1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,708 --> 00:00:54,750
DIINSPIRASIKAN OLEH IFAYEMI ELEBUIBON
4
00:00:55,666 --> 00:00:59,000
Apabila seseorang mati di tanah Yoruba,
5
00:00:59,083 --> 00:01:01,791
mereka tak ditanam.
6
00:01:03,958 --> 00:01:08,125
Sebaliknya, hutan suci
ialah tempat mayat itu dibawa.
7
00:01:09,000 --> 00:01:13,791
Apabila seseorang mati,
rohnya akan bersemadi.
8
00:01:13,875 --> 00:01:15,750
Mereka bersemadi…
9
00:01:16,708 --> 00:01:20,000
Begitulah pengebumian di tanah Yoruba
10
00:01:20,875 --> 00:01:23,041
sebelum peredaran zaman.
11
00:01:24,125 --> 00:01:26,416
Masa berubah
12
00:01:27,250 --> 00:01:30,791
dan kini kami menggali tanah
untuk menanam mayat.
13
00:01:35,416 --> 00:01:37,333
Menurut Ifa,
14
00:01:37,416 --> 00:01:41,416
burung Akala memiliki kuasa
membangkitkan kematian.
15
00:01:42,208 --> 00:01:44,333
Apabila manusia mati
16
00:01:44,416 --> 00:01:47,708
sebelum waktunya,
17
00:01:47,791 --> 00:01:51,666
burung Akala mistik itu mempunyai
kebolehan membangkitkan mereka.
18
00:01:51,750 --> 00:01:55,375
Namun, jika memang ajalnya dah tiba,
19
00:01:55,458 --> 00:01:58,791
burung mistik itu membenarkan mereka
melalui alam sesudah mati.
20
00:01:58,875 --> 00:02:00,833
Dalam kitab Ifa,
21
00:02:00,916 --> 00:02:02,375
dipanggil "Idin'osun".
22
00:02:08,666 --> 00:02:12,666
Seorang budak berani
berpakaian seperti Akala,
23
00:02:13,458 --> 00:02:16,833
meminta nasihat ahli ramal Raja Oyo
24
00:02:16,916 --> 00:02:18,416
dan suruh dia berkorban
25
00:02:18,500 --> 00:02:21,666
agar istananya tak musnah ditelan api.
26
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Seorang budak nakal
27
00:02:24,125 --> 00:02:28,166
ialah budak yang mendengar
bunyi sayap merpati mengepak-ngepak.
28
00:02:28,250 --> 00:02:32,583
Nasihat ahli ramal itu diminta
untuk Saro, kawan kepada Elemele.
29
00:02:32,666 --> 00:02:34,625
Salagereje.
30
00:02:34,708 --> 00:02:38,791
Kesudahannya, pelindung itu
31
00:02:38,875 --> 00:02:42,375
menjadi kambing hitam.
32
00:02:43,250 --> 00:02:45,916
Semua orang berhimpun,
33
00:02:46,000 --> 00:02:49,291
kamu tak nampak
ramalan itu telah ditunaikan?
34
00:02:51,208 --> 00:02:55,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
35
00:03:03,125 --> 00:03:06,125
Apa punca kematian kamu?
36
00:04:42,291 --> 00:04:43,250
Anak muda!
37
00:04:46,541 --> 00:04:49,958
Nampak macam awak datang dari jauh
untuk melihat pesta ini.
38
00:04:50,041 --> 00:04:51,291
Bukan itu sebabnya.
39
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Pesta apa?
40
00:04:52,458 --> 00:04:53,458
Kotornya awak.
41
00:04:53,541 --> 00:04:54,791
Jangan buat masalah.
42
00:04:54,875 --> 00:04:56,541
- Jalanlah.
- Terima kasih.
43
00:04:56,625 --> 00:04:58,541
- Terima kasih.
- Hati-hati!
44
00:05:29,416 --> 00:05:30,500
Mak.
45
00:05:30,583 --> 00:05:35,041
- Hai.
- Hai. Hati-hati. Faham?
46
00:05:39,666 --> 00:05:40,875
Siapa ini?
47
00:05:41,500 --> 00:05:42,458
Pergi bekerja.
48
00:05:47,958 --> 00:05:48,833
Selamat siang.
49
00:05:50,708 --> 00:05:51,833
Awak siapa?
50
00:05:52,791 --> 00:05:54,416
Awak dari mana?
51
00:05:55,583 --> 00:05:58,583
Saya pelancong. Selamat pagi.
52
00:05:59,333 --> 00:06:00,458
- Pelancong?
- Ya.
53
00:06:00,541 --> 00:06:02,500
Saya cuma berbaring.
54
00:06:02,583 --> 00:06:03,666
Saya pergi dulu.
55
00:06:03,750 --> 00:06:05,833
- Usah pergi. Taklah.
- Jangan marah.
56
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
- Pelancong…
- Ya.
57
00:06:08,708 --> 00:06:11,375
…di Oyo bukan perkara yang aneh.
58
00:06:11,458 --> 00:06:13,500
Penduduk Oyo mengalu-alukan pelancong.
59
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Awak dari mana?
60
00:06:17,208 --> 00:06:20,791
- Saya dari Gbogan.
- Gbogan?
61
00:06:20,875 --> 00:06:24,125
Ya. Tapi saya hidup nomad
sebab mencari peluang perniagaan.
62
00:06:25,083 --> 00:06:26,291
Perniagaan?
63
00:06:27,083 --> 00:06:28,708
Perniagaan apa?
64
00:06:29,625 --> 00:06:32,166
- Saya penenun kain tenun.
- Kain tenun?
65
00:06:32,250 --> 00:06:34,875
Ya. Saya belajar dengan pakar
di pekan Iseyin.
66
00:06:34,958 --> 00:06:37,125
- Yakah?
- Saya mahir dalam bidang ini.
67
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
- Betulkah?
- Betul.
68
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Baiklah. Awak bernasib baik.
69
00:06:44,500 --> 00:06:47,958
Jika awak berjaya buktikan diri,
tuah akan menyebelahi awak.
70
00:06:48,916 --> 00:06:50,125
Terima kasih.
71
00:06:51,083 --> 00:06:53,208
- Siapa nama awak?
- Saro.
72
00:06:53,291 --> 00:06:54,625
- Apa?
- Nama saya Saro.
73
00:06:54,708 --> 00:06:58,750
Saro, penenun kain tenun dari Gbogan.
74
00:06:58,833 --> 00:07:00,125
Ya.
75
00:07:00,208 --> 00:07:01,625
Tunggu dulu.
76
00:07:01,708 --> 00:07:04,166
Saya ambilkan makanan untuk awak. Ya.
77
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Selepas dah makan,
78
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
- pergilah.
- Terima kasih.
79
00:07:07,041 --> 00:07:09,375
- Terima kasih.
- Sama-sama. Bangun.
80
00:07:11,208 --> 00:07:12,500
Tolong saya beli…
81
00:07:15,250 --> 00:07:18,666
Itu tujuan awak datang ke sini?
82
00:07:18,750 --> 00:07:21,541
Bodoh!
83
00:07:35,500 --> 00:07:39,875
Tuanku.
84
00:07:41,291 --> 00:07:42,958
Kamu memanggil beta.
85
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Jika kita tahu perkara mendatang,
86
00:07:48,416 --> 00:07:50,500
kita boleh bersiap sedia.
87
00:07:51,750 --> 00:07:56,833
Jika kita gagal bersedia,
kita bersedia untuk gagal.
88
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
Betul, tuanku.
89
00:07:58,250 --> 00:08:00,916
Kejiranan kita telah mulakan
dengan cara biasa.
90
00:08:01,000 --> 00:08:01,916
Kejiranan mana?
91
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
Bila masa kita putuskan tentang isu cukai?
92
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Pasti angkara Puak Tapa.
93
00:08:09,750 --> 00:08:11,958
- Ketua sekalian!
- Tuanku.
94
00:08:12,041 --> 00:08:15,208
Tuanku.
95
00:08:15,291 --> 00:08:19,291
Tuanku. Yang Terunggul!
Semoga Tuhan lanjutkan usia tuanku!
96
00:08:19,375 --> 00:08:23,708
Beta sarankan kamu semua pulang,
97
00:08:25,583 --> 00:08:29,833
renungkan dan fikirkannya semula.
98
00:08:30,625 --> 00:08:32,083
Esok, pada waktu ini,
99
00:08:33,291 --> 00:08:37,541
kita akan tahu
sama ada pergi berperang atau tak.
100
00:08:38,291 --> 00:08:41,416
- Mari pulang.
- Tuanku.
101
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
- Pendandan rambut. Selamat datang.
- Selamat siang.
102
00:08:56,333 --> 00:08:59,625
- Pendandan rambut. Selamat siang.
- Terima kasih.
103
00:08:59,708 --> 00:09:01,875
- Pendandan rambut diraja.
- Terima kasih.
104
00:09:01,958 --> 00:09:03,583
Siapa suruh awak datang?
105
00:09:03,666 --> 00:09:06,000
Ratu Arolake yang minta saya datang.
106
00:09:06,083 --> 00:09:07,416
- Moga dipermudah.
- Amin.
107
00:09:07,500 --> 00:09:10,041
- Dandan rambutnya dengan cantik.
- Baik.
108
00:09:10,125 --> 00:09:11,166
Terima kasih.
109
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
Puteri Kikelomo!
110
00:09:13,875 --> 00:09:16,166
Tolong panggilkan Ratu Arolake.
111
00:09:16,250 --> 00:09:17,916
Duduk balik!
112
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Awak suruh Kikelomo yang mana?
113
00:09:20,083 --> 00:09:22,833
Adakah anak saya hamba?
Semua orang kenal saya,
114
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
saya tak buat masalah.
115
00:09:24,458 --> 00:09:26,750
Saya tak masuk campur urusan orang lain.
116
00:09:26,833 --> 00:09:27,958
Tolonglah,
117
00:09:28,041 --> 00:09:29,916
jika dia nak dandan rambut Ratu,
118
00:09:30,000 --> 00:09:31,833
tapi tak boleh pergi panggil sendiri,
119
00:09:31,916 --> 00:09:33,916
suruhlah Ratu Arolake keluar.
120
00:09:34,000 --> 00:09:38,333
Jika tak boleh keluar, dia patut lahirkan
anak sendiri dan suruh mereka bekerja.
121
00:09:38,416 --> 00:09:41,875
Jika tak boleh juga,
suruhlah anak awak sendiri.
122
00:09:41,958 --> 00:09:42,791
Ya.
123
00:09:42,875 --> 00:09:44,583
Suruh anak sendiri bekerja.
124
00:09:45,750 --> 00:09:49,708
- Ratu Arolake!
- Puteri.
125
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Ya?
126
00:09:52,541 --> 00:09:54,500
Rambut awak sangat lembut.
127
00:09:55,791 --> 00:09:58,958
Pendandan rambut
yang awak panggil dah sampai.
128
00:09:59,708 --> 00:10:00,833
Baiklah. Saya pergi.
129
00:10:08,458 --> 00:10:11,208
Ratu, jangan ganggu kami!
130
00:10:11,958 --> 00:10:16,333
Kamu berdua akan menyesal kerana cemburu.
131
00:10:16,416 --> 00:10:17,916
Saya berkahwin dulu.
132
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
Seseorang akan berkahwin selepas kamu.
133
00:10:20,583 --> 00:10:22,500
- Usah menjerit.
- Bertenanglah.
134
00:10:22,583 --> 00:10:24,083
Awak jauh lebih beruntung.
135
00:10:24,166 --> 00:10:26,708
Begini, Ratu Arolake,
136
00:10:26,791 --> 00:10:28,541
awak datang ke istana ini.
137
00:10:28,625 --> 00:10:32,458
Mereka ada anak. Begitu juga saya.
Awak pun bakal menimang anak.
138
00:10:32,541 --> 00:10:33,416
Amin.
139
00:10:33,500 --> 00:10:36,125
Awak takkan bosan di istana ini.
140
00:10:36,208 --> 00:10:38,125
Mak kita tukang ramal!
141
00:10:38,208 --> 00:10:40,500
Tak apa, kita akan lihat.
142
00:10:55,000 --> 00:10:57,791
Saro, penenun kain tenun
dari kampung Gbogan.
143
00:10:58,625 --> 00:11:02,250
- Sedap masakan saya?
- Ya. Sedap.
144
00:11:02,875 --> 00:11:07,583
Jadi, awak dah fikir nak buat apa?
145
00:11:09,458 --> 00:11:12,458
Kenapa? Tiada apa yang nak difikirkan.
146
00:11:13,625 --> 00:11:15,333
Saya akan teruskan kerja menenun.
147
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
Saya tak tahu buat kerja lain.
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,291
Baiklah.
149
00:11:21,208 --> 00:11:24,791
Saya tahu awak penenun kain tenun.
150
00:11:25,875 --> 00:11:28,166
Tapi tak nampak macam…
151
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Saya tak nampak macam awak dah bersedia.
152
00:11:31,541 --> 00:11:34,291
Atau awak ada simpan wang,
tapi tak beritahu saya?
153
00:11:36,375 --> 00:11:37,541
Saya tiada wang.
154
00:11:37,625 --> 00:11:41,708
Saya sangkakan begitu.
Sebab itu saya tanya awak.
155
00:11:42,833 --> 00:11:46,125
Saro, apa kata bekerja
di sini buat sementara waktu?
156
00:11:47,250 --> 00:11:51,333
Apabila bekerja, awak akan dapat
jana pendapatan, menabung
157
00:11:51,416 --> 00:11:53,625
dan mulakan perniagaan awak.
158
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Macam mana?
159
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Saya harap dapat jumpa penenun di sini
160
00:12:00,833 --> 00:12:04,875
yang sudi bekerjasama
dengan saya untuk permulaan.
161
00:12:06,291 --> 00:12:08,750
Saro, penenun kain tenun dari Gbogan.
162
00:12:08,833 --> 00:12:11,666
Macam budak-budak. Awak sangat kelakar.
163
00:12:12,458 --> 00:12:16,125
Jika awak terima cadangan saya,
saya boleh tawarkan kerja.
164
00:12:16,208 --> 00:12:18,500
Dengan itu, awak boleh jana pendapatan.
165
00:12:18,583 --> 00:12:20,458
Awak akan dapat menabung.
166
00:12:20,541 --> 00:12:24,000
Tanpa sedar,
awak akan mulakan perniagaan sendiri.
167
00:12:24,750 --> 00:12:27,458
Sendiri. Okey?
168
00:12:29,291 --> 00:12:31,750
Baiklah, tiada masalah. Kerja apa?
169
00:12:40,625 --> 00:12:43,666
- Syabas, semua.
- Terima kasih.
170
00:12:43,750 --> 00:12:45,541
- Semuanya okey?
- Baik-baik saja.
171
00:12:45,625 --> 00:12:48,500
- Wanita itu dah datang ambil periuk?
- Sudah.
172
00:12:48,583 --> 00:12:50,083
- Dia nak lagi?
- Ya.
173
00:12:50,166 --> 00:12:51,375
- Bagus.
- Hai.
174
00:12:51,458 --> 00:12:54,291
- Syabas. Tanah liat itu bagus?
- Ya.
175
00:12:54,375 --> 00:12:56,916
Sangat bagus. Syabas.
176
00:12:57,000 --> 00:12:58,458
Terima kasih.
177
00:12:58,541 --> 00:13:00,041
Syabas.
178
00:13:00,125 --> 00:13:02,958
- Kita ada pelawat.
- Terbaik.
179
00:13:03,041 --> 00:13:06,750
- Terima kasih. Syabas.
- Syabas.
180
00:13:06,833 --> 00:13:08,333
Nama dia Saro.
181
00:13:08,416 --> 00:13:09,458
Saro…
182
00:13:10,208 --> 00:13:12,375
- Ya. Dia akan bekerja dengan kita.
- Bagus.
183
00:13:12,458 --> 00:13:13,916
Kamu akan bekerja bersama.
184
00:13:14,000 --> 00:13:18,041
- Selamat datang ke kumpulan kami.
- Terima kasih.
185
00:13:18,125 --> 00:13:23,583
Saro, orang kata,
"Menjemur sementara hari panas."
186
00:13:24,375 --> 00:13:25,875
Inilah kerjanya.
187
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Lihatlah.
188
00:13:32,083 --> 00:13:35,916
Saya tahu ini kerja yang sukar.
189
00:13:36,000 --> 00:13:38,041
Tapi ia menguntungkan.
190
00:13:39,833 --> 00:13:42,083
Gaji dibayar setiap hari.
191
00:13:43,166 --> 00:13:45,291
Makanan disediakan dua kali.
192
00:13:46,333 --> 00:13:50,375
Setiap hari. Sebelum mula bekerja
dan sebelum pulang.
193
00:13:53,000 --> 00:13:55,125
Mengacu tanah liat?
194
00:13:56,083 --> 00:13:57,208
Saro…
195
00:13:59,541 --> 00:14:03,708
Begini. Kami bekerja sama rata di sini.
196
00:14:03,791 --> 00:14:05,708
Jika dah mula satu bahagian,
197
00:14:05,791 --> 00:14:09,250
kemudian tak suka,
awak boleh sertai bahagian lain.
198
00:14:09,333 --> 00:14:10,708
Juga, gaji akan dibayar.
199
00:14:10,791 --> 00:14:12,708
Kami jana pendapatan dengan kerja ini.
200
00:14:13,666 --> 00:14:14,875
- Syabas.
- Mak.
201
00:14:14,958 --> 00:14:18,875
Saro, semuanya terserah kepada awak.
202
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
- Selamat siang.
- Selamat.
203
00:14:36,791 --> 00:14:37,833
Ratu.
204
00:14:39,000 --> 00:14:40,458
Ratu Wojuola.
205
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
Siapa itu?
206
00:14:42,666 --> 00:14:45,041
Ratu Arolake, selamat siang.
207
00:14:45,125 --> 00:14:46,458
- Boleh…
- Apa lagi?
208
00:14:46,541 --> 00:14:50,333
Saya cuma nak tanya
jika boleh dapatkan cermin saya balik.
209
00:14:50,416 --> 00:14:52,583
Cermin yang awak pernah pinjam.
210
00:14:52,666 --> 00:14:54,541
- Cermin awak?
- Ya.
211
00:14:55,250 --> 00:14:57,041
Saya terus pulangkan selepas guna.
212
00:14:57,125 --> 00:14:59,875
- Awak tak pulangkan.
- Yakah?
213
00:14:59,958 --> 00:15:03,333
Macam yang awak nampak,
tiada cermin di leher atau pinggang saya.
214
00:15:04,041 --> 00:15:08,375
Apabila kembali ke kamar,
saya akan cari dan beri kepada awak.
215
00:15:08,458 --> 00:15:09,666
Awak dengar?
216
00:15:11,458 --> 00:15:16,250
Sesetengah orang tak bosan
memandang diri sendiri sepanjang hari.
217
00:15:16,333 --> 00:15:19,541
Lihatlah bagaimana awak nanti.
218
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
- Hati-hati. Selamat malam.
- Kembali. Terima kasih.
219
00:15:35,125 --> 00:15:37,250
- Selamat malam.
- Pelawat kita dari Gbogan.
220
00:15:37,333 --> 00:15:39,625
Saya bukan pelawat sesiapa.
221
00:15:39,708 --> 00:15:42,791
- Baiklah. Selamat malam.
- Selamat malam.
222
00:15:42,875 --> 00:15:44,208
Pulang segera.
223
00:15:45,666 --> 00:15:49,250
Awak tahu apa mereka kata
tentang kejadian pada waktu senja di sini?
224
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Apa yang mereka kata?
225
00:15:51,166 --> 00:15:54,791
Tunggulah jika nak tahu.
226
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
Cepat!
227
00:15:59,333 --> 00:16:01,333
Kita tak boleh balik lewat.
228
00:16:08,416 --> 00:16:10,708
Mak Aijun, tak bolehkah awak tunggu saya?
229
00:16:13,291 --> 00:16:17,500
- Tuanku.
- Ya? Wojuola sayang…
230
00:16:17,583 --> 00:16:22,166
Yang mempunyai suara merdu.
Anak ahli muzik terhebat.
231
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
- Tuanku.
- Ya?
232
00:16:25,958 --> 00:16:27,958
Kenapa awak abaikan saya?
233
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
- Saya?
- Ya.
234
00:16:30,000 --> 00:16:32,958
Dah lama awak tak datang ke kamar saya.
235
00:16:35,000 --> 00:16:37,291
Pasti ada sebab awak cakap begini.
236
00:16:37,375 --> 00:16:39,166
Awak wanita yang saya suka.
237
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
Kenapa pula saya nak abaikan?
238
00:16:42,000 --> 00:16:45,583
Saya takkan sesekali abaikan awak.
Hubungan kita dah terlalu jauh.
239
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
Awak kata saya wanita kesukaan awak.
240
00:16:47,583 --> 00:16:48,416
Ya.
241
00:16:48,500 --> 00:16:53,125
Jadi, kenapa setiap kali
kami mencari awak di istana
242
00:16:53,208 --> 00:16:57,250
awak selalu berada
di bilik gadis muda itu?
243
00:16:57,333 --> 00:17:02,541
Cukuplah apa yang saya beritahu ini.
244
00:17:04,958 --> 00:17:07,583
- Wojuola.
- Tuanku.
245
00:17:07,666 --> 00:17:09,416
- Itu benar.
- Wojuola.
246
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Tuanku.
247
00:17:12,500 --> 00:17:17,125
Saya sangka datang ke kamar awak malam ini
248
00:17:17,208 --> 00:17:21,500
akan buat saya tenang dan tidur lena.
249
00:17:21,583 --> 00:17:23,708
Tak tahu pula yang awak nak berleter.
250
00:17:24,333 --> 00:17:25,583
- Begini…
- Tuanku.
251
00:17:25,666 --> 00:17:28,291
…tolong jangan salah faham.
252
00:17:28,375 --> 00:17:31,875
Kehidupan ini tak sesukar yang disangka.
253
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
Tolonglah jangan salah faham.
254
00:17:33,583 --> 00:17:35,541
Tiada kebergantungan dalam kehidupan.
255
00:17:35,625 --> 00:17:38,333
Tiada cinta tanpa sifat cemburu, tuanku.
256
00:17:38,416 --> 00:17:39,333
Saya sangat penat.
257
00:17:39,416 --> 00:17:42,291
Awak betul-betul menyarung seluar. Tuanku.
258
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
Tolong tunggu lama lagi.
Mari sini balik. Tolong…
259
00:17:46,083 --> 00:17:48,250
Saya minta diri dulu.
260
00:18:16,375 --> 00:18:20,416
Arolake sayang.
261
00:18:20,500 --> 00:18:23,583
Tuanku, tolong jangan sentuh saya.
262
00:18:23,666 --> 00:18:26,500
- Kenapa?
- Malam ini bukan giliran saya.
263
00:18:26,583 --> 00:18:29,125
Siapa yang beritahu?
264
00:18:29,208 --> 00:18:31,875
Setiap malam awak adalah bersama saya.
265
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
Ayuh, dekat lagi.
266
00:18:33,791 --> 00:18:37,541
Janganlah, tuanku.
Saya tak nak cari masalah.
267
00:18:37,625 --> 00:18:41,625
Masalah apa, Arolake?
Siapa yang akan menyusahkan awak?
268
00:18:41,708 --> 00:18:44,625
Tunggu sekejap,
apa yang awak buat kepada saya?
269
00:18:44,708 --> 00:18:48,000
Apa yang awak buat kepada saya?
Apa, Arolake sayang?
270
00:18:48,083 --> 00:18:51,250
- Begini…
- Kita tak boleh lakukannya.
271
00:18:51,333 --> 00:18:53,916
Apa maksudnya?
272
00:18:54,000 --> 00:18:57,666
- Okey, saya datang bulan.
- Tak mungkin.
273
00:18:58,541 --> 00:19:01,500
Jangan nak beri alasan. Sejak bila?
274
00:19:02,208 --> 00:19:04,750
- Hei?
- Betullah. Saya tak menipu.
275
00:19:04,833 --> 00:19:07,208
- Yakah?
- Datang awal sikit.
276
00:19:07,291 --> 00:19:10,333
Rasanya herba kesuburan lain
277
00:19:10,416 --> 00:19:15,208
yang saya ambil baru-baru ini
mengubah kitaran haid saya.
278
00:19:19,791 --> 00:19:22,500
- Herba kesuburan?
- Ya.
279
00:19:22,583 --> 00:19:26,708
Jika begitu, ada jalan penyelesaiannya.
280
00:19:26,791 --> 00:19:30,041
- Jangan risau. Saya tahu nak buat apa.
- Yakah?
281
00:19:30,125 --> 00:19:31,708
- Ayuh, dekat lagi.
- Tuanku.
282
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
- Apa?
- Tuanku, jangan bertindak macam…
283
00:19:33,833 --> 00:19:34,916
Janganlah.
284
00:20:33,250 --> 00:20:34,875
Siapa yang bernama Saro?
285
00:20:34,958 --> 00:20:36,625
Saya.
286
00:20:36,708 --> 00:20:38,541
Nah. Mak kata ini untuk awak.
287
00:20:38,625 --> 00:20:39,833
Terima kasih.
288
00:20:39,916 --> 00:20:41,125
- Baik.
- Terima kasih.
289
00:20:41,208 --> 00:20:42,625
Cepat.
290
00:20:43,750 --> 00:20:47,125
- Apa yang kamu semua pandang?
- Hei. Saya pun bingung.
291
00:20:47,208 --> 00:20:51,041
Ambil makanan kamu dan bersyukur.
292
00:20:51,125 --> 00:20:52,708
Kamu nak makan atau tak?
293
00:20:52,791 --> 00:20:55,333
Nah. Nak makan atau tak?
294
00:20:55,416 --> 00:20:57,583
- Ambillah.
- Ambil ini. Jangan tolak.
295
00:20:57,666 --> 00:21:01,791
- Nah. Ambil makanan awak.
- Tolong hulurkan kepada dia.
296
00:21:01,875 --> 00:21:04,000
- Mana makanan saya?
- Berikan makanan kami.
297
00:21:04,083 --> 00:21:05,583
- Dah nak habis.
- Berikan.
298
00:21:05,666 --> 00:21:07,000
Saya nak makanan macam dia.
299
00:21:14,750 --> 00:21:17,333
- Ratu tua.
- Ratu muda.
300
00:21:20,000 --> 00:21:22,416
- Awak dah jumpa cermin saya.
- Ya.
301
00:21:22,500 --> 00:21:23,708
Cermin itu.
302
00:21:24,541 --> 00:21:27,583
Sungguh cantik macam awak.
303
00:21:27,666 --> 00:21:29,541
Terima kasih kerana membawanya.
304
00:21:29,625 --> 00:21:33,291
Awak boleh suruh sesiapa hantarkan.
305
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Tak mungkin begitu.
306
00:21:36,416 --> 00:21:38,916
Saya tahu betapa bernilainya cermin ini.
307
00:21:39,000 --> 00:21:40,583
Mahal suami kita bayar.
308
00:21:42,583 --> 00:21:45,500
Wanita kesukaan Raja bersinar bak bulan.
309
00:21:47,208 --> 00:21:52,291
Kenapa awak saja
yang dapat hadiah terbaik?
310
00:21:52,958 --> 00:21:55,458
Ratu, awak wanita kesukaan Raja.
311
00:21:55,541 --> 00:21:58,791
Kami yang lain
tak menarik perhatian baginda.
312
00:21:59,791 --> 00:22:01,875
- Yakah?
- Ya.
313
00:22:01,958 --> 00:22:05,791
Jadi, kenapa baginda tinggalkan saya
314
00:22:06,791 --> 00:22:09,083
semata-mata untuk masuk ke kamar awak?
315
00:22:28,375 --> 00:22:31,250
Awak terkejut bagaimana saya dapat tahu?
316
00:22:32,708 --> 00:22:34,333
Wanita jahat.
317
00:22:35,166 --> 00:22:40,083
- Perempuan sihir! Hati busuk.
- Saya bukan ahli sihir.
318
00:22:40,791 --> 00:22:42,625
Jikalau betul sekali pun,
319
00:22:42,708 --> 00:22:46,291
saya akan gunakannya dengan lebih baik
daripada memikat orang tua yang…
320
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Apa?
321
00:22:48,583 --> 00:22:50,458
Teruskan, habiskan ayat awak.
322
00:22:50,541 --> 00:22:52,000
Betulkah apa saya dengar?
323
00:22:52,083 --> 00:22:54,458
Raja hanyalah lelaki gasang
pada awak, bukan?
324
00:22:55,333 --> 00:23:00,375
Raja yang memerintah segalanya
tak bermakna apa-apa lagi pada awak?
325
00:23:00,458 --> 00:23:02,750
Tolong jangan salah faham.
326
00:23:03,458 --> 00:23:05,041
Saya tak tahu apa awak dengar.
327
00:23:05,125 --> 00:23:07,500
Percayalah, saya tak suruh
Raja buat begitu.
328
00:23:07,583 --> 00:23:09,541
Tak apalah. Awak tak perlu merayu.
329
00:23:09,625 --> 00:23:11,500
Jangan cakap apa-apa lagi.
330
00:23:11,583 --> 00:23:14,125
Kita semua ada peranan di istana ini.
331
00:23:15,041 --> 00:23:17,875
Awak dengar?
332
00:23:17,958 --> 00:23:23,083
Kita perlu lahirkan zuriat diraja.
333
00:23:24,250 --> 00:23:28,500
Tapi peranan awak berbeza.
334
00:23:30,416 --> 00:23:35,500
Awak cuma pemuas nafsu Raja.
335
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Ya! Awak tiada peranan lain.
336
00:23:41,500 --> 00:23:44,625
Ini satu amaran. Dengar betul-betul.
337
00:23:45,291 --> 00:23:50,041
Lain kali jika giliran saya
tidur bersama Raja,
338
00:23:50,125 --> 00:23:52,625
kemudian baginda hilang
339
00:23:52,708 --> 00:23:55,500
dan ditemui di dalam kamar awak…
340
00:23:56,416 --> 00:23:57,750
nahas awak.
341
00:23:59,416 --> 00:24:01,833
Ratu. Saya nak cermin saya.
342
00:24:06,291 --> 00:24:07,375
Ambillah.
343
00:25:14,375 --> 00:25:15,750
Cepat.
344
00:25:22,083 --> 00:25:23,583
Saudara dari Gbogan!
345
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Selamat pagi.
346
00:25:29,083 --> 00:25:31,958
Awak tahu dia isteri orang?
347
00:25:32,041 --> 00:25:33,375
Siapa?
348
00:25:34,416 --> 00:25:35,791
Awarun.
349
00:25:35,875 --> 00:25:40,583
Susuk tubuh Awarun seperti wanita,
tapi dia sebenarnya macam lelaki.
350
00:25:43,666 --> 00:25:45,166
Kenapa awak beritahu saya?
351
00:25:45,250 --> 00:25:49,166
Ini tugas saya untuk beritahu awak.
352
00:25:49,250 --> 00:25:52,208
Awak pendatang baharu dan masih muda.
353
00:25:53,583 --> 00:25:56,708
Malah, saya mahu cakap yang awak bodoh,
354
00:25:56,791 --> 00:25:59,625
tapi saya tak nak menghina pencipta awak.
355
00:26:01,125 --> 00:26:02,333
Awarun…
356
00:26:03,291 --> 00:26:06,416
Tujuh tahun lalu, dia mengemas barang
dan keluar dari rumah.
357
00:26:09,708 --> 00:26:12,541
Awak bukan yang pertama. Ya…
358
00:26:12,625 --> 00:26:16,000
Semua lelaki yang bekerja
untuk dia pernah jadi kekasihnya.
359
00:26:16,083 --> 00:26:19,375
Kali ini giliran awak. Okey?
360
00:26:21,458 --> 00:26:27,291
Ada sesiapa di sini
yang tahu tentang hubungan kami?
361
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Saya tak pasti.
362
00:26:28,583 --> 00:26:33,000
Kebanyakan orang di sini
tak suka bergosip.
363
00:26:33,083 --> 00:26:34,458
Mereka buat hal sendiri.
364
00:26:34,541 --> 00:26:35,875
- Yakah?
- Ya.
365
00:26:35,958 --> 00:26:37,708
Tapi awak sebaliknya, bukan?
366
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Biar betul?
367
00:26:42,041 --> 00:26:44,833
Memang bukan salah awak.
368
00:26:44,916 --> 00:26:49,083
Hati nurani saya yang mendesak saya
beritahu awak hal sebenar.
369
00:26:49,166 --> 00:26:53,750
Wanita yang awak jalinkan hubungan itu
ialah kaki jantan.
370
00:26:54,458 --> 00:26:55,291
Awak dengar?
371
00:26:55,375 --> 00:26:59,208
Dia suka lelaki muda dan kacak macam awak.
372
00:26:59,291 --> 00:27:02,458
Dia meniduri mereka
dan jadikan mereka hamba.
373
00:27:02,541 --> 00:27:03,916
Diamlah!
374
00:27:04,541 --> 00:27:06,333
Apa yang awak mengarut?
375
00:27:09,458 --> 00:27:12,666
Bukan salah awak.
Okey? Tugas saya dah selesai.
376
00:27:13,916 --> 00:27:16,375
Sambunglah bekerja.
377
00:27:22,333 --> 00:27:24,291
Ayuh, cepat!
378
00:27:24,375 --> 00:27:26,416
Hei! Itu pun dia.
379
00:27:26,500 --> 00:27:28,458
Merayau-rayau macam seekor biri-biri.
380
00:27:28,541 --> 00:27:30,791
- Itu dia.
- Angkat betul-betul.
381
00:27:30,875 --> 00:27:35,791
- Memalukan. Mula tunjuk hebat.
- Bertenang.
382
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
Apa?
383
00:27:43,041 --> 00:27:45,333
Apa? Denike!
384
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Anike!
385
00:27:47,166 --> 00:27:50,000
Bukankah mak dah beri amaran
jangan dekat dengan dia lagi?
386
00:27:50,083 --> 00:27:53,333
- Bertenanglah!
- Ayuh, pergi dari sini.
387
00:27:53,416 --> 00:27:57,041
Pergi tidur jika tiada kerja. Masuk!
388
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
Boleh awak bayangkan?
389
00:27:59,583 --> 00:28:01,416
Awak patut bertenang.
390
00:28:01,500 --> 00:28:03,458
Manik-manik dia bertaburan
391
00:28:03,541 --> 00:28:04,500
dan mereka bantu.
392
00:28:04,583 --> 00:28:07,625
Salahkah membantu?
Kenapa pukul budak tak bersalah?
393
00:28:07,708 --> 00:28:10,333
Maafkan saya.
Semua orang di sini kenal saya.
394
00:28:10,416 --> 00:28:11,916
Saya tak melampaui batas.
395
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
Juga tak masuk campur hal orang lain.
396
00:28:13,958 --> 00:28:15,708
Kenapa anak saya patut bantu dia?
397
00:28:15,791 --> 00:28:16,666
Mereka hamba?
398
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
Siapa kata ini penghambaan?
Manik dia bertaburan.
399
00:28:19,458 --> 00:28:21,500
Berdosakah anak awak bantu dia kutip?
400
00:28:21,583 --> 00:28:23,041
- Bertenanglah.
- Jadi?
401
00:28:23,125 --> 00:28:25,500
Apa halnya jika bertaburan?
Bukan boleh cedera.
402
00:28:25,583 --> 00:28:27,333
Tak berat pun manik-manik itu.
403
00:28:27,416 --> 00:28:30,500
Sayang, harap awak tak apa-apa.
404
00:28:30,583 --> 00:28:35,166
Saya tak larang dia bawa anak bekerja.
Tolonglah. Hipokrit.
405
00:29:42,208 --> 00:29:45,083
- Tuanku.
- Siapa itu?
406
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Ini Ogunjimi, hamba tuanku.
407
00:29:47,625 --> 00:29:48,666
Masuk.
408
00:29:49,583 --> 00:29:51,166
Tuanku.
409
00:29:51,250 --> 00:29:54,958
- Beta harap tiada masalah.
- Tuanku, Ratu Arolake demam.
410
00:29:56,458 --> 00:29:58,875
- Arolake demam?
- Ya, tuanku.
411
00:29:59,958 --> 00:30:02,708
- Demam apa?
- Patik pun tak pasti.
412
00:30:06,166 --> 00:30:07,125
Arolake.
413
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Kenapa awak tak…
414
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
Kenapa dengan awak?
415
00:30:10,541 --> 00:30:12,958
Isteriku, Arolake. Kenapa?
416
00:30:19,041 --> 00:30:20,333
Arolake…
417
00:30:21,708 --> 00:30:23,208
Awak menipu.
418
00:30:46,916 --> 00:30:48,708
Ayuh, mari pergi.
419
00:31:30,083 --> 00:31:33,583
Aku akan bangun, mandi dan bergaya
420
00:31:33,666 --> 00:31:36,166
Aku akan bangun, mandi dan bergaya
421
00:31:36,250 --> 00:31:40,750
Aku akan bangun, mandi dan bergaya
422
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
Aku akan bangun, mandi dan bergaya
423
00:31:43,416 --> 00:31:45,791
Aku, Saro
424
00:31:45,875 --> 00:31:50,375
Aku, Saro. Aku akan mandi
Lebih kerap daripada wanita itu
425
00:31:50,458 --> 00:31:52,625
Aku akan bangun, mandi dan bergaya
426
00:31:56,833 --> 00:31:58,375
- Apa khabar?
- Hai.
427
00:31:58,458 --> 00:31:59,875
- Selamat siang.
- Hai.
428
00:31:59,958 --> 00:32:02,125
Selamat siang.
429
00:32:02,208 --> 00:32:04,041
- Awak Saro, si penenun itu?
- Ya!
430
00:32:04,125 --> 00:32:08,708
Awarun kata kami akan dapat
kain tenun terbaik daripada awak.
431
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Ya, mari saya tunjuk beberapa helai.
432
00:32:10,791 --> 00:32:11,750
Baik.
433
00:32:13,375 --> 00:32:14,708
- Inilah.
- Biar saya lihat.
434
00:32:16,500 --> 00:32:17,416
Ini kainnya.
435
00:32:19,416 --> 00:32:21,541
Bagus, bukan?
436
00:32:21,625 --> 00:32:23,083
Awak dah hilang akal?
437
00:32:23,166 --> 00:32:24,958
Sangat cantik, mak.
438
00:32:41,291 --> 00:32:44,083
Ratu Arolake, saya datang
untuk beri herba awak.
439
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Siapa itu?
440
00:32:46,416 --> 00:32:48,041
Masuklah.
441
00:32:54,875 --> 00:32:56,500
Awak siapa? Tak pernah nampak.
442
00:32:56,583 --> 00:32:58,250
Saya baru datang ke sini.
443
00:32:58,333 --> 00:33:02,041
Herba ini dihantar ke dapur
dan saya disuruh berikannya kepada awak.
444
00:33:02,958 --> 00:33:04,166
Doja di mana?
445
00:33:04,250 --> 00:33:07,708
Saya tak tahu.
Saya cuma disuruh berikan herba ini.
446
00:33:10,125 --> 00:33:11,250
Baiklah.
447
00:33:12,625 --> 00:33:14,041
Terima kasih.
448
00:33:14,125 --> 00:33:15,041
Tunggu.
449
00:33:19,541 --> 00:33:21,958
Bawa lelabu ini sekali ke dapur.
450
00:35:09,375 --> 00:35:14,416
Gaya rambut ini nampak sesuai dengan awak.
451
00:35:14,500 --> 00:35:18,083
- Saya tahu awak suka begitu.
- Ya, sangat cantik.
452
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
- Akano Erin.
- Ya?
453
00:35:22,666 --> 00:35:27,250
- Ya, ini memang saya.
- Awak benar-benar dah berubah.
454
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
- Kepala saya dah botak?
- Ya.
455
00:35:29,750 --> 00:35:34,666
Awak tak tahu
kepala botak bermaksud kekayaan?
456
00:35:34,750 --> 00:35:36,916
- Yakah?
- Ya, kekayaan untuk kita.
457
00:35:37,000 --> 00:35:38,625
Siapa itu?
458
00:35:38,708 --> 00:35:40,958
- Nak ke mana?
- Ada orang di sini.
459
00:35:42,166 --> 00:35:43,583
Siapa itu?
460
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Tolong hati-hati.
461
00:35:45,666 --> 00:35:46,916
Di mana awak nampak dia?
462
00:35:48,375 --> 00:35:49,625
Siapa awak?
463
00:35:50,958 --> 00:35:52,500
Awak dengar?
464
00:35:52,583 --> 00:35:54,291
Hati-hati. Awak bawa obor?
465
00:35:54,375 --> 00:35:55,541
Ya.
466
00:35:56,208 --> 00:35:57,375
Hati-hati.
467
00:35:58,166 --> 00:36:00,583
- Awak nampak apa-apa?
- Tak, saya tak nampak.
468
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
- Anginlah maksudnya.
- Baguslah.
469
00:36:02,916 --> 00:36:03,875
Letak obor, masuk.
470
00:36:03,958 --> 00:36:06,708
Masuklah, dah lewat.
471
00:36:06,791 --> 00:36:08,750
- Awarun!
- Ya. Saya cakap masuk.
472
00:36:09,666 --> 00:36:11,625
- Baiklah.
- Okey, pergi masuk.
473
00:36:30,250 --> 00:36:31,375
Bos.
474
00:36:32,166 --> 00:36:35,625
- Awak tak nak nyanyi untuk kami?
- Hiburkanlah kami.
475
00:36:35,708 --> 00:36:36,750
Kamu berdua okey?
476
00:36:37,791 --> 00:36:39,500
Saya kena hiburkan kamu?
477
00:36:40,416 --> 00:36:41,666
Kerja kamu dah siap?
478
00:36:42,791 --> 00:36:44,958
Membebel saja.
479
00:36:45,041 --> 00:36:48,416
Siapkan kerja. Kemudian, susun barang
di sebelah kaki saya ini.
480
00:36:48,500 --> 00:36:51,208
Suruh saya hiburkan pula.
481
00:36:51,291 --> 00:36:53,291
Selamat tengah hari.
482
00:36:55,250 --> 00:36:57,666
Banyak kerja yang sedang dibuat.
483
00:36:57,750 --> 00:36:59,208
- Hai, mak.
- Mak.
484
00:37:00,208 --> 00:37:01,708
Kamu berdua akan berjaya.
485
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
- Saya harap semuanya sihat.
- Ya, mak.
486
00:37:04,250 --> 00:37:06,541
Babarinsa, harapnya mak kamu sihat.
487
00:37:06,625 --> 00:37:07,708
Sihat, terima kasih.
488
00:37:07,791 --> 00:37:09,958
- Dia sihat?
- Ya.
489
00:37:10,041 --> 00:37:12,541
Baguslah. Adigun?
490
00:37:12,625 --> 00:37:15,500
Awak pun ada. Jaga diri.
491
00:37:15,583 --> 00:37:16,708
Saro?
492
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
Saya tak layak disapa?
493
00:37:19,416 --> 00:37:21,500
Saya dah menyapa awak.
494
00:37:25,833 --> 00:37:29,166
Babarinsa. Mari.
495
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
Mari.
496
00:37:30,166 --> 00:37:31,541
- Adigun.
- Mak?
497
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Mari sini juga.
498
00:37:34,208 --> 00:37:36,458
Mari sini.
499
00:37:37,791 --> 00:37:40,708
Belikan saya beberapa buah kola.
500
00:37:41,500 --> 00:37:43,666
Cepat balik. Jangan tunggu lama.
501
00:37:50,291 --> 00:37:51,458
Apa yang tak kena?
502
00:37:56,291 --> 00:37:58,000
Saya sedang bercakap dengan awak.
503
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
Awak bersama siapa semalam?
504
00:38:03,916 --> 00:38:05,541
Siapa lelaki itu?
505
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
Saro.
506
00:38:16,875 --> 00:38:18,541
Jadi, awak orangnya.
507
00:38:19,666 --> 00:38:24,083
Awaklah yang mengintai
di tingkap saya semalam?
508
00:38:28,125 --> 00:38:28,958
Memang bodoh.
509
00:38:30,000 --> 00:38:31,125
Saro.
510
00:38:32,375 --> 00:38:34,416
Berani awak buka mulut awak yang kotor
511
00:38:36,375 --> 00:38:39,208
untuk menyoal saya?
512
00:38:39,291 --> 00:38:41,791
- Awak? Saya dah kata. Yalah.
- Saya?
513
00:38:41,875 --> 00:38:43,041
- Dah kata.
- Kotor?
514
00:38:43,125 --> 00:38:44,708
Saro.
515
00:38:45,625 --> 00:38:48,458
Itu bukan satu kesilapan.
Saya maksudkannya.
516
00:38:48,541 --> 00:38:49,791
Betul. Pandang saya.
517
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Bukan saja awak ada mulut yang kotor…
518
00:38:57,166 --> 00:38:58,583
tapi juga busuk.
519
00:38:59,833 --> 00:39:01,291
Mulut awak berbau.
520
00:39:02,791 --> 00:39:04,041
Amat busuk.
521
00:39:04,125 --> 00:39:07,791
Pandang saya betul-betul.
522
00:39:09,541 --> 00:39:13,833
Tiada sesiapa mempersoalkan tindakan saya.
523
00:39:16,916 --> 00:39:21,125
Saya juga boleh buat apa saja
dengan sesiapa yang saya mahu.
524
00:39:21,208 --> 00:39:24,708
Tiada sesiapa berani mempersoalkan saya.
525
00:39:25,583 --> 00:39:28,583
Tunggu sekejap, Saro.
526
00:39:28,666 --> 00:39:31,125
Saya ada cakap yang saya perlukan suami?
527
00:39:31,208 --> 00:39:34,708
Atau saya suruh awak bantu?
Ada saya minta begitu?
528
00:39:35,750 --> 00:39:37,500
Saro.
529
00:39:37,583 --> 00:39:42,083
Berpijaklah di bumi yang nyata.
Awak dengar?
530
00:39:42,166 --> 00:39:44,875
Tenun baik-baik dan buat kerja awak.
531
00:39:52,666 --> 00:39:56,458
Wanita yang awak jalinkan hubungan itu
ialah kaki jantan.
532
00:39:57,208 --> 00:39:58,125
Awak dengar?
533
00:39:58,208 --> 00:40:01,916
Dia suka lelaki muda dan kacak macam awak.
534
00:40:02,000 --> 00:40:05,250
Dia meniduri mereka,
kemudian jadikan mereka hamba.
535
00:40:08,416 --> 00:40:10,708
Salam sejahtera, ketua-ketua Oyo sekalian.
536
00:40:10,791 --> 00:40:13,916
Tuanku.
537
00:40:14,000 --> 00:40:15,666
Empayar ini takkan musnah.
538
00:40:15,750 --> 00:40:17,250
- Amin.
- Amin.
539
00:40:18,583 --> 00:40:20,583
Akiniku baru cakap
540
00:40:22,208 --> 00:40:25,375
perkara penting tentang pedagang abdi.
541
00:40:27,791 --> 00:40:28,833
Tunggu,
542
00:40:30,541 --> 00:40:31,500
apa hal sebenarnya?
543
00:40:32,833 --> 00:40:34,583
Tuanku.
544
00:40:34,666 --> 00:40:36,666
- Raja dihias cantik.
- Terima kasih.
545
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
- Pemerintahan tuanku akan bertahan.
- Amin.
546
00:40:39,083 --> 00:40:39,958
Tuanku.
547
00:40:40,041 --> 00:40:42,291
Salam sejahtera kepada semua ketua Oyo.
548
00:40:42,375 --> 00:40:44,916
- Wanita sekalian, moga dilanjutkan usia.
- Amin.
549
00:40:45,000 --> 00:40:50,125
Sebaik saja saya dengar
yang mereka datang,
550
00:40:50,208 --> 00:40:52,291
saya datang beritahu Raja.
551
00:40:52,375 --> 00:40:53,541
Sebelum saya beritahu,
552
00:40:53,625 --> 00:40:56,916
saya telah menempatkan lelaki bersenjata
di semua ceruk-meruk
553
00:40:57,000 --> 00:40:58,791
kampung.
554
00:41:01,875 --> 00:41:04,041
Asalnya dua orang, kini ada empat orang.
555
00:41:04,125 --> 00:41:05,791
- Syabas.
- Syabas.
556
00:41:05,875 --> 00:41:08,666
Asalnya sepuluh orang,
kini ada 20. Bilangannya berganda.
557
00:41:08,750 --> 00:41:12,000
Saya tak tahu di mana lagi
mereka akan lalui untuk datang
558
00:41:12,083 --> 00:41:14,625
dan memperhamba penduduk Oyo.
559
00:41:14,708 --> 00:41:17,250
- Nantikanlah.
- Awak lelaki yang kuat.
560
00:41:17,333 --> 00:41:18,375
Syabas.
561
00:41:18,458 --> 00:41:20,333
Tuanku.
562
00:41:20,416 --> 00:41:21,500
Moga kekal memerintah.
563
00:41:21,583 --> 00:41:23,208
- Juga dilanjutkan usia.
- Amin.
564
00:41:23,291 --> 00:41:24,916
Dah lama kita berdagang di sini.
565
00:41:25,000 --> 00:41:28,666
Sesiapa boleh bekerja keras
dan memperoleh ganjarannya.
566
00:41:28,750 --> 00:41:32,458
Mereka boleh membina rumah,
berkahwin dan melahirkan zuriat.
567
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Kemudian, menjaga anak mereka.
568
00:41:34,125 --> 00:41:35,583
Sampai masa si ayah berehat
569
00:41:35,666 --> 00:41:37,625
pada usia tua dan nikmati ganjarannya,
570
00:41:37,708 --> 00:41:41,291
mereka akan mengumpan anak-anak
dan menjual mereka sebagai hamba.
571
00:41:41,916 --> 00:41:46,500
Pernah kamu lihat budak
yang dihambakan pulang ke kampung mereka?
572
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
- Tak.
- Tak.
573
00:41:47,875 --> 00:41:50,708
Jadi, tolonglah.
Perhambaan bukan perbuatan yang bagus.
574
00:41:50,791 --> 00:41:54,750
Jangan sesekali beri peluang
dan jangan ambil kesempatan.
575
00:41:54,833 --> 00:41:59,083
Usahlah kita merumitkan perkara remeh.
576
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Macam mana?
577
00:42:01,125 --> 00:42:06,166
Kenapa kita selalu bertindak sendiri?
578
00:42:06,250 --> 00:42:08,250
Kenapa?
579
00:42:08,333 --> 00:42:12,333
Orang kulit Putih yang datang
mahu jadikan kita rakan kongsi…
580
00:42:12,416 --> 00:42:13,875
Kenapa tak ikut kata mereka?
581
00:42:13,958 --> 00:42:15,875
Perniagaan apa mereka nak bekerjasama?
582
00:42:15,958 --> 00:42:17,750
Bukankah mereka yang datang?
583
00:42:17,833 --> 00:42:20,875
Jangan cakap begitu.
Memikirkannya pun tak patut.
584
00:42:20,958 --> 00:42:23,083
Kenapa awak perlu cakap perkara begitu?
585
00:42:23,166 --> 00:42:25,958
Maksud awak, anak-anak
yang akan berguna satu hari nanti,
586
00:42:26,041 --> 00:42:29,250
patut dijual? Janganlah begitu!
587
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
Saya dah semakin takut.
588
00:42:31,875 --> 00:42:32,833
Saya takut.
589
00:42:33,625 --> 00:42:35,708
Kita perlu berhati-hati.
590
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
Jadi, tiada sesiapa akan
dedahkan kita kepada musuh.
591
00:42:38,416 --> 00:42:39,916
Begitulah sepatutnya.
592
00:42:40,000 --> 00:42:41,375
Hati-hati.
593
00:42:41,458 --> 00:42:43,250
- Oloye…
- Perdagangan hamba sia-sia.
594
00:42:43,958 --> 00:42:47,333
Jangan ulang perkara awak cakap.
Itu salah sama sekali.
595
00:42:47,416 --> 00:42:50,416
Perdagangan hamba
ialah cara rasmi menculik.
596
00:42:50,500 --> 00:42:55,333
Awak fikir sesiapa yang dijadikan hamba
akan sesekali pulang ke rumah?
597
00:42:55,416 --> 00:43:00,125
- Tak. Mereka diambil selama-lamanya.
- Mereka akan terus pergi.
598
00:43:01,583 --> 00:43:03,083
Tuanku.
599
00:43:03,166 --> 00:43:08,375
Kami hidup bermasyarakat.
Kami lihat dan tahu segalanya.
600
00:43:09,000 --> 00:43:13,458
Tiada perkara baharu
yang berlaku di kampung ini.
601
00:43:13,541 --> 00:43:16,125
Semuanya jelas.
602
00:43:16,208 --> 00:43:20,791
Kami pasti tentang perkara itu.
Dengan limpah kurnia Tuhan,
603
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
tuanku akan kekal memerintah.
604
00:43:23,166 --> 00:43:25,208
- Amin.
- Amin.
605
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Ketua-ketua Oyo.
606
00:43:29,791 --> 00:43:33,083
Tuanku.
607
00:43:35,083 --> 00:43:36,291
Saro…
608
00:43:38,500 --> 00:43:39,666
Saya merayu.
609
00:43:40,583 --> 00:43:44,750
Berapa lama lagi saya perlu merayu
supaya awak maafkan saya, Saro?
610
00:43:44,833 --> 00:43:46,125
Saro.
611
00:43:48,250 --> 00:43:50,041
Awak nak berkahwin dengan saya?
612
00:43:54,166 --> 00:43:55,125
Saro.
613
00:43:57,083 --> 00:43:59,000
Janganlah begitu.
614
00:43:59,083 --> 00:44:02,541
Walaupun jika saya buat keputusan
untuk berkahwin lagi,
615
00:44:02,625 --> 00:44:06,083
awak bukanlah calonnya.
616
00:44:07,041 --> 00:44:09,250
Saya tak boleh berkahwin dengan awak.
617
00:44:10,083 --> 00:44:14,750
Pandang saya, Saro.
Awak terlalu muda untuk saya.
618
00:44:14,833 --> 00:44:16,625
Kita tak boleh berkahwin.
619
00:44:16,708 --> 00:44:18,625
Saro, tolonglah.
620
00:44:20,500 --> 00:44:22,666
Saya doakan awak jumpa wanita…
621
00:44:23,875 --> 00:44:28,083
yang akan cinta, hormat,
622
00:44:29,208 --> 00:44:35,166
jaga dan layan awak macam raja
serta lahirkan zuriat untuk awak.
623
00:44:35,250 --> 00:44:37,083
Itulah wanita yang saya doakan.
624
00:44:38,708 --> 00:44:39,791
Saro,
625
00:44:41,125 --> 00:44:46,041
apabila masa itu tiba,
saya akan merestuinya.
626
00:44:47,333 --> 00:44:48,583
Awak dengar?
627
00:44:49,416 --> 00:44:50,958
Saya akan sokong awak.
628
00:44:52,208 --> 00:44:56,708
Saya juga akan serahkan segalanya.
Awak dengar?
629
00:44:58,000 --> 00:45:04,000
Tapi sehingga itu, marilah kita berdamai.
630
00:45:05,000 --> 00:45:06,166
Awak dengar?
631
00:45:07,500 --> 00:45:11,833
Ayuh, peluk saya. Gembirakan hati awak.
632
00:45:11,916 --> 00:45:14,291
Janganlah begitu.
633
00:45:22,041 --> 00:45:23,166
Saro…
634
00:45:25,708 --> 00:45:27,500
Saya ada berita baik untuk awak.
635
00:45:28,875 --> 00:45:32,083
Berita yang amat menggembirakan.
636
00:45:35,041 --> 00:45:36,666
Saya dapat tahu
637
00:45:38,625 --> 00:45:43,958
isteri-isteri Raja dan wanita diraja lain
memerlukan pakaian baharu.
638
00:45:45,291 --> 00:45:48,166
Ya. Jadi, saya cadangkan awak
untuk kerja ini.
639
00:45:53,458 --> 00:45:55,791
- Betul?
- Ya, betullah.
640
00:45:56,916 --> 00:45:57,875
Itu…
641
00:45:58,666 --> 00:46:04,791
Saya, Saro, akan buat pakaian baharu
untuk isteri-isteri Raja.
642
00:46:04,875 --> 00:46:06,875
Kehadiran awak dinanti di istana esok.
643
00:46:06,958 --> 00:46:09,375
- Saya boleh ke sana segera.
- Usahlah begitu!
644
00:46:09,458 --> 00:46:12,000
Mari berasmara dulu.
Esok baru awak boleh datang.
645
00:46:12,083 --> 00:46:14,125
- Saya, Saro…
- Ya, awak. Ayuh.
646
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
- Anak Tewogbola akan buat kain tenun
- Ya.
647
00:46:17,500 --> 00:46:19,875
- untuk keluarga diraja?
- Ya.
648
00:46:19,958 --> 00:46:22,583
- Awarun.
- Ayuh. Ya?
649
00:46:42,416 --> 00:46:44,375
- Selamat datang, Ratu.
- Syabas.
650
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Moga sihat sejahtera.
651
00:46:45,708 --> 00:46:46,750
Selamat datang.
652
00:46:48,666 --> 00:46:50,333
- Kain ini berkualiti?
- Lihatlah.
653
00:46:50,416 --> 00:46:52,000
- Ya, tentulah.
- Selamat siang.
654
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
- Tiada bala akan menimpa awak.
- Amin.
655
00:46:54,083 --> 00:46:56,125
Anak muda.
656
00:46:56,208 --> 00:46:58,166
- Awak kata ada kain terbaik.
- Ya.
657
00:46:58,250 --> 00:46:59,333
Okey, mari lihat.
658
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Memang bagus.
659
00:47:02,791 --> 00:47:05,291
- Ini tak berwarna-warni.
- Boleh tahan.
660
00:47:05,375 --> 00:47:08,208
- Awak ada corak lain?
- Inilah kain tenun itu.
661
00:47:08,291 --> 00:47:11,708
- Beri dia corak itu.
- Ada banyak.
662
00:47:11,791 --> 00:47:14,625
- Ya!
- Yang ini bagus.
663
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Apa pendapat awak?
664
00:47:15,833 --> 00:47:17,791
- Masih ada corak ini?
- Ya, ada.
665
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Itu pilihan awak?
666
00:47:20,416 --> 00:47:22,083
Kenapa? Saya tak boleh pakai?
667
00:47:22,166 --> 00:47:23,666
Nampak sangat cantik nanti.
668
00:47:23,750 --> 00:47:26,000
Tunjukkan kain untuk puteri.
669
00:47:28,791 --> 00:47:31,541
- Awak suka?
- Cantik.
670
00:47:31,625 --> 00:47:34,833
Pasti cantik jika awak memakainya. Ambil.
671
00:47:34,916 --> 00:47:37,375
Baiklah. Simpankan ini untuk saya, okey?
672
00:47:37,458 --> 00:47:39,750
Macam mana dengan anak diraja yang lain?
673
00:47:39,833 --> 00:47:42,000
Mereka akan pakai
pakaian yang bersesuaian.
674
00:47:42,083 --> 00:47:45,083
Simpankan ini untuk saya. Awak dengar?
675
00:47:45,166 --> 00:47:47,416
- Kami juga nak yang ini.
- Kami nak kain ini.
676
00:47:47,500 --> 00:47:50,833
Puteri akan ambil kain ini.
677
00:47:50,916 --> 00:47:53,125
Ya. Ini untuk puteri. Cantik.
678
00:47:53,208 --> 00:47:54,416
Terima kasih.
679
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
Terima kasih.
680
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
Tolong jangan campurkan.
681
00:47:57,333 --> 00:47:58,208
Terima kasih.
682
00:47:58,291 --> 00:48:01,208
Itu yang mak kami pilih,
lagi satu itu pilihan kami.
683
00:48:01,291 --> 00:48:02,791
Moga Tuhan merahmati kamu.
684
00:48:02,875 --> 00:48:07,291
Anak-anak raja, selamat siang.
Perlahan-lahan.
685
00:48:13,083 --> 00:48:15,208
Saudara, ada seorang Ratu lagi.
686
00:48:16,333 --> 00:48:18,791
- Awak tunggu di sini. Saya panggilkan.
- Baiklah.
687
00:49:35,625 --> 00:49:38,833
Sesiapa saja yang ikut saya,
tunjukkan diri!
688
00:49:45,708 --> 00:49:46,541
Ratu!
689
00:50:14,666 --> 00:50:17,250
- Mak.
- Ya, mak dengar.
690
00:50:18,250 --> 00:50:22,625
Saya suka kain yang mak nak beli itu.
691
00:50:25,416 --> 00:50:28,708
Mak tak nampak
betapa kacaknya penjual itu?
692
00:50:28,791 --> 00:50:31,541
Sama macam kain yang dia bawa.
693
00:50:34,708 --> 00:50:37,875
Semuanya nampak cantik.
694
00:50:37,958 --> 00:50:40,250
Sukar untuk buat pilihan.
695
00:50:42,083 --> 00:50:44,500
Dia sangat kacak, mak.
696
00:50:49,166 --> 00:50:51,416
Cakap sajalah kamu suka lelaki itu.
697
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
- Mak…
- Diamlah.
698
00:50:54,708 --> 00:50:56,500
Itu bukan maksud saya.
699
00:50:56,583 --> 00:50:58,166
Adakah mak menipu kamu?
700
00:51:00,166 --> 00:51:05,000
Mak, adakah sebab saya cakap
kain dia sangat cantik? Mak.
701
00:51:05,083 --> 00:51:06,291
Tolonglah.
702
00:51:07,208 --> 00:51:10,375
Mak yang lahirkan kamu.
703
00:51:10,458 --> 00:51:13,750
Tak kira berapa umur kamu,
mak tetap mak kamu.
704
00:51:14,458 --> 00:51:16,416
Kamu fikir mak tak perasan?
705
00:51:16,500 --> 00:51:21,041
Mak nampak kamu berdua
bertentang mata dengan penuh ghairah.
706
00:51:21,833 --> 00:51:24,125
Mana ada begitu.
707
00:51:24,958 --> 00:51:28,791
Mungkin dia yang merenung saya. Entahlah.
708
00:51:28,875 --> 00:51:35,500
Tapi saya, Omowunmi Ayanladun Omofadeke,
709
00:51:35,583 --> 00:51:39,125
tak merenung dia dengan penuh ghairah.
710
00:51:40,541 --> 00:51:43,041
Teruskanlah menipu diri sendiri.
711
00:51:45,958 --> 00:51:49,458
Secara jujurnya, dia sangat kacak.
712
00:51:53,458 --> 00:51:57,166
Saya tertanya-tanya
jika dia dah berkahwin.
713
00:51:58,000 --> 00:52:00,458
Siapa yang akan bantu kita sahkannya?
714
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
- Mak.
- Ya.
715
00:52:05,000 --> 00:52:09,541
Saya rasa nak tukar pilihan.
716
00:52:10,875 --> 00:52:16,583
Boleh mak minta dia datang balik
supaya saya boleh lihat corak itu lagi?
717
00:52:16,666 --> 00:52:18,208
Kemudian, pilih kain yang lain.
718
00:52:19,916 --> 00:52:22,041
Sudah tentu, apa salahnya?
719
00:52:24,291 --> 00:52:27,291
- Itu saja?
- Terima kasih, mak.
720
00:52:45,416 --> 00:52:47,000
Ke mana awak pergi?
721
00:52:49,458 --> 00:52:51,500
Awak menakutkan saya.
722
00:52:53,416 --> 00:52:54,458
Saro.
723
00:52:55,625 --> 00:52:57,291
Awak dari mana?
724
00:53:01,250 --> 00:53:03,583
Kenapa awak menyoal saya?
725
00:53:04,458 --> 00:53:06,625
Saya ada tanya ke mana awak pergi?
726
00:53:09,458 --> 00:53:13,375
Saya singgah jumpa kawan.
727
00:53:14,291 --> 00:53:17,958
Yakah? Saro.
728
00:53:19,166 --> 00:53:20,750
Awak menipu.
729
00:53:20,833 --> 00:53:24,208
Awak tiada kawan.
Sejak bila awak berkawan?
730
00:53:24,291 --> 00:53:25,666
Saya ada ramai kawan.
731
00:53:25,750 --> 00:53:27,125
- Yakah?
- Ya.
732
00:53:27,208 --> 00:53:29,458
Kawan saya ramai.
733
00:53:30,250 --> 00:53:32,416
- Betulkah?
- Betul.
734
00:53:32,500 --> 00:53:33,458
Baguslah.
735
00:53:39,208 --> 00:53:40,916
Ratu Arolake.
736
00:53:41,000 --> 00:53:43,125
- Siapa itu?
- Omowunmi.
737
00:53:43,208 --> 00:53:44,416
Masuk.
738
00:53:46,166 --> 00:53:49,458
Puteri Omowunmi.
Awak datang untuk curi manik saya?
739
00:53:50,625 --> 00:53:51,625
Taklah.
740
00:53:51,708 --> 00:53:56,250
Saya datang untuk bawa awak keluar
dari tempat awak bersembunyi setiap hari.
741
00:53:56,333 --> 00:54:01,500
Kenapa awak tak keluar berjemur
di bawah sinaran matahari?
742
00:54:01,583 --> 00:54:03,958
Kulit awak boleh lebih bersinar.
743
00:54:04,041 --> 00:54:07,875
Saya tak suka matahari.
Saya lebih suka bulan.
744
00:54:07,958 --> 00:54:11,375
Bulan ialah kekasih sejati.
745
00:54:11,458 --> 00:54:13,916
Saya tak tahu pula.
746
00:54:14,000 --> 00:54:16,208
Tak lama lagi, awak akan faham.
747
00:54:16,291 --> 00:54:19,291
Tunggu sampai ayah awak carikan jodoh,
748
00:54:19,375 --> 00:54:20,375
putera yang kacak.
749
00:54:20,458 --> 00:54:21,500
Tak mungkin!
750
00:54:22,833 --> 00:54:26,916
Tiada sesiapa boleh
carikan jodoh untuk saya.
751
00:54:27,000 --> 00:54:28,875
Saya akan pilih sendiri.
752
00:54:30,083 --> 00:54:33,041
Okey. Baguslah.
753
00:54:33,125 --> 00:54:34,500
Nah.
754
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
Untuk saya?
755
00:54:36,083 --> 00:54:39,458
Terima kasih. Syukur. Cantik sangat.
756
00:54:40,208 --> 00:54:42,875
Saya asyik membuatnya,
tapi tak dapat jual.
757
00:54:42,958 --> 00:54:45,000
Saya memang tak boleh memakainya.
758
00:54:45,083 --> 00:54:48,916
Mungkin puteri-puteri lain
juga suka memilikinya.
759
00:54:49,583 --> 00:54:51,416
Ada betul juga.
760
00:54:51,500 --> 00:54:53,750
Awak ada minat mana-mana lelaki muda?
761
00:54:55,500 --> 00:54:58,875
Bila kali terakhir awak lihat lelaki kacak
762
00:54:58,958 --> 00:55:01,708
dan berketerampilan di istana?
763
00:55:01,791 --> 00:55:06,250
Selain penenun yang datang tempoh hari.
764
00:55:08,125 --> 00:55:10,625
- Awak suka dia?
- Taklah.
765
00:55:10,708 --> 00:55:15,625
Maksud saya, setidak-tidaknya
dia mempesona dan kacak.
766
00:55:17,041 --> 00:55:20,625
Dia juga akan datang ke istana petang ini.
767
00:55:20,708 --> 00:55:24,166
Saya nak lihat corak itu balik
dan pilih betul-betul kali ini.
768
00:55:24,833 --> 00:55:27,291
Yakah? Awak kata
tiada lelaki yang awak tertarik.
769
00:55:28,333 --> 00:55:30,166
Kain atau pembuat kain?
770
00:55:30,250 --> 00:55:32,500
Buat lawak pula.
771
00:55:49,625 --> 00:55:51,291
Perlahan-lahan urut kaki saya.
772
00:55:55,791 --> 00:55:59,250
Jadi, awak belum jumpa yang awak suka?
773
00:56:00,458 --> 00:56:02,250
Kain ini cantik.
774
00:56:02,333 --> 00:56:04,125
Saya terfikir untuk tambahkan
775
00:56:04,208 --> 00:56:06,041
dengan yang saya pilih sebelum ini.
776
00:57:47,625 --> 00:57:48,958
Ratu!
777
00:57:49,833 --> 00:57:51,250
Ratu!
778
00:57:57,958 --> 00:57:59,250
Ratu.
779
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Ke mana dia pergi?
780
00:58:09,208 --> 00:58:10,416
Ratu.
781
00:58:11,083 --> 00:58:13,583
Awak ke mana? Saya mencari awak.
782
00:58:15,958 --> 00:58:19,125
Saya cuma keluar mengambil angin malam.
783
00:58:20,125 --> 00:58:25,500
Ingat saya ada beritahu
yang bulan kekasih rahsia saya?
784
00:58:27,583 --> 00:58:29,375
Jadi, kenapa awak nak jumpa saya?
785
00:58:29,458 --> 00:58:32,375
- Tiada apa. Dah lewat.
- Okey.
786
00:58:34,375 --> 00:58:36,291
- Selamat malam.
- Selamat malam.
787
00:58:36,375 --> 00:58:38,791
- Jaga diri.
- Jumpa esok.
788
00:58:52,458 --> 00:58:55,000
- Syabas.
- Hai.
789
00:59:01,541 --> 00:59:03,333
Saro.
790
00:59:06,041 --> 00:59:08,416
Awak berhak marah saya…
791
00:59:10,208 --> 00:59:13,625
Saro. Siapa yang marah awak?
792
00:59:13,708 --> 00:59:15,166
Tolonglah,
793
00:59:16,208 --> 00:59:18,250
saya merayu.
794
00:59:18,333 --> 00:59:22,041
Saya tak tahu sebab saya
berperangai begitu terhadap awak.
795
00:59:22,125 --> 00:59:25,291
Saya tanya siapa yang marah awak?
796
00:59:26,083 --> 00:59:28,125
Semestinya bukan saya.
797
00:59:28,208 --> 00:59:33,500
Jika begitu, kenapa jauhkan diri
daripada saya?
798
00:59:34,666 --> 00:59:38,375
Walaupun kita bergaduh,
perlukah kita lama berjauhan?
799
00:59:41,000 --> 00:59:45,208
Sungguh, saya tak marah awak.
800
00:59:45,291 --> 00:59:46,666
Saya cuma risau akan awak.
801
00:59:49,583 --> 00:59:54,666
Sebab awak memikul beban
lebih daripada yang termampu.
802
00:59:56,666 --> 00:59:58,166
Saro…
803
00:59:58,250 --> 01:00:03,833
awak mengambil sesuatu
yang bukan milik awak.
804
01:00:03,916 --> 01:00:06,416
- Itu saja.
- Begitu?
805
01:00:07,125 --> 01:00:08,791
Apa maksud awak?
806
01:00:08,875 --> 01:00:14,625
Saya beritahu awak
sebab saya tak nak awak hadapi masalah.
807
01:00:16,875 --> 01:00:19,000
Saro, saya ingatkan awak.
808
01:00:40,833 --> 01:00:43,000
Tolonglah pergi.
809
01:00:45,875 --> 01:00:48,125
Bertenang.
810
01:00:48,208 --> 01:00:50,916
Jangan cakap apa-apa. Saya merayu.
811
01:00:51,000 --> 01:00:55,750
Saya dah sampai pun.
Mari kita nikmati detik ini.
812
01:00:58,958 --> 01:01:03,875
Macam mana awak berjaya datang
dan pergi tanpa dilihat?
813
01:01:05,583 --> 01:01:06,958
Macam ular,
814
01:01:07,041 --> 01:01:09,875
saya boleh menyelinap masuk
dan keluar tanpa tertangkap.
815
01:01:13,291 --> 01:01:14,333
Okey, maafkan saya.
816
01:01:15,000 --> 01:01:17,500
Pengawal peribadi saya bantu.
817
01:01:17,583 --> 01:01:20,125
Apa? Apa awak cakap?
818
01:01:21,291 --> 01:01:24,375
Pengawal awak tahu
awak datang berjumpa saya?
819
01:01:24,458 --> 01:01:26,958
- Pada masa ini?
- Bukan begitu.
820
01:01:28,708 --> 01:01:31,208
Saya beritahu dia saya nak jumpa mak saya.
821
01:01:31,291 --> 01:01:34,166
Kami keluar dari istana bersama,
tapi tak sekali ke sini.
822
01:01:35,083 --> 01:01:38,166
Saya beri dia wang
dan suruh dia berseronok.
823
01:01:38,250 --> 01:01:40,791
Kemudian, saya datang ke sini.
824
01:01:43,208 --> 01:01:46,583
Saro, saya tahu…
825
01:01:48,541 --> 01:01:50,833
Saya pun takut, tapi…
826
01:01:52,291 --> 01:01:55,708
saya rindu awak dan perlu berjumpa awak.
827
01:02:07,708 --> 01:02:10,416
Seseorang boleh bahagia seperti ini.
828
01:02:15,083 --> 01:02:18,375
Inilah detik paling hampir
dengan bahagia yang saya pernah alami.
829
01:02:18,458 --> 01:02:20,166
Ya, saya nak ucap terima kasih.
830
01:02:20,250 --> 01:02:22,375
Semuanya berjalan dengan lancar.
831
01:02:22,458 --> 01:02:24,250
Saya aman dan bahagia. Terima kasih.
832
01:02:24,333 --> 01:02:26,291
Syukur kepada Tuhan.
833
01:02:26,375 --> 01:02:28,375
Sama-sama.
834
01:02:28,458 --> 01:02:30,375
- Itu yang sepatutnya.
- Betul, tuanku.
835
01:02:30,458 --> 01:02:33,583
Jika ada konflik dalam masyarakat,
836
01:02:33,666 --> 01:02:35,916
menjadi tugas Raja untuk selesaikannya.
837
01:02:36,000 --> 01:02:40,166
Umur saya baru 15 tahun
semasa dikahwinkan dengan Raja.
838
01:02:40,916 --> 01:02:42,541
Bukankah ini Arolake, anak awak?
839
01:02:42,625 --> 01:02:44,458
Betul, dialah orangnya.
840
01:02:44,541 --> 01:02:46,875
- Dia dah dewasa sekarang.
- Tuanku.
841
01:02:46,958 --> 01:02:49,625
- Saya boleh jadikan dia isteri, bukan?
- Tuanku…
842
01:02:50,541 --> 01:02:54,458
Saya akan mengikut kemahuan Raja.
843
01:02:54,541 --> 01:02:56,833
Saya cuba bunuh diri.
844
01:02:58,250 --> 01:02:59,958
Tapi tak berjaya.
845
01:03:02,000 --> 01:03:05,416
Saya rasa sangat terperangkap
macam seseorang yang dipenjara.
846
01:03:07,291 --> 01:03:11,666
Saya sangat marah dan sedih.
847
01:03:16,500 --> 01:03:18,791
Saya hanya
848
01:03:18,875 --> 01:03:22,916
dibenci oleh Ratu lain.
849
01:03:33,916 --> 01:03:35,500
Baru-baru ini…
850
01:03:39,375 --> 01:03:42,791
- Ada orang cuba meracun saya.
- Apa?
851
01:03:44,000 --> 01:03:44,875
Racun?
852
01:03:44,958 --> 01:03:50,083
Arolake, awak tak boleh mati!
853
01:03:51,375 --> 01:03:53,833
Minumlah walaupun sedikit.
854
01:03:54,583 --> 01:03:56,958
Bagus.
855
01:04:01,791 --> 01:04:04,583
Baiklah, muntahkan.
856
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
Baiklah.
857
01:04:10,958 --> 01:04:14,375
Awak lalui semua itu?
858
01:04:22,125 --> 01:04:25,125
Saya juga lalui banyak perkara
dalam hidup saya…
859
01:04:29,250 --> 01:04:30,416
Saro!
860
01:04:30,500 --> 01:04:32,625
Saya baru enam tahun semasa diambil
861
01:04:32,708 --> 01:04:37,041
- untuk langsaikan hutang mak ayah saya.
- Ayuh, mari pergi.
862
01:04:37,125 --> 01:04:40,541
Datang ke Oyo ialah
titik perubahan untuk saya.
863
01:04:41,166 --> 01:04:45,416
Saya dapat menjana keuntungan
daripada usaha keras saya.
864
01:04:48,083 --> 01:04:52,375
Jadi, saya buat keputusan
sama ada hidup di sini…
865
01:04:53,458 --> 01:04:57,083
atau saya mati terseksa.
866
01:04:57,166 --> 01:04:58,000
Ia mesti berlaku.
867
01:05:00,625 --> 01:05:02,708
Pekerjaan awak takkan sia-sia.
868
01:05:03,541 --> 01:05:05,541
Penduduk Oyo baik dengan awak.
869
01:05:06,375 --> 01:05:08,250
Memang pun.
870
01:05:10,708 --> 01:05:11,958
Tapi…
871
01:05:15,500 --> 01:05:17,291
hari saya merenung mata awak
872
01:05:19,083 --> 01:05:21,541
ialah hari saya katakan pada diri sendiri,
873
01:05:24,083 --> 01:05:26,750
jika kecantikan ini boleh jadi milik saya…
874
01:05:29,750 --> 01:05:33,416
hanya kematian akan memisahkan kita.
875
01:05:34,250 --> 01:05:36,833
- Betul?
- Ya.
876
01:05:43,541 --> 01:05:45,833
- Saro…
- Ya?
877
01:05:49,791 --> 01:05:50,750
Mari larikan diri.
878
01:05:53,208 --> 01:05:54,333
Apa awak cakap?
879
01:05:55,750 --> 01:06:00,291
Kita kemas barang
dan tinggalkan pekan ini sekarang!
880
01:06:01,166 --> 01:06:03,000
Tidak.
881
01:06:03,083 --> 01:06:05,666
Saro, jangan takut. Kita boleh lakukannya.
882
01:06:05,750 --> 01:06:08,083
Awak sedar apa yang awak cakap?
883
01:06:08,833 --> 01:06:10,916
Kita patut larikan diri? Ke mana?
884
01:06:11,000 --> 01:06:13,458
Ke mana saja asalkan bukan di sini.
885
01:06:13,541 --> 01:06:16,250
Saya tahu tempat Raja menyimpan wang dan
886
01:06:16,333 --> 01:06:17,708
hartanya.
887
01:06:17,791 --> 01:06:20,916
Saya boleh ke istana
dan mengambilnya untuk perjalanan kita.
888
01:06:22,750 --> 01:06:24,583
Saya tak setuju. Jika Raja tahu…
889
01:06:24,666 --> 01:06:26,541
Saro, bertenang dan dengar cakap saya.
890
01:06:27,666 --> 01:06:31,000
Saya tak nak kembali
pada kehidupan yang teruk itu.
891
01:06:32,083 --> 01:06:35,541
Lagi-lagi setelah
saya dengar kata-kata awak.
892
01:06:35,625 --> 01:06:38,916
Saya yakin takdir telah menyatukan kita.
893
01:06:39,000 --> 01:06:41,625
Kita boleh harunginya bersama.
894
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Saro…
895
01:06:58,625 --> 01:07:04,958
Saya beritahu awak
sebab saya tak nak awak hadapi masalah.
896
01:07:06,666 --> 01:07:08,375
Saro, saya ingatkan awak.
897
01:07:10,500 --> 01:07:14,291
Arolake, mari kita larikan diri.
898
01:07:16,000 --> 01:07:17,291
Ya.
899
01:07:17,375 --> 01:07:19,625
Tapi kita mesti pergi malam ini.
900
01:07:20,958 --> 01:07:23,000
Saya akan ambil barang di istana.
901
01:07:23,083 --> 01:07:25,000
- Arolake!
- Apa?
902
01:07:26,625 --> 01:07:28,000
Jangan buat mereka sangsi.
903
01:07:44,375 --> 01:07:46,291
Saya akan kemas barang saya di sini.
904
01:08:07,958 --> 01:08:09,375
Puteri Omowunmi.
905
01:08:10,458 --> 01:08:11,500
Kenapa?
906
01:08:12,500 --> 01:08:14,250
Awak ada masalah?
907
01:08:15,458 --> 01:08:17,250
Awak dari mana?
908
01:08:20,208 --> 01:08:23,875
Saya pergi ambil angin di luar.
909
01:08:25,250 --> 01:08:27,041
Kekasih awak.
910
01:08:29,875 --> 01:08:31,666
Apa awak cakap?
911
01:08:31,750 --> 01:08:33,291
Kekasih awak,
912
01:08:34,166 --> 01:08:35,375
bulan.
913
01:08:36,583 --> 01:08:40,958
Awak kata, "Bulan ialah kekasih sejati."
914
01:08:42,291 --> 01:08:45,208
Saya tak tahu itu yang awak maksudkan.
915
01:08:45,291 --> 01:08:49,125
Jangan ambil serius perkara mengarut
yang saya kadangkala cakap.
916
01:08:49,208 --> 01:08:52,125
Beritahulah saya apa masalahnya?
917
01:08:52,208 --> 01:08:54,416
Saya tanya awak dari mana?
918
01:08:57,083 --> 01:09:00,625
Saya dah beritahu awak.
Saya keluar ambil angin.
919
01:09:01,333 --> 01:09:02,458
Penipu!
920
01:09:03,291 --> 01:09:08,208
Betul kata mak saya.
Awak perempuan jalang! Perampas suami!
921
01:09:08,291 --> 01:09:09,583
Omowunmi.
922
01:09:10,708 --> 01:09:12,000
'Mowunmi.
923
01:09:28,500 --> 01:09:30,083
Mak!
924
01:09:31,041 --> 01:09:32,208
Mak!
925
01:09:32,291 --> 01:09:34,041
Omowunmi!
926
01:09:34,125 --> 01:09:35,791
- Apa yang berlaku?
- Mak!
927
01:09:36,583 --> 01:09:38,375
- Apa yang berlaku?
- Mak!
928
01:09:38,458 --> 01:09:41,416
Cakaplah, mak dengar. Apa yang berlaku?
929
01:10:28,666 --> 01:10:31,291
- Apa salah saya?
- Awak dikehendaki di istana.
930
01:10:31,958 --> 01:10:38,708
Saro si pengkhianat!
931
01:10:52,458 --> 01:10:53,875
Saro.
932
01:10:57,666 --> 01:10:58,916
Sungguh mengecewakan.
933
01:11:00,833 --> 01:11:02,000
Penduduk Oyo.
934
01:11:02,083 --> 01:11:05,083
Tuanku.
935
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Ketua-ketua Oyo.
936
01:11:06,208 --> 01:11:09,708
- Tuanku.
- Tuanku.
937
01:11:09,791 --> 01:11:12,166
Inilah pengkhianat.
938
01:11:13,291 --> 01:11:15,083
Oyo mengalu-alukan kedatangan semua.
939
01:11:15,166 --> 01:11:16,750
Ya.
940
01:11:16,833 --> 01:11:18,791
Kami mengalu-alukan awak.
941
01:11:19,833 --> 01:11:24,416
Awak pula berani
mencemarkan nama baik Oyo.
942
01:11:27,083 --> 01:11:31,916
Seorang raja pun tak berani buat begini.
Tapi awak, seorang pendatang, berani.
943
01:11:32,000 --> 01:11:32,833
Ya.
944
01:11:32,916 --> 01:11:34,791
Siapa hantar awak?
945
01:11:34,875 --> 01:11:37,625
- Rasanya bukan seorang raja.
- Ya.
946
01:11:37,708 --> 01:11:40,291
- Perintah raja.
- Ya.
947
01:11:41,083 --> 01:11:43,541
- Pengawal…
- Tuanku.
948
01:11:43,625 --> 01:11:48,166
Bawa penjenayah ini
dan beri hukuman yang sepatutnya.
949
01:11:48,250 --> 01:11:51,875
Moga Tuhan lanjutkan usia tuanku.
950
01:11:51,958 --> 01:11:55,708
Saro si pengkhianat!
951
01:12:21,916 --> 01:12:26,541
Saro si pengkhianat!
952
01:12:45,750 --> 01:12:50,541
- Saro si pengkhianat!
- Pukul dia!
953
01:12:55,083 --> 01:12:56,541
Dasar pengkhianat!
954
01:12:57,416 --> 01:13:01,166
Pengkhianat! Dasar pengkhianat!
955
01:13:05,208 --> 01:13:06,250
Awak pengkhianat.
956
01:13:06,333 --> 01:13:08,500
Sesiapa yang khianat mesti dibunuh.
957
01:13:08,583 --> 01:13:09,583
Pengkhianat.
958
01:13:11,416 --> 01:13:12,625
Awak pengkhianat.
959
01:13:14,541 --> 01:13:15,833
Pengkhianat.
960
01:13:18,750 --> 01:13:20,916
Pengkhianat tak guna.
961
01:13:21,833 --> 01:13:23,333
Awak mahu menjadi pengkhianat.
962
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Saro.
963
01:13:58,958 --> 01:14:00,083
Saro.
964
01:14:02,041 --> 01:14:02,875
Maaf.
965
01:14:03,750 --> 01:14:06,791
Maafkan saya. Mari pergi.
966
01:14:06,875 --> 01:14:08,833
Mereka dah tiada. Mari pergi.
967
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Saro. Pandang saya.
968
01:14:12,750 --> 01:14:16,125
Saro. Mari pergi.
969
01:14:16,958 --> 01:14:19,791
Tolong bangun. Saro.
970
01:14:21,750 --> 01:14:22,958
Saro.
971
01:14:23,958 --> 01:14:25,125
Saro.
972
01:14:28,500 --> 01:14:31,666
Saro!
973
01:14:49,125 --> 01:14:52,041
Saro…
974
01:15:21,125 --> 01:15:22,458
Bangkit, manusia.
975
01:15:24,416 --> 01:15:26,583
Awak tak layak hidup.
976
01:15:28,708 --> 01:15:29,958
Kembali ke alam kematian.
977
01:15:42,166 --> 01:15:45,291
Maaf. Bangun.
978
01:16:35,416 --> 01:16:36,500
Mari pergi.
979
01:16:44,500 --> 01:16:46,583
Maaf.
980
01:17:45,916 --> 01:17:46,875
- Arolake…
- Ya?
981
01:17:46,958 --> 01:17:48,125
Saya penat.
982
01:18:18,250 --> 01:18:23,291
BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN
983
01:18:47,041 --> 01:18:49,333
Mari duduk di sini.
984
01:18:49,416 --> 01:18:52,666
Mari duduk di situ.
Saya rasa sangat mengantuk.
985
01:18:52,750 --> 01:18:54,541
- Badan saya sakit.
- Maaf.
986
01:18:54,625 --> 01:18:57,583
Saya tak boleh berjalan lagi.
987
01:18:58,791 --> 01:19:00,916
Perlahan-lahan.
988
01:19:02,125 --> 01:19:03,833
Duduk di sini.
989
01:19:05,708 --> 01:19:07,666
Penatnya.
990
01:19:09,541 --> 01:19:11,041
Saya tak boleh berjalan lagi.
991
01:19:14,000 --> 01:19:18,000
Saya cuma berharap
kita tak mati di hutan ini.
992
01:19:18,958 --> 01:19:20,416
Saro.
993
01:19:21,250 --> 01:19:25,791
Badan saya sakit. Saya lapar sangat.
994
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
Kita patut tunggu saja dibunuh.
995
01:19:29,333 --> 01:19:32,333
Arolake, jangan fikir bukan-bukan.
996
01:19:34,541 --> 01:19:36,333
Jangan fikir begitu.
997
01:19:38,041 --> 01:19:39,583
Duduk di sini dan tunggu saya.
998
01:19:39,666 --> 01:19:42,791
Biar saya periksa
jika ada makanan berdekatan.
999
01:19:43,625 --> 01:19:46,041
Di mana? Di mana awak nak cari makanan?
1000
01:19:47,791 --> 01:19:49,625
Saya periksa di kawasan sekitar dulu.
1001
01:19:50,250 --> 01:19:52,291
Mungkin akan jumpa sesuatu untuk makan.
1002
01:19:53,375 --> 01:19:54,958
Saya tak boleh tunggu sendirian.
1003
01:19:55,041 --> 01:19:57,708
Macam mana jika awak sesat
dan tak kembali kepada saya?
1004
01:19:57,791 --> 01:20:01,541
Saya takkan pergi jauh. Saya takkan sesat.
1005
01:20:01,625 --> 01:20:04,125
Saya akan datang. Awak bertenang saja.
1006
01:20:04,208 --> 01:20:05,708
Awak dengar? Saya akan datang.
1007
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
- Saro.
- Ya, Arolake.
1008
01:20:10,916 --> 01:20:12,958
Tolong jangan tinggalkan saya.
1009
01:20:15,958 --> 01:20:18,750
Saya takkan buat begitu, Arolake.
1010
01:20:19,750 --> 01:20:22,041
Saya takkan boleh berpisah dengan awak.
1011
01:20:23,333 --> 01:20:24,541
Saya akan datang.
1012
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
Berehatlah, saya akan datang.
1013
01:21:08,458 --> 01:21:09,458
Makanan.
1014
01:21:11,583 --> 01:21:12,458
Pele.
1015
01:21:14,833 --> 01:21:16,291
Di mana awak jumpa betik?
1016
01:21:17,666 --> 01:21:19,791
- Berhampiran.
- Terima kasih.
1017
01:21:25,916 --> 01:21:28,250
Beri awak punya. Buah saya lebih lembut.
1018
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
Biar saya bantu kupaskan kulit.
Awak tak boleh buat.
1019
01:21:33,750 --> 01:21:35,000
Buah yang ini keras.
1020
01:21:37,250 --> 01:21:39,666
Apa yang awak sembunyikan
semasa saya datang?
1021
01:21:41,166 --> 01:21:42,791
Tiada apa-apa.
1022
01:21:47,416 --> 01:21:48,375
Sopannya makan.
1023
01:21:50,541 --> 01:21:54,166
- Awak cakap apa?
- Jangan makan…
1024
01:21:54,250 --> 01:21:55,708
bahagian dalam. Benihnya.
1025
01:22:00,083 --> 01:22:01,875
Hei! Sungai!
1026
01:22:02,791 --> 01:22:05,416
Perlahan-lahan. Jangan jatuh.
1027
01:22:07,166 --> 01:22:08,250
Jangan jatuh.
1028
01:22:22,500 --> 01:22:25,458
- Biar saya bantu awak.
- Terima kasih.
1029
01:22:31,000 --> 01:22:32,125
Baiklah. Nah.
1030
01:22:52,333 --> 01:22:53,875
Jangan buat saya jatuh.
1031
01:23:01,375 --> 01:23:05,625
Arolake, mari teruskan perjalanan.
Ayuh mara ke depan.
1032
01:23:05,708 --> 01:23:10,500
Saya pasti kita akan tiba di pekan.
Bukankah ini kebun ubi kayu?
1033
01:23:11,458 --> 01:23:13,958
- Selamat siang.
- Encik.
1034
01:23:14,041 --> 01:23:15,291
- Selamat siang.
- Encik.
1035
01:23:15,375 --> 01:23:16,500
Nak ke mana? Dari mana?
1036
01:23:16,583 --> 01:23:20,416
Gembira berjumpa awak.
Adakah terdapat kampung berdekatan?
1037
01:23:23,166 --> 01:23:25,291
Kampung Ojumo tak jauh.
1038
01:23:25,375 --> 01:23:31,083
Tapi jika awak terus berjalan,
awak takkan sampai sebelum hari gelap.
1039
01:23:31,166 --> 01:23:34,625
Kami tiada pilihan.
Kami akan terus berjalan.
1040
01:23:34,708 --> 01:23:35,583
Okey.
1041
01:23:35,666 --> 01:23:39,625
Dengar ini dulu sebelum bertolak.
1042
01:23:39,708 --> 01:23:42,208
Kepatuhan lebih baik daripada pengorbanan.
1043
01:23:42,291 --> 01:23:45,083
Jika awak boleh cari jalan, tak mengapa.
1044
01:23:45,166 --> 01:23:50,000
Tapi saya nak awak faham
yang jalan ini penuh dengan pedagang abdi.
1045
01:23:50,791 --> 01:23:52,166
Terlalu ramai.
1046
01:23:52,250 --> 01:23:53,083
Jika teruskan,
1047
01:23:53,166 --> 01:23:56,958
awak berdua pasti akan ditangkap
dan dijadikan hamba.
1048
01:23:57,916 --> 01:24:01,041
Encik, apa patut kami buat?
1049
01:24:03,750 --> 01:24:05,291
Sebenarnya…
1050
01:24:05,375 --> 01:24:07,791
saya ada pondok di dalam hutan
1051
01:24:07,875 --> 01:24:11,333
iaitu tempat saya tinggal
semasa memburu pada larut malam.
1052
01:24:12,458 --> 01:24:16,083
Jika nak, awak boleh
ikut saya dan tidur di sana.
1053
01:24:16,166 --> 01:24:20,000
Pada pagi esok,
awak boleh bertolak ke Kampung Ojumo.
1054
01:24:20,083 --> 01:24:22,750
Tak. Saya tak boleh kembali
ke dalam hutan jahat itu.
1055
01:24:22,833 --> 01:24:26,333
Tunggu. Awak berdua siapa?
1056
01:24:26,416 --> 01:24:29,625
Siapa nama awak dan berasal dari mana?
1057
01:24:29,708 --> 01:24:32,291
Encik, tolong.
1058
01:24:32,375 --> 01:24:35,916
Anggap saja kami datang
dari tempat yang sangat jauh.
1059
01:24:36,000 --> 01:24:39,333
Tolong. Kami nak pergi ke kampung itu.
1060
01:24:41,958 --> 01:24:44,333
- Tolonglah, encik.
- Baik.
1061
01:24:44,416 --> 01:24:45,250
Tolong.
1062
01:24:45,333 --> 01:24:48,375
Jika nak, ikut saya
ke pondok di dalam hutan.
1063
01:24:48,458 --> 01:24:52,458
Jika mahu bertolak, pergilah.
Awak akan dijadikan hamba.
1064
01:24:57,291 --> 01:25:02,958
Peperangan pasti berlaku.
Setiap tindakan ada akibatnya.
1065
01:25:03,041 --> 01:25:06,916
Apa saja pengorbanan
yang dibuat takkan berjaya.
1066
01:25:08,041 --> 01:25:09,416
Salam sejahtera.
1067
01:25:10,583 --> 01:25:14,583
- Siapa nama awak?
- Saro.
1068
01:25:14,666 --> 01:25:17,041
- Saro ialah nama awak?
- Ya.
1069
01:25:17,125 --> 01:25:19,750
- Isteri awak?
- Arolake, encik.
1070
01:25:19,833 --> 01:25:22,041
Arolake. Ambil ini.
1071
01:25:23,250 --> 01:25:24,208
Begini.
1072
01:25:25,416 --> 01:25:30,125
Awak boleh berehat.
Ini tempat duduk. Jangan takut.
1073
01:25:30,208 --> 01:25:34,625
Saya nak pergi memburu.
Tapi tak jauh dari sini.
1074
01:25:34,708 --> 01:25:40,041
Jika awak penat dan mengantuk,
1075
01:25:40,125 --> 01:25:43,500
masuklah ke dalam pondok.
1076
01:25:43,583 --> 01:25:47,458
Jika awak nak bersihkan diri,
masuk ke dalam hutan.
1077
01:25:47,541 --> 01:25:50,958
Ini periuk berisi air di dalamnya.
1078
01:25:51,791 --> 01:25:53,000
Awak boleh panggang ubi.
1079
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Terima kasih.
1080
01:25:54,000 --> 01:25:56,333
- Jangan takut.
- Terima kasih.
1081
01:25:56,416 --> 01:26:01,291
Pejuang yang larikan diri panjang umurnya.
Pejuang yang mati hilang semuanya.
1082
01:26:01,375 --> 01:26:04,250
Saya ibarat daun kecil
yang tak boleh bungkus jagung kisar.
1083
01:26:19,125 --> 01:26:20,375
Selamat siang.
1084
01:26:20,458 --> 01:26:21,666
- Hai.
- Salam sejahtera.
1085
01:26:21,750 --> 01:26:23,416
- Selamat siang.
- Selamat siang.
1086
01:26:23,500 --> 01:26:25,000
- Selamat kembali.
- Terima kasih.
1087
01:26:25,083 --> 01:26:26,541
Terima kasih.
1088
01:26:26,625 --> 01:26:29,791
- Ogun memerintah.
- Ogun memerintah, dia memerintah.
1089
01:26:29,875 --> 01:26:30,750
Terima kasih.
1090
01:26:30,833 --> 01:26:33,500
- Moga hari kita bertuah.
- Amin.
1091
01:26:33,583 --> 01:26:35,583
Kita dah sampai.
1092
01:26:37,416 --> 01:26:41,458
Jika nak, awak boleh tinggal bersama kami.
1093
01:26:42,083 --> 01:26:43,750
Rumah saya ibarat rumah awak.
1094
01:26:43,833 --> 01:26:48,500
Jika tak teruskan perjalanan, silalah.
1095
01:26:49,166 --> 01:26:50,875
- Jalan kosong.
- Anakku…
1096
01:26:52,166 --> 01:26:54,166
Akin!
1097
01:26:56,250 --> 01:27:00,041
Kasihanilah dia!
1098
01:27:00,125 --> 01:27:01,500
Kasihanilah dia!
1099
01:27:02,333 --> 01:27:06,083
Akin!
1100
01:27:10,291 --> 01:27:11,708
Apa yang tak kena?
1101
01:27:13,000 --> 01:27:15,041
Kenapa meraung?
1102
01:27:15,125 --> 01:27:17,291
Tumpang lalu!
1103
01:27:17,375 --> 01:27:21,750
- Maaf.
- Akin, anak kita.
1104
01:27:21,833 --> 01:27:23,458
Mopelola.
1105
01:27:23,541 --> 01:27:27,083
Mereka bawa dia
sambil meraung dari Oluyolu.
1106
01:27:27,166 --> 01:27:28,250
Tak mungkin!
1107
01:27:29,291 --> 01:27:30,291
Akin.
1108
01:27:31,250 --> 01:27:32,500
Akin, anakku.
1109
01:27:33,375 --> 01:27:36,583
Tak mungkin! Akin!
1110
01:27:36,666 --> 01:27:41,333
Bangun dan pandang ayah.
Akin, ayah suruh bangkit dan berdiri.
1111
01:27:41,416 --> 01:27:43,166
Akin!
1112
01:27:44,916 --> 01:27:49,000
- Sungguh menyedihkan.
- Akin!
1113
01:27:49,083 --> 01:27:51,750
- Akin dah tiada?
- Dia dah tiada.
1114
01:27:51,833 --> 01:27:53,166
Patutkah saya diuji begini?
1115
01:27:53,250 --> 01:27:57,000
- Tak.
- Tak sama sekali.
1116
01:28:01,250 --> 01:28:06,333
Kematian, kau telah menjelma
1117
01:28:06,958 --> 01:28:09,250
Di saat kita dilahirkan
1118
01:28:09,333 --> 01:28:13,041
Takdir kita sepatutnya…
1119
01:28:15,000 --> 01:28:21,166
Akin telah meninggal dunia
1120
01:28:22,833 --> 01:28:26,375
- Saro.
- Ya? Apa?
1121
01:28:26,458 --> 01:28:28,458
Kehidupan kita bakal berubah.
1122
01:28:29,291 --> 01:28:30,625
Macam mana?
1123
01:28:31,500 --> 01:28:35,291
Ingat tak saya beritahu saya nampak
burung mistik hidupkan awak semula?
1124
01:28:36,416 --> 01:28:37,708
Ya.
1125
01:28:42,125 --> 01:28:44,416
- Ambil ini.
- Apa ini?
1126
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
Jangan menjerit.
1127
01:28:47,166 --> 01:28:48,875
Kuasa Akala.
1128
01:28:51,333 --> 01:28:53,083
Kuasa Akala?
1129
01:28:53,166 --> 01:28:55,083
Ini yang digunakan untuk hidupkan awak.
1130
01:28:55,166 --> 01:28:57,958
Semasa saya halau burung itu,
benda ini terjatuh.
1131
01:28:58,041 --> 01:28:59,541
Kemudian, saya ambil. Nah.
1132
01:28:59,625 --> 01:29:01,958
Tak. Kenapa saya perlu ambil
daripada awak?
1133
01:29:02,041 --> 01:29:04,208
- Saro.
- Apa?
1134
01:29:04,291 --> 01:29:06,041
Dengar cakap saya.
1135
01:29:06,125 --> 01:29:10,625
Sekarang bukan masa untuk takut.
1136
01:29:12,666 --> 01:29:14,291
Saya tak nak pun beritahu awak.
1137
01:29:14,375 --> 01:29:18,791
Saya menunggu masa yang sesuai.
Kini, dah tiba masanya.
1138
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
- Ambil dan bertindak.
- Saya tak boleh sentuh.
1139
01:29:23,166 --> 01:29:25,291
Awak masih belum faham?
1140
01:29:26,083 --> 01:29:28,958
Benda ini berkuasa.
1141
01:29:29,041 --> 01:29:31,291
Kuasa yang sungguh hebat ada padanya.
1142
01:29:31,375 --> 01:29:34,416
Kuasa ini akan mengubah kehidupan kita.
Saya percaya Tuhan
1143
01:29:34,500 --> 01:29:36,541
merahmati kita dengannya.
1144
01:29:36,625 --> 01:29:38,958
Bayangkan, awak rasa apa yang berlaku
1145
01:29:39,041 --> 01:29:42,750
jika semua orang tahu awak ada kuasa
untuk membangkitkan kematian?
1146
01:29:48,875 --> 01:29:50,666
Akin dah tiada!
1147
01:29:52,083 --> 01:29:57,458
Oh, Tuhan!
1148
01:30:00,541 --> 01:30:03,416
Siapa akan hiburkan hati saya?
1149
01:30:03,500 --> 01:30:05,125
Siapa akan hiburkan hati saya?
1150
01:30:06,000 --> 01:30:07,541
Siapa akan hiburkan hati saya?
1151
01:30:07,625 --> 01:30:11,666
Akin, bangun.
1152
01:30:23,166 --> 01:30:25,333
Akin, bangun!
1153
01:30:25,416 --> 01:30:27,833
Oh, Tuhan!
1154
01:30:31,958 --> 01:30:34,458
Patutkah saya menerimanya?
1155
01:30:49,291 --> 01:30:51,250
Bangkit!
1156
01:30:55,833 --> 01:30:57,125
- Tolong!
- Tolong!
1157
01:30:57,208 --> 01:30:59,583
- Tolong saya!
- Apa ini?
1158
01:31:03,250 --> 01:31:04,333
Sayang…
1159
01:31:05,291 --> 01:31:06,708
Akin!
1160
01:31:07,541 --> 01:31:10,791
Akin.
1161
01:31:23,000 --> 01:31:24,208
Saudara.
1162
01:31:25,250 --> 01:31:29,916
Saya tak tahu cara awak lakukannya.
Saya tak pernah tahu
1163
01:31:30,000 --> 01:31:34,583
ada manusia di bumi ini dianugerahkan
dengan kuasa membangkitkan kematian.
1164
01:31:34,666 --> 01:31:36,666
Ya. Selamat datang.
1165
01:31:37,500 --> 01:31:39,375
- Syukurlah.
- Syukur kepada Tuhan.
1166
01:31:39,458 --> 01:31:40,958
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1167
01:31:41,041 --> 01:31:41,875
Terima kasih.
1168
01:31:41,958 --> 01:31:44,083
- Awak berdua takkan berkabung.
- Amin.
1169
01:31:44,166 --> 01:31:45,583
- Baiklah.
- Terima kasih.
1170
01:31:45,666 --> 01:31:47,208
Lihat ini…
1171
01:31:48,083 --> 01:31:49,541
Ini wain sawit.
1172
01:31:49,625 --> 01:31:51,875
Selepas dah makan, minumlah wain ini.
1173
01:31:52,791 --> 01:31:54,291
Hanya wain berkualiti dibuat.
1174
01:31:54,375 --> 01:31:55,833
Wain daripada kelapa sawit.
1175
01:31:55,916 --> 01:31:58,625
Kami menjaga kelapa sawit
yang tumbuh di tepi tasik.
1176
01:31:59,666 --> 01:32:00,666
Selamat siang.
1177
01:32:00,750 --> 01:32:02,333
Penghebah Raja.
1178
01:32:02,416 --> 01:32:04,458
Kami dengar ada pembangkit kematian.
1179
01:32:06,625 --> 01:32:08,000
Ya.
1180
01:32:08,083 --> 01:32:09,708
Dia dipanggil ke istana.
1181
01:32:13,416 --> 01:32:15,458
- Tiada masalah?
- Tiada.
1182
01:32:18,708 --> 01:32:22,125
Baiklah. Kami akan ikut awak
apabila dia selesai makan.
1183
01:32:22,208 --> 01:32:24,916
Tak. Hanya dia.
Atau awak juga membangkitkan kematian?
1184
01:32:25,541 --> 01:32:26,666
Tak.
1185
01:32:26,750 --> 01:32:27,958
Bangun.
1186
01:32:29,250 --> 01:32:31,583
Saya penghebah Raja.
1187
01:32:31,666 --> 01:32:34,500
Apa saja yang saya katakan
adalah daripada Raja.
1188
01:32:34,583 --> 01:32:37,458
Apabila sampai ke istana, tunduk
1189
01:32:37,541 --> 01:32:40,916
dan jawab semua soalan
dengan jelas. Faham?
1190
01:32:42,041 --> 01:32:44,166
Bangun. Cepat.
1191
01:32:47,708 --> 01:32:50,500
Awak berehat dan sambung makan.
1192
01:32:54,083 --> 01:32:57,458
Anikulapo bersama kami
Kami tak takut akan kematian
1193
01:32:57,541 --> 01:33:01,250
Anikulapo bersama kami
Kami tak takut akan kematian
1194
01:33:01,333 --> 01:33:05,333
Anikulapo bersama kami
Kami tak takut akan kematian
1195
01:33:05,416 --> 01:33:09,291
Anikulapo bersama kami
Kami tak takut akan kematian
1196
01:34:10,000 --> 01:34:11,916
- Tuanku.
- Selamat datang.
1197
01:34:13,791 --> 01:34:15,750
- Raja menyapa awak.
- Terima kasih.
1198
01:34:22,875 --> 01:34:24,708
Adakah awak yang dipanggil Anikulapo?
1199
01:34:25,916 --> 01:34:29,375
Bersuaralah supaya Raja
boleh dengar dengan jelas.
1200
01:34:31,000 --> 01:34:34,333
Nama saya bukan Anikulapo.
1201
01:34:37,500 --> 01:34:40,291
Jadi, siapa nama awak? Awak dari mana?
1202
01:34:40,375 --> 01:34:44,833
Nama saya Saro, tuanku.
1203
01:34:44,916 --> 01:34:46,541
Saya dari Gbogan.
1204
01:34:47,250 --> 01:34:48,791
Gbogan…
1205
01:34:50,458 --> 01:34:53,625
Gbogan. Jauh dari rumah.
1206
01:34:53,708 --> 01:34:56,708
Ya. Saya dah merantau ke banyak tempat.
1207
01:34:57,500 --> 01:34:59,208
Saya cuma singgah ke tanah tuanku.
1208
01:35:01,416 --> 01:35:04,375
Jadi, awak memang
hidupkan semula budak itu?
1209
01:35:04,458 --> 01:35:06,708
Ya.
1210
01:35:06,791 --> 01:35:08,958
Di hadapan ramai saksi.
1211
01:35:10,291 --> 01:35:12,916
Awak boleh lakukannya lagi?
1212
01:35:13,000 --> 01:35:14,125
Moga dipanjangkan umur.
1213
01:35:14,208 --> 01:35:15,666
- Amin.
- Amin.
1214
01:35:15,750 --> 01:35:18,750
Tapi tiada perkara
yang Tuhan tak boleh lakukan.
1215
01:35:20,541 --> 01:35:22,000
Tolonglah.
1216
01:35:22,750 --> 01:35:29,125
Di mana awak dapat kuasa ini?
1217
01:35:30,500 --> 01:35:33,583
Sejujurnya, kami semua takut.
1218
01:35:33,666 --> 01:35:37,958
Saya cuma dengar cerita
yang kematian boleh dibangkitkan.
1219
01:35:38,041 --> 01:35:40,625
Tapi untuk saksi memberi keterangan
1220
01:35:40,708 --> 01:35:45,375
yang seseorang membangkitkan kematian,
awaklah orang pertama.
1221
01:35:45,458 --> 01:35:48,208
Saya tak tahu mana-mana orang,
sama ada hidup atau mati,
1222
01:35:48,291 --> 01:35:53,041
yang ada kuasa sehebat awak.
1223
01:35:53,125 --> 01:35:57,500
Walaupun saya belum menyaksikannya.
1224
01:35:58,666 --> 01:36:03,000
Tapi saya nak mengajak awak
untuk luangkan masa bersama kami.
1225
01:36:03,083 --> 01:36:06,458
Tinggal dan berkawan dengan kami.
1226
01:36:06,541 --> 01:36:08,375
Kami suka pelawat. Betul, bukan?
1227
01:36:08,458 --> 01:36:09,416
Benar.
1228
01:36:09,500 --> 01:36:12,000
Kami mengalu-alukan kedatangan mereka.
1229
01:36:12,083 --> 01:36:16,416
Kami terima apa saja
yang awak bawa ke kampung kami.
1230
01:36:16,500 --> 01:36:17,625
Awak tak patut malu.
1231
01:36:17,708 --> 01:36:20,125
- Terima kasih.
- Tuanku.
1232
01:36:20,208 --> 01:36:22,166
Saya mahu cadangkan…
1233
01:36:22,250 --> 01:36:27,750
agar kita beritahu Ketua Paderi Fakunle
tentang kejadian ini segera.
1234
01:36:27,833 --> 01:36:29,791
Terima kasih, tuanku.
1235
01:36:53,916 --> 01:36:54,958
Terima kasih.
1236
01:37:22,041 --> 01:37:27,541
Bagaimana rupa Raja itu?
Mereka kata baginda bisu.
1237
01:37:27,625 --> 01:37:31,875
Jangan cakap begitu, Arolake.
1238
01:37:31,958 --> 01:37:33,166
Baginda tak bisu.
1239
01:37:33,250 --> 01:37:36,291
Saya dengar baginda ada penghebah.
1240
01:37:36,375 --> 01:37:37,708
Ya.
1241
01:37:38,541 --> 01:37:43,166
Yang saya dengar baginda tak suka
1242
01:37:43,250 --> 01:37:45,750
bercakap di depan orang ramai.
1243
01:37:46,416 --> 01:37:49,750
Baginda bercakap dengan ketua paderi
semasa upacara dan penyemahan.
1244
01:37:51,625 --> 01:37:53,666
Jadi, kenapa tak bercakap di khalayak?
1245
01:37:53,750 --> 01:37:56,500
Atau itu perintah Tuhan?
1246
01:38:00,083 --> 01:38:02,750
Sejujurnya, saya pun tak faham.
1247
01:38:04,375 --> 01:38:06,291
Ada orang kata…
1248
01:38:06,375 --> 01:38:10,750
baginda mengangkat sumpah
beberapa tahun lalu
1249
01:38:10,833 --> 01:38:15,333
dengan menukar lidahnya demi kuasa
agar dapat tumpaskan musuhnya.
1250
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
Ada juga yang kata
1251
01:38:19,291 --> 01:38:23,041
kali terakhir baginda bercakap
adalah semasa ayahnya dibunuh
1252
01:38:23,125 --> 01:38:25,125
seperti haiwan ketika waktu perang.
1253
01:38:26,250 --> 01:38:28,000
Sungguh menyedihkan.
1254
01:38:28,083 --> 01:38:30,875
Teruknya.
1255
01:38:30,958 --> 01:38:35,708
Tapi hanya Tuhan tahu
yang mana benar atau salah.
1256
01:38:35,791 --> 01:38:37,000
Tiada sesiapa tahu.
1257
01:38:43,750 --> 01:38:45,041
Pelindungku.
1258
01:38:47,041 --> 01:38:48,958
Kita dah berjaya.
1259
01:38:50,458 --> 01:38:51,750
Lihatlah.
1260
01:38:56,250 --> 01:38:57,500
Apa pula seterusnya?
1261
01:38:58,375 --> 01:39:01,291
- Sekarang, kita lalui kehidupan.
- Ya.
1262
01:39:01,375 --> 01:39:02,791
- Dengan bahagia.
- Ya.
1263
01:39:02,875 --> 01:39:04,041
Serta gembira.
1264
01:39:04,125 --> 01:39:05,125
Jadi, apa lagi?
1265
01:39:05,208 --> 01:39:08,791
Betullah. Ya.
1266
01:39:10,916 --> 01:39:14,250
Namun, saya terfikir tentang kerja.
1267
01:39:14,333 --> 01:39:17,958
- Kerja?
- Ya. Kita nak makan apa?
1268
01:39:18,041 --> 01:39:19,541
Kita akan kebuluran.
1269
01:39:21,041 --> 01:39:24,958
Saro. Kita takkan kebuluran lagi.
1270
01:39:26,125 --> 01:39:30,333
- Awak tak faham?
- Fahamkan saya. Jelaskan.
1271
01:39:31,041 --> 01:39:35,583
Adakah saya akan habiskan masa
membangkitkan kematian?
1272
01:39:36,583 --> 01:39:39,666
Atau minta orang makanan
sebagai balasan bangkitkan kematian?
1273
01:39:39,750 --> 01:39:43,458
- Saya cuma bertanya.
- Saro, penenun kain tenun.
1274
01:39:43,541 --> 01:39:46,250
- Sayang.
- Sayang.
1275
01:39:46,333 --> 01:39:49,041
- Isteriku.
- Bawa bersabar.
1276
01:39:49,708 --> 01:39:52,708
Kesabaran mendatangkan hasil.
1277
01:39:53,833 --> 01:39:55,833
Saya sabar, tapi peluang kerja tiada.
1278
01:40:01,750 --> 01:40:06,583
Anikulapo! Tolong kami.
1279
01:40:06,666 --> 01:40:08,666
- Anikulapo!
- Anikulapo!
1280
01:40:08,750 --> 01:40:13,541
- Turunkan dia.
- Anikulapo! Tolong kami.
1281
01:40:13,625 --> 01:40:16,250
Anikulapo!
1282
01:40:16,333 --> 01:40:18,541
- Saro!
- Ya?
1283
01:40:18,625 --> 01:40:20,500
Bangun. Ada orang panggil awak.
1284
01:40:20,583 --> 01:40:23,250
- Anikulapo, tolong kami!
- Siapa…
1285
01:40:23,333 --> 01:40:24,458
Siapa itu?
1286
01:40:24,541 --> 01:40:26,791
Anikulapo, tolong kami!
1287
01:40:26,875 --> 01:40:29,166
Tolonglah kami.
1288
01:40:29,250 --> 01:40:32,083
Selamatkan kami!
1289
01:40:32,166 --> 01:40:35,500
Tolong kami.
1290
01:40:35,583 --> 01:40:39,916
Tolong berhenti menangis.
Tuhan akan bantu dia.
1291
01:40:40,000 --> 01:40:40,916
Amin.
1292
01:40:41,000 --> 01:40:44,291
Mak Akano.
1293
01:40:44,375 --> 01:40:46,541
Tolong saya!
1294
01:40:47,333 --> 01:40:50,333
- Lihatlah anak awak.
- Tolong saya.
1295
01:40:50,416 --> 01:40:53,416
Tolong saya!
1296
01:41:10,125 --> 01:41:12,041
Bangkit!
1297
01:41:17,083 --> 01:41:21,208
Terima kasih. Syukur.
1298
01:41:21,291 --> 01:41:24,125
- Syukur. Terima kasih.
- Terima kasih.
1299
01:41:24,208 --> 01:41:27,125
- Syukur.
- Terima kasih.
1300
01:41:27,208 --> 01:41:29,041
Syukur kepada Tuhan.
1301
01:41:29,125 --> 01:41:31,291
- Okey, berdiri. Bangun.
- Biarkan dia.
1302
01:41:31,375 --> 01:41:35,625
Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita
1303
01:41:35,708 --> 01:41:39,500
Kami datang untuk berterima kasih
1304
01:41:39,583 --> 01:41:44,291
Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita
1305
01:41:44,375 --> 01:41:48,291
Kami datang untuk berterima kasih
1306
01:41:48,375 --> 01:41:53,208
Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita
1307
01:41:53,291 --> 01:41:57,375
Kami datang untuk berterima kasih
1308
01:41:57,458 --> 01:42:02,083
Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita
1309
01:42:02,166 --> 01:42:06,458
Kami datang untuk berterima kasih
1310
01:42:12,250 --> 01:42:13,708
Bangkit!
1311
01:42:14,666 --> 01:42:16,750
Apa? Anikulapo, syukur!
1312
01:42:16,833 --> 01:42:21,375
Abang. Akanmu. Terima kasih.
1313
01:42:23,291 --> 01:42:24,708
Mak.
1314
01:42:24,791 --> 01:42:26,541
Mak.
1315
01:42:26,625 --> 01:42:29,083
- Terima kasih, Tuhan.
- Nenek.
1316
01:42:29,166 --> 01:42:31,291
- Apa?
- Tuhan, terima kasih.
1317
01:42:31,375 --> 01:42:33,125
Saya dah kata biarkan saya berehat.
1318
01:42:33,208 --> 01:42:36,250
- Mak, tolonglah jangan pergi.
- Jangan pergi lagi.
1319
01:42:36,333 --> 01:42:38,875
- Apa sebenarnya berlaku?
- Jangan pergi.
1320
01:42:40,041 --> 01:42:42,500
Siapa yang minta bantuan awak?
1321
01:42:49,666 --> 01:42:52,583
- Berapa lagi yang tinggal?
- Lebih kurang enam lagi.
1322
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Ya, tepat-tepat enam.
1323
01:43:00,916 --> 01:43:02,166
Nak saya jadikan empat?
1324
01:43:02,250 --> 01:43:05,458
- Tolong buat dengan cepat.
- Maafkan saya.
1325
01:43:15,250 --> 01:43:16,333
Selamat siang.
1326
01:43:17,333 --> 01:43:18,291
Hai.
1327
01:43:23,291 --> 01:43:24,750
Tuanku.
1328
01:43:25,833 --> 01:43:29,750
Salam sejahtera, cendekiawan sekalian.
1329
01:43:30,958 --> 01:43:34,875
Seperti yang kita semua tahu,
bagus untuk minta pendapat orang lain.
1330
01:43:35,583 --> 01:43:39,791
Ini tentang lelaki aneh
yang datang ke kampung kita
1331
01:43:39,875 --> 01:43:41,791
dan gelar dirinya pembangkit kematian.
1332
01:43:41,875 --> 01:43:46,333
Saya nak berbincang tentang Anikulapo.
1333
01:43:46,416 --> 01:43:49,291
Sebab jika saya menasihati anjing
dan ia tak dengar,
1334
01:43:49,375 --> 01:43:50,791
anjing itu akan ditembak.
1335
01:43:51,625 --> 01:43:56,416
Biri-biri yang tak dengar kata
akan dikorbankan.
1336
01:43:56,500 --> 01:43:58,750
Sesiapa yang saya nasihat,
tapi tak terima,
1337
01:43:58,833 --> 01:44:00,833
biarkan dia buat sesuka hati.
1338
01:44:00,916 --> 01:44:02,541
Dia akan peroleh kejayaan.
1339
01:44:03,333 --> 01:44:05,791
Telah diramal bahawa
1340
01:44:05,875 --> 01:44:09,250
ketika Orunmila mahu belajar berenang
daripada Olokun,
1341
01:44:09,333 --> 01:44:11,833
dia habiskan empat tahun
untuk belajar perkara asas,
1342
01:44:12,625 --> 01:44:14,625
lagi enam bulan peringkat seterusnya.
1343
01:44:14,708 --> 01:44:16,166
Lagi 16 tahun untuk berenang
1344
01:44:16,250 --> 01:44:19,291
di dalam desiran ombak laut,
bergelut walaupun bahaya.
1345
01:44:19,375 --> 01:44:22,083
Awak tak nampak kesannya jelas kelihatan?
1346
01:44:22,166 --> 01:44:23,458
Mari kita suruh dia pergi.
1347
01:44:25,375 --> 01:44:26,916
Encik.
1348
01:44:27,791 --> 01:44:30,750
Encik. Tolong beritahu saya,
1349
01:44:30,833 --> 01:44:35,500
apa Anikulapo telah buat kepada awak
sampai awak laporkan di istana
1350
01:44:35,583 --> 01:44:38,333
dan buat keputusan agar kita halau dia?
1351
01:44:38,416 --> 01:44:39,750
Kenapa awak nak halau dia?
1352
01:44:39,833 --> 01:44:41,458
Berhenti panggil dia Anikulapo.
1353
01:44:41,541 --> 01:44:43,708
Dia memang Anikulapo!
1354
01:44:43,791 --> 01:44:45,083
Dia boleh jangka kematian?
1355
01:44:45,166 --> 01:44:49,333
Atau bolehkah dia mengawal kematian?
Seseorang yang akan mati tak lama lagi.
1356
01:44:50,750 --> 01:44:53,833
Otun, awak tak faham?
Awak tak tahu sebab dia bersikap begini?
1357
01:44:53,916 --> 01:44:55,916
- Tolonglah.
- Dia cuma cemburu.
1358
01:44:56,000 --> 01:44:57,166
- Sebab cemburu.
- Saya?
1359
01:44:57,250 --> 01:44:58,750
- Cemburu.
- Awak cemburu.
1360
01:44:58,833 --> 01:45:00,916
- Oh, Tuhan.
- Dengan kuasa yang awak ada?
1361
01:45:01,000 --> 01:45:03,625
Pada usia awak, ketua paderi,
1362
01:45:03,708 --> 01:45:07,541
awak membaca canta yang begitu panjang
1363
01:45:07,625 --> 01:45:09,583
hanya kerana perkara remeh ini. Ayuh!
1364
01:45:09,666 --> 01:45:13,000
Awak sungguh hipokrit.
1365
01:45:13,083 --> 01:45:15,500
Apa perkara paling teruk dia telah buat?
1366
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
Kami tak faham.
1367
01:45:16,583 --> 01:45:18,166
Tolong fikirkan masa depan.
1368
01:45:18,250 --> 01:45:21,250
Sebab semua yang awak buat
akan dicatat dalam sejarah.
1369
01:45:21,333 --> 01:45:25,041
Ketua sekalian, bawa bersabar.
1370
01:45:25,125 --> 01:45:29,958
Awak tahu Ketua Paderi Fakunle
lebih memahami segalanya.
1371
01:45:30,041 --> 01:45:33,583
Perkara yang dia katakan
mungkin juga benar.
1372
01:45:33,666 --> 01:45:35,166
Mereka kata saya cemburu.
1373
01:45:35,250 --> 01:45:40,041
Cemburu dengan siapa?
Pernahkah saya tak membantu kamu semua?
1374
01:45:42,000 --> 01:45:44,750
Kamu semua…
1375
01:45:44,833 --> 01:45:45,791
Ketua Paderi Fakunle,
1376
01:45:46,708 --> 01:45:49,125
ketua-ketua lain tak berniat
untuk menghina awak.
1377
01:45:49,208 --> 01:45:52,916
Mereka sedang cuba yang terbaik
untuk memahami awak.
1378
01:45:53,000 --> 01:45:56,250
Kami semua tahu sikap Anikulapo.
1379
01:45:56,333 --> 01:46:00,833
Juga apa yang dia telah buat
di kampung ini dan kampung jiran.
1380
01:46:00,916 --> 01:46:03,666
Adakah dia lakukan secara percuma?
Dia tetap dibayar.
1381
01:46:04,625 --> 01:46:06,375
Dia terlalu bebas di kampung ini.
1382
01:46:06,458 --> 01:46:09,333
Awak tak tahu asal usulnya
dan juga sumber kuasanya.
1383
01:46:09,416 --> 01:46:12,333
Suruh dia bawa labu itu
supaya kita boleh periksa.
1384
01:46:57,541 --> 01:46:58,666
Omowon!
1385
01:47:00,875 --> 01:47:03,166
- Omowon!
- Saya datang!
1386
01:47:05,583 --> 01:47:06,791
- Mata saya.
- Kenapa?
1387
01:47:06,875 --> 01:47:07,916
- Apa jadi?
- Omowon.
1388
01:47:08,000 --> 01:47:09,041
Ada benda termasuk.
1389
01:47:09,125 --> 01:47:10,833
Tolong tiupkan.
1390
01:47:10,916 --> 01:47:15,208
Datang dekat lagi. Tiup.
1391
01:47:15,291 --> 01:47:16,791
Aduh. Mata saya.
1392
01:47:17,500 --> 01:47:20,166
- Saya tak nampak. Boleh tiup betul-betul?
- Sudah.
1393
01:47:20,250 --> 01:47:21,541
Okey.
1394
01:47:23,958 --> 01:47:25,958
Jangan gosok. Jangan…
1395
01:47:33,125 --> 01:47:35,333
Jangan!
1396
01:47:48,708 --> 01:47:50,708
Selamat datang.
1397
01:47:50,791 --> 01:47:52,375
Tuanku.
1398
01:47:52,458 --> 01:47:54,875
- Raja menyapa awak.
- Raja menyapa awak.
1399
01:47:54,958 --> 01:47:56,291
Terima kasih.
1400
01:47:56,375 --> 01:47:57,291
Terima kasih.
1401
01:47:57,375 --> 01:47:59,125
Nampak macam…
1402
01:48:01,833 --> 01:48:03,000
Terima kasih.
1403
01:48:09,166 --> 01:48:12,541
Anikulapo, Raja menyapa awak.
1404
01:48:13,708 --> 01:48:18,083
Tiada sesiapa boleh menafikan kehebatan
1405
01:48:18,166 --> 01:48:23,875
dan sumbangan awak di kampung ini
1406
01:48:23,958 --> 01:48:27,375
serta kampung jiran.
1407
01:48:27,458 --> 01:48:30,041
- Ya.
- Terima kasih.
1408
01:48:30,125 --> 01:48:31,625
Raja merahmati awak.
1409
01:48:31,708 --> 01:48:33,291
Amin.
1410
01:48:33,375 --> 01:48:37,000
Namun, kami tertanya-tanya…
1411
01:48:37,083 --> 01:48:39,208
dan mahu memahami dengan terperinci
1412
01:48:39,291 --> 01:48:42,750
tentang kuasa
yang awak miliki dan sumbernya.
1413
01:48:44,000 --> 01:48:46,875
Kuasa saya daripada Tuhan.
1414
01:48:46,958 --> 01:48:48,375
- Tuanku.
- Itu saja.
1415
01:48:50,500 --> 01:48:51,416
Betul.
1416
01:48:52,333 --> 01:48:56,416
Semua orang tahu Tuhan berkuasa.
1417
01:48:56,500 --> 01:49:01,708
Awak belajar kuasa yang awak gunakan ini?
1418
01:49:01,791 --> 01:49:03,291
Atau awak mewarisinya?
1419
01:49:03,375 --> 01:49:07,083
Perkara yang ketua paderi
mahu awak fahamkan kami ialah
1420
01:49:07,166 --> 01:49:09,500
apa sumber sebenar kuasa awak?
1421
01:49:12,333 --> 01:49:14,000
Saya ada buat salah?
1422
01:49:14,083 --> 01:49:15,875
Tak. Awak tak buat salah.
1423
01:49:15,958 --> 01:49:17,083
Jasa awak dihargai.
1424
01:49:17,166 --> 01:49:19,125
Saya rasa macam diserang.
1425
01:49:19,208 --> 01:49:21,291
Diserang?
1426
01:49:21,375 --> 01:49:22,958
Jangan fikir begitu.
1427
01:49:23,041 --> 01:49:26,791
Tiada sesiapa menyerang awak.
Malah, kami suka awak berada di sini.
1428
01:49:26,875 --> 01:49:31,875
Kami nampak semua jasa awak
di kampung ini dan kampung jiran.
1429
01:49:32,791 --> 01:49:38,041
Apabila dua orang bertemu,
mereka mempunyai pendapat berbeza.
1430
01:49:38,125 --> 01:49:40,375
Awak faham?
1431
01:49:40,458 --> 01:49:45,208
Dia cuma nak tahu
sumber kuasa awak secara terperinci.
1432
01:49:45,291 --> 01:49:49,208
Supaya tiada kesan buruk untuk kampung ini
1433
01:49:49,291 --> 01:49:50,958
dan kampung jiran kemudian hari.
1434
01:49:51,041 --> 01:49:52,708
- Itu saja.
- Tiada perkara lain.
1435
01:49:52,791 --> 01:49:55,708
Awak tak buat salah kepada sesiapa.
1436
01:49:55,791 --> 01:49:58,791
- Tiada sesiapa boleh kata awak bersalah.
- Usahlah berdalih.
1437
01:49:58,875 --> 01:50:02,875
Saya tak perlu beritahu sesiapa
sumber kuasa saya.
1438
01:50:04,166 --> 01:50:05,833
Saya takkan cakap.
1439
01:50:05,916 --> 01:50:08,375
Serahkan labu itu kepada kami.
1440
01:50:08,458 --> 01:50:13,208
Berkesankah jika orang lain
cuba gunakannya?
1441
01:50:13,291 --> 01:50:17,416
Tunggu sekejap. Tak.
1442
01:50:17,500 --> 01:50:19,916
Kenapa begitu?
Sedangkan saya belum dirasuk.
1443
01:50:20,000 --> 01:50:20,875
Dirasuk?
1444
01:50:20,958 --> 01:50:23,500
Ketua paderi,
1445
01:50:23,583 --> 01:50:26,833
bolehkah awak serahkan
kuasa awak kepada orang lain?
1446
01:50:26,916 --> 01:50:32,166
Anikulapo, hal ini tak serius.
Kami cuma tertanya-tanya.
1447
01:50:32,250 --> 01:50:37,500
Ketua paderi cuma nak periksa
labu awak untuk tahu
1448
01:50:37,583 --> 01:50:42,500
jika kuasanya berbahaya
kepada penduduk Ojumo.
1449
01:50:44,250 --> 01:50:48,833
Jika awak nak saya pergi dari sini,
1450
01:50:48,916 --> 01:50:50,291
saya akan pergi.
1451
01:50:50,375 --> 01:50:52,500
- Bukan begitu.
- Saya tak terkejut.
1452
01:50:52,583 --> 01:50:56,416
Tapi tak mungkin saya akan
serahkan labu ini kepada awak.
1453
01:50:58,083 --> 01:51:03,958
Jika sesiapa selain saya, Saro Tewogbola,
1454
01:51:05,250 --> 01:51:09,250
sentuh labu ini,
orang itu akan mati sebelum waktunya.
1455
01:51:09,333 --> 01:51:12,041
Tuhan, jangan biarkan kami mati
sebelum waktunya.
1456
01:51:12,125 --> 01:51:14,458
Dia akan pergi.
1457
01:51:14,541 --> 01:51:16,250
- Tuanku.
- Dia cakap hal sebenar.
1458
01:51:16,333 --> 01:51:19,041
- Tuanku, itu kebenarannya.
- Dia cakap hal sebenar.
1459
01:51:19,125 --> 01:51:19,958
Awak dengar?
1460
01:51:20,041 --> 01:51:22,250
- Dia dah pergi.
- Kita tak boleh biarkan.
1461
01:51:22,333 --> 01:51:23,583
- Dia pergi.
- Panggil dia.
1462
01:51:23,666 --> 01:51:25,208
- Dia tak masuk akal.
- Kejam.
1463
01:51:47,958 --> 01:51:48,791
Hei.
1464
01:51:49,541 --> 01:51:52,666
Omowon, hei! Bangun.
1465
01:51:53,291 --> 01:51:54,958
Kenapa dengan awak?
1466
01:51:56,958 --> 01:51:58,250
Awak mengandung.
1467
01:52:00,208 --> 01:52:03,208
Apa? Awak tak tahu awak mengandung?
1468
01:52:06,875 --> 01:52:08,250
Itu bukan satu masalah.
1469
01:52:08,333 --> 01:52:12,666
Sesiapa yang lakukannya perlu tahu
dan pikul tanggungjawab.
1470
01:52:12,750 --> 01:52:14,125
Faham?
1471
01:52:14,208 --> 01:52:15,750
Awak tak boleh bersuara?
1472
01:52:18,125 --> 01:52:19,791
Selamat siang.
1473
01:52:19,875 --> 01:52:21,958
Hai. Lama awak keluar.
1474
01:52:22,958 --> 01:52:25,083
Terima kasih. Apa yang sedang berlaku?
1475
01:52:26,333 --> 01:52:27,666
Tiada apa-apa.
1476
01:52:28,333 --> 01:52:30,375
Tak nampak begitu.
1477
01:52:30,458 --> 01:52:32,791
Kenapa dengan dia? Apa yang awak buat?
1478
01:52:35,000 --> 01:52:36,375
Cakap!
1479
01:52:37,458 --> 01:52:40,000
- Dia mengandung.
- Apa?
1480
01:52:42,708 --> 01:52:44,333
- Omowon.
- Ya?
1481
01:52:46,291 --> 01:52:47,625
Awak mengandung?
1482
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Betulkah?
1483
01:53:05,250 --> 01:53:07,000
- Saro…
- Ya?
1484
01:53:08,125 --> 01:53:09,708
Apa yang awak dah buat?
1485
01:53:14,458 --> 01:53:17,291
Tolong maafkan saya.
1486
01:53:17,375 --> 01:53:20,416
Tolonglah maafkan saya.
1487
01:53:20,500 --> 01:53:23,041
Omowon, awak boleh pergi.
1488
01:53:36,375 --> 01:53:40,833
Arolake. Tolong jangan ambil hati.
1489
01:53:40,916 --> 01:53:42,666
Ini bukan masalah besar.
1490
01:53:45,625 --> 01:53:47,416
Bukan masalah besar?
1491
01:53:50,375 --> 01:53:51,791
Saro?
1492
01:53:53,125 --> 01:53:55,041
Bukan masalah besar?
1493
01:54:01,833 --> 01:54:03,125
Arolake.
1494
01:54:04,083 --> 01:54:06,125
Kita sepatutnya bercakap tentang hal ini.
1495
01:54:07,083 --> 01:54:12,000
Rasanya dah tiba masa itu.
1496
01:54:12,083 --> 01:54:13,333
Betul.
1497
01:54:14,375 --> 01:54:18,125
Saya menghamilkan Omowon.
1498
01:54:22,541 --> 01:54:25,666
Arolake, itu anak kita.
1499
01:54:26,833 --> 01:54:28,625
Anak itu untuk kita semua.
1500
01:54:30,958 --> 01:54:32,875
Dengar sini,
1501
01:54:32,958 --> 01:54:34,958
cinta saya tetap akan jadi milik awak.
1502
01:54:35,041 --> 01:54:36,041
Sentiasa.
1503
01:54:36,708 --> 01:54:38,166
Tak kira apa pun.
1504
01:54:41,541 --> 01:54:46,041
Berapa lama kita nak kekal begini,
1505
01:54:46,125 --> 01:54:47,416
Arolake?
1506
01:54:49,750 --> 01:54:52,458
Tanpa anak-anak di rumah,
1507
01:54:53,208 --> 01:54:54,458
Arolake?
1508
01:54:56,625 --> 01:55:00,666
Awak juga tahu
untuk membina keluarga bahagia,
1509
01:55:00,750 --> 01:55:03,166
kita perlukan zuriat.
1510
01:55:03,875 --> 01:55:05,500
Awak tahu perkara ini.
1511
01:55:06,500 --> 01:55:09,333
Arolake, tolonglah.
1512
01:55:14,875 --> 01:55:16,833
Arolake, tolong fikirkannya.
1513
01:55:21,291 --> 01:55:24,083
Kita semua ada tugas
masing-masing di istana.
1514
01:55:25,083 --> 01:55:28,458
Sesetengah daripada kita, awak dengar?
1515
01:55:28,541 --> 01:55:32,958
Tugas kita ialah melahirkan anak diraja.
1516
01:55:34,333 --> 01:55:35,708
Tapi tugas awak,
1517
01:55:37,500 --> 01:55:38,916
berbeza.
1518
01:55:40,416 --> 01:55:44,375
Awak hanya untuk kepuasan Raja.
1519
01:55:54,041 --> 01:55:59,791
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN
1520
01:56:05,958 --> 01:56:07,625
Bimpe, mari pergi.
1521
01:56:07,708 --> 01:56:09,541
Saya datang.
1522
01:56:16,708 --> 01:56:20,166
Bimpe, awak dah cukup cantik.
1523
01:56:23,583 --> 01:56:26,583
Tolong saya betulkan topi.
1524
01:56:26,666 --> 01:56:29,541
Periksa jika ia muat.
Nampak macam besar sedikit.
1525
01:56:29,625 --> 01:56:30,625
Atau tak besar?
1526
01:56:30,708 --> 01:56:34,625
Suamiku tersayang.
1527
01:56:34,708 --> 01:56:37,708
Topi ini muat-muat di kepala awak.
1528
01:56:38,416 --> 01:56:40,875
Mari sini. Ke mana kamu nak pergi?
1529
01:56:42,750 --> 01:56:45,041
Kenapa?
1530
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
- Apa lagi yang jadi?
- Kenapa
1531
01:56:47,416 --> 01:56:49,333
awak selalu pukul anak saya?
1532
01:56:49,416 --> 01:56:51,791
Pasti awak cari sebab
untuk buat mereka menangis.
1533
01:56:51,875 --> 01:56:54,000
Biar saya dukung dia! Kenapa?
1534
01:56:54,083 --> 01:56:55,458
Apa yang berlaku?
1535
01:56:55,541 --> 01:56:57,750
Saya tak halang awak
daripada melahirkan anak.
1536
01:56:58,416 --> 01:57:00,791
Maaf, tak apa.
1537
01:57:00,875 --> 01:57:02,458
Asyik buat anak saya menangis.
1538
01:57:02,541 --> 01:57:05,291
Omowon, sudahlah!
1539
01:57:05,375 --> 01:57:06,333
Tak apa.
1540
01:57:06,416 --> 01:57:09,625
Kenapa dia pukul anak saya?
Adakah sebab manik tak guna dia?
1541
01:57:09,708 --> 01:57:12,291
- Sudah, Omowon!
- Mengarut!
1542
01:57:13,083 --> 01:57:15,958
Maaf, sayang. Maaf. Tak apa.
1543
01:57:16,041 --> 01:57:20,750
Awak patut jauhkan barang awak
daripada anak-anak dia.
1544
01:57:20,833 --> 01:57:22,625
Maaf, Banke sayang.
1545
01:57:22,708 --> 01:57:24,000
Maaf.
1546
01:57:24,083 --> 01:57:25,791
Anak ini menangis lagi.
1547
01:57:25,875 --> 01:57:28,541
Dia patut simpan barang
jauh daripada kanak-kanak.
1548
01:57:28,625 --> 01:57:29,666
Sudah.
1549
01:57:29,750 --> 01:57:32,458
Lain kali, jika sesiapa pukul anak saya,
1550
01:57:32,541 --> 01:57:34,250
nahaslah dia.
1551
01:57:34,333 --> 01:57:36,750
- Mengarut.
- Omowon, sudah!
1552
01:57:36,833 --> 01:57:38,666
Tak apa, sayang. Main dengan abang.
1553
01:57:43,000 --> 01:57:45,583
Di mana budak-budak ini? Mongudu!
1554
01:57:45,666 --> 01:57:48,833
Tuan!
1555
01:57:48,916 --> 01:57:51,750
Bantu kutip manik-manik dia.
1556
01:57:51,833 --> 01:57:53,625
Tak apa. Saya tak perlukan bantuan.
1557
01:57:53,708 --> 01:57:56,250
Apa salah lelaki ini
terhadap awak, Ratu Sombong?
1558
01:58:01,750 --> 01:58:04,208
Kenapa awak cakap begitu?
1559
01:58:04,291 --> 01:58:08,833
Perkara yang kita bincang secara rahsia
dan awak terus ceritakan tanpa fikir.
1560
01:58:09,541 --> 01:58:12,625
Jadi? Sejak bila itu jadi satu rahsia?
1561
01:58:12,708 --> 01:58:15,625
Bahawa dia mandul dan pernah jadi Ratu?
1562
01:58:15,708 --> 01:58:18,000
Marilah pergi.
Jangan perbesarkan hal remeh.
1563
01:58:52,041 --> 01:58:56,291
Akhirnya, awak dedahkan rahsia saya
kepada gadis yang awak gelar isteri.
1564
01:58:56,375 --> 01:58:57,500
Betul?
1565
01:58:57,583 --> 01:59:01,625
Arolake. Dengar sini,
itu tak macam yang awak fikir.
1566
01:59:01,708 --> 01:59:05,916
- Tak macam yang saya fikir?
- Ya. Bukan begitu.
1567
01:59:06,000 --> 01:59:07,041
Tiada masalah.
1568
01:59:08,458 --> 01:59:09,916
Dengar sini.
1569
01:59:10,000 --> 01:59:14,583
Tak cukupkah awak patahkan
hati saya dan abaikan saya?
1570
01:59:14,666 --> 01:59:17,833
Tak cukupkah awak
jadikan saya bahan sindiran
1571
01:59:17,916 --> 01:59:20,250
di depan isteri-isteri awak
dan semua orang?
1572
01:59:21,375 --> 01:59:24,875
- Awak nak bunuh saya juga?
- Ayuh.
1573
01:59:24,958 --> 01:59:26,625
Bunuh bagaimana?
1574
01:59:26,708 --> 01:59:29,458
Awak rasa apa akan berlaku
1575
01:59:29,541 --> 01:59:34,083
jika tersebar yang isteri pelarian
seorang raja terhebat masih hidup
1576
01:59:34,166 --> 01:59:36,875
sebagai isteri orang lain di Ojumo?
1577
01:59:41,041 --> 01:59:42,333
Arolake,
1578
01:59:43,708 --> 01:59:45,916
awak tak perlu risau langsung.
1579
01:59:46,958 --> 01:59:49,625
Saya tak beritahu dia apa-apa pun.
1580
01:59:50,208 --> 01:59:53,708
Jika saya letakkan awak dalam bahaya,
bukankah saya juga dalam bahaya?
1581
01:59:53,791 --> 01:59:56,875
Atau awak fikir
masalah saya akan berkurang?
1582
01:59:58,875 --> 02:00:00,458
Ayuh.
1583
02:00:00,541 --> 02:00:02,458
Pelindungku, Arolake, biar saya pegang…
1584
02:00:02,541 --> 02:00:04,125
Jangan sentuh!
1585
02:00:07,916 --> 02:00:09,166
Sungguh memalukan.
1586
02:00:10,333 --> 02:00:12,250
Bodoh betul saya.
1587
02:00:13,958 --> 02:00:16,500
Sekurang-kurangnya,
sebagai isteri Raja Empayar Oyo,
1588
02:00:16,583 --> 02:00:18,041
saya yang paling disukai.
1589
02:00:18,916 --> 02:00:20,333
Isteri kesukaan raja.
1590
02:00:21,208 --> 02:00:22,958
Ibarat bulan, melebihi segalanya.
1591
02:00:24,291 --> 02:00:26,458
Baginda juga cintakan saya.
1592
02:00:27,791 --> 02:00:30,333
Baginda sangat cintakan saya.
1593
02:00:31,791 --> 02:00:34,583
Kini, saya menjadi
bahan sindiran kepada awak,
1594
02:00:34,666 --> 02:00:36,250
dasar lelaki tak tahu bersyukur!
1595
02:00:36,333 --> 02:00:37,375
Apa?
1596
02:00:38,583 --> 02:00:40,208
Berani awak cakap begitu?
1597
02:00:42,708 --> 02:00:44,250
Berani awak cakap saya begitu?
1598
02:01:03,333 --> 02:01:04,458
Arolake.
1599
02:01:16,291 --> 02:01:18,583
Suamiku, awak dah bangun.
1600
02:01:18,666 --> 02:01:20,375
Utusan raja datang nak jumpa awak.
1601
02:01:48,041 --> 02:01:50,666
Tuanku, saya dah jumpa utusan tuanku.
1602
02:01:50,750 --> 02:01:52,250
Raja menyapa awak.
1603
02:01:54,000 --> 02:01:56,125
Raja benar-benar perlukan awak.
1604
02:01:56,208 --> 02:01:59,583
Awak boleh lihat apa yang berlaku.
Putera dah mati.
1605
02:01:59,666 --> 02:02:02,625
Biar betul? Tak mungkin.
1606
02:02:02,708 --> 02:02:05,958
Ya, baginda dah mati.
1607
02:02:07,083 --> 02:02:09,500
Kasihanilah baginda.
1608
02:02:09,583 --> 02:02:12,291
Tolong kembalikan anak saya balik.
1609
02:02:12,375 --> 02:02:13,916
Sungguh menyedihkan.
1610
02:02:14,000 --> 02:02:15,416
Kasihanilah baginda.
1611
02:02:41,125 --> 02:02:42,791
Anikulapo.
1612
02:02:42,875 --> 02:02:45,791
Tolong hidupkan anak saya semula.
1613
02:02:46,708 --> 02:02:49,583
Apa saja yang awak mahukan
1614
02:02:49,666 --> 02:02:53,250
di kampung ini dan tempat lain
akan ditunaikan.
1615
02:02:53,916 --> 02:02:55,666
Kembalikan anak saya, Anikulapo.
1616
02:02:56,500 --> 02:02:59,375
Ini dah melampau, tuanku.
1617
02:03:00,000 --> 02:03:01,791
Ini tugas yang mudah.
1618
02:03:01,875 --> 02:03:05,000
Saya akan hidupkan semula anak tuanku.
1619
02:03:05,916 --> 02:03:07,375
Permintaan saya tak besar.
1620
02:03:09,541 --> 02:03:10,583
Tapi pertama sekali,
1621
02:03:11,541 --> 02:03:14,625
benarkan saya bercakap
secara peribadi dengan tuanku.
1622
02:03:58,166 --> 02:04:01,000
- Sabar.
- Bawa bersabar, tuanku.
1623
02:04:01,083 --> 02:04:02,250
Sabar.
1624
02:04:02,916 --> 02:04:04,041
Tuanku.
1625
02:04:04,125 --> 02:04:06,000
- Bawa bersabar, tuanku.
- Sabar.
1626
02:04:06,083 --> 02:04:07,875
Bawa bersabar.
1627
02:04:09,125 --> 02:04:10,291
Bawa bersabar.
1628
02:04:12,875 --> 02:04:14,291
Tuanku, bawa bersabar.
1629
02:04:20,250 --> 02:04:22,125
Kita tak tahu permintaan dia.
1630
02:04:30,291 --> 02:04:32,416
Anikulapo.
1631
02:04:32,500 --> 02:04:35,291
Awak berani minta anak saya?
1632
02:04:35,375 --> 02:04:37,500
Itu yang saya nak. Saya tak minta banyak.
1633
02:04:38,250 --> 02:04:40,416
Saya cuma nak puteri jadi isteri saya.
1634
02:04:42,083 --> 02:04:45,833
Saya dibayar lebih daripada itu
oleh mereka yang hargai kuasa saya.
1635
02:04:46,666 --> 02:04:48,583
Apalah sangat daripada Raja.
1636
02:04:52,750 --> 02:04:54,125
Anikulapo.
1637
02:04:54,875 --> 02:04:55,958
Awak sangat berani.
1638
02:04:56,916 --> 02:05:01,125
Ayuh! Dasar tak bersyukur.
1639
02:05:02,000 --> 02:05:04,250
Selepas semuanya yang saya
1640
02:05:04,333 --> 02:05:07,916
dan masyarakat ini lakukan untuk awak,
1641
02:05:08,000 --> 02:05:10,500
begini awak balas kebaikan saya?
1642
02:05:10,583 --> 02:05:12,791
Tak bersyukur dari segi apa?
1643
02:05:13,750 --> 02:05:16,875
Apa perkara istimewa
yang penduduk Ojumo buat untuk saya?
1644
02:05:18,333 --> 02:05:22,875
Apa benda di tanah ini
yang saya tak layak dapat?
1645
02:05:23,666 --> 02:05:28,208
Begitulah saya lihat. Awak dengar?
1646
02:05:29,083 --> 02:05:30,708
Awak yang tak tahu bersyukur.
1647
02:05:30,791 --> 02:05:32,958
- Dasar tak bersyukur.
- Bisu.
1648
02:05:33,041 --> 02:05:35,125
- Tuhan tak boleh dengar.
- Anikulapo!
1649
02:05:35,208 --> 02:05:37,708
- Awak menyebutnya?
- Dengar sini.
1650
02:05:37,791 --> 02:05:39,833
Tawaran ini muktamad.
1651
02:05:39,916 --> 02:05:42,625
Saya akan hidupkan putera awak semula.
1652
02:05:42,708 --> 02:05:46,041
Tapi selepas itu, awak akan
kahwinkan saya dengan anak awak.
1653
02:05:47,125 --> 02:05:48,916
Beritahulah apabila dah bersedia.
1654
02:05:51,166 --> 02:05:53,500
Anikulapo akan tunggu di rumah.
1655
02:05:54,416 --> 02:05:56,625
Anikulapo, tolong hidupkan
anak saya semula.
1656
02:05:56,708 --> 02:05:58,708
- Serahkan puteri kepada dia.
- Tolong.
1657
02:05:58,791 --> 02:06:02,083
- Lagipun, dia belum bersuami.
- Tolonglah.
1658
02:06:02,166 --> 02:06:04,083
Saya ucapkan takziah.
1659
02:06:06,291 --> 02:06:09,708
Jangan! Awak tak perlu
acukan pisau belati awak.
1660
02:06:09,791 --> 02:06:15,500
Biarkan kematian putera lebih bernilai
daripada perkahwinan itu.
1661
02:06:15,583 --> 02:06:16,708
Tolong.
1662
02:06:18,291 --> 02:06:19,541
Biar dia hidupkan putera.
1663
02:06:21,625 --> 02:06:22,666
Serahkan puteri.
1664
02:06:30,875 --> 02:06:34,833
Hidupkan anak saya, tuanku.
1665
02:06:35,666 --> 02:06:37,500
Tuanku.
1666
02:06:43,166 --> 02:06:44,958
Tolong hidupkan anak saya.
1667
02:06:45,041 --> 02:06:47,250
Salam sejahtera kepada kaum bangsawan
1668
02:06:47,333 --> 02:06:50,625
Salam sejahtera kepada anak
Yang bakal menjadi Raja suatu hari nanti
1669
02:06:50,708 --> 02:06:53,375
Perayaan khazanah tersayang kami
1670
02:06:53,458 --> 02:06:55,458
Pada perayaan ini
Ada khazanah yang…
1671
02:07:04,666 --> 02:07:08,458
Encik, saya dengar sesuatu pagi tadi.
1672
02:07:09,541 --> 02:07:12,500
Tapi saya tak pasti jika betul.
1673
02:07:13,250 --> 02:07:14,583
Ceritalah.
1674
02:07:14,666 --> 02:07:18,166
Mak cik saya ialah dayang Ratu di istana.
1675
02:07:18,250 --> 02:07:19,625
Ya.
1676
02:07:19,708 --> 02:07:25,333
Dia beritahu saya Putera Adeoye
demam semalam.
1677
02:07:26,083 --> 02:07:28,041
Kemudian, pagi tadi,
1678
02:07:28,875 --> 02:07:30,291
putera telah mangkat.
1679
02:07:30,375 --> 02:07:32,541
Oh, Tuhan!
1680
02:07:33,833 --> 02:07:35,541
Mereka rahsiakannya
1681
02:07:35,625 --> 02:07:39,333
sebab mereka minta Anikulapo
untuk hidupkan semula.
1682
02:07:39,416 --> 02:07:42,291
Ya, saya pasti tuan kita akan selesaikan.
1683
02:07:42,375 --> 02:07:44,875
Bukan tugas yang sukar bagi dia.
1684
02:07:44,958 --> 02:07:47,708
- Betul.
- Memang bukan tugas yang sukar.
1685
02:07:47,791 --> 02:07:53,000
Anikulapo kata jika Puteri Ajoke
tak berkahwin dengan dia,
1686
02:07:53,083 --> 02:07:55,083
dia takkan bangkitkan Putera Adeoye.
1687
02:07:57,166 --> 02:08:01,791
Saya merayu dengan awak.
1688
02:08:01,875 --> 02:08:03,958
Jangan beritahu sesiapa yang saya cakap.
1689
02:08:04,041 --> 02:08:05,458
Sambung bekerja. Rahsiakan.
1690
02:08:05,541 --> 02:08:06,750
Ya.
1691
02:08:06,833 --> 02:08:08,791
- Mari sambung bekerja.
- Ya.
1692
02:09:20,208 --> 02:09:22,583
- Selamat siang.
- Hai.
1693
02:09:23,250 --> 02:09:25,125
- Di mana anak-anak?
- Mereka tidur.
1694
02:09:25,208 --> 02:09:26,666
Hai, suamiku.
1695
02:09:27,625 --> 02:09:29,250
Bawakan makanan saya.
1696
02:09:38,375 --> 02:09:39,958
Perjumpaan bagaimana?
1697
02:09:41,416 --> 02:09:43,833
- Baik-baik saja.
- Syukur.
1698
02:09:50,916 --> 02:09:51,833
Saya datang.
1699
02:09:58,833 --> 02:10:00,375
- Silakan.
- Terima kasih.
1700
02:10:26,750 --> 02:10:28,041
Terima kasih.
1701
02:10:37,250 --> 02:10:38,125
Di mana Arolake?
1702
02:10:42,666 --> 02:10:44,000
Dia dah pergi.
1703
02:10:45,166 --> 02:10:46,041
Ke mana?
1704
02:10:46,833 --> 02:10:49,833
Manalah saya tahu dia ke mana.
1705
02:10:49,916 --> 02:10:53,541
Dia kemas barang dan pergi.
1706
02:10:53,625 --> 02:10:57,458
Minta diri dulu. Saya nak tidur sekejap.
1707
02:11:10,708 --> 02:11:11,791
Utusan Raja.
1708
02:11:13,000 --> 02:11:16,083
Raja dah setuju
dan suruh awak datang segera.
1709
02:11:16,166 --> 02:11:17,583
Baginda dah setuju!
1710
02:11:20,541 --> 02:11:21,833
Tuanku.
1711
02:11:24,166 --> 02:11:25,458
- Raja menyapa awak.
- Hai.
1712
02:11:25,541 --> 02:11:29,041
Anikulapo, awak telah terima pesanan Raja.
1713
02:11:29,125 --> 02:11:31,166
Saya diberitahu yang tuanku dah setuju.
1714
02:11:31,791 --> 02:11:33,666
Bukan saja Raja setuju.
1715
02:11:33,750 --> 02:11:36,125
Kami semua pun setuju.
1716
02:11:36,208 --> 02:11:37,875
Raja setuju.
1717
02:11:37,958 --> 02:11:39,291
Ratu setuju.
1718
02:11:39,375 --> 02:11:42,541
Malah, puteri pun bersetuju
untuk mengahwini awak.
1719
02:11:42,625 --> 02:11:45,875
Asalkan awak hidupkan abangnya semula.
1720
02:11:47,791 --> 02:11:49,000
Tiada masalah.
1721
02:11:50,500 --> 02:11:52,333
Saya akan bangkitkan putera tuanku.
1722
02:12:00,375 --> 02:12:01,500
Bagus.
1723
02:12:04,750 --> 02:12:07,416
Saya rasa dia sedang berhubung
dengan Tuhan.
1724
02:12:13,166 --> 02:12:15,000
Dia keluarkan benda yang akan diguna.
1725
02:12:26,791 --> 02:12:30,541
Dia menunjukkannya kepada Tuhan
agar dia diberikan kekuatan.
1726
02:12:30,625 --> 02:12:32,458
- Mari lihat.
- Bagus.
1727
02:12:37,458 --> 02:12:38,958
Tuhan telah tiba.
1728
02:12:48,750 --> 02:12:49,750
Bagus.
1729
02:13:03,458 --> 02:13:05,166
Bangkit!
1730
02:13:07,375 --> 02:13:09,291
Anakku.
1731
02:13:10,458 --> 02:13:11,666
Bawa bersabar.
1732
02:13:11,750 --> 02:13:13,708
Bawa bersabar.
1733
02:13:13,791 --> 02:13:14,625
Bangun.
1734
02:13:37,000 --> 02:13:38,583
Bangkit!
1735
02:13:40,625 --> 02:13:43,500
- Dah kali kedua.
- Ya, tuanku.
1736
02:13:43,583 --> 02:13:44,833
Tunggu kali ketiga.
1737
02:13:44,916 --> 02:13:48,500
Hei. Anikulapo atau apa saja nama awak,
1738
02:13:48,583 --> 02:13:50,000
kenapa lama sangat?
1739
02:13:50,083 --> 02:13:52,958
Dia tak buang masa.
Beginilah dia lakukannya.
1740
02:13:53,041 --> 02:13:55,166
- Begini cara dia. Sabar.
- Dah kali kedua.
1741
02:13:55,250 --> 02:13:57,166
Begini dia buat untuk hidupkan mayat.
1742
02:14:02,333 --> 02:14:03,333
Lihatlah sekarang.
1743
02:14:09,000 --> 02:14:10,250
Siapa kata dia tak boleh?
1744
02:14:12,708 --> 02:14:17,583
Bangkit!
1745
02:14:20,291 --> 02:14:24,250
Putera, awak disuruh bangkit!
1746
02:14:24,333 --> 02:14:26,708
- Putera.
- Jawablah!
1747
02:14:26,791 --> 02:14:28,833
Habislah saya!
1748
02:14:28,916 --> 02:14:30,458
Habislah saya!
1749
02:14:30,541 --> 02:14:32,250
- Bangkit!
- Dia nak bersemuka.
1750
02:14:42,125 --> 02:14:44,875
Beginikah pemergian awak?
1751
02:15:16,833 --> 02:15:21,416
Abang, putera dah tinggalkan saya.
1752
02:15:43,541 --> 02:15:45,875
Saya telah terseksa kerana kematian ini.
1753
02:15:45,958 --> 02:15:49,458
Agilinti, kawan Olatuse.
1754
02:15:49,541 --> 02:15:51,916
Kita ada masalah.
1755
02:15:52,000 --> 02:15:55,416
Awan, kawan Awedowu.
1756
02:15:55,500 --> 02:15:58,625
Meminta nasihat ahli ramal Olapade.
1757
02:15:58,708 --> 02:16:00,833
Anak Ebediowu.
1758
02:16:01,666 --> 02:16:03,416
Awak diingatkan supaya tak khianat.
1759
02:16:04,166 --> 02:16:05,958
Awak diingatkan supaya tak menipu.
1760
02:16:06,791 --> 02:16:09,916
Olapade, anak Ebediowu,
1761
02:16:11,541 --> 02:16:15,666
keangkuhan awak telah membawa kegagalan.
1762
02:16:16,500 --> 02:16:20,166
Apabila awak bertindak,
1763
02:16:20,250 --> 02:16:24,458
bersedialah untuk menanggung akibatnya.
1764
02:16:25,375 --> 02:16:29,458
Olapade, anak Ebediowu,
1765
02:16:30,375 --> 02:16:34,083
keangkuhan awak telah membawa kegagalan.
1766
02:22:08,208 --> 02:22:10,958
Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman