1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,708 --> 00:00:54,750 DIINSPIRASIKAN OLEH IFAYEMI ELEBUIBON 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,000 Apabila seseorang mati di tanah Yoruba, 5 00:00:59,083 --> 00:01:01,791 mereka tak ditanam. 6 00:01:03,958 --> 00:01:08,125 Sebaliknya, hutan suci ialah tempat mayat itu dibawa. 7 00:01:09,000 --> 00:01:13,791 Apabila seseorang mati, rohnya akan bersemadi. 8 00:01:13,875 --> 00:01:15,750 Mereka bersemadi… 9 00:01:16,708 --> 00:01:20,000 Begitulah pengebumian di tanah Yoruba 10 00:01:20,875 --> 00:01:23,041 sebelum peredaran zaman. 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,416 Masa berubah 12 00:01:27,250 --> 00:01:30,791 dan kini kami menggali tanah untuk menanam mayat. 13 00:01:35,416 --> 00:01:37,333 Menurut Ifa, 14 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 burung Akala memiliki kuasa membangkitkan kematian. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 Apabila manusia mati 16 00:01:44,416 --> 00:01:47,708 sebelum waktunya, 17 00:01:47,791 --> 00:01:51,666 burung Akala mistik itu mempunyai kebolehan membangkitkan mereka. 18 00:01:51,750 --> 00:01:55,375 Namun, jika memang ajalnya dah tiba, 19 00:01:55,458 --> 00:01:58,791 burung mistik itu membenarkan mereka melalui alam sesudah mati. 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,833 Dalam kitab Ifa, 21 00:02:00,916 --> 00:02:02,375 dipanggil "Idin'osun". 22 00:02:08,666 --> 00:02:12,666 Seorang budak berani berpakaian seperti Akala, 23 00:02:13,458 --> 00:02:16,833 meminta nasihat ahli ramal Raja Oyo 24 00:02:16,916 --> 00:02:18,416 dan suruh dia berkorban 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,666 agar istananya tak musnah ditelan api. 26 00:02:21,750 --> 00:02:24,041 Seorang budak nakal 27 00:02:24,125 --> 00:02:28,166 ialah budak yang mendengar bunyi sayap merpati mengepak-ngepak. 28 00:02:28,250 --> 00:02:32,583 Nasihat ahli ramal itu diminta untuk Saro, kawan kepada Elemele. 29 00:02:32,666 --> 00:02:34,625 Salagereje. 30 00:02:34,708 --> 00:02:38,791 Kesudahannya, pelindung itu 31 00:02:38,875 --> 00:02:42,375 menjadi kambing hitam. 32 00:02:43,250 --> 00:02:45,916 Semua orang berhimpun, 33 00:02:46,000 --> 00:02:49,291 kamu tak nampak ramalan itu telah ditunaikan? 34 00:02:51,208 --> 00:02:55,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 35 00:03:03,125 --> 00:03:06,125 Apa punca kematian kamu? 36 00:04:42,291 --> 00:04:43,250 Anak muda! 37 00:04:46,541 --> 00:04:49,958 Nampak macam awak datang dari jauh untuk melihat pesta ini. 38 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 Bukan itu sebabnya. 39 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Pesta apa? 40 00:04:52,458 --> 00:04:53,458 Kotornya awak. 41 00:04:53,541 --> 00:04:54,791 Jangan buat masalah. 42 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 - Jalanlah. - Terima kasih. 43 00:04:56,625 --> 00:04:58,541 - Terima kasih. - Hati-hati! 44 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Mak. 45 00:05:30,583 --> 00:05:35,041 - Hai. - Hai. Hati-hati. Faham? 46 00:05:39,666 --> 00:05:40,875 Siapa ini? 47 00:05:41,500 --> 00:05:42,458 Pergi bekerja. 48 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Selamat siang. 49 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Awak siapa? 50 00:05:52,791 --> 00:05:54,416 Awak dari mana? 51 00:05:55,583 --> 00:05:58,583 Saya pelancong. Selamat pagi. 52 00:05:59,333 --> 00:06:00,458 - Pelancong? - Ya. 53 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 Saya cuma berbaring. 54 00:06:02,583 --> 00:06:03,666 Saya pergi dulu. 55 00:06:03,750 --> 00:06:05,833 - Usah pergi. Taklah. - Jangan marah. 56 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 - Pelancong… - Ya. 57 00:06:08,708 --> 00:06:11,375 …di Oyo bukan perkara yang aneh. 58 00:06:11,458 --> 00:06:13,500 Penduduk Oyo mengalu-alukan pelancong. 59 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Awak dari mana? 60 00:06:17,208 --> 00:06:20,791 - Saya dari Gbogan. - Gbogan? 61 00:06:20,875 --> 00:06:24,125 Ya. Tapi saya hidup nomad sebab mencari peluang perniagaan. 62 00:06:25,083 --> 00:06:26,291 Perniagaan? 63 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Perniagaan apa? 64 00:06:29,625 --> 00:06:32,166 - Saya penenun kain tenun. - Kain tenun? 65 00:06:32,250 --> 00:06:34,875 Ya. Saya belajar dengan pakar di pekan Iseyin. 66 00:06:34,958 --> 00:06:37,125 - Yakah? - Saya mahir dalam bidang ini. 67 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 - Betulkah? - Betul. 68 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Baiklah. Awak bernasib baik. 69 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 Jika awak berjaya buktikan diri, tuah akan menyebelahi awak. 70 00:06:48,916 --> 00:06:50,125 Terima kasih. 71 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 - Siapa nama awak? - Saro. 72 00:06:53,291 --> 00:06:54,625 - Apa? - Nama saya Saro. 73 00:06:54,708 --> 00:06:58,750 Saro, penenun kain tenun dari Gbogan. 74 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 Ya. 75 00:07:00,208 --> 00:07:01,625 Tunggu dulu. 76 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Saya ambilkan makanan untuk awak. Ya. 77 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 Selepas dah makan, 78 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 - pergilah. - Terima kasih. 79 00:07:07,041 --> 00:07:09,375 - Terima kasih. - Sama-sama. Bangun. 80 00:07:11,208 --> 00:07:12,500 Tolong saya beli… 81 00:07:15,250 --> 00:07:18,666 Itu tujuan awak datang ke sini? 82 00:07:18,750 --> 00:07:21,541 Bodoh! 83 00:07:35,500 --> 00:07:39,875 Tuanku. 84 00:07:41,291 --> 00:07:42,958 Kamu memanggil beta. 85 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Jika kita tahu perkara mendatang, 86 00:07:48,416 --> 00:07:50,500 kita boleh bersiap sedia. 87 00:07:51,750 --> 00:07:56,833 Jika kita gagal bersedia, kita bersedia untuk gagal. 88 00:07:56,916 --> 00:07:58,166 Betul, tuanku. 89 00:07:58,250 --> 00:08:00,916 Kejiranan kita telah mulakan dengan cara biasa. 90 00:08:01,000 --> 00:08:01,916 Kejiranan mana? 91 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 Bila masa kita putuskan tentang isu cukai? 92 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Pasti angkara Puak Tapa. 93 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 - Ketua sekalian! - Tuanku. 94 00:08:12,041 --> 00:08:15,208 Tuanku. 95 00:08:15,291 --> 00:08:19,291 Tuanku. Yang Terunggul! Semoga Tuhan lanjutkan usia tuanku! 96 00:08:19,375 --> 00:08:23,708 Beta sarankan kamu semua pulang, 97 00:08:25,583 --> 00:08:29,833 renungkan dan fikirkannya semula. 98 00:08:30,625 --> 00:08:32,083 Esok, pada waktu ini, 99 00:08:33,291 --> 00:08:37,541 kita akan tahu sama ada pergi berperang atau tak. 100 00:08:38,291 --> 00:08:41,416 - Mari pulang. - Tuanku. 101 00:08:53,666 --> 00:08:56,250 - Pendandan rambut. Selamat datang. - Selamat siang. 102 00:08:56,333 --> 00:08:59,625 - Pendandan rambut. Selamat siang. - Terima kasih. 103 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 - Pendandan rambut diraja. - Terima kasih. 104 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 Siapa suruh awak datang? 105 00:09:03,666 --> 00:09:06,000 Ratu Arolake yang minta saya datang. 106 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 - Moga dipermudah. - Amin. 107 00:09:07,500 --> 00:09:10,041 - Dandan rambutnya dengan cantik. - Baik. 108 00:09:10,125 --> 00:09:11,166 Terima kasih. 109 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Puteri Kikelomo! 110 00:09:13,875 --> 00:09:16,166 Tolong panggilkan Ratu Arolake. 111 00:09:16,250 --> 00:09:17,916 Duduk balik! 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Awak suruh Kikelomo yang mana? 113 00:09:20,083 --> 00:09:22,833 Adakah anak saya hamba? Semua orang kenal saya, 114 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 saya tak buat masalah. 115 00:09:24,458 --> 00:09:26,750 Saya tak masuk campur urusan orang lain. 116 00:09:26,833 --> 00:09:27,958 Tolonglah, 117 00:09:28,041 --> 00:09:29,916 jika dia nak dandan rambut Ratu, 118 00:09:30,000 --> 00:09:31,833 tapi tak boleh pergi panggil sendiri, 119 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 suruhlah Ratu Arolake keluar. 120 00:09:34,000 --> 00:09:38,333 Jika tak boleh keluar, dia patut lahirkan anak sendiri dan suruh mereka bekerja. 121 00:09:38,416 --> 00:09:41,875 Jika tak boleh juga, suruhlah anak awak sendiri. 122 00:09:41,958 --> 00:09:42,791 Ya. 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,583 Suruh anak sendiri bekerja. 124 00:09:45,750 --> 00:09:49,708 - Ratu Arolake! - Puteri. 125 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 Ya? 126 00:09:52,541 --> 00:09:54,500 Rambut awak sangat lembut. 127 00:09:55,791 --> 00:09:58,958 Pendandan rambut yang awak panggil dah sampai. 128 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Baiklah. Saya pergi. 129 00:10:08,458 --> 00:10:11,208 Ratu, jangan ganggu kami! 130 00:10:11,958 --> 00:10:16,333 Kamu berdua akan menyesal kerana cemburu. 131 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 Saya berkahwin dulu. 132 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Seseorang akan berkahwin selepas kamu. 133 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 - Usah menjerit. - Bertenanglah. 134 00:10:22,583 --> 00:10:24,083 Awak jauh lebih beruntung. 135 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 Begini, Ratu Arolake, 136 00:10:26,791 --> 00:10:28,541 awak datang ke istana ini. 137 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 Mereka ada anak. Begitu juga saya. Awak pun bakal menimang anak. 138 00:10:32,541 --> 00:10:33,416 Amin. 139 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 Awak takkan bosan di istana ini. 140 00:10:36,208 --> 00:10:38,125 Mak kita tukang ramal! 141 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Tak apa, kita akan lihat. 142 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 Saro, penenun kain tenun dari kampung Gbogan. 143 00:10:58,625 --> 00:11:02,250 - Sedap masakan saya? - Ya. Sedap. 144 00:11:02,875 --> 00:11:07,583 Jadi, awak dah fikir nak buat apa? 145 00:11:09,458 --> 00:11:12,458 Kenapa? Tiada apa yang nak difikirkan. 146 00:11:13,625 --> 00:11:15,333 Saya akan teruskan kerja menenun. 147 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 Saya tak tahu buat kerja lain. 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,291 Baiklah. 149 00:11:21,208 --> 00:11:24,791 Saya tahu awak penenun kain tenun. 150 00:11:25,875 --> 00:11:28,166 Tapi tak nampak macam… 151 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Saya tak nampak macam awak dah bersedia. 152 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 Atau awak ada simpan wang, tapi tak beritahu saya? 153 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 Saya tiada wang. 154 00:11:37,625 --> 00:11:41,708 Saya sangkakan begitu. Sebab itu saya tanya awak. 155 00:11:42,833 --> 00:11:46,125 Saro, apa kata bekerja di sini buat sementara waktu? 156 00:11:47,250 --> 00:11:51,333 Apabila bekerja, awak akan dapat jana pendapatan, menabung 157 00:11:51,416 --> 00:11:53,625 dan mulakan perniagaan awak. 158 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Macam mana? 159 00:11:58,458 --> 00:12:00,750 Saya harap dapat jumpa penenun di sini 160 00:12:00,833 --> 00:12:04,875 yang sudi bekerjasama dengan saya untuk permulaan. 161 00:12:06,291 --> 00:12:08,750 Saro, penenun kain tenun dari Gbogan. 162 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 Macam budak-budak. Awak sangat kelakar. 163 00:12:12,458 --> 00:12:16,125 Jika awak terima cadangan saya, saya boleh tawarkan kerja. 164 00:12:16,208 --> 00:12:18,500 Dengan itu, awak boleh jana pendapatan. 165 00:12:18,583 --> 00:12:20,458 Awak akan dapat menabung. 166 00:12:20,541 --> 00:12:24,000 Tanpa sedar, awak akan mulakan perniagaan sendiri. 167 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Sendiri. Okey? 168 00:12:29,291 --> 00:12:31,750 Baiklah, tiada masalah. Kerja apa? 169 00:12:40,625 --> 00:12:43,666 - Syabas, semua. - Terima kasih. 170 00:12:43,750 --> 00:12:45,541 - Semuanya okey? - Baik-baik saja. 171 00:12:45,625 --> 00:12:48,500 - Wanita itu dah datang ambil periuk? - Sudah. 172 00:12:48,583 --> 00:12:50,083 - Dia nak lagi? - Ya. 173 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 - Bagus. - Hai. 174 00:12:51,458 --> 00:12:54,291 - Syabas. Tanah liat itu bagus? - Ya. 175 00:12:54,375 --> 00:12:56,916 Sangat bagus. Syabas. 176 00:12:57,000 --> 00:12:58,458 Terima kasih. 177 00:12:58,541 --> 00:13:00,041 Syabas. 178 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 - Kita ada pelawat. - Terbaik. 179 00:13:03,041 --> 00:13:06,750 - Terima kasih. Syabas. - Syabas. 180 00:13:06,833 --> 00:13:08,333 Nama dia Saro. 181 00:13:08,416 --> 00:13:09,458 Saro… 182 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 - Ya. Dia akan bekerja dengan kita. - Bagus. 183 00:13:12,458 --> 00:13:13,916 Kamu akan bekerja bersama. 184 00:13:14,000 --> 00:13:18,041 - Selamat datang ke kumpulan kami. - Terima kasih. 185 00:13:18,125 --> 00:13:23,583 Saro, orang kata, "Menjemur sementara hari panas." 186 00:13:24,375 --> 00:13:25,875 Inilah kerjanya. 187 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Lihatlah. 188 00:13:32,083 --> 00:13:35,916 Saya tahu ini kerja yang sukar. 189 00:13:36,000 --> 00:13:38,041 Tapi ia menguntungkan. 190 00:13:39,833 --> 00:13:42,083 Gaji dibayar setiap hari. 191 00:13:43,166 --> 00:13:45,291 Makanan disediakan dua kali. 192 00:13:46,333 --> 00:13:50,375 Setiap hari. Sebelum mula bekerja dan sebelum pulang. 193 00:13:53,000 --> 00:13:55,125 Mengacu tanah liat? 194 00:13:56,083 --> 00:13:57,208 Saro… 195 00:13:59,541 --> 00:14:03,708 Begini. Kami bekerja sama rata di sini. 196 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 Jika dah mula satu bahagian, 197 00:14:05,791 --> 00:14:09,250 kemudian tak suka, awak boleh sertai bahagian lain. 198 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 Juga, gaji akan dibayar. 199 00:14:10,791 --> 00:14:12,708 Kami jana pendapatan dengan kerja ini. 200 00:14:13,666 --> 00:14:14,875 - Syabas. - Mak. 201 00:14:14,958 --> 00:14:18,875 Saro, semuanya terserah kepada awak. 202 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 - Selamat siang. - Selamat. 203 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 Ratu. 204 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 Ratu Wojuola. 205 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 Siapa itu? 206 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 Ratu Arolake, selamat siang. 207 00:14:45,125 --> 00:14:46,458 - Boleh… - Apa lagi? 208 00:14:46,541 --> 00:14:50,333 Saya cuma nak tanya jika boleh dapatkan cermin saya balik. 209 00:14:50,416 --> 00:14:52,583 Cermin yang awak pernah pinjam. 210 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 - Cermin awak? - Ya. 211 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 Saya terus pulangkan selepas guna. 212 00:14:57,125 --> 00:14:59,875 - Awak tak pulangkan. - Yakah? 213 00:14:59,958 --> 00:15:03,333 Macam yang awak nampak, tiada cermin di leher atau pinggang saya. 214 00:15:04,041 --> 00:15:08,375 Apabila kembali ke kamar, saya akan cari dan beri kepada awak. 215 00:15:08,458 --> 00:15:09,666 Awak dengar? 216 00:15:11,458 --> 00:15:16,250 Sesetengah orang tak bosan memandang diri sendiri sepanjang hari. 217 00:15:16,333 --> 00:15:19,541 Lihatlah bagaimana awak nanti. 218 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 - Hati-hati. Selamat malam. - Kembali. Terima kasih. 219 00:15:35,125 --> 00:15:37,250 - Selamat malam. - Pelawat kita dari Gbogan. 220 00:15:37,333 --> 00:15:39,625 Saya bukan pelawat sesiapa. 221 00:15:39,708 --> 00:15:42,791 - Baiklah. Selamat malam. - Selamat malam. 222 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 Pulang segera. 223 00:15:45,666 --> 00:15:49,250 Awak tahu apa mereka kata tentang kejadian pada waktu senja di sini? 224 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Apa yang mereka kata? 225 00:15:51,166 --> 00:15:54,791 Tunggulah jika nak tahu. 226 00:15:56,958 --> 00:15:58,250 Cepat! 227 00:15:59,333 --> 00:16:01,333 Kita tak boleh balik lewat. 228 00:16:08,416 --> 00:16:10,708 Mak Aijun, tak bolehkah awak tunggu saya? 229 00:16:13,291 --> 00:16:17,500 - Tuanku. - Ya? Wojuola sayang… 230 00:16:17,583 --> 00:16:22,166 Yang mempunyai suara merdu. Anak ahli muzik terhebat. 231 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 - Tuanku. - Ya? 232 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Kenapa awak abaikan saya? 233 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 - Saya? - Ya. 234 00:16:30,000 --> 00:16:32,958 Dah lama awak tak datang ke kamar saya. 235 00:16:35,000 --> 00:16:37,291 Pasti ada sebab awak cakap begini. 236 00:16:37,375 --> 00:16:39,166 Awak wanita yang saya suka. 237 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 Kenapa pula saya nak abaikan? 238 00:16:42,000 --> 00:16:45,583 Saya takkan sesekali abaikan awak. Hubungan kita dah terlalu jauh. 239 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 Awak kata saya wanita kesukaan awak. 240 00:16:47,583 --> 00:16:48,416 Ya. 241 00:16:48,500 --> 00:16:53,125 Jadi, kenapa setiap kali kami mencari awak di istana 242 00:16:53,208 --> 00:16:57,250 awak selalu berada di bilik gadis muda itu? 243 00:16:57,333 --> 00:17:02,541 Cukuplah apa yang saya beritahu ini. 244 00:17:04,958 --> 00:17:07,583 - Wojuola. - Tuanku. 245 00:17:07,666 --> 00:17:09,416 - Itu benar. - Wojuola. 246 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Tuanku. 247 00:17:12,500 --> 00:17:17,125 Saya sangka datang ke kamar awak malam ini 248 00:17:17,208 --> 00:17:21,500 akan buat saya tenang dan tidur lena. 249 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 Tak tahu pula yang awak nak berleter. 250 00:17:24,333 --> 00:17:25,583 - Begini… - Tuanku. 251 00:17:25,666 --> 00:17:28,291 …tolong jangan salah faham. 252 00:17:28,375 --> 00:17:31,875 Kehidupan ini tak sesukar yang disangka. 253 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 Tolonglah jangan salah faham. 254 00:17:33,583 --> 00:17:35,541 Tiada kebergantungan dalam kehidupan. 255 00:17:35,625 --> 00:17:38,333 Tiada cinta tanpa sifat cemburu, tuanku. 256 00:17:38,416 --> 00:17:39,333 Saya sangat penat. 257 00:17:39,416 --> 00:17:42,291 Awak betul-betul menyarung seluar. Tuanku. 258 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 Tolong tunggu lama lagi. Mari sini balik. Tolong… 259 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 Saya minta diri dulu. 260 00:18:16,375 --> 00:18:20,416 Arolake sayang. 261 00:18:20,500 --> 00:18:23,583 Tuanku, tolong jangan sentuh saya. 262 00:18:23,666 --> 00:18:26,500 - Kenapa? - Malam ini bukan giliran saya. 263 00:18:26,583 --> 00:18:29,125 Siapa yang beritahu? 264 00:18:29,208 --> 00:18:31,875 Setiap malam awak adalah bersama saya. 265 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 Ayuh, dekat lagi. 266 00:18:33,791 --> 00:18:37,541 Janganlah, tuanku. Saya tak nak cari masalah. 267 00:18:37,625 --> 00:18:41,625 Masalah apa, Arolake? Siapa yang akan menyusahkan awak? 268 00:18:41,708 --> 00:18:44,625 Tunggu sekejap, apa yang awak buat kepada saya? 269 00:18:44,708 --> 00:18:48,000 Apa yang awak buat kepada saya? Apa, Arolake sayang? 270 00:18:48,083 --> 00:18:51,250 - Begini… - Kita tak boleh lakukannya. 271 00:18:51,333 --> 00:18:53,916 Apa maksudnya? 272 00:18:54,000 --> 00:18:57,666 - Okey, saya datang bulan. - Tak mungkin. 273 00:18:58,541 --> 00:19:01,500 Jangan nak beri alasan. Sejak bila? 274 00:19:02,208 --> 00:19:04,750 - Hei? - Betullah. Saya tak menipu. 275 00:19:04,833 --> 00:19:07,208 - Yakah? - Datang awal sikit. 276 00:19:07,291 --> 00:19:10,333 Rasanya herba kesuburan lain 277 00:19:10,416 --> 00:19:15,208 yang saya ambil baru-baru ini mengubah kitaran haid saya. 278 00:19:19,791 --> 00:19:22,500 - Herba kesuburan? - Ya. 279 00:19:22,583 --> 00:19:26,708 Jika begitu, ada jalan penyelesaiannya. 280 00:19:26,791 --> 00:19:30,041 - Jangan risau. Saya tahu nak buat apa. - Yakah? 281 00:19:30,125 --> 00:19:31,708 - Ayuh, dekat lagi. - Tuanku. 282 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 - Apa? - Tuanku, jangan bertindak macam… 283 00:19:33,833 --> 00:19:34,916 Janganlah. 284 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 Siapa yang bernama Saro? 285 00:20:34,958 --> 00:20:36,625 Saya. 286 00:20:36,708 --> 00:20:38,541 Nah. Mak kata ini untuk awak. 287 00:20:38,625 --> 00:20:39,833 Terima kasih. 288 00:20:39,916 --> 00:20:41,125 - Baik. - Terima kasih. 289 00:20:41,208 --> 00:20:42,625 Cepat. 290 00:20:43,750 --> 00:20:47,125 - Apa yang kamu semua pandang? - Hei. Saya pun bingung. 291 00:20:47,208 --> 00:20:51,041 Ambil makanan kamu dan bersyukur. 292 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 Kamu nak makan atau tak? 293 00:20:52,791 --> 00:20:55,333 Nah. Nak makan atau tak? 294 00:20:55,416 --> 00:20:57,583 - Ambillah. - Ambil ini. Jangan tolak. 295 00:20:57,666 --> 00:21:01,791 - Nah. Ambil makanan awak. - Tolong hulurkan kepada dia. 296 00:21:01,875 --> 00:21:04,000 - Mana makanan saya? - Berikan makanan kami. 297 00:21:04,083 --> 00:21:05,583 - Dah nak habis. - Berikan. 298 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Saya nak makanan macam dia. 299 00:21:14,750 --> 00:21:17,333 - Ratu tua. - Ratu muda. 300 00:21:20,000 --> 00:21:22,416 - Awak dah jumpa cermin saya. - Ya. 301 00:21:22,500 --> 00:21:23,708 Cermin itu. 302 00:21:24,541 --> 00:21:27,583 Sungguh cantik macam awak. 303 00:21:27,666 --> 00:21:29,541 Terima kasih kerana membawanya. 304 00:21:29,625 --> 00:21:33,291 Awak boleh suruh sesiapa hantarkan. 305 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Tak mungkin begitu. 306 00:21:36,416 --> 00:21:38,916 Saya tahu betapa bernilainya cermin ini. 307 00:21:39,000 --> 00:21:40,583 Mahal suami kita bayar. 308 00:21:42,583 --> 00:21:45,500 Wanita kesukaan Raja bersinar bak bulan. 309 00:21:47,208 --> 00:21:52,291 Kenapa awak saja yang dapat hadiah terbaik? 310 00:21:52,958 --> 00:21:55,458 Ratu, awak wanita kesukaan Raja. 311 00:21:55,541 --> 00:21:58,791 Kami yang lain tak menarik perhatian baginda. 312 00:21:59,791 --> 00:22:01,875 - Yakah? - Ya. 313 00:22:01,958 --> 00:22:05,791 Jadi, kenapa baginda tinggalkan saya 314 00:22:06,791 --> 00:22:09,083 semata-mata untuk masuk ke kamar awak? 315 00:22:28,375 --> 00:22:31,250 Awak terkejut bagaimana saya dapat tahu? 316 00:22:32,708 --> 00:22:34,333 Wanita jahat. 317 00:22:35,166 --> 00:22:40,083 - Perempuan sihir! Hati busuk. - Saya bukan ahli sihir. 318 00:22:40,791 --> 00:22:42,625 Jikalau betul sekali pun, 319 00:22:42,708 --> 00:22:46,291 saya akan gunakannya dengan lebih baik daripada memikat orang tua yang… 320 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Apa? 321 00:22:48,583 --> 00:22:50,458 Teruskan, habiskan ayat awak. 322 00:22:50,541 --> 00:22:52,000 Betulkah apa saya dengar? 323 00:22:52,083 --> 00:22:54,458 Raja hanyalah lelaki gasang pada awak, bukan? 324 00:22:55,333 --> 00:23:00,375 Raja yang memerintah segalanya tak bermakna apa-apa lagi pada awak? 325 00:23:00,458 --> 00:23:02,750 Tolong jangan salah faham. 326 00:23:03,458 --> 00:23:05,041 Saya tak tahu apa awak dengar. 327 00:23:05,125 --> 00:23:07,500 Percayalah, saya tak suruh Raja buat begitu. 328 00:23:07,583 --> 00:23:09,541 Tak apalah. Awak tak perlu merayu. 329 00:23:09,625 --> 00:23:11,500 Jangan cakap apa-apa lagi. 330 00:23:11,583 --> 00:23:14,125 Kita semua ada peranan di istana ini. 331 00:23:15,041 --> 00:23:17,875 Awak dengar? 332 00:23:17,958 --> 00:23:23,083 Kita perlu lahirkan zuriat diraja. 333 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 Tapi peranan awak berbeza. 334 00:23:30,416 --> 00:23:35,500 Awak cuma pemuas nafsu Raja. 335 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Ya! Awak tiada peranan lain. 336 00:23:41,500 --> 00:23:44,625 Ini satu amaran. Dengar betul-betul. 337 00:23:45,291 --> 00:23:50,041 Lain kali jika giliran saya tidur bersama Raja, 338 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 kemudian baginda hilang 339 00:23:52,708 --> 00:23:55,500 dan ditemui di dalam kamar awak… 340 00:23:56,416 --> 00:23:57,750 nahas awak. 341 00:23:59,416 --> 00:24:01,833 Ratu. Saya nak cermin saya. 342 00:24:06,291 --> 00:24:07,375 Ambillah. 343 00:25:14,375 --> 00:25:15,750 Cepat. 344 00:25:22,083 --> 00:25:23,583 Saudara dari Gbogan! 345 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Selamat pagi. 346 00:25:29,083 --> 00:25:31,958 Awak tahu dia isteri orang? 347 00:25:32,041 --> 00:25:33,375 Siapa? 348 00:25:34,416 --> 00:25:35,791 Awarun. 349 00:25:35,875 --> 00:25:40,583 Susuk tubuh Awarun seperti wanita, tapi dia sebenarnya macam lelaki. 350 00:25:43,666 --> 00:25:45,166 Kenapa awak beritahu saya? 351 00:25:45,250 --> 00:25:49,166 Ini tugas saya untuk beritahu awak. 352 00:25:49,250 --> 00:25:52,208 Awak pendatang baharu dan masih muda. 353 00:25:53,583 --> 00:25:56,708 Malah, saya mahu cakap yang awak bodoh, 354 00:25:56,791 --> 00:25:59,625 tapi saya tak nak menghina pencipta awak. 355 00:26:01,125 --> 00:26:02,333 Awarun… 356 00:26:03,291 --> 00:26:06,416 Tujuh tahun lalu, dia mengemas barang dan keluar dari rumah. 357 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 Awak bukan yang pertama. Ya… 358 00:26:12,625 --> 00:26:16,000 Semua lelaki yang bekerja untuk dia pernah jadi kekasihnya. 359 00:26:16,083 --> 00:26:19,375 Kali ini giliran awak. Okey? 360 00:26:21,458 --> 00:26:27,291 Ada sesiapa di sini yang tahu tentang hubungan kami? 361 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 Saya tak pasti. 362 00:26:28,583 --> 00:26:33,000 Kebanyakan orang di sini tak suka bergosip. 363 00:26:33,083 --> 00:26:34,458 Mereka buat hal sendiri. 364 00:26:34,541 --> 00:26:35,875 - Yakah? - Ya. 365 00:26:35,958 --> 00:26:37,708 Tapi awak sebaliknya, bukan? 366 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Biar betul? 367 00:26:42,041 --> 00:26:44,833 Memang bukan salah awak. 368 00:26:44,916 --> 00:26:49,083 Hati nurani saya yang mendesak saya beritahu awak hal sebenar. 369 00:26:49,166 --> 00:26:53,750 Wanita yang awak jalinkan hubungan itu ialah kaki jantan. 370 00:26:54,458 --> 00:26:55,291 Awak dengar? 371 00:26:55,375 --> 00:26:59,208 Dia suka lelaki muda dan kacak macam awak. 372 00:26:59,291 --> 00:27:02,458 Dia meniduri mereka dan jadikan mereka hamba. 373 00:27:02,541 --> 00:27:03,916 Diamlah! 374 00:27:04,541 --> 00:27:06,333 Apa yang awak mengarut? 375 00:27:09,458 --> 00:27:12,666 Bukan salah awak. Okey? Tugas saya dah selesai. 376 00:27:13,916 --> 00:27:16,375 Sambunglah bekerja. 377 00:27:22,333 --> 00:27:24,291 Ayuh, cepat! 378 00:27:24,375 --> 00:27:26,416 Hei! Itu pun dia. 379 00:27:26,500 --> 00:27:28,458 Merayau-rayau macam seekor biri-biri. 380 00:27:28,541 --> 00:27:30,791 - Itu dia. - Angkat betul-betul. 381 00:27:30,875 --> 00:27:35,791 - Memalukan. Mula tunjuk hebat. - Bertenang. 382 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 Apa? 383 00:27:43,041 --> 00:27:45,333 Apa? Denike! 384 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 Anike! 385 00:27:47,166 --> 00:27:50,000 Bukankah mak dah beri amaran jangan dekat dengan dia lagi? 386 00:27:50,083 --> 00:27:53,333 - Bertenanglah! - Ayuh, pergi dari sini. 387 00:27:53,416 --> 00:27:57,041 Pergi tidur jika tiada kerja. Masuk! 388 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 Boleh awak bayangkan? 389 00:27:59,583 --> 00:28:01,416 Awak patut bertenang. 390 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 Manik-manik dia bertaburan 391 00:28:03,541 --> 00:28:04,500 dan mereka bantu. 392 00:28:04,583 --> 00:28:07,625 Salahkah membantu? Kenapa pukul budak tak bersalah? 393 00:28:07,708 --> 00:28:10,333 Maafkan saya. Semua orang di sini kenal saya. 394 00:28:10,416 --> 00:28:11,916 Saya tak melampaui batas. 395 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 Juga tak masuk campur hal orang lain. 396 00:28:13,958 --> 00:28:15,708 Kenapa anak saya patut bantu dia? 397 00:28:15,791 --> 00:28:16,666 Mereka hamba? 398 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 Siapa kata ini penghambaan? Manik dia bertaburan. 399 00:28:19,458 --> 00:28:21,500 Berdosakah anak awak bantu dia kutip? 400 00:28:21,583 --> 00:28:23,041 - Bertenanglah. - Jadi? 401 00:28:23,125 --> 00:28:25,500 Apa halnya jika bertaburan? Bukan boleh cedera. 402 00:28:25,583 --> 00:28:27,333 Tak berat pun manik-manik itu. 403 00:28:27,416 --> 00:28:30,500 Sayang, harap awak tak apa-apa. 404 00:28:30,583 --> 00:28:35,166 Saya tak larang dia bawa anak bekerja. Tolonglah. Hipokrit. 405 00:29:42,208 --> 00:29:45,083 - Tuanku. - Siapa itu? 406 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Ini Ogunjimi, hamba tuanku. 407 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Masuk. 408 00:29:49,583 --> 00:29:51,166 Tuanku. 409 00:29:51,250 --> 00:29:54,958 - Beta harap tiada masalah. - Tuanku, Ratu Arolake demam. 410 00:29:56,458 --> 00:29:58,875 - Arolake demam? - Ya, tuanku. 411 00:29:59,958 --> 00:30:02,708 - Demam apa? - Patik pun tak pasti. 412 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 Arolake. 413 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Kenapa awak tak… 414 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 Kenapa dengan awak? 415 00:30:10,541 --> 00:30:12,958 Isteriku, Arolake. Kenapa? 416 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Arolake… 417 00:30:21,708 --> 00:30:23,208 Awak menipu. 418 00:30:46,916 --> 00:30:48,708 Ayuh, mari pergi. 419 00:31:30,083 --> 00:31:33,583 Aku akan bangun, mandi dan bergaya 420 00:31:33,666 --> 00:31:36,166 Aku akan bangun, mandi dan bergaya 421 00:31:36,250 --> 00:31:40,750 Aku akan bangun, mandi dan bergaya 422 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 Aku akan bangun, mandi dan bergaya 423 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 Aku, Saro 424 00:31:45,875 --> 00:31:50,375 Aku, Saro. Aku akan mandi Lebih kerap daripada wanita itu 425 00:31:50,458 --> 00:31:52,625 Aku akan bangun, mandi dan bergaya 426 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 - Apa khabar? - Hai. 427 00:31:58,458 --> 00:31:59,875 - Selamat siang. - Hai. 428 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 Selamat siang. 429 00:32:02,208 --> 00:32:04,041 - Awak Saro, si penenun itu? - Ya! 430 00:32:04,125 --> 00:32:08,708 Awarun kata kami akan dapat kain tenun terbaik daripada awak. 431 00:32:08,791 --> 00:32:10,708 Ya, mari saya tunjuk beberapa helai. 432 00:32:10,791 --> 00:32:11,750 Baik. 433 00:32:13,375 --> 00:32:14,708 - Inilah. - Biar saya lihat. 434 00:32:16,500 --> 00:32:17,416 Ini kainnya. 435 00:32:19,416 --> 00:32:21,541 Bagus, bukan? 436 00:32:21,625 --> 00:32:23,083 Awak dah hilang akal? 437 00:32:23,166 --> 00:32:24,958 Sangat cantik, mak. 438 00:32:41,291 --> 00:32:44,083 Ratu Arolake, saya datang untuk beri herba awak. 439 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 Siapa itu? 440 00:32:46,416 --> 00:32:48,041 Masuklah. 441 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 Awak siapa? Tak pernah nampak. 442 00:32:56,583 --> 00:32:58,250 Saya baru datang ke sini. 443 00:32:58,333 --> 00:33:02,041 Herba ini dihantar ke dapur dan saya disuruh berikannya kepada awak. 444 00:33:02,958 --> 00:33:04,166 Doja di mana? 445 00:33:04,250 --> 00:33:07,708 Saya tak tahu. Saya cuma disuruh berikan herba ini. 446 00:33:10,125 --> 00:33:11,250 Baiklah. 447 00:33:12,625 --> 00:33:14,041 Terima kasih. 448 00:33:14,125 --> 00:33:15,041 Tunggu. 449 00:33:19,541 --> 00:33:21,958 Bawa lelabu ini sekali ke dapur. 450 00:35:09,375 --> 00:35:14,416 Gaya rambut ini nampak sesuai dengan awak. 451 00:35:14,500 --> 00:35:18,083 - Saya tahu awak suka begitu. - Ya, sangat cantik. 452 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 - Akano Erin. - Ya? 453 00:35:22,666 --> 00:35:27,250 - Ya, ini memang saya. - Awak benar-benar dah berubah. 454 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 - Kepala saya dah botak? - Ya. 455 00:35:29,750 --> 00:35:34,666 Awak tak tahu kepala botak bermaksud kekayaan? 456 00:35:34,750 --> 00:35:36,916 - Yakah? - Ya, kekayaan untuk kita. 457 00:35:37,000 --> 00:35:38,625 Siapa itu? 458 00:35:38,708 --> 00:35:40,958 - Nak ke mana? - Ada orang di sini. 459 00:35:42,166 --> 00:35:43,583 Siapa itu? 460 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Tolong hati-hati. 461 00:35:45,666 --> 00:35:46,916 Di mana awak nampak dia? 462 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 Siapa awak? 463 00:35:50,958 --> 00:35:52,500 Awak dengar? 464 00:35:52,583 --> 00:35:54,291 Hati-hati. Awak bawa obor? 465 00:35:54,375 --> 00:35:55,541 Ya. 466 00:35:56,208 --> 00:35:57,375 Hati-hati. 467 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 - Awak nampak apa-apa? - Tak, saya tak nampak. 468 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 - Anginlah maksudnya. - Baguslah. 469 00:36:02,916 --> 00:36:03,875 Letak obor, masuk. 470 00:36:03,958 --> 00:36:06,708 Masuklah, dah lewat. 471 00:36:06,791 --> 00:36:08,750 - Awarun! - Ya. Saya cakap masuk. 472 00:36:09,666 --> 00:36:11,625 - Baiklah. - Okey, pergi masuk. 473 00:36:30,250 --> 00:36:31,375 Bos. 474 00:36:32,166 --> 00:36:35,625 - Awak tak nak nyanyi untuk kami? - Hiburkanlah kami. 475 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 Kamu berdua okey? 476 00:36:37,791 --> 00:36:39,500 Saya kena hiburkan kamu? 477 00:36:40,416 --> 00:36:41,666 Kerja kamu dah siap? 478 00:36:42,791 --> 00:36:44,958 Membebel saja. 479 00:36:45,041 --> 00:36:48,416 Siapkan kerja. Kemudian, susun barang di sebelah kaki saya ini. 480 00:36:48,500 --> 00:36:51,208 Suruh saya hiburkan pula. 481 00:36:51,291 --> 00:36:53,291 Selamat tengah hari. 482 00:36:55,250 --> 00:36:57,666 Banyak kerja yang sedang dibuat. 483 00:36:57,750 --> 00:36:59,208 - Hai, mak. - Mak. 484 00:37:00,208 --> 00:37:01,708 Kamu berdua akan berjaya. 485 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 - Saya harap semuanya sihat. - Ya, mak. 486 00:37:04,250 --> 00:37:06,541 Babarinsa, harapnya mak kamu sihat. 487 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 Sihat, terima kasih. 488 00:37:07,791 --> 00:37:09,958 - Dia sihat? - Ya. 489 00:37:10,041 --> 00:37:12,541 Baguslah. Adigun? 490 00:37:12,625 --> 00:37:15,500 Awak pun ada. Jaga diri. 491 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Saro? 492 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 Saya tak layak disapa? 493 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 Saya dah menyapa awak. 494 00:37:25,833 --> 00:37:29,166 Babarinsa. Mari. 495 00:37:29,250 --> 00:37:30,083 Mari. 496 00:37:30,166 --> 00:37:31,541 - Adigun. - Mak? 497 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 Mari sini juga. 498 00:37:34,208 --> 00:37:36,458 Mari sini. 499 00:37:37,791 --> 00:37:40,708 Belikan saya beberapa buah kola. 500 00:37:41,500 --> 00:37:43,666 Cepat balik. Jangan tunggu lama. 501 00:37:50,291 --> 00:37:51,458 Apa yang tak kena? 502 00:37:56,291 --> 00:37:58,000 Saya sedang bercakap dengan awak. 503 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 Awak bersama siapa semalam? 504 00:38:03,916 --> 00:38:05,541 Siapa lelaki itu? 505 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 Saro. 506 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 Jadi, awak orangnya. 507 00:38:19,666 --> 00:38:24,083 Awaklah yang mengintai di tingkap saya semalam? 508 00:38:28,125 --> 00:38:28,958 Memang bodoh. 509 00:38:30,000 --> 00:38:31,125 Saro. 510 00:38:32,375 --> 00:38:34,416 Berani awak buka mulut awak yang kotor 511 00:38:36,375 --> 00:38:39,208 untuk menyoal saya? 512 00:38:39,291 --> 00:38:41,791 - Awak? Saya dah kata. Yalah. - Saya? 513 00:38:41,875 --> 00:38:43,041 - Dah kata. - Kotor? 514 00:38:43,125 --> 00:38:44,708 Saro. 515 00:38:45,625 --> 00:38:48,458 Itu bukan satu kesilapan. Saya maksudkannya. 516 00:38:48,541 --> 00:38:49,791 Betul. Pandang saya. 517 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 Bukan saja awak ada mulut yang kotor… 518 00:38:57,166 --> 00:38:58,583 tapi juga busuk. 519 00:38:59,833 --> 00:39:01,291 Mulut awak berbau. 520 00:39:02,791 --> 00:39:04,041 Amat busuk. 521 00:39:04,125 --> 00:39:07,791 Pandang saya betul-betul. 522 00:39:09,541 --> 00:39:13,833 Tiada sesiapa mempersoalkan tindakan saya. 523 00:39:16,916 --> 00:39:21,125 Saya juga boleh buat apa saja dengan sesiapa yang saya mahu. 524 00:39:21,208 --> 00:39:24,708 Tiada sesiapa berani mempersoalkan saya. 525 00:39:25,583 --> 00:39:28,583 Tunggu sekejap, Saro. 526 00:39:28,666 --> 00:39:31,125 Saya ada cakap yang saya perlukan suami? 527 00:39:31,208 --> 00:39:34,708 Atau saya suruh awak bantu? Ada saya minta begitu? 528 00:39:35,750 --> 00:39:37,500 Saro. 529 00:39:37,583 --> 00:39:42,083 Berpijaklah di bumi yang nyata. Awak dengar? 530 00:39:42,166 --> 00:39:44,875 Tenun baik-baik dan buat kerja awak. 531 00:39:52,666 --> 00:39:56,458 Wanita yang awak jalinkan hubungan itu ialah kaki jantan. 532 00:39:57,208 --> 00:39:58,125 Awak dengar? 533 00:39:58,208 --> 00:40:01,916 Dia suka lelaki muda dan kacak macam awak. 534 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 Dia meniduri mereka, kemudian jadikan mereka hamba. 535 00:40:08,416 --> 00:40:10,708 Salam sejahtera, ketua-ketua Oyo sekalian. 536 00:40:10,791 --> 00:40:13,916 Tuanku. 537 00:40:14,000 --> 00:40:15,666 Empayar ini takkan musnah. 538 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 - Amin. - Amin. 539 00:40:18,583 --> 00:40:20,583 Akiniku baru cakap 540 00:40:22,208 --> 00:40:25,375 perkara penting tentang pedagang abdi. 541 00:40:27,791 --> 00:40:28,833 Tunggu, 542 00:40:30,541 --> 00:40:31,500 apa hal sebenarnya? 543 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Tuanku. 544 00:40:34,666 --> 00:40:36,666 - Raja dihias cantik. - Terima kasih. 545 00:40:36,750 --> 00:40:39,000 - Pemerintahan tuanku akan bertahan. - Amin. 546 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 Tuanku. 547 00:40:40,041 --> 00:40:42,291 Salam sejahtera kepada semua ketua Oyo. 548 00:40:42,375 --> 00:40:44,916 - Wanita sekalian, moga dilanjutkan usia. - Amin. 549 00:40:45,000 --> 00:40:50,125 Sebaik saja saya dengar yang mereka datang, 550 00:40:50,208 --> 00:40:52,291 saya datang beritahu Raja. 551 00:40:52,375 --> 00:40:53,541 Sebelum saya beritahu, 552 00:40:53,625 --> 00:40:56,916 saya telah menempatkan lelaki bersenjata di semua ceruk-meruk 553 00:40:57,000 --> 00:40:58,791 kampung. 554 00:41:01,875 --> 00:41:04,041 Asalnya dua orang, kini ada empat orang. 555 00:41:04,125 --> 00:41:05,791 - Syabas. - Syabas. 556 00:41:05,875 --> 00:41:08,666 Asalnya sepuluh orang, kini ada 20. Bilangannya berganda. 557 00:41:08,750 --> 00:41:12,000 Saya tak tahu di mana lagi mereka akan lalui untuk datang 558 00:41:12,083 --> 00:41:14,625 dan memperhamba penduduk Oyo. 559 00:41:14,708 --> 00:41:17,250 - Nantikanlah. - Awak lelaki yang kuat. 560 00:41:17,333 --> 00:41:18,375 Syabas. 561 00:41:18,458 --> 00:41:20,333 Tuanku. 562 00:41:20,416 --> 00:41:21,500 Moga kekal memerintah. 563 00:41:21,583 --> 00:41:23,208 - Juga dilanjutkan usia. - Amin. 564 00:41:23,291 --> 00:41:24,916 Dah lama kita berdagang di sini. 565 00:41:25,000 --> 00:41:28,666 Sesiapa boleh bekerja keras dan memperoleh ganjarannya. 566 00:41:28,750 --> 00:41:32,458 Mereka boleh membina rumah, berkahwin dan melahirkan zuriat. 567 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Kemudian, menjaga anak mereka. 568 00:41:34,125 --> 00:41:35,583 Sampai masa si ayah berehat 569 00:41:35,666 --> 00:41:37,625 pada usia tua dan nikmati ganjarannya, 570 00:41:37,708 --> 00:41:41,291 mereka akan mengumpan anak-anak dan menjual mereka sebagai hamba. 571 00:41:41,916 --> 00:41:46,500 Pernah kamu lihat budak yang dihambakan pulang ke kampung mereka? 572 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 - Tak. - Tak. 573 00:41:47,875 --> 00:41:50,708 Jadi, tolonglah. Perhambaan bukan perbuatan yang bagus. 574 00:41:50,791 --> 00:41:54,750 Jangan sesekali beri peluang dan jangan ambil kesempatan. 575 00:41:54,833 --> 00:41:59,083 Usahlah kita merumitkan perkara remeh. 576 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Macam mana? 577 00:42:01,125 --> 00:42:06,166 Kenapa kita selalu bertindak sendiri? 578 00:42:06,250 --> 00:42:08,250 Kenapa? 579 00:42:08,333 --> 00:42:12,333 Orang kulit Putih yang datang mahu jadikan kita rakan kongsi… 580 00:42:12,416 --> 00:42:13,875 Kenapa tak ikut kata mereka? 581 00:42:13,958 --> 00:42:15,875 Perniagaan apa mereka nak bekerjasama? 582 00:42:15,958 --> 00:42:17,750 Bukankah mereka yang datang? 583 00:42:17,833 --> 00:42:20,875 Jangan cakap begitu. Memikirkannya pun tak patut. 584 00:42:20,958 --> 00:42:23,083 Kenapa awak perlu cakap perkara begitu? 585 00:42:23,166 --> 00:42:25,958 Maksud awak, anak-anak yang akan berguna satu hari nanti, 586 00:42:26,041 --> 00:42:29,250 patut dijual? Janganlah begitu! 587 00:42:29,333 --> 00:42:31,791 Saya dah semakin takut. 588 00:42:31,875 --> 00:42:32,833 Saya takut. 589 00:42:33,625 --> 00:42:35,708 Kita perlu berhati-hati. 590 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 Jadi, tiada sesiapa akan dedahkan kita kepada musuh. 591 00:42:38,416 --> 00:42:39,916 Begitulah sepatutnya. 592 00:42:40,000 --> 00:42:41,375 Hati-hati. 593 00:42:41,458 --> 00:42:43,250 - Oloye… - Perdagangan hamba sia-sia. 594 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 Jangan ulang perkara awak cakap. Itu salah sama sekali. 595 00:42:47,416 --> 00:42:50,416 Perdagangan hamba ialah cara rasmi menculik. 596 00:42:50,500 --> 00:42:55,333 Awak fikir sesiapa yang dijadikan hamba akan sesekali pulang ke rumah? 597 00:42:55,416 --> 00:43:00,125 - Tak. Mereka diambil selama-lamanya. - Mereka akan terus pergi. 598 00:43:01,583 --> 00:43:03,083 Tuanku. 599 00:43:03,166 --> 00:43:08,375 Kami hidup bermasyarakat. Kami lihat dan tahu segalanya. 600 00:43:09,000 --> 00:43:13,458 Tiada perkara baharu yang berlaku di kampung ini. 601 00:43:13,541 --> 00:43:16,125 Semuanya jelas. 602 00:43:16,208 --> 00:43:20,791 Kami pasti tentang perkara itu. Dengan limpah kurnia Tuhan, 603 00:43:20,875 --> 00:43:23,083 tuanku akan kekal memerintah. 604 00:43:23,166 --> 00:43:25,208 - Amin. - Amin. 605 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Ketua-ketua Oyo. 606 00:43:29,791 --> 00:43:33,083 Tuanku. 607 00:43:35,083 --> 00:43:36,291 Saro… 608 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Saya merayu. 609 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 Berapa lama lagi saya perlu merayu supaya awak maafkan saya, Saro? 610 00:43:44,833 --> 00:43:46,125 Saro. 611 00:43:48,250 --> 00:43:50,041 Awak nak berkahwin dengan saya? 612 00:43:54,166 --> 00:43:55,125 Saro. 613 00:43:57,083 --> 00:43:59,000 Janganlah begitu. 614 00:43:59,083 --> 00:44:02,541 Walaupun jika saya buat keputusan untuk berkahwin lagi, 615 00:44:02,625 --> 00:44:06,083 awak bukanlah calonnya. 616 00:44:07,041 --> 00:44:09,250 Saya tak boleh berkahwin dengan awak. 617 00:44:10,083 --> 00:44:14,750 Pandang saya, Saro. Awak terlalu muda untuk saya. 618 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 Kita tak boleh berkahwin. 619 00:44:16,708 --> 00:44:18,625 Saro, tolonglah. 620 00:44:20,500 --> 00:44:22,666 Saya doakan awak jumpa wanita… 621 00:44:23,875 --> 00:44:28,083 yang akan cinta, hormat, 622 00:44:29,208 --> 00:44:35,166 jaga dan layan awak macam raja serta lahirkan zuriat untuk awak. 623 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 Itulah wanita yang saya doakan. 624 00:44:38,708 --> 00:44:39,791 Saro, 625 00:44:41,125 --> 00:44:46,041 apabila masa itu tiba, saya akan merestuinya. 626 00:44:47,333 --> 00:44:48,583 Awak dengar? 627 00:44:49,416 --> 00:44:50,958 Saya akan sokong awak. 628 00:44:52,208 --> 00:44:56,708 Saya juga akan serahkan segalanya. Awak dengar? 629 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 Tapi sehingga itu, marilah kita berdamai. 630 00:45:05,000 --> 00:45:06,166 Awak dengar? 631 00:45:07,500 --> 00:45:11,833 Ayuh, peluk saya. Gembirakan hati awak. 632 00:45:11,916 --> 00:45:14,291 Janganlah begitu. 633 00:45:22,041 --> 00:45:23,166 Saro… 634 00:45:25,708 --> 00:45:27,500 Saya ada berita baik untuk awak. 635 00:45:28,875 --> 00:45:32,083 Berita yang amat menggembirakan. 636 00:45:35,041 --> 00:45:36,666 Saya dapat tahu 637 00:45:38,625 --> 00:45:43,958 isteri-isteri Raja dan wanita diraja lain memerlukan pakaian baharu. 638 00:45:45,291 --> 00:45:48,166 Ya. Jadi, saya cadangkan awak untuk kerja ini. 639 00:45:53,458 --> 00:45:55,791 - Betul? - Ya, betullah. 640 00:45:56,916 --> 00:45:57,875 Itu… 641 00:45:58,666 --> 00:46:04,791 Saya, Saro, akan buat pakaian baharu untuk isteri-isteri Raja. 642 00:46:04,875 --> 00:46:06,875 Kehadiran awak dinanti di istana esok. 643 00:46:06,958 --> 00:46:09,375 - Saya boleh ke sana segera. - Usahlah begitu! 644 00:46:09,458 --> 00:46:12,000 Mari berasmara dulu. Esok baru awak boleh datang. 645 00:46:12,083 --> 00:46:14,125 - Saya, Saro… - Ya, awak. Ayuh. 646 00:46:14,208 --> 00:46:17,416 - Anak Tewogbola akan buat kain tenun - Ya. 647 00:46:17,500 --> 00:46:19,875 - untuk keluarga diraja? - Ya. 648 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 - Awarun. - Ayuh. Ya? 649 00:46:42,416 --> 00:46:44,375 - Selamat datang, Ratu. - Syabas. 650 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Moga sihat sejahtera. 651 00:46:45,708 --> 00:46:46,750 Selamat datang. 652 00:46:48,666 --> 00:46:50,333 - Kain ini berkualiti? - Lihatlah. 653 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 - Ya, tentulah. - Selamat siang. 654 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 - Tiada bala akan menimpa awak. - Amin. 655 00:46:54,083 --> 00:46:56,125 Anak muda. 656 00:46:56,208 --> 00:46:58,166 - Awak kata ada kain terbaik. - Ya. 657 00:46:58,250 --> 00:46:59,333 Okey, mari lihat. 658 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Memang bagus. 659 00:47:02,791 --> 00:47:05,291 - Ini tak berwarna-warni. - Boleh tahan. 660 00:47:05,375 --> 00:47:08,208 - Awak ada corak lain? - Inilah kain tenun itu. 661 00:47:08,291 --> 00:47:11,708 - Beri dia corak itu. - Ada banyak. 662 00:47:11,791 --> 00:47:14,625 - Ya! - Yang ini bagus. 663 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Apa pendapat awak? 664 00:47:15,833 --> 00:47:17,791 - Masih ada corak ini? - Ya, ada. 665 00:47:19,041 --> 00:47:20,333 Itu pilihan awak? 666 00:47:20,416 --> 00:47:22,083 Kenapa? Saya tak boleh pakai? 667 00:47:22,166 --> 00:47:23,666 Nampak sangat cantik nanti. 668 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 Tunjukkan kain untuk puteri. 669 00:47:28,791 --> 00:47:31,541 - Awak suka? - Cantik. 670 00:47:31,625 --> 00:47:34,833 Pasti cantik jika awak memakainya. Ambil. 671 00:47:34,916 --> 00:47:37,375 Baiklah. Simpankan ini untuk saya, okey? 672 00:47:37,458 --> 00:47:39,750 Macam mana dengan anak diraja yang lain? 673 00:47:39,833 --> 00:47:42,000 Mereka akan pakai pakaian yang bersesuaian. 674 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 Simpankan ini untuk saya. Awak dengar? 675 00:47:45,166 --> 00:47:47,416 - Kami juga nak yang ini. - Kami nak kain ini. 676 00:47:47,500 --> 00:47:50,833 Puteri akan ambil kain ini. 677 00:47:50,916 --> 00:47:53,125 Ya. Ini untuk puteri. Cantik. 678 00:47:53,208 --> 00:47:54,416 Terima kasih. 679 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Terima kasih. 680 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 Tolong jangan campurkan. 681 00:47:57,333 --> 00:47:58,208 Terima kasih. 682 00:47:58,291 --> 00:48:01,208 Itu yang mak kami pilih, lagi satu itu pilihan kami. 683 00:48:01,291 --> 00:48:02,791 Moga Tuhan merahmati kamu. 684 00:48:02,875 --> 00:48:07,291 Anak-anak raja, selamat siang. Perlahan-lahan. 685 00:48:13,083 --> 00:48:15,208 Saudara, ada seorang Ratu lagi. 686 00:48:16,333 --> 00:48:18,791 - Awak tunggu di sini. Saya panggilkan. - Baiklah. 687 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 Sesiapa saja yang ikut saya, tunjukkan diri! 688 00:49:45,708 --> 00:49:46,541 Ratu! 689 00:50:14,666 --> 00:50:17,250 - Mak. - Ya, mak dengar. 690 00:50:18,250 --> 00:50:22,625 Saya suka kain yang mak nak beli itu. 691 00:50:25,416 --> 00:50:28,708 Mak tak nampak betapa kacaknya penjual itu? 692 00:50:28,791 --> 00:50:31,541 Sama macam kain yang dia bawa. 693 00:50:34,708 --> 00:50:37,875 Semuanya nampak cantik. 694 00:50:37,958 --> 00:50:40,250 Sukar untuk buat pilihan. 695 00:50:42,083 --> 00:50:44,500 Dia sangat kacak, mak. 696 00:50:49,166 --> 00:50:51,416 Cakap sajalah kamu suka lelaki itu. 697 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 - Mak… - Diamlah. 698 00:50:54,708 --> 00:50:56,500 Itu bukan maksud saya. 699 00:50:56,583 --> 00:50:58,166 Adakah mak menipu kamu? 700 00:51:00,166 --> 00:51:05,000 Mak, adakah sebab saya cakap kain dia sangat cantik? Mak. 701 00:51:05,083 --> 00:51:06,291 Tolonglah. 702 00:51:07,208 --> 00:51:10,375 Mak yang lahirkan kamu. 703 00:51:10,458 --> 00:51:13,750 Tak kira berapa umur kamu, mak tetap mak kamu. 704 00:51:14,458 --> 00:51:16,416 Kamu fikir mak tak perasan? 705 00:51:16,500 --> 00:51:21,041 Mak nampak kamu berdua bertentang mata dengan penuh ghairah. 706 00:51:21,833 --> 00:51:24,125 Mana ada begitu. 707 00:51:24,958 --> 00:51:28,791 Mungkin dia yang merenung saya. Entahlah. 708 00:51:28,875 --> 00:51:35,500 Tapi saya, Omowunmi Ayanladun Omofadeke, 709 00:51:35,583 --> 00:51:39,125 tak merenung dia dengan penuh ghairah. 710 00:51:40,541 --> 00:51:43,041 Teruskanlah menipu diri sendiri. 711 00:51:45,958 --> 00:51:49,458 Secara jujurnya, dia sangat kacak. 712 00:51:53,458 --> 00:51:57,166 Saya tertanya-tanya jika dia dah berkahwin. 713 00:51:58,000 --> 00:52:00,458 Siapa yang akan bantu kita sahkannya? 714 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 - Mak. - Ya. 715 00:52:05,000 --> 00:52:09,541 Saya rasa nak tukar pilihan. 716 00:52:10,875 --> 00:52:16,583 Boleh mak minta dia datang balik supaya saya boleh lihat corak itu lagi? 717 00:52:16,666 --> 00:52:18,208 Kemudian, pilih kain yang lain. 718 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 Sudah tentu, apa salahnya? 719 00:52:24,291 --> 00:52:27,291 - Itu saja? - Terima kasih, mak. 720 00:52:45,416 --> 00:52:47,000 Ke mana awak pergi? 721 00:52:49,458 --> 00:52:51,500 Awak menakutkan saya. 722 00:52:53,416 --> 00:52:54,458 Saro. 723 00:52:55,625 --> 00:52:57,291 Awak dari mana? 724 00:53:01,250 --> 00:53:03,583 Kenapa awak menyoal saya? 725 00:53:04,458 --> 00:53:06,625 Saya ada tanya ke mana awak pergi? 726 00:53:09,458 --> 00:53:13,375 Saya singgah jumpa kawan. 727 00:53:14,291 --> 00:53:17,958 Yakah? Saro. 728 00:53:19,166 --> 00:53:20,750 Awak menipu. 729 00:53:20,833 --> 00:53:24,208 Awak tiada kawan. Sejak bila awak berkawan? 730 00:53:24,291 --> 00:53:25,666 Saya ada ramai kawan. 731 00:53:25,750 --> 00:53:27,125 - Yakah? - Ya. 732 00:53:27,208 --> 00:53:29,458 Kawan saya ramai. 733 00:53:30,250 --> 00:53:32,416 - Betulkah? - Betul. 734 00:53:32,500 --> 00:53:33,458 Baguslah. 735 00:53:39,208 --> 00:53:40,916 Ratu Arolake. 736 00:53:41,000 --> 00:53:43,125 - Siapa itu? - Omowunmi. 737 00:53:43,208 --> 00:53:44,416 Masuk. 738 00:53:46,166 --> 00:53:49,458 Puteri Omowunmi. Awak datang untuk curi manik saya? 739 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 Taklah. 740 00:53:51,708 --> 00:53:56,250 Saya datang untuk bawa awak keluar dari tempat awak bersembunyi setiap hari. 741 00:53:56,333 --> 00:54:01,500 Kenapa awak tak keluar berjemur di bawah sinaran matahari? 742 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 Kulit awak boleh lebih bersinar. 743 00:54:04,041 --> 00:54:07,875 Saya tak suka matahari. Saya lebih suka bulan. 744 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Bulan ialah kekasih sejati. 745 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Saya tak tahu pula. 746 00:54:14,000 --> 00:54:16,208 Tak lama lagi, awak akan faham. 747 00:54:16,291 --> 00:54:19,291 Tunggu sampai ayah awak carikan jodoh, 748 00:54:19,375 --> 00:54:20,375 putera yang kacak. 749 00:54:20,458 --> 00:54:21,500 Tak mungkin! 750 00:54:22,833 --> 00:54:26,916 Tiada sesiapa boleh carikan jodoh untuk saya. 751 00:54:27,000 --> 00:54:28,875 Saya akan pilih sendiri. 752 00:54:30,083 --> 00:54:33,041 Okey. Baguslah. 753 00:54:33,125 --> 00:54:34,500 Nah. 754 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 Untuk saya? 755 00:54:36,083 --> 00:54:39,458 Terima kasih. Syukur. Cantik sangat. 756 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 Saya asyik membuatnya, tapi tak dapat jual. 757 00:54:42,958 --> 00:54:45,000 Saya memang tak boleh memakainya. 758 00:54:45,083 --> 00:54:48,916 Mungkin puteri-puteri lain juga suka memilikinya. 759 00:54:49,583 --> 00:54:51,416 Ada betul juga. 760 00:54:51,500 --> 00:54:53,750 Awak ada minat mana-mana lelaki muda? 761 00:54:55,500 --> 00:54:58,875 Bila kali terakhir awak lihat lelaki kacak 762 00:54:58,958 --> 00:55:01,708 dan berketerampilan di istana? 763 00:55:01,791 --> 00:55:06,250 Selain penenun yang datang tempoh hari. 764 00:55:08,125 --> 00:55:10,625 - Awak suka dia? - Taklah. 765 00:55:10,708 --> 00:55:15,625 Maksud saya, setidak-tidaknya dia mempesona dan kacak. 766 00:55:17,041 --> 00:55:20,625 Dia juga akan datang ke istana petang ini. 767 00:55:20,708 --> 00:55:24,166 Saya nak lihat corak itu balik dan pilih betul-betul kali ini. 768 00:55:24,833 --> 00:55:27,291 Yakah? Awak kata tiada lelaki yang awak tertarik. 769 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 Kain atau pembuat kain? 770 00:55:30,250 --> 00:55:32,500 Buat lawak pula. 771 00:55:49,625 --> 00:55:51,291 Perlahan-lahan urut kaki saya. 772 00:55:55,791 --> 00:55:59,250 Jadi, awak belum jumpa yang awak suka? 773 00:56:00,458 --> 00:56:02,250 Kain ini cantik. 774 00:56:02,333 --> 00:56:04,125 Saya terfikir untuk tambahkan 775 00:56:04,208 --> 00:56:06,041 dengan yang saya pilih sebelum ini. 776 00:57:47,625 --> 00:57:48,958 Ratu! 777 00:57:49,833 --> 00:57:51,250 Ratu! 778 00:57:57,958 --> 00:57:59,250 Ratu. 779 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Ke mana dia pergi? 780 00:58:09,208 --> 00:58:10,416 Ratu. 781 00:58:11,083 --> 00:58:13,583 Awak ke mana? Saya mencari awak. 782 00:58:15,958 --> 00:58:19,125 Saya cuma keluar mengambil angin malam. 783 00:58:20,125 --> 00:58:25,500 Ingat saya ada beritahu yang bulan kekasih rahsia saya? 784 00:58:27,583 --> 00:58:29,375 Jadi, kenapa awak nak jumpa saya? 785 00:58:29,458 --> 00:58:32,375 - Tiada apa. Dah lewat. - Okey. 786 00:58:34,375 --> 00:58:36,291 - Selamat malam. - Selamat malam. 787 00:58:36,375 --> 00:58:38,791 - Jaga diri. - Jumpa esok. 788 00:58:52,458 --> 00:58:55,000 - Syabas. - Hai. 789 00:59:01,541 --> 00:59:03,333 Saro. 790 00:59:06,041 --> 00:59:08,416 Awak berhak marah saya… 791 00:59:10,208 --> 00:59:13,625 Saro. Siapa yang marah awak? 792 00:59:13,708 --> 00:59:15,166 Tolonglah, 793 00:59:16,208 --> 00:59:18,250 saya merayu. 794 00:59:18,333 --> 00:59:22,041 Saya tak tahu sebab saya berperangai begitu terhadap awak. 795 00:59:22,125 --> 00:59:25,291 Saya tanya siapa yang marah awak? 796 00:59:26,083 --> 00:59:28,125 Semestinya bukan saya. 797 00:59:28,208 --> 00:59:33,500 Jika begitu, kenapa jauhkan diri daripada saya? 798 00:59:34,666 --> 00:59:38,375 Walaupun kita bergaduh, perlukah kita lama berjauhan? 799 00:59:41,000 --> 00:59:45,208 Sungguh, saya tak marah awak. 800 00:59:45,291 --> 00:59:46,666 Saya cuma risau akan awak. 801 00:59:49,583 --> 00:59:54,666 Sebab awak memikul beban lebih daripada yang termampu. 802 00:59:56,666 --> 00:59:58,166 Saro… 803 00:59:58,250 --> 01:00:03,833 awak mengambil sesuatu yang bukan milik awak. 804 01:00:03,916 --> 01:00:06,416 - Itu saja. - Begitu? 805 01:00:07,125 --> 01:00:08,791 Apa maksud awak? 806 01:00:08,875 --> 01:00:14,625 Saya beritahu awak sebab saya tak nak awak hadapi masalah. 807 01:00:16,875 --> 01:00:19,000 Saro, saya ingatkan awak. 808 01:00:40,833 --> 01:00:43,000 Tolonglah pergi. 809 01:00:45,875 --> 01:00:48,125 Bertenang. 810 01:00:48,208 --> 01:00:50,916 Jangan cakap apa-apa. Saya merayu. 811 01:00:51,000 --> 01:00:55,750 Saya dah sampai pun. Mari kita nikmati detik ini. 812 01:00:58,958 --> 01:01:03,875 Macam mana awak berjaya datang dan pergi tanpa dilihat? 813 01:01:05,583 --> 01:01:06,958 Macam ular, 814 01:01:07,041 --> 01:01:09,875 saya boleh menyelinap masuk dan keluar tanpa tertangkap. 815 01:01:13,291 --> 01:01:14,333 Okey, maafkan saya. 816 01:01:15,000 --> 01:01:17,500 Pengawal peribadi saya bantu. 817 01:01:17,583 --> 01:01:20,125 Apa? Apa awak cakap? 818 01:01:21,291 --> 01:01:24,375 Pengawal awak tahu awak datang berjumpa saya? 819 01:01:24,458 --> 01:01:26,958 - Pada masa ini? - Bukan begitu. 820 01:01:28,708 --> 01:01:31,208 Saya beritahu dia saya nak jumpa mak saya. 821 01:01:31,291 --> 01:01:34,166 Kami keluar dari istana bersama, tapi tak sekali ke sini. 822 01:01:35,083 --> 01:01:38,166 Saya beri dia wang dan suruh dia berseronok. 823 01:01:38,250 --> 01:01:40,791 Kemudian, saya datang ke sini. 824 01:01:43,208 --> 01:01:46,583 Saro, saya tahu… 825 01:01:48,541 --> 01:01:50,833 Saya pun takut, tapi… 826 01:01:52,291 --> 01:01:55,708 saya rindu awak dan perlu berjumpa awak. 827 01:02:07,708 --> 01:02:10,416 Seseorang boleh bahagia seperti ini. 828 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Inilah detik paling hampir dengan bahagia yang saya pernah alami. 829 01:02:18,458 --> 01:02:20,166 Ya, saya nak ucap terima kasih. 830 01:02:20,250 --> 01:02:22,375 Semuanya berjalan dengan lancar. 831 01:02:22,458 --> 01:02:24,250 Saya aman dan bahagia. Terima kasih. 832 01:02:24,333 --> 01:02:26,291 Syukur kepada Tuhan. 833 01:02:26,375 --> 01:02:28,375 Sama-sama. 834 01:02:28,458 --> 01:02:30,375 - Itu yang sepatutnya. - Betul, tuanku. 835 01:02:30,458 --> 01:02:33,583 Jika ada konflik dalam masyarakat, 836 01:02:33,666 --> 01:02:35,916 menjadi tugas Raja untuk selesaikannya. 837 01:02:36,000 --> 01:02:40,166 Umur saya baru 15 tahun semasa dikahwinkan dengan Raja. 838 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 Bukankah ini Arolake, anak awak? 839 01:02:42,625 --> 01:02:44,458 Betul, dialah orangnya. 840 01:02:44,541 --> 01:02:46,875 - Dia dah dewasa sekarang. - Tuanku. 841 01:02:46,958 --> 01:02:49,625 - Saya boleh jadikan dia isteri, bukan? - Tuanku… 842 01:02:50,541 --> 01:02:54,458 Saya akan mengikut kemahuan Raja. 843 01:02:54,541 --> 01:02:56,833 Saya cuba bunuh diri. 844 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Tapi tak berjaya. 845 01:03:02,000 --> 01:03:05,416 Saya rasa sangat terperangkap macam seseorang yang dipenjara. 846 01:03:07,291 --> 01:03:11,666 Saya sangat marah dan sedih. 847 01:03:16,500 --> 01:03:18,791 Saya hanya 848 01:03:18,875 --> 01:03:22,916 dibenci oleh Ratu lain. 849 01:03:33,916 --> 01:03:35,500 Baru-baru ini… 850 01:03:39,375 --> 01:03:42,791 - Ada orang cuba meracun saya. - Apa? 851 01:03:44,000 --> 01:03:44,875 Racun? 852 01:03:44,958 --> 01:03:50,083 Arolake, awak tak boleh mati! 853 01:03:51,375 --> 01:03:53,833 Minumlah walaupun sedikit. 854 01:03:54,583 --> 01:03:56,958 Bagus. 855 01:04:01,791 --> 01:04:04,583 Baiklah, muntahkan. 856 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 Baiklah. 857 01:04:10,958 --> 01:04:14,375 Awak lalui semua itu? 858 01:04:22,125 --> 01:04:25,125 Saya juga lalui banyak perkara dalam hidup saya… 859 01:04:29,250 --> 01:04:30,416 Saro! 860 01:04:30,500 --> 01:04:32,625 Saya baru enam tahun semasa diambil 861 01:04:32,708 --> 01:04:37,041 - untuk langsaikan hutang mak ayah saya. - Ayuh, mari pergi. 862 01:04:37,125 --> 01:04:40,541 Datang ke Oyo ialah titik perubahan untuk saya. 863 01:04:41,166 --> 01:04:45,416 Saya dapat menjana keuntungan daripada usaha keras saya. 864 01:04:48,083 --> 01:04:52,375 Jadi, saya buat keputusan sama ada hidup di sini… 865 01:04:53,458 --> 01:04:57,083 atau saya mati terseksa. 866 01:04:57,166 --> 01:04:58,000 Ia mesti berlaku. 867 01:05:00,625 --> 01:05:02,708 Pekerjaan awak takkan sia-sia. 868 01:05:03,541 --> 01:05:05,541 Penduduk Oyo baik dengan awak. 869 01:05:06,375 --> 01:05:08,250 Memang pun. 870 01:05:10,708 --> 01:05:11,958 Tapi… 871 01:05:15,500 --> 01:05:17,291 hari saya merenung mata awak 872 01:05:19,083 --> 01:05:21,541 ialah hari saya katakan pada diri sendiri, 873 01:05:24,083 --> 01:05:26,750 jika kecantikan ini boleh jadi milik saya… 874 01:05:29,750 --> 01:05:33,416 hanya kematian akan memisahkan kita. 875 01:05:34,250 --> 01:05:36,833 - Betul? - Ya. 876 01:05:43,541 --> 01:05:45,833 - Saro… - Ya? 877 01:05:49,791 --> 01:05:50,750 Mari larikan diri. 878 01:05:53,208 --> 01:05:54,333 Apa awak cakap? 879 01:05:55,750 --> 01:06:00,291 Kita kemas barang dan tinggalkan pekan ini sekarang! 880 01:06:01,166 --> 01:06:03,000 Tidak. 881 01:06:03,083 --> 01:06:05,666 Saro, jangan takut. Kita boleh lakukannya. 882 01:06:05,750 --> 01:06:08,083 Awak sedar apa yang awak cakap? 883 01:06:08,833 --> 01:06:10,916 Kita patut larikan diri? Ke mana? 884 01:06:11,000 --> 01:06:13,458 Ke mana saja asalkan bukan di sini. 885 01:06:13,541 --> 01:06:16,250 Saya tahu tempat Raja menyimpan wang dan 886 01:06:16,333 --> 01:06:17,708 hartanya. 887 01:06:17,791 --> 01:06:20,916 Saya boleh ke istana dan mengambilnya untuk perjalanan kita. 888 01:06:22,750 --> 01:06:24,583 Saya tak setuju. Jika Raja tahu… 889 01:06:24,666 --> 01:06:26,541 Saro, bertenang dan dengar cakap saya. 890 01:06:27,666 --> 01:06:31,000 Saya tak nak kembali pada kehidupan yang teruk itu. 891 01:06:32,083 --> 01:06:35,541 Lagi-lagi setelah saya dengar kata-kata awak. 892 01:06:35,625 --> 01:06:38,916 Saya yakin takdir telah menyatukan kita. 893 01:06:39,000 --> 01:06:41,625 Kita boleh harunginya bersama. 894 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Saro… 895 01:06:58,625 --> 01:07:04,958 Saya beritahu awak sebab saya tak nak awak hadapi masalah. 896 01:07:06,666 --> 01:07:08,375 Saro, saya ingatkan awak. 897 01:07:10,500 --> 01:07:14,291 Arolake, mari kita larikan diri. 898 01:07:16,000 --> 01:07:17,291 Ya. 899 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 Tapi kita mesti pergi malam ini. 900 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 Saya akan ambil barang di istana. 901 01:07:23,083 --> 01:07:25,000 - Arolake! - Apa? 902 01:07:26,625 --> 01:07:28,000 Jangan buat mereka sangsi. 903 01:07:44,375 --> 01:07:46,291 Saya akan kemas barang saya di sini. 904 01:08:07,958 --> 01:08:09,375 Puteri Omowunmi. 905 01:08:10,458 --> 01:08:11,500 Kenapa? 906 01:08:12,500 --> 01:08:14,250 Awak ada masalah? 907 01:08:15,458 --> 01:08:17,250 Awak dari mana? 908 01:08:20,208 --> 01:08:23,875 Saya pergi ambil angin di luar. 909 01:08:25,250 --> 01:08:27,041 Kekasih awak. 910 01:08:29,875 --> 01:08:31,666 Apa awak cakap? 911 01:08:31,750 --> 01:08:33,291 Kekasih awak, 912 01:08:34,166 --> 01:08:35,375 bulan. 913 01:08:36,583 --> 01:08:40,958 Awak kata, "Bulan ialah kekasih sejati." 914 01:08:42,291 --> 01:08:45,208 Saya tak tahu itu yang awak maksudkan. 915 01:08:45,291 --> 01:08:49,125 Jangan ambil serius perkara mengarut yang saya kadangkala cakap. 916 01:08:49,208 --> 01:08:52,125 Beritahulah saya apa masalahnya? 917 01:08:52,208 --> 01:08:54,416 Saya tanya awak dari mana? 918 01:08:57,083 --> 01:09:00,625 Saya dah beritahu awak. Saya keluar ambil angin. 919 01:09:01,333 --> 01:09:02,458 Penipu! 920 01:09:03,291 --> 01:09:08,208 Betul kata mak saya. Awak perempuan jalang! Perampas suami! 921 01:09:08,291 --> 01:09:09,583 Omowunmi. 922 01:09:10,708 --> 01:09:12,000 'Mowunmi. 923 01:09:28,500 --> 01:09:30,083 Mak! 924 01:09:31,041 --> 01:09:32,208 Mak! 925 01:09:32,291 --> 01:09:34,041 Omowunmi! 926 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 - Apa yang berlaku? - Mak! 927 01:09:36,583 --> 01:09:38,375 - Apa yang berlaku? - Mak! 928 01:09:38,458 --> 01:09:41,416 Cakaplah, mak dengar. Apa yang berlaku? 929 01:10:28,666 --> 01:10:31,291 - Apa salah saya? - Awak dikehendaki di istana. 930 01:10:31,958 --> 01:10:38,708 Saro si pengkhianat! 931 01:10:52,458 --> 01:10:53,875 Saro. 932 01:10:57,666 --> 01:10:58,916 Sungguh mengecewakan. 933 01:11:00,833 --> 01:11:02,000 Penduduk Oyo. 934 01:11:02,083 --> 01:11:05,083 Tuanku. 935 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 Ketua-ketua Oyo. 936 01:11:06,208 --> 01:11:09,708 - Tuanku. - Tuanku. 937 01:11:09,791 --> 01:11:12,166 Inilah pengkhianat. 938 01:11:13,291 --> 01:11:15,083 Oyo mengalu-alukan kedatangan semua. 939 01:11:15,166 --> 01:11:16,750 Ya. 940 01:11:16,833 --> 01:11:18,791 Kami mengalu-alukan awak. 941 01:11:19,833 --> 01:11:24,416 Awak pula berani mencemarkan nama baik Oyo. 942 01:11:27,083 --> 01:11:31,916 Seorang raja pun tak berani buat begini. Tapi awak, seorang pendatang, berani. 943 01:11:32,000 --> 01:11:32,833 Ya. 944 01:11:32,916 --> 01:11:34,791 Siapa hantar awak? 945 01:11:34,875 --> 01:11:37,625 - Rasanya bukan seorang raja. - Ya. 946 01:11:37,708 --> 01:11:40,291 - Perintah raja. - Ya. 947 01:11:41,083 --> 01:11:43,541 - Pengawal… - Tuanku. 948 01:11:43,625 --> 01:11:48,166 Bawa penjenayah ini dan beri hukuman yang sepatutnya. 949 01:11:48,250 --> 01:11:51,875 Moga Tuhan lanjutkan usia tuanku. 950 01:11:51,958 --> 01:11:55,708 Saro si pengkhianat! 951 01:12:21,916 --> 01:12:26,541 Saro si pengkhianat! 952 01:12:45,750 --> 01:12:50,541 - Saro si pengkhianat! - Pukul dia! 953 01:12:55,083 --> 01:12:56,541 Dasar pengkhianat! 954 01:12:57,416 --> 01:13:01,166 Pengkhianat! Dasar pengkhianat! 955 01:13:05,208 --> 01:13:06,250 Awak pengkhianat. 956 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 Sesiapa yang khianat mesti dibunuh. 957 01:13:08,583 --> 01:13:09,583 Pengkhianat. 958 01:13:11,416 --> 01:13:12,625 Awak pengkhianat. 959 01:13:14,541 --> 01:13:15,833 Pengkhianat. 960 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 Pengkhianat tak guna. 961 01:13:21,833 --> 01:13:23,333 Awak mahu menjadi pengkhianat. 962 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 Saro. 963 01:13:58,958 --> 01:14:00,083 Saro. 964 01:14:02,041 --> 01:14:02,875 Maaf. 965 01:14:03,750 --> 01:14:06,791 Maafkan saya. Mari pergi. 966 01:14:06,875 --> 01:14:08,833 Mereka dah tiada. Mari pergi. 967 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Saro. Pandang saya. 968 01:14:12,750 --> 01:14:16,125 Saro. Mari pergi. 969 01:14:16,958 --> 01:14:19,791 Tolong bangun. Saro. 970 01:14:21,750 --> 01:14:22,958 Saro. 971 01:14:23,958 --> 01:14:25,125 Saro. 972 01:14:28,500 --> 01:14:31,666 Saro! 973 01:14:49,125 --> 01:14:52,041 Saro… 974 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Bangkit, manusia. 975 01:15:24,416 --> 01:15:26,583 Awak tak layak hidup. 976 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Kembali ke alam kematian. 977 01:15:42,166 --> 01:15:45,291 Maaf. Bangun. 978 01:16:35,416 --> 01:16:36,500 Mari pergi. 979 01:16:44,500 --> 01:16:46,583 Maaf. 980 01:17:45,916 --> 01:17:46,875 - Arolake… - Ya? 981 01:17:46,958 --> 01:17:48,125 Saya penat. 982 01:18:18,250 --> 01:18:23,291 BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN 983 01:18:47,041 --> 01:18:49,333 Mari duduk di sini. 984 01:18:49,416 --> 01:18:52,666 Mari duduk di situ. Saya rasa sangat mengantuk. 985 01:18:52,750 --> 01:18:54,541 - Badan saya sakit. - Maaf. 986 01:18:54,625 --> 01:18:57,583 Saya tak boleh berjalan lagi. 987 01:18:58,791 --> 01:19:00,916 Perlahan-lahan. 988 01:19:02,125 --> 01:19:03,833 Duduk di sini. 989 01:19:05,708 --> 01:19:07,666 Penatnya. 990 01:19:09,541 --> 01:19:11,041 Saya tak boleh berjalan lagi. 991 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 Saya cuma berharap kita tak mati di hutan ini. 992 01:19:18,958 --> 01:19:20,416 Saro. 993 01:19:21,250 --> 01:19:25,791 Badan saya sakit. Saya lapar sangat. 994 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 Kita patut tunggu saja dibunuh. 995 01:19:29,333 --> 01:19:32,333 Arolake, jangan fikir bukan-bukan. 996 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 Jangan fikir begitu. 997 01:19:38,041 --> 01:19:39,583 Duduk di sini dan tunggu saya. 998 01:19:39,666 --> 01:19:42,791 Biar saya periksa jika ada makanan berdekatan. 999 01:19:43,625 --> 01:19:46,041 Di mana? Di mana awak nak cari makanan? 1000 01:19:47,791 --> 01:19:49,625 Saya periksa di kawasan sekitar dulu. 1001 01:19:50,250 --> 01:19:52,291 Mungkin akan jumpa sesuatu untuk makan. 1002 01:19:53,375 --> 01:19:54,958 Saya tak boleh tunggu sendirian. 1003 01:19:55,041 --> 01:19:57,708 Macam mana jika awak sesat dan tak kembali kepada saya? 1004 01:19:57,791 --> 01:20:01,541 Saya takkan pergi jauh. Saya takkan sesat. 1005 01:20:01,625 --> 01:20:04,125 Saya akan datang. Awak bertenang saja. 1006 01:20:04,208 --> 01:20:05,708 Awak dengar? Saya akan datang. 1007 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 - Saro. - Ya, Arolake. 1008 01:20:10,916 --> 01:20:12,958 Tolong jangan tinggalkan saya. 1009 01:20:15,958 --> 01:20:18,750 Saya takkan buat begitu, Arolake. 1010 01:20:19,750 --> 01:20:22,041 Saya takkan boleh berpisah dengan awak. 1011 01:20:23,333 --> 01:20:24,541 Saya akan datang. 1012 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 Berehatlah, saya akan datang. 1013 01:21:08,458 --> 01:21:09,458 Makanan. 1014 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Pele. 1015 01:21:14,833 --> 01:21:16,291 Di mana awak jumpa betik? 1016 01:21:17,666 --> 01:21:19,791 - Berhampiran. - Terima kasih. 1017 01:21:25,916 --> 01:21:28,250 Beri awak punya. Buah saya lebih lembut. 1018 01:21:28,333 --> 01:21:30,875 Biar saya bantu kupaskan kulit. Awak tak boleh buat. 1019 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 Buah yang ini keras. 1020 01:21:37,250 --> 01:21:39,666 Apa yang awak sembunyikan semasa saya datang? 1021 01:21:41,166 --> 01:21:42,791 Tiada apa-apa. 1022 01:21:47,416 --> 01:21:48,375 Sopannya makan. 1023 01:21:50,541 --> 01:21:54,166 - Awak cakap apa? - Jangan makan… 1024 01:21:54,250 --> 01:21:55,708 bahagian dalam. Benihnya. 1025 01:22:00,083 --> 01:22:01,875 Hei! Sungai! 1026 01:22:02,791 --> 01:22:05,416 Perlahan-lahan. Jangan jatuh. 1027 01:22:07,166 --> 01:22:08,250 Jangan jatuh. 1028 01:22:22,500 --> 01:22:25,458 - Biar saya bantu awak. - Terima kasih. 1029 01:22:31,000 --> 01:22:32,125 Baiklah. Nah. 1030 01:22:52,333 --> 01:22:53,875 Jangan buat saya jatuh. 1031 01:23:01,375 --> 01:23:05,625 Arolake, mari teruskan perjalanan. Ayuh mara ke depan. 1032 01:23:05,708 --> 01:23:10,500 Saya pasti kita akan tiba di pekan. Bukankah ini kebun ubi kayu? 1033 01:23:11,458 --> 01:23:13,958 - Selamat siang. - Encik. 1034 01:23:14,041 --> 01:23:15,291 - Selamat siang. - Encik. 1035 01:23:15,375 --> 01:23:16,500 Nak ke mana? Dari mana? 1036 01:23:16,583 --> 01:23:20,416 Gembira berjumpa awak. Adakah terdapat kampung berdekatan? 1037 01:23:23,166 --> 01:23:25,291 Kampung Ojumo tak jauh. 1038 01:23:25,375 --> 01:23:31,083 Tapi jika awak terus berjalan, awak takkan sampai sebelum hari gelap. 1039 01:23:31,166 --> 01:23:34,625 Kami tiada pilihan. Kami akan terus berjalan. 1040 01:23:34,708 --> 01:23:35,583 Okey. 1041 01:23:35,666 --> 01:23:39,625 Dengar ini dulu sebelum bertolak. 1042 01:23:39,708 --> 01:23:42,208 Kepatuhan lebih baik daripada pengorbanan. 1043 01:23:42,291 --> 01:23:45,083 Jika awak boleh cari jalan, tak mengapa. 1044 01:23:45,166 --> 01:23:50,000 Tapi saya nak awak faham yang jalan ini penuh dengan pedagang abdi. 1045 01:23:50,791 --> 01:23:52,166 Terlalu ramai. 1046 01:23:52,250 --> 01:23:53,083 Jika teruskan, 1047 01:23:53,166 --> 01:23:56,958 awak berdua pasti akan ditangkap dan dijadikan hamba. 1048 01:23:57,916 --> 01:24:01,041 Encik, apa patut kami buat? 1049 01:24:03,750 --> 01:24:05,291 Sebenarnya… 1050 01:24:05,375 --> 01:24:07,791 saya ada pondok di dalam hutan 1051 01:24:07,875 --> 01:24:11,333 iaitu tempat saya tinggal semasa memburu pada larut malam. 1052 01:24:12,458 --> 01:24:16,083 Jika nak, awak boleh ikut saya dan tidur di sana. 1053 01:24:16,166 --> 01:24:20,000 Pada pagi esok, awak boleh bertolak ke Kampung Ojumo. 1054 01:24:20,083 --> 01:24:22,750 Tak. Saya tak boleh kembali ke dalam hutan jahat itu. 1055 01:24:22,833 --> 01:24:26,333 Tunggu. Awak berdua siapa? 1056 01:24:26,416 --> 01:24:29,625 Siapa nama awak dan berasal dari mana? 1057 01:24:29,708 --> 01:24:32,291 Encik, tolong. 1058 01:24:32,375 --> 01:24:35,916 Anggap saja kami datang dari tempat yang sangat jauh. 1059 01:24:36,000 --> 01:24:39,333 Tolong. Kami nak pergi ke kampung itu. 1060 01:24:41,958 --> 01:24:44,333 - Tolonglah, encik. - Baik. 1061 01:24:44,416 --> 01:24:45,250 Tolong. 1062 01:24:45,333 --> 01:24:48,375 Jika nak, ikut saya ke pondok di dalam hutan. 1063 01:24:48,458 --> 01:24:52,458 Jika mahu bertolak, pergilah. Awak akan dijadikan hamba. 1064 01:24:57,291 --> 01:25:02,958 Peperangan pasti berlaku. Setiap tindakan ada akibatnya. 1065 01:25:03,041 --> 01:25:06,916 Apa saja pengorbanan yang dibuat takkan berjaya. 1066 01:25:08,041 --> 01:25:09,416 Salam sejahtera. 1067 01:25:10,583 --> 01:25:14,583 - Siapa nama awak? - Saro. 1068 01:25:14,666 --> 01:25:17,041 - Saro ialah nama awak? - Ya. 1069 01:25:17,125 --> 01:25:19,750 - Isteri awak? - Arolake, encik. 1070 01:25:19,833 --> 01:25:22,041 Arolake. Ambil ini. 1071 01:25:23,250 --> 01:25:24,208 Begini. 1072 01:25:25,416 --> 01:25:30,125 Awak boleh berehat. Ini tempat duduk. Jangan takut. 1073 01:25:30,208 --> 01:25:34,625 Saya nak pergi memburu. Tapi tak jauh dari sini. 1074 01:25:34,708 --> 01:25:40,041 Jika awak penat dan mengantuk, 1075 01:25:40,125 --> 01:25:43,500 masuklah ke dalam pondok. 1076 01:25:43,583 --> 01:25:47,458 Jika awak nak bersihkan diri, masuk ke dalam hutan. 1077 01:25:47,541 --> 01:25:50,958 Ini periuk berisi air di dalamnya. 1078 01:25:51,791 --> 01:25:53,000 Awak boleh panggang ubi. 1079 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Terima kasih. 1080 01:25:54,000 --> 01:25:56,333 - Jangan takut. - Terima kasih. 1081 01:25:56,416 --> 01:26:01,291 Pejuang yang larikan diri panjang umurnya. Pejuang yang mati hilang semuanya. 1082 01:26:01,375 --> 01:26:04,250 Saya ibarat daun kecil yang tak boleh bungkus jagung kisar. 1083 01:26:19,125 --> 01:26:20,375 Selamat siang. 1084 01:26:20,458 --> 01:26:21,666 - Hai. - Salam sejahtera. 1085 01:26:21,750 --> 01:26:23,416 - Selamat siang. - Selamat siang. 1086 01:26:23,500 --> 01:26:25,000 - Selamat kembali. - Terima kasih. 1087 01:26:25,083 --> 01:26:26,541 Terima kasih. 1088 01:26:26,625 --> 01:26:29,791 - Ogun memerintah. - Ogun memerintah, dia memerintah. 1089 01:26:29,875 --> 01:26:30,750 Terima kasih. 1090 01:26:30,833 --> 01:26:33,500 - Moga hari kita bertuah. - Amin. 1091 01:26:33,583 --> 01:26:35,583 Kita dah sampai. 1092 01:26:37,416 --> 01:26:41,458 Jika nak, awak boleh tinggal bersama kami. 1093 01:26:42,083 --> 01:26:43,750 Rumah saya ibarat rumah awak. 1094 01:26:43,833 --> 01:26:48,500 Jika tak teruskan perjalanan, silalah. 1095 01:26:49,166 --> 01:26:50,875 - Jalan kosong. - Anakku… 1096 01:26:52,166 --> 01:26:54,166 Akin! 1097 01:26:56,250 --> 01:27:00,041 Kasihanilah dia! 1098 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 Kasihanilah dia! 1099 01:27:02,333 --> 01:27:06,083 Akin! 1100 01:27:10,291 --> 01:27:11,708 Apa yang tak kena? 1101 01:27:13,000 --> 01:27:15,041 Kenapa meraung? 1102 01:27:15,125 --> 01:27:17,291 Tumpang lalu! 1103 01:27:17,375 --> 01:27:21,750 - Maaf. - Akin, anak kita. 1104 01:27:21,833 --> 01:27:23,458 Mopelola. 1105 01:27:23,541 --> 01:27:27,083 Mereka bawa dia sambil meraung dari Oluyolu. 1106 01:27:27,166 --> 01:27:28,250 Tak mungkin! 1107 01:27:29,291 --> 01:27:30,291 Akin. 1108 01:27:31,250 --> 01:27:32,500 Akin, anakku. 1109 01:27:33,375 --> 01:27:36,583 Tak mungkin! Akin! 1110 01:27:36,666 --> 01:27:41,333 Bangun dan pandang ayah. Akin, ayah suruh bangkit dan berdiri. 1111 01:27:41,416 --> 01:27:43,166 Akin! 1112 01:27:44,916 --> 01:27:49,000 - Sungguh menyedihkan. - Akin! 1113 01:27:49,083 --> 01:27:51,750 - Akin dah tiada? - Dia dah tiada. 1114 01:27:51,833 --> 01:27:53,166 Patutkah saya diuji begini? 1115 01:27:53,250 --> 01:27:57,000 - Tak. - Tak sama sekali. 1116 01:28:01,250 --> 01:28:06,333 Kematian, kau telah menjelma 1117 01:28:06,958 --> 01:28:09,250 Di saat kita dilahirkan 1118 01:28:09,333 --> 01:28:13,041 Takdir kita sepatutnya… 1119 01:28:15,000 --> 01:28:21,166 Akin telah meninggal dunia 1120 01:28:22,833 --> 01:28:26,375 - Saro. - Ya? Apa? 1121 01:28:26,458 --> 01:28:28,458 Kehidupan kita bakal berubah. 1122 01:28:29,291 --> 01:28:30,625 Macam mana? 1123 01:28:31,500 --> 01:28:35,291 Ingat tak saya beritahu saya nampak burung mistik hidupkan awak semula? 1124 01:28:36,416 --> 01:28:37,708 Ya. 1125 01:28:42,125 --> 01:28:44,416 - Ambil ini. - Apa ini? 1126 01:28:45,125 --> 01:28:46,458 Jangan menjerit. 1127 01:28:47,166 --> 01:28:48,875 Kuasa Akala. 1128 01:28:51,333 --> 01:28:53,083 Kuasa Akala? 1129 01:28:53,166 --> 01:28:55,083 Ini yang digunakan untuk hidupkan awak. 1130 01:28:55,166 --> 01:28:57,958 Semasa saya halau burung itu, benda ini terjatuh. 1131 01:28:58,041 --> 01:28:59,541 Kemudian, saya ambil. Nah. 1132 01:28:59,625 --> 01:29:01,958 Tak. Kenapa saya perlu ambil daripada awak? 1133 01:29:02,041 --> 01:29:04,208 - Saro. - Apa? 1134 01:29:04,291 --> 01:29:06,041 Dengar cakap saya. 1135 01:29:06,125 --> 01:29:10,625 Sekarang bukan masa untuk takut. 1136 01:29:12,666 --> 01:29:14,291 Saya tak nak pun beritahu awak. 1137 01:29:14,375 --> 01:29:18,791 Saya menunggu masa yang sesuai. Kini, dah tiba masanya. 1138 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 - Ambil dan bertindak. - Saya tak boleh sentuh. 1139 01:29:23,166 --> 01:29:25,291 Awak masih belum faham? 1140 01:29:26,083 --> 01:29:28,958 Benda ini berkuasa. 1141 01:29:29,041 --> 01:29:31,291 Kuasa yang sungguh hebat ada padanya. 1142 01:29:31,375 --> 01:29:34,416 Kuasa ini akan mengubah kehidupan kita. Saya percaya Tuhan 1143 01:29:34,500 --> 01:29:36,541 merahmati kita dengannya. 1144 01:29:36,625 --> 01:29:38,958 Bayangkan, awak rasa apa yang berlaku 1145 01:29:39,041 --> 01:29:42,750 jika semua orang tahu awak ada kuasa untuk membangkitkan kematian? 1146 01:29:48,875 --> 01:29:50,666 Akin dah tiada! 1147 01:29:52,083 --> 01:29:57,458 Oh, Tuhan! 1148 01:30:00,541 --> 01:30:03,416 Siapa akan hiburkan hati saya? 1149 01:30:03,500 --> 01:30:05,125 Siapa akan hiburkan hati saya? 1150 01:30:06,000 --> 01:30:07,541 Siapa akan hiburkan hati saya? 1151 01:30:07,625 --> 01:30:11,666 Akin, bangun. 1152 01:30:23,166 --> 01:30:25,333 Akin, bangun! 1153 01:30:25,416 --> 01:30:27,833 Oh, Tuhan! 1154 01:30:31,958 --> 01:30:34,458 Patutkah saya menerimanya? 1155 01:30:49,291 --> 01:30:51,250 Bangkit! 1156 01:30:55,833 --> 01:30:57,125 - Tolong! - Tolong! 1157 01:30:57,208 --> 01:30:59,583 - Tolong saya! - Apa ini? 1158 01:31:03,250 --> 01:31:04,333 Sayang… 1159 01:31:05,291 --> 01:31:06,708 Akin! 1160 01:31:07,541 --> 01:31:10,791 Akin. 1161 01:31:23,000 --> 01:31:24,208 Saudara. 1162 01:31:25,250 --> 01:31:29,916 Saya tak tahu cara awak lakukannya. Saya tak pernah tahu 1163 01:31:30,000 --> 01:31:34,583 ada manusia di bumi ini dianugerahkan dengan kuasa membangkitkan kematian. 1164 01:31:34,666 --> 01:31:36,666 Ya. Selamat datang. 1165 01:31:37,500 --> 01:31:39,375 - Syukurlah. - Syukur kepada Tuhan. 1166 01:31:39,458 --> 01:31:40,958 - Terima kasih. - Terima kasih. 1167 01:31:41,041 --> 01:31:41,875 Terima kasih. 1168 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 - Awak berdua takkan berkabung. - Amin. 1169 01:31:44,166 --> 01:31:45,583 - Baiklah. - Terima kasih. 1170 01:31:45,666 --> 01:31:47,208 Lihat ini… 1171 01:31:48,083 --> 01:31:49,541 Ini wain sawit. 1172 01:31:49,625 --> 01:31:51,875 Selepas dah makan, minumlah wain ini. 1173 01:31:52,791 --> 01:31:54,291 Hanya wain berkualiti dibuat. 1174 01:31:54,375 --> 01:31:55,833 Wain daripada kelapa sawit. 1175 01:31:55,916 --> 01:31:58,625 Kami menjaga kelapa sawit yang tumbuh di tepi tasik. 1176 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 Selamat siang. 1177 01:32:00,750 --> 01:32:02,333 Penghebah Raja. 1178 01:32:02,416 --> 01:32:04,458 Kami dengar ada pembangkit kematian. 1179 01:32:06,625 --> 01:32:08,000 Ya. 1180 01:32:08,083 --> 01:32:09,708 Dia dipanggil ke istana. 1181 01:32:13,416 --> 01:32:15,458 - Tiada masalah? - Tiada. 1182 01:32:18,708 --> 01:32:22,125 Baiklah. Kami akan ikut awak apabila dia selesai makan. 1183 01:32:22,208 --> 01:32:24,916 Tak. Hanya dia. Atau awak juga membangkitkan kematian? 1184 01:32:25,541 --> 01:32:26,666 Tak. 1185 01:32:26,750 --> 01:32:27,958 Bangun. 1186 01:32:29,250 --> 01:32:31,583 Saya penghebah Raja. 1187 01:32:31,666 --> 01:32:34,500 Apa saja yang saya katakan adalah daripada Raja. 1188 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 Apabila sampai ke istana, tunduk 1189 01:32:37,541 --> 01:32:40,916 dan jawab semua soalan dengan jelas. Faham? 1190 01:32:42,041 --> 01:32:44,166 Bangun. Cepat. 1191 01:32:47,708 --> 01:32:50,500 Awak berehat dan sambung makan. 1192 01:32:54,083 --> 01:32:57,458 Anikulapo bersama kami Kami tak takut akan kematian 1193 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 Anikulapo bersama kami Kami tak takut akan kematian 1194 01:33:01,333 --> 01:33:05,333 Anikulapo bersama kami Kami tak takut akan kematian 1195 01:33:05,416 --> 01:33:09,291 Anikulapo bersama kami Kami tak takut akan kematian 1196 01:34:10,000 --> 01:34:11,916 - Tuanku. - Selamat datang. 1197 01:34:13,791 --> 01:34:15,750 - Raja menyapa awak. - Terima kasih. 1198 01:34:22,875 --> 01:34:24,708 Adakah awak yang dipanggil Anikulapo? 1199 01:34:25,916 --> 01:34:29,375 Bersuaralah supaya Raja boleh dengar dengan jelas. 1200 01:34:31,000 --> 01:34:34,333 Nama saya bukan Anikulapo. 1201 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Jadi, siapa nama awak? Awak dari mana? 1202 01:34:40,375 --> 01:34:44,833 Nama saya Saro, tuanku. 1203 01:34:44,916 --> 01:34:46,541 Saya dari Gbogan. 1204 01:34:47,250 --> 01:34:48,791 Gbogan… 1205 01:34:50,458 --> 01:34:53,625 Gbogan. Jauh dari rumah. 1206 01:34:53,708 --> 01:34:56,708 Ya. Saya dah merantau ke banyak tempat. 1207 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 Saya cuma singgah ke tanah tuanku. 1208 01:35:01,416 --> 01:35:04,375 Jadi, awak memang hidupkan semula budak itu? 1209 01:35:04,458 --> 01:35:06,708 Ya. 1210 01:35:06,791 --> 01:35:08,958 Di hadapan ramai saksi. 1211 01:35:10,291 --> 01:35:12,916 Awak boleh lakukannya lagi? 1212 01:35:13,000 --> 01:35:14,125 Moga dipanjangkan umur. 1213 01:35:14,208 --> 01:35:15,666 - Amin. - Amin. 1214 01:35:15,750 --> 01:35:18,750 Tapi tiada perkara yang Tuhan tak boleh lakukan. 1215 01:35:20,541 --> 01:35:22,000 Tolonglah. 1216 01:35:22,750 --> 01:35:29,125 Di mana awak dapat kuasa ini? 1217 01:35:30,500 --> 01:35:33,583 Sejujurnya, kami semua takut. 1218 01:35:33,666 --> 01:35:37,958 Saya cuma dengar cerita yang kematian boleh dibangkitkan. 1219 01:35:38,041 --> 01:35:40,625 Tapi untuk saksi memberi keterangan 1220 01:35:40,708 --> 01:35:45,375 yang seseorang membangkitkan kematian, awaklah orang pertama. 1221 01:35:45,458 --> 01:35:48,208 Saya tak tahu mana-mana orang, sama ada hidup atau mati, 1222 01:35:48,291 --> 01:35:53,041 yang ada kuasa sehebat awak. 1223 01:35:53,125 --> 01:35:57,500 Walaupun saya belum menyaksikannya. 1224 01:35:58,666 --> 01:36:03,000 Tapi saya nak mengajak awak untuk luangkan masa bersama kami. 1225 01:36:03,083 --> 01:36:06,458 Tinggal dan berkawan dengan kami. 1226 01:36:06,541 --> 01:36:08,375 Kami suka pelawat. Betul, bukan? 1227 01:36:08,458 --> 01:36:09,416 Benar. 1228 01:36:09,500 --> 01:36:12,000 Kami mengalu-alukan kedatangan mereka. 1229 01:36:12,083 --> 01:36:16,416 Kami terima apa saja yang awak bawa ke kampung kami. 1230 01:36:16,500 --> 01:36:17,625 Awak tak patut malu. 1231 01:36:17,708 --> 01:36:20,125 - Terima kasih. - Tuanku. 1232 01:36:20,208 --> 01:36:22,166 Saya mahu cadangkan… 1233 01:36:22,250 --> 01:36:27,750 agar kita beritahu Ketua Paderi Fakunle tentang kejadian ini segera. 1234 01:36:27,833 --> 01:36:29,791 Terima kasih, tuanku. 1235 01:36:53,916 --> 01:36:54,958 Terima kasih. 1236 01:37:22,041 --> 01:37:27,541 Bagaimana rupa Raja itu? Mereka kata baginda bisu. 1237 01:37:27,625 --> 01:37:31,875 Jangan cakap begitu, Arolake. 1238 01:37:31,958 --> 01:37:33,166 Baginda tak bisu. 1239 01:37:33,250 --> 01:37:36,291 Saya dengar baginda ada penghebah. 1240 01:37:36,375 --> 01:37:37,708 Ya. 1241 01:37:38,541 --> 01:37:43,166 Yang saya dengar baginda tak suka 1242 01:37:43,250 --> 01:37:45,750 bercakap di depan orang ramai. 1243 01:37:46,416 --> 01:37:49,750 Baginda bercakap dengan ketua paderi semasa upacara dan penyemahan. 1244 01:37:51,625 --> 01:37:53,666 Jadi, kenapa tak bercakap di khalayak? 1245 01:37:53,750 --> 01:37:56,500 Atau itu perintah Tuhan? 1246 01:38:00,083 --> 01:38:02,750 Sejujurnya, saya pun tak faham. 1247 01:38:04,375 --> 01:38:06,291 Ada orang kata… 1248 01:38:06,375 --> 01:38:10,750 baginda mengangkat sumpah beberapa tahun lalu 1249 01:38:10,833 --> 01:38:15,333 dengan menukar lidahnya demi kuasa agar dapat tumpaskan musuhnya. 1250 01:38:16,541 --> 01:38:19,208 Ada juga yang kata 1251 01:38:19,291 --> 01:38:23,041 kali terakhir baginda bercakap adalah semasa ayahnya dibunuh 1252 01:38:23,125 --> 01:38:25,125 seperti haiwan ketika waktu perang. 1253 01:38:26,250 --> 01:38:28,000 Sungguh menyedihkan. 1254 01:38:28,083 --> 01:38:30,875 Teruknya. 1255 01:38:30,958 --> 01:38:35,708 Tapi hanya Tuhan tahu yang mana benar atau salah. 1256 01:38:35,791 --> 01:38:37,000 Tiada sesiapa tahu. 1257 01:38:43,750 --> 01:38:45,041 Pelindungku. 1258 01:38:47,041 --> 01:38:48,958 Kita dah berjaya. 1259 01:38:50,458 --> 01:38:51,750 Lihatlah. 1260 01:38:56,250 --> 01:38:57,500 Apa pula seterusnya? 1261 01:38:58,375 --> 01:39:01,291 - Sekarang, kita lalui kehidupan. - Ya. 1262 01:39:01,375 --> 01:39:02,791 - Dengan bahagia. - Ya. 1263 01:39:02,875 --> 01:39:04,041 Serta gembira. 1264 01:39:04,125 --> 01:39:05,125 Jadi, apa lagi? 1265 01:39:05,208 --> 01:39:08,791 Betullah. Ya. 1266 01:39:10,916 --> 01:39:14,250 Namun, saya terfikir tentang kerja. 1267 01:39:14,333 --> 01:39:17,958 - Kerja? - Ya. Kita nak makan apa? 1268 01:39:18,041 --> 01:39:19,541 Kita akan kebuluran. 1269 01:39:21,041 --> 01:39:24,958 Saro. Kita takkan kebuluran lagi. 1270 01:39:26,125 --> 01:39:30,333 - Awak tak faham? - Fahamkan saya. Jelaskan. 1271 01:39:31,041 --> 01:39:35,583 Adakah saya akan habiskan masa membangkitkan kematian? 1272 01:39:36,583 --> 01:39:39,666 Atau minta orang makanan sebagai balasan bangkitkan kematian? 1273 01:39:39,750 --> 01:39:43,458 - Saya cuma bertanya. - Saro, penenun kain tenun. 1274 01:39:43,541 --> 01:39:46,250 - Sayang. - Sayang. 1275 01:39:46,333 --> 01:39:49,041 - Isteriku. - Bawa bersabar. 1276 01:39:49,708 --> 01:39:52,708 Kesabaran mendatangkan hasil. 1277 01:39:53,833 --> 01:39:55,833 Saya sabar, tapi peluang kerja tiada. 1278 01:40:01,750 --> 01:40:06,583 Anikulapo! Tolong kami. 1279 01:40:06,666 --> 01:40:08,666 - Anikulapo! - Anikulapo! 1280 01:40:08,750 --> 01:40:13,541 - Turunkan dia. - Anikulapo! Tolong kami. 1281 01:40:13,625 --> 01:40:16,250 Anikulapo! 1282 01:40:16,333 --> 01:40:18,541 - Saro! - Ya? 1283 01:40:18,625 --> 01:40:20,500 Bangun. Ada orang panggil awak. 1284 01:40:20,583 --> 01:40:23,250 - Anikulapo, tolong kami! - Siapa… 1285 01:40:23,333 --> 01:40:24,458 Siapa itu? 1286 01:40:24,541 --> 01:40:26,791 Anikulapo, tolong kami! 1287 01:40:26,875 --> 01:40:29,166 Tolonglah kami. 1288 01:40:29,250 --> 01:40:32,083 Selamatkan kami! 1289 01:40:32,166 --> 01:40:35,500 Tolong kami. 1290 01:40:35,583 --> 01:40:39,916 Tolong berhenti menangis. Tuhan akan bantu dia. 1291 01:40:40,000 --> 01:40:40,916 Amin. 1292 01:40:41,000 --> 01:40:44,291 Mak Akano. 1293 01:40:44,375 --> 01:40:46,541 Tolong saya! 1294 01:40:47,333 --> 01:40:50,333 - Lihatlah anak awak. - Tolong saya. 1295 01:40:50,416 --> 01:40:53,416 Tolong saya! 1296 01:41:10,125 --> 01:41:12,041 Bangkit! 1297 01:41:17,083 --> 01:41:21,208 Terima kasih. Syukur. 1298 01:41:21,291 --> 01:41:24,125 - Syukur. Terima kasih. - Terima kasih. 1299 01:41:24,208 --> 01:41:27,125 - Syukur. - Terima kasih. 1300 01:41:27,208 --> 01:41:29,041 Syukur kepada Tuhan. 1301 01:41:29,125 --> 01:41:31,291 - Okey, berdiri. Bangun. - Biarkan dia. 1302 01:41:31,375 --> 01:41:35,625 Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita 1303 01:41:35,708 --> 01:41:39,500 Kami datang untuk berterima kasih 1304 01:41:39,583 --> 01:41:44,291 Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita 1305 01:41:44,375 --> 01:41:48,291 Kami datang untuk berterima kasih 1306 01:41:48,375 --> 01:41:53,208 Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita 1307 01:41:53,291 --> 01:41:57,375 Kami datang untuk berterima kasih 1308 01:41:57,458 --> 01:42:02,083 Anikulapo membawa kejayaan ke kampung kita 1309 01:42:02,166 --> 01:42:06,458 Kami datang untuk berterima kasih 1310 01:42:12,250 --> 01:42:13,708 Bangkit! 1311 01:42:14,666 --> 01:42:16,750 Apa? Anikulapo, syukur! 1312 01:42:16,833 --> 01:42:21,375 Abang. Akanmu. Terima kasih. 1313 01:42:23,291 --> 01:42:24,708 Mak. 1314 01:42:24,791 --> 01:42:26,541 Mak. 1315 01:42:26,625 --> 01:42:29,083 - Terima kasih, Tuhan. - Nenek. 1316 01:42:29,166 --> 01:42:31,291 - Apa? - Tuhan, terima kasih. 1317 01:42:31,375 --> 01:42:33,125 Saya dah kata biarkan saya berehat. 1318 01:42:33,208 --> 01:42:36,250 - Mak, tolonglah jangan pergi. - Jangan pergi lagi. 1319 01:42:36,333 --> 01:42:38,875 - Apa sebenarnya berlaku? - Jangan pergi. 1320 01:42:40,041 --> 01:42:42,500 Siapa yang minta bantuan awak? 1321 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 - Berapa lagi yang tinggal? - Lebih kurang enam lagi. 1322 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Ya, tepat-tepat enam. 1323 01:43:00,916 --> 01:43:02,166 Nak saya jadikan empat? 1324 01:43:02,250 --> 01:43:05,458 - Tolong buat dengan cepat. - Maafkan saya. 1325 01:43:15,250 --> 01:43:16,333 Selamat siang. 1326 01:43:17,333 --> 01:43:18,291 Hai. 1327 01:43:23,291 --> 01:43:24,750 Tuanku. 1328 01:43:25,833 --> 01:43:29,750 Salam sejahtera, cendekiawan sekalian. 1329 01:43:30,958 --> 01:43:34,875 Seperti yang kita semua tahu, bagus untuk minta pendapat orang lain. 1330 01:43:35,583 --> 01:43:39,791 Ini tentang lelaki aneh yang datang ke kampung kita 1331 01:43:39,875 --> 01:43:41,791 dan gelar dirinya pembangkit kematian. 1332 01:43:41,875 --> 01:43:46,333 Saya nak berbincang tentang Anikulapo. 1333 01:43:46,416 --> 01:43:49,291 Sebab jika saya menasihati anjing dan ia tak dengar, 1334 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 anjing itu akan ditembak. 1335 01:43:51,625 --> 01:43:56,416 Biri-biri yang tak dengar kata akan dikorbankan. 1336 01:43:56,500 --> 01:43:58,750 Sesiapa yang saya nasihat, tapi tak terima, 1337 01:43:58,833 --> 01:44:00,833 biarkan dia buat sesuka hati. 1338 01:44:00,916 --> 01:44:02,541 Dia akan peroleh kejayaan. 1339 01:44:03,333 --> 01:44:05,791 Telah diramal bahawa 1340 01:44:05,875 --> 01:44:09,250 ketika Orunmila mahu belajar berenang daripada Olokun, 1341 01:44:09,333 --> 01:44:11,833 dia habiskan empat tahun untuk belajar perkara asas, 1342 01:44:12,625 --> 01:44:14,625 lagi enam bulan peringkat seterusnya. 1343 01:44:14,708 --> 01:44:16,166 Lagi 16 tahun untuk berenang 1344 01:44:16,250 --> 01:44:19,291 di dalam desiran ombak laut, bergelut walaupun bahaya. 1345 01:44:19,375 --> 01:44:22,083 Awak tak nampak kesannya jelas kelihatan? 1346 01:44:22,166 --> 01:44:23,458 Mari kita suruh dia pergi. 1347 01:44:25,375 --> 01:44:26,916 Encik. 1348 01:44:27,791 --> 01:44:30,750 Encik. Tolong beritahu saya, 1349 01:44:30,833 --> 01:44:35,500 apa Anikulapo telah buat kepada awak sampai awak laporkan di istana 1350 01:44:35,583 --> 01:44:38,333 dan buat keputusan agar kita halau dia? 1351 01:44:38,416 --> 01:44:39,750 Kenapa awak nak halau dia? 1352 01:44:39,833 --> 01:44:41,458 Berhenti panggil dia Anikulapo. 1353 01:44:41,541 --> 01:44:43,708 Dia memang Anikulapo! 1354 01:44:43,791 --> 01:44:45,083 Dia boleh jangka kematian? 1355 01:44:45,166 --> 01:44:49,333 Atau bolehkah dia mengawal kematian? Seseorang yang akan mati tak lama lagi. 1356 01:44:50,750 --> 01:44:53,833 Otun, awak tak faham? Awak tak tahu sebab dia bersikap begini? 1357 01:44:53,916 --> 01:44:55,916 - Tolonglah. - Dia cuma cemburu. 1358 01:44:56,000 --> 01:44:57,166 - Sebab cemburu. - Saya? 1359 01:44:57,250 --> 01:44:58,750 - Cemburu. - Awak cemburu. 1360 01:44:58,833 --> 01:45:00,916 - Oh, Tuhan. - Dengan kuasa yang awak ada? 1361 01:45:01,000 --> 01:45:03,625 Pada usia awak, ketua paderi, 1362 01:45:03,708 --> 01:45:07,541 awak membaca canta yang begitu panjang 1363 01:45:07,625 --> 01:45:09,583 hanya kerana perkara remeh ini. Ayuh! 1364 01:45:09,666 --> 01:45:13,000 Awak sungguh hipokrit. 1365 01:45:13,083 --> 01:45:15,500 Apa perkara paling teruk dia telah buat? 1366 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 Kami tak faham. 1367 01:45:16,583 --> 01:45:18,166 Tolong fikirkan masa depan. 1368 01:45:18,250 --> 01:45:21,250 Sebab semua yang awak buat akan dicatat dalam sejarah. 1369 01:45:21,333 --> 01:45:25,041 Ketua sekalian, bawa bersabar. 1370 01:45:25,125 --> 01:45:29,958 Awak tahu Ketua Paderi Fakunle lebih memahami segalanya. 1371 01:45:30,041 --> 01:45:33,583 Perkara yang dia katakan mungkin juga benar. 1372 01:45:33,666 --> 01:45:35,166 Mereka kata saya cemburu. 1373 01:45:35,250 --> 01:45:40,041 Cemburu dengan siapa? Pernahkah saya tak membantu kamu semua? 1374 01:45:42,000 --> 01:45:44,750 Kamu semua… 1375 01:45:44,833 --> 01:45:45,791 Ketua Paderi Fakunle, 1376 01:45:46,708 --> 01:45:49,125 ketua-ketua lain tak berniat untuk menghina awak. 1377 01:45:49,208 --> 01:45:52,916 Mereka sedang cuba yang terbaik untuk memahami awak. 1378 01:45:53,000 --> 01:45:56,250 Kami semua tahu sikap Anikulapo. 1379 01:45:56,333 --> 01:46:00,833 Juga apa yang dia telah buat di kampung ini dan kampung jiran. 1380 01:46:00,916 --> 01:46:03,666 Adakah dia lakukan secara percuma? Dia tetap dibayar. 1381 01:46:04,625 --> 01:46:06,375 Dia terlalu bebas di kampung ini. 1382 01:46:06,458 --> 01:46:09,333 Awak tak tahu asal usulnya dan juga sumber kuasanya. 1383 01:46:09,416 --> 01:46:12,333 Suruh dia bawa labu itu supaya kita boleh periksa. 1384 01:46:57,541 --> 01:46:58,666 Omowon! 1385 01:47:00,875 --> 01:47:03,166 - Omowon! - Saya datang! 1386 01:47:05,583 --> 01:47:06,791 - Mata saya. - Kenapa? 1387 01:47:06,875 --> 01:47:07,916 - Apa jadi? - Omowon. 1388 01:47:08,000 --> 01:47:09,041 Ada benda termasuk. 1389 01:47:09,125 --> 01:47:10,833 Tolong tiupkan. 1390 01:47:10,916 --> 01:47:15,208 Datang dekat lagi. Tiup. 1391 01:47:15,291 --> 01:47:16,791 Aduh. Mata saya. 1392 01:47:17,500 --> 01:47:20,166 - Saya tak nampak. Boleh tiup betul-betul? - Sudah. 1393 01:47:20,250 --> 01:47:21,541 Okey. 1394 01:47:23,958 --> 01:47:25,958 Jangan gosok. Jangan… 1395 01:47:33,125 --> 01:47:35,333 Jangan! 1396 01:47:48,708 --> 01:47:50,708 Selamat datang. 1397 01:47:50,791 --> 01:47:52,375 Tuanku. 1398 01:47:52,458 --> 01:47:54,875 - Raja menyapa awak. - Raja menyapa awak. 1399 01:47:54,958 --> 01:47:56,291 Terima kasih. 1400 01:47:56,375 --> 01:47:57,291 Terima kasih. 1401 01:47:57,375 --> 01:47:59,125 Nampak macam… 1402 01:48:01,833 --> 01:48:03,000 Terima kasih. 1403 01:48:09,166 --> 01:48:12,541 Anikulapo, Raja menyapa awak. 1404 01:48:13,708 --> 01:48:18,083 Tiada sesiapa boleh menafikan kehebatan 1405 01:48:18,166 --> 01:48:23,875 dan sumbangan awak di kampung ini 1406 01:48:23,958 --> 01:48:27,375 serta kampung jiran. 1407 01:48:27,458 --> 01:48:30,041 - Ya. - Terima kasih. 1408 01:48:30,125 --> 01:48:31,625 Raja merahmati awak. 1409 01:48:31,708 --> 01:48:33,291 Amin. 1410 01:48:33,375 --> 01:48:37,000 Namun, kami tertanya-tanya… 1411 01:48:37,083 --> 01:48:39,208 dan mahu memahami dengan terperinci 1412 01:48:39,291 --> 01:48:42,750 tentang kuasa yang awak miliki dan sumbernya. 1413 01:48:44,000 --> 01:48:46,875 Kuasa saya daripada Tuhan. 1414 01:48:46,958 --> 01:48:48,375 - Tuanku. - Itu saja. 1415 01:48:50,500 --> 01:48:51,416 Betul. 1416 01:48:52,333 --> 01:48:56,416 Semua orang tahu Tuhan berkuasa. 1417 01:48:56,500 --> 01:49:01,708 Awak belajar kuasa yang awak gunakan ini? 1418 01:49:01,791 --> 01:49:03,291 Atau awak mewarisinya? 1419 01:49:03,375 --> 01:49:07,083 Perkara yang ketua paderi mahu awak fahamkan kami ialah 1420 01:49:07,166 --> 01:49:09,500 apa sumber sebenar kuasa awak? 1421 01:49:12,333 --> 01:49:14,000 Saya ada buat salah? 1422 01:49:14,083 --> 01:49:15,875 Tak. Awak tak buat salah. 1423 01:49:15,958 --> 01:49:17,083 Jasa awak dihargai. 1424 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 Saya rasa macam diserang. 1425 01:49:19,208 --> 01:49:21,291 Diserang? 1426 01:49:21,375 --> 01:49:22,958 Jangan fikir begitu. 1427 01:49:23,041 --> 01:49:26,791 Tiada sesiapa menyerang awak. Malah, kami suka awak berada di sini. 1428 01:49:26,875 --> 01:49:31,875 Kami nampak semua jasa awak di kampung ini dan kampung jiran. 1429 01:49:32,791 --> 01:49:38,041 Apabila dua orang bertemu, mereka mempunyai pendapat berbeza. 1430 01:49:38,125 --> 01:49:40,375 Awak faham? 1431 01:49:40,458 --> 01:49:45,208 Dia cuma nak tahu sumber kuasa awak secara terperinci. 1432 01:49:45,291 --> 01:49:49,208 Supaya tiada kesan buruk untuk kampung ini 1433 01:49:49,291 --> 01:49:50,958 dan kampung jiran kemudian hari. 1434 01:49:51,041 --> 01:49:52,708 - Itu saja. - Tiada perkara lain. 1435 01:49:52,791 --> 01:49:55,708 Awak tak buat salah kepada sesiapa. 1436 01:49:55,791 --> 01:49:58,791 - Tiada sesiapa boleh kata awak bersalah. - Usahlah berdalih. 1437 01:49:58,875 --> 01:50:02,875 Saya tak perlu beritahu sesiapa sumber kuasa saya. 1438 01:50:04,166 --> 01:50:05,833 Saya takkan cakap. 1439 01:50:05,916 --> 01:50:08,375 Serahkan labu itu kepada kami. 1440 01:50:08,458 --> 01:50:13,208 Berkesankah jika orang lain cuba gunakannya? 1441 01:50:13,291 --> 01:50:17,416 Tunggu sekejap. Tak. 1442 01:50:17,500 --> 01:50:19,916 Kenapa begitu? Sedangkan saya belum dirasuk. 1443 01:50:20,000 --> 01:50:20,875 Dirasuk? 1444 01:50:20,958 --> 01:50:23,500 Ketua paderi, 1445 01:50:23,583 --> 01:50:26,833 bolehkah awak serahkan kuasa awak kepada orang lain? 1446 01:50:26,916 --> 01:50:32,166 Anikulapo, hal ini tak serius. Kami cuma tertanya-tanya. 1447 01:50:32,250 --> 01:50:37,500 Ketua paderi cuma nak periksa labu awak untuk tahu 1448 01:50:37,583 --> 01:50:42,500 jika kuasanya berbahaya kepada penduduk Ojumo. 1449 01:50:44,250 --> 01:50:48,833 Jika awak nak saya pergi dari sini, 1450 01:50:48,916 --> 01:50:50,291 saya akan pergi. 1451 01:50:50,375 --> 01:50:52,500 - Bukan begitu. - Saya tak terkejut. 1452 01:50:52,583 --> 01:50:56,416 Tapi tak mungkin saya akan serahkan labu ini kepada awak. 1453 01:50:58,083 --> 01:51:03,958 Jika sesiapa selain saya, Saro Tewogbola, 1454 01:51:05,250 --> 01:51:09,250 sentuh labu ini, orang itu akan mati sebelum waktunya. 1455 01:51:09,333 --> 01:51:12,041 Tuhan, jangan biarkan kami mati sebelum waktunya. 1456 01:51:12,125 --> 01:51:14,458 Dia akan pergi. 1457 01:51:14,541 --> 01:51:16,250 - Tuanku. - Dia cakap hal sebenar. 1458 01:51:16,333 --> 01:51:19,041 - Tuanku, itu kebenarannya. - Dia cakap hal sebenar. 1459 01:51:19,125 --> 01:51:19,958 Awak dengar? 1460 01:51:20,041 --> 01:51:22,250 - Dia dah pergi. - Kita tak boleh biarkan. 1461 01:51:22,333 --> 01:51:23,583 - Dia pergi. - Panggil dia. 1462 01:51:23,666 --> 01:51:25,208 - Dia tak masuk akal. - Kejam. 1463 01:51:47,958 --> 01:51:48,791 Hei. 1464 01:51:49,541 --> 01:51:52,666 Omowon, hei! Bangun. 1465 01:51:53,291 --> 01:51:54,958 Kenapa dengan awak? 1466 01:51:56,958 --> 01:51:58,250 Awak mengandung. 1467 01:52:00,208 --> 01:52:03,208 Apa? Awak tak tahu awak mengandung? 1468 01:52:06,875 --> 01:52:08,250 Itu bukan satu masalah. 1469 01:52:08,333 --> 01:52:12,666 Sesiapa yang lakukannya perlu tahu dan pikul tanggungjawab. 1470 01:52:12,750 --> 01:52:14,125 Faham? 1471 01:52:14,208 --> 01:52:15,750 Awak tak boleh bersuara? 1472 01:52:18,125 --> 01:52:19,791 Selamat siang. 1473 01:52:19,875 --> 01:52:21,958 Hai. Lama awak keluar. 1474 01:52:22,958 --> 01:52:25,083 Terima kasih. Apa yang sedang berlaku? 1475 01:52:26,333 --> 01:52:27,666 Tiada apa-apa. 1476 01:52:28,333 --> 01:52:30,375 Tak nampak begitu. 1477 01:52:30,458 --> 01:52:32,791 Kenapa dengan dia? Apa yang awak buat? 1478 01:52:35,000 --> 01:52:36,375 Cakap! 1479 01:52:37,458 --> 01:52:40,000 - Dia mengandung. - Apa? 1480 01:52:42,708 --> 01:52:44,333 - Omowon. - Ya? 1481 01:52:46,291 --> 01:52:47,625 Awak mengandung? 1482 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Betulkah? 1483 01:53:05,250 --> 01:53:07,000 - Saro… - Ya? 1484 01:53:08,125 --> 01:53:09,708 Apa yang awak dah buat? 1485 01:53:14,458 --> 01:53:17,291 Tolong maafkan saya. 1486 01:53:17,375 --> 01:53:20,416 Tolonglah maafkan saya. 1487 01:53:20,500 --> 01:53:23,041 Omowon, awak boleh pergi. 1488 01:53:36,375 --> 01:53:40,833 Arolake. Tolong jangan ambil hati. 1489 01:53:40,916 --> 01:53:42,666 Ini bukan masalah besar. 1490 01:53:45,625 --> 01:53:47,416 Bukan masalah besar? 1491 01:53:50,375 --> 01:53:51,791 Saro? 1492 01:53:53,125 --> 01:53:55,041 Bukan masalah besar? 1493 01:54:01,833 --> 01:54:03,125 Arolake. 1494 01:54:04,083 --> 01:54:06,125 Kita sepatutnya bercakap tentang hal ini. 1495 01:54:07,083 --> 01:54:12,000 Rasanya dah tiba masa itu. 1496 01:54:12,083 --> 01:54:13,333 Betul. 1497 01:54:14,375 --> 01:54:18,125 Saya menghamilkan Omowon. 1498 01:54:22,541 --> 01:54:25,666 Arolake, itu anak kita. 1499 01:54:26,833 --> 01:54:28,625 Anak itu untuk kita semua. 1500 01:54:30,958 --> 01:54:32,875 Dengar sini, 1501 01:54:32,958 --> 01:54:34,958 cinta saya tetap akan jadi milik awak. 1502 01:54:35,041 --> 01:54:36,041 Sentiasa. 1503 01:54:36,708 --> 01:54:38,166 Tak kira apa pun. 1504 01:54:41,541 --> 01:54:46,041 Berapa lama kita nak kekal begini, 1505 01:54:46,125 --> 01:54:47,416 Arolake? 1506 01:54:49,750 --> 01:54:52,458 Tanpa anak-anak di rumah, 1507 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 Arolake? 1508 01:54:56,625 --> 01:55:00,666 Awak juga tahu untuk membina keluarga bahagia, 1509 01:55:00,750 --> 01:55:03,166 kita perlukan zuriat. 1510 01:55:03,875 --> 01:55:05,500 Awak tahu perkara ini. 1511 01:55:06,500 --> 01:55:09,333 Arolake, tolonglah. 1512 01:55:14,875 --> 01:55:16,833 Arolake, tolong fikirkannya. 1513 01:55:21,291 --> 01:55:24,083 Kita semua ada tugas masing-masing di istana. 1514 01:55:25,083 --> 01:55:28,458 Sesetengah daripada kita, awak dengar? 1515 01:55:28,541 --> 01:55:32,958 Tugas kita ialah melahirkan anak diraja. 1516 01:55:34,333 --> 01:55:35,708 Tapi tugas awak, 1517 01:55:37,500 --> 01:55:38,916 berbeza. 1518 01:55:40,416 --> 01:55:44,375 Awak hanya untuk kepuasan Raja. 1519 01:55:54,041 --> 01:55:59,791 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 1520 01:56:05,958 --> 01:56:07,625 Bimpe, mari pergi. 1521 01:56:07,708 --> 01:56:09,541 Saya datang. 1522 01:56:16,708 --> 01:56:20,166 Bimpe, awak dah cukup cantik. 1523 01:56:23,583 --> 01:56:26,583 Tolong saya betulkan topi. 1524 01:56:26,666 --> 01:56:29,541 Periksa jika ia muat. Nampak macam besar sedikit. 1525 01:56:29,625 --> 01:56:30,625 Atau tak besar? 1526 01:56:30,708 --> 01:56:34,625 Suamiku tersayang. 1527 01:56:34,708 --> 01:56:37,708 Topi ini muat-muat di kepala awak. 1528 01:56:38,416 --> 01:56:40,875 Mari sini. Ke mana kamu nak pergi? 1529 01:56:42,750 --> 01:56:45,041 Kenapa? 1530 01:56:45,875 --> 01:56:47,333 - Apa lagi yang jadi? - Kenapa 1531 01:56:47,416 --> 01:56:49,333 awak selalu pukul anak saya? 1532 01:56:49,416 --> 01:56:51,791 Pasti awak cari sebab untuk buat mereka menangis. 1533 01:56:51,875 --> 01:56:54,000 Biar saya dukung dia! Kenapa? 1534 01:56:54,083 --> 01:56:55,458 Apa yang berlaku? 1535 01:56:55,541 --> 01:56:57,750 Saya tak halang awak daripada melahirkan anak. 1536 01:56:58,416 --> 01:57:00,791 Maaf, tak apa. 1537 01:57:00,875 --> 01:57:02,458 Asyik buat anak saya menangis. 1538 01:57:02,541 --> 01:57:05,291 Omowon, sudahlah! 1539 01:57:05,375 --> 01:57:06,333 Tak apa. 1540 01:57:06,416 --> 01:57:09,625 Kenapa dia pukul anak saya? Adakah sebab manik tak guna dia? 1541 01:57:09,708 --> 01:57:12,291 - Sudah, Omowon! - Mengarut! 1542 01:57:13,083 --> 01:57:15,958 Maaf, sayang. Maaf. Tak apa. 1543 01:57:16,041 --> 01:57:20,750 Awak patut jauhkan barang awak daripada anak-anak dia. 1544 01:57:20,833 --> 01:57:22,625 Maaf, Banke sayang. 1545 01:57:22,708 --> 01:57:24,000 Maaf. 1546 01:57:24,083 --> 01:57:25,791 Anak ini menangis lagi. 1547 01:57:25,875 --> 01:57:28,541 Dia patut simpan barang jauh daripada kanak-kanak. 1548 01:57:28,625 --> 01:57:29,666 Sudah. 1549 01:57:29,750 --> 01:57:32,458 Lain kali, jika sesiapa pukul anak saya, 1550 01:57:32,541 --> 01:57:34,250 nahaslah dia. 1551 01:57:34,333 --> 01:57:36,750 - Mengarut. - Omowon, sudah! 1552 01:57:36,833 --> 01:57:38,666 Tak apa, sayang. Main dengan abang. 1553 01:57:43,000 --> 01:57:45,583 Di mana budak-budak ini? Mongudu! 1554 01:57:45,666 --> 01:57:48,833 Tuan! 1555 01:57:48,916 --> 01:57:51,750 Bantu kutip manik-manik dia. 1556 01:57:51,833 --> 01:57:53,625 Tak apa. Saya tak perlukan bantuan. 1557 01:57:53,708 --> 01:57:56,250 Apa salah lelaki ini terhadap awak, Ratu Sombong? 1558 01:58:01,750 --> 01:58:04,208 Kenapa awak cakap begitu? 1559 01:58:04,291 --> 01:58:08,833 Perkara yang kita bincang secara rahsia dan awak terus ceritakan tanpa fikir. 1560 01:58:09,541 --> 01:58:12,625 Jadi? Sejak bila itu jadi satu rahsia? 1561 01:58:12,708 --> 01:58:15,625 Bahawa dia mandul dan pernah jadi Ratu? 1562 01:58:15,708 --> 01:58:18,000 Marilah pergi. Jangan perbesarkan hal remeh. 1563 01:58:52,041 --> 01:58:56,291 Akhirnya, awak dedahkan rahsia saya kepada gadis yang awak gelar isteri. 1564 01:58:56,375 --> 01:58:57,500 Betul? 1565 01:58:57,583 --> 01:59:01,625 Arolake. Dengar sini, itu tak macam yang awak fikir. 1566 01:59:01,708 --> 01:59:05,916 - Tak macam yang saya fikir? - Ya. Bukan begitu. 1567 01:59:06,000 --> 01:59:07,041 Tiada masalah. 1568 01:59:08,458 --> 01:59:09,916 Dengar sini. 1569 01:59:10,000 --> 01:59:14,583 Tak cukupkah awak patahkan hati saya dan abaikan saya? 1570 01:59:14,666 --> 01:59:17,833 Tak cukupkah awak jadikan saya bahan sindiran 1571 01:59:17,916 --> 01:59:20,250 di depan isteri-isteri awak dan semua orang? 1572 01:59:21,375 --> 01:59:24,875 - Awak nak bunuh saya juga? - Ayuh. 1573 01:59:24,958 --> 01:59:26,625 Bunuh bagaimana? 1574 01:59:26,708 --> 01:59:29,458 Awak rasa apa akan berlaku 1575 01:59:29,541 --> 01:59:34,083 jika tersebar yang isteri pelarian seorang raja terhebat masih hidup 1576 01:59:34,166 --> 01:59:36,875 sebagai isteri orang lain di Ojumo? 1577 01:59:41,041 --> 01:59:42,333 Arolake, 1578 01:59:43,708 --> 01:59:45,916 awak tak perlu risau langsung. 1579 01:59:46,958 --> 01:59:49,625 Saya tak beritahu dia apa-apa pun. 1580 01:59:50,208 --> 01:59:53,708 Jika saya letakkan awak dalam bahaya, bukankah saya juga dalam bahaya? 1581 01:59:53,791 --> 01:59:56,875 Atau awak fikir masalah saya akan berkurang? 1582 01:59:58,875 --> 02:00:00,458 Ayuh. 1583 02:00:00,541 --> 02:00:02,458 Pelindungku, Arolake, biar saya pegang… 1584 02:00:02,541 --> 02:00:04,125 Jangan sentuh! 1585 02:00:07,916 --> 02:00:09,166 Sungguh memalukan. 1586 02:00:10,333 --> 02:00:12,250 Bodoh betul saya. 1587 02:00:13,958 --> 02:00:16,500 Sekurang-kurangnya, sebagai isteri Raja Empayar Oyo, 1588 02:00:16,583 --> 02:00:18,041 saya yang paling disukai. 1589 02:00:18,916 --> 02:00:20,333 Isteri kesukaan raja. 1590 02:00:21,208 --> 02:00:22,958 Ibarat bulan, melebihi segalanya. 1591 02:00:24,291 --> 02:00:26,458 Baginda juga cintakan saya. 1592 02:00:27,791 --> 02:00:30,333 Baginda sangat cintakan saya. 1593 02:00:31,791 --> 02:00:34,583 Kini, saya menjadi bahan sindiran kepada awak, 1594 02:00:34,666 --> 02:00:36,250 dasar lelaki tak tahu bersyukur! 1595 02:00:36,333 --> 02:00:37,375 Apa? 1596 02:00:38,583 --> 02:00:40,208 Berani awak cakap begitu? 1597 02:00:42,708 --> 02:00:44,250 Berani awak cakap saya begitu? 1598 02:01:03,333 --> 02:01:04,458 Arolake. 1599 02:01:16,291 --> 02:01:18,583 Suamiku, awak dah bangun. 1600 02:01:18,666 --> 02:01:20,375 Utusan raja datang nak jumpa awak. 1601 02:01:48,041 --> 02:01:50,666 Tuanku, saya dah jumpa utusan tuanku. 1602 02:01:50,750 --> 02:01:52,250 Raja menyapa awak. 1603 02:01:54,000 --> 02:01:56,125 Raja benar-benar perlukan awak. 1604 02:01:56,208 --> 02:01:59,583 Awak boleh lihat apa yang berlaku. Putera dah mati. 1605 02:01:59,666 --> 02:02:02,625 Biar betul? Tak mungkin. 1606 02:02:02,708 --> 02:02:05,958 Ya, baginda dah mati. 1607 02:02:07,083 --> 02:02:09,500 Kasihanilah baginda. 1608 02:02:09,583 --> 02:02:12,291 Tolong kembalikan anak saya balik. 1609 02:02:12,375 --> 02:02:13,916 Sungguh menyedihkan. 1610 02:02:14,000 --> 02:02:15,416 Kasihanilah baginda. 1611 02:02:41,125 --> 02:02:42,791 Anikulapo. 1612 02:02:42,875 --> 02:02:45,791 Tolong hidupkan anak saya semula. 1613 02:02:46,708 --> 02:02:49,583 Apa saja yang awak mahukan 1614 02:02:49,666 --> 02:02:53,250 di kampung ini dan tempat lain akan ditunaikan. 1615 02:02:53,916 --> 02:02:55,666 Kembalikan anak saya, Anikulapo. 1616 02:02:56,500 --> 02:02:59,375 Ini dah melampau, tuanku. 1617 02:03:00,000 --> 02:03:01,791 Ini tugas yang mudah. 1618 02:03:01,875 --> 02:03:05,000 Saya akan hidupkan semula anak tuanku. 1619 02:03:05,916 --> 02:03:07,375 Permintaan saya tak besar. 1620 02:03:09,541 --> 02:03:10,583 Tapi pertama sekali, 1621 02:03:11,541 --> 02:03:14,625 benarkan saya bercakap secara peribadi dengan tuanku. 1622 02:03:58,166 --> 02:04:01,000 - Sabar. - Bawa bersabar, tuanku. 1623 02:04:01,083 --> 02:04:02,250 Sabar. 1624 02:04:02,916 --> 02:04:04,041 Tuanku. 1625 02:04:04,125 --> 02:04:06,000 - Bawa bersabar, tuanku. - Sabar. 1626 02:04:06,083 --> 02:04:07,875 Bawa bersabar. 1627 02:04:09,125 --> 02:04:10,291 Bawa bersabar. 1628 02:04:12,875 --> 02:04:14,291 Tuanku, bawa bersabar. 1629 02:04:20,250 --> 02:04:22,125 Kita tak tahu permintaan dia. 1630 02:04:30,291 --> 02:04:32,416 Anikulapo. 1631 02:04:32,500 --> 02:04:35,291 Awak berani minta anak saya? 1632 02:04:35,375 --> 02:04:37,500 Itu yang saya nak. Saya tak minta banyak. 1633 02:04:38,250 --> 02:04:40,416 Saya cuma nak puteri jadi isteri saya. 1634 02:04:42,083 --> 02:04:45,833 Saya dibayar lebih daripada itu oleh mereka yang hargai kuasa saya. 1635 02:04:46,666 --> 02:04:48,583 Apalah sangat daripada Raja. 1636 02:04:52,750 --> 02:04:54,125 Anikulapo. 1637 02:04:54,875 --> 02:04:55,958 Awak sangat berani. 1638 02:04:56,916 --> 02:05:01,125 Ayuh! Dasar tak bersyukur. 1639 02:05:02,000 --> 02:05:04,250 Selepas semuanya yang saya 1640 02:05:04,333 --> 02:05:07,916 dan masyarakat ini lakukan untuk awak, 1641 02:05:08,000 --> 02:05:10,500 begini awak balas kebaikan saya? 1642 02:05:10,583 --> 02:05:12,791 Tak bersyukur dari segi apa? 1643 02:05:13,750 --> 02:05:16,875 Apa perkara istimewa yang penduduk Ojumo buat untuk saya? 1644 02:05:18,333 --> 02:05:22,875 Apa benda di tanah ini yang saya tak layak dapat? 1645 02:05:23,666 --> 02:05:28,208 Begitulah saya lihat. Awak dengar? 1646 02:05:29,083 --> 02:05:30,708 Awak yang tak tahu bersyukur. 1647 02:05:30,791 --> 02:05:32,958 - Dasar tak bersyukur. - Bisu. 1648 02:05:33,041 --> 02:05:35,125 - Tuhan tak boleh dengar. - Anikulapo! 1649 02:05:35,208 --> 02:05:37,708 - Awak menyebutnya? - Dengar sini. 1650 02:05:37,791 --> 02:05:39,833 Tawaran ini muktamad. 1651 02:05:39,916 --> 02:05:42,625 Saya akan hidupkan putera awak semula. 1652 02:05:42,708 --> 02:05:46,041 Tapi selepas itu, awak akan kahwinkan saya dengan anak awak. 1653 02:05:47,125 --> 02:05:48,916 Beritahulah apabila dah bersedia. 1654 02:05:51,166 --> 02:05:53,500 Anikulapo akan tunggu di rumah. 1655 02:05:54,416 --> 02:05:56,625 Anikulapo, tolong hidupkan anak saya semula. 1656 02:05:56,708 --> 02:05:58,708 - Serahkan puteri kepada dia. - Tolong. 1657 02:05:58,791 --> 02:06:02,083 - Lagipun, dia belum bersuami. - Tolonglah. 1658 02:06:02,166 --> 02:06:04,083 Saya ucapkan takziah. 1659 02:06:06,291 --> 02:06:09,708 Jangan! Awak tak perlu acukan pisau belati awak. 1660 02:06:09,791 --> 02:06:15,500 Biarkan kematian putera lebih bernilai daripada perkahwinan itu. 1661 02:06:15,583 --> 02:06:16,708 Tolong. 1662 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 Biar dia hidupkan putera. 1663 02:06:21,625 --> 02:06:22,666 Serahkan puteri. 1664 02:06:30,875 --> 02:06:34,833 Hidupkan anak saya, tuanku. 1665 02:06:35,666 --> 02:06:37,500 Tuanku. 1666 02:06:43,166 --> 02:06:44,958 Tolong hidupkan anak saya. 1667 02:06:45,041 --> 02:06:47,250 Salam sejahtera kepada kaum bangsawan 1668 02:06:47,333 --> 02:06:50,625 Salam sejahtera kepada anak Yang bakal menjadi Raja suatu hari nanti 1669 02:06:50,708 --> 02:06:53,375 Perayaan khazanah tersayang kami 1670 02:06:53,458 --> 02:06:55,458 Pada perayaan ini Ada khazanah yang… 1671 02:07:04,666 --> 02:07:08,458 Encik, saya dengar sesuatu pagi tadi. 1672 02:07:09,541 --> 02:07:12,500 Tapi saya tak pasti jika betul. 1673 02:07:13,250 --> 02:07:14,583 Ceritalah. 1674 02:07:14,666 --> 02:07:18,166 Mak cik saya ialah dayang Ratu di istana. 1675 02:07:18,250 --> 02:07:19,625 Ya. 1676 02:07:19,708 --> 02:07:25,333 Dia beritahu saya Putera Adeoye demam semalam. 1677 02:07:26,083 --> 02:07:28,041 Kemudian, pagi tadi, 1678 02:07:28,875 --> 02:07:30,291 putera telah mangkat. 1679 02:07:30,375 --> 02:07:32,541 Oh, Tuhan! 1680 02:07:33,833 --> 02:07:35,541 Mereka rahsiakannya 1681 02:07:35,625 --> 02:07:39,333 sebab mereka minta Anikulapo untuk hidupkan semula. 1682 02:07:39,416 --> 02:07:42,291 Ya, saya pasti tuan kita akan selesaikan. 1683 02:07:42,375 --> 02:07:44,875 Bukan tugas yang sukar bagi dia. 1684 02:07:44,958 --> 02:07:47,708 - Betul. - Memang bukan tugas yang sukar. 1685 02:07:47,791 --> 02:07:53,000 Anikulapo kata jika Puteri Ajoke tak berkahwin dengan dia, 1686 02:07:53,083 --> 02:07:55,083 dia takkan bangkitkan Putera Adeoye. 1687 02:07:57,166 --> 02:08:01,791 Saya merayu dengan awak. 1688 02:08:01,875 --> 02:08:03,958 Jangan beritahu sesiapa yang saya cakap. 1689 02:08:04,041 --> 02:08:05,458 Sambung bekerja. Rahsiakan. 1690 02:08:05,541 --> 02:08:06,750 Ya. 1691 02:08:06,833 --> 02:08:08,791 - Mari sambung bekerja. - Ya. 1692 02:09:20,208 --> 02:09:22,583 - Selamat siang. - Hai. 1693 02:09:23,250 --> 02:09:25,125 - Di mana anak-anak? - Mereka tidur. 1694 02:09:25,208 --> 02:09:26,666 Hai, suamiku. 1695 02:09:27,625 --> 02:09:29,250 Bawakan makanan saya. 1696 02:09:38,375 --> 02:09:39,958 Perjumpaan bagaimana? 1697 02:09:41,416 --> 02:09:43,833 - Baik-baik saja. - Syukur. 1698 02:09:50,916 --> 02:09:51,833 Saya datang. 1699 02:09:58,833 --> 02:10:00,375 - Silakan. - Terima kasih. 1700 02:10:26,750 --> 02:10:28,041 Terima kasih. 1701 02:10:37,250 --> 02:10:38,125 Di mana Arolake? 1702 02:10:42,666 --> 02:10:44,000 Dia dah pergi. 1703 02:10:45,166 --> 02:10:46,041 Ke mana? 1704 02:10:46,833 --> 02:10:49,833 Manalah saya tahu dia ke mana. 1705 02:10:49,916 --> 02:10:53,541 Dia kemas barang dan pergi. 1706 02:10:53,625 --> 02:10:57,458 Minta diri dulu. Saya nak tidur sekejap. 1707 02:11:10,708 --> 02:11:11,791 Utusan Raja. 1708 02:11:13,000 --> 02:11:16,083 Raja dah setuju dan suruh awak datang segera. 1709 02:11:16,166 --> 02:11:17,583 Baginda dah setuju! 1710 02:11:20,541 --> 02:11:21,833 Tuanku. 1711 02:11:24,166 --> 02:11:25,458 - Raja menyapa awak. - Hai. 1712 02:11:25,541 --> 02:11:29,041 Anikulapo, awak telah terima pesanan Raja. 1713 02:11:29,125 --> 02:11:31,166 Saya diberitahu yang tuanku dah setuju. 1714 02:11:31,791 --> 02:11:33,666 Bukan saja Raja setuju. 1715 02:11:33,750 --> 02:11:36,125 Kami semua pun setuju. 1716 02:11:36,208 --> 02:11:37,875 Raja setuju. 1717 02:11:37,958 --> 02:11:39,291 Ratu setuju. 1718 02:11:39,375 --> 02:11:42,541 Malah, puteri pun bersetuju untuk mengahwini awak. 1719 02:11:42,625 --> 02:11:45,875 Asalkan awak hidupkan abangnya semula. 1720 02:11:47,791 --> 02:11:49,000 Tiada masalah. 1721 02:11:50,500 --> 02:11:52,333 Saya akan bangkitkan putera tuanku. 1722 02:12:00,375 --> 02:12:01,500 Bagus. 1723 02:12:04,750 --> 02:12:07,416 Saya rasa dia sedang berhubung dengan Tuhan. 1724 02:12:13,166 --> 02:12:15,000 Dia keluarkan benda yang akan diguna. 1725 02:12:26,791 --> 02:12:30,541 Dia menunjukkannya kepada Tuhan agar dia diberikan kekuatan. 1726 02:12:30,625 --> 02:12:32,458 - Mari lihat. - Bagus. 1727 02:12:37,458 --> 02:12:38,958 Tuhan telah tiba. 1728 02:12:48,750 --> 02:12:49,750 Bagus. 1729 02:13:03,458 --> 02:13:05,166 Bangkit! 1730 02:13:07,375 --> 02:13:09,291 Anakku. 1731 02:13:10,458 --> 02:13:11,666 Bawa bersabar. 1732 02:13:11,750 --> 02:13:13,708 Bawa bersabar. 1733 02:13:13,791 --> 02:13:14,625 Bangun. 1734 02:13:37,000 --> 02:13:38,583 Bangkit! 1735 02:13:40,625 --> 02:13:43,500 - Dah kali kedua. - Ya, tuanku. 1736 02:13:43,583 --> 02:13:44,833 Tunggu kali ketiga. 1737 02:13:44,916 --> 02:13:48,500 Hei. Anikulapo atau apa saja nama awak, 1738 02:13:48,583 --> 02:13:50,000 kenapa lama sangat? 1739 02:13:50,083 --> 02:13:52,958 Dia tak buang masa. Beginilah dia lakukannya. 1740 02:13:53,041 --> 02:13:55,166 - Begini cara dia. Sabar. - Dah kali kedua. 1741 02:13:55,250 --> 02:13:57,166 Begini dia buat untuk hidupkan mayat. 1742 02:14:02,333 --> 02:14:03,333 Lihatlah sekarang. 1743 02:14:09,000 --> 02:14:10,250 Siapa kata dia tak boleh? 1744 02:14:12,708 --> 02:14:17,583 Bangkit! 1745 02:14:20,291 --> 02:14:24,250 Putera, awak disuruh bangkit! 1746 02:14:24,333 --> 02:14:26,708 - Putera. - Jawablah! 1747 02:14:26,791 --> 02:14:28,833 Habislah saya! 1748 02:14:28,916 --> 02:14:30,458 Habislah saya! 1749 02:14:30,541 --> 02:14:32,250 - Bangkit! - Dia nak bersemuka. 1750 02:14:42,125 --> 02:14:44,875 Beginikah pemergian awak? 1751 02:15:16,833 --> 02:15:21,416 Abang, putera dah tinggalkan saya. 1752 02:15:43,541 --> 02:15:45,875 Saya telah terseksa kerana kematian ini. 1753 02:15:45,958 --> 02:15:49,458 Agilinti, kawan Olatuse. 1754 02:15:49,541 --> 02:15:51,916 Kita ada masalah. 1755 02:15:52,000 --> 02:15:55,416 Awan, kawan Awedowu. 1756 02:15:55,500 --> 02:15:58,625 Meminta nasihat ahli ramal Olapade. 1757 02:15:58,708 --> 02:16:00,833 Anak Ebediowu. 1758 02:16:01,666 --> 02:16:03,416 Awak diingatkan supaya tak khianat. 1759 02:16:04,166 --> 02:16:05,958 Awak diingatkan supaya tak menipu. 1760 02:16:06,791 --> 02:16:09,916 Olapade, anak Ebediowu, 1761 02:16:11,541 --> 02:16:15,666 keangkuhan awak telah membawa kegagalan. 1762 02:16:16,500 --> 02:16:20,166 Apabila awak bertindak, 1763 02:16:20,250 --> 02:16:24,458 bersedialah untuk menanggung akibatnya. 1764 02:16:25,375 --> 02:16:29,458 Olapade, anak Ebediowu, 1765 02:16:30,375 --> 02:16:34,083 keangkuhan awak telah membawa kegagalan. 1766 02:22:08,208 --> 02:22:10,958 Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman