --> 01:26:23,416 -İyi günler bayım. -Size de. 1089 01:26:23,500 --> 01:26:25,000 -Hoş geldiniz. -Sağ olun. 1090 01:26:25,083 --> 01:26:26,541 Teşekkürler. 1091 01:26:26,625 --> 01:26:29,791 -Ogun çok yaşa. -Ogun'un hükmü sürsün. 1092 01:26:29,875 --> 01:26:30,750 Teşekkürler. 1093 01:26:30,833 --> 01:26:33,500 -Günümüz verimli geçsin. -Amin. 1094 01:26:33,583 --> 01:26:35,583 Evdeyiz. 1095 01:26:37,416 --> 01:26:41,458 İsterseniz bizimle kalabilirsiniz. 1096 01:26:42,083 --> 01:26:43,750 Evim evinizdir. 1097 01:26:43,833 --> 01:26:48,500 İsterseniz de yolunuza devam edin. 1098 01:26:49,166 --> 01:26:50,875 -Yolunuz açık. -Çocuğum… 1099 01:26:52,166 --> 01:26:54,166 Akin! 1100 01:26:56,250 --> 01:27:00,041 Merhametli ol! 1101 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 Merhametli ol! 1102 01:27:02,333 --> 01:27:06,083 Akin! 1103 01:27:10,291 --> 01:27:11,708 Ne oldu? 1104 01:27:13,000 --> 01:27:15,041 Niye ağıt yakılıyor? 1105 01:27:15,125 --> 01:27:17,291 Çekilin! 1106 01:27:17,375 --> 01:27:21,750 -Açılın. -Ah, Akin sevgili çocuğumuz. 1107 01:27:21,833 --> 01:27:23,458 Mopelola. 1108 01:27:23,541 --> 01:27:27,083 Yol boyu inleyerek Oluyolu'dan buraya getirilmiş. 1109 01:27:27,166 --> 01:27:28,250 Olamaz! 1110 01:27:29,291 --> 01:27:30,291 Akin. 1111 01:27:31,250 --> 01:27:32,500 Akin, çocuğum. 1112 01:27:33,375 --> 01:27:36,583 Olamaz! Akin! 1113 01:27:36,666 --> 01:27:41,333 Kalk ve bana bak. Akin, kalk, uyan! 1114 01:27:41,416 --> 01:27:43,166 Akin! 1115 01:27:44,916 --> 01:27:49,000 -Ah, çok yazık. -Akin! 1116 01:27:49,083 --> 01:27:51,750 -Akin ölmüş mü? -Ölmüş. 1117 01:27:51,833 --> 01:27:53,166 Bunu hak edecek ne yaptım? 1118 01:27:53,250 --> 01:27:57,000 -Hak etmedin. -Hiç hak etmedin. 1119 01:28:01,250 --> 01:28:06,333 Ölüm, sonunda geldin 1120 01:28:06,958 --> 01:28:09,250 Doğduğumuz gün 1121 01:28:09,333 --> 01:28:13,041 Kaderimiz tayin edildi… 1122 01:28:15,000 --> 01:28:21,166 Akin öldü, Akin öldü 1123 01:28:22,833 --> 01:28:26,375 -Saro. -Efendim? Ne? 1124 01:28:26,458 --> 01:28:28,458 Hayatımız değişmek üzere. 1125 01:28:29,291 --> 01:28:30,625 Nasıl? 1126 01:28:31,500 --> 01:28:35,291 Sana mistik kuşun seni hayata döndürdüğünü söylemiştim ya? 1127 01:28:36,416 --> 01:28:37,708 Evet. 1128 01:28:42,125 --> 01:28:44,416 -Al bunu. -Bu ne? 1129 01:28:45,125 --> 01:28:46,458 Bağırma. 1130 01:28:47,166 --> 01:28:48,875 Akala'nın gücü. 1131 01:28:51,333 --> 01:28:53,083 Akala'nın gücü mü? 1132 01:28:53,166 --> 01:28:55,083 Seni diriltmek için bunu kullandı. 1133 01:28:55,166 --> 01:28:57,958 Kuşu senden uzaklaştırdığımda bunu düşürdü. 1134 01:28:58,041 --> 01:28:59,541 Ben de aldım. Al hadi. 1135 01:28:59,625 --> 01:29:01,958 Olmaz. Neden bunu senden alayım? 1136 01:29:02,041 --> 01:29:04,208 -Saro. -Efendim? 1137 01:29:04,291 --> 01:29:06,041 Beni dinle. 1138 01:29:06,125 --> 01:29:10,625 Korkacak zaman değil. 1139 01:29:12,666 --> 01:29:14,291 Sana söylemeyecektim. 1140 01:29:14,375 --> 01:29:18,791 Doğru zamanı bekledim. İşte geldi. 1141 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 -Bunu al ve cesur ol. -Dokunamam ki. 1142 01:29:23,166 --> 01:29:25,291 Anlamadın mı? 1143 01:29:26,083 --> 01:29:28,958 Bu, güç. 1144 01:29:29,041 --> 01:29:31,291 Çok büyük, mistik bir güç. 1145 01:29:31,375 --> 01:29:34,416 Bu güç hayatımızı değiştirecek. İnanıyorum ki tanrı 1146 01:29:34,500 --> 01:29:36,541 bizi bununla kutsadı. 1147 01:29:36,625 --> 01:29:38,958 Herkes insanları diriltme gücünün 1148 01:29:39,041 --> 01:29:42,750 olduğunu bilirse neler olacağını düşünsene. 1149 01:29:48,875 --> 01:29:50,666 Akin gitti! 1150 01:29:52,083 --> 01:29:57,458 Tanrım! 1151 01:30:00,541 --> 01:30:03,416 Beni kim teselli edecek? 1152 01:30:03,500 --> 01:30:05,125 Beni kim teselli edecek? 1153 01:30:06,000 --> 01:30:07,541 Beni kim teselli edecek? 1154 01:30:07,625 --> 01:30:11,666 Akin, uyan. 1155 01:30:23,166 --> 01:30:25,333 Akin, kalk! 1156 01:30:25,416 --> 01:30:27,833 Ulu tanrım! 1157 01:30:31,958 --> 01:30:34,458 Kabul etmeli miyim bunu? 1158 01:30:49,291 --> 01:30:51,250 Diril! 1159 01:30:55,833 --> 01:30:57,125 -İmdat! -İmdat! 1160 01:30:57,208 --> 01:30:59,583 -İmdat! -Bu da ne? 1161 01:31:03,250 --> 01:31:04,333 Canım… 1162 01:31:05,291 --> 01:31:06,708 Akin! 1163 01:31:07,541 --> 01:31:10,791 Akin. 1164 01:31:23,000 --> 01:31:24,208 Ziyaretçi. 1165 01:31:25,250 --> 01:31:29,916 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum. 1166 01:31:30,000 --> 01:31:34,583 Dünya üzerinde tanrının ölü diriltmeyi bahşettiği bir insan olduğunu bilmezdim. 1167 01:31:34,666 --> 01:31:36,666 Evet. Hoş geldin. 1168 01:31:37,500 --> 01:31:39,375 -Minnet duyalım yeter. -Tanrıya şükür. 1169 01:31:39,458 --> 01:31:40,958 -İkinize de teşekkürler. -Sağ olun. 1170 01:31:41,041 --> 01:31:41,875 Teşekkür ederim. 1171 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 -Tanrı size evlat acısı göstermesin. -Amin. 1172 01:31:44,166 --> 01:31:45,583 -Pekâlâ. -Teşekkürler. 1173 01:31:45,666 --> 01:31:47,208 Ziyaretçiler, bakın… 1174 01:31:48,083 --> 01:31:49,541 Bu palmiye şarabı. 1175 01:31:49,625 --> 01:31:51,875 Yemekten sonra bunu içersiniz. 1176 01:31:52,791 --> 01:31:54,291 Biz sadece iyi palmiye şarabı veririz. 1177 01:31:54,375 --> 01:31:55,833 Palm yağından yaparız. 1178 01:31:55,916 --> 01:31:58,625 Gölün kenarında yetişenden yapılır. 1179 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 İyi günler avcı. 1180 01:32:00,750 --> 01:32:02,333 Kral'ın sözcüsü. 1181 01:32:02,416 --> 01:32:04,458 Bir dirilticiyi konuk ettiğini duyduk. 1182 01:32:06,625 --> 01:32:08,000 Şey… Evet, Kral'ın sözcüsü. 1183 01:32:08,083 --> 01:32:09,708 Saraydan çağırılıyor. 1184 01:32:13,416 --> 01:32:15,458 -Umarım bir sorun yoktur. -Sorun yok. 1185 01:32:18,708 --> 01:32:22,125 Tamam. Yemeği bitince sizinle geliriz. 1186 01:32:22,208 --> 01:32:24,916 Hayır, sadece o gelecek. Yoksa sen de mi artık ölü diriltiyorsun? 1187 01:32:25,541 --> 01:32:26,666 Hayır. 1188 01:32:26,750 --> 01:32:27,958 Kalk. 1189 01:32:29,250 --> 01:32:31,583 Ben Kral'ın sözcüsüyüm. 1190 01:32:31,666 --> 01:32:34,500 Söylediğim her şeyi kral söylemiş sayılır. 1191 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 Saraya gittiğimizde önünde eğil 1192 01:32:37,541 --> 01:32:40,916 ve sorularına net cevaplar ver, tamam mı? 1193 01:32:42,041 --> 01:32:44,166 Kalkın. Çabuk. 1194 01:32:47,708 --> 01:32:50,500 Sen sakin ol, yemeye devam et. 1195 01:32:54,083 --> 01:32:57,458 Anikulapo yanımızda Ölüm bizi korkutamaz 1196 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 Anikulapo yanımızda Ölüm bizi korkutamaz 1197 01:33:01,333 --> 01:33:05,333 Anikulapo yanımızda Ölüm bizi korkutamaz 1198 01:33:05,416 --> 01:33:09,291 Anikulapo yanımızda Ölüm bizi korkutamaz 1199 01:34:10,000 --> 01:34:11,916 -Majesteleri. -Hoş geldin. 1200 01:34:13,791 --> 01:34:15,750 -Kral seni selamlıyor. -Sağ olun. 1201 01:34:22,875 --> 01:34:24,708 Anikulapo sen misin? 1202 01:34:25,916 --> 01:34:29,375 Dostum, yüksek sesle konuş ki Kral seni duyabilsin. 1203 01:34:31,000 --> 01:34:34,333 Adım Anikulapo değil yüce Kral. 1204 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Adın ne o zaman? Nereden geldin? 1205 01:34:40,375 --> 01:34:44,833 Adım Saro, Majesteleri. 1206 01:34:44,916 --> 01:34:46,541 Gbogan'lıyım. 1207 01:34:47,250 --> 01:34:48,791 Gbogan… 1208 01:34:50,458 --> 01:34:53,625 Gbogan… Evinden epey uzaktasın. 1209 01:34:53,708 --> 01:34:56,708 Evet. Çok diyar geçtim. 1210 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 Şimdi de sizin diyarınızdan geçiyordum Kralım. 1211 01:35:01,416 --> 01:35:04,375 Şimdi, o çocuğu gerçekten dirilttin mi? 1212 01:35:04,458 --> 01:35:06,708 Evet. 1213 01:35:06,791 --> 01:35:08,958 Birçok kişi buna tanık oldu. 1214 01:35:10,291 --> 01:35:12,916 Tekrar yapabilir misin? 1215 01:35:13,000 --> 01:35:14,125 Ölüm bizden uzak olsun yüce Kral. 1216 01:35:14,208 --> 01:35:15,666 -Amin. -Amin. 1217 01:35:15,750 --> 01:35:18,750 Ama tanrının yapamayacağı şey yoktur. 1218 01:35:20,541 --> 01:35:22,000 Lütfen dostumuz. 1219 01:35:22,750 --> 01:35:29,125 Tanrı aşkına, bu gücü nereden aldın? 1220 01:35:30,500 --> 01:35:33,583 Gerçekten de. Hepimiz korkuyoruz. 1221 01:35:33,666 --> 01:35:37,958 Ölülerin diriltildiğini sadece masallarda duydum. 1222 01:35:38,041 --> 01:35:40,625 Ama tanıklar senin ölüyü diriltebilen biri 1223 01:35:40,708 --> 01:35:45,375 olduğunu söylüyor. 1224 01:35:45,458 --> 01:35:48,208 Ölü ya da diri, hiç kimsenin böyle 1225 01:35:48,291 --> 01:35:53,041 büyük bir gücü olduğunu bilmiyorum. 1226 01:35:53,125 --> 01:35:57,500 Ben de henüz görmedim. 1227 01:35:58,666 --> 01:36:03,000 Ama bizimle biraz vakit geçirmeni isterim. 1228 01:36:03,083 --> 01:36:06,458 Şey… Bizimle yaşa. Dostumuz ol. 1229 01:36:06,541 --> 01:36:08,375 Misafirlere bayılırız, öyle değil mi? 1230 01:36:08,458 --> 01:36:09,416 Doğru. 1231 01:36:09,500 --> 01:36:12,000 İnsanları sever, onlara kucak açarız. 1232 01:36:12,083 --> 01:36:16,416 Bak. Köyümüze kabul edemeyeceğimiz bir durumun yok. 1233 01:36:16,500 --> 01:36:17,625 Utanmamalısın. 1234 01:36:17,708 --> 01:36:20,125 -Teşekkür ederim. -Majesteleri. 1235 01:36:20,208 --> 01:36:22,166 Önerim, 1236 01:36:22,250 --> 01:36:27,750 baş papaz Fakunle'yi bu olanlardan hemen haberdar etmek. 1237 01:36:27,833 --> 01:36:29,791 Sağ olun Majesteleri. 1238 01:36:53,916 --> 01:36:54,958 Teşekkürler. 1239 01:37:22,041 --> 01:37:27,541 Baksana, Kral neye benziyordu? Aptal olduğunu söylerler. 1240 01:37:27,625 --> 01:37:31,875 Hadi ama Arolake. 1241 01:37:31,958 --> 01:37:33,166 Aptal filan değil. 1242 01:37:33,250 --> 01:37:36,291 Bir sözcüsü varmış. 1243 01:37:36,375 --> 01:37:37,708 Evet. 1244 01:37:38,541 --> 01:37:43,166 Duyduğum kadarıyla topluluk içinde konuşmaktan 1245 01:37:43,250 --> 01:37:45,750 nefret edermiş. 1246 01:37:46,416 --> 01:37:49,750 Baş papazla ayinlerde ve baş sağlığı törenlerinde konuşurmuş. 1247 01:37:51,625 --> 01:37:53,666 O zaman niye topluluğa konuşamıyormuş? 1248 01:37:53,750 --> 01:37:56,500 Yoksa bu ilahi bir karar mı? 1249 01:38:00,083 --> 01:38:02,750 Açıkçası ben de anlamadım. 1250 01:38:04,375 --> 01:38:06,291 Bazıları diyor ki… 1251 01:38:06,375 --> 01:38:10,750 Düşmanlarını yenmek için dili karşılığında güç almak için 1252 01:38:10,833 --> 01:38:15,333 birkaç yıl önce bir yemin etmiş. 1253 01:38:16,541 --> 01:38:19,208 Bazıları da babasının bir savaş sırasında 1254 01:38:19,291 --> 01:38:23,041 katledildiğini gördüğünden beri 1255 01:38:23,125 --> 01:38:25,125 hiç konuşmadığını söylüyor. 1256 01:38:26,250 --> 01:38:28,000 Çok yazık. 1257 01:38:28,083 --> 01:38:30,875 Bu çok kötü. 1258 01:38:30,958 --> 01:38:35,708 Ama hangisi doğru, tanrı bilir. 1259 01:38:35,791 --> 01:38:37,000 Doğru. 1260 01:38:43,750 --> 01:38:45,041 Koruyucum benim. 1261 01:38:47,041 --> 01:38:48,958 Başardık. 1262 01:38:50,458 --> 01:38:51,750 İşte oldu. 1263 01:38:56,250 --> 01:38:57,500 Sırada ne var? 1264 01:38:58,375 --> 01:39:01,291 -Sadece yaşayacağız. -Evet. 1265 01:39:01,375 --> 01:39:02,791 -Mutlu mesut. -Evet. 1266 01:39:02,875 --> 01:39:04,041 Ve neşe içinde. 1267 01:39:04,125 --> 01:39:05,125 Şimdi ne yapacağız? 1268 01:39:05,208 --> 01:39:08,791 Öyle yapacağız işte. 1269 01:39:10,916 --> 01:39:14,250 Ben asıl işi düşünüyorum. 1270 01:39:14,333 --> 01:39:17,958 -İş mi? -Evet. Ne yiyip ne içeceğiz? 1271 01:39:18,041 --> 01:39:19,541 Açlıktan ölürüz. 1272 01:39:21,041 --> 01:39:24,958 Saro. Bir daha asla açlık yaşamayacağız. 1273 01:39:26,125 --> 01:39:30,333 -Anlamıyor musun? -Açıkla da anlayayım. 1274 01:39:31,041 --> 01:39:35,583 Tüm zamanımı ölü diriltmeye mi harcayacağım? 1275 01:39:36,583 --> 01:39:39,666 Ya da insanlardan karşılığında yemek mi isteyeceğim? 1276 01:39:39,750 --> 01:39:43,458 -Sadece soruyorum. -Aso-ofi dokumacısı Saro. 1277 01:39:43,541 --> 01:39:46,250 -Aşkım. -Aşkım. 1278 01:39:46,333 --> 01:39:49,041 -Karım. -Sabırlı ol. 1279 01:39:49,708 --> 01:39:52,708 Sabreden derviş muradına erermiş. 1280 01:39:53,833 --> 01:39:55,833 Sabırlıyımdır ama iş imkânı göremiyorum. 1281 01:40:01,750 --> 01:40:06,583 Anikulapo! Anikulapo! Kurtar bizi. 1282 01:40:06,666 --> 01:40:08,666 -Anikulapo! -Anikulapo! 1283 01:40:08,750 --> 01:40:13,541 -Yere koyun. -Anikulapo! Yardım et bize. 1284 01:40:13,625 --> 01:40:16,250 Anikulapo! 1285 01:40:16,333 --> 01:40:18,541 -Saro! -Evet? 1286 01:40:18,625 --> 01:40:20,500 Uyan. Seni çağırıyorlar. 1287 01:40:20,583 --> 01:40:23,250 -Anikulapo! Anikulapo, kurtar bizi! -Kimsiniz… 1288 01:40:23,333 --> 01:40:24,458 Kim o? 1289 01:40:24,541 --> 01:40:26,791 Anikulapo, kurtar bizi lütfen! 1290 01:40:26,875 --> 01:40:29,166 Lütfen bizi kurtar. 1291 01:40:29,250 --> 01:40:32,083 Kurtar! 1292 01:40:32,166 --> 01:40:35,500 Bana yardım et. 1293 01:40:35,583 --> 01:40:39,916 Ağlama. Tanrı onu muvaffak edecek. 1294 01:40:40,000 --> 01:40:40,916 Amin. 1295 01:40:41,000 --> 01:40:44,291 Akano'nun annesi. 1296 01:40:44,375 --> 01:40:46,541 Yardım et! 1297 01:40:47,333 --> 01:40:50,333 -Çocuğuna bak. -Yardım et. 1298 01:40:50,416 --> 01:40:53,416 Yardım et! 1299 01:41:10,125 --> 01:41:12,041 Diril! 1300 01:41:17,083 --> 01:41:21,208 Sağ ol. Minnettarız sana. 1301 01:41:21,291 --> 01:41:24,125 -Minnettarız. Sağ ol. -Teşekkürler. 1302 01:41:24,208 --> 01:41:27,125 -Minnettarız. -Teşekkürler. 1303 01:41:27,208 --> 01:41:29,041 Tanrıya şükrediyoruz. 1304 01:41:29,125 --> 01:41:31,291 -Pekâlâ, kalk. -Bırak. 1305 01:41:31,375 --> 01:41:35,625 Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor 1306 01:41:35,708 --> 01:41:39,500 Sana teşekküre geldik 1307 01:41:39,583 --> 01:41:44,291 Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor 1308 01:41:44,375 --> 01:41:48,291 Sana teşekküre geldik 1309 01:41:48,375 --> 01:41:53,208 Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor 1310 01:41:53,291 --> 01:41:57,375 Sana teşekküre geldik 1311 01:41:57,458 --> 01:42:02,083 Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor 1312 01:42:02,166 --> 01:42:06,458 Sana teşekküre geldik 1313 01:42:12,250 --> 01:42:13,708 Diril! 1314 01:42:14,666 --> 01:42:16,750 Nasıl? Anikulapo, minnettarım! 1315 01:42:16,833 --> 01:42:21,375 Abim, Akanmu. Çok sağ ol. 1316 01:42:23,291 --> 01:42:24,708 Annem. 1317 01:42:24,791 --> 01:42:26,541 Annem. 1318 01:42:26,625 --> 01:42:29,083 -Teşekkürler tanrım. -Büyükanne. 1319 01:42:29,166 --> 01:42:31,291 -Ne oldu bana? -Tanrım, teşekkür ederiz. 1320 01:42:31,375 --> 01:42:33,125 Huzurla uyumam için beni bırakın demiştim. 1321 01:42:33,208 --> 01:42:36,250 -Anne, henüz gitme ne olur. -Daha gitme. 1322 01:42:36,333 --> 01:42:38,875 -Tam olarak ne oldu? -Gitme. 1323 01:42:40,041 --> 01:42:42,500 Kim senden yardım istedi? 1324 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 -Kaç kaldı? -Altı daha. 1325 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Evet. Altı tane. 1326 01:43:00,916 --> 01:43:02,166 Ya da dört mü yapsam? 1327 01:43:02,250 --> 01:43:05,458 -Hızlı ol lütfen. -Özür dilerim. 1328 01:43:15,250 --> 01:43:16,333 İyi günler. 1329 01:43:17,333 --> 01:43:18,291 Hoş geldiniz. 1330 01:43:23,291 --> 01:43:24,750 Majesteleri. 1331 01:43:25,833 --> 01:43:29,750 Kasabamızın bilgeleri, sizi selamlıyorum. 1332 01:43:30,958 --> 01:43:34,875 Bildiğiniz gibi, iki elin sesi var. 1333 01:43:35,583 --> 01:43:39,791 Köyümüze gelen ve kendisine 1334 01:43:39,875 --> 01:43:41,791 diriltici diyen yabancı 1335 01:43:41,875 --> 01:43:46,333 Anikulapo hakkında konuşmak istiyorum 1336 01:43:46,416 --> 01:43:49,291 Köpeğe emir verirsen ve dinlemezse 1337 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 o köpeği vururlar. 1338 01:43:51,625 --> 01:43:56,416 Emre uymayan oğlak kurban edilir. 1339 01:43:56,500 --> 01:43:58,750 Ama beni dinlemeyen insanları 1340 01:43:58,833 --> 01:44:00,833 bırakırım ki istediklerini yapsınlar. 1341 01:44:00,916 --> 01:44:02,541 Yaptığının karşılığını alır. 1342 01:44:03,333 --> 01:44:05,791 Kehanete göre Orunmila, 1343 01:44:05,875 --> 01:44:09,250 Olokun'dan yüzme öğrenirken en az dört yıl hazırlık yapmış. 1344 01:44:09,333 --> 01:44:11,833 Sonraki aşamada yüzme öğrenmek için 1345 01:44:12,625 --> 01:44:14,625 altı ay daha uğraşmış. Okyanusun 1346 01:44:14,708 --> 01:44:16,166 yükselip alçalan dalgalarında 1347 01:44:16,250 --> 01:44:19,291 yüzme öğrenmek için 16 yıl harcamış, tehlikelere rağmen 1348 01:44:19,375 --> 01:44:22,083 mücadele etmiş. Tepki ateşi yanıyor, göremiyor musunuz? 1349 01:44:22,166 --> 01:44:23,458 Gitmesine izin verelim. 1350 01:44:25,375 --> 01:44:26,916 Efendim. 1351 01:44:27,791 --> 01:44:30,750 Söyleyin bana, 1352 01:44:30,833 --> 01:44:35,500 Anikulapo sizi kızdıracak ne yaptı da onu saraya bildirip 1353 01:44:35,583 --> 01:44:38,333 uzaklaştırmaya karar verdiniz? 1354 01:44:38,416 --> 01:44:39,750 Neden gitmesini istiyorsunuz? 1355 01:44:39,833 --> 01:44:41,458 Ona Anikulapo deyip durmayın! 1356 01:44:41,541 --> 01:44:43,708 Ama o Anikulapo! 1357 01:44:43,791 --> 01:44:45,083 Cebinde ölüm mü taşıyor? 1358 01:44:45,166 --> 01:44:49,333 Yoksa yakında öleceklerin ölümünü kontrol mü ediyor? 1359 01:44:50,750 --> 01:44:53,833 Otun, anlamıyor musun? Neden öyle yapıyor görmüyor musun? 1360 01:44:53,916 --> 01:44:55,916 -Lütfen. -Kıskanıyor sadece. 1361 01:44:56,000 --> 01:44:57,166 -Kıskançlık bu. -Ben mi? 1362 01:44:57,250 --> 01:44:58,750 -Kıskançlık. -Onu kıskanıyorsun. 1363 01:44:58,833 --> 01:45:00,916 -Tanrım. -Tüm gücüne rağmen mi? 1364 01:45:01,000 --> 01:45:03,625 Baş papaz, bu yaşta 1365 01:45:03,708 --> 01:45:07,541 bu küçük mesele yüzünden uzun ve karmaşık bir 1366 01:45:07,625 --> 01:45:09,583 kehanet ilahisi okudun. Hadi ama! 1367 01:45:09,666 --> 01:45:13,000 İkiyüzlülük ediyorsun. 1368 01:45:13,083 --> 01:45:15,500 Adam sana ne yaptı? 1369 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 Anlamıyoruz. 1370 01:45:16,583 --> 01:45:18,166 Lütfen geleceği düşünün. 1371 01:45:18,250 --> 01:45:21,250 Çünkü yapılan her şey tarihe kaydolur. 1372 01:45:21,333 --> 01:45:25,041 Reisler, sabırlı olalım. 1373 01:45:25,125 --> 01:45:29,958 Baş papaz Fakunle her şeyin ötesini görür. 1374 01:45:30,041 --> 01:45:33,583 Söyledikleri doğru olabilir. 1375 01:45:33,666 --> 01:45:35,166 Kıskanıyormuşum. 1376 01:45:35,250 --> 01:45:40,041 Kimi kıskanıyorlarmış? Ne zaman sizin için bu kadar önemsiz oldum? 1377 01:45:42,000 --> 01:45:44,750 Şey… Arkadaşlar, 1378 01:45:44,833 --> 01:45:45,791 baş papaz Fakunle, 1379 01:45:46,708 --> 01:45:49,125 diğer reisler sizi aşağılamak istemedi. 1380 01:45:49,208 --> 01:45:52,916 Sizi anlayabilmek için ellerinden geleni yapıyorlar. 1381 01:45:53,000 --> 01:45:56,250 Anikulapo'nun nasıl biri olduğunu hepimiz biliyoruz. 1382 01:45:56,333 --> 01:46:00,833 Burada yaptıklarını başka köylerde de yapıyor. 1383 01:46:00,916 --> 01:46:03,666 Bedava yapmıyor ya. Para alıyor. 1384 01:46:04,625 --> 01:46:06,375 Köyün içinde fazla özgür. 1385 01:46:06,458 --> 01:46:09,333 Nereden geldi, bilmiyoruz. Gücünün kaynağını bilmiyoruz. 1386 01:46:09,416 --> 01:46:12,333 Kabağı getirin, inceleyelim. 1387 01:46:57,541 --> 01:46:58,666 Omowon! 1388 01:47:00,875 --> 01:47:03,166 -Omowon! -Geldim! 1389 01:47:05,583 --> 01:47:06,791 -Gözlerim. -Ne oldu? 1390 01:47:06,875 --> 01:47:07,916 -Ne oldu? -Omowon. 1391 01:47:08,000 --> 01:47:09,041 Gözüme bir şey kaçtı. 1392 01:47:09,125 --> 01:47:10,833 Üfler misin lütfen? 1393 01:47:10,916 --> 01:47:15,208 Yaklaş. Yaklaşsana! Üfle haydi. 1394 01:47:15,291 --> 01:47:16,791 Gözüm. 1395 01:47:17,500 --> 01:47:20,166 -Göremiyorum. İyi üflemedin mi? -Üfledim. 1396 01:47:20,250 --> 01:47:21,541 Tamam. 1397 01:47:23,958 --> 01:47:25,958 Ovuşturma. 1398 01:47:33,125 --> 01:47:35,333 Hayır! 1399 01:47:48,708 --> 01:47:50,708 Hoş geldin. 1400 01:47:50,791 --> 01:47:52,375 Majesteleri. 1401 01:47:52,458 --> 01:47:54,875 Kral seni selamlıyor. 1402 01:47:54,958 --> 01:47:56,291 Teşekkürler. 1403 01:47:56,375 --> 01:47:57,291 Teşekkürler. 1404 01:47:57,375 --> 01:47:59,125 Görünen o ki… 1405 01:48:01,833 --> 01:48:03,000 Teşekkürler. 1406 01:48:09,166 --> 01:48:12,541 Anikulapo, Kral seni selamlıyor. 1407 01:48:13,708 --> 01:48:18,083 Bu köye ve komşu köylerimize yaptığın 1408 01:48:18,166 --> 01:48:23,875 katkının büyüklüğünü 1409 01:48:23,958 --> 01:48:27,375 kimse inkâr edemez. 1410 01:48:27,458 --> 01:48:30,041 -Evet. -Sağ olun. 1411 01:48:30,125 --> 01:48:31,625 Kral sizi kutsuyor. 1412 01:48:31,708 --> 01:48:33,291 Amin. 1413 01:48:33,375 --> 01:48:37,000 Ancak bir sorunumuz var… 1414 01:48:37,083 --> 01:48:39,208 Gücünün türünü ve kaynağını 1415 01:48:39,291 --> 01:48:42,750 merak ediyoruz. 1416 01:48:44,000 --> 01:48:46,875 Gücüm tanrıdan geliyor. 1417 01:48:46,958 --> 01:48:48,375 -Majesteleri. -Hepsi bu. 1418 01:48:50,500 --> 01:48:51,416 Gerçek bu. 1419 01:48:52,333 --> 01:48:56,416 Herkes tanrının kudretini bilir. 1420 01:48:56,500 --> 01:49:01,708 Sen bu gücü bir yerden mi öğrendin? 1421 01:49:01,791 --> 01:49:03,291 Ya da miras mı kaldı? 1422 01:49:03,375 --> 01:49:07,083 Baş papazın bize anlatmanı istediği şey 1423 01:49:07,166 --> 01:49:09,500 gücünün gerçek kaynağını nereden aldığın. 1424 01:49:12,333 --> 01:49:14,000 Bir suç mu işledim? 1425 01:49:14,083 --> 01:49:15,875 Hayır hayır. Kimseyi kızdırmadın. 1426 01:49:15,958 --> 01:49:17,083 İyilikler yaptın. 1427 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 Üstüme geliniyor gibi hissediyorum da. 1428 01:49:19,208 --> 01:49:21,291 Üstüne gelmek mi? 1429 01:49:21,375 --> 01:49:22,958 Öyle düşünme. 1430 01:49:23,041 --> 01:49:26,791 Kimse üzerine gelmiyor. Seni bu köyde seviyoruz. 1431 01:49:26,875 --> 01:49:31,875 Burada ve komşu köylerde yaptıklarını görüyoruz. 1432 01:49:32,791 --> 01:49:38,041 Topluluk üyeleri arasında gizli saklı olmaz. 1433 01:49:38,125 --> 01:49:40,375 Anlıyor musun? 1434 01:49:40,458 --> 01:49:45,208 Sadece gücünün kaynağını tüm ayrıntılarıyla bilmek istiyor. 1435 01:49:45,291 --> 01:49:49,208 Köyümüz ya da komşularımız için gelecekte 1436 01:49:49,291 --> 01:49:50,958 bedel ödetecek olup olmadığını da. 1437 01:49:51,041 --> 01:49:52,708 -O kadar. -Fazlası değil. 1438 01:49:52,791 --> 01:49:55,708 Kimseyi kızdırmadın. 1439 01:49:55,791 --> 01:49:58,791 -Kimse kızdırdığını söyleyemez. -Bence lafı dolandırmayalım. 1440 01:49:58,875 --> 01:50:02,875 Gücümün kaynağını açıklamak zorunda değilim. 1441 01:50:04,166 --> 01:50:05,833 Söylemeyeceğim. 1442 01:50:05,916 --> 01:50:08,375 Kabağı bize ver. 1443 01:50:08,458 --> 01:50:13,208 Başkasında da çalışıyor mu? 1444 01:50:13,291 --> 01:50:17,416 Bir dakika… Hayır. Ciddi misiniz? 1445 01:50:17,500 --> 01:50:19,916 Neden bunu yapayım? İçime cin girmiş değil ki. 1446 01:50:20,000 --> 01:50:20,875 Cin girmiş mi? 1447 01:50:20,958 --> 01:50:23,500 Baş papaz, 1448 01:50:23,583 --> 01:50:26,833 siz gücünüzü başkasına açık eder miydiniz? 1449 01:50:26,916 --> 01:50:32,166 Anikulapo, bu ciddi bir konu değil. Sadece merak ediyoruz. 1450 01:50:32,250 --> 01:50:37,500 Baş papaz sadece Ojumo halkına zarar verir mi diye 1451 01:50:37,583 --> 01:50:42,500 kabağın gücünü incelemek istiyor. 1452 01:50:44,250 --> 01:50:48,833 Köyünüzden gitmemi istiyorsanız 1453 01:50:48,916 --> 01:50:50,291 giderim. 1454 01:50:50,375 --> 01:50:52,500 -Onu demiyoruz. -Bunu bekliyordum. 1455 01:50:52,583 --> 01:50:56,416 Ama kabağı size teslim etmem mümkün değil. 1456 01:50:58,083 --> 01:51:03,958 Ben Saro Tewogbola'dan başkası ona dokunursa, 1457 01:51:05,250 --> 01:51:09,250 ölüm onu zamansız bulur. 1458 01:51:09,333 --> 01:51:12,041 Tanrım, zamansız ölüm verme bize. 1459 01:51:12,125 --> 01:51:14,458 Bırakalım gitsin. 1460 01:51:14,541 --> 01:51:16,250 -Majesteleri. -Gerçeği söylüyor. 1461 01:51:16,333 --> 01:51:19,041 -Gerçek bu, Majesteleri. -Gerçeği söylüyor. 1462 01:51:19,125 --> 01:51:19,958 Duydunuz mu? 1463 01:51:20,041 --> 01:51:22,250 -Gidiyor. -İzin veremeyiz. 1464 01:51:22,333 --> 01:51:23,583 -Gidiyor. -Geri çağırın, gidiyor. 1465 01:51:23,666 --> 01:51:25,208 -Mantıklı konuşmadı ki. -Çok gaddarsın. 1466 01:51:47,958 --> 01:51:48,791 Hey. 1467 01:51:49,541 --> 01:51:52,666 Hey. Omowon, hey! Kalk. 1468 01:51:53,291 --> 01:51:54,958 Neyin var? Ne oldu? 1469 01:51:56,958 --> 01:51:58,250 Hamilesin. 1470 01:52:00,208 --> 01:52:03,208 Ne? Hamile olduğunu bilmiyor musun? 1471 01:52:06,875 --> 01:52:08,250 Sorun yok. 1472 01:52:08,333 --> 01:52:12,666 Sorumlu kimse öğrenip sorumluluğu almalı. 1473 01:52:12,750 --> 01:52:14,125 Değil mi? 1474 01:52:14,208 --> 01:52:15,750 Konuşamıyor musun? 1475 01:52:18,125 --> 01:52:19,791 İyi günler. 1476 01:52:19,875 --> 01:52:21,958 Hoş geldin. Uzun süredir yoktun. 1477 01:52:22,958 --> 01:52:25,083 Sağ ol. Ne oluyor burada? 1478 01:52:26,333 --> 01:52:27,666 Hiç. 1479 01:52:28,333 --> 01:52:30,375 Bana hiç gibi görünmüyor. 1480 01:52:30,458 --> 01:52:32,791 Onun nesi var? Ne yaptın ona? 1481 01:52:35,000 --> 01:52:36,375 Konuşsana! 1482 01:52:37,458 --> 01:52:40,000 -O hamile. -Ne? 1483 01:52:42,708 --> 01:52:44,333 -Omowon. -Efendim? 1484 01:52:46,291 --> 01:52:47,625 Hamile misin? 1485 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Gerçekten mi? 1486 01:53:05,250 --> 01:53:07,000 -Saro… -Evet? 1487 01:53:08,125 --> 01:53:09,708 Ne yaptın sen? 1488 01:53:14,458 --> 01:53:17,291 Anne, beni affet. 1489 01:53:17,375 --> 01:53:20,416 Lütfen anne, affet beni. 1490 01:53:20,500 --> 01:53:23,041 Omowon, sen gidebilirsin. 1491 01:53:36,375 --> 01:53:40,833 Arolake. Lütfen bunu içselleştirme. 1492 01:53:40,916 --> 01:53:42,666 Büyük bir mesele değil. 1493 01:53:45,625 --> 01:53:47,416 Büyük mesele değil mi? 1494 01:53:50,375 --> 01:53:51,791 Saro? 1495 01:53:53,125 --> 01:53:55,041 Büyük değil mi sence? 1496 01:54:01,833 --> 01:54:03,125 Arolake. 1497 01:54:04,083 --> 01:54:06,125 Bu konuşmayı er geç yapacaktık. 1498 01:54:07,083 --> 01:54:12,000 Zamanı gelmişti. 1499 01:54:12,083 --> 01:54:13,333 Doğru. 1500 01:54:14,375 --> 01:54:18,125 Omowon'u ben hamile bıraktım. 1501 01:54:22,541 --> 01:54:25,666 Arolake, o bizim çocuğumuz. 1502 01:54:26,833 --> 01:54:28,625 Hepimizin çocuğu. 1503 01:54:30,958 --> 01:54:32,875 Düşünsene, 1504 01:54:32,958 --> 01:54:34,958 kalbim senin, hep senin olacak. 1505 01:54:35,041 --> 01:54:36,041 Her zaman. 1506 01:54:36,708 --> 01:54:38,166 Ne olursa olsun. 1507 01:54:41,541 --> 01:54:46,041 Ama daha ne kadar böyle olacağız? 1508 01:54:46,125 --> 01:54:47,416 Arolake? 1509 01:54:49,750 --> 01:54:52,458 Yuvamızda çocuğumuz olmadan daha ne kadar yaşayacağız, 1510 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 Arolake? 1511 01:54:56,625 --> 01:55:00,666 Güçlü bir hane için 1512 01:55:00,750 --> 01:55:03,166 çocuğumuz olması gerekir. 1513 01:55:03,875 --> 01:55:05,500 Bunu biliyorsun. 1514 01:55:06,500 --> 01:55:09,333 Arolake. Arolake, lütfen. 1515 01:55:14,875 --> 01:55:16,833 Arolake, düşün bunu, lütfen. 1516 01:55:21,291 --> 01:55:24,083 Sarayada hepimizin görevleri var. 1517 01:55:25,083 --> 01:55:28,458 Bazılarımızın. Anlıyor musun? 1518 01:55:28,541 --> 01:55:32,958 Görevimiz kraliyete çocuklar vermek. 1519 01:55:34,333 --> 01:55:35,708 Ama senin görevin 1520 01:55:37,500 --> 01:55:38,916 başka. 1521 01:55:40,416 --> 01:55:44,375 Sen Kral zevk alsın diye buradasın. 1522 01:55:54,041 --> 01:55:59,791 BİRKAÇ YIL SONRA 1523 01:56:05,958 --> 01:56:07,625 Bimpe, gidelim. 1524 01:56:07,708 --> 01:56:09,541 Geliyorum. 1525 01:56:16,708 --> 01:56:20,166 Bimpe, iyi görünüyorsun. 1526 01:56:23,583 --> 01:56:26,583 Gel de şapkamı takmama yardım et. 1527 01:56:26,666 --> 01:56:29,541 Bak bakalım tam oldu mu. Kafamdan büyük gibi sanki. 1528 01:56:29,625 --> 01:56:30,625 Ya da değil mi? 1529 01:56:30,708 --> 01:56:34,625 Kocacığım, sevgilim. 1530 01:56:34,708 --> 01:56:37,708 Kafana tam oldu. 1531 01:56:38,416 --> 01:56:40,875 Gel buraya. Nereye gidiyorsun? 1532 01:56:42,750 --> 01:56:45,041 Ne oldu? 1533 01:56:45,875 --> 01:56:47,333 -Gene ne oluyor? -Neden sürekli 1534 01:56:47,416 --> 01:56:49,333 çocuklarımı dövüyorsun? 1535 01:56:49,416 --> 01:56:51,791 Ağlatmak için elinden geleni yapıyorsun. Ver onu bana. 1536 01:56:51,875 --> 01:56:54,000 Ver dedim! Ne oldu? Sorun ne? 1537 01:56:54,083 --> 01:56:55,458 Ne oluyor burada? 1538 01:56:55,541 --> 01:56:57,750 Kendi çocuklarını doğurmanı engellemedim. 1539 01:56:58,416 --> 01:57:00,791 Üzgünüm. Tamam. Bir şey yok. 1540 01:57:00,875 --> 01:57:02,458 Çocukları hep ağlatıyorsun. 1541 01:57:02,541 --> 01:57:05,291 Omowon, yeter! 1542 01:57:05,375 --> 01:57:06,333 Sorun yok. 1543 01:57:06,416 --> 01:57:09,625 Neden çocuğumu dövüyor? Uyduruk boncukları yüzünden mi? 1544 01:57:09,708 --> 01:57:12,291 -Yeter dedim Omowon! -Saçmalık! 1545 01:57:13,083 --> 01:57:15,958 Üzgünüm canım. Tamam, bir şey yok. 1546 01:57:16,041 --> 01:57:20,750 Eşyalarını onun çocuklarından uzak tutmalısın. 1547 01:57:20,833 --> 01:57:22,625 Üzgünüm Banke. 1548 01:57:22,708 --> 01:57:24,000 Üzgünüm. 1549 01:57:24,083 --> 01:57:25,791 Çocuk yine ağlıyor. 1550 01:57:25,875 --> 01:57:28,541 Eşyalarını çocuklardan uzak tutmalı. 1551 01:57:28,625 --> 01:57:29,666 Yeter. 1552 01:57:29,750 --> 01:57:32,458 Bir daha çocuklarıma dokunacak olan olursa 1553 01:57:32,541 --> 01:57:34,250 külahları değişiriz. 1554 01:57:34,333 --> 01:57:36,750 -Saçmalık. -Omowon, yeter dedim! 1555 01:57:36,833 --> 01:57:38,666 Tamam bebeğim. Git abinle oyna. 1556 01:57:43,000 --> 01:57:45,583 Nerede bu oğlanlar? Şey… Mongudu! 1557 01:57:45,666 --> 01:57:48,833 Efendim! 1558 01:57:48,916 --> 01:57:51,750 Boncuklarını toplamasına yardım et. 1559 01:57:51,833 --> 01:57:53,625 Sorun değil. Yardıma gerek yok. 1560 01:57:53,708 --> 01:57:56,250 Zavallı adam sana ne yaptı kraliçe bozuntusu? 1561 01:58:01,750 --> 01:58:04,208 Neden öyle dedin? 1562 01:58:04,291 --> 01:58:08,833 Aramızda konuştuğumuz bir şeyi öylece söyleyiverdin. 1563 01:58:09,541 --> 01:58:12,625 Ne olmuş yani? Sır mıydı? 1564 01:58:12,708 --> 01:58:15,625 Kısır olduğu ve bir zamanlar kraliçe olduğu sır mı? 1565 01:58:15,708 --> 01:58:18,000 Lütfen işimize bakalım. Abartmayalım. 1566 01:58:52,041 --> 01:58:56,291 Karım dediğin o şırfıntıya sonunda sırrımı ifşa ettin. 1567 01:58:56,375 --> 01:58:57,500 Değil mi? 1568 01:58:57,583 --> 01:59:01,625 Arolake. Dinle, düşündüğün gibi değil. 1569 01:59:01,708 --> 01:59:05,916 -Düşündüğüm gibi değil mi? -Evet, değil. 1570 01:59:06,000 --> 01:59:07,041 Sorun yok. 1571 01:59:08,458 --> 01:59:09,916 Dinle beni. 1572 01:59:10,000 --> 01:59:14,583 Kalbimi kırıp beni ihmal ettiğin yetmedi mi? 1573 01:59:14,666 --> 01:59:17,833 Beni karılarına rezil edip herkesin alay konusu yapman 1574 01:59:17,916 --> 01:59:20,250 yetmedi mi? 1575 01:59:21,375 --> 01:59:24,875 -Beni öldürmek mi istiyorsun? -Yapma. 1576 01:59:24,958 --> 01:59:26,625 Ne öldürmesi? 1577 01:59:26,708 --> 01:59:29,458 Ulu kralın kaçak karısının hayatta olduğu 1578 01:59:29,541 --> 01:59:34,083 ve Ojumo'da başka birinin karısı olarak yaşadığı 1579 01:59:34,166 --> 01:59:36,875 duyulursa ne olur sence? 1580 01:59:41,041 --> 01:59:42,333 Arolake, 1581 01:59:43,708 --> 01:59:45,916 endişelenmene gerek yok. 1582 01:59:46,958 --> 01:59:49,625 Ona bir şey söylemedim. 1583 01:59:50,208 --> 01:59:53,708 Seni tehlikeye atarsam ben de tehlikeye girmez miyim? 1584 01:59:53,791 --> 01:59:56,875 Sence daha az mı tehlikeye girerim yoksa? 1585 01:59:58,875 --> 02:00:00,458 Yapma. 1586 02:00:00,541 --> 02:00:02,458 Koruyucum Arolake, bırak sarılayım… 1587 02:00:02,541 --> 02:00:04,125 Uzak dur lütfen! 1588 02:00:07,916 --> 02:00:09,166 Çok yazık. 1589 02:00:10,333 --> 02:00:12,250 Ne aptalmışım. 1590 02:00:13,958 --> 02:00:16,500 En azından Oyo İmparatorluğu'nun büyük kralının 1591 02:00:16,583 --> 02:00:18,041 gözdesi bendim. 1592 02:00:18,916 --> 02:00:20,333 Kral'ın gözdesi. 1593 02:00:21,208 --> 02:00:22,958 Tıpkı ay gibi, herkesten üstündüm. 1594 02:00:24,291 --> 02:00:26,458 Beni seviyordu. 1595 02:00:27,791 --> 02:00:30,333 Çok seviyordu. 1596 02:00:31,791 --> 02:00:34,583 Ama şimdi senin için alay konusu oldum. 1597 02:00:34,666 --> 02:00:36,250 Seni nankör yaratık! 1598 02:00:36,333 --> 02:00:37,375 Ne?! 1599 02:00:38,583 --> 02:00:40,208 Bunu nasıl söylersin? 1600 02:00:42,708 --> 02:00:44,250 Nasıl benimle böyle konuşursun? 1601 02:01:03,333 --> 02:01:04,458 Arolake. 1602 02:01:16,291 --> 02:01:18,583 Kocacığım, uyanmışsın. 1603 02:01:18,666 --> 02:01:20,375 Kral'ın elçisi seni görmek istiyor. 1604 02:01:48,041 --> 02:01:50,666 Majesteleri, elçinizi gördüm. 1605 02:01:50,750 --> 02:01:52,250 Kral seni selamlıyor. 1606 02:01:54,000 --> 02:01:56,125 Seni Kral çağırttı. 1607 02:01:56,208 --> 02:01:59,583 Ne olduğuna bak. Prens öldü. 1608 02:01:59,666 --> 02:02:02,625 Gerçekten mi? Olamaz. 1609 02:02:02,708 --> 02:02:05,958 Öldü. 1610 02:02:07,083 --> 02:02:09,500 Tanrı ona merhamet etsin. 1611 02:02:09,583 --> 02:02:12,291 Lütfen oğlumu geri getir. 1612 02:02:12,375 --> 02:02:13,916 Çok yazık. 1613 02:02:14,000 --> 02:02:15,416 Tanrı ona merhamet etsin. 1614 02:02:41,125 --> 02:02:42,791 Anikulapo. 1615 02:02:42,875 --> 02:02:45,791 Lütfen oğlumu dirilt. 1616 02:02:46,708 --> 02:02:49,583 Sonra bu köyde veya istediğin yerde 1617 02:02:49,666 --> 02:02:53,250 ne dilersen dile benden. 1618 02:02:53,916 --> 02:02:55,666 Sadece oğlumu geri getir Anikulapo. 1619 02:02:56,500 --> 02:02:59,375 Bu çok fazla Majesteleri. Çok fazla. 1620 02:03:00,000 --> 02:03:01,791 Bu kolay bir görev. 1621 02:03:01,875 --> 02:03:05,000 Oğlunuzu dirilteceğim Majesteleri. 1622 02:03:05,916 --> 02:03:07,375 Bu size pahalıya patlamayacak. 1623 02:03:09,541 --> 02:03:10,583 Ama önce 1624 02:03:11,541 --> 02:03:14,625 bana sizinle özel görüşme onurunu bahşedin. 1625 02:03:58,166 --> 02:04:01,000 -Yavaş. -Yavaş olun Majesteleri. 1626 02:04:01,083 --> 02:04:02,250 Sakin. 1627 02:04:02,916 --> 02:04:04,041 Majesteleri. 1628 02:04:04,125 --> 02:04:06,000 -Sakin olun Majesteleri. -Efendim, yavaş. 1629 02:04:06,083 --> 02:04:07,875 Sakin olun. 1630 02:04:09,125 --> 02:04:10,291 Sakin olun. 1631 02:04:12,875 --> 02:04:14,291 Majesteleri sakin olun. 1632 02:04:20,250 --> 02:04:22,125 Ne isteyeceğini bilmiyoruz. 1633 02:04:30,291 --> 02:04:32,416 Anikulapo. 1634 02:04:32,500 --> 02:04:35,291 Kızımı isteme cesareti gösterdin. 1635 02:04:35,375 --> 02:04:37,500 İstediğim bu, çok bir şey değil. 1636 02:04:38,250 --> 02:04:40,416 Prensesin karım olmasını istiyorum. 1637 02:04:42,083 --> 02:04:45,833 Gücümü takdir eden insanlar zamanında bana bundan çok daha fazlasını ödedi. 1638 02:04:46,666 --> 02:04:48,583 Kral'dan da fazlasını mı? 1639 02:04:52,750 --> 02:04:54,125 Anikulapo. 1640 02:04:54,875 --> 02:04:55,958 Çok cüretkârsın. 1641 02:04:56,916 --> 02:05:01,125 Hadi ama! Seni nankör! 1642 02:05:02,000 --> 02:05:04,250 Bu toplumun ve benim 1643 02:05:04,333 --> 02:05:07,916 senin için yaptıklarımızdan sonra 1644 02:05:08,000 --> 02:05:10,500 nezaketimin karşılığı bu mu olacaktı? 1645 02:05:10,583 --> 02:05:12,791 Ne nankörlüğü? 1646 02:05:13,750 --> 02:05:16,875 Ojumo'da benim için özel olarak ne yaptınız? 1647 02:05:18,333 --> 02:05:22,875 Kendim kazanmadan sahip olduğum ne var bu topraklarda? 1648 02:05:23,666 --> 02:05:28,208 Yapmayın. Anlaşılan… Dinliyor musunuz? 1649 02:05:29,083 --> 02:05:30,708 Nankör olan sizsiniz. 1650 02:05:30,791 --> 02:05:32,958 -Nankör herif. -İğrenç. 1651 02:05:33,041 --> 02:05:35,125 -Tanrılar bunu duymamalı. -Anikulapo! 1652 02:05:35,208 --> 02:05:37,708 -Ne dedin sen? -Beni dinleyin. 1653 02:05:37,791 --> 02:05:39,833 Teklifim tartışmaya açık değil. 1654 02:05:39,916 --> 02:05:42,625 Prensinizi dirilteceğim. 1655 02:05:42,708 --> 02:05:46,041 Ama sonra kızınızı bana vereceksiniz. 1656 02:05:47,125 --> 02:05:48,916 Hazır olduğunuzda başlayalım Majesteleri. 1657 02:05:51,166 --> 02:05:53,500 Anikulapo evde bekliyor olacak. 1658 02:05:54,416 --> 02:05:56,625 Anikulapo, lütfen oğlumu dirilt. 1659 02:05:56,708 --> 02:05:58,708 -Prensesi ona verelim. -Lütfen. 1660 02:05:58,791 --> 02:06:02,083 -Ne de olsa kocası yok. -Lütfen. 1661 02:06:02,166 --> 02:06:04,083 Başınız sağ olsun. 1662 02:06:06,291 --> 02:06:09,708 Hayır! Hançer çekmene gerek yok. 1663 02:06:09,791 --> 02:06:15,500 Bırakalım prensin ölümü bizim için evlilikten daha değerli olsun. 1664 02:06:15,583 --> 02:06:16,708 Lütfen. 1665 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 Bırakalım diriltsin. 1666 02:06:21,625 --> 02:06:22,666 Onunla evlensin. 1667 02:06:30,875 --> 02:06:34,833 Oğlumu uyandırsın, Majesteleri. 1668 02:06:35,666 --> 02:06:37,500 Ekselansları. 1669 02:06:43,166 --> 02:06:44,958 Bırakın oğlum uyansın. 1670 02:06:45,041 --> 02:06:47,250 Kraliyete selam olsun 1671 02:06:47,333 --> 02:06:50,625 Bir gün Kral olacak Evlada selam olsun 1672 02:06:50,708 --> 02:06:53,375 El üstünde tutulan hazinemizi kutlayalım 1673 02:06:53,458 --> 02:06:55,458 Kutlamadaki hazinemiz… 1674 02:07:04,666 --> 02:07:08,458 Efendim, sabah bir şeyler duydum. 1675 02:07:09,541 --> 02:07:12,500 Ama doğru mu bilmiyorum. 1676 02:07:13,250 --> 02:07:14,583 Anlat. 1677 02:07:14,666 --> 02:07:18,166 Bildiğiniz gibi teyzem Kraliçe'nin hizmetçisi. 1678 02:07:18,250 --> 02:07:19,625 Evet. 1679 02:07:19,708 --> 02:07:25,333 Dün gece Prens Adeoye'nin ateşlendiğini söyledi. 1680 02:07:26,083 --> 02:07:28,041 Bu sabah da 1681 02:07:28,875 --> 02:07:30,291 prens ölmüş. 1682 02:07:30,375 --> 02:07:32,541 Tanrım! Ne büyük bir kayıp! 1683 02:07:33,833 --> 02:07:35,541 Ama sır olarak tutulmuş. 1684 02:07:35,625 --> 02:07:39,333 Çünkü Anikulapo'dan onu diriltmesini istemişler. 1685 02:07:39,416 --> 02:07:42,291 Eminim efendimiz bir yolunu bulur. 1686 02:07:42,375 --> 02:07:44,875 Bu onun için zor olmayacak. 1687 02:07:44,958 --> 02:07:47,708 -Doğru. -Kolay bir iş. 1688 02:07:47,791 --> 02:07:53,000 Anikulapo, Prenses Ajoke onunla evlenmezse 1689 02:07:53,083 --> 02:07:55,083 Prens Adeoye'yi diriltmeyeceğini söylemiş. 1690 02:07:57,166 --> 02:08:01,791 Bakın efendim. Rica ediyorum. 1691 02:08:01,875 --> 02:08:03,958 Söylediğimi kimseye söylemeyin. 1692 02:08:04,041 --> 02:08:05,458 Çalışmaya dönelim. Kimse duymamalı. 1693 02:08:05,541 --> 02:08:06,750 Doğru. 1694 02:08:06,833 --> 02:08:08,791 -Çalışalım. -Evet. 1695 02:09:20,208 --> 02:09:22,583 -İyi günler. -Hoş geldin. 1696 02:09:23,250 --> 02:09:25,125 -Çocuklar nerede? -İçeride uyuyorlar. 1697 02:09:25,208 --> 02:09:26,666 Hoş geldin kocacığım. 1698 02:09:27,625 --> 02:09:29,250 Yemeğimi getir. 1699 02:09:38,375 --> 02:09:39,958 Toplantı nasıldı? 1700 02:09:41,416 --> 02:09:43,833 -Çok iyiydi. -Şükürler olsun. 1701 02:09:50,916 --> 02:09:51,833 Geliyorum. 1702 02:09:58,833 --> 02:10:00,375 -Hoş geldin. -Sağ ol. 1703 02:10:26,750 --> 02:10:28,041 Sağ ol. 1704 02:10:37,250 --> 02:10:38,125 Arolake nerede? 1705 02:10:42,666 --> 02:10:44,000 Gitti. 1706 02:10:45,166 --> 02:10:46,041 Nereye gitti? 1707 02:10:46,833 --> 02:10:49,833 Ben nereden bileyim? 1708 02:10:49,916 --> 02:10:53,541 Eşyalarını topladı ve gitti. 1709 02:10:53,625 --> 02:10:57,458 İzninle gidip uzanacağım. 1710 02:11:10,708 --> 02:11:11,791 Kral'ın elçisi. 1711 02:11:13,000 --> 02:11:16,083 Kral teklifi kabul etti. Hemen gelmenizi buyurdu. 1712 02:11:16,166 --> 02:11:17,583 Kabul etmiş! 1713 02:11:20,541 --> 02:11:21,833 Ekselansları. 1714 02:11:24,166 --> 02:11:25,458 -Kral seni selamlıyor. -Hoş geldin. 1715 02:11:25,541 --> 02:11:29,041 Anikulapo, Kral'ın mesajını aldın. 1716 02:11:29,125 --> 02:11:31,166 Kabul ettiğiniz söylendi. 1717 02:11:31,791 --> 02:11:33,666 Sadece Kral değil, 1718 02:11:33,750 --> 02:11:36,125 hepimiz kabul ettik. 1719 02:11:36,208 --> 02:11:37,875 Kral kabul etti. 1720 02:11:37,958 --> 02:11:39,291 Kraliçe kabul etti. 1721 02:11:39,375 --> 02:11:42,541 Prenses bile seninle evlenmeyi kabul etti. 1722 02:11:42,625 --> 02:11:45,875 Abisini hayata döndürürsen tabii. 1723 02:11:47,791 --> 02:11:49,000 Sorun yok. 1724 02:11:50,500 --> 02:11:52,333 Prensinizi dirilteceğim. 1725 02:12:00,375 --> 02:12:01,500 Aferin. 1726 02:12:04,750 --> 02:12:07,416 Sanırım tanrılarla iletişime geçiyor. 1727 02:12:13,166 --> 02:12:15,000 Kullanacağı gücü dışarı çıkarıyor. 1728 02:12:26,791 --> 02:12:30,541 Tanrılara gösteriyor ki ona güç versinler. 1729 02:12:30,625 --> 02:12:32,458 -Görelim bakalım. -Aferin. 1730 02:12:37,458 --> 02:12:38,958 Tanrılar geldi. 1731 02:12:48,750 --> 02:12:49,750 Bravo. 1732 02:13:03,458 --> 02:13:05,166 Diril! 1733 02:13:07,375 --> 02:13:09,291 Evladım. 1734 02:13:10,458 --> 02:13:11,666 Sabırlı ol. 1735 02:13:11,750 --> 02:13:13,708 Sabret. 1736 02:13:13,791 --> 02:13:14,625 Kalk. 1737 02:13:37,000 --> 02:13:38,583 Diril! 1738 02:13:40,625 --> 02:13:43,500 -Bu iki oldu. -Ah Majesteleri. 1739 02:13:43,583 --> 02:13:44,833 Bırakın üçüncü kez denesin. 1740 02:13:44,916 --> 02:13:48,500 Hey. Anikulapo ya da adın her neyse. 1741 02:13:48,583 --> 02:13:50,000 Neden bu kadar sürdü? 1742 02:13:50,083 --> 02:13:52,958 Zaman harcamıyor. Böyle yapılıyor zaten. 1743 02:13:53,041 --> 02:13:55,166 -Böyle oluyor. Sabredin. -Bu ikinci kez ama. 1744 02:13:55,250 --> 02:13:57,166 Ölü diriltirken bunu yapıyor hep. 1745 02:14:02,333 --> 02:14:03,333 Hepiniz şimdi göreceksiniz. 1746 02:14:09,000 --> 02:14:10,250 Yapamayacağını kim söylüyor? 1747 02:14:12,708 --> 02:14:17,583 Diril! 1748 02:14:20,291 --> 02:14:24,250 Prens, dirilmek için çağırılıyorsun. 1749 02:14:24,333 --> 02:14:26,708 -Prens. -Cevap ver bize! 1750 02:14:26,791 --> 02:14:28,833 Bittim! 1751 02:14:28,916 --> 02:14:30,458 Anne olarak bittim! 1752 02:14:30,541 --> 02:14:32,250 -Prens, kalk! -Bize zıt gitmek için yapıyor. 1753 02:14:42,125 --> 02:14:44,875 Böyle mi gidecektin? 1754 02:15:16,833 --> 02:15:21,416 Abim, prensim beni terk etti. 1755 02:15:43,541 --> 02:15:45,875 Ölümün ellerinde acı çekiyorum. 1756 02:15:45,958 --> 02:15:49,458 Olatuse'nin dostu Agilinti. 1757 02:15:49,541 --> 02:15:51,916 Bir sorun var. 1758 02:15:52,000 --> 02:15:55,416 Awedowu'nun dostu Awan. 1759 02:15:55,500 --> 02:15:58,625 Olapade için kehanetten medet umdu. 1760 02:15:58,708 --> 02:16:00,833 Ebediowu'nun çocuğu. 1761 02:16:01,666 --> 02:16:03,416 İhanet yok demiştik. 1762 02:16:04,166 --> 02:16:05,958 Yalan yok demiştik. 1763 02:16:06,791 --> 02:16:09,916 Ebediowu'nun çocuğu Olapade, 1764 02:16:11,541 --> 02:16:15,666 kibrin sonunu hazırladı. 1765 02:16:16,500 --> 02:16:20,166 Bir şey yapmayı seçtiysen 1766 02:16:20,250 --> 02:16:24,458 sonuçlarına katlanacaksın. 1767 02:16:25,375 --> 02:16:29,458 Ebediowu'nun çocuğu Olapade, 1768 02:16:30,375 --> 02:16:34,083 kibrin sonunu getirdi. 1769 02:22:08,208 --> 02:22:10,958 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten