1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,708 --> 00:00:54,750
IFAYEMI ELEBUIBON'DAN
ESİNLENİLMİŞ BİR HİKÂYE.
4
00:00:55,666 --> 00:00:59,000
Yoruba topraklarında biri öldüğünde
5
00:00:59,083 --> 00:01:01,791
gömülmez.
6
00:01:03,958 --> 00:01:08,125
Naaş kutsal ormana götürülür.
7
00:01:09,000 --> 00:01:13,791
Biri öldüğünde uyumaya gittiği söylenir.
8
00:01:13,875 --> 00:01:15,750
Uyur evet…
9
00:01:16,708 --> 00:01:20,000
İşte zamanın dönüşümünden önce ölüler
10
00:01:20,875 --> 00:01:23,041
Yoruba topraklarında böyle gömülürdü.
11
00:01:24,125 --> 00:01:26,416
Zaman değişti
12
00:01:27,250 --> 00:01:30,791
ve artık ölüleri gömmek için
mezar kazıyoruz.
13
00:01:35,416 --> 00:01:37,333
Tanrı Ifa der ki
14
00:01:37,416 --> 00:01:41,416
Akala kuşu
insanları diriltme gücüne sahiptir.
15
00:01:42,208 --> 00:01:44,333
İnsan zamansız şekilde
16
00:01:44,416 --> 00:01:47,708
öldüğünde
17
00:01:47,791 --> 00:01:51,666
mistik Akala kuşu onları
ilahi gücünü kullanarak diriltebilir.
18
00:01:51,750 --> 00:01:55,375
Ama eğer kişinin zamanı dolduysa
19
00:01:55,458 --> 00:01:58,791
mistik kuş öbür dünyaya geçişlerine
izin verir.
20
00:01:58,875 --> 00:02:00,833
Ifa'nın "Idin'osun" adlı kehanetinin
21
00:02:00,916 --> 00:02:02,375
bir ayetinde…
22
00:02:06,916 --> 00:02:08,583
SENARYO GELİŞTİRME
SHOLA DADA, KUNLE AFOLAYAN
23
00:02:08,666 --> 00:02:12,666
…Akala kılığına girmiş cesur bir çocuk
24
00:02:13,458 --> 00:02:16,833
Oyo Kralı için kâhine danışır
25
00:02:16,916 --> 00:02:18,416
ve sarayının ateşle
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,666
yerle bir edilmemesi için
ona bir kurban vermesini söyler.
27
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Boyun eğmez bir çocuk
28
00:02:24,125 --> 00:02:28,166
uçan güvercinin
kanat çırpışlarını duyan çocuktur.
29
00:02:28,250 --> 00:02:32,583
Kâhine danışılmasının nedeni
Elemele'nin arkadaşı Saro'ydu.
30
00:02:32,666 --> 00:02:34,625
Salagereje.
31
00:02:34,708 --> 00:02:38,791
Nihayetinde koruyucu
32
00:02:38,875 --> 00:02:42,375
kurbanlık koyun oldu.
33
00:02:43,250 --> 00:02:45,916
Herkes toplansın.
34
00:02:46,000 --> 00:02:49,291
Kehanetin gerçekleştiğini
görmüyor musunuz?
35
00:02:51,208 --> 00:02:55,833
NETFLIX SUNAR
36
00:03:03,125 --> 00:03:06,125
Ölüm nedenin nedir?
37
00:04:42,291 --> 00:04:43,250
Genç adam!
38
00:04:46,541 --> 00:04:49,958
Festivali görmek için
uzun yoldan gelmiş gibi duruyorsun.
39
00:04:50,041 --> 00:04:51,291
Festivale gelmedim.
40
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Ne festivali?
41
00:04:52,458 --> 00:04:53,458
Çok da kirlenmişsin.
42
00:04:53,541 --> 00:04:54,791
Yasalara uygun davran.
43
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
-Devam et.
-Teşekkürler.
44
00:04:56,625 --> 00:04:58,541
-Teşekkürler.
-Dikkatli ol!
45
00:05:29,416 --> 00:05:30,500
Annemiz.
46
00:05:30,583 --> 00:05:35,041
Hoş geldin.
Hoş geldin. Dikkatli olun, anladınız mı?
47
00:05:39,666 --> 00:05:40,875
Bu kim?
48
00:05:41,500 --> 00:05:42,458
Haydi işe başlayın.
49
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
İyi günler.
50
00:05:50,708 --> 00:05:51,833
Sen de kimsin?
51
00:05:52,791 --> 00:05:54,416
Nereden geldin?
52
00:05:55,583 --> 00:05:58,583
Gezginim ben. Günaydın.
53
00:05:59,333 --> 00:06:00,458
-Gezgin mi?
-Evet.
54
00:06:00,541 --> 00:06:02,500
Bir gecelik başımı koyacak
bir yer gerekti, o kadar.
55
00:06:02,583 --> 00:06:03,666
Hemen giderim.
56
00:06:03,750 --> 00:06:05,833
-Bir yere gitme. Kızmadım.
-Kızmayın.
57
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
-Oyo'da…
-Evet.
58
00:06:08,708 --> 00:06:11,375
…gezgin görmek
alışılmadık bir durum değil.
59
00:06:11,458 --> 00:06:13,500
Oyo halkı yabancıları hoş karşılar.
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Nereden geldin?
61
00:06:17,208 --> 00:06:20,791
-Gbogan'dan.
-Gbogan mı?
62
00:06:20,875 --> 00:06:24,125
Evet ama işim için yeni pazarlar
aradığımdan birçok yerde yaşadım.
63
00:06:25,083 --> 00:06:26,291
İş mi?
64
00:06:27,083 --> 00:06:28,708
Ne tür bir iş?
65
00:06:29,625 --> 00:06:32,166
-Aso-ofi kumaşları dokuyorum.
-Aso-ofi mi?
66
00:06:32,250 --> 00:06:34,875
Evet. Iseyin şehrinde en iyilerle
öğrendim ve çalıştım.
67
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
-Öyle mi?
-Aslında bu alanda uzmanım.
68
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
-Gerçekten mi?
-Evet.
69
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
O halde çok şanslısın.
70
00:06:44,500 --> 00:06:47,958
Kendini hemen kanıtlarsan burada,
Oyo'da kendine bir servet edinirsin.
71
00:06:48,916 --> 00:06:50,125
Sağ olun.
72
00:06:51,083 --> 00:06:53,208
-Adın ne?
-Saro.
73
00:06:53,291 --> 00:06:54,625
-Ne?
-Saro. Adım Saro.
74
00:06:54,708 --> 00:06:58,750
Saro… Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro.
75
00:06:58,833 --> 00:07:00,125
Evet.
76
00:07:00,208 --> 00:07:01,625
Gitme.
77
00:07:01,708 --> 00:07:04,166
Sana biraz yemek getireyim.
78
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Yemeğini bitir,
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
-yoluna devam edersin.
-Sağ olun.
80
00:07:07,041 --> 00:07:09,375
-Teşekkürler anne.
-Lafı olmaz. Ayağa kalk.
81
00:07:11,208 --> 00:07:12,500
Sen git şey getir…
82
00:07:15,250 --> 00:07:18,666
Öğrenmeye geldiğin şey bu muydu?
83
00:07:18,750 --> 00:07:21,541
Ha? Seni puşt!
84
00:07:35,500 --> 00:07:39,875
Majesteleri.
85
00:07:41,291 --> 00:07:42,958
Beni çağırmışsınız.
86
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Önceden ikaz edilmek
87
00:07:48,416 --> 00:07:50,500
önceden silahlanmak demektir.
88
00:07:51,750 --> 00:07:56,833
Eğer hazırlıkta başarısız olursak,
başarısızlığa hazırlanırız.
89
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
Evet Majesteleri.
90
00:07:58,250 --> 00:08:00,916
Komşularımız
her zamanki gibi harekete geçti.
91
00:08:01,000 --> 00:08:01,916
Hangi komşularımız?
92
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
Vergi konusunu ne ara bitirdik?
93
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Tapa kabilesinden bahsediyor olmalı.
94
00:08:09,750 --> 00:08:11,958
-Oyo'nun kabile reisleri!
-Majesteleri.
95
00:08:12,041 --> 00:08:15,208
Majesteleri.
96
00:08:15,291 --> 00:08:19,291
Majesteleri. Kadim Kral!
Kralımız çok yaşa!
97
00:08:19,375 --> 00:08:23,708
Tavsiyem herkesin eve gitmesi,
98
00:08:25,583 --> 00:08:29,833
üzerine uyuması ve yeniden düşünmesi.
99
00:08:30,625 --> 00:08:32,083
Yarın bu saatlerde
100
00:08:33,291 --> 00:08:37,541
savaşa girecek miyiz, girmeyecek miyiz
karar vermiş olacağız.
101
00:08:38,291 --> 00:08:41,416
-Çekilebilirsiniz.
-Majesteleri.
102
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
-Ah! Berber, hoş geldin.
-İyi günler annelerimiz.
103
00:08:56,333 --> 00:08:59,625
-İyi günler berber.
-Sağ ol anne.
104
00:08:59,708 --> 00:09:01,875
-Kraliyet berberi.
-Sağ ol anne.
105
00:09:01,958 --> 00:09:03,583
Bugün kimi güzelleştirmeye geldin?
106
00:09:03,666 --> 00:09:06,000
Kraliçe Arolake çağırtmış.
107
00:09:06,083 --> 00:09:07,416
-İşin rast gitsin.
-Amin.
108
00:09:07,500 --> 00:09:10,041
-Kraliçenin saçını güzel yap.
-Tamam anne.
109
00:09:10,125 --> 00:09:11,166
-Sağ ol anne.
-Lütfen.
110
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
Prenses Kikelomo!
111
00:09:13,875 --> 00:09:16,166
Lütfen git ve Kraliçe Arolake'yi çağır.
112
00:09:16,250 --> 00:09:17,916
Lütfen otur yerine!
113
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Hangi Kikelomo
Kraliçe Arolake'yi çağıracak?
114
00:09:20,083 --> 00:09:22,833
Benim kızım köle mi?
Bu sarayda beni herkes tanır.
115
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
Keskin sınırlarım vardır.
116
00:09:24,458 --> 00:09:26,750
Başkalarının işine burnumu sokmam.
117
00:09:26,833 --> 00:09:27,958
Tanrı aşkına.
118
00:09:28,041 --> 00:09:29,916
Berber Kraliçe Arolake'nin
saçını yapacaksa
119
00:09:30,000 --> 00:09:31,833
ve onu kendi çağıramıyorsa
120
00:09:31,916 --> 00:09:33,916
Kraliçe Arolake buraya gelmeli.
121
00:09:34,000 --> 00:09:38,333
Gelemiyorsa da çocuk doğursun
ve ayak işini ona yaptırsın.
122
00:09:38,416 --> 00:09:41,875
Aksi takdirde sen
çocuğunu ayak işlerine yollarsın.
123
00:09:41,958 --> 00:09:42,791
Evet.
124
00:09:42,875 --> 00:09:44,583
Lütfen ayak işlerine kendi çocuğunu yolla.
125
00:09:45,750 --> 00:09:49,708
-Kraliçe Arolake!
-Prenses.
126
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Evet?
127
00:09:52,541 --> 00:09:54,500
Saçınız çok yumuşak.
128
00:09:55,791 --> 00:09:58,958
Şey… Çağırttığınız berber geldi.
129
00:09:59,708 --> 00:10:00,833
Güzel. Geliyorum.
130
00:10:08,458 --> 00:10:11,208
Kraliçe, bizi rahat bırak!
131
00:10:11,958 --> 00:10:16,333
İkiniz kıskançlıktan çatlayacaksınız.
132
00:10:16,416 --> 00:10:17,916
Çünkü benden sonra evlendiniz.
133
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
Senden sonra da başkaları evlenecek.
134
00:10:20,583 --> 00:10:22,500
-Bağırma anne.
-Sakin ol anne.
135
00:10:22,583 --> 00:10:24,083
Sana yakışmıyor.
136
00:10:24,166 --> 00:10:26,708
Dinle Kraliçe Arolake,
137
00:10:26,791 --> 00:10:28,541
bu saraya geldin.
138
00:10:28,625 --> 00:10:32,458
Onların çocukları var. Benim de.
Senin de olacak.
139
00:10:32,541 --> 00:10:33,416
Amin.
140
00:10:33,500 --> 00:10:36,125
Bu sarayda kısır kalmayacaksın.
141
00:10:36,208 --> 00:10:38,125
Kâhin annemiz!
142
00:10:38,208 --> 00:10:40,500
Göreceğiz.
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,791
Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro,
144
00:10:58,625 --> 00:11:02,250
-yemeğim lezzetli mi?
-Evet, güzel.
145
00:11:02,875 --> 00:11:07,583
Burada ne yapacağına karar verdin mi?
146
00:11:09,458 --> 00:11:12,458
Düşünmeme gerek yok ki.
147
00:11:13,625 --> 00:11:15,333
Dokuma işime devam edeceğim.
148
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
Başka iş yapmayı bilmiyorum.
149
00:11:18,666 --> 00:11:20,291
Anlıyorum.
150
00:11:21,208 --> 00:11:24,791
Evet, aso-ofi dokumacısı
olduğunu biliyorum.
151
00:11:25,875 --> 00:11:28,166
Ama herhangi bir çaba…
152
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Çalışmak istediğine dair
bir çaba görmüyorum.
153
00:11:31,541 --> 00:11:34,291
Yoksa bir yerlerde paran var da
benden mi saklıyorsun?
154
00:11:36,375 --> 00:11:37,541
Hayır, param yok.
155
00:11:37,625 --> 00:11:41,708
Ben de öyle düşünmüştüm. O yüzden sordum.
156
00:11:42,833 --> 00:11:46,125
Saro, neden bir süre burada çalışmıyorsun?
157
00:11:47,250 --> 00:11:51,333
Çalışırsan para kazanır, birikim yaparsın
158
00:11:51,416 --> 00:11:53,625
ve sonra işini kurarsın.
159
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Değil mi?
160
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Burada benimle
ortak iş yapmak isteyecek bir
161
00:12:00,833 --> 00:12:04,875
dokumacı olacağını umuyordum.
162
00:12:06,291 --> 00:12:08,750
Gbogan'lı aso-ofi dokumacısı Saro.
163
00:12:08,833 --> 00:12:11,666
Ne çocukça. Çok komiksin.
164
00:12:12,458 --> 00:12:16,125
Önerimi kabul edersen
sana iş teklif edebilirim.
165
00:12:16,208 --> 00:12:18,500
İş teklifi alırsan para kazanırsın.
166
00:12:18,583 --> 00:12:20,458
Para biriktirirsin.
167
00:12:20,541 --> 00:12:24,000
Ne olduğunu anlamadan işini kurarsın.
168
00:12:24,750 --> 00:12:27,458
Tek başına. Tamam mı?
169
00:12:29,291 --> 00:12:31,750
Tamam peki. Ne tür bir iş bu?
170
00:12:40,625 --> 00:12:43,666
-Elinize sağlık millet.
-Sağ ol anne.
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,541
-İş nasıl gidiyor?
-Çok iyi.
172
00:12:45,625 --> 00:12:48,500
-Kadın kaplarını almaya geldi mi?
-Geldi.
173
00:12:48,583 --> 00:12:50,083
-Daha fazla istiyor mu?
-Evet.
174
00:12:50,166 --> 00:12:51,375
-Güzel.
-Hoş geldin anne.
175
00:12:51,458 --> 00:12:54,291
-Eline sağlık. Kil iyi miymiş?
-Evet iyi.
176
00:12:54,375 --> 00:12:56,916
Çok güzel. Aferin.
177
00:12:57,000 --> 00:12:58,458
Teşekkürler.
178
00:12:58,541 --> 00:13:00,041
Aferin.
179
00:13:00,125 --> 00:13:02,958
-Ziyaretçimiz var.
-Harika.
180
00:13:03,041 --> 00:13:06,750
-Sağ ol anne. Eline sağlık.
-Eline sağlık.
181
00:13:06,833 --> 00:13:08,333
Adı Saro.
182
00:13:08,416 --> 00:13:09,458
Saro…
183
00:13:10,208 --> 00:13:12,375
-Evet. Birlikte çalışacağız.
-Güzel.
184
00:13:12,458 --> 00:13:13,916
Beraber çalışacaksınız.
185
00:13:14,000 --> 00:13:18,041
-Ekibimize hoş geldin.
-Teşekkürler.
186
00:13:18,125 --> 00:13:23,583
Saro… Derler ki
su akarken testiyi doldurmalı.
187
00:13:24,375 --> 00:13:25,875
İş bu.
188
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Bak.
189
00:13:32,083 --> 00:13:35,916
Biliyorum, zor iş.
190
00:13:36,000 --> 00:13:38,041
Ama onurlu bir iş.
191
00:13:39,833 --> 00:13:42,083
Ücretini günlük alacaksın.
192
00:13:43,166 --> 00:13:45,291
Günde iki kere yemek veriyoruz.
193
00:13:46,333 --> 00:13:50,375
Günlük olarak. İşten önce
ve karanlık çökerken işten çıkmadan önce.
194
00:13:53,000 --> 00:13:55,125
Kil mi şekillendireceğim?
195
00:13:56,083 --> 00:13:57,208
Saro…
196
00:13:59,541 --> 00:14:03,708
Bak arkadaşım… Burada iş bölümü yaparız.
197
00:14:03,791 --> 00:14:05,708
Bir işe başladın diyelim
198
00:14:05,791 --> 00:14:09,250
ama hoşuna gitmedi.
Başka bir işe geçersin.
199
00:14:09,333 --> 00:14:10,708
Paranı da alırsın.
200
00:14:10,791 --> 00:14:12,708
Biz kil şekillendirerek para kazanırız.
201
00:14:13,666 --> 00:14:14,875
-Aferin.
-Annemiz.
202
00:14:14,958 --> 00:14:18,875
Gördün mü Saro, her şey sana kalmış.
203
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
-İyi günler anne.
-Eline sağlık.
204
00:14:36,791 --> 00:14:37,833
Kraliçe.
205
00:14:39,000 --> 00:14:40,458
Kraliçe Wojuola.
206
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
Kimsiniz?
207
00:14:42,666 --> 00:14:45,041
Ben Kraliçe Arolake, iyi günler.
208
00:14:45,125 --> 00:14:46,458
-Şey yapabilir misiniz…
-Bu kez ne var?
209
00:14:46,541 --> 00:14:50,333
Büyük aynamı şimdi geri alabilir miyim
diye soracaktım.
210
00:14:50,416 --> 00:14:52,583
Ödünç aldığınız ayna vardı ya.
211
00:14:52,666 --> 00:14:54,541
-Senin aynan mı?
-Evet.
212
00:14:55,250 --> 00:14:57,041
Hani kullanıp hemen geri verdiğim ayna.
213
00:14:57,125 --> 00:14:59,875
-Vermediniz.
-Öyle mi?
214
00:14:59,958 --> 00:15:03,333
Gördüğün gibi aynaları
üstüme başıma takmıyorum.
215
00:15:04,041 --> 00:15:08,375
Odama dönünce bulup sana getiririm.
216
00:15:08,458 --> 00:15:09,666
Duydun mu?
217
00:15:11,458 --> 00:15:16,250
Bazı insanlar bıkmadan usanmadan
kendini izler.
218
00:15:16,333 --> 00:15:19,541
Bu sarayda ne kadar kalacaksın göreceğiz.
219
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
-Kolay gelsin. İyi geceler.
-İyi geceler, sağ ol.
220
00:15:35,125 --> 00:15:37,250
-İyi geceler.
-Gbogan'dan gelen ziyaretçimiz.
221
00:15:37,333 --> 00:15:39,625
Ziyaretçi falan değilim.
222
00:15:39,708 --> 00:15:42,791
-İyi peki. İyi geceler.
-İyi geceler.
223
00:15:42,875 --> 00:15:44,208
Eve dönmeyi geciktirme.
224
00:15:45,666 --> 00:15:49,250
Ne derler bilirsin,
geceleri pazarda olanlar olur.
225
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Ne derlermiş?
226
00:15:51,166 --> 00:15:54,791
Kalırsan görürsün.
227
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
Çabuk!
228
00:15:59,333 --> 00:16:01,333
Pazarda gece geçe kalmayız.
229
00:16:08,416 --> 00:16:10,708
Ajiun'un annesi, beni bekler misin?
230
00:16:13,291 --> 00:16:17,500
-Majesteleri.
-Efendim? Benim canım Wojuola…
231
00:16:17,583 --> 00:16:22,166
Güzel seslim. Büyük müzisyenlerin çocuğu.
232
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
-Majesteleri.
-Efendim?
233
00:16:25,958 --> 00:16:27,958
Neden beni ihmal ettiniz?
234
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
-Ben mi?
-Evet.
235
00:16:30,000 --> 00:16:32,958
Odamı epeydir ziyaret etmediniz.
236
00:16:35,000 --> 00:16:37,291
Bunu söylemek için bir şeyler
fark etmiş olmalısın.
237
00:16:37,375 --> 00:16:39,166
Favorim sensin.
238
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
Neden seni ihmal edeyim?
239
00:16:42,000 --> 00:16:45,583
Asla etmem. İlişkimiz ne kadar ilerledi,
farkında değil misin?
240
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
Majesteleri, favoriniz olduğumu
söylüyorsunuz.
241
00:16:47,583 --> 00:16:48,416
Evet.
242
00:16:48,500 --> 00:16:53,125
Peki neden ne zaman sizi arasak
243
00:16:53,208 --> 00:16:57,250
o kızın… O genç kızın odasındasınız?
244
00:16:57,333 --> 00:17:02,541
Majesteleri, detaya girmek istemiyorum.
245
00:17:04,958 --> 00:17:07,583
-Wojuola.
-Majesteleri.
246
00:17:07,666 --> 00:17:09,416
-Doğru.
-Wojuola.
247
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Majesteleri.
248
00:17:12,500 --> 00:17:17,125
Bugün odanıza gelirsem
249
00:17:17,208 --> 00:17:21,500
sakinleşir, iyi uyurum diye düşündüm.
250
00:17:21,583 --> 00:17:23,708
Beni konuşmalarınla sıkacağın
aklıma gelmemişti.
251
00:17:24,333 --> 00:17:25,583
-Bak…
-Majesteleri,
252
00:17:25,666 --> 00:17:28,291
lütfen beni yanlış anlamayın.
253
00:17:28,375 --> 00:17:31,875
Hayat sandığın kadar zor değil.
254
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
Lütfen beni yanlış anlamayın.
255
00:17:33,583 --> 00:17:35,541
Hayata güvenilmez.
256
00:17:35,625 --> 00:17:38,333
Kıskançlık olmadan aşk olmaz Majesteleri.
257
00:17:38,416 --> 00:17:39,333
Bak, bu gece yorgunum.
258
00:17:39,416 --> 00:17:42,291
Giyiniyorsunuz Majesteleri.
259
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
Majesteleri, lütfen biraz daha kalın.
Gitmeyin. Lütfen…
260
00:17:46,083 --> 00:17:48,250
Kusura bakma.
261
00:18:16,375 --> 00:18:20,416
Sevgili Arolake.
262
00:18:20,500 --> 00:18:23,583
Majesteleri, lütfen bana dokunmayın.
263
00:18:23,666 --> 00:18:26,500
-Neden?
-Havamda değilim.
264
00:18:26,583 --> 00:18:29,125
Kim demiş?
265
00:18:29,208 --> 00:18:31,875
Benimle her gece havanda olursun.
266
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
Değil mi? Yaklaş hadi.
267
00:18:33,791 --> 00:18:37,541
Hayır Majesteleri. Sorun istemiyorum.
268
00:18:37,625 --> 00:18:41,625
Ne sorunu Arolake?
Sana kim sorun yaratabilir?
269
00:18:41,708 --> 00:18:44,625
Bir dakika, sen bana ne yapıyorsun leydim?
270
00:18:44,708 --> 00:18:48,000
Bana ne yaptın sen?
Ne yaptın sevgilim Arolake?
271
00:18:48,083 --> 00:18:51,250
-Bakın…
-Yapamayız.
272
00:18:51,333 --> 00:18:53,916
O ne demek? Ne?
273
00:18:54,000 --> 00:18:57,666
-Muayyen günümdeyim.
-Bu doğru değil.
274
00:18:58,541 --> 00:19:01,500
Yapma şimdi bunu. Ne zamandan beri?
275
00:19:02,208 --> 00:19:04,750
-Sana diyorum.
-Gerçekten, yalan söylemiyorum.
276
00:19:04,833 --> 00:19:07,208
-Gerçekten mi?
-Bu ay erken oldum.
277
00:19:07,291 --> 00:19:10,333
Sanırım doğurganlık için içtiğim o otlar
278
00:19:10,416 --> 00:19:15,208
aylık döngümü etkiliyor.
279
00:19:19,791 --> 00:19:22,500
-Doğurganlık karışımları mı?
-Evet.
280
00:19:22,583 --> 00:19:26,708
Sorun buysa başka çareleri var.
281
00:19:26,791 --> 00:19:30,041
-Merak etmeyin, yapmam gerekeni biliyorum.
-Gerçekten mi?
282
00:19:30,125 --> 00:19:31,708
-Hadi yaklaş bana.
-Majesteleri.
283
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
-Sorun ne?
-Şey gibi davranıyorsunuz…
284
00:19:33,833 --> 00:19:34,916
İzin ver lütfen.
285
00:20:33,250 --> 00:20:34,875
Aranızda adı Saro olan kim?
286
00:20:34,958 --> 00:20:36,625
Benim.
287
00:20:36,708 --> 00:20:38,541
Al. Annemiz bunu sana vermemi istedi.
288
00:20:38,625 --> 00:20:39,833
Teşekkürler.
289
00:20:39,916 --> 00:20:41,125
-Tamam.
-Teşekkürler.
290
00:20:41,208 --> 00:20:42,625
Çabuk.
291
00:20:43,750 --> 00:20:47,125
-Siz bön bön neye bakıyorsunuz?
-Ucu bana da dokunuyor ama!
292
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
Yemeğinizi alın ve şükredin.
293
00:20:51,125 --> 00:20:52,708
Yiyecek misin, yemeyecek misin?
294
00:20:52,791 --> 00:20:55,333
Yemek burada.
Alacak mısın, almayacak mısın?
295
00:20:55,416 --> 00:20:57,583
-Gel al.
-Al bunu. İtme.
296
00:20:57,666 --> 00:21:01,791
-Al yemeğini.
-Lütfen ona uzat.
297
00:21:01,875 --> 00:21:04,000
-Benim yemeğim nerede?
-Yemeğimizi ver.
298
00:21:04,083 --> 00:21:05,583
-Yemek bitti.
-Yemek ver.
299
00:21:05,666 --> 00:21:07,000
Ben de onunkinden istiyorum.
300
00:21:14,750 --> 00:21:17,333
-Büyük Kraliçe.
-Küçük Kraliçe.
301
00:21:20,000 --> 00:21:22,416
-Aynamı bulmuşsun.
-Evet.
302
00:21:22,500 --> 00:21:23,708
Ayna.
303
00:21:24,541 --> 00:21:27,583
Çok güzel. Senin gibi.
304
00:21:27,666 --> 00:21:29,541
Getirdiğin için sağ ol.
305
00:21:29,625 --> 00:21:33,291
Küçüklerden biriyle yollayabilirdin.
306
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Düşürüp kırmalarını istemedim.
307
00:21:36,416 --> 00:21:38,916
Çok değerli, biliyorum.
308
00:21:39,000 --> 00:21:40,583
Kocamız çok paraya almış.
309
00:21:42,583 --> 00:21:45,500
Kralın gözdesi ay gibi parlıyor.
310
00:21:47,208 --> 00:21:52,291
Neden en iyi hediyeler sana geliyor?
311
00:21:52,958 --> 00:21:55,458
Kraliçem, Kral'ın gözdesi sensin.
312
00:21:55,541 --> 00:21:58,791
Geri kalanımız onun için önemsiziz.
313
00:21:59,791 --> 00:22:01,875
-Öyle mi?
-Evet.
314
00:22:01,958 --> 00:22:05,791
Neden o zaman benim sıramken
yatağımdan çıkıp
315
00:22:06,791 --> 00:22:09,083
seninkine tırmanıyor?
316
00:22:28,375 --> 00:22:31,250
Nereden bildiğime mi şaşırdın?
317
00:22:32,708 --> 00:22:34,333
Seni zavallı kadın.
318
00:22:35,166 --> 00:22:40,083
-Cadısın sen! Nefret dolusun.
-Cadı değilim.
319
00:22:40,791 --> 00:22:42,625
Olsaydım da güçlerimi
320
00:22:42,708 --> 00:22:46,291
yaşlı bir adamı baştan çıkarmaktan
daha iyi şeyler için kullanırdım.
321
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Ne?
322
00:22:48,583 --> 00:22:50,458
Hadi, devam et.
323
00:22:50,541 --> 00:22:52,000
Doğru mu duydum?
324
00:22:52,083 --> 00:22:54,458
Kral senin için ihtiyarın teki, değil mi?
325
00:22:55,333 --> 00:23:00,375
Her yere hükmeden bir kral senin için
bir şey ifade etmiyor mu?
326
00:23:00,458 --> 00:23:02,750
Lütfen, büyüğümsün, yanlış anlama beni.
327
00:23:03,458 --> 00:23:05,041
Ne duyduğunu bilmiyorum.
328
00:23:05,125 --> 00:23:07,500
İnan bana, Kral'ı sıram dışında
eğlendirmiyorum.
329
00:23:07,583 --> 00:23:09,541
İyi tamam, yalvarmana gerek yok.
330
00:23:09,625 --> 00:23:11,500
Bir şey söylemene gerek yok.
331
00:23:11,583 --> 00:23:14,125
Bu sarayda hepimizin
işe yaradığı bir alan var.
332
00:23:15,041 --> 00:23:17,875
Bazılarımız… Dinliyor musun?
333
00:23:17,958 --> 00:23:23,083
Kraliyete oğlan
ve kız çocuklar doğurmalıyız
334
00:23:24,250 --> 00:23:28,500
Ama senin amacın başka.
335
00:23:30,416 --> 00:23:35,500
Sen Kral'ı eğlendirmek için buradasın.
336
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Evet! Başka bir işe yaradığın yok.
337
00:23:41,500 --> 00:23:44,625
Seni uyarıyorum, iyi dinle.
338
00:23:45,291 --> 00:23:50,041
Bir daha sıram geldiğinde
339
00:23:50,125 --> 00:23:52,625
Kral ortadan kaybolursa
340
00:23:52,708 --> 00:23:55,500
ve senin odanda olduğunu öğrenirsem
341
00:23:56,416 --> 00:23:57,750
hakkından gelirim senin.
342
00:23:59,416 --> 00:24:01,833
Büyük Kraliçe. Lütfen, aynam.
343
00:24:06,291 --> 00:24:07,375
Al aynanı.
344
00:25:14,375 --> 00:25:15,750
Daha hızlı.
345
00:25:22,083 --> 00:25:23,583
Gbogan'lı dostumuz!
346
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Günaydın.
347
00:25:29,083 --> 00:25:31,958
O evli bir kadın, biliyorsun değil mi?
348
00:25:32,041 --> 00:25:33,375
Kim?
349
00:25:34,416 --> 00:25:35,791
Awarun.
350
00:25:35,875 --> 00:25:40,583
Awarun kadın bedeninde olabilir
ama erkek gibidir.
351
00:25:43,666 --> 00:25:45,166
Niye bana bunu söylüyorsun?
352
00:25:45,250 --> 00:25:49,166
Bu benim görevim.
353
00:25:49,250 --> 00:25:52,208
Buralarda yenisin ve gençsin.
354
00:25:53,583 --> 00:25:56,708
Aslında aptalsın da derdim
355
00:25:56,791 --> 00:25:59,625
ama seni yaratanı gücendirmek istemiyorum.
356
00:26:01,125 --> 00:26:02,333
Awarun…
357
00:26:03,291 --> 00:26:06,416
Yedi yıl önce eşyalarını toplayıp
kocasının evini terk etti.
358
00:26:09,708 --> 00:26:12,541
Sen ilk değilsin. Evet…
359
00:26:12,625 --> 00:26:16,000
Onun için çalışan tüm erkekler
bir zamanlar sevgilisiydi.
360
00:26:16,083 --> 00:26:19,375
Şimdi de senin zamanın. Tamam mı?
361
00:26:21,458 --> 00:26:27,291
Onunla aramızda geçenleri
başka kimse biliyor mu?
362
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Onu bilmem.
363
00:26:28,583 --> 00:26:33,000
Burada çoğu insan dedikoduyu sevmez.
364
00:26:33,083 --> 00:26:34,458
Kendi işlerine bakarlar.
365
00:26:34,541 --> 00:26:35,875
-Öyle mi?
-Evet.
366
00:26:35,958 --> 00:26:37,708
Ama sen öyle değilsin, haksız mıyım?
367
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Öyle mi?
368
00:26:42,041 --> 00:26:44,833
Bu senin hatan değil, gerçekten.
369
00:26:44,916 --> 00:26:49,083
Suç beni sana
doğruyu söylemeye iten vicdanımda.
370
00:26:49,166 --> 00:26:53,750
Birlikte olduğun kadın, erkekleri yer.
371
00:26:54,458 --> 00:26:55,291
Dinliyor musun?
372
00:26:55,375 --> 00:26:59,208
Senin gibi genç, yakışıklı adamları sever.
373
00:26:59,291 --> 00:27:02,458
Onlarla yatar ve kölesi yapar.
374
00:27:02,541 --> 00:27:03,916
Kes sesini!
375
00:27:04,541 --> 00:27:06,333
Ne saçmalıyorsun sen?
376
00:27:09,458 --> 00:27:12,666
Senin hatan yok. Tamam mı?
Ben üstüme düşeni yaptım.
377
00:27:13,916 --> 00:27:16,375
Böyle devam et. Tamam mı?
378
00:27:22,333 --> 00:27:24,291
Hadi, çabuk olun!
379
00:27:24,375 --> 00:27:26,416
Hey! İşte geliyor.
380
00:27:26,500 --> 00:27:28,458
Kafası kopmuş koyun gibi dolanıyor.
381
00:27:28,541 --> 00:27:30,791
-Geldi.
-Doğru düzgün ayır.
382
00:27:30,875 --> 00:27:35,791
-Çok yazık. Sorun çıkarıyor.
-Sakin ol.
383
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
Ne?
384
00:27:43,041 --> 00:27:45,333
Ne? Denike!
385
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Anike!
386
00:27:47,166 --> 00:27:50,000
Onun yanına yaklaşmayacaksın demedim mi?
387
00:27:50,083 --> 00:27:53,333
-Sakin ol!
-Gidin buradan.
388
00:27:53,416 --> 00:27:57,041
İşiniz yoksa gidin uyuyun. Girin içeri!
389
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
Aklın alıyor mu anne?
390
00:27:59,583 --> 00:28:01,416
Sakin olman gerek artık.
391
00:28:01,500 --> 00:28:03,458
Boncukları dağıldı ve onlar da
392
00:28:03,541 --> 00:28:04,500
toplamasına yardım etti.
393
00:28:04,583 --> 00:28:07,625
Yardım etmek suç mu?
Niye masum çocukları dövüyorsun?
394
00:28:07,708 --> 00:28:10,333
Üzgünüm anne.
Bu sarayda beni herkes tanır.
395
00:28:10,416 --> 00:28:11,916
Sınırlarımı aşmam.
396
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
İnsanların işine de burnumu sokmam.
Ne olmuş?
397
00:28:13,958 --> 00:28:15,708
Boncuklarını niye
benim çocuklarım topluyor?
398
00:28:15,791 --> 00:28:16,666
Onun kölesi mi onlar?
399
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
Kölelikle ne ilgisi var.
Boncuklar yere saçıldı.
400
00:28:19,458 --> 00:28:21,500
Çocukların yardım edip
suç mu işledi sanki?
401
00:28:21,583 --> 00:28:23,041
-Gerçekten sakin olmalısın.
-Boncukları dağıldıysa ne olmuş?
402
00:28:23,125 --> 00:28:25,500
Ne olmuş saçıldıysa?
Ellerini acıtmış belli ki.
403
00:28:25,583 --> 00:28:27,333
Boncuklar o kadar ağır ki taşıyamadı.
404
00:28:27,416 --> 00:28:30,500
Canım, iyisindir umarım.
405
00:28:30,583 --> 00:28:35,166
Çocuk doğurup iş yaptıramıyorsa
suç benim değil. İkiyüzlü.
406
00:29:42,208 --> 00:29:45,083
-Ekselansları.
-Kim o?
407
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Benim, Ogunjimi. Hizmetkârınız.
408
00:29:47,625 --> 00:29:48,666
Gir.
409
00:29:49,583 --> 00:29:51,166
Majesteleri.
410
00:29:51,250 --> 00:29:54,958
-Umarım sorun yoktur.
-Kraliçe Arolake'nin ateşi var.
411
00:29:56,458 --> 00:29:58,875
-Arolake'nin ateşi mi var?
-Evet Majesteleri.
412
00:29:59,958 --> 00:30:02,708
-Ne ateşiymiş bu?
-Ben de anlamadım.
413
00:30:06,166 --> 00:30:07,125
Arolake.
414
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Neden izin vermiyorsun…
415
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
Neyin var?
416
00:30:10,541 --> 00:30:12,958
Karıcığım, Arolake. Ne oldu?
417
00:30:19,041 --> 00:30:20,333
Arolake…
418
00:30:21,708 --> 00:30:23,208
Yalancısın.
419
00:30:46,916 --> 00:30:48,708
Hadi gidelim.
420
00:31:30,083 --> 00:31:33,583
Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim
421
00:31:33,666 --> 00:31:36,166
Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim
422
00:31:36,250 --> 00:31:40,750
Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim
423
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim
424
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
Ben, Saro
425
00:31:45,875 --> 00:31:50,375
Ben, Saro
Kadınlardan bile şık
426
00:31:50,458 --> 00:31:52,625
Uyanıp yıkanıp şık giyineceğim
427
00:31:56,833 --> 00:31:58,375
-İyi günler. Nasıl gidiyor?
-Hoş geldin.
428
00:31:58,458 --> 00:31:59,875
-İyi günler beyefendi.
-Hoş geldiniz.
429
00:31:59,958 --> 00:32:02,125
İyi günler.
430
00:32:02,208 --> 00:32:04,041
-Sen aso-ofi dokumacısı Saro musun?
-Evet!
431
00:32:04,125 --> 00:32:08,708
Awarun senden çok iyi aso-ofi kumaşları
alabileceğimizi söyledi.
432
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Tabii, göstereyim.
433
00:32:10,791 --> 00:32:11,750
Tamam.
434
00:32:13,375 --> 00:32:14,708
-İşte.
-Bakayım.
435
00:32:16,500 --> 00:32:17,416
Bunlar.
436
00:32:19,416 --> 00:32:21,541
Bu güzel, değil mi?
437
00:32:21,625 --> 00:32:23,083
Sen delirdin mi?
438
00:32:23,166 --> 00:32:24,958
Çok güzel, anne.
439
00:32:41,291 --> 00:32:44,083
Kraliçe Arolake, size bitki getirdim.
440
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Kimsiniz?
441
00:32:46,416 --> 00:32:48,041
İçeri gir de göreyim.
442
00:32:54,875 --> 00:32:56,500
Sen kimsin? Seni sarayda hiç görmedim.
443
00:32:56,583 --> 00:32:58,250
Sarayda yeniyim.
444
00:32:58,333 --> 00:33:02,041
Bitkileri mutfağa getirdiler. Beni de
size vermek için gönderdiler.
445
00:33:02,958 --> 00:33:04,166
Doja nerede peki?
446
00:33:04,250 --> 00:33:07,708
Bilmiyorum.
Bana bunları size vermem söylendi.
447
00:33:10,125 --> 00:33:11,250
Tamam o zaman.
448
00:33:12,625 --> 00:33:14,041
Teşekkürler.
449
00:33:14,125 --> 00:33:15,041
Bekle.
450
00:33:19,541 --> 00:33:21,958
Kaseyi geri götür.
451
00:35:09,375 --> 00:35:14,416
Bu saç sana çok yakışmış.
452
00:35:14,500 --> 00:35:18,083
-Sevdiğini biliyorum.
-Evet çok güzel.
453
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
-Akano Erin.
-Efendim?
454
00:35:22,666 --> 00:35:27,250
-Evet tam bana göre.
-Sen cidden değiştin.
455
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
-Kelleşiyor muyum?
-Evet.
456
00:35:29,750 --> 00:35:34,666
Saçın kelleşince zenginlik gelir,
bilmiyor musun?
457
00:35:34,750 --> 00:35:36,916
-Öyle mi?
-Evet, zenginlik bizim için.
458
00:35:37,000 --> 00:35:38,625
Kim var orada?
459
00:35:38,708 --> 00:35:40,958
-Nerede?
-Biri geldi.
460
00:35:42,166 --> 00:35:43,583
Kim var orada?
461
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Dikkatli ol lütfen.
462
00:35:45,666 --> 00:35:46,916
Nerede gördün?
463
00:35:48,375 --> 00:35:49,625
Kimsiniz?
464
00:35:50,958 --> 00:35:52,500
Duyuyor musun?
465
00:35:52,583 --> 00:35:54,291
Lütfen dikkat et. Meşaleyi al.
466
00:35:54,375 --> 00:35:55,541
Tamam.
467
00:35:56,208 --> 00:35:57,375
Yavaş ol.
468
00:35:58,166 --> 00:36:00,583
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır göremiyorum.
469
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
-O zaman rüzgâr sesiydi herhâlde.
-İyi öyleyse.
470
00:36:02,916 --> 00:36:03,875
Meşaleyi bırak da gel.
471
00:36:03,958 --> 00:36:06,708
Hadi gel, zaman azalıyor.
472
00:36:06,791 --> 00:36:08,750
-Awarun!
-Evet benim. Gelsene.
473
00:36:09,666 --> 00:36:11,625
-Pekala.
-Tamam, gir.
474
00:36:30,250 --> 00:36:31,375
Patron.
475
00:36:32,166 --> 00:36:35,625
-Bugün şarkı söylemeyecek misin?
-Bizi müziğinle eğlendir.
476
00:36:35,708 --> 00:36:36,750
Siz ikiniz iyi misiniz?
477
00:36:37,791 --> 00:36:39,500
Sizi eğlendirecek miyim?
478
00:36:40,416 --> 00:36:41,666
İşleriniz bitti mi?
479
00:36:42,791 --> 00:36:44,958
Boş boş çene yapıyorsunuz.
480
00:36:45,041 --> 00:36:48,416
Verdiğim işi bitirin de
aşağıdaki şu şeyleri düzenleyin.
481
00:36:48,500 --> 00:36:51,208
Sizi eğlendirecekmişim.
482
00:36:51,291 --> 00:36:53,291
İyi günler.
483
00:36:55,250 --> 00:36:57,666
Herkes çok çalışıyor.
484
00:36:57,750 --> 00:36:59,208
-Hoş geldin anne.
-Anne.
485
00:37:00,208 --> 00:37:01,708
İkiniz de başarılı olacaksınız.
486
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
-Umarım iyisinizdir.
-İyiyiz anne.
487
00:37:04,250 --> 00:37:06,541
Babarinsa, annen iyidir umarım.
488
00:37:06,625 --> 00:37:07,708
O iyi, teşekkürler.
489
00:37:07,791 --> 00:37:09,958
-Sağlığı yerinde mi?
-Evet.
490
00:37:10,041 --> 00:37:12,541
Çok güzel. Adigun?
491
00:37:12,625 --> 00:37:15,500
Seni de görüyorum. Aferin.
Kendine iyi bak.
492
00:37:15,583 --> 00:37:16,708
Saro?
493
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
Selamını hak etmiyor muyum?
494
00:37:19,416 --> 00:37:21,500
Selam, hoş geldin.
495
00:37:25,833 --> 00:37:29,166
Babarinsa… Gel.
496
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
Gel.
497
00:37:30,166 --> 00:37:31,541
-Adigun.
-Anne?
498
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Sen de gel.
499
00:37:34,208 --> 00:37:36,458
Buraya gelin.
500
00:37:37,791 --> 00:37:40,708
Gidin de bana biraz kola fındığı alın.
501
00:37:41,500 --> 00:37:43,666
Acele edin, oyalanmayın.
502
00:37:50,291 --> 00:37:51,458
Ne oldu?
503
00:37:56,291 --> 00:37:58,000
Sana soruyorum.
504
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
Dün gece kiminleydin?
505
00:38:03,916 --> 00:38:05,541
O adam kimdi?
506
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
Saro.
507
00:38:16,875 --> 00:38:18,541
Demek sendin.
508
00:38:19,666 --> 00:38:24,083
Penceremin önünde gizlenen sendin.
509
00:38:28,125 --> 00:38:28,958
Aptalsın.
510
00:38:30,000 --> 00:38:31,125
Saro.
511
00:38:32,375 --> 00:38:34,416
O pis ağzını bana hesap sormak için
512
00:38:36,375 --> 00:38:39,208
nasıl açarsın?
513
00:38:39,291 --> 00:38:41,791
-Söyledim işte.
-Ben mi?
514
00:38:41,875 --> 00:38:43,041
-Söyledim.
-Pis ağzımı mı?
515
00:38:43,125 --> 00:38:44,708
Saro.
516
00:38:45,625 --> 00:38:48,458
Dilim sürçmedi. Söyledim.
517
00:38:48,541 --> 00:38:49,791
Evet. Bana bak.
518
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Ağzın pis olmakla kalmıyor,
519
00:38:57,166 --> 00:38:58,583
kokuyor da.
520
00:38:59,833 --> 00:39:01,291
Ağzın kokuyor.
521
00:39:02,791 --> 00:39:04,041
Çürümüş.
522
00:39:04,125 --> 00:39:07,791
Evet sana diyorum. Yüzüme bak.
523
00:39:09,541 --> 00:39:13,833
Ben ne yaparsam yapayım
kimse bana hesap soramaz.
524
00:39:16,916 --> 00:39:21,125
İstediğimle istediğimi yaparım.
525
00:39:21,208 --> 00:39:24,708
Kimsenin bana hesap sormaya gücü yetmez.
526
00:39:25,583 --> 00:39:28,583
Bir dakika Saro.
527
00:39:28,666 --> 00:39:31,125
Ben sana kocaya ihtiyacım olduğunu
söyledim mi?
528
00:39:31,208 --> 00:39:34,708
Ya da senden yardım istedim mi?
Hangisini yaptım?
529
00:39:35,750 --> 00:39:37,500
Ah, Saro.
530
00:39:37,583 --> 00:39:42,083
Boyundan büyük işlere kalkışma. Duydun mu?
531
00:39:42,166 --> 00:39:44,875
Dikkatlice doku, işine bak.
532
00:39:52,666 --> 00:39:56,458
Birlikte olduğun kadın bir erkek yiyici.
533
00:39:57,208 --> 00:39:58,125
Dinliyor musun?
534
00:39:58,208 --> 00:40:01,916
Senin gibi genç, yakışıklı adamları sever.
535
00:40:02,000 --> 00:40:05,250
Onlarla yatar ve kölesi yapar.
536
00:40:08,416 --> 00:40:10,708
Oyo kabile reisleri, sizi selamlıyorum.
537
00:40:10,791 --> 00:40:13,916
Majesteleri.
538
00:40:14,000 --> 00:40:15,666
Bu imparatorluk yok olmayacak.
539
00:40:15,750 --> 00:40:17,250
-Amin.
-Amin.
540
00:40:18,583 --> 00:40:20,583
Akiniku şimdi köle tüccarlarıyla ilgili
541
00:40:22,208 --> 00:40:25,375
önemli bir şey söyledi.
542
00:40:27,791 --> 00:40:28,833
Bekle,
543
00:40:30,541 --> 00:40:31,500
konu nereye gidiyor?
544
00:40:32,833 --> 00:40:34,583
Majesteleri.
545
00:40:34,666 --> 00:40:36,666
-Güzel boncuklu Kral.
-Teşekkürler.
546
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
-Hükmünüz sürsün.
-Amin.
547
00:40:39,083 --> 00:40:39,958
Majesteleri.
548
00:40:40,041 --> 00:40:42,291
Tüm Oyo kabile reislerini selamlıyorum.
549
00:40:42,375 --> 00:40:44,916
-Annelerimiz, ömrünüz uzun olsun.
-Amin.
550
00:40:45,000 --> 00:40:50,125
Geldiklerini duyar duymaz
551
00:40:50,208 --> 00:40:52,291
Kral'a söylemeye geldim.
552
00:40:52,375 --> 00:40:53,541
Ama ondan önce
553
00:40:53,625 --> 00:40:56,916
köyün her bir köşesine ve kuytusuna
554
00:40:57,000 --> 00:40:58,791
silahlı adamlar yerleştirdim.
555
00:41:01,875 --> 00:41:04,041
Artık iki yerine dört adam var.
556
00:41:04,125 --> 00:41:05,791
-İyi etmişsin.
-Eline sağlık.
557
00:41:05,875 --> 00:41:08,666
On adam olan yerde şimdi 20 adam var.
Artarak gidiyor.
558
00:41:08,750 --> 00:41:12,000
Geçemeyecekler ve Oyo halkını
559
00:41:12,083 --> 00:41:14,625
köleleştiremeyecekler.
560
00:41:14,708 --> 00:41:17,250
-Göreceğiz.
-Sen güçlü bir adamsın.
561
00:41:17,333 --> 00:41:18,375
Bravo iş bitirici.
562
00:41:18,458 --> 00:41:20,333
Majesteleri.
563
00:41:20,416 --> 00:41:21,500
Hükmünüz sürsün.
564
00:41:21,583 --> 00:41:23,208
-Ömrünüz uzun olsun.
-Amin.
565
00:41:23,291 --> 00:41:24,916
Uzun süredir bu köyde ticaret yapıyoruz.
566
00:41:25,000 --> 00:41:28,666
Çok çalışan herkes ödülünü alır.
567
00:41:28,750 --> 00:41:32,458
Ev yapabilir, evlenir,
çocuk sahibi olabilir.
568
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Çocuklarına da bakabilir.
569
00:41:34,125 --> 00:41:35,583
Babanın yaşlanıp dinlenme zamanı gelince
570
00:41:35,666 --> 00:41:37,625
emeğinin karşılığının tadını çıkarır.
571
00:41:37,708 --> 00:41:41,291
Sonra çocukları kandırır
ve köle olarak satarlar.
572
00:41:41,916 --> 00:41:46,500
Köle yapılan bir çocuğun köyüne döndüğünü
hiç gördünüz mü?
573
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
-Hayır.
-Hiç.
574
00:41:47,875 --> 00:41:50,708
O yüzden lütfen dikkat edin.
575
00:41:50,791 --> 00:41:54,750
Bir kere bile buna şans vermeyin.
Asla şans vermeyin.
576
00:41:54,833 --> 00:41:59,083
Lütfen basit şeyleri
karmaşıklaştırmayalım.
577
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Nasıl?
578
00:42:01,125 --> 00:42:06,166
Neden hep kendimizi aşıyoruz?
579
00:42:06,250 --> 00:42:08,250
Niye?
580
00:42:08,333 --> 00:42:12,333
Gelen beyaz insanlar bizimle
ortaklık kurmak istediğini söylüyor…
581
00:42:12,416 --> 00:42:13,875
Neden hangi işte ortak olmak
582
00:42:13,958 --> 00:42:15,875
istediklerini dinlemiyoruz?
583
00:42:15,958 --> 00:42:17,750
Bize gelen onlar değil mi?
584
00:42:17,833 --> 00:42:20,875
Oraya girme. Aklından bile geçirme.
585
00:42:20,958 --> 00:42:23,083
Niye zaten böyle bir şey söylüyorsun ki?
586
00:42:23,166 --> 00:42:25,958
Yani gelecekte
işimize yarayabilecek çocuklar
587
00:42:26,041 --> 00:42:29,250
satılmalı mı sence? Yapma ama!
588
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
Ben şimdiden korktum.
589
00:42:31,875 --> 00:42:32,833
Şimdiden korktum.
590
00:42:33,625 --> 00:42:35,708
Temkinli olalım.
591
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
Kimse bizi düşmanlarımıza ifşa etmemeli.
592
00:42:38,416 --> 00:42:39,916
Öyle olmalıyız.
593
00:42:40,000 --> 00:42:41,375
Dikkatli olalım.
594
00:42:41,458 --> 00:42:43,250
-Baba Oloye…
-Köle ticareti lehimize olmaz.
595
00:42:43,958 --> 00:42:47,333
Dediklerini tekrar etme.
Yanlış sulardasın.
596
00:42:47,416 --> 00:42:50,416
Köle ticareti resmen
devlet eliyle insan kaçırma.
597
00:42:50,500 --> 00:42:55,333
Köle olarak satılan kimse
eve dönüyor mu sanıyorsun?
598
00:42:55,416 --> 00:43:00,125
-Dönmüyor. Sonsuza dek kalıyor.
-Köle olarak satılınca ebediyen gidersin.
599
00:43:01,583 --> 00:43:03,083
Majesteleri.
600
00:43:03,166 --> 00:43:08,375
Köylülerle yaşıyoruz.
Her şeyi görüyor ve biliyoruz.
601
00:43:09,000 --> 00:43:13,458
Bu köyde haber olacak bir şey yaşanmıyor.
602
00:43:13,541 --> 00:43:16,125
Her şeyi biliyoruz.
603
00:43:16,208 --> 00:43:20,791
Tanrı şahitliğinde şundan emin olun ki,
604
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
tahtınızda uzun süre oturacaksınız.
605
00:43:23,166 --> 00:43:25,208
-Amin.
-Amin.
606
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Oyo reisleri.
607
00:43:29,791 --> 00:43:33,083
Majesteleri.
608
00:43:35,083 --> 00:43:36,291
Saro…
609
00:43:38,500 --> 00:43:39,666
Sana yalvarıyorum.
610
00:43:40,583 --> 00:43:44,750
Beni affetmen için
daha ne kadar yalvaracağım Saro?
611
00:43:44,833 --> 00:43:46,125
Saro.
612
00:43:48,250 --> 00:43:50,041
Benimle evlenmek mi istiyorsun?
613
00:43:54,166 --> 00:43:55,125
Saro.
614
00:43:57,083 --> 00:43:59,000
Bunu yapma.
615
00:43:59,083 --> 00:44:02,541
Yeniden evlenmeye karar versem de
616
00:44:02,625 --> 00:44:06,083
ah, Saro, senin gibi biriyle olmaz.
617
00:44:07,041 --> 00:44:09,250
Seninle evlenemem.
618
00:44:10,083 --> 00:44:14,750
Bana bak Saro. Benim için çok gençsin.
619
00:44:14,833 --> 00:44:16,625
Benimle evlenemezsin.
620
00:44:16,708 --> 00:44:18,625
Saro, lütfen.
621
00:44:20,500 --> 00:44:22,666
Sana seni sevecek, saygı duyacak
622
00:44:23,875 --> 00:44:28,083
bir kadın diliyorum.
623
00:44:29,208 --> 00:44:35,166
Sana krallar gibi bakacak
ve sana çocuk verecek bir kadın.
624
00:44:35,250 --> 00:44:37,083
Senin için öyle bir kadın diliyorum işte.
625
00:44:38,708 --> 00:44:39,791
Saro,
626
00:44:41,125 --> 00:44:46,041
zamanı gelince rızamı alacaksın.
627
00:44:47,333 --> 00:44:48,583
Duyuyor musun?
628
00:44:49,416 --> 00:44:50,958
Seni destekleyeceğim.
629
00:44:52,208 --> 00:44:56,708
Her şeyimi vereceğim. Duyuyor musun?
630
00:44:58,000 --> 00:45:04,000
Ama o zamana kadar aramıza
bir şeyin girmesine izin verme.
631
00:45:05,000 --> 00:45:06,166
Duydun mu?
632
00:45:07,500 --> 00:45:11,833
Hadi sarıl bana. Surat asmayı bırak.
633
00:45:11,916 --> 00:45:14,291
Böyle yapma.
634
00:45:22,041 --> 00:45:23,166
Saro…
635
00:45:25,708 --> 00:45:27,500
Sana iyi haberlerim var.
636
00:45:28,875 --> 00:45:32,083
Çok güzel haberlerim var.
637
00:45:35,041 --> 00:45:36,666
Kralın karılarının
638
00:45:38,625 --> 00:45:43,958
ve diğer kraliyet kadınlarının
yeni kıyafetlere ihtiyacı olduğunu duydum.
639
00:45:45,291 --> 00:45:48,166
Ben de seni önerdim.
640
00:45:51,583 --> 00:45:52,708
Evet.
641
00:45:53,458 --> 00:45:55,791
-Gerçekten mi?
-Evet, gerçekten.
642
00:45:56,916 --> 00:45:57,875
Bu…
643
00:45:58,666 --> 00:46:04,791
Ben Saro, Kral'ın karılarına
elbise dikeceğim.
644
00:46:04,875 --> 00:46:06,875
Yarın sarayda seni bekliyorlar.
645
00:46:06,958 --> 00:46:09,375
-Hemen gidebilirim.
-Yapma! Nasıl olur?
646
00:46:09,458 --> 00:46:12,000
Yarına kadar sevişelim.
Seni yarın bekliyorlar.
647
00:46:12,083 --> 00:46:14,125
-Ben, Saro…
-Evet sen Saro. Hadi.
648
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
-Tewogbola'nın oğlu kraliyet için…
-Evet.
649
00:46:17,500 --> 00:46:19,875
-…aso-ofi mi dokuyacak?
-Evet.
650
00:46:19,958 --> 00:46:22,583
-Ah, Awarun. Ah, Awarun. Ah.
-Hadi. Evet?
651
00:46:42,416 --> 00:46:44,375
-Hoş geldiniz Kraliçe.
-Eline sağlık.
652
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Umarım her şey iyidir.
653
00:46:45,708 --> 00:46:46,750
Hoş geldiniz.
654
00:46:48,666 --> 00:46:50,333
-En iyilerini getirdin mi?
-Şu seçeneklere bak anne.
655
00:46:50,416 --> 00:46:52,000
-Tabii.
-İyi günler.
656
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
-Tanrı sizi korusun.
-Amin.
657
00:46:54,083 --> 00:46:56,125
Genç adam.
658
00:46:56,208 --> 00:46:58,166
-En iyi kumaşlar sendeymiş.
-Evet, tabii.
659
00:46:58,250 --> 00:46:59,333
Bir bakalım.
660
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Güzeller.
661
00:47:02,791 --> 00:47:05,291
-Bu renksiz.
-Kötü değil.
662
00:47:05,375 --> 00:47:08,208
-Başka desenli var mı?
-Buradakiler aso-ofi.
663
00:47:08,291 --> 00:47:11,708
-O deseni ona ver.
-Bir sürü çeşidi var.
664
00:47:11,791 --> 00:47:14,625
-Evet!
-Bu güzel.
665
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Ne diyorsun?
666
00:47:15,833 --> 00:47:17,791
-Elinde bu desenden var mı?
-Var evet.
667
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Anne bunu mu seçtin?
668
00:47:20,416 --> 00:47:22,083
Sorun ne? Neden giyemiyorum?
669
00:47:22,166 --> 00:47:23,666
Çok dikkat çekici.
670
00:47:23,750 --> 00:47:26,000
Prensesinkini getir.
671
00:47:28,791 --> 00:47:31,541
-Beğendin mi?
-Güzelmiş.
672
00:47:31,625 --> 00:47:34,833
Sana çok yakışacak. Al.
673
00:47:34,916 --> 00:47:37,375
Tamam. Bunları bana ayır tamam mı?
674
00:47:37,458 --> 00:47:39,750
Diğer kraliyet çocukları peki?
675
00:47:39,833 --> 00:47:42,000
Onlar da uygun giyinir.
676
00:47:42,083 --> 00:47:45,083
Bunu benim için sakla. Duydun mu? Sakla.
677
00:47:45,166 --> 00:47:47,416
-Biz de bunu seçerdik.
-Bunları seçerdik.
678
00:47:47,500 --> 00:47:50,833
Prenses bunu alacak.
679
00:47:50,916 --> 00:47:53,125
Evet. Bu prenses için. Güzelmiş.
680
00:47:53,208 --> 00:47:54,416
-Çok teşekkürler.
-Teşekkürler.
681
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
Teşekkürler.
682
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
Karıştırmayın lütfen.
683
00:47:57,333 --> 00:47:58,208
Teşekkürler.
684
00:47:58,291 --> 00:48:01,208
Bu annemizin seçtiği,
diğeri de bizim seçtiğimiz.
685
00:48:01,291 --> 00:48:02,791
Tanrı seni korusun.
686
00:48:02,875 --> 00:48:07,291
Kralın çocukları, iyi günler.
Kolay gelsin.
687
00:48:13,083 --> 00:48:15,208
Genç adam, bir Kraliçe daha var.
688
00:48:16,333 --> 00:48:18,791
-Sen bekle, ben alıp getireyim.
-Tamam.
689
00:49:35,625 --> 00:49:38,833
Peşimdeki her kimsen göster yüzünü!
İn misin cin misin?
690
00:49:45,708 --> 00:49:46,541
Kraliçe!
691
00:50:14,666 --> 00:50:17,250
-Anneciğim.
-Seni dinliyorum.
692
00:50:18,250 --> 00:50:22,625
Aldığımız kumaşlardan çok memnunum.
693
00:50:25,416 --> 00:50:28,708
Adamın ne yakışıklı olduğunu gördün mü?
694
00:50:28,791 --> 00:50:31,541
Tıpkı getirdiği kumaşlar gibi.
695
00:50:34,708 --> 00:50:37,875
Hepsi çok güzel.
696
00:50:37,958 --> 00:50:40,250
Seçmek çok zordu.
697
00:50:42,083 --> 00:50:44,500
Adam çok yakışıklıydı anne.
698
00:50:49,166 --> 00:50:51,416
Onu beğendiğini söyle.
699
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
-Anne…
-Sessiz ol.
700
00:50:54,708 --> 00:50:56,500
Öyle demek istemedim.
701
00:50:56,583 --> 00:50:58,166
Yalan mı söylüyorum?
702
00:51:00,166 --> 00:51:05,000
Anne, kıyafetlerini beğendim diye mi
böyle yapıyorsun?
703
00:51:05,083 --> 00:51:06,291
Yapma ama.
704
00:51:07,208 --> 00:51:10,375
Seni ben doğurdum.
705
00:51:10,458 --> 00:51:13,750
Kaç yaşında olursan ol
her zaman annen olacağım.
706
00:51:14,458 --> 00:51:16,416
Görmediğimi mi sandın?
707
00:51:16,500 --> 00:51:21,041
Birbirinize
romantik bakışlar attığınızı gördüm.
708
00:51:21,833 --> 00:51:24,125
Öyle bir şey yapmadım.
709
00:51:24,958 --> 00:51:28,791
O bana bakmıştır belki, bilmiyorum.
710
00:51:28,875 --> 00:51:35,500
Ama ben, Omowunmi Ayanladun Omofadeke,
711
00:51:35,583 --> 00:51:39,125
ona romantik bakışlar atmıyordum.
712
00:51:40,541 --> 00:51:43,041
Kendini kandırmaya devam et.
713
00:51:45,958 --> 00:51:49,458
Doğrusu yakışıklı, evet.
714
00:51:53,458 --> 00:51:57,166
Evli mi acaba?
715
00:51:58,000 --> 00:52:00,458
Kime sorabiliriz ki?
716
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
-Anne.
-Evet?
717
00:52:05,000 --> 00:52:09,541
Ben seçtiklerimi değiştirmek istiyorum.
718
00:52:10,875 --> 00:52:16,583
Onu geri çağırabilir misin,
desenlere tekrar bakayım?
719
00:52:16,666 --> 00:52:18,208
Başka bir şey seçeceğim.
720
00:52:19,916 --> 00:52:22,041
Tabii, neden olmasın?
721
00:52:24,291 --> 00:52:27,291
-Bu kadar mı?
-Sağ ol anneciğim.
722
00:52:45,416 --> 00:52:47,000
Neredeydin?
723
00:52:49,458 --> 00:52:51,500
Korkuttun beni.
724
00:52:53,416 --> 00:52:54,458
Saro.
725
00:52:55,625 --> 00:52:57,291
Nereden geliyorsun?
726
00:53:01,250 --> 00:53:03,583
Niye beni sorguya çekiyorsun?
727
00:53:04,458 --> 00:53:06,625
Ben sana soruyor muyum?
728
00:53:09,458 --> 00:53:13,375
Şey… Birkaç arkadaşıma uğradım.
729
00:53:14,291 --> 00:53:17,958
Öyle mi Saro?
730
00:53:19,166 --> 00:53:20,750
Yalan söylüyorsun.
731
00:53:20,833 --> 00:53:24,208
Senin arkadaşın yok ki.
Ne zamandan beri var?
732
00:53:24,291 --> 00:53:25,666
Birçok arkadaşım var.
733
00:53:25,750 --> 00:53:27,125
-Öyle mi?
-Evet.
734
00:53:27,208 --> 00:53:29,458
Çok arkadaşım var benim.
735
00:53:30,250 --> 00:53:32,416
-Öyle mi?
-Evet.
736
00:53:32,500 --> 00:53:33,458
Çok güzel.
737
00:53:39,208 --> 00:53:40,916
Kraliçe Arolake.
738
00:53:41,000 --> 00:53:43,125
-Kimsiniz?
-Ben Omowunmi.
739
00:53:43,208 --> 00:53:44,416
Gir.
740
00:53:46,166 --> 00:53:49,458
Prenses Omowunmi.
Boncuklarımı çalmaya mı geldin?
741
00:53:50,625 --> 00:53:51,625
Hiç de değil.
742
00:53:51,708 --> 00:53:56,250
Her gün saklandığın odandan
seni çıkarmaya geldim.
743
00:53:56,333 --> 00:54:01,500
Neden dışarı çıkıp biraz güneş almıyorsun?
744
00:54:01,583 --> 00:54:03,958
Böylece cildin parlar.
745
00:54:04,041 --> 00:54:07,875
Güneşi pek sevmiyorum. Ay daha iyi.
746
00:54:07,958 --> 00:54:11,375
Ay, nazik bir aşıktır.
747
00:54:11,458 --> 00:54:13,916
Ben öyle şeylerden anlamam.
748
00:54:14,000 --> 00:54:16,208
Yakında anlarsın.
749
00:54:16,291 --> 00:54:19,291
Baban sana yakışıklı bir prens
750
00:54:19,375 --> 00:54:20,375
bulana kadar bekle.
751
00:54:20,458 --> 00:54:21,500
Hayatta olmaz!
752
00:54:22,833 --> 00:54:26,916
Kocamı kimse seçemeyecek.
753
00:54:27,000 --> 00:54:28,875
Ben seçeceğim.
754
00:54:30,083 --> 00:54:33,041
Pekâlâ, güzel.
755
00:54:33,125 --> 00:54:34,500
Al.
756
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
Bu bana mı?
757
00:54:36,083 --> 00:54:39,458
Teşekkür ederim. Çok güzel.
758
00:54:40,208 --> 00:54:42,875
Onları yapıyorum ama satamıyorum.
759
00:54:42,958 --> 00:54:45,000
Hepsini de takamayacağıma göre.
760
00:54:45,083 --> 00:54:48,916
Belki diğer prensesler de almak ister.
761
00:54:49,583 --> 00:54:51,416
Haklı olabilirsin.
762
00:54:51,500 --> 00:54:53,750
Bir genç adama ilgi duyuyor musun şu anda?
763
00:54:55,500 --> 00:54:58,875
En son ne zaman sarayda evlenmeye uygun
764
00:54:58,958 --> 00:55:01,708
yakışıklı bir adam gördün?
765
00:55:01,791 --> 00:55:06,250
Şu geçen hafta gelen kumaşçı hariç tabii.
766
00:55:08,125 --> 00:55:10,625
-Onu mu beğendin?
-Hayır tabii ki.
767
00:55:10,708 --> 00:55:15,625
Ama en azından yakışıklı ve ilginç biri.
768
00:55:17,041 --> 00:55:20,625
Bu gece de saraya gelecek.
769
00:55:20,708 --> 00:55:24,166
Desenlere bir daha bakıp
bu sefer daha dikkatli seçeceğim.
770
00:55:24,833 --> 00:55:27,291
Öyle mi? Hiçbir adamda
gözün olmadığını söylemiştin.
771
00:55:28,333 --> 00:55:30,166
Kumaşa mı kumaşçıya mı bakayım?
772
00:55:30,250 --> 00:55:32,500
Maskara seni.
773
00:55:49,625 --> 00:55:51,291
Bacaklarıma iyi davran!
774
00:55:55,791 --> 00:55:59,250
Hâlâ beğendiğin kimse yok mu?
775
00:56:00,458 --> 00:56:02,250
Bunlar güzelmiş.
776
00:56:02,333 --> 00:56:04,125
Bunları daha önce aldıklarıma
777
00:56:04,208 --> 00:56:06,041
eklemeyi düşünüyorum.
778
00:57:47,625 --> 00:57:48,958
Kraliçe!
779
00:57:49,833 --> 00:57:51,250
Kraliçe!
780
00:57:57,958 --> 00:57:59,250
Kraliçe.
781
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Nereye gitti?
782
00:58:09,208 --> 00:58:10,416
Kraliçe.
783
00:58:11,083 --> 00:58:13,583
Neredeydin? Seni arıyordum.
784
00:58:14,916 --> 00:58:15,875
Şey…
785
00:58:15,958 --> 00:58:19,125
Ay ışığında temiz hava almak istedim.
786
00:58:20,125 --> 00:58:25,500
Ayın benim gizli aşığım olduğunu
sana söylemiştim.
787
00:58:27,583 --> 00:58:29,375
Beni ne için görmek istemiştin?
788
00:58:29,458 --> 00:58:32,375
-Geçti artık.
-Tamam.
789
00:58:34,375 --> 00:58:36,291
-İyi geceler.
-İyi geceler arkadaşım.
790
00:58:36,375 --> 00:58:38,791
-Kendine iyi bak.
-Yarın görüşürüz.
791
00:58:52,458 --> 00:58:55,000
-Eline sağlık.
-Hoş geldin.
792
00:59:01,541 --> 00:59:03,333
Saro.
793
00:59:06,041 --> 00:59:08,416
Bana kızmakta haklısın…
794
00:59:10,208 --> 00:59:13,625
Saro. Kim kızmış ki?
795
00:59:13,708 --> 00:59:15,166
Lütfen.
796
00:59:16,208 --> 00:59:18,250
Rica ediyorum.
797
00:59:18,333 --> 00:59:22,041
Neden sana öyle davrandım bilmiyorum.
798
00:59:22,125 --> 00:59:25,291
Kim kızmış ki sana?
799
00:59:26,083 --> 00:59:28,125
Benim kızmadığım kesin.
800
00:59:28,208 --> 00:59:33,500
O zaman neden benden uzak durdun?
801
00:59:34,666 --> 00:59:38,375
Tartışsak da o kadar zaman
ayrı mı kalmamız gerek?
802
00:59:41,000 --> 00:59:45,208
Gerçekten sana kızgın değilim.
803
00:59:45,291 --> 00:59:46,666
Senin için korkuyorum sadece.
804
00:59:49,583 --> 00:59:54,666
Çünkü taşıyamayacağın yükler alıyorsun.
805
00:59:56,666 --> 00:59:58,166
Saro…
806
00:59:58,250 --> 01:00:03,833
Senin olmayan bir şeye göz diktin.
807
01:00:03,916 --> 01:00:06,416
-O kadar.
-Öyle mi?
808
01:00:07,125 --> 01:00:08,791
Ne demek istiyorsun?
809
01:00:08,875 --> 01:00:14,625
Sana bunu söylememin nedeni
başını belaya sokmanı istememem.
810
01:00:16,875 --> 01:00:19,000
Saro, seni uyarıyorum.
811
01:00:40,833 --> 01:00:43,000
Lütfen odamdan çık.
812
01:00:45,875 --> 01:00:48,125
Sakin ol.
813
01:00:48,208 --> 01:00:50,916
Yalvarırım bir şey deme.
814
01:00:51,000 --> 01:00:55,750
Zaten burada olduğuma göre
anın tadını çıkaralım.
815
01:00:58,958 --> 01:01:03,875
Kimseye görünmeden
nasıl buraya girip çıkıyorsun?
816
01:01:05,583 --> 01:01:06,958
Bir yılan gibi
817
01:01:07,041 --> 01:01:09,875
istediğim her yere
yakalanmadan sızabilirim.
818
01:01:13,291 --> 01:01:14,333
Tamam, üzgünüm.
819
01:01:15,000 --> 01:01:17,500
Kişisel korumam beni idare ediyor.
820
01:01:17,583 --> 01:01:20,125
Ne? Ne dedin?
821
01:01:21,291 --> 01:01:24,375
Koruman beni görmeye geldiğini biliyor mu?
822
01:01:24,458 --> 01:01:26,958
-Bu kadar zamandır hem de?
-Hayır.
823
01:01:28,708 --> 01:01:31,208
Anneme gittiğimi söylüyorum.
824
01:01:31,291 --> 01:01:34,166
Saraydan birlikte çıkıyoruz
ama buraya yalnız geliyorum.
825
01:01:35,083 --> 01:01:38,166
Ona para verip
gidip eğlenmesini söylüyorum.
826
01:01:38,250 --> 01:01:40,791
Sonra da buraya geliyorum.
827
01:01:43,208 --> 01:01:46,583
Saro, biliyorum…
828
01:01:48,541 --> 01:01:50,833
Ben de korkuyorum
829
01:01:52,291 --> 01:01:55,708
ama seni özlüyorum ve görmek istiyorum.
830
01:02:07,708 --> 01:02:10,416
Demek insan bu kadar mutlu olabilirmiş.
831
01:02:15,083 --> 01:02:18,375
Bu, mutluluğa en çok yaklaştığım an.
832
01:02:18,458 --> 01:02:20,166
Evet, size teşekkür etmeye geldim.
833
01:02:20,250 --> 01:02:22,375
Her şey iyi gidiyor.
834
01:02:22,458 --> 01:02:24,250
Huzurlu ve mutluyum. Sağ olun.
835
01:02:24,333 --> 01:02:26,291
Tanrıya şükürler olsun.
836
01:02:26,375 --> 01:02:28,375
Rica ederim.
837
01:02:28,458 --> 01:02:30,375
-Olması gereken bu.
-Evet Majesteleri.
838
01:02:30,458 --> 01:02:33,583
Halk arasında bir çatışma olursa
839
01:02:33,666 --> 01:02:35,916
bunu düzeltmek kralın görevi.
840
01:02:36,000 --> 01:02:40,166
Kral ile evlendirildiğimde 15 yaşındaydım.
841
01:02:40,916 --> 01:02:42,541
Bu, dünkü çocuk Arolake değil mi?
842
01:02:42,625 --> 01:02:44,458
Evet o. Ta kendisi.
843
01:02:44,541 --> 01:02:46,875
-Artık büyüdü.
-Majesteleri.
844
01:02:46,958 --> 01:02:49,625
-Onu karım olarak alabilirim, değil mi?
-Ah, Ekselansları.
845
01:02:50,541 --> 01:02:54,458
Kral ne isterse o olur.
846
01:02:54,541 --> 01:02:56,833
Kendimi öldürmek istedim.
847
01:02:58,250 --> 01:02:59,958
Ama beceremedim.
848
01:03:02,000 --> 01:03:05,416
Müebbet hapiste gibi hissediyordum.
849
01:03:07,291 --> 01:03:11,666
Çok kızgın ve mutsuzum.
850
01:03:16,500 --> 01:03:18,791
Son zamanlarda tek yaptığım
851
01:03:18,875 --> 01:03:22,916
diğer kraliçelerden nefret etmek.
852
01:03:33,916 --> 01:03:35,500
Yakın zamanda…
853
01:03:39,375 --> 01:03:42,791
-…biri beni zehirledi.
-Ne?
854
01:03:44,000 --> 01:03:44,875
Zehirledi mi?
855
01:03:44,958 --> 01:03:50,083
Arolake, ölemezsin! Ölmemelisin.
856
01:03:51,375 --> 01:03:53,833
Şundan biraz iç.
857
01:03:54,583 --> 01:03:56,958
Aferin.
858
01:04:01,791 --> 01:04:04,583
Tamam, şimdi kus.
859
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
Tamam.
860
01:04:10,958 --> 01:04:14,375
Tüm bunları yaşadın mı yani?
861
01:04:22,125 --> 01:04:25,125
Ben de hayatta çok şey yaşadım…
862
01:04:29,250 --> 01:04:30,416
Saro!
863
01:04:30,500 --> 01:04:32,625
Evimden koparıldığımda
sadece altı yaşındaydım.
864
01:04:32,708 --> 01:04:37,041
-Ailemin borçlarını ödemem lazımdı.
-Gidiyoruz!
865
01:04:37,125 --> 01:04:40,541
Oyo'ya gelmek benim için
dönüm noktası oldu.
866
01:04:41,166 --> 01:04:45,416
Emeğimin karşılığını alıyorum burada.
867
01:04:48,083 --> 01:04:52,375
O yüzden ya burada bir düzen kuracaktım
868
01:04:53,458 --> 01:04:57,083
ya da çabalarken ölecektim.
869
01:04:57,166 --> 01:04:58,000
Başka yol yoktu.
870
01:05:00,625 --> 01:05:02,708
Emeğin boşa gitmeyecek.
871
01:05:03,541 --> 01:05:05,541
Oyo sana nazik davrandı.
872
01:05:06,375 --> 01:05:08,250
Oyo bana nazik davrandı, evet.
873
01:05:10,708 --> 01:05:11,958
Ama…
874
01:05:15,500 --> 01:05:17,291
Seni gördüğüm gün kendime dedim ki,
875
01:05:19,083 --> 01:05:21,541
böyle bir güzellik benim olacaksa…
876
01:05:24,083 --> 01:05:26,750
…benim olabilecekse…
877
01:05:29,750 --> 01:05:33,416
…bizi yalnızca ölüm ayırır.
878
01:05:34,250 --> 01:05:36,833
-Gerçekten mi?
-Evet.
879
01:05:43,541 --> 01:05:45,833
-Saro…
-Efendim?
880
01:05:49,791 --> 01:05:50,750
Kaçalım.
881
01:05:53,208 --> 01:05:54,333
Ne dedin?
882
01:05:55,750 --> 01:06:00,291
Sen ve ben. Eşyalarımızı toplayıp
burayı hemen terk edelim!
883
01:06:01,166 --> 01:06:03,000
Hadi ama, olmaz.
884
01:06:03,083 --> 01:06:05,666
Saro, korkma. Bunu yapabiliriz.
885
01:06:05,750 --> 01:06:08,083
Sen ne dediğinin farkında mısın?
886
01:06:08,833 --> 01:06:10,916
Kaçacak mıyız? Nereye?
887
01:06:11,000 --> 01:06:13,458
Burası olmayan bir yere.
888
01:06:13,541 --> 01:06:16,250
Bak, Kral'ın parasını ve hazinelerini
889
01:06:16,333 --> 01:06:17,708
tuttuğu yeri biliyorum.
890
01:06:17,791 --> 01:06:20,916
Hemen saraya gidip
yol paramızı alabilirim.
891
01:06:22,750 --> 01:06:24,583
Olmaz. Kral fark ederse…
892
01:06:24,666 --> 01:06:26,541
Saro, sakin ol ve beni dinle.
893
01:06:27,666 --> 01:06:31,000
O berbat hayata geri dönmeyeceğim.
894
01:06:32,083 --> 01:06:35,541
Bugün senden duyduklarımdan sonra asla.
895
01:06:35,625 --> 01:06:38,916
Bizi kaderin
bir araya getirdiğinden eminim.
896
01:06:39,000 --> 01:06:41,625
Birlikte başarabiliriz.
897
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Saro…
898
01:06:58,625 --> 01:07:04,958
Bunu söylememin nedeni
başının belaya girmesini istememem.
899
01:07:06,666 --> 01:07:08,375
Saro, seni uyarıyorum.
900
01:07:10,500 --> 01:07:14,291
Arolake, kaçalım.
901
01:07:16,000 --> 01:07:17,291
Evet.
902
01:07:17,375 --> 01:07:19,625
Ama bu gece yapmalıyız.
903
01:07:20,958 --> 01:07:23,000
Saraya gidip eşya alayım.
904
01:07:23,083 --> 01:07:25,000
-Arolake!
-Ne oldu?
905
01:07:26,625 --> 01:07:28,000
Şüphe çekme.
906
01:07:44,375 --> 01:07:46,291
Ben burada kalıp eşya toplayacağım.
907
01:08:07,958 --> 01:08:09,375
Prenses Omowunmi.
908
01:08:10,458 --> 01:08:11,500
Neyin var?
909
01:08:12,500 --> 01:08:14,250
Umarım sorun yoktur. Ne oldu?
910
01:08:15,458 --> 01:08:17,250
Nereden geliyorsun?
911
01:08:20,208 --> 01:08:23,875
Ben… Hava almaya çıkmıştım.
912
01:08:25,250 --> 01:08:27,041
Aşığın.
913
01:08:29,875 --> 01:08:31,666
Ne dedin?
914
01:08:31,750 --> 01:08:33,291
Aşığın diyorum.
915
01:08:34,166 --> 01:08:35,375
Yani ay.
916
01:08:36,583 --> 01:08:40,958
Ay nazik bir aşıktır, demiştin.
917
01:08:42,291 --> 01:08:45,208
Ne kast ettiğini anlamamıştım.
918
01:08:45,291 --> 01:08:49,125
Bazen söylediğim saçmalıklara kulak asma.
919
01:08:49,208 --> 01:08:52,125
Ne olduğunu söyler misin?
920
01:08:52,208 --> 01:08:54,416
Nereden geliyorsun, dedim.
921
01:08:57,083 --> 01:09:00,625
Söyledim ya. Hava almaya çıkmıştım.
922
01:09:01,333 --> 01:09:02,458
Yalancı!
923
01:09:03,291 --> 01:09:08,208
Annem haklıymış. Sen bir fahişesin!
Koca hırsızısın!
924
01:09:08,291 --> 01:09:09,583
Omowunmi.
925
01:09:10,708 --> 01:09:12,000
'Mowunmi.
926
01:09:28,500 --> 01:09:30,083
Anne!
927
01:09:31,041 --> 01:09:32,208
Anne!
928
01:09:32,291 --> 01:09:34,041
Omowunmi!
929
01:09:34,125 --> 01:09:35,791
-Ne oldu?
-Anne!
930
01:09:36,583 --> 01:09:38,375
-Ne oldu?
-Anne!
931
01:09:38,458 --> 01:09:41,416
Konuş, dinliyorum. Ne oldu?
932
01:10:28,666 --> 01:10:31,291
-Suçum ne?
-Saraydan çağrılıyorsun.
933
01:10:31,958 --> 01:10:38,708
Hain Saro!
934
01:10:52,458 --> 01:10:53,875
Saro.
935
01:10:57,666 --> 01:10:58,916
Ne yazık.
936
01:11:00,833 --> 01:11:02,000
Oyo halkı.
937
01:11:02,083 --> 01:11:05,083
Majesteleri.
938
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Oyo reisleri.
939
01:11:06,208 --> 01:11:09,708
-Ekselansları.
-Majesteleri.
940
01:11:09,791 --> 01:11:12,166
Bu bir hain.
941
01:11:13,291 --> 01:11:15,083
Oyo uzaklardan gelenleri kucaklar.
942
01:11:15,166 --> 01:11:16,750
Evet.
943
01:11:16,833 --> 01:11:18,791
Sana kucak açtık.
944
01:11:19,833 --> 01:11:24,416
Ama sen Oyo'yu sırtından bıçaklama
cüretini gösterdin.
945
01:11:27,083 --> 01:11:31,916
Bunu bana krallar bile yapamaz.
Ama bir yabancı buna cesaret etti.
946
01:11:32,000 --> 01:11:32,833
Öyle.
947
01:11:32,916 --> 01:11:34,791
Sen kimlerdensin?
948
01:11:34,875 --> 01:11:37,625
-Bir kral öneride bulunmaz.
-Evet.
949
01:11:37,708 --> 01:11:40,291
-Emir verir.
-Evet.
950
01:11:41,083 --> 01:11:43,541
-Muhafızlar…
-Majesteleri.
951
01:11:43,625 --> 01:11:48,166
Bu suçluyu alın ve gereğini yapın.
952
01:11:48,250 --> 01:11:51,875
Kralımız çok yaşa.
953
01:11:51,958 --> 01:11:55,708
Hain Saro!
954
01:12:21,916 --> 01:12:26,541
Hain Saro!
955
01:12:45,750 --> 01:12:50,541
-Hain Saro!
-Vurun!
956
01:12:55,083 --> 01:12:56,541
Hainsin!
957
01:12:57,416 --> 01:13:01,166
Hainsin sen! Hain!
958
01:13:05,208 --> 01:13:06,250
Hainsin.
959
01:13:06,333 --> 01:13:08,500
İhanet eden öldürülmelidir.
960
01:13:08,583 --> 01:13:09,583
Hain.
961
01:13:11,416 --> 01:13:12,625
Hainsin.
962
01:13:14,541 --> 01:13:15,833
Hain.
963
01:13:18,750 --> 01:13:20,916
Beş para etmez bir hainsin.
964
01:13:21,833 --> 01:13:23,333
Hainlerin sonu bu.
965
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Saro.
966
01:13:58,958 --> 01:14:00,083
Saro.
967
01:14:02,041 --> 01:14:02,875
Özür dilerim.
968
01:14:03,750 --> 01:14:06,791
Özür dilerim. Kaçalım.
969
01:14:06,875 --> 01:14:08,833
Gittiler, hadi kaçalım.
970
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Saro. Bana bak.
971
01:14:12,750 --> 01:14:16,125
Saro. Gidelim hadi.
972
01:14:16,958 --> 01:14:19,791
Lütfen kalk Saro.
973
01:14:21,750 --> 01:14:22,958
Saro.
974
01:14:23,958 --> 01:14:25,125
Saro.
975
01:14:28,500 --> 01:14:31,666
Saro. Saro!
976
01:14:49,125 --> 01:14:52,041
Saro…
977
01:15:21,125 --> 01:15:22,458
Kalk, ölümlü.
978
01:15:24,416 --> 01:15:26,583
Yaşamayı hak etmiyorsun.
979
01:15:28,708 --> 01:15:29,958
Ölümünü yaşa.
980
01:15:42,166 --> 01:15:45,291
Üzgünüm. Kalk.
981
01:16:35,416 --> 01:16:36,500
Gidelim.
982
01:16:44,500 --> 01:16:46,583
Özür dilerim.
983
01:17:45,916 --> 01:17:46,875
-Arolake…
-Evet?
984
01:17:46,958 --> 01:17:48,125
Çok yoruldum.
985
01:18:18,250 --> 01:18:23,291
BİRKAÇ HAFTA SONRA
986
01:18:47,041 --> 01:18:49,333
Lütfen, şuraya oturalım.
987
01:18:49,416 --> 01:18:52,666
Oturalım, başım dönüyor.
988
01:18:52,750 --> 01:18:54,541
-Her yerim ağrıyor.
-Üzgünüm.
989
01:18:54,625 --> 01:18:57,583
Şurada duralım.
Lütfen, daha gidemeyeceğim.
990
01:18:58,791 --> 01:19:00,916
Yavaş ol.
991
01:19:02,125 --> 01:19:03,833
Otur. Otur şuraya.
992
01:19:05,708 --> 01:19:07,666
Çok yoruldum.
993
01:19:09,541 --> 01:19:11,041
Devam edemeyeceğim.
994
01:19:14,000 --> 01:19:18,000
Umarım bu ormanda ölmeyiz.
995
01:19:18,958 --> 01:19:20,416
Saro.
996
01:19:21,250 --> 01:19:25,791
Her yerim ağrıyor. Acıktım.
997
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
Orada kalıp öldürülmeliydik.
998
01:19:29,333 --> 01:19:32,333
Arolake, böyle şeyler düşünme.
999
01:19:34,541 --> 01:19:36,333
Öyle düşünme.
1000
01:19:38,041 --> 01:19:39,583
Burada otur ve beni bekle.
1001
01:19:39,666 --> 01:19:42,791
Yakınlarda yiyecek bir şeyler
bulabilir miyim, bakayım.
1002
01:19:43,625 --> 01:19:46,041
Nereye gidiyorsun?
Nerede yiyecek arayacaksın?
1003
01:19:47,791 --> 01:19:49,625
Önce etrafa bakayım.
1004
01:19:50,250 --> 01:19:52,291
Belki yiyecek bir şeyler görürüz.
1005
01:19:53,375 --> 01:19:54,958
Burada yalnız kalamam.
1006
01:19:55,041 --> 01:19:57,708
Ya yolunu kaybedip bana geri dönmezsen?
1007
01:19:57,791 --> 01:20:01,541
Uzağa gitmem. Kaybolmayacağım.
1008
01:20:01,625 --> 01:20:04,125
Hemen geliyorum. Sen sakin ol.
1009
01:20:04,208 --> 01:20:05,708
Duydun mu? Geleceğim.
1010
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
-Saro.
-Efendim Arolake.
1011
01:20:10,916 --> 01:20:12,958
Lütfen beni terk etme.
1012
01:20:15,958 --> 01:20:18,750
Seni terk edemem ki Arolake.
1013
01:20:19,750 --> 01:20:22,041
Ne olursa olsun seni bırakamam.
1014
01:20:23,333 --> 01:20:24,541
Hemen geleceğim.
1015
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
Sen dinlen, geliyorum.
1016
01:21:08,458 --> 01:21:09,458
Yemek.
1017
01:21:11,583 --> 01:21:12,458
Evet.
1018
01:21:14,833 --> 01:21:16,291
Papav meyvesini de nereden buldun?
1019
01:21:17,666 --> 01:21:19,791
-Yakında vardı.
-Sağ ol.
1020
01:21:25,916 --> 01:21:28,250
Seninkini ver. Benimki daha yumuşak.
1021
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
Ben seninkini soyayım. Sen soyamıyorsun.
1022
01:21:33,750 --> 01:21:35,000
Bu çok sert.
1023
01:21:37,250 --> 01:21:39,666
Geldiğimde ne sakladın?
1024
01:21:41,166 --> 01:21:42,791
Hiç, hiçbir şey saklamadım.
1025
01:21:47,416 --> 01:21:48,375
Dikkatli ye.
1026
01:21:50,541 --> 01:21:54,166
-Ne dedin?
-Şeyi… Yeme…
1027
01:21:54,250 --> 01:21:55,708
İçindekini. Çekirdeğini.
1028
01:22:00,083 --> 01:22:01,875
Bak! Bir nehir!
1029
01:22:02,791 --> 01:22:05,416
Yavaş ol. Yavaş, düşme.
1030
01:22:07,166 --> 01:22:08,250
Düşme.
1031
01:22:22,500 --> 01:22:25,458
-Yardım edeyim.
-Teşekkürler.
1032
01:22:31,000 --> 01:22:32,125
Pekâlâ. İşte.
1033
01:22:52,333 --> 01:22:53,875
Düşmeme izin verme.
1034
01:23:01,375 --> 01:23:05,625
Arolake, devam edelim. Biraz daha gidelim.
1035
01:23:05,708 --> 01:23:10,500
Eminim yakında kasaba vardır.
Burası tapyoka tarlası değil mi?
1036
01:23:11,458 --> 01:23:13,958
-İyi günler gezginler.
-Bayım.
1037
01:23:14,041 --> 01:23:15,291
-İyi günler.
-Bayım.
1038
01:23:15,375 --> 01:23:16,500
Nereden gelip nereye gidiyorsunuz?
1039
01:23:16,583 --> 01:23:20,416
Sizi gördüğümüze sevindik.
Yakınlarda bir köy var mı?
1040
01:23:23,166 --> 01:23:25,291
Ojumo Köyü çok uzak sayılmaz.
1041
01:23:25,375 --> 01:23:31,083
Ama yaya olarak yürümeye devam ederseniz
Ojumo'ya hava kararmadan varamazsınız.
1042
01:23:31,166 --> 01:23:34,625
Başka şansımız yok, yürüyeceğiz.
1043
01:23:34,708 --> 01:23:35,583
Tamam.
1044
01:23:35,666 --> 01:23:39,625
Gitmeden bunu dinleyin gezginler.
1045
01:23:39,708 --> 01:23:42,208
Sadakat fedakârlıktan evladır derler.
1046
01:23:42,291 --> 01:23:45,083
Yolu bulursanız ne âlâ.
1047
01:23:45,166 --> 01:23:50,000
Ama bu yol köle taciri kaynıyor.
1048
01:23:50,791 --> 01:23:52,166
Sayıları çok fazla.
1049
01:23:52,250 --> 01:23:53,083
Devam ederseniz
1050
01:23:53,166 --> 01:23:56,958
yakalanıp rehin alınmanız
işten bile değil.
1051
01:23:57,916 --> 01:24:01,041
Peki ne yapmalıyız bayım?
1052
01:24:03,750 --> 01:24:05,291
Şöyle ki…
1053
01:24:05,375 --> 01:24:07,791
Ormanda gece avlanırken
1054
01:24:07,875 --> 01:24:11,333
kaldığım bir kulübe var.
1055
01:24:12,458 --> 01:24:16,083
İsterseniz benimle gelip
orada yatabilirsiniz.
1056
01:24:16,166 --> 01:24:20,000
Sabah da Ojumo köyüne doğru
yola çıkarsınız.
1057
01:24:20,083 --> 01:24:22,750
O şeytani ormana dönmem.
1058
01:24:22,833 --> 01:24:26,333
Bir dakika. Kimsiniz siz?
1059
01:24:26,416 --> 01:24:29,625
Adınız ne, neredensiniz?
1060
01:24:29,708 --> 01:24:32,291
-Bayım, lütfen.
-Ne?
1061
01:24:32,375 --> 01:24:35,916
Çok uzak bir yerden geldik diyelim.
Uzaklardan.
1062
01:24:36,000 --> 01:24:39,333
Lütfen. Köye gitmeliyiz.
1063
01:24:41,958 --> 01:24:44,333
-Lütfen bayım.
-Peki.
1064
01:24:44,416 --> 01:24:45,250
Lütfen.
1065
01:24:45,333 --> 01:24:48,375
İsterseniz beni takip edip
ormandaki kulübeye gelin.
1066
01:24:48,458 --> 01:24:52,458
İsterseniz gidin köle olarak satılın.
1067
01:24:57,291 --> 01:25:02,958
Savaş kapıda ve gidecek hiçbir yer yok.
Her eylemin bir bedeli olacak.
1068
01:25:03,041 --> 01:25:06,916
Yapacakları fedakârlık işe yaramayacak.
1069
01:25:08,041 --> 01:25:09,416
Merhaba gezginler.
1070
01:25:10,583 --> 01:25:14,583
-Adın ne?
-Saro.
1071
01:25:14,666 --> 01:25:17,041
-Saro mu adın?
-Saro. Adım Saro, evet.
1072
01:25:17,125 --> 01:25:19,750
-Peki karının adı?
-Arolake, bayım.
1073
01:25:19,833 --> 01:25:22,041
Arolake. Şunu al.
1074
01:25:23,250 --> 01:25:24,208
Bakın.
1075
01:25:25,416 --> 01:25:30,125
Rahatlayın. Oturun, korkmayın.
1076
01:25:30,208 --> 01:25:34,625
Ben ava gidiyorum ama uzaklaşmayacağım.
1077
01:25:34,708 --> 01:25:40,041
Şey… Yorgunsanız ve uykunuz varsa
1078
01:25:40,125 --> 01:25:43,500
kulübeye girebilirsiniz.
1079
01:25:43,583 --> 01:25:47,458
Tuvaletiniz gelirse ormana gidin.
1080
01:25:47,541 --> 01:25:50,958
Bu tencere, içinde su var.
1081
01:25:51,791 --> 01:25:53,000
Tatlı patates haşlayabilirsiniz.
1082
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
-Sağ olun.
-Teşekkürler.
1083
01:25:54,000 --> 01:25:56,333
-Korkmayın.
-Sağ olun.
1084
01:25:56,416 --> 01:26:01,291
Savaşarak kaçan daha uzun yaşar.
Ölen savaşçıysa her şeyini kaybetmiştir.
1085
01:26:01,375 --> 01:26:04,250
İşe yaramaz bir yaprak gibiyim.
1086
01:26:19,125 --> 01:26:20,375
İyi günler.
1087
01:26:20,458 --> 01:26:21,666
-Hoş geldin avcı.
-Selamlar.
1088
01:26:21,750 --> 01:26:23,416
-İyi günler bayım.
-Size de.
1089
01:26:23,500 --> 01:26:25,000
-Hoş geldiniz.
-Sağ olun.
1090
01:26:25,083 --> 01:26:26,541
Teşekkürler.
1091
01:26:26,625 --> 01:26:29,791
-Ogun çok yaşa.
-Ogun'un hükmü sürsün.
1092
01:26:29,875 --> 01:26:30,750
Teşekkürler.
1093
01:26:30,833 --> 01:26:33,500
-Günümüz verimli geçsin.
-Amin.
1094
01:26:33,583 --> 01:26:35,583
Evdeyiz.
1095
01:26:37,416 --> 01:26:41,458
İsterseniz bizimle kalabilirsiniz.
1096
01:26:42,083 --> 01:26:43,750
Evim evinizdir.
1097
01:26:43,833 --> 01:26:48,500
İsterseniz de yolunuza devam edin.
1098
01:26:49,166 --> 01:26:50,875
-Yolunuz açık.
-Çocuğum…
1099
01:26:52,166 --> 01:26:54,166
Akin!
1100
01:26:56,250 --> 01:27:00,041
Merhametli ol!
1101
01:27:00,125 --> 01:27:01,500
Merhametli ol!
1102
01:27:02,333 --> 01:27:06,083
Akin!
1103
01:27:10,291 --> 01:27:11,708
Ne oldu?
1104
01:27:13,000 --> 01:27:15,041
Niye ağıt yakılıyor?
1105
01:27:15,125 --> 01:27:17,291
Çekilin!
1106
01:27:17,375 --> 01:27:21,750
-Açılın.
-Ah, Akin sevgili çocuğumuz.
1107
01:27:21,833 --> 01:27:23,458
Mopelola.
1108
01:27:23,541 --> 01:27:27,083
Yol boyu inleyerek
Oluyolu'dan buraya getirilmiş.
1109
01:27:27,166 --> 01:27:28,250
Olamaz!
1110
01:27:29,291 --> 01:27:30,291
Akin.
1111
01:27:31,250 --> 01:27:32,500
Akin, çocuğum.
1112
01:27:33,375 --> 01:27:36,583
Olamaz! Akin!
1113
01:27:36,666 --> 01:27:41,333
Kalk ve bana bak. Akin, kalk, uyan!
1114
01:27:41,416 --> 01:27:43,166
Akin!
1115
01:27:44,916 --> 01:27:49,000
-Ah, çok yazık.
-Akin!
1116
01:27:49,083 --> 01:27:51,750
-Akin ölmüş mü?
-Ölmüş.
1117
01:27:51,833 --> 01:27:53,166
Bunu hak edecek ne yaptım?
1118
01:27:53,250 --> 01:27:57,000
-Hak etmedin.
-Hiç hak etmedin.
1119
01:28:01,250 --> 01:28:06,333
Ölüm, sonunda geldin
1120
01:28:06,958 --> 01:28:09,250
Doğduğumuz gün
1121
01:28:09,333 --> 01:28:13,041
Kaderimiz tayin edildi…
1122
01:28:15,000 --> 01:28:21,166
Akin öldü, Akin öldü
1123
01:28:22,833 --> 01:28:26,375
-Saro.
-Efendim? Ne?
1124
01:28:26,458 --> 01:28:28,458
Hayatımız değişmek üzere.
1125
01:28:29,291 --> 01:28:30,625
Nasıl?
1126
01:28:31,500 --> 01:28:35,291
Sana mistik kuşun seni
hayata döndürdüğünü söylemiştim ya?
1127
01:28:36,416 --> 01:28:37,708
Evet.
1128
01:28:42,125 --> 01:28:44,416
-Al bunu.
-Bu ne?
1129
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
Bağırma.
1130
01:28:47,166 --> 01:28:48,875
Akala'nın gücü.
1131
01:28:51,333 --> 01:28:53,083
Akala'nın gücü mü?
1132
01:28:53,166 --> 01:28:55,083
Seni diriltmek için bunu kullandı.
1133
01:28:55,166 --> 01:28:57,958
Kuşu senden uzaklaştırdığımda
bunu düşürdü.
1134
01:28:58,041 --> 01:28:59,541
Ben de aldım. Al hadi.
1135
01:28:59,625 --> 01:29:01,958
Olmaz. Neden bunu senden alayım?
1136
01:29:02,041 --> 01:29:04,208
-Saro.
-Efendim?
1137
01:29:04,291 --> 01:29:06,041
Beni dinle.
1138
01:29:06,125 --> 01:29:10,625
Korkacak zaman değil.
1139
01:29:12,666 --> 01:29:14,291
Sana söylemeyecektim.
1140
01:29:14,375 --> 01:29:18,791
Doğru zamanı bekledim. İşte geldi.
1141
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
-Bunu al ve cesur ol.
-Dokunamam ki.
1142
01:29:23,166 --> 01:29:25,291
Anlamadın mı?
1143
01:29:26,083 --> 01:29:28,958
Bu, güç.
1144
01:29:29,041 --> 01:29:31,291
Çok büyük, mistik bir güç.
1145
01:29:31,375 --> 01:29:34,416
Bu güç hayatımızı değiştirecek.
İnanıyorum ki tanrı
1146
01:29:34,500 --> 01:29:36,541
bizi bununla kutsadı.
1147
01:29:36,625 --> 01:29:38,958
Herkes insanları diriltme gücünün
1148
01:29:39,041 --> 01:29:42,750
olduğunu bilirse
neler olacağını düşünsene.
1149
01:29:48,875 --> 01:29:50,666
Akin gitti!
1150
01:29:52,083 --> 01:29:57,458
Tanrım!
1151
01:30:00,541 --> 01:30:03,416
Beni kim teselli edecek?
1152
01:30:03,500 --> 01:30:05,125
Beni kim teselli edecek?
1153
01:30:06,000 --> 01:30:07,541
Beni kim teselli edecek?
1154
01:30:07,625 --> 01:30:11,666
Akin, uyan.
1155
01:30:23,166 --> 01:30:25,333
Akin, kalk!
1156
01:30:25,416 --> 01:30:27,833
Ulu tanrım!
1157
01:30:31,958 --> 01:30:34,458
Kabul etmeli miyim bunu?
1158
01:30:49,291 --> 01:30:51,250
Diril!
1159
01:30:55,833 --> 01:30:57,125
-İmdat!
-İmdat!
1160
01:30:57,208 --> 01:30:59,583
-İmdat!
-Bu da ne?
1161
01:31:03,250 --> 01:31:04,333
Canım…
1162
01:31:05,291 --> 01:31:06,708
Akin!
1163
01:31:07,541 --> 01:31:10,791
Akin.
1164
01:31:23,000 --> 01:31:24,208
Ziyaretçi.
1165
01:31:25,250 --> 01:31:29,916
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum.
1166
01:31:30,000 --> 01:31:34,583
Dünya üzerinde tanrının ölü diriltmeyi
bahşettiği bir insan olduğunu bilmezdim.
1167
01:31:34,666 --> 01:31:36,666
Evet. Hoş geldin.
1168
01:31:37,500 --> 01:31:39,375
-Minnet duyalım yeter.
-Tanrıya şükür.
1169
01:31:39,458 --> 01:31:40,958
-İkinize de teşekkürler.
-Sağ olun.
1170
01:31:41,041 --> 01:31:41,875
Teşekkür ederim.
1171
01:31:41,958 --> 01:31:44,083
-Tanrı size evlat acısı göstermesin.
-Amin.
1172
01:31:44,166 --> 01:31:45,583
-Pekâlâ.
-Teşekkürler.
1173
01:31:45,666 --> 01:31:47,208
Ziyaretçiler, bakın…
1174
01:31:48,083 --> 01:31:49,541
Bu palmiye şarabı.
1175
01:31:49,625 --> 01:31:51,875
Yemekten sonra bunu içersiniz.
1176
01:31:52,791 --> 01:31:54,291
Biz sadece iyi palmiye şarabı veririz.
1177
01:31:54,375 --> 01:31:55,833
Palm yağından yaparız.
1178
01:31:55,916 --> 01:31:58,625
Gölün kenarında yetişenden yapılır.
1179
01:31:59,666 --> 01:32:00,666
İyi günler avcı.
1180
01:32:00,750 --> 01:32:02,333
Kral'ın sözcüsü.
1181
01:32:02,416 --> 01:32:04,458
Bir dirilticiyi konuk ettiğini duyduk.
1182
01:32:06,625 --> 01:32:08,000
Şey… Evet, Kral'ın sözcüsü.
1183
01:32:08,083 --> 01:32:09,708
Saraydan çağırılıyor.
1184
01:32:13,416 --> 01:32:15,458
-Umarım bir sorun yoktur.
-Sorun yok.
1185
01:32:18,708 --> 01:32:22,125
Tamam. Yemeği bitince sizinle geliriz.
1186
01:32:22,208 --> 01:32:24,916
Hayır, sadece o gelecek. Yoksa sen de mi
artık ölü diriltiyorsun?
1187
01:32:25,541 --> 01:32:26,666
Hayır.
1188
01:32:26,750 --> 01:32:27,958
Kalk.
1189
01:32:29,250 --> 01:32:31,583
Ben Kral'ın sözcüsüyüm.
1190
01:32:31,666 --> 01:32:34,500
Söylediğim her şeyi kral söylemiş sayılır.
1191
01:32:34,583 --> 01:32:37,458
Saraya gittiğimizde önünde eğil
1192
01:32:37,541 --> 01:32:40,916
ve sorularına net cevaplar ver, tamam mı?
1193
01:32:42,041 --> 01:32:44,166
Kalkın. Çabuk.
1194
01:32:47,708 --> 01:32:50,500
Sen sakin ol, yemeye devam et.
1195
01:32:54,083 --> 01:32:57,458
Anikulapo yanımızda
Ölüm bizi korkutamaz
1196
01:32:57,541 --> 01:33:01,250
Anikulapo yanımızda
Ölüm bizi korkutamaz
1197
01:33:01,333 --> 01:33:05,333
Anikulapo yanımızda
Ölüm bizi korkutamaz
1198
01:33:05,416 --> 01:33:09,291
Anikulapo yanımızda
Ölüm bizi korkutamaz
1199
01:34:10,000 --> 01:34:11,916
-Majesteleri.
-Hoş geldin.
1200
01:34:13,791 --> 01:34:15,750
-Kral seni selamlıyor.
-Sağ olun.
1201
01:34:22,875 --> 01:34:24,708
Anikulapo sen misin?
1202
01:34:25,916 --> 01:34:29,375
Dostum, yüksek sesle konuş ki
Kral seni duyabilsin.
1203
01:34:31,000 --> 01:34:34,333
Adım Anikulapo değil yüce Kral.
1204
01:34:37,500 --> 01:34:40,291
Adın ne o zaman? Nereden geldin?
1205
01:34:40,375 --> 01:34:44,833
Adım Saro, Majesteleri.
1206
01:34:44,916 --> 01:34:46,541
Gbogan'lıyım.
1207
01:34:47,250 --> 01:34:48,791
Gbogan…
1208
01:34:50,458 --> 01:34:53,625
Gbogan… Evinden epey uzaktasın.
1209
01:34:53,708 --> 01:34:56,708
Evet. Çok diyar geçtim.
1210
01:34:57,500 --> 01:34:59,208
Şimdi de sizin diyarınızdan
geçiyordum Kralım.
1211
01:35:01,416 --> 01:35:04,375
Şimdi, o çocuğu gerçekten dirilttin mi?
1212
01:35:04,458 --> 01:35:06,708
Evet.
1213
01:35:06,791 --> 01:35:08,958
Birçok kişi buna tanık oldu.
1214
01:35:10,291 --> 01:35:12,916
Tekrar yapabilir misin?
1215
01:35:13,000 --> 01:35:14,125
Ölüm bizden uzak olsun yüce Kral.
1216
01:35:14,208 --> 01:35:15,666
-Amin.
-Amin.
1217
01:35:15,750 --> 01:35:18,750
Ama tanrının yapamayacağı şey yoktur.
1218
01:35:20,541 --> 01:35:22,000
Lütfen dostumuz.
1219
01:35:22,750 --> 01:35:29,125
Tanrı aşkına, bu gücü nereden aldın?
1220
01:35:30,500 --> 01:35:33,583
Gerçekten de. Hepimiz korkuyoruz.
1221
01:35:33,666 --> 01:35:37,958
Ölülerin diriltildiğini
sadece masallarda duydum.
1222
01:35:38,041 --> 01:35:40,625
Ama tanıklar senin ölüyü diriltebilen biri
1223
01:35:40,708 --> 01:35:45,375
olduğunu söylüyor.
1224
01:35:45,458 --> 01:35:48,208
Ölü ya da diri, hiç kimsenin böyle
1225
01:35:48,291 --> 01:35:53,041
büyük bir gücü olduğunu bilmiyorum.
1226
01:35:53,125 --> 01:35:57,500
Ben de henüz görmedim.
1227
01:35:58,666 --> 01:36:03,000
Ama bizimle biraz vakit geçirmeni isterim.
1228
01:36:03,083 --> 01:36:06,458
Şey… Bizimle yaşa. Dostumuz ol.
1229
01:36:06,541 --> 01:36:08,375
Misafirlere bayılırız, öyle değil mi?
1230
01:36:08,458 --> 01:36:09,416
Doğru.
1231
01:36:09,500 --> 01:36:12,000
İnsanları sever, onlara kucak açarız.
1232
01:36:12,083 --> 01:36:16,416
Bak. Köyümüze kabul edemeyeceğimiz
bir durumun yok.
1233
01:36:16,500 --> 01:36:17,625
Utanmamalısın.
1234
01:36:17,708 --> 01:36:20,125
-Teşekkür ederim.
-Majesteleri.
1235
01:36:20,208 --> 01:36:22,166
Önerim,
1236
01:36:22,250 --> 01:36:27,750
baş papaz Fakunle'yi bu olanlardan
hemen haberdar etmek.
1237
01:36:27,833 --> 01:36:29,791
Sağ olun Majesteleri.
1238
01:36:53,916 --> 01:36:54,958
Teşekkürler.
1239
01:37:22,041 --> 01:37:27,541
Baksana, Kral neye benziyordu?
Aptal olduğunu söylerler.
1240
01:37:27,625 --> 01:37:31,875
Hadi ama Arolake.
1241
01:37:31,958 --> 01:37:33,166
Aptal filan değil.
1242
01:37:33,250 --> 01:37:36,291
Bir sözcüsü varmış.
1243
01:37:36,375 --> 01:37:37,708
Evet.
1244
01:37:38,541 --> 01:37:43,166
Duyduğum kadarıyla
topluluk içinde konuşmaktan
1245
01:37:43,250 --> 01:37:45,750
nefret edermiş.
1246
01:37:46,416 --> 01:37:49,750
Baş papazla ayinlerde
ve baş sağlığı törenlerinde konuşurmuş.
1247
01:37:51,625 --> 01:37:53,666
O zaman niye topluluğa konuşamıyormuş?
1248
01:37:53,750 --> 01:37:56,500
Yoksa bu ilahi bir karar mı?
1249
01:38:00,083 --> 01:38:02,750
Açıkçası ben de anlamadım.
1250
01:38:04,375 --> 01:38:06,291
Bazıları diyor ki…
1251
01:38:06,375 --> 01:38:10,750
Düşmanlarını yenmek için
dili karşılığında güç almak için
1252
01:38:10,833 --> 01:38:15,333
birkaç yıl önce bir yemin etmiş.
1253
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
Bazıları da babasının bir savaş sırasında
1254
01:38:19,291 --> 01:38:23,041
katledildiğini gördüğünden beri
1255
01:38:23,125 --> 01:38:25,125
hiç konuşmadığını söylüyor.
1256
01:38:26,250 --> 01:38:28,000
Çok yazık.
1257
01:38:28,083 --> 01:38:30,875
Bu çok kötü.
1258
01:38:30,958 --> 01:38:35,708
Ama hangisi doğru, tanrı bilir.
1259
01:38:35,791 --> 01:38:37,000
Doğru.
1260
01:38:43,750 --> 01:38:45,041
Koruyucum benim.
1261
01:38:47,041 --> 01:38:48,958
Başardık.
1262
01:38:50,458 --> 01:38:51,750
İşte oldu.
1263
01:38:56,250 --> 01:38:57,500
Sırada ne var?
1264
01:38:58,375 --> 01:39:01,291
-Sadece yaşayacağız.
-Evet.
1265
01:39:01,375 --> 01:39:02,791
-Mutlu mesut.
-Evet.
1266
01:39:02,875 --> 01:39:04,041
Ve neşe içinde.
1267
01:39:04,125 --> 01:39:05,125
Şimdi ne yapacağız?
1268
01:39:05,208 --> 01:39:08,791
Öyle yapacağız işte.
1269
01:39:10,916 --> 01:39:14,250
Ben asıl işi düşünüyorum.
1270
01:39:14,333 --> 01:39:17,958
-İş mi?
-Evet. Ne yiyip ne içeceğiz?
1271
01:39:18,041 --> 01:39:19,541
Açlıktan ölürüz.
1272
01:39:21,041 --> 01:39:24,958
Saro. Bir daha asla açlık yaşamayacağız.
1273
01:39:26,125 --> 01:39:30,333
-Anlamıyor musun?
-Açıkla da anlayayım.
1274
01:39:31,041 --> 01:39:35,583
Tüm zamanımı
ölü diriltmeye mi harcayacağım?
1275
01:39:36,583 --> 01:39:39,666
Ya da insanlardan karşılığında
yemek mi isteyeceğim?
1276
01:39:39,750 --> 01:39:43,458
-Sadece soruyorum.
-Aso-ofi dokumacısı Saro.
1277
01:39:43,541 --> 01:39:46,250
-Aşkım.
-Aşkım.
1278
01:39:46,333 --> 01:39:49,041
-Karım.
-Sabırlı ol.
1279
01:39:49,708 --> 01:39:52,708
Sabreden derviş muradına erermiş.
1280
01:39:53,833 --> 01:39:55,833
Sabırlıyımdır ama iş imkânı göremiyorum.
1281
01:40:01,750 --> 01:40:06,583
Anikulapo! Anikulapo! Kurtar bizi.
1282
01:40:06,666 --> 01:40:08,666
-Anikulapo!
-Anikulapo!
1283
01:40:08,750 --> 01:40:13,541
-Yere koyun.
-Anikulapo! Yardım et bize.
1284
01:40:13,625 --> 01:40:16,250
Anikulapo!
1285
01:40:16,333 --> 01:40:18,541
-Saro!
-Evet?
1286
01:40:18,625 --> 01:40:20,500
Uyan. Seni çağırıyorlar.
1287
01:40:20,583 --> 01:40:23,250
-Anikulapo! Anikulapo, kurtar bizi!
-Kimsiniz…
1288
01:40:23,333 --> 01:40:24,458
Kim o?
1289
01:40:24,541 --> 01:40:26,791
Anikulapo, kurtar bizi lütfen!
1290
01:40:26,875 --> 01:40:29,166
Lütfen bizi kurtar.
1291
01:40:29,250 --> 01:40:32,083
Kurtar!
1292
01:40:32,166 --> 01:40:35,500
Bana yardım et.
1293
01:40:35,583 --> 01:40:39,916
Ağlama. Tanrı onu muvaffak edecek.
1294
01:40:40,000 --> 01:40:40,916
Amin.
1295
01:40:41,000 --> 01:40:44,291
Akano'nun annesi.
1296
01:40:44,375 --> 01:40:46,541
Yardım et!
1297
01:40:47,333 --> 01:40:50,333
-Çocuğuna bak.
-Yardım et.
1298
01:40:50,416 --> 01:40:53,416
Yardım et!
1299
01:41:10,125 --> 01:41:12,041
Diril!
1300
01:41:17,083 --> 01:41:21,208
Sağ ol. Minnettarız sana.
1301
01:41:21,291 --> 01:41:24,125
-Minnettarız. Sağ ol.
-Teşekkürler.
1302
01:41:24,208 --> 01:41:27,125
-Minnettarız.
-Teşekkürler.
1303
01:41:27,208 --> 01:41:29,041
Tanrıya şükrediyoruz.
1304
01:41:29,125 --> 01:41:31,291
-Pekâlâ, kalk.
-Bırak.
1305
01:41:31,375 --> 01:41:35,625
Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor
1306
01:41:35,708 --> 01:41:39,500
Sana teşekküre geldik
1307
01:41:39,583 --> 01:41:44,291
Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor
1308
01:41:44,375 --> 01:41:48,291
Sana teşekküre geldik
1309
01:41:48,375 --> 01:41:53,208
Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor
1310
01:41:53,291 --> 01:41:57,375
Sana teşekküre geldik
1311
01:41:57,458 --> 01:42:02,083
Anikulapo köyümüzde mucizeler yaratıyor
1312
01:42:02,166 --> 01:42:06,458
Sana teşekküre geldik
1313
01:42:12,250 --> 01:42:13,708
Diril!
1314
01:42:14,666 --> 01:42:16,750
Nasıl? Anikulapo, minnettarım!
1315
01:42:16,833 --> 01:42:21,375
Abim, Akanmu. Çok sağ ol.
1316
01:42:23,291 --> 01:42:24,708
Annem.
1317
01:42:24,791 --> 01:42:26,541
Annem.
1318
01:42:26,625 --> 01:42:29,083
-Teşekkürler tanrım.
-Büyükanne.
1319
01:42:29,166 --> 01:42:31,291
-Ne oldu bana?
-Tanrım, teşekkür ederiz.
1320
01:42:31,375 --> 01:42:33,125
Huzurla uyumam için beni bırakın demiştim.
1321
01:42:33,208 --> 01:42:36,250
-Anne, henüz gitme ne olur.
-Daha gitme.
1322
01:42:36,333 --> 01:42:38,875
-Tam olarak ne oldu?
-Gitme.
1323
01:42:40,041 --> 01:42:42,500
Kim senden yardım istedi?
1324
01:42:49,666 --> 01:42:52,583
-Kaç kaldı?
-Altı daha.
1325
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Evet. Altı tane.
1326
01:43:00,916 --> 01:43:02,166
Ya da dört mü yapsam?
1327
01:43:02,250 --> 01:43:05,458
-Hızlı ol lütfen.
-Özür dilerim.
1328
01:43:15,250 --> 01:43:16,333
İyi günler.
1329
01:43:17,333 --> 01:43:18,291
Hoş geldiniz.
1330
01:43:23,291 --> 01:43:24,750
Majesteleri.
1331
01:43:25,833 --> 01:43:29,750
Kasabamızın bilgeleri, sizi selamlıyorum.
1332
01:43:30,958 --> 01:43:34,875
Bildiğiniz gibi, iki elin sesi var.
1333
01:43:35,583 --> 01:43:39,791
Köyümüze gelen ve kendisine
1334
01:43:39,875 --> 01:43:41,791
diriltici diyen yabancı
1335
01:43:41,875 --> 01:43:46,333
Anikulapo hakkında konuşmak istiyorum
1336
01:43:46,416 --> 01:43:49,291
Köpeğe emir verirsen ve dinlemezse
1337
01:43:49,375 --> 01:43:50,791
o köpeği vururlar.
1338
01:43:51,625 --> 01:43:56,416
Emre uymayan oğlak kurban edilir.
1339
01:43:56,500 --> 01:43:58,750
Ama beni dinlemeyen insanları
1340
01:43:58,833 --> 01:44:00,833
bırakırım ki istediklerini yapsınlar.
1341
01:44:00,916 --> 01:44:02,541
Yaptığının karşılığını alır.
1342
01:44:03,333 --> 01:44:05,791
Kehanete göre Orunmila,
1343
01:44:05,875 --> 01:44:09,250
Olokun'dan yüzme öğrenirken
en az dört yıl hazırlık yapmış.
1344
01:44:09,333 --> 01:44:11,833
Sonraki aşamada yüzme öğrenmek için
1345
01:44:12,625 --> 01:44:14,625
altı ay daha uğraşmış. Okyanusun
1346
01:44:14,708 --> 01:44:16,166
yükselip alçalan dalgalarında
1347
01:44:16,250 --> 01:44:19,291
yüzme öğrenmek için 16 yıl harcamış,
tehlikelere rağmen
1348
01:44:19,375 --> 01:44:22,083
mücadele etmiş. Tepki ateşi yanıyor,
göremiyor musunuz?
1349
01:44:22,166 --> 01:44:23,458
Gitmesine izin verelim.
1350
01:44:25,375 --> 01:44:26,916
Efendim.
1351
01:44:27,791 --> 01:44:30,750
Söyleyin bana,
1352
01:44:30,833 --> 01:44:35,500
Anikulapo sizi kızdıracak ne yaptı da
onu saraya bildirip
1353
01:44:35,583 --> 01:44:38,333
uzaklaştırmaya karar verdiniz?
1354
01:44:38,416 --> 01:44:39,750
Neden gitmesini istiyorsunuz?
1355
01:44:39,833 --> 01:44:41,458
Ona Anikulapo deyip durmayın!
1356
01:44:41,541 --> 01:44:43,708
Ama o Anikulapo!
1357
01:44:43,791 --> 01:44:45,083
Cebinde ölüm mü taşıyor?
1358
01:44:45,166 --> 01:44:49,333
Yoksa yakında öleceklerin
ölümünü kontrol mü ediyor?
1359
01:44:50,750 --> 01:44:53,833
Otun, anlamıyor musun?
Neden öyle yapıyor görmüyor musun?
1360
01:44:53,916 --> 01:44:55,916
-Lütfen.
-Kıskanıyor sadece.
1361
01:44:56,000 --> 01:44:57,166
-Kıskançlık bu.
-Ben mi?
1362
01:44:57,250 --> 01:44:58,750
-Kıskançlık.
-Onu kıskanıyorsun.
1363
01:44:58,833 --> 01:45:00,916
-Tanrım.
-Tüm gücüne rağmen mi?
1364
01:45:01,000 --> 01:45:03,625
Baş papaz, bu yaşta
1365
01:45:03,708 --> 01:45:07,541
bu küçük mesele yüzünden
uzun ve karmaşık bir
1366
01:45:07,625 --> 01:45:09,583
kehanet ilahisi okudun. Hadi ama!
1367
01:45:09,666 --> 01:45:13,000
İkiyüzlülük ediyorsun.
1368
01:45:13,083 --> 01:45:15,500
Adam sana ne yaptı?
1369
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
Anlamıyoruz.
1370
01:45:16,583 --> 01:45:18,166
Lütfen geleceği düşünün.
1371
01:45:18,250 --> 01:45:21,250
Çünkü yapılan her şey tarihe kaydolur.
1372
01:45:21,333 --> 01:45:25,041
Reisler, sabırlı olalım.
1373
01:45:25,125 --> 01:45:29,958
Baş papaz Fakunle her şeyin ötesini görür.
1374
01:45:30,041 --> 01:45:33,583
Söyledikleri doğru olabilir.
1375
01:45:33,666 --> 01:45:35,166
Kıskanıyormuşum.
1376
01:45:35,250 --> 01:45:40,041
Kimi kıskanıyorlarmış? Ne zaman sizin için
bu kadar önemsiz oldum?
1377
01:45:42,000 --> 01:45:44,750
Şey… Arkadaşlar,
1378
01:45:44,833 --> 01:45:45,791
baş papaz Fakunle,
1379
01:45:46,708 --> 01:45:49,125
diğer reisler sizi aşağılamak istemedi.
1380
01:45:49,208 --> 01:45:52,916
Sizi anlayabilmek için
ellerinden geleni yapıyorlar.
1381
01:45:53,000 --> 01:45:56,250
Anikulapo'nun nasıl biri olduğunu
hepimiz biliyoruz.
1382
01:45:56,333 --> 01:46:00,833
Burada yaptıklarını
başka köylerde de yapıyor.
1383
01:46:00,916 --> 01:46:03,666
Bedava yapmıyor ya. Para alıyor.
1384
01:46:04,625 --> 01:46:06,375
Köyün içinde fazla özgür.
1385
01:46:06,458 --> 01:46:09,333
Nereden geldi, bilmiyoruz.
Gücünün kaynağını bilmiyoruz.
1386
01:46:09,416 --> 01:46:12,333
Kabağı getirin, inceleyelim.
1387
01:46:57,541 --> 01:46:58,666
Omowon!
1388
01:47:00,875 --> 01:47:03,166
-Omowon!
-Geldim!
1389
01:47:05,583 --> 01:47:06,791
-Gözlerim.
-Ne oldu?
1390
01:47:06,875 --> 01:47:07,916
-Ne oldu?
-Omowon.
1391
01:47:08,000 --> 01:47:09,041
Gözüme bir şey kaçtı.
1392
01:47:09,125 --> 01:47:10,833
Üfler misin lütfen?
1393
01:47:10,916 --> 01:47:15,208
Yaklaş. Yaklaşsana! Üfle haydi.
1394
01:47:15,291 --> 01:47:16,791
Gözüm.
1395
01:47:17,500 --> 01:47:20,166
-Göremiyorum. İyi üflemedin mi?
-Üfledim.
1396
01:47:20,250 --> 01:47:21,541
Tamam.
1397
01:47:23,958 --> 01:47:25,958
Ovuşturma.
1398
01:47:33,125 --> 01:47:35,333
Hayır!
1399
01:47:48,708 --> 01:47:50,708
Hoş geldin.
1400
01:47:50,791 --> 01:47:52,375
Majesteleri.
1401
01:47:52,458 --> 01:47:54,875
Kral seni selamlıyor.
1402
01:47:54,958 --> 01:47:56,291
Teşekkürler.
1403
01:47:56,375 --> 01:47:57,291
Teşekkürler.
1404
01:47:57,375 --> 01:47:59,125
Görünen o ki…
1405
01:48:01,833 --> 01:48:03,000
Teşekkürler.
1406
01:48:09,166 --> 01:48:12,541
Anikulapo, Kral seni selamlıyor.
1407
01:48:13,708 --> 01:48:18,083
Bu köye ve komşu köylerimize yaptığın
1408
01:48:18,166 --> 01:48:23,875
katkının büyüklüğünü
1409
01:48:23,958 --> 01:48:27,375
kimse inkâr edemez.
1410
01:48:27,458 --> 01:48:30,041
-Evet.
-Sağ olun.
1411
01:48:30,125 --> 01:48:31,625
Kral sizi kutsuyor.
1412
01:48:31,708 --> 01:48:33,291
Amin.
1413
01:48:33,375 --> 01:48:37,000
Ancak bir sorunumuz var…
1414
01:48:37,083 --> 01:48:39,208
Gücünün türünü ve kaynağını
1415
01:48:39,291 --> 01:48:42,750
merak ediyoruz.
1416
01:48:44,000 --> 01:48:46,875
Gücüm tanrıdan geliyor.
1417
01:48:46,958 --> 01:48:48,375
-Majesteleri.
-Hepsi bu.
1418
01:48:50,500 --> 01:48:51,416
Gerçek bu.
1419
01:48:52,333 --> 01:48:56,416
Herkes tanrının kudretini bilir.
1420
01:48:56,500 --> 01:49:01,708
Sen bu gücü bir yerden mi öğrendin?
1421
01:49:01,791 --> 01:49:03,291
Ya da miras mı kaldı?
1422
01:49:03,375 --> 01:49:07,083
Baş papazın bize anlatmanı istediği şey
1423
01:49:07,166 --> 01:49:09,500
gücünün gerçek kaynağını nereden aldığın.
1424
01:49:12,333 --> 01:49:14,000
Bir suç mu işledim?
1425
01:49:14,083 --> 01:49:15,875
Hayır hayır. Kimseyi kızdırmadın.
1426
01:49:15,958 --> 01:49:17,083
İyilikler yaptın.
1427
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
Üstüme geliniyor gibi hissediyorum da.
1428
01:49:19,208 --> 01:49:21,291
Üstüne gelmek mi?
1429
01:49:21,375 --> 01:49:22,958
Öyle düşünme.
1430
01:49:23,041 --> 01:49:26,791
Kimse üzerine gelmiyor.
Seni bu köyde seviyoruz.
1431
01:49:26,875 --> 01:49:31,875
Burada ve komşu köylerde
yaptıklarını görüyoruz.
1432
01:49:32,791 --> 01:49:38,041
Topluluk üyeleri arasında
gizli saklı olmaz.
1433
01:49:38,125 --> 01:49:40,375
Anlıyor musun?
1434
01:49:40,458 --> 01:49:45,208
Sadece gücünün kaynağını
tüm ayrıntılarıyla bilmek istiyor.
1435
01:49:45,291 --> 01:49:49,208
Köyümüz ya da komşularımız için gelecekte
1436
01:49:49,291 --> 01:49:50,958
bedel ödetecek olup olmadığını da.
1437
01:49:51,041 --> 01:49:52,708
-O kadar.
-Fazlası değil.
1438
01:49:52,791 --> 01:49:55,708
Kimseyi kızdırmadın.
1439
01:49:55,791 --> 01:49:58,791
-Kimse kızdırdığını söyleyemez.
-Bence lafı dolandırmayalım.
1440
01:49:58,875 --> 01:50:02,875
Gücümün kaynağını
açıklamak zorunda değilim.
1441
01:50:04,166 --> 01:50:05,833
Söylemeyeceğim.
1442
01:50:05,916 --> 01:50:08,375
Kabağı bize ver.
1443
01:50:08,458 --> 01:50:13,208
Başkasında da çalışıyor mu?
1444
01:50:13,291 --> 01:50:17,416
Bir dakika… Hayır. Ciddi misiniz?
1445
01:50:17,500 --> 01:50:19,916
Neden bunu yapayım?
İçime cin girmiş değil ki.
1446
01:50:20,000 --> 01:50:20,875
Cin girmiş mi?
1447
01:50:20,958 --> 01:50:23,500
Baş papaz,
1448
01:50:23,583 --> 01:50:26,833
siz gücünüzü başkasına açık eder miydiniz?
1449
01:50:26,916 --> 01:50:32,166
Anikulapo, bu ciddi bir konu değil.
Sadece merak ediyoruz.
1450
01:50:32,250 --> 01:50:37,500
Baş papaz sadece
Ojumo halkına zarar verir mi diye
1451
01:50:37,583 --> 01:50:42,500
kabağın gücünü incelemek istiyor.
1452
01:50:44,250 --> 01:50:48,833
Köyünüzden gitmemi istiyorsanız
1453
01:50:48,916 --> 01:50:50,291
giderim.
1454
01:50:50,375 --> 01:50:52,500
-Onu demiyoruz.
-Bunu bekliyordum.
1455
01:50:52,583 --> 01:50:56,416
Ama kabağı size teslim etmem mümkün değil.
1456
01:50:58,083 --> 01:51:03,958
Ben Saro Tewogbola'dan başkası
ona dokunursa,
1457
01:51:05,250 --> 01:51:09,250
ölüm onu zamansız bulur.
1458
01:51:09,333 --> 01:51:12,041
Tanrım, zamansız ölüm verme bize.
1459
01:51:12,125 --> 01:51:14,458
Bırakalım gitsin.
1460
01:51:14,541 --> 01:51:16,250
-Majesteleri.
-Gerçeği söylüyor.
1461
01:51:16,333 --> 01:51:19,041
-Gerçek bu, Majesteleri.
-Gerçeği söylüyor.
1462
01:51:19,125 --> 01:51:19,958
Duydunuz mu?
1463
01:51:20,041 --> 01:51:22,250
-Gidiyor.
-İzin veremeyiz.
1464
01:51:22,333 --> 01:51:23,583
-Gidiyor.
-Geri çağırın, gidiyor.
1465
01:51:23,666 --> 01:51:25,208
-Mantıklı konuşmadı ki.
-Çok gaddarsın.
1466
01:51:47,958 --> 01:51:48,791
Hey.
1467
01:51:49,541 --> 01:51:52,666
Hey. Omowon, hey! Kalk.
1468
01:51:53,291 --> 01:51:54,958
Neyin var? Ne oldu?
1469
01:51:56,958 --> 01:51:58,250
Hamilesin.
1470
01:52:00,208 --> 01:52:03,208
Ne? Hamile olduğunu bilmiyor musun?
1471
01:52:06,875 --> 01:52:08,250
Sorun yok.
1472
01:52:08,333 --> 01:52:12,666
Sorumlu kimse öğrenip sorumluluğu almalı.
1473
01:52:12,750 --> 01:52:14,125
Değil mi?
1474
01:52:14,208 --> 01:52:15,750
Konuşamıyor musun?
1475
01:52:18,125 --> 01:52:19,791
İyi günler.
1476
01:52:19,875 --> 01:52:21,958
Hoş geldin. Uzun süredir yoktun.
1477
01:52:22,958 --> 01:52:25,083
Sağ ol. Ne oluyor burada?
1478
01:52:26,333 --> 01:52:27,666
Hiç.
1479
01:52:28,333 --> 01:52:30,375
Bana hiç gibi görünmüyor.
1480
01:52:30,458 --> 01:52:32,791
Onun nesi var? Ne yaptın ona?
1481
01:52:35,000 --> 01:52:36,375
Konuşsana!
1482
01:52:37,458 --> 01:52:40,000
-O hamile.
-Ne?
1483
01:52:42,708 --> 01:52:44,333
-Omowon.
-Efendim?
1484
01:52:46,291 --> 01:52:47,625
Hamile misin?
1485
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Gerçekten mi?
1486
01:53:05,250 --> 01:53:07,000
-Saro…
-Evet?
1487
01:53:08,125 --> 01:53:09,708
Ne yaptın sen?
1488
01:53:14,458 --> 01:53:17,291
Anne, beni affet.
1489
01:53:17,375 --> 01:53:20,416
Lütfen anne, affet beni.
1490
01:53:20,500 --> 01:53:23,041
Omowon, sen gidebilirsin.
1491
01:53:36,375 --> 01:53:40,833
Arolake. Lütfen bunu içselleştirme.
1492
01:53:40,916 --> 01:53:42,666
Büyük bir mesele değil.
1493
01:53:45,625 --> 01:53:47,416
Büyük mesele değil mi?
1494
01:53:50,375 --> 01:53:51,791
Saro?
1495
01:53:53,125 --> 01:53:55,041
Büyük değil mi sence?
1496
01:54:01,833 --> 01:54:03,125
Arolake.
1497
01:54:04,083 --> 01:54:06,125
Bu konuşmayı er geç yapacaktık.
1498
01:54:07,083 --> 01:54:12,000
Zamanı gelmişti.
1499
01:54:12,083 --> 01:54:13,333
Doğru.
1500
01:54:14,375 --> 01:54:18,125
Omowon'u ben hamile bıraktım.
1501
01:54:22,541 --> 01:54:25,666
Arolake, o bizim çocuğumuz.
1502
01:54:26,833 --> 01:54:28,625
Hepimizin çocuğu.
1503
01:54:30,958 --> 01:54:32,875
Düşünsene,
1504
01:54:32,958 --> 01:54:34,958
kalbim senin, hep senin olacak.
1505
01:54:35,041 --> 01:54:36,041
Her zaman.
1506
01:54:36,708 --> 01:54:38,166
Ne olursa olsun.
1507
01:54:41,541 --> 01:54:46,041
Ama daha ne kadar böyle olacağız?
1508
01:54:46,125 --> 01:54:47,416
Arolake?
1509
01:54:49,750 --> 01:54:52,458
Yuvamızda çocuğumuz olmadan
daha ne kadar yaşayacağız,
1510
01:54:53,208 --> 01:54:54,458
Arolake?
1511
01:54:56,625 --> 01:55:00,666
Güçlü bir hane için
1512
01:55:00,750 --> 01:55:03,166
çocuğumuz olması gerekir.
1513
01:55:03,875 --> 01:55:05,500
Bunu biliyorsun.
1514
01:55:06,500 --> 01:55:09,333
Arolake. Arolake, lütfen.
1515
01:55:14,875 --> 01:55:16,833
Arolake, düşün bunu, lütfen.
1516
01:55:21,291 --> 01:55:24,083
Sarayada hepimizin görevleri var.
1517
01:55:25,083 --> 01:55:28,458
Bazılarımızın. Anlıyor musun?
1518
01:55:28,541 --> 01:55:32,958
Görevimiz kraliyete çocuklar vermek.
1519
01:55:34,333 --> 01:55:35,708
Ama senin görevin
1520
01:55:37,500 --> 01:55:38,916
başka.
1521
01:55:40,416 --> 01:55:44,375
Sen Kral zevk alsın diye buradasın.
1522
01:55:54,041 --> 01:55:59,791
BİRKAÇ YIL SONRA
1523
01:56:05,958 --> 01:56:07,625
Bimpe, gidelim.
1524
01:56:07,708 --> 01:56:09,541
Geliyorum.
1525
01:56:16,708 --> 01:56:20,166
Bimpe, iyi görünüyorsun.
1526
01:56:23,583 --> 01:56:26,583
Gel de şapkamı takmama yardım et.
1527
01:56:26,666 --> 01:56:29,541
Bak bakalım tam oldu mu.
Kafamdan büyük gibi sanki.
1528
01:56:29,625 --> 01:56:30,625
Ya da değil mi?
1529
01:56:30,708 --> 01:56:34,625
Kocacığım, sevgilim.
1530
01:56:34,708 --> 01:56:37,708
Kafana tam oldu.
1531
01:56:38,416 --> 01:56:40,875
Gel buraya. Nereye gidiyorsun?
1532
01:56:42,750 --> 01:56:45,041
Ne oldu?
1533
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
-Gene ne oluyor?
-Neden sürekli
1534
01:56:47,416 --> 01:56:49,333
çocuklarımı dövüyorsun?
1535
01:56:49,416 --> 01:56:51,791
Ağlatmak için elinden geleni yapıyorsun.
Ver onu bana.
1536
01:56:51,875 --> 01:56:54,000
Ver dedim! Ne oldu? Sorun ne?
1537
01:56:54,083 --> 01:56:55,458
Ne oluyor burada?
1538
01:56:55,541 --> 01:56:57,750
Kendi çocuklarını doğurmanı engellemedim.
1539
01:56:58,416 --> 01:57:00,791
Üzgünüm. Tamam. Bir şey yok.
1540
01:57:00,875 --> 01:57:02,458
Çocukları hep ağlatıyorsun.
1541
01:57:02,541 --> 01:57:05,291
Omowon, yeter!
1542
01:57:05,375 --> 01:57:06,333
Sorun yok.
1543
01:57:06,416 --> 01:57:09,625
Neden çocuğumu dövüyor?
Uyduruk boncukları yüzünden mi?
1544
01:57:09,708 --> 01:57:12,291
-Yeter dedim Omowon!
-Saçmalık!
1545
01:57:13,083 --> 01:57:15,958
Üzgünüm canım. Tamam, bir şey yok.
1546
01:57:16,041 --> 01:57:20,750
Eşyalarını onun çocuklarından
uzak tutmalısın.
1547
01:57:20,833 --> 01:57:22,625
Üzgünüm Banke.
1548
01:57:22,708 --> 01:57:24,000
Üzgünüm.
1549
01:57:24,083 --> 01:57:25,791
Çocuk yine ağlıyor.
1550
01:57:25,875 --> 01:57:28,541
Eşyalarını çocuklardan uzak tutmalı.
1551
01:57:28,625 --> 01:57:29,666
Yeter.
1552
01:57:29,750 --> 01:57:32,458
Bir daha çocuklarıma dokunacak olan olursa
1553
01:57:32,541 --> 01:57:34,250
külahları değişiriz.
1554
01:57:34,333 --> 01:57:36,750
-Saçmalık.
-Omowon, yeter dedim!
1555
01:57:36,833 --> 01:57:38,666
Tamam bebeğim. Git abinle oyna.
1556
01:57:43,000 --> 01:57:45,583
Nerede bu oğlanlar? Şey… Mongudu!
1557
01:57:45,666 --> 01:57:48,833
Efendim!
1558
01:57:48,916 --> 01:57:51,750
Boncuklarını toplamasına yardım et.
1559
01:57:51,833 --> 01:57:53,625
Sorun değil. Yardıma gerek yok.
1560
01:57:53,708 --> 01:57:56,250
Zavallı adam sana ne yaptı
kraliçe bozuntusu?
1561
01:58:01,750 --> 01:58:04,208
Neden öyle dedin?
1562
01:58:04,291 --> 01:58:08,833
Aramızda konuştuğumuz bir şeyi
öylece söyleyiverdin.
1563
01:58:09,541 --> 01:58:12,625
Ne olmuş yani? Sır mıydı?
1564
01:58:12,708 --> 01:58:15,625
Kısır olduğu ve bir zamanlar
kraliçe olduğu sır mı?
1565
01:58:15,708 --> 01:58:18,000
Lütfen işimize bakalım. Abartmayalım.
1566
01:58:52,041 --> 01:58:56,291
Karım dediğin o şırfıntıya
sonunda sırrımı ifşa ettin.
1567
01:58:56,375 --> 01:58:57,500
Değil mi?
1568
01:58:57,583 --> 01:59:01,625
Arolake. Dinle, düşündüğün gibi değil.
1569
01:59:01,708 --> 01:59:05,916
-Düşündüğüm gibi değil mi?
-Evet, değil.
1570
01:59:06,000 --> 01:59:07,041
Sorun yok.
1571
01:59:08,458 --> 01:59:09,916
Dinle beni.
1572
01:59:10,000 --> 01:59:14,583
Kalbimi kırıp beni ihmal ettiğin
yetmedi mi?
1573
01:59:14,666 --> 01:59:17,833
Beni karılarına rezil edip
herkesin alay konusu yapman
1574
01:59:17,916 --> 01:59:20,250
yetmedi mi?
1575
01:59:21,375 --> 01:59:24,875
-Beni öldürmek mi istiyorsun?
-Yapma.
1576
01:59:24,958 --> 01:59:26,625
Ne öldürmesi?
1577
01:59:26,708 --> 01:59:29,458
Ulu kralın kaçak karısının hayatta olduğu
1578
01:59:29,541 --> 01:59:34,083
ve Ojumo'da başka birinin
karısı olarak yaşadığı
1579
01:59:34,166 --> 01:59:36,875
duyulursa ne olur sence?
1580
01:59:41,041 --> 01:59:42,333
Arolake,
1581
01:59:43,708 --> 01:59:45,916
endişelenmene gerek yok.
1582
01:59:46,958 --> 01:59:49,625
Ona bir şey söylemedim.
1583
01:59:50,208 --> 01:59:53,708
Seni tehlikeye atarsam
ben de tehlikeye girmez miyim?
1584
01:59:53,791 --> 01:59:56,875
Sence daha az mı tehlikeye girerim yoksa?
1585
01:59:58,875 --> 02:00:00,458
Yapma.
1586
02:00:00,541 --> 02:00:02,458
Koruyucum Arolake, bırak sarılayım…
1587
02:00:02,541 --> 02:00:04,125
Uzak dur lütfen!
1588
02:00:07,916 --> 02:00:09,166
Çok yazık.
1589
02:00:10,333 --> 02:00:12,250
Ne aptalmışım.
1590
02:00:13,958 --> 02:00:16,500
En azından Oyo İmparatorluğu'nun
büyük kralının
1591
02:00:16,583 --> 02:00:18,041
gözdesi bendim.
1592
02:00:18,916 --> 02:00:20,333
Kral'ın gözdesi.
1593
02:00:21,208 --> 02:00:22,958
Tıpkı ay gibi, herkesten üstündüm.
1594
02:00:24,291 --> 02:00:26,458
Beni seviyordu.
1595
02:00:27,791 --> 02:00:30,333
Çok seviyordu.
1596
02:00:31,791 --> 02:00:34,583
Ama şimdi senin için alay konusu oldum.
1597
02:00:34,666 --> 02:00:36,250
Seni nankör yaratık!
1598
02:00:36,333 --> 02:00:37,375
Ne?!
1599
02:00:38,583 --> 02:00:40,208
Bunu nasıl söylersin?
1600
02:00:42,708 --> 02:00:44,250
Nasıl benimle böyle konuşursun?
1601
02:01:03,333 --> 02:01:04,458
Arolake.
1602
02:01:16,291 --> 02:01:18,583
Kocacığım, uyanmışsın.
1603
02:01:18,666 --> 02:01:20,375
Kral'ın elçisi seni görmek istiyor.
1604
02:01:48,041 --> 02:01:50,666
Majesteleri, elçinizi gördüm.
1605
02:01:50,750 --> 02:01:52,250
Kral seni selamlıyor.
1606
02:01:54,000 --> 02:01:56,125
Seni Kral çağırttı.
1607
02:01:56,208 --> 02:01:59,583
Ne olduğuna bak. Prens öldü.
1608
02:01:59,666 --> 02:02:02,625
Gerçekten mi? Olamaz.
1609
02:02:02,708 --> 02:02:05,958
Öldü.
1610
02:02:07,083 --> 02:02:09,500
Tanrı ona merhamet etsin.
1611
02:02:09,583 --> 02:02:12,291
Lütfen oğlumu geri getir.
1612
02:02:12,375 --> 02:02:13,916
Çok yazık.
1613
02:02:14,000 --> 02:02:15,416
Tanrı ona merhamet etsin.
1614
02:02:41,125 --> 02:02:42,791
Anikulapo.
1615
02:02:42,875 --> 02:02:45,791
Lütfen oğlumu dirilt.
1616
02:02:46,708 --> 02:02:49,583
Sonra bu köyde veya istediğin yerde
1617
02:02:49,666 --> 02:02:53,250
ne dilersen dile benden.
1618
02:02:53,916 --> 02:02:55,666
Sadece oğlumu geri getir Anikulapo.
1619
02:02:56,500 --> 02:02:59,375
Bu çok fazla Majesteleri. Çok fazla.
1620
02:03:00,000 --> 02:03:01,791
Bu kolay bir görev.
1621
02:03:01,875 --> 02:03:05,000
Oğlunuzu dirilteceğim Majesteleri.
1622
02:03:05,916 --> 02:03:07,375
Bu size pahalıya patlamayacak.
1623
02:03:09,541 --> 02:03:10,583
Ama önce
1624
02:03:11,541 --> 02:03:14,625
bana sizinle özel görüşme
onurunu bahşedin.
1625
02:03:58,166 --> 02:04:01,000
-Yavaş.
-Yavaş olun Majesteleri.
1626
02:04:01,083 --> 02:04:02,250
Sakin.
1627
02:04:02,916 --> 02:04:04,041
Majesteleri.
1628
02:04:04,125 --> 02:04:06,000
-Sakin olun Majesteleri.
-Efendim, yavaş.
1629
02:04:06,083 --> 02:04:07,875
Sakin olun.
1630
02:04:09,125 --> 02:04:10,291
Sakin olun.
1631
02:04:12,875 --> 02:04:14,291
Majesteleri sakin olun.
1632
02:04:20,250 --> 02:04:22,125
Ne isteyeceğini bilmiyoruz.
1633
02:04:30,291 --> 02:04:32,416
Anikulapo.
1634
02:04:32,500 --> 02:04:35,291
Kızımı isteme cesareti gösterdin.
1635
02:04:35,375 --> 02:04:37,500
İstediğim bu, çok bir şey değil.
1636
02:04:38,250 --> 02:04:40,416
Prensesin karım olmasını istiyorum.
1637
02:04:42,083 --> 02:04:45,833
Gücümü takdir eden insanlar zamanında
bana bundan çok daha fazlasını ödedi.
1638
02:04:46,666 --> 02:04:48,583
Kral'dan da fazlasını mı?
1639
02:04:52,750 --> 02:04:54,125
Anikulapo.
1640
02:04:54,875 --> 02:04:55,958
Çok cüretkârsın.
1641
02:04:56,916 --> 02:05:01,125
Hadi ama! Seni nankör!
1642
02:05:02,000 --> 02:05:04,250
Bu toplumun ve benim
1643
02:05:04,333 --> 02:05:07,916
senin için yaptıklarımızdan sonra
1644
02:05:08,000 --> 02:05:10,500
nezaketimin karşılığı bu mu olacaktı?
1645
02:05:10,583 --> 02:05:12,791
Ne nankörlüğü?
1646
02:05:13,750 --> 02:05:16,875
Ojumo'da benim için özel olarak
ne yaptınız?
1647
02:05:18,333 --> 02:05:22,875
Kendim kazanmadan sahip olduğum
ne var bu topraklarda?
1648
02:05:23,666 --> 02:05:28,208
Yapmayın. Anlaşılan… Dinliyor musunuz?
1649
02:05:29,083 --> 02:05:30,708
Nankör olan sizsiniz.
1650
02:05:30,791 --> 02:05:32,958
-Nankör herif.
-İğrenç.
1651
02:05:33,041 --> 02:05:35,125
-Tanrılar bunu duymamalı.
-Anikulapo!
1652
02:05:35,208 --> 02:05:37,708
-Ne dedin sen?
-Beni dinleyin.
1653
02:05:37,791 --> 02:05:39,833
Teklifim tartışmaya açık değil.
1654
02:05:39,916 --> 02:05:42,625
Prensinizi dirilteceğim.
1655
02:05:42,708 --> 02:05:46,041
Ama sonra kızınızı bana vereceksiniz.
1656
02:05:47,125 --> 02:05:48,916
Hazır olduğunuzda başlayalım Majesteleri.
1657
02:05:51,166 --> 02:05:53,500
Anikulapo evde bekliyor olacak.
1658
02:05:54,416 --> 02:05:56,625
Anikulapo, lütfen oğlumu dirilt.
1659
02:05:56,708 --> 02:05:58,708
-Prensesi ona verelim.
-Lütfen.
1660
02:05:58,791 --> 02:06:02,083
-Ne de olsa kocası yok.
-Lütfen.
1661
02:06:02,166 --> 02:06:04,083
Başınız sağ olsun.
1662
02:06:06,291 --> 02:06:09,708
Hayır! Hançer çekmene gerek yok.
1663
02:06:09,791 --> 02:06:15,500
Bırakalım prensin ölümü bizim için
evlilikten daha değerli olsun.
1664
02:06:15,583 --> 02:06:16,708
Lütfen.
1665
02:06:18,291 --> 02:06:19,541
Bırakalım diriltsin.
1666
02:06:21,625 --> 02:06:22,666
Onunla evlensin.
1667
02:06:30,875 --> 02:06:34,833
Oğlumu uyandırsın, Majesteleri.
1668
02:06:35,666 --> 02:06:37,500
Ekselansları.
1669
02:06:43,166 --> 02:06:44,958
Bırakın oğlum uyansın.
1670
02:06:45,041 --> 02:06:47,250
Kraliyete selam olsun
1671
02:06:47,333 --> 02:06:50,625
Bir gün Kral olacak
Evlada selam olsun
1672
02:06:50,708 --> 02:06:53,375
El üstünde tutulan hazinemizi kutlayalım
1673
02:06:53,458 --> 02:06:55,458
Kutlamadaki hazinemiz…
1674
02:07:04,666 --> 02:07:08,458
Efendim, sabah bir şeyler duydum.
1675
02:07:09,541 --> 02:07:12,500
Ama doğru mu bilmiyorum.
1676
02:07:13,250 --> 02:07:14,583
Anlat.
1677
02:07:14,666 --> 02:07:18,166
Bildiğiniz gibi teyzem
Kraliçe'nin hizmetçisi.
1678
02:07:18,250 --> 02:07:19,625
Evet.
1679
02:07:19,708 --> 02:07:25,333
Dün gece Prens Adeoye'nin
ateşlendiğini söyledi.
1680
02:07:26,083 --> 02:07:28,041
Bu sabah da
1681
02:07:28,875 --> 02:07:30,291
prens ölmüş.
1682
02:07:30,375 --> 02:07:32,541
Tanrım! Ne büyük bir kayıp!
1683
02:07:33,833 --> 02:07:35,541
Ama sır olarak tutulmuş.
1684
02:07:35,625 --> 02:07:39,333
Çünkü Anikulapo'dan
onu diriltmesini istemişler.
1685
02:07:39,416 --> 02:07:42,291
Eminim efendimiz bir yolunu bulur.
1686
02:07:42,375 --> 02:07:44,875
Bu onun için zor olmayacak.
1687
02:07:44,958 --> 02:07:47,708
-Doğru.
-Kolay bir iş.
1688
02:07:47,791 --> 02:07:53,000
Anikulapo, Prenses Ajoke onunla evlenmezse
1689
02:07:53,083 --> 02:07:55,083
Prens Adeoye'yi diriltmeyeceğini söylemiş.
1690
02:07:57,166 --> 02:08:01,791
Bakın efendim. Rica ediyorum.
1691
02:08:01,875 --> 02:08:03,958
Söylediğimi kimseye söylemeyin.
1692
02:08:04,041 --> 02:08:05,458
Çalışmaya dönelim. Kimse duymamalı.
1693
02:08:05,541 --> 02:08:06,750
Doğru.
1694
02:08:06,833 --> 02:08:08,791
-Çalışalım.
-Evet.
1695
02:09:20,208 --> 02:09:22,583
-İyi günler.
-Hoş geldin.
1696
02:09:23,250 --> 02:09:25,125
-Çocuklar nerede?
-İçeride uyuyorlar.
1697
02:09:25,208 --> 02:09:26,666
Hoş geldin kocacığım.
1698
02:09:27,625 --> 02:09:29,250
Yemeğimi getir.
1699
02:09:38,375 --> 02:09:39,958
Toplantı nasıldı?
1700
02:09:41,416 --> 02:09:43,833
-Çok iyiydi.
-Şükürler olsun.
1701
02:09:50,916 --> 02:09:51,833
Geliyorum.
1702
02:09:58,833 --> 02:10:00,375
-Hoş geldin.
-Sağ ol.
1703
02:10:26,750 --> 02:10:28,041
Sağ ol.
1704
02:10:37,250 --> 02:10:38,125
Arolake nerede?
1705
02:10:42,666 --> 02:10:44,000
Gitti.
1706
02:10:45,166 --> 02:10:46,041
Nereye gitti?
1707
02:10:46,833 --> 02:10:49,833
Ben nereden bileyim?
1708
02:10:49,916 --> 02:10:53,541
Eşyalarını topladı ve gitti.
1709
02:10:53,625 --> 02:10:57,458
İzninle gidip uzanacağım.
1710
02:11:10,708 --> 02:11:11,791
Kral'ın elçisi.
1711
02:11:13,000 --> 02:11:16,083
Kral teklifi kabul etti.
Hemen gelmenizi buyurdu.
1712
02:11:16,166 --> 02:11:17,583
Kabul etmiş!
1713
02:11:20,541 --> 02:11:21,833
Ekselansları.
1714
02:11:24,166 --> 02:11:25,458
-Kral seni selamlıyor.
-Hoş geldin.
1715
02:11:25,541 --> 02:11:29,041
Anikulapo, Kral'ın mesajını aldın.
1716
02:11:29,125 --> 02:11:31,166
Kabul ettiğiniz söylendi.
1717
02:11:31,791 --> 02:11:33,666
Sadece Kral değil,
1718
02:11:33,750 --> 02:11:36,125
hepimiz kabul ettik.
1719
02:11:36,208 --> 02:11:37,875
Kral kabul etti.
1720
02:11:37,958 --> 02:11:39,291
Kraliçe kabul etti.
1721
02:11:39,375 --> 02:11:42,541
Prenses bile seninle evlenmeyi kabul etti.
1722
02:11:42,625 --> 02:11:45,875
Abisini hayata döndürürsen tabii.
1723
02:11:47,791 --> 02:11:49,000
Sorun yok.
1724
02:11:50,500 --> 02:11:52,333
Prensinizi dirilteceğim.
1725
02:12:00,375 --> 02:12:01,500
Aferin.
1726
02:12:04,750 --> 02:12:07,416
Sanırım tanrılarla iletişime geçiyor.
1727
02:12:13,166 --> 02:12:15,000
Kullanacağı gücü dışarı çıkarıyor.
1728
02:12:26,791 --> 02:12:30,541
Tanrılara gösteriyor ki ona güç versinler.
1729
02:12:30,625 --> 02:12:32,458
-Görelim bakalım.
-Aferin.
1730
02:12:37,458 --> 02:12:38,958
Tanrılar geldi.
1731
02:12:48,750 --> 02:12:49,750
Bravo.
1732
02:13:03,458 --> 02:13:05,166
Diril!
1733
02:13:07,375 --> 02:13:09,291
Evladım.
1734
02:13:10,458 --> 02:13:11,666
Sabırlı ol.
1735
02:13:11,750 --> 02:13:13,708
Sabret.
1736
02:13:13,791 --> 02:13:14,625
Kalk.
1737
02:13:37,000 --> 02:13:38,583
Diril!
1738
02:13:40,625 --> 02:13:43,500
-Bu iki oldu.
-Ah Majesteleri.
1739
02:13:43,583 --> 02:13:44,833
Bırakın üçüncü kez denesin.
1740
02:13:44,916 --> 02:13:48,500
Hey. Anikulapo ya da adın her neyse.
1741
02:13:48,583 --> 02:13:50,000
Neden bu kadar sürdü?
1742
02:13:50,083 --> 02:13:52,958
Zaman harcamıyor. Böyle yapılıyor zaten.
1743
02:13:53,041 --> 02:13:55,166
-Böyle oluyor. Sabredin.
-Bu ikinci kez ama.
1744
02:13:55,250 --> 02:13:57,166
Ölü diriltirken bunu yapıyor hep.
1745
02:14:02,333 --> 02:14:03,333
Hepiniz şimdi göreceksiniz.
1746
02:14:09,000 --> 02:14:10,250
Yapamayacağını kim söylüyor?
1747
02:14:12,708 --> 02:14:17,583
Diril!
1748
02:14:20,291 --> 02:14:24,250
Prens, dirilmek için çağırılıyorsun.
1749
02:14:24,333 --> 02:14:26,708
-Prens.
-Cevap ver bize!
1750
02:14:26,791 --> 02:14:28,833
Bittim!
1751
02:14:28,916 --> 02:14:30,458
Anne olarak bittim!
1752
02:14:30,541 --> 02:14:32,250
-Prens, kalk!
-Bize zıt gitmek için yapıyor.
1753
02:14:42,125 --> 02:14:44,875
Böyle mi gidecektin?
1754
02:15:16,833 --> 02:15:21,416
Abim, prensim beni terk etti.
1755
02:15:43,541 --> 02:15:45,875
Ölümün ellerinde acı çekiyorum.
1756
02:15:45,958 --> 02:15:49,458
Olatuse'nin dostu Agilinti.
1757
02:15:49,541 --> 02:15:51,916
Bir sorun var.
1758
02:15:52,000 --> 02:15:55,416
Awedowu'nun dostu Awan.
1759
02:15:55,500 --> 02:15:58,625
Olapade için kehanetten medet umdu.
1760
02:15:58,708 --> 02:16:00,833
Ebediowu'nun çocuğu.
1761
02:16:01,666 --> 02:16:03,416
İhanet yok demiştik.
1762
02:16:04,166 --> 02:16:05,958
Yalan yok demiştik.
1763
02:16:06,791 --> 02:16:09,916
Ebediowu'nun çocuğu Olapade,
1764
02:16:11,541 --> 02:16:15,666
kibrin sonunu hazırladı.
1765
02:16:16,500 --> 02:16:20,166
Bir şey yapmayı seçtiysen
1766
02:16:20,250 --> 02:16:24,458
sonuçlarına katlanacaksın.
1767
02:16:25,375 --> 02:16:29,458
Ebediowu'nun çocuğu Olapade,
1768
02:16:30,375 --> 02:16:34,083
kibrin sonunu getirdi.
1769
02:22:08,208 --> 02:22:10,958
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten