1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,708 --> 00:00:54,750 ‏- סיפור בהשראת איפאיימי אלבויבון - 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,000 ‏כשמישהו מת בארץ היורובה, 5 00:00:59,083 --> 00:01:01,791 ‏הוא לא נקבר. 6 00:01:03,958 --> 00:01:08,125 ‏במקום זאת לוקחים את הגופה ליער המקודש. 7 00:01:09,000 --> 00:01:13,791 ‏כשמישהו מת, אומרים שהוא הולך לנוח. 8 00:01:13,875 --> 00:01:15,750 ‏הוא נח. 9 00:01:16,708 --> 00:01:20,000 ‏כך נקברו המתים בארץ היורובה 10 00:01:20,875 --> 00:01:23,041 ‏משחר ההיסטוריה. 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,416 ‏הזמנים השתנו, 12 00:01:27,250 --> 00:01:30,791 ‏וכיום אנחנו חופרים באדמה ‏כדי לקבור את המתים. 13 00:01:35,416 --> 00:01:37,333 ‏לפי דת האיפה, 14 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 ‏ציפור האקאלה מסוגלת להחיות את המתים. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 ‏כשאנשים מתים 16 00:01:44,416 --> 00:01:47,708 ‏בטרם עת, 17 00:01:47,791 --> 00:01:51,666 ‏ציפור האקאלה המיסטית ‏מסוגלת להחיות אותו בכוח שמיימי. 18 00:01:51,750 --> 00:01:55,375 ‏אבל אם הגיע זמנו של האדם, 19 00:01:55,458 --> 00:01:58,791 ‏הציפור המיסטית מאפשרת לו לעבור לעולם הבא. 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,833 ‏בפסוק מתוך תפילות האיפה, 21 00:02:00,916 --> 00:02:02,375 ‏שנקרא ה"אידינאוסון", 22 00:02:08,666 --> 00:02:12,666 ‏ילד אמיץ שלבוש בדמות אקאלה 23 00:02:13,458 --> 00:02:16,833 ‏מתייעץ עם האוראקל של מלך אויו 24 00:02:16,916 --> 00:02:18,416 ‏ואומר לו להקריב קורבן 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,666 ‏כדי שהארמון לא יישרף. 26 00:02:21,750 --> 00:02:24,041 ‏ילד סורר 27 00:02:24,125 --> 00:02:28,166 ‏הוא זה ששומע את המיית הכנפיים ‏של היונה במעופה. 28 00:02:28,250 --> 00:02:32,583 ‏מתייעצים עם האוראקל בשביל סארו, ‏חבר של אלמלה, 29 00:02:32,666 --> 00:02:34,625 ‏סלאגרג'ה. 30 00:02:34,708 --> 00:02:38,791 ‏בסופו של דבר המגן 31 00:02:38,875 --> 00:02:42,375 ‏נהיה הקורבן. 32 00:02:43,250 --> 00:02:45,916 ‏כולם להתאסף, 33 00:02:46,000 --> 00:02:49,291 ‏אתם לא רואים שהנבואה התגשמה? 34 00:02:51,208 --> 00:02:55,833 ‏- NETFLIX מציגה - 35 00:03:03,125 --> 00:03:06,125 ‏מה סיבת המוות שלך? 36 00:04:42,291 --> 00:04:43,250 ‏בחור! 37 00:04:46,541 --> 00:04:49,958 ‏אתה נראה כאילו עברת דרך ארוכה ‏ובאת לראות את הפסטיבל. 38 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 ‏לא באתי לפסטיבל. 39 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 ‏איזה פסטיבל? 40 00:04:52,458 --> 00:04:53,458 ‏ואתה נראה כל כך מלוכלך. 41 00:04:53,541 --> 00:04:54,791 ‏תשמור על החוק. 42 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 ‏תמשיך. ‏-תודה. 43 00:04:56,625 --> 00:04:58,541 ‏תודה. ‏-תיזהר! 44 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 ‏אימא שלנו. 45 00:05:30,583 --> 00:05:35,041 ‏ברוכות הבאות. ‏ברוכות הבאות. תיזהרו. אתן מבינות? 46 00:05:39,666 --> 00:05:40,875 ‏מי זה? 47 00:05:41,500 --> 00:05:42,458 ‏לעבודה. 48 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 ‏יום טוב. 49 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 ‏מי אתה? 50 00:05:52,791 --> 00:05:54,416 ‏מאיפה באת? 51 00:05:55,583 --> 00:05:58,583 ‏אני רק עובר אורח. בוקר טוב. 52 00:05:59,333 --> 00:06:00,458 ‏עובר אורח? ‏-כן. 53 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 ‏אני רק צריך מקום להניח את הראש בלילה. 54 00:06:02,583 --> 00:06:03,666 ‏אני אלך עכשיו. 55 00:06:03,750 --> 00:06:05,833 ‏אל תלך לשום מקום. לא, אני לא כועסת. ‏-אל תכעסי. 56 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 ‏עובר אורח… ‏-כן. 57 00:06:08,708 --> 00:06:11,375 ‏באויו זה לא יוצא דופן. 58 00:06:11,458 --> 00:06:13,500 ‏תושבי אויו מקבלים זרים בברכה. 59 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 ‏מאיפה באת? 60 00:06:17,208 --> 00:06:20,791 ‏אני מגבוגאן. ‏-גבוגאן? 61 00:06:20,875 --> 00:06:24,125 ‏כן, אבל גרתי במקומות רבים, ‏כי אני מחפש שווקים חדשים לעסק שלי. 62 00:06:25,083 --> 00:06:26,291 ‏עסק? 63 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 ‏איזה עסק? 64 00:06:29,625 --> 00:06:32,166 ‏אני טווה בד אסו-אופי. ‏-אסו-אופי? 65 00:06:32,250 --> 00:06:34,875 ‏כן. למדתי ועבדתי עם הטובים ביותר באיסאין. 66 00:06:34,958 --> 00:06:37,125 ‏באמת? ‏-למעשה, אני מומחה בתחום. 67 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 ‏באמת? ‏-כן. 68 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 ‏בסדר. יש לך הרבה מזל. 69 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 ‏ואם תוכיח את עצמך מהר, ‏תהיה לך הצלחה גדולה כאן, באויו. 70 00:06:48,916 --> 00:06:50,125 ‏תודה. 71 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 ‏איך קוראים לך? ‏-סארו. 72 00:06:53,291 --> 00:06:54,625 ‏מה? ‏-סארו. קוראים לי סארו. 73 00:06:54,708 --> 00:06:58,750 ‏סארו… סארו אורג האסו-אופי מגבוגאן. 74 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 ‏כן. 75 00:07:00,208 --> 00:07:01,625 ‏אל תלך עדיין. 76 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 ‏אביא לך אוכל. כן. 77 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 ‏כשתסיים לאכול, 78 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 ‏תוכל להמשיך. ‏-תודה. 79 00:07:07,041 --> 00:07:09,375 ‏תודה, גברת. ‏-אין בעד מה. קום. 80 00:07:11,208 --> 00:07:12,500 ‏אתה תלך לעזור לי לקנות… 81 00:07:15,250 --> 00:07:18,666 ‏זה מה שבאת לפה ללמוד? 82 00:07:18,750 --> 00:07:21,541 ‏מה? נבלה! 83 00:07:35,500 --> 00:07:39,875 ‏הוד מעלתך. 84 00:07:41,291 --> 00:07:42,958 ‏קראת לי. 85 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 ‏מי שמוזהר מראש 86 00:07:48,416 --> 00:07:50,500 ‏מתחמש מראש. 87 00:07:51,750 --> 00:07:56,833 ‏אם ניכשל בהכנה, נתכונן לכישלון. 88 00:07:56,916 --> 00:07:58,166 ‏כן, הוד מעלתך. 89 00:07:58,250 --> 00:08:00,916 ‏השכנים שלנו התחילו לנהוג כהרגלם. 90 00:08:01,000 --> 00:08:01,916 ‏אילו שכנים? 91 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 ‏מתי סיכמנו את סוגיית המיסים? 92 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 ‏זה בטח שבט הטאפה. 93 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 ‏ראשי השבטים הבכירים של אויו! ‏-הוד מעלתך. 94 00:08:12,041 --> 00:08:15,208 ‏הוד מעלתך. 95 00:08:15,291 --> 00:08:19,291 ‏הוד מעלתך. העתיק. יחי המלך! 96 00:08:19,375 --> 00:08:23,708 ‏אני מציע שכולם ילכו הביתה, 97 00:08:25,583 --> 00:08:29,833 ‏תישנו על זה ותשקלו שוב. 98 00:08:30,625 --> 00:08:32,083 ‏בשעה הזאת מחר 99 00:08:33,291 --> 00:08:37,541 ‏נדע אם נצא למלחמה או לא. 100 00:08:38,291 --> 00:08:41,416 ‏בואו נלך. ‏-הוד מעלתך. 101 00:08:53,666 --> 00:08:56,250 ‏ספרית. ברוכה הבאה. ‏-יום טוב. יום טוב לאימהות שלנו. 102 00:08:56,333 --> 00:08:59,625 ‏ספרית. יום טוב. ‏-תודה, גברתי. 103 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 ‏הספרית המלכותית. ‏-תודה, גברתי. 104 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 ‏למי באת לעשות יום נפלא? 105 00:09:03,666 --> 00:09:06,000 ‏המלכה ארולאקה ביקשה שאבוא. 106 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 ‏הכול בסדר? ‏-אמן. 107 00:09:07,500 --> 00:09:10,041 ‏תספרי אותה יפה. ‏-כן, גברתי. 108 00:09:10,125 --> 00:09:11,166 ‏תודה, גברתי. ‏-באמת… 109 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 ‏הנסיכה קיקלומו! 110 00:09:13,875 --> 00:09:16,166 ‏לכי תקראי למלכה ארולאקה, בבקשה. 111 00:09:16,250 --> 00:09:17,916 ‏בבקשה לחזור לשבת! 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 ‏איזו קיקלומו תלך לקרוא למלכה ארולאקה? 113 00:09:20,083 --> 00:09:22,833 ‏הילדה שלי נראית כמו שפחה? ‏כולם מכירים אותי בארמון הזה. 114 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 ‏אני לא חורגת מהגבול שלי. 115 00:09:24,458 --> 00:09:26,750 ‏אני לא מתערבת לאחרים. 116 00:09:26,833 --> 00:09:27,958 ‏בבקשה, בשם אלוהים, 117 00:09:28,041 --> 00:09:29,916 ‏אם הספרית רוצה לספר את המלכה ארולאקה 118 00:09:30,000 --> 00:09:31,833 ‏והיא לא יכולה ללכת לקרוא לה בעצמה, 119 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 ‏המלכה ארולאקה צריכה לצאת. 120 00:09:34,000 --> 00:09:38,333 ‏ואם היא לא יכולה לצאת, ‏שתביא ילד ותשלח אותו לבצע מטלות. 121 00:09:38,416 --> 00:09:41,875 ‏אם את לא מצליחה, ‏תשלחי את הילדים שלך לבצע מטלות. 122 00:09:41,958 --> 00:09:42,791 ‏כן. 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,583 ‏בבקשה תשלחי את הילדים שלך לבצע מטלות. 124 00:09:45,750 --> 00:09:49,708 ‏המלכה ארולאקה! ‏-הנסיכה. 125 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 ‏כן? 126 00:09:52,541 --> 00:09:54,500 ‏השיער שלך ממש רך. 127 00:09:55,791 --> 00:09:58,958 ‏הספרית שהזמנת הגיעה. 128 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 ‏יופי. אני באה. 129 00:10:08,458 --> 00:10:11,208 ‏מלכה, תניחי לנו! 130 00:10:11,958 --> 00:10:16,333 ‏שתיכן תמותו מרוב קנאה. 131 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 ‏שתיכן התחתנתן אחריי, 132 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 ‏ומישהי אחרת תתחתן אחריכן. 133 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 ‏אימא, אל תצעקי. ‏-תירגעי, אימא. 134 00:10:22,583 --> 00:10:24,083 ‏זה לא לרמה שלך. 135 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 ‏תקשיבי, המלכה ארולאקה, 136 00:10:26,791 --> 00:10:28,541 ‏באת לארמון הזה. 137 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 ‏להן יש ילדים, לי יש ילדים וגם לך יהיו. 138 00:10:32,541 --> 00:10:33,416 ‏אמן. 139 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 ‏לא תהיי עקרה בארמון הזה. 140 00:10:36,208 --> 00:10:38,125 ‏אמנו מגדת העתידות! 141 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 ‏זה בסדר, אנחנו נראה. 142 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 ‏סארו אורג האסו-אופי מכפר גבוגאן. 143 00:10:58,625 --> 00:11:02,250 ‏הארוחה שלי טעימה? ‏-כן. היא טובה. 144 00:11:02,875 --> 00:11:07,583 ‏אז חשבת מה תעשה עכשיו, כשאתה פה? 145 00:11:09,458 --> 00:11:12,458 ‏למה? אין צורך לחשוב על זה. 146 00:11:13,625 --> 00:11:15,333 ‏אני אמשיך בעבודת הטוויה. 147 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 ‏אני לא יודע לעשות שום דבר אחר. 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,291 ‏שמעתי אותך. 149 00:11:21,208 --> 00:11:24,791 ‏אני יודעת. אני יודעת שאתה טווה אסו-אופי. 150 00:11:25,875 --> 00:11:28,166 ‏אבל אני לא רואה אף סימן… 151 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 ‏אני לא רואה סימנים שאתה מוכן לעבוד. 152 00:11:31,541 --> 00:11:34,291 ‏או שיש לך כסף איפשהו ואתה לא מספר לי? 153 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 ‏לא, אין לי כסף. 154 00:11:37,625 --> 00:11:41,708 ‏בסדר. כמו שחשבתי. לכן שאלתי אותך. 155 00:11:42,833 --> 00:11:46,125 ‏סארו, אולי תעבוד קצת אצלי? 156 00:11:47,250 --> 00:11:51,333 ‏כשתעבוד, תרוויח כסף, תחסוך 157 00:11:51,416 --> 00:11:53,625 ‏ותוכל להתחיל לעבוד במקצוע שלך. 158 00:11:58,458 --> 00:12:00,750 ‏קיוויתי למצוא פה אורג 159 00:12:00,833 --> 00:12:04,875 ‏שירצה להיות שותף שלי בהתחלה. 160 00:12:06,291 --> 00:12:08,750 ‏סארו, אורג האסו-אופי מגבוגאן. 161 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 ‏כמה ילדותי. אתה מצחיק מאוד. 162 00:12:12,458 --> 00:12:16,125 ‏אם תסכים להצעה שלי, ‏אני יכולה להציע לך עבודה. 163 00:12:16,208 --> 00:12:18,500 ‏כשאני מציעה לך עבודה, אתה תרוויח כסף. 164 00:12:18,583 --> 00:12:20,458 ‏אתה תחסוך. 165 00:12:20,541 --> 00:12:24,000 ‏מהר מאוד תקים עסק משלך. 166 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 ‏בעצמך. זה בסדר? 167 00:12:29,291 --> 00:12:31,750 ‏בסדר, אין בעיה. איזו עבודה זאת? 168 00:12:40,625 --> 00:12:43,666 ‏כל הכבוד לכולם. ‏-תודה, גברתי. 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,541 ‏איך הולך בעבודה? ‏-מצוין. 170 00:12:45,625 --> 00:12:48,500 ‏האישה באה לקחת את הכדים? ‏-היא באה. 171 00:12:48,583 --> 00:12:50,083 ‏היא רוצה עוד? ‏-כן. 172 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 ‏יופי. ‏-ברוכה הבאה, גברתי. 173 00:12:51,458 --> 00:12:54,291 ‏כל הכבוד. החמר טוב? ‏-כן, הוא טוב. 174 00:12:54,375 --> 00:12:56,916 ‏טוב מאוד. כל הכבוד. 175 00:12:57,000 --> 00:12:58,458 ‏תודה. 176 00:12:58,541 --> 00:13:00,041 ‏כל הכבוד. 177 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 ‏יש לנו אורח. ‏-נהדר. 178 00:13:03,041 --> 00:13:06,750 ‏תודה, גברתי. כל הכבוד. ‏-כל הכבוד. 179 00:13:06,833 --> 00:13:08,333 ‏קוראים לו סארו. 180 00:13:08,416 --> 00:13:09,458 ‏סארו… 181 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 ‏כן. הוא בא להצטרף אלינו בעבודה. ‏-זה טוב. 182 00:13:12,458 --> 00:13:13,916 ‏אתם תעבדו יחד. 183 00:13:14,000 --> 00:13:18,041 ‏ברוך הבא לצוות. ‏-תודה. 184 00:13:18,125 --> 00:13:23,583 ‏סארו, אומרים, "נצל את ההזדמנות ‏בזמן שהשמש זורחת." 185 00:13:24,375 --> 00:13:25,875 ‏זאת העבודה. 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 ‏תסתכל. 187 00:13:32,083 --> 00:13:35,916 ‏אני יודעת. אני יודעת שזאת עבודה קשה. 188 00:13:36,000 --> 00:13:38,041 ‏אבל זאת עבודה הגונה. 189 00:13:39,833 --> 00:13:42,083 ‏אתה תקבל תשלום בכל יום. 190 00:13:43,166 --> 00:13:45,291 ‏ותקבל שתי ארוחות. 191 00:13:46,333 --> 00:13:50,375 ‏בכל יום. לפני שתתחיל לעבוד ‏ולפני שתלך, בין ערביים. 192 00:13:53,000 --> 00:13:55,125 ‏קדרות? 193 00:13:56,083 --> 00:13:57,208 ‏סארו… 194 00:13:59,541 --> 00:14:03,708 ‏חבר, תקשיב, ‏אנחנו מתחלקים פה שווה בשווה בעבודה. 195 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 ‏אם תתחיל חלק 196 00:14:05,791 --> 00:14:09,250 ‏ולא תאהב אותו, תוכל להצטרף לחלק אחר. 197 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 ‏ותקבל תשלום. 198 00:14:10,791 --> 00:14:12,708 ‏אנחנו מרוויחים כסף מקדרות. 199 00:14:13,666 --> 00:14:14,875 ‏כל הכבוד. ‏-אימא שלנו. 200 00:14:14,958 --> 00:14:18,875 ‏תבין, סארו, זה תלוי בך. 201 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 ‏יום טוב, גברית. ‏-כל הכבוד. 202 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 ‏המלכה. 203 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 ‏המלכה ווג'ולה. 204 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 ‏מי זאת? 205 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 ‏המלכה ארולאקה, יום טוב. 206 00:14:45,125 --> 00:14:46,458 ‏בבקשה… ‏-מה עכשיו? 207 00:14:46,541 --> 00:14:50,333 ‏רק רציתי לשאול אם אוכל לקבל ‏את המראה הגדולה שלי בחזרה. 208 00:14:50,416 --> 00:14:52,583 ‏המראה ששאלת ממני לפני כמה זמן. 209 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 ‏המראה שלך? ‏-כן. 210 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 ‏המראה שהשתמשתי בה והחזרתי לך מייד. 211 00:14:57,125 --> 00:14:59,875 ‏לא נתת לי אותה. ‏-באמת? 212 00:14:59,958 --> 00:15:03,333 ‏כפי שאת רואה, אני לא קושרת מראות ‏סביב הצוואר או המותניים. 213 00:15:04,041 --> 00:15:08,375 ‏כשאחזור לחדר שלי, אחפש אותה ואביא לך אותה. 214 00:15:08,458 --> 00:15:09,666 ‏את שומעת? 215 00:15:11,458 --> 00:15:16,250 ‏יש אנשים שלא נמאס להם ‏להסתכל רק על עצמם כל הזמן. 216 00:15:16,333 --> 00:15:19,541 ‏את, בארמון הזה? נחיה ונראה. 217 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 ‏כל טוב. ערב טוב. ‏-ערב טוב. תודה. 218 00:15:35,125 --> 00:15:37,250 ‏ערב טוב. ‏-האורח שלנו מגבוגאן. 219 00:15:37,333 --> 00:15:39,625 ‏אני לא האורח של אף אחד. 220 00:15:39,708 --> 00:15:42,791 ‏בסדר, אז ערב טוב. ‏-ערב טוב. 221 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 ‏אל תישאר יותר מדי זמן. 222 00:15:45,666 --> 00:15:49,250 ‏אתה יודע מה אומרים שקורה בשוק כשיורד הערב. 223 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 ‏מה אומרים? 224 00:15:51,166 --> 00:15:54,791 ‏אם תישאר, תגלה. 225 00:15:56,958 --> 00:15:58,250 ‏מהר! 226 00:15:59,333 --> 00:16:01,333 ‏אנחנו לא נשארים עד מאוחר בשוק. 227 00:16:08,416 --> 00:16:10,708 ‏אימא של אליג'ון, את לא יכולה לחכות לי? 228 00:16:13,291 --> 00:16:17,500 ‏הוד מעלתך. ‏-ווג'ולה היקרה שלי. 229 00:16:17,583 --> 00:16:22,166 ‏בעלת הקול המתוק. נצר למוזיקאים דגולים. 230 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 ‏הוד מעלתך. 231 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 ‏למה הזנחת אותי? 232 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 ‏אני? ‏-כן. 233 00:16:30,000 --> 00:16:32,958 ‏מזמן לא ביקרת בחדר שלי. 234 00:16:35,000 --> 00:16:37,291 ‏את בטח אומרת את זה כי שמת לב למשהו. 235 00:16:37,375 --> 00:16:39,166 ‏את האהובה עליי. 236 00:16:39,250 --> 00:16:41,083 ‏למה שאזניח אותך? 237 00:16:42,000 --> 00:16:45,583 ‏אני לא יכול להזניח אתך. ‏את לא יודעת כמה רחוק הגענו? 238 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 ‏הוד מעלתך, אתה אומר שאני האהובה עליך. 239 00:16:47,583 --> 00:16:48,416 ‏כן. 240 00:16:48,500 --> 00:16:53,125 ‏אז למה בכל פעם שאנחנו מחפשים אותך בארמון, 241 00:16:53,208 --> 00:16:57,250 ‏אתה תמיד בחדר של הבחורה הצעירה ההיא? 242 00:16:57,333 --> 00:17:02,541 ‏הוד מעלתך, אני לא רוצה להיכנס לפרטים. 243 00:17:04,958 --> 00:17:07,583 ‏ווג'ולה. ‏-הוד מעלתך. 244 00:17:07,666 --> 00:17:09,416 ‏זה נכון. ‏-ווג'ולה. 245 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 ‏הוד מעלתך. 246 00:17:12,500 --> 00:17:17,125 ‏חשבתי שאם אבוא לחדר שלך הערב, 247 00:17:17,208 --> 00:17:21,500 ‏תהיה לי חוויה מרגיעה ואולי אישן בשקט. 248 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 ‏לא ידעתי שתשעממי אותי בדיבורים. 249 00:17:24,333 --> 00:17:25,583 ‏תקשיבי… ‏-הוד מעלתך, 250 00:17:25,666 --> 00:17:28,291 ‏בבקשה אל תבין אותי לא נכון. 251 00:17:28,375 --> 00:17:31,875 ‏החיים האלה לא קשים כמו שאת חושבת. 252 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 ‏הוד מעלתך, אל נא תבין אותי לא נכון. 253 00:17:33,583 --> 00:17:35,541 ‏אי אפשר להסתמך על החיים. 254 00:17:35,625 --> 00:17:38,333 ‏אין אהבה בלי קנאה, הוד מעלתך. 255 00:17:38,416 --> 00:17:39,333 ‏אני עייף מאוד הערב. 256 00:17:39,416 --> 00:17:42,291 ‏אתה באמת מתלבש. הוד מעלתך. 257 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 ‏הוד מעלתך, בבקשה תישאר עוד קצת. ‏תחזור. בבקשה. 258 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 ‏סלחי לי, בבקשה. 259 00:18:16,375 --> 00:18:20,416 ‏ארולאקה היקרה שלי. 260 00:18:20,500 --> 00:18:23,583 ‏הוד מעלתך, בבקשה אל תיגע בי. 261 00:18:23,666 --> 00:18:26,500 ‏למה? ‏-זה לא הערב שלי. 262 00:18:26,583 --> 00:18:29,125 ‏מי אמר לך את זה? 263 00:18:29,208 --> 00:18:31,875 ‏כל ערב הוא הערב שלך איתי. 264 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 ‏בואי, תתקרבי. 265 00:18:33,791 --> 00:18:37,541 ‏לא, הוד מעלתך. אני לא רוצה בעיות. 266 00:18:37,625 --> 00:18:41,625 ‏איזה בעיות, ארולאקה? מי יעשה לך בעיות? 267 00:18:41,708 --> 00:18:44,625 ‏רגע, מה עשית לי, גברת? 268 00:18:44,708 --> 00:18:48,000 ‏מה עשית לי, ארולאקה היקרה? 269 00:18:48,083 --> 00:18:51,250 ‏תקשיבי… ‏-אנחנו לא יכולים לעשות את זה. 270 00:18:51,333 --> 00:18:53,916 ‏מה זאת אומרת? 271 00:18:54,000 --> 00:18:57,666 ‏אני במחזור. ‏-לא יכול להיות. 272 00:18:58,541 --> 00:19:01,500 ‏אל תתחילי עם זה עכשיו. ממתי? 273 00:19:02,208 --> 00:19:04,750 ‏מה? ‏-זה באמת נכון. אני לא משקרת. 274 00:19:04,833 --> 00:19:07,208 ‏באמת? ‏-זה התחיל קצת מוקדם. 275 00:19:07,291 --> 00:19:10,333 ‏נראה לי שאלה עשבי הפוריות 276 00:19:10,416 --> 00:19:15,208 ‏שאני לוקחת בזמן האחרון, ‏הם משנים לי את המחזור. 277 00:19:19,791 --> 00:19:22,500 ‏תערובות פוריות? ‏-כן. 278 00:19:22,583 --> 00:19:26,708 ‏אם ככה, יש דרכים לעקוף את זה. 279 00:19:26,791 --> 00:19:30,041 ‏אל תדאגי. אני יודע מה לעשות. ‏-באמת? 280 00:19:30,125 --> 00:19:31,708 ‏בואי, תתקרבי אליי. ‏-הוד מעלתך. 281 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 ‏מה יש? ‏-הוד מעלתך, אל תתנהג כמו… 282 00:19:33,833 --> 00:19:34,916 ‏סלחי לי, בבקשה. 283 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 ‏בבקשה, למי מכם קוראים סארו? 284 00:20:34,958 --> 00:20:36,625 ‏זה אני. 285 00:20:36,708 --> 00:20:38,541 ‏קח את זה. אמנו אמרה לי לתת לך את זה. 286 00:20:38,625 --> 00:20:39,833 ‏תודה. 287 00:20:39,916 --> 00:20:41,125 ‏בסדר. ‏-תודה. 288 00:20:41,208 --> 00:20:42,625 ‏מהר. 289 00:20:43,750 --> 00:20:47,125 ‏למה אתם בוהים? ‏-היי. גם לי זה לא מובן. 290 00:20:47,208 --> 00:20:51,041 ‏קחו אוכל ותגידו תודה. 291 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 ‏אתם אוכלים או לא? 292 00:20:52,791 --> 00:20:55,333 ‏הינה זה. אתם לוקחים או לא? 293 00:20:55,416 --> 00:20:57,583 ‏בואו תיקחו. ‏-קחו. לא לדחוף. 294 00:20:57,666 --> 00:21:01,791 ‏הינה זה. קחו את הארוחה. ‏-בבקשה, תעבירו לו. 295 00:21:01,875 --> 00:21:04,000 ‏איפה האוכל שלנו? ‏-תנו אוכל. 296 00:21:04,083 --> 00:21:05,583 ‏האוכל כמעט נגמר. ‏-תנו אוכל. 297 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 ‏אני רוצה כמו שלו. 298 00:21:14,750 --> 00:21:17,333 ‏מלכה מבוגרת. ‏-מלכה צעירה. 299 00:21:20,000 --> 00:21:22,416 ‏מצאת את המראה שלי. ‏-כן. 300 00:21:22,500 --> 00:21:23,708 ‏המראה. 301 00:21:24,541 --> 00:21:27,583 ‏כל כך יפה. כמוך. 302 00:21:27,666 --> 00:21:29,541 ‏תודה שהבאת אותה. 303 00:21:29,625 --> 00:21:33,291 ‏יכולת לשלוח אותה דרך אחד הקטנטנים. 304 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 ‏לא רציתי שיפילו אותה. 305 00:21:36,416 --> 00:21:38,916 ‏אני יודעת כמה היא יקרה. 306 00:21:39,000 --> 00:21:40,583 ‏בעלי שילם עליה מחיר גבוה. 307 00:21:42,583 --> 00:21:45,500 ‏המועדפת על המלך זורחת כמו הירח. 308 00:21:47,208 --> 00:21:52,291 ‏למה רק את מקבלת את המתנות הכי טובות? 309 00:21:52,958 --> 00:21:55,458 ‏מלכתי, את המועדפת על המלך. 310 00:21:55,541 --> 00:21:58,791 ‏אנחנו לא מפתות אותו. 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,875 ‏באמת? ‏-כן. 312 00:22:01,958 --> 00:22:05,791 ‏אז למה הוא נוטש את המיטה שלי 313 00:22:06,791 --> 00:22:09,083 ‏כדי להתגנב למיטה שלך ‏בכל פעם שמגיע תורי איתו? 314 00:22:28,375 --> 00:22:31,250 ‏את מופתעת שגיליתי? 315 00:22:32,708 --> 00:22:34,333 ‏אישה אומללה. 316 00:22:35,166 --> 00:22:40,083 ‏מכשפה! מלאה בשנאה. ‏-אני לא מכשפה. 317 00:22:40,791 --> 00:22:42,625 ‏וגם אם הייתי, 318 00:22:42,708 --> 00:22:46,291 ‏הייתי משתמשת בכוחות שלי לעשות ‏דברים טובים יותר מאשר לפתות זקן ש… 319 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 ‏מה? 320 00:22:48,583 --> 00:22:50,458 ‏קדימה, תשלימי את המשפט. 321 00:22:50,541 --> 00:22:52,000 ‏שמעתי אותך נכון? 322 00:22:52,083 --> 00:22:54,458 ‏המלך הוא סתם אשמאי זקן בשבילך? 323 00:22:55,333 --> 00:23:00,375 ‏מלך ששולט בכולם הוא כבר חסר משמעות בשבילך? 324 00:23:00,458 --> 00:23:02,750 ‏בבקשה, כבודך, אל תביני אותי לא נכון. 325 00:23:03,458 --> 00:23:05,041 ‏אני לא יודעת מה שמעת. 326 00:23:05,125 --> 00:23:07,500 ‏תאמיני לי, לא אירחתי את המלך שלא בתורי. 327 00:23:07,583 --> 00:23:09,541 ‏זה בסדר. את לא צריכה להתחנן. 328 00:23:09,625 --> 00:23:11,500 ‏אל תטרחי להגיד משהו. 329 00:23:11,583 --> 00:23:14,125 ‏לכולנו יש תפקיד בארמון הזה. 330 00:23:15,041 --> 00:23:17,875 ‏בשביל חלקנו… את מקשיבה? 331 00:23:17,958 --> 00:23:23,083 ‏אנחנו מולידות בנות ובנים מלכותיים. 332 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 ‏אבל לך יש תפקיד אחר. 333 00:23:30,416 --> 00:23:35,500 ‏את רק מספקת למלך עונג. 334 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 ‏כן! אין לך אף תפקיד אחר. 335 00:23:41,500 --> 00:23:44,625 ‏זאת אזהרה. תקשיבי טוב. 336 00:23:45,291 --> 00:23:50,041 ‏בפעם הבאה שיגיע תורי להיות עם המלך 337 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 ‏והוא ייעלם 338 00:23:52,708 --> 00:23:55,500 ‏ואגלה שהוא בחדר שלך… 339 00:23:56,416 --> 00:23:57,750 ‏אני אטפל בך. 340 00:23:59,416 --> 00:24:01,833 ‏מלכה מבוגרת. בבקשה, המראה שלי. 341 00:24:06,291 --> 00:24:07,375 ‏קחי את המראה שלך. 342 00:25:14,375 --> 00:25:15,750 ‏יותר מהר. 343 00:25:22,083 --> 00:25:23,583 ‏ידידנו מגבוגאן! 344 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 ‏בוקר טוב. 345 00:25:29,083 --> 00:25:31,958 ‏היא אישה נשואה, אתה יודע? 346 00:25:32,041 --> 00:25:33,375 ‏מי? 347 00:25:34,416 --> 00:25:35,791 ‏אווארון. 348 00:25:35,875 --> 00:25:40,583 ‏אווארון נראית כמו אישה, אבל היא בעצם גבר. 349 00:25:43,666 --> 00:25:45,166 ‏למה אתה מספר לי את זה? 350 00:25:45,250 --> 00:25:49,166 ‏יש לי חובה לספר לך. 351 00:25:49,250 --> 00:25:52,208 ‏אתה חדש פה ואתה צעיר. 352 00:25:53,583 --> 00:25:56,708 ‏למעשה, הייתי אומר שאתה טיפש, 353 00:25:56,791 --> 00:25:59,625 ‏אבל אני לא רוצה להעליב את הבורא שלך. 354 00:26:01,125 --> 00:26:02,333 ‏אווארון… 355 00:26:03,291 --> 00:26:06,416 ‏לפני שבע שנים היא פשוט ‏ארזה את החפצים ועזבה את בית בעלה. 356 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 ‏אתה לא הראשון. כן… 357 00:26:12,625 --> 00:26:16,000 ‏כל הגברים שעובדים אצלה ‏היו פעם המאהבים שלה. 358 00:26:16,083 --> 00:26:19,375 ‏עכשיו תורך. טוב? 359 00:26:21,458 --> 00:26:27,291 ‏מישהו פה יודע עלינו? 360 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 ‏את זה אני לא יודע. 361 00:26:28,583 --> 00:26:33,000 ‏רוב האנשים פה לא מרכלים. 362 00:26:33,083 --> 00:26:34,458 ‏הם מתעסקים בענייניהם. 363 00:26:34,541 --> 00:26:35,875 ‏באמת? ‏-כן. 364 00:26:35,958 --> 00:26:37,708 ‏אבל לא אתה, נכון? 365 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 ‏באמת? 366 00:26:42,041 --> 00:26:44,833 ‏זו לא אשמתך. זו באמת לא אשמתך. 367 00:26:44,916 --> 00:26:49,083 ‏אני מאשים את המצפון שלי ‏שמאלץ אותי להגיד לך את האמת. 368 00:26:49,166 --> 00:26:53,750 ‏האישה שאתה בקשר איתה טורפת גברים. 369 00:26:54,458 --> 00:26:55,291 ‏אתה מקשיב? 370 00:26:55,375 --> 00:26:59,208 ‏היא אוהבת גברים צעירים ויפים כמוך. 371 00:26:59,291 --> 00:27:02,458 ‏היא שוכבת איתם והופכת אותם לעבדים. 372 00:27:02,541 --> 00:27:03,916 ‏תהיה בשקט! 373 00:27:04,541 --> 00:27:06,333 ‏מה השטויות האלה שאתה מדבר? 374 00:27:09,458 --> 00:27:12,666 ‏זו לא אשמתך, טוב? עשיתי את שלי. 375 00:27:13,916 --> 00:27:16,375 ‏תמשיך ככה. 376 00:27:22,333 --> 00:27:24,291 ‏קדימה, מהר! 377 00:27:24,375 --> 00:27:26,416 ‏היי! היא באה. 378 00:27:26,500 --> 00:27:28,458 ‏משוטטת בפזיזות כמו כבשה. 379 00:27:28,541 --> 00:27:30,791 ‏הינה היא. ‏-תבררי כמו שצריך. 380 00:27:30,875 --> 00:27:35,791 ‏חבל. היא התחילה לעשות בעיות. ‏-קחי את זה בקלות. 381 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 ‏מה?! 382 00:27:43,041 --> 00:27:45,333 ‏מה? דניקה? 383 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 ‏אניקה! 384 00:27:47,166 --> 00:27:50,000 ‏לא הזהרתי אותך שלא תתקרבי אליה יותר? 385 00:27:50,083 --> 00:27:53,333 ‏תירגעי! ‏-קדימה, תלכי מפה. 386 00:27:53,416 --> 00:27:57,041 ‏לכי לישון אם אין לך מה לעשות. תיכנסי! 387 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 ‏את מתארת לעצמך, גברת? 388 00:27:59,583 --> 00:28:01,416 ‏את באמת צריכה להירגע. 389 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 ‏החרוזים שלה התפזרו 390 00:28:03,541 --> 00:28:04,500 ‏והן עוזרות לה להרים אותם. 391 00:28:04,583 --> 00:28:07,625 ‏זה פשע לעזור? ‏למה הרבצת לילדות חפות מפשע? מה יש? 392 00:28:07,708 --> 00:28:10,333 ‏סלחי לי, גברת. כולם בארמון מכירים אותי. 393 00:28:10,416 --> 00:28:11,916 ‏אני לא חורגת מהגבולות שלי. 394 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 ‏ואני לא דוחפת את האף. מה יש? 395 00:28:13,958 --> 00:28:15,708 ‏למה שהילדות שלי יעזרו לה לאסוף חרוזים? 396 00:28:15,791 --> 00:28:16,666 ‏הן השפחות שלה? 397 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 ‏מי אמר שזה עניין של שפחות? ‏החרוזים שלה התפזרו. 398 00:28:19,458 --> 00:28:21,500 ‏הילדות שלך חטאו כשעזרו לה לאסוף אותם? 399 00:28:21,583 --> 00:28:23,041 ‏תירגעי. ‏-אז מה אם הם התפזרו? 400 00:28:23,125 --> 00:28:25,500 ‏אז מה אם הם התפזרו? ‏ברור שהידיים שלה מכאיבות לה. 401 00:28:25,583 --> 00:28:27,333 ‏את יודעת שהחרוזים כבדים מדי לידיים שלה. 402 00:28:27,416 --> 00:28:30,500 ‏בבקשה, יקירתי, הכול בסדר איתך? 403 00:28:30,583 --> 00:28:35,166 ‏אני לא אשמה שאין לה ילד לשלוח לסידורים. ‏באמת. צבועה. 404 00:29:42,208 --> 00:29:45,083 ‏הוד מלכותך. ‏-מי זה? 405 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 ‏הוד מלכותך, זה אני, אוגונג'ימי, משרתך. 406 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 ‏תיכנס. 407 00:29:49,583 --> 00:29:51,166 ‏הוד מלכותך. 408 00:29:51,250 --> 00:29:54,958 ‏אני מקווה שאין בעיה. ‏-הוד מעלתך, המלכה ארולאקה חולה. 409 00:29:56,458 --> 00:29:58,875 ‏ארולאקה חולה? ‏-כן, הוד מעלתך. 410 00:29:59,958 --> 00:30:02,708 ‏איזו מחלה יש לה? ‏-גם אני לא מבין. 411 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 ‏ארולאקה. 412 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 ‏למה את לא נותנת לי… 413 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 ‏מה יש לך? 414 00:30:10,541 --> 00:30:12,958 ‏אשתי, ארולאקה. מה יש? 415 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 ‏ארולאקה… 416 00:30:21,708 --> 00:30:23,208 ‏את ערמומית. 417 00:30:46,916 --> 00:30:48,708 ‏קדימה, בוא. 418 00:31:30,083 --> 00:31:33,583 ‏"אתעורר, אתרחץ ואתלבש יפה 419 00:31:33,666 --> 00:31:36,166 ‏אתעורר, אתרחץ ואתלבש יפה 420 00:31:36,250 --> 00:31:40,750 ‏אתעורר, אתרחץ ואתלבש יפה 421 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 ‏אתעורר, אתרחץ ואתלבש יפה 422 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 ‏אני, סארו 423 00:31:45,875 --> 00:31:50,375 ‏אני, סארו, אתרחץ, עוד יותר מהנשים 424 00:31:50,458 --> 00:31:52,625 ‏אתעורר, אתרחץ ואתלבש יפה" 425 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 ‏יום טוב. מה נשמע? ‏-ברוכה הבאה. 426 00:31:58,458 --> 00:31:59,875 ‏יום טוב, אדוני. ‏-ברוכה הבאה. 427 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 ‏יום טוב. 428 00:32:02,208 --> 00:32:04,041 ‏אתה סארו, אורג האסו-אופי? ‏-כן, כמובן! 429 00:32:04,125 --> 00:32:08,708 ‏אווראן סיפרה לנו שנקבל ממך אסו-אופי מצוין. 430 00:32:08,791 --> 00:32:10,708 ‏כן, אראה לכן. 431 00:32:10,791 --> 00:32:11,750 ‏כן. 432 00:32:13,375 --> 00:32:14,708 ‏הינה. ‏-תראה לי. 433 00:32:16,500 --> 00:32:17,416 ‏הינה. 434 00:32:19,416 --> 00:32:21,541 ‏זה לא טוב? 435 00:32:21,625 --> 00:32:23,083 ‏יצאת מדעתך? 436 00:32:23,166 --> 00:32:24,958 ‏זה יפה מאוד, אימא. 437 00:32:41,291 --> 00:32:44,083 ‏המלכה ארולאקה, באתי לתת לך את העשבים שלך. 438 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 ‏מי זאת? 439 00:32:46,416 --> 00:32:48,041 ‏תיכנסי ותראי את עצמך. 440 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 ‏מי את? מעולם לא ראיתי אותך בארמון. 441 00:32:56,583 --> 00:32:58,250 ‏אני חדשה בארמון. 442 00:32:58,333 --> 00:33:02,041 ‏העשבים נשלחו למטבח, ונשלחתי לתת לך אותם. 443 00:33:02,958 --> 00:33:04,166 ‏מה עם דוג'ה? איפה הוא? 444 00:33:04,250 --> 00:33:07,708 ‏אין לי מושג. רק נשלחתי להביא לך את זה. 445 00:33:10,125 --> 00:33:11,250 ‏בסדר. 446 00:33:12,625 --> 00:33:14,041 ‏תודה. 447 00:33:14,125 --> 00:33:15,041 ‏חכי. 448 00:33:19,541 --> 00:33:21,958 ‏בואי קחי את הקערה איתך חזרה למטבח. 449 00:35:09,375 --> 00:35:14,416 ‏התספורת הזאת הולמת אותך. 450 00:35:14,500 --> 00:35:18,083 ‏אני יודעת שזה מה שאתה אוהב. ‏-כן, זה טוב מאוד. 451 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 ‏אקאנו ארין. ‏-כן? 452 00:35:22,666 --> 00:35:27,250 ‏כן, זה באמת אני. ‏-ממש השתנית. 453 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 ‏אז אני מקריח? ‏-כן. 454 00:35:29,750 --> 00:35:34,666 ‏את לא יודעת שהתקרחות מעידה על עושר? 455 00:35:34,750 --> 00:35:36,916 ‏באמת? ‏-כן, עושר זה בשבילנו. 456 00:35:37,000 --> 00:35:38,625 ‏מי שם?! 457 00:35:38,708 --> 00:35:40,958 ‏איפה? ‏-יש פה מישהו. 458 00:35:42,166 --> 00:35:43,583 ‏מי שם? 459 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 ‏תיזהר, בבקשה. 460 00:35:45,666 --> 00:35:46,916 ‏איפה ראית אותו? 461 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 ‏מי אתה? 462 00:35:50,958 --> 00:35:52,500 ‏אתה שומע? 463 00:35:52,583 --> 00:35:54,291 ‏בבקשה תיזהר. תיקח את הלפיד? 464 00:35:54,375 --> 00:35:55,541 ‏כן. 465 00:35:56,208 --> 00:35:57,375 ‏תירגע. 466 00:35:58,166 --> 00:36:00,583 ‏אתה רואה משהו? ‏-לא, אני לא רואה כלום. 467 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 ‏אז זאת הרוח. ‏-יופי. 468 00:36:02,916 --> 00:36:03,875 ‏תניח את הלפיד ותיכנס. 469 00:36:03,958 --> 00:36:06,708 ‏תיכנס, הזמן עומד להיגמר. 470 00:36:06,791 --> 00:36:08,750 ‏אווארון! ‏-כן, זאת אני. אמרתי שתיכנס. 471 00:36:09,666 --> 00:36:11,625 ‏בסדר. ‏-טוב, תיכנס. 472 00:36:30,250 --> 00:36:31,375 ‏בוס. 473 00:36:32,166 --> 00:36:35,625 ‏לא תשיר לנו היום? ‏-תבדר אותנו עם המוזיקה שלך. 474 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 ‏שניכם בסדר? 475 00:36:37,791 --> 00:36:39,500 ‏לבדר אתכם עם המוזיקה שלי? 476 00:36:40,416 --> 00:36:41,666 ‏סיימתם את המטלות שלכם? 477 00:36:42,791 --> 00:36:44,958 ‏מפטפטים בלי להביא תועלת. 478 00:36:45,041 --> 00:36:48,416 ‏תסיימו את העבודה שנתתי לכם, ‏בואו ותארגנו את הדברים ליד הרגליים שלי. 479 00:36:48,500 --> 00:36:51,208 ‏אני צריך לבדר אתכם. 480 00:36:51,291 --> 00:36:53,291 ‏אחר צוהריים טובים. 481 00:36:55,250 --> 00:36:57,666 ‏עושים פה הרבה עבודה. 482 00:36:57,750 --> 00:36:59,208 ‏ברוכה הבאה, אימא. ‏-אימא. 483 00:37:00,208 --> 00:37:01,708 ‏שניכם תצליחו. 484 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 ‏אני מקווה שכולכם בסדר. ‏-כן, אימא. 485 00:37:04,250 --> 00:37:06,541 ‏בברינסה, מקווה שאימא שלך בסדר. 486 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 ‏היא בסדר, תודה. 487 00:37:07,791 --> 00:37:09,958 ‏היא בריאה? ‏-כן. 488 00:37:10,041 --> 00:37:12,541 ‏טוב מאוד. אדיגון? 489 00:37:12,625 --> 00:37:15,500 ‏אני רואה גם אותך. כל הכבוד. שמור על עצמך. 490 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 ‏סארו? 491 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 ‏לא מגיעות לי ברכות? 492 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 ‏אני מברך אותך, ברוכה הבאה. 493 00:37:25,833 --> 00:37:29,166 ‏בברינסה, בוא. 494 00:37:29,250 --> 00:37:30,083 ‏בוא. 495 00:37:30,166 --> 00:37:31,541 ‏אדיגון. ‏-אימא? 496 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 ‏בוא גם אתה. 497 00:37:34,208 --> 00:37:36,458 ‏בוא הנה. 498 00:37:37,791 --> 00:37:40,708 ‏לכו למוכר אגוזי הקולה ותקנו לי קצת. 499 00:37:41,500 --> 00:37:43,666 ‏תחזרו מהר. אל תתעכבו. 500 00:37:50,291 --> 00:37:51,458 ‏מה קרה? 501 00:37:56,291 --> 00:37:58,000 ‏אני מדברת אליך. 502 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 ‏עם מי היית אתמול בלילה? 503 00:38:03,916 --> 00:38:05,541 ‏מי היה הגבר הזה? 504 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 ‏סארו. 505 00:38:16,875 --> 00:38:18,541 ‏אז זה היית אתה. 506 00:38:19,666 --> 00:38:24,083 ‏אז אתה התגנבת סביב החלון שלי אתמול בלילה? 507 00:38:28,125 --> 00:38:28,958 ‏אתה כזה טיפש. 508 00:38:30,000 --> 00:38:31,125 ‏סארו. 509 00:38:32,375 --> 00:38:34,416 ‏איך אתה מעז לפתוח את הפה המלוכלך שלך 510 00:38:36,375 --> 00:38:39,208 ‏ולחקור אותי? 511 00:38:39,291 --> 00:38:41,791 ‏אתה? אמרתי את זה. כן, כמובן. ‏-אני? 512 00:38:41,875 --> 00:38:43,041 ‏אמרתי את זה. ‏-פה מלוכלך? 513 00:38:43,125 --> 00:38:44,708 ‏סארו. 514 00:38:45,625 --> 00:38:48,458 ‏זו לא הייתה טעות. התכוונתי למה שאמרתי. 515 00:38:48,541 --> 00:38:49,791 ‏בדיוק. תסתכל עליי. 516 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 ‏לא רק שיש לך פה מלוכלך… 517 00:38:57,166 --> 00:38:58,583 ‏הוא גם מסריח. 518 00:38:59,833 --> 00:39:01,291 ‏הפה שלך מצחין. 519 00:39:02,791 --> 00:39:04,041 ‏הוא רקוב. 520 00:39:04,125 --> 00:39:07,791 ‏כן, אני אומרת לך. תסתכל עליי כמו שצריך. 521 00:39:09,541 --> 00:39:13,833 ‏מה שלא תעשה, אף אחד לא חוקר אותי. 522 00:39:16,916 --> 00:39:21,125 ‏אני יכולה לעשות מה שאני רוצה ‏עם מי שאני רוצה. 523 00:39:21,208 --> 00:39:24,708 ‏ואף אחד לא מעז לחקור אותי. 524 00:39:25,583 --> 00:39:28,583 ‏חכה רגע, סארו. 525 00:39:28,666 --> 00:39:31,125 ‏אמרתי לך שאני צריכה בעל? 526 00:39:31,208 --> 00:39:34,708 ‏או שביקשתי ממך לעזור? ‏מה משני הדברים עשיתי? 527 00:39:35,750 --> 00:39:37,500 ‏סארו. 528 00:39:37,583 --> 00:39:42,083 ‏שלא יהיו לך עיניים גדולות. אתה שומע אותי? 529 00:39:42,166 --> 00:39:44,875 ‏תתקדם בזהירות ותתמקד בעבודה. 530 00:39:52,666 --> 00:39:56,458 ‏האישה שאתה בקשר איתה טורפת גברים. 531 00:39:57,208 --> 00:39:58,125 ‏אתה מקשיב? 532 00:39:58,208 --> 00:40:01,916 ‏היא אוהבת גברים צעירים ויפים כמוך. 533 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 ‏היא שוכבת איתם ואז הופכת אותם לעבדים. 534 00:40:08,416 --> 00:40:10,708 ‏אני מברך את כל ‏ראשי השבטים הבכירים של אויו. 535 00:40:10,791 --> 00:40:13,916 ‏הוד מלכותך. 536 00:40:14,000 --> 00:40:15,666 ‏האימפריה הזאת לא תיהרס. 537 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 ‏אמן. ‏-אמן. 538 00:40:18,583 --> 00:40:20,583 ‏אקיניקו אמר הרגע 539 00:40:22,208 --> 00:40:25,375 ‏משהו חשוב לגבי סוחרי העבדים. 540 00:40:27,791 --> 00:40:28,833 ‏רגע, 541 00:40:30,541 --> 00:40:31,500 ‏לאן אנחנו הולכים? 542 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 ‏הוד מעלתך. 543 00:40:34,666 --> 00:40:36,666 ‏המלך בעל החרוזים היפים. ‏-תודה. 544 00:40:36,750 --> 00:40:39,000 ‏שלטונך יישמר. ‏-אמן. 545 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 ‏הוד מעלתך. 546 00:40:40,041 --> 00:40:42,291 ‏אני מברך את כל ‏ראשי השבטים הבכירים של אויו. 547 00:40:42,375 --> 00:40:44,916 ‏האימהות שלנו, שתאריכו ימים. ‏-אמן. 548 00:40:45,000 --> 00:40:50,125 ‏ברגע ששמעתי שהם באים, 549 00:40:50,208 --> 00:40:52,291 ‏באתי לספר למלך. 550 00:40:52,375 --> 00:40:53,541 ‏אבל לפני שסיפרתי לו, 551 00:40:53,625 --> 00:40:56,916 ‏כבר הצבתי שומרים חמושים 552 00:40:57,000 --> 00:40:58,791 ‏בכל פינה בכפר. 553 00:41:01,875 --> 00:41:04,041 ‏במקום שני שומרים יש עכשיו ארבעה. 554 00:41:04,125 --> 00:41:05,791 ‏כל הכבוד. ‏-כל הכבוד. 555 00:41:05,875 --> 00:41:08,666 ‏במקום שבו היו עשרה יש עכשיו 20. ‏כולם הוכפלו. 556 00:41:08,750 --> 00:41:12,000 ‏אני לא מכיר מקום אחר ‏שהם יעברו דרכו כדי לבוא 557 00:41:12,083 --> 00:41:14,625 ‏ולשעבד את תושבי אויו. 558 00:41:14,708 --> 00:41:17,250 ‏בואו נראה. ‏-אתה אדם חזק. 559 00:41:17,333 --> 00:41:18,375 ‏כל הכבוד, מצטיין. 560 00:41:18,458 --> 00:41:20,333 ‏הוד מעלתך. 561 00:41:20,416 --> 00:41:21,500 ‏שלטונך יישמר. 562 00:41:21,583 --> 00:41:23,208 ‏אתה תאריך ימים. ‏-אמן. 563 00:41:23,291 --> 00:41:24,916 ‏אנחנו סוחרים בכפר הזה זמן רב. 564 00:41:25,000 --> 00:41:28,666 ‏כל אחד יכול לעבוד קשה ולזכות בתגמול. 565 00:41:28,750 --> 00:41:32,458 ‏אפשר לבנות בית, להתחתן ולהביא ילדים. 566 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 ‏אחר כך לגדל את הילדים. 567 00:41:34,125 --> 00:41:35,583 ‏כשמגיע הזמן שהאב ינוח 568 00:41:35,666 --> 00:41:37,625 ‏בזקנתו וייהנה מפרי עמלו, 569 00:41:37,708 --> 00:41:41,291 ‏הם מפתים את הילדים ומוכרים אותם לעבדות. 570 00:41:41,916 --> 00:41:46,500 ‏ראיתם פעם ילד משועבד שחוזר לכפר שלו? 571 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 ‏אף אחד. ‏-אף אחד. 572 00:41:47,875 --> 00:41:50,708 ‏אז בבקשה, בואו נירגע. עבדות היא לא טובה. 573 00:41:50,791 --> 00:41:54,750 ‏אל תיתנו לזה שום סיכוי. אל תסתכנו. 574 00:41:54,833 --> 00:41:59,083 ‏בבקשה, בואו לא נסבך דברים פשוטים. 575 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 ‏איך? 576 00:42:01,125 --> 00:42:06,166 ‏לכן אנחנו תמיד ‏רותמים את העגלה לפני הסוסים? 577 00:42:06,250 --> 00:42:08,250 ‏למה? 578 00:42:08,333 --> 00:42:12,333 ‏אלה שבאים, האנשים הלבנים, ‏אמרו שהם יהיו שותפים שלנו. 579 00:42:12,416 --> 00:42:13,875 ‏למה שלא נקשיב להם 580 00:42:13,958 --> 00:42:15,875 ‏ונשמע על השותפות הזאת? 581 00:42:15,958 --> 00:42:17,750 ‏הלבנים הם לא אלה שבאים? 582 00:42:17,833 --> 00:42:20,875 ‏אל תיכנס לזה. אל תחשוב על זה אפילו. 583 00:42:20,958 --> 00:42:23,083 ‏למה שתגיד דבר כזה בכלל? 584 00:42:23,166 --> 00:42:25,958 ‏אתה מתכוון שילדים ‏שיכולים להביא לנו תועלת בעתיד 585 00:42:26,041 --> 00:42:29,250 ‏צריכים להימכר? באמת! 586 00:42:29,333 --> 00:42:31,791 ‏תקשיבו, אני כבר מתחיל לפחד. 587 00:42:31,875 --> 00:42:32,833 ‏אני כבר מפחד. 588 00:42:33,625 --> 00:42:35,708 ‏בואו ניזהר. 589 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 ‏כדי שאף אחד לא יחשוף אותנו לאויבים. 590 00:42:38,416 --> 00:42:39,916 ‏ככה זה יהיה. 591 00:42:40,000 --> 00:42:41,375 ‏בואו ניזהר. 592 00:42:41,458 --> 00:42:43,250 ‏באבא אולויה… ‏-סחר בעבדים לא עוזר לנו. 593 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 ‏אל תחזור על מה שאמרת. זו הגישה הלא נכונה. 594 00:42:47,416 --> 00:42:50,416 ‏סחר בעבדים הוא רק דרך רשמית לחטוף. 595 00:42:50,500 --> 00:42:55,333 ‏נראה לך שמישהו שנמכר לעבדות חוזר? 596 00:42:55,416 --> 00:43:00,125 ‏הם אף פעם לא חוזרים. הם נלקחים לנצח. ‏-אדם כזה נעלם לנצח. 597 00:43:01,583 --> 00:43:03,083 ‏הוד מעלתך. 598 00:43:03,166 --> 00:43:08,375 ‏אנחנו חיים בין הכפריים. ‏אנחנו רואים ויודעים הכול. 599 00:43:09,000 --> 00:43:13,458 ‏שום דבר שקורה בכפר הזה לא חדש לנו. 600 00:43:13,541 --> 00:43:16,125 ‏הכול ברור לנו. 601 00:43:16,208 --> 00:43:20,791 ‏אנחנו יכולים להבטיח שבחסד אלוהים 602 00:43:20,875 --> 00:43:23,083 ‏אתה תאריך ימים על כס המלכות. 603 00:43:23,166 --> 00:43:25,208 ‏אמן. ‏-אמן. 604 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 ‏ראשי השבטים. 605 00:43:29,791 --> 00:43:33,083 ‏הוד מעלתך. 606 00:43:35,083 --> 00:43:36,291 ‏סארו… 607 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 ‏אני מתחננת. 608 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 ‏כמה זמן אתחנן עד שתסלח לי, סארו? 609 00:43:44,833 --> 00:43:46,125 ‏סארו. 610 00:43:48,250 --> 00:43:50,041 ‏אתה רוצה להתחתן איתי? 611 00:43:54,166 --> 00:43:55,125 ‏סארו. 612 00:43:57,083 --> 00:43:59,000 ‏אל תעשה את זה. 613 00:43:59,083 --> 00:44:02,541 ‏גם אם אחליט להתחתן שוב, 614 00:44:02,625 --> 00:44:06,083 ‏סארו, לא אתחתן עם מישהו כמוך. 615 00:44:07,041 --> 00:44:09,250 ‏אני לא יכולה להתחתן איתך. 616 00:44:10,083 --> 00:44:14,750 ‏תסתכל עליי, סארו. אתה צעיר מדי בשבילי. 617 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 ‏אתה לא יכול להתחתן איתי. 618 00:44:16,708 --> 00:44:18,625 ‏סארו, בבקשה. 619 00:44:20,500 --> 00:44:22,666 ‏אני מאחלת לך אישה 620 00:44:23,875 --> 00:44:28,083 ‏שתאהב אותך, תכבד אותך, 621 00:44:29,208 --> 00:44:35,166 ‏תדאג לך, תתייחס אליך כמו מלך ‏ותביא לך ילדים. 622 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 ‏כזאת אישה אני מאחלת לך. 623 00:44:38,708 --> 00:44:39,791 ‏סארו, 624 00:44:41,125 --> 00:44:46,041 ‏כשיגיע הזמן, תקבל את ברכתי. 625 00:44:47,333 --> 00:44:48,583 ‏אתה שומע אותי? 626 00:44:49,416 --> 00:44:50,958 ‏אני אתמוך בך. 627 00:44:52,208 --> 00:44:56,708 ‏אני גם אתן לך את כל כולי. אתה שומע אותי? 628 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 ‏אבל אז אל תיתן לשום דבר להיכנס בינינו. 629 00:45:05,000 --> 00:45:06,166 ‏אתה שומע אותי? 630 00:45:07,500 --> 00:45:11,833 ‏קדימה, תחבק אותי. תפסיק להיות מצוברח. 631 00:45:11,916 --> 00:45:14,291 ‏אל תהיה כזה. 632 00:45:22,041 --> 00:45:23,166 ‏סארו… 633 00:45:25,708 --> 00:45:27,500 ‏יש לי חדשות טובות בשבילך. 634 00:45:28,875 --> 00:45:32,083 ‏יש לי חדשות ממש טובות בשבילך. 635 00:45:35,041 --> 00:45:36,666 ‏גיליתי 636 00:45:38,625 --> 00:45:43,958 ‏שנשות המלך ונשים אחרות ממשפחת המלוכה ‏צריכות בגדים חדשים. 637 00:45:45,291 --> 00:45:48,166 ‏כן. אז המלצתי עליך לתפקיד. 638 00:45:53,458 --> 00:45:55,791 ‏באמת? ‏-כן, באמת. 639 00:45:56,916 --> 00:45:57,875 ‏זה… 640 00:45:58,666 --> 00:46:04,791 ‏אני, סארו, אכין בגדים חדשים לנשות המלך. 641 00:46:04,875 --> 00:46:06,875 ‏מצפים לך מחר בארמון. 642 00:46:06,958 --> 00:46:09,375 ‏אני יכול ללכת מייד. ‏-באמת! למה? 643 00:46:09,458 --> 00:46:12,000 ‏בוא נשכב עד מחר. מצפים לך מחר. 644 00:46:12,083 --> 00:46:14,125 ‏אני, סארו… ‏-כן, אתה סארו. קדימה. 645 00:46:14,208 --> 00:46:17,416 ‏הבן של טווגבולה יכין אסו-אופי. ‏-כן. 646 00:46:17,500 --> 00:46:19,875 ‏בשביל בית המלוכה? ‏-כן. 647 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 ‏אווארון. ‏-קדימה. כן? 648 00:46:42,416 --> 00:46:44,375 ‏ברוכה הבאה, המלכה. ‏-כל הכבוד. 649 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 ‏אני מקווה שהכול בסדר. 650 00:46:45,708 --> 00:46:46,750 ‏ברוכה הבאה. 651 00:46:48,666 --> 00:46:50,333 ‏באת עם הכי טובים? ‏-תראי את המבחר. 652 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 ‏כן, כמובן. ‏-יום טוב. 653 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 ‏שום דבר לא יקרה לך. ‏-אמן. 654 00:46:54,083 --> 00:46:56,125 ‏בחור צעיר. 655 00:46:56,208 --> 00:46:58,166 ‏אומרים שהבגדים שלך הכי טובים. ‏-כן, כמובן. 656 00:46:58,250 --> 00:46:59,333 ‏טוב, בוא נראה אותם. 657 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 ‏הם באמת טובים. 658 00:47:02,791 --> 00:47:05,291 ‏זה לא צבעוני. ‏-זה באמת לא רע. 659 00:47:05,375 --> 00:47:08,208 ‏יש לך עוד עיצוב? ‏-אלה מאסו-אופי. 660 00:47:08,291 --> 00:47:11,708 ‏תן לה את העיצוב הזה. ‏-יש הרבה. 661 00:47:11,791 --> 00:47:14,625 ‏כן! ‏-זה טוב. 662 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 ‏מה דעתך? 663 00:47:15,833 --> 00:47:17,791 ‏עדיין יש לך עיצוב כזה? ‏-כן, הוא זמין. 664 00:47:19,041 --> 00:47:20,333 ‏אימא, זאת הבחירה שלך? 665 00:47:20,416 --> 00:47:22,083 ‏מה הבעיה שלך? למה שלא אלבש את זה? 666 00:47:22,166 --> 00:47:23,666 ‏זה יהיה כל כך יפה. 667 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 ‏תביא את הבגד של הנסיכה. 668 00:47:28,791 --> 00:47:31,541 ‏את אוהבת אותו? ‏-זה טוב. 669 00:47:31,625 --> 00:47:34,833 ‏זה באמת ייראה עלייך יפה. קחי אותם. 670 00:47:34,916 --> 00:47:37,375 ‏בסדר. שמור את זה בשבילי, טוב? 671 00:47:37,458 --> 00:47:39,750 ‏מה לגבי שאר הילדים של משפחת המלוכה? 672 00:47:39,833 --> 00:47:42,000 ‏צריך להלביש אותם בהתאם. 673 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 ‏בינתיים תשמור את זה בשבילי. ‏אתה שומע? תשמור את זה בשבילי. 674 00:47:45,166 --> 00:47:47,416 ‏גם אנחנו היינו בוחרים באלה. ‏-אנחנו היינו בוחרים באלה. 675 00:47:47,500 --> 00:47:50,833 ‏הנסיכה תיקח את זה. 676 00:47:50,916 --> 00:47:53,125 ‏כן. זה בשביל הנסיכה. זה טוב. 677 00:47:53,208 --> 00:47:54,416 ‏תודה רבה. ‏-תודה. 678 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 ‏תודה. 679 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 ‏בבקשה אל תערבב ביניהם. 680 00:47:57,333 --> 00:47:58,208 ‏בבקשה. תודה. 681 00:47:58,291 --> 00:48:01,208 ‏זה מה שאימא שלנו בחרה, זה מה שאנחנו בחרנו. 682 00:48:01,291 --> 00:48:02,791 ‏שאלוהים ירחם עלייך. 683 00:48:02,875 --> 00:48:07,291 ‏ילדי המלך, יום טוב. קחו את זה בקלות. 684 00:48:13,083 --> 00:48:15,208 ‏בחור צעיר, יש עוד מלכה אחת. 685 00:48:16,333 --> 00:48:18,791 ‏חכה פה ואקרא לה. ‏-בסדר. 686 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 ‏מי שעוקב אחריי, אדם או חיה, תראה את עצמך! 687 00:49:45,708 --> 00:49:46,541 ‏מלכה! 688 00:50:14,666 --> 00:50:17,250 ‏אימא שלי. ‏-כן, אני מקשיבה. 689 00:50:18,250 --> 00:50:22,625 ‏אני כל כך מרוצה מהבגדים ‏שאנחנו עומדות לקנות. 690 00:50:25,416 --> 00:50:28,708 ‏לא ראית כמה הגבר ההוא יפה? 691 00:50:28,791 --> 00:50:31,541 ‏בדיוק כמו הבדים שהוא הביא. 692 00:50:34,708 --> 00:50:37,875 ‏כולם כל כך יפים. 693 00:50:37,958 --> 00:50:40,250 ‏היה כל כך קשה לבחור. 694 00:50:42,083 --> 00:50:44,500 ‏הוא כל כך נאה, אימא. 695 00:50:49,166 --> 00:50:51,416 ‏פשוט תגידי שהוא מוצא חן בעינייך. 696 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 ‏אימא… ‏-תהיי בשקט. 697 00:50:54,708 --> 00:50:56,500 ‏זה לא מה שאמרתי. 698 00:50:56,583 --> 00:50:58,166 ‏אני משקרת לך? 699 00:51:00,166 --> 00:51:05,000 ‏אימא, זה בגלל שאמרתי ‏שהבגדים שלו טובים מאוד? אימא. 700 00:51:05,083 --> 00:51:06,291 ‏בבקשה. 701 00:51:07,208 --> 00:51:10,375 ‏את לא יודעת? אני ילדתי אותך. 702 00:51:10,458 --> 00:51:13,750 ‏לא משנה בת כמה את, תמיד אהיה אימא שלך. 703 00:51:14,458 --> 00:51:16,416 ‏נראה לך שלא ראיתי אותך? 704 00:51:16,500 --> 00:51:21,041 ‏ראיתי את שניכם ‏מסתכלים זה על זה בצורה רומנטית. 705 00:51:21,833 --> 00:51:24,125 ‏אני לא הסתכלתי עליו בצורה רומנטית. 706 00:51:24,958 --> 00:51:28,791 ‏אולי הוא הסתכל עליי, אני לא יודעת. 707 00:51:28,875 --> 00:51:35,500 ‏אבל אז אני, אומוונמי איאלדון אומופאדקה, 708 00:51:35,583 --> 00:51:39,125 ‏לא הסתכלתי עליו בצורה רומנטית. 709 00:51:40,541 --> 00:51:43,041 ‏תמשיכי להשלות את עצמך. 710 00:51:45,958 --> 00:51:49,458 ‏למען האמת, הוא ממש נאה. 711 00:51:53,458 --> 00:51:57,166 ‏מעניין אם הוא נשוי. 712 00:51:58,000 --> 00:52:00,458 ‏אז מי יברר לנו את זה? 713 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 ‏אימא שלי. ‏-כן? 714 00:52:05,000 --> 00:52:09,541 ‏נראה לי שאני רוצה לשנות כמה מהבחירות שלי. 715 00:52:10,875 --> 00:52:16,583 ‏את יכולה להחזיר לו כמה ‏כדי שאסתכל שוב על העיצובים? 716 00:52:16,666 --> 00:52:18,208 ‏אחר כך אבחר אחרים. 717 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 ‏כמובן, למה לא? 718 00:52:24,291 --> 00:52:27,291 ‏זה הכול. ‏-תודה, אימא. 719 00:52:45,416 --> 00:52:47,000 ‏איפה היית? 720 00:52:49,458 --> 00:52:51,500 ‏הבהלת אותי. 721 00:52:53,416 --> 00:52:54,458 ‏סארו. 722 00:52:55,625 --> 00:52:57,291 ‏מאיפה באת? 723 00:53:01,250 --> 00:53:03,583 ‏למה את חוקרת אותי? 724 00:53:04,458 --> 00:53:06,625 ‏אני שואל אותך לאן את הולכת? 725 00:53:09,458 --> 00:53:13,375 ‏טוב… ביקרתי כמה חברים. 726 00:53:14,291 --> 00:53:17,958 ‏באמת? סארו. 727 00:53:19,166 --> 00:53:20,750 ‏אתה משקר. 728 00:53:20,833 --> 00:53:24,208 ‏אין לך חברים. ממתי יש לך חברים? 729 00:53:24,291 --> 00:53:25,666 ‏יש לי הרבה חברים. 730 00:53:25,750 --> 00:53:27,125 ‏באמת? ‏-כן. 731 00:53:27,208 --> 00:53:29,458 ‏אני אומר לך, יש לי הרבה חברים. 732 00:53:30,250 --> 00:53:32,416 ‏באמת? ‏-כן. 733 00:53:32,500 --> 00:53:33,458 ‏בסדר גמור. 734 00:53:39,208 --> 00:53:40,916 ‏המלכה ארולאקה. 735 00:53:41,000 --> 00:53:43,125 ‏מי זאת? ‏-זאת אומוונמי. 736 00:53:43,208 --> 00:53:44,416 ‏תיכנסי. 737 00:53:46,166 --> 00:53:49,458 ‏הנסיכה אומוונמי. באת לגנוב את החרוזים שלי? 738 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 ‏בכלל לא. 739 00:53:51,708 --> 00:53:56,250 ‏באתי לגרור אותך מהחדר שלך, ‏שבו את מתחבאת כל יום. 740 00:53:56,333 --> 00:54:01,500 ‏תקשיבי, אולי תצאי לתפוס קצת שמש 741 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 ‏כדי שהעור שלך יהיה בוהק יותר? 742 00:54:04,041 --> 00:54:07,875 ‏אני לא ממש אוהבת את השמש. ‏אני מעדיפה את הירח. 743 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 ‏הירח הוא מאהב עדין. 744 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 ‏אני לא מבינה בדברים כאלה. 745 00:54:14,000 --> 00:54:16,208 ‏בקרוב את תביני. 746 00:54:16,291 --> 00:54:19,291 ‏חכי שאבא שלך ימצא לך גבר, 747 00:54:19,375 --> 00:54:20,375 ‏נסיך יפה תואר. 748 00:54:20,458 --> 00:54:21,500 ‏בחיים לא! 749 00:54:22,833 --> 00:54:26,916 ‏אף אחד לא יבחר לי בעל. 750 00:54:27,000 --> 00:54:28,875 ‏אני אבחר בעצמי. 751 00:54:30,083 --> 00:54:33,041 ‏טוב. יופי. 752 00:54:33,125 --> 00:54:34,500 ‏קחי. 753 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 ‏בשבילי? 754 00:54:36,083 --> 00:54:39,458 ‏תודה. אני אסירת תודה. זה כל כך נפלא. 755 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 ‏אני מכינה הרבה כאלה ‏אבל לא מצליחה למכור אותם. 756 00:54:42,958 --> 00:54:45,000 ‏ואני בהחלט לא יכולה ללבוש את כולם. 757 00:54:45,083 --> 00:54:48,916 ‏אולי כמה מהנסיכות האחרות יאהבו אותם גם. 758 00:54:49,583 --> 00:54:51,416 ‏את צודקת. 759 00:54:51,500 --> 00:54:53,750 ‏יש איזה בחור שמעניין אותך כרגע? 760 00:54:55,500 --> 00:54:58,875 ‏מתי בפעם האחרונה ראית גבר נאה, 761 00:54:58,958 --> 00:55:01,708 ‏גבר נחשק בארמון? 762 00:55:01,791 --> 00:55:06,250 ‏חוץ מטווה האסו-אופי שבא לפני כמה ימים. 763 00:55:08,125 --> 00:55:10,625 ‏הוא מוצא חן בעינייך? ‏-לא, בכלל לא. 764 00:55:10,708 --> 00:55:15,625 ‏אני רק אומרת שהוא לפחות מעניין ונאה. 765 00:55:17,041 --> 00:55:20,625 ‏הוא אפילו בא לארמון הערב. 766 00:55:20,708 --> 00:55:24,166 ‏אני רוצה להסתכל שוב על העיצובים האלה ‏ולבחור בצורה קפדנית יותר הפעם. 767 00:55:24,833 --> 00:55:27,291 ‏באמת? אבל אמרת שאף גבר לא מוצא חן בעינייך. 768 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 ‏הבד או האורג? 769 00:55:30,250 --> 00:55:32,500 ‏את ליצנית. 770 00:55:49,625 --> 00:55:51,291 ‏תהיי עדינה עם הרגליים שלי! 771 00:55:55,791 --> 00:55:59,250 ‏אז באמת עדיין לא מצאת ‏אף אחד שמוצא חן בעינייך? 772 00:56:00,458 --> 00:56:02,250 ‏אלה יפהפיים. 773 00:56:02,333 --> 00:56:04,125 ‏אני חושבת להוסיף אותם 774 00:56:04,208 --> 00:56:06,041 ‏לאלה שבחרתי. 775 00:57:47,625 --> 00:57:48,958 ‏מלכה! 776 00:57:49,833 --> 00:57:51,250 ‏מלכה! 777 00:57:57,958 --> 00:57:59,250 ‏מלכה. 778 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 ‏לאן היא הלכה? 779 00:58:09,208 --> 00:58:10,416 ‏מלכה. 780 00:58:11,083 --> 00:58:13,583 ‏איפה היית? חיפשתי אותך. 781 00:58:15,958 --> 00:58:19,125 ‏רק יצאתי לנשום אוויר צח לאור הירח. 782 00:58:20,125 --> 00:58:25,500 ‏את זוכרת שסיפרתי לך ‏שהירח הוא המאהב הסודי שלי. 783 00:58:27,583 --> 00:58:29,375 ‏אז על מה רצית לדבר איתי? 784 00:58:29,458 --> 00:58:32,375 ‏כלום. זה מאחורינו. ‏-טוב. 785 00:58:34,375 --> 00:58:36,291 ‏לילה טוב. ‏-לילה טוב, חברה. 786 00:58:36,375 --> 00:58:38,791 ‏תשמרי על עצמך. ‏-נתראה מחר. 787 00:58:52,458 --> 00:58:55,000 ‏כל הכבוד. ‏-ברוך הבא. 788 00:59:01,541 --> 00:59:03,333 ‏סארו. 789 00:59:06,041 --> 00:59:08,416 ‏זכותך לכעוס עליי. 790 00:59:10,208 --> 00:59:13,625 ‏סארו, מי כועס עליך? 791 00:59:13,708 --> 00:59:15,166 ‏בבקשה, 792 00:59:16,208 --> 00:59:18,250 ‏אני מתחנן. 793 00:59:18,333 --> 00:59:22,041 ‏אני לא יודע למה התנהגתי ככה כלפייך. 794 00:59:22,125 --> 00:59:25,291 ‏שאלתי מי כועס עליך. 795 00:59:26,083 --> 00:59:28,125 ‏בטח שלא אני. 796 00:59:28,208 --> 00:59:33,500 ‏אז למה את מתרחקת ממני? 797 00:59:34,666 --> 00:59:38,375 ‏גם אם אנחנו רבים, ‏אנחנו צריכים להיות בנפרד כל כך הרבה זמן? 798 00:59:41,000 --> 00:59:45,208 ‏באמת, אני לא כועסת עליך. 799 00:59:45,291 --> 00:59:46,666 ‏אני רק דואגת לך. 800 00:59:49,583 --> 00:59:54,666 ‏כי יש לך עיניים גדולות. 801 00:59:56,666 --> 00:59:58,166 ‏סארו… 802 00:59:58,250 --> 01:00:03,833 ‏אתה לוקח משהו שלא שייך לך. 803 01:00:03,916 --> 01:00:06,416 ‏זה הכול. ‏-באמת? 804 01:00:07,125 --> 01:00:08,791 ‏מה זאת אומרת? 805 01:00:08,875 --> 01:00:14,625 ‏אני אומרת לך את זה ‏כי אני לא רוצה שתסתבך בצרות. 806 01:00:16,875 --> 01:00:19,000 ‏סארו, אני מזהירה אותך. 807 01:00:40,833 --> 01:00:43,000 ‏בבקשה, לכי. 808 01:00:45,875 --> 01:00:48,125 ‏תירגע. 809 01:00:48,208 --> 01:00:50,916 ‏אל תגיד כלום, אני מתחננת. 810 01:00:51,000 --> 01:00:55,750 ‏לפחות אני כבר פה. בוא ניהנה מהרגע. 811 01:00:58,958 --> 01:01:03,875 ‏איך את יכולה לבוא וללכת בלי שיראו אותך? 812 01:01:05,583 --> 01:01:06,958 ‏כמו נחש, 813 01:01:07,041 --> 01:01:09,875 ‏אני מזדחלת פנימה והחוצה ‏איפה שאני רוצה בלי להיתפס. 814 01:01:13,291 --> 01:01:14,333 ‏טוב, אני מצטערת. 815 01:01:15,000 --> 01:01:17,500 ‏שומר הראש שלי מחפה עליי. 816 01:01:17,583 --> 01:01:20,125 ‏מה? מה אמרת? 817 01:01:21,291 --> 01:01:24,375 ‏השומר שלך יודע שאת באה להיפגש איתי? 818 01:01:24,458 --> 01:01:26,958 ‏בשעה כזאת? ‏-כל הזמן. 819 01:01:28,708 --> 01:01:31,208 ‏אני אומרת לו שאני מבקרת את אימא שלי. 820 01:01:31,291 --> 01:01:34,166 ‏יצאנו מהארמון יחד, אבל לא הגענו לפה יחד. 821 01:01:35,083 --> 01:01:38,166 ‏נתתי לו כסף ואמרתי לו ללכת ליהנות, 822 01:01:38,250 --> 01:01:40,791 ‏ואז באתי לפה. 823 01:01:43,208 --> 01:01:46,583 ‏סארו, אני יודעת… 824 01:01:48,541 --> 01:01:50,833 ‏גם אני פוחדת, 825 01:01:52,291 --> 01:01:55,708 ‏אבל התגעגעתי אליך והייתי חייבת לראות אותך. 826 01:02:07,708 --> 01:02:10,416 ‏אז אפשר להיות מאושרים. 827 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 ‏זה הכי קרוב שהגעתי לאושר. 828 01:02:18,458 --> 01:02:20,166 ‏כן, באתי להודות לך. 829 01:02:20,250 --> 01:02:22,375 ‏הכול מתנהל בסדר גמור. 830 01:02:22,458 --> 01:02:24,250 ‏אני רגוע. ושמח. תודה. 831 01:02:24,333 --> 01:02:26,291 ‏תודה לאלוהים. 832 01:02:26,375 --> 01:02:28,375 ‏על לא דבר. 833 01:02:28,458 --> 01:02:30,375 ‏ככה זה צריך להיות. ‏-בדיוק, הוד מעלתך. 834 01:02:30,458 --> 01:02:33,583 ‏אם יהיה סכסוך בקהילה, 835 01:02:33,666 --> 01:02:35,916 ‏מחובתו של המלך ליישב את העניין. 836 01:02:36,000 --> 01:02:40,166 ‏הייתי רק בת 15 כשחיתנו אותי עם המלך. 837 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 ‏זאת לא ארולאקה, הילדה של אתמול? 838 01:02:42,625 --> 01:02:44,458 ‏בדיוק, זאת היא. 839 01:02:44,541 --> 01:02:46,875 ‏היא גדלה. ‏-הוד מעלתך. 840 01:02:46,958 --> 01:02:49,625 ‏אני יכול לשאת אותה לאישה, נכון? ‏-הוד מעלתך… 841 01:02:50,541 --> 01:02:54,458 ‏אעשה מה שהמלך רוצה. 842 01:02:54,541 --> 01:02:56,833 ‏ניסיתי להתאבד. 843 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 ‏אבל לא הצלחתי. 844 01:03:02,000 --> 01:03:05,416 ‏הרגשתי כל כך לכודה, כמו במאסר עולם. 845 01:03:07,291 --> 01:03:11,666 ‏אני כל כך כועסת וכל כך עצובה. 846 01:03:16,500 --> 01:03:18,791 ‏משאר המלכות 847 01:03:18,875 --> 01:03:22,916 ‏קיבלתי רק שנאה. 848 01:03:33,916 --> 01:03:35,500 ‏בזמן האחרון… 849 01:03:39,375 --> 01:03:42,791 ‏מישהו ניסה להרעיל אותי. ‏-מה? 850 01:03:44,000 --> 01:03:44,875 ‏להרעיל? 851 01:03:44,958 --> 01:03:50,083 ‏ארולאקה, אל תמותי! 852 01:03:51,375 --> 01:03:53,833 ‏תשתי מזה. אפילו קצת. 853 01:03:54,583 --> 01:03:56,958 ‏כל הכבוד. 854 01:04:01,791 --> 01:04:04,583 ‏בסדר, תקיאי. 855 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 ‏בסדר. 856 01:04:10,958 --> 01:04:14,375 ‏את מתכוונת שעברת את כל זה? 857 01:04:22,125 --> 01:04:25,125 ‏גם אני עברתי הרבה בחיים. 858 01:04:29,250 --> 01:04:30,416 ‏סארו! 859 01:04:30,500 --> 01:04:32,625 ‏הייתי רק בן שש כשלקחו אותי 860 01:04:32,708 --> 01:04:37,041 ‏כדי לפרוע את החוב של הוריי בעבודה. ‏-קדימה! 861 01:04:37,125 --> 01:04:40,541 ‏ההגעה לאויו הייתה נקודת המפנה בשבילי. 862 01:04:41,166 --> 01:04:45,416 ‏יכולתי להרוויח פה מעבודה קשה. 863 01:04:48,083 --> 01:04:52,375 ‏אז החלטתי שאנסה להצליח פה 864 01:04:53,458 --> 01:04:57,083 ‏או אמות בניסיון. 865 01:04:57,166 --> 01:04:58,000 ‏אחד מהשניים יקרה. 866 01:05:00,625 --> 01:05:02,708 ‏העבודה שלך לא הייתה לשווא. 867 01:05:03,541 --> 01:05:05,541 ‏אויו קיבלה אותך יפה. 868 01:05:06,375 --> 01:05:08,250 ‏אויו קיבלה אותי יפה, נכון. 869 01:05:10,708 --> 01:05:11,958 ‏אבל… 870 01:05:15,500 --> 01:05:17,291 ‏ביום שבו ראיתי אותך 871 01:05:19,083 --> 01:05:21,541 ‏אמרתי לעצמי 872 01:05:24,083 --> 01:05:26,750 ‏שאם יופי כזה יכול להיות שלי… 873 01:05:29,750 --> 01:05:33,416 ‏רק המוות יפריד בינינו. 874 01:05:34,250 --> 01:05:36,833 ‏באמת? ‏-כן. 875 01:05:43,541 --> 01:05:45,833 ‏סארו… 876 01:05:49,791 --> 01:05:50,750 ‏בוא נברח. 877 01:05:53,208 --> 01:05:54,333 ‏מה אמרת? 878 01:05:55,750 --> 01:06:00,291 ‏אתה ואני, בוא נארוז ונלך מפה, עכשיו! 879 01:06:01,166 --> 01:06:03,000 ‏בחייך, לא. 880 01:06:03,083 --> 01:06:05,666 ‏סארו, אל תפחד. אנחנו יכולים. 881 01:06:05,750 --> 01:06:08,083 ‏את יודעת מה את אומרת? 882 01:06:08,833 --> 01:06:10,916 ‏אנחנו צריכים לברוח? לאן? 883 01:06:11,000 --> 01:06:13,458 ‏לכל מקום אחר. 884 01:06:13,541 --> 01:06:16,250 ‏תקשיב, אני יודעת איפה המלך מחזיק את הכסף 885 01:06:16,333 --> 01:06:17,708 ‏ואת האוצרות. 886 01:06:17,791 --> 01:06:20,916 ‏אני יכולה ללכת לארמון ‏ולקחת משהו יקר למסע שלנו. 887 01:06:22,750 --> 01:06:24,583 ‏אני לא תומך בזה. אם המלך יגלה… 888 01:06:24,666 --> 01:06:26,541 ‏סארו, תירגע ותקשיב לי. 889 01:06:27,666 --> 01:06:31,000 ‏אין סיכוי שאחזור לחיים האיומים האלה. 890 01:06:32,083 --> 01:06:35,541 ‏לא אחרי כל מה ששמעתי ממך הערב. 891 01:06:35,625 --> 01:06:38,916 ‏אני בטוחה שהגורל איחד בינינו. 892 01:06:39,000 --> 01:06:41,625 ‏ואנחנו יכולים להצליח יחד. 893 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 ‏סארו… 894 01:06:58,625 --> 01:07:04,958 ‏אני אומרת לך את זה ‏כי אני לא רוצה שתסתבך בצרות. 895 01:07:06,666 --> 01:07:08,375 ‏סארו, אני מזהירה אותך. 896 01:07:10,500 --> 01:07:14,291 ‏ארולאקה, בואי נברח ונתחתן. 897 01:07:16,000 --> 01:07:17,291 ‏כן. 898 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 ‏אבל זה חייב לקרות הערב. 899 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 ‏אני אמהר לארמון לקחת את הדברים שלי. 900 01:07:23,083 --> 01:07:25,000 ‏ארולאקה! ‏-מה? 901 01:07:26,625 --> 01:07:28,000 ‏אל תעוררי חשד. 902 01:07:44,375 --> 01:07:46,291 ‏אני אארוז פה. 903 01:08:07,958 --> 01:08:09,375 ‏הנסיכה אומוונמי. 904 01:08:10,458 --> 01:08:11,500 ‏מה העניין? 905 01:08:12,500 --> 01:08:14,250 ‏אני מקווה שאין בעיה. מה יש? 906 01:08:15,458 --> 01:08:17,250 ‏מאיפה באת? 907 01:08:20,208 --> 01:08:23,875 ‏יצאתי לנשום אוויר צח. 908 01:08:25,250 --> 01:08:27,041 ‏המאהב שלך. 909 01:08:29,875 --> 01:08:31,666 ‏מה אמרת? 910 01:08:31,750 --> 01:08:33,291 ‏המאהב שלך, 911 01:08:34,166 --> 01:08:35,375 ‏הירח. 912 01:08:36,583 --> 01:08:40,958 ‏"הירח הוא מאהב עדין", אמרת. 913 01:08:42,291 --> 01:08:45,208 ‏לא ידעתי שלזה את מתייחסת. 914 01:08:45,291 --> 01:08:49,125 ‏אל תשימי לב לשטויות שאני אומרת לפעמים. 915 01:08:49,208 --> 01:08:52,125 ‏פשוט תגידי לי מה העניין. 916 01:08:52,208 --> 01:08:54,416 ‏שאלתי מאיפה באת. 917 01:08:57,083 --> 01:09:00,625 ‏כבר אמרתי לך. אמרתי שיצאתי לנשום אוויר צח. 918 01:09:01,333 --> 01:09:02,458 ‏שקרנית! 919 01:09:03,291 --> 01:09:08,208 ‏אימא שלי צדקה. את זונה! חוטפת בעלים! 920 01:09:08,291 --> 01:09:09,583 ‏אומווונמי. 921 01:09:10,708 --> 01:09:12,000 ‏מוונמי. 922 01:09:28,500 --> 01:09:30,083 ‏אימא שלי! 923 01:09:31,041 --> 01:09:32,208 ‏אימא שלי! 924 01:09:32,291 --> 01:09:34,041 ‏אומוונמי! 925 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 ‏מה קרה? ‏-אימא שלי! 926 01:09:36,583 --> 01:09:38,375 ‏מה קרה? ‏-אימא שלי! 927 01:09:38,458 --> 01:09:41,416 ‏דברי, אני מקשיבה. מה קרה? 928 01:10:28,666 --> 01:10:31,291 ‏מה עשיתי? ‏-רוצים אותך בארמון. 929 01:10:31,958 --> 01:10:38,708 ‏סארו הבוגד! 930 01:10:52,458 --> 01:10:53,875 ‏סארו. 931 01:10:57,666 --> 01:10:58,916 ‏כמה חבל. 932 01:11:00,833 --> 01:11:02,000 ‏תושבי אויו. 933 01:11:02,083 --> 01:11:05,083 ‏הוד מלכותך. 934 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 ‏ראשי השבטים של אויו. 935 01:11:06,208 --> 01:11:09,708 ‏הוד מלכותך. ‏-הוד מעלתך. 936 01:11:09,791 --> 01:11:12,166 ‏זה בוגד. 937 01:11:13,291 --> 01:11:15,083 ‏אויו מקבלת את כולם מכל מקום. 938 01:11:15,166 --> 01:11:16,750 ‏כן. 939 01:11:16,833 --> 01:11:18,791 ‏קיבלנו אותך בברכה, 940 01:11:19,833 --> 01:11:24,416 ‏והעזת לנקב את העין של אויו במקל חד. 941 01:11:27,083 --> 01:11:31,916 ‏אפילו מלך לא מעז לנסות לעשות לי דבר כזה. ‏אבל לך, איש זר, הייתה התעוזה. 942 01:11:32,000 --> 01:11:32,833 ‏כן. 943 01:11:32,916 --> 01:11:34,791 ‏מי ילד אותך? 944 01:11:34,875 --> 01:11:37,625 ‏מלך לא מציע. ‏-כן. 945 01:11:37,708 --> 01:11:40,291 ‏מלך מצווה. ‏-כן. 946 01:11:41,083 --> 01:11:43,541 ‏שומרים… ‏-הוד מעלתך. 947 01:11:43,625 --> 01:11:48,166 ‏קחו את הפושע הזה ותתייחסו אליו בהתאם. 948 01:11:48,250 --> 01:11:51,875 ‏יחי המלך. 949 01:11:51,958 --> 01:11:55,708 ‏סארו הבוגד! 950 01:12:21,916 --> 01:12:26,541 ‏סארו הבוגד! 951 01:12:45,750 --> 01:12:50,541 ‏סארו הבוגד! ‏-תרביצו לו! 952 01:12:55,083 --> 01:12:56,541 ‏אתה כזה בוגד! 953 01:12:57,416 --> 01:13:01,166 ‏בוגד! אתה כזה בוגד! 954 01:13:05,208 --> 01:13:06,250 ‏אתה בוגד. 955 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 ‏כל מי שבוגד חייב למות. 956 01:13:08,583 --> 01:13:09,583 ‏בוגד. 957 01:13:11,416 --> 01:13:12,625 ‏אתה בוגד. 958 01:13:14,541 --> 01:13:15,833 ‏בוגד. 959 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 ‏בוגד חסר תועלת. 960 01:13:21,833 --> 01:13:23,333 ‏כיוון שאתה רוצה להיות בוגד. 961 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 ‏סארו. 962 01:13:58,958 --> 01:14:00,083 ‏סארו. 963 01:14:02,041 --> 01:14:02,875 ‏מצטערת. 964 01:14:03,750 --> 01:14:06,791 ‏אני מצטערת. בבקשה, בוא נלך. 965 01:14:06,875 --> 01:14:08,833 ‏הם הלכו. בוא נלך. 966 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 ‏סארו. תסתכל עליי. 967 01:14:12,750 --> 01:14:16,125 ‏סארו. בוא נלך. 968 01:14:16,958 --> 01:14:19,791 ‏בבקשה תקום. סארו. 969 01:14:21,750 --> 01:14:22,958 ‏סארו. 970 01:14:23,958 --> 01:14:25,125 ‏סארו. 971 01:14:28,500 --> 01:14:31,666 ‏סארו. סארו! 972 01:14:49,125 --> 01:14:52,041 ‏סארו… 973 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 ‏קום, בן תמותה. 974 01:15:24,416 --> 01:15:26,583 ‏לא מגיע לך לחיות. 975 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 ‏תחזור למוות שלך. 976 01:15:42,166 --> 01:15:45,291 ‏מצטערת. קום. 977 01:16:35,416 --> 01:16:36,500 ‏קדימה. 978 01:16:44,500 --> 01:16:46,583 ‏מצטערת. 979 01:17:45,916 --> 01:17:46,875 ‏ארולאקה… ‏-כן? 980 01:17:46,958 --> 01:17:48,125 ‏אני עייף. 981 01:18:18,250 --> 01:18:23,291 ‏- כעבור כמה שבועות - 982 01:18:47,041 --> 01:18:49,333 ‏בבקשה, בוא נשב שם. 983 01:18:49,416 --> 01:18:52,666 ‏בוא נשב שם. אני מרגישה ממש מנומנמת. 984 01:18:52,750 --> 01:18:54,541 ‏כואב לי בכל הגוף. ‏-סליחה. 985 01:18:54,625 --> 01:18:57,583 ‏פה, בבקשה. אני לא יכולה להמשיך. 986 01:18:58,791 --> 01:19:00,916 ‏תירגעי. 987 01:19:02,125 --> 01:19:03,833 ‏שבי. שבי פה. 988 01:19:05,708 --> 01:19:07,666 ‏אני עייפה. 989 01:19:09,541 --> 01:19:11,041 ‏אני לא יכולה להמשיך. 990 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 ‏אני רק מקווה שלא נמות ביער הזה. 991 01:19:18,958 --> 01:19:20,416 ‏סארו. 992 01:19:21,250 --> 01:19:25,791 ‏כואב לי בכל הגוף. אני כל כך רעבה. 993 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 ‏היינו צריכים להישאר ולמות. 994 01:19:29,333 --> 01:19:32,333 ‏ארולאקה, אל תחשבי ככה. 995 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 ‏אל תחשבי ככה. 996 01:19:38,041 --> 01:19:39,583 ‏שבי פה וחכי לי. 997 01:19:39,666 --> 01:19:42,791 ‏אחפש לנו משהו לאכול באזור. 998 01:19:43,625 --> 01:19:46,041 ‏איפה? איפה תמצא לנו משהו לאכול? 999 01:19:47,791 --> 01:19:49,625 ‏אבדוק קודם את הסביבה. 1000 01:19:50,250 --> 01:19:52,291 ‏אולי נראה משהו לאכול. 1001 01:19:53,375 --> 01:19:54,958 ‏אני לא יכולה להישאר פה לבד. 1002 01:19:55,041 --> 01:19:57,708 ‏מה אם תתעה בדרך ולא תוכל לחזור אליי? 1003 01:19:57,791 --> 01:20:01,541 ‏אני לא אתרחק, אני לא אלך לאיבוד. 1004 01:20:01,625 --> 01:20:04,125 ‏אני בא. פשוט תירגעי. 1005 01:20:04,208 --> 01:20:05,708 ‏שמעת? אני בא. 1006 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 ‏סארו. ‏-כן, ארולאקה. 1007 01:20:10,916 --> 01:20:12,958 ‏בבקשה אל תנטוש אותי. 1008 01:20:15,958 --> 01:20:18,750 ‏אני לא יכול לנטוש אותך, ארולאקה. 1009 01:20:19,750 --> 01:20:22,041 ‏אני לא יכול לעזוב אותך בשום אופן. 1010 01:20:23,333 --> 01:20:24,541 ‏אני חוזר. 1011 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 ‏תמשיכי לנוח, אני חוזר. 1012 01:21:08,458 --> 01:21:09,458 ‏אוכל. 1013 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 ‏פלה. 1014 01:21:14,833 --> 01:21:16,291 ‏איפה מצאת פפאיה? 1015 01:21:17,666 --> 01:21:19,791 ‏קרוב לפה. ‏-תודה. 1016 01:21:25,916 --> 01:21:28,250 ‏תביא את שלך. שלי נראית רכה יותר. 1017 01:21:28,333 --> 01:21:30,875 ‏אעזור לך לקלף את שלך. ‏אתה לא יכול לקלף אותה. 1018 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 ‏זאת קשה. 1019 01:21:37,250 --> 01:21:39,666 ‏מה הסתרת כשבאתי? 1020 01:21:41,166 --> 01:21:42,791 ‏כלום. לא הסתרתי כלום. 1021 01:21:47,416 --> 01:21:48,375 ‏תאכל אותה בעדינות. 1022 01:21:50,541 --> 01:21:54,166 ‏מה אמרת? ‏-אל תאכל… את הדבר… 1023 01:21:54,250 --> 01:21:55,708 ‏בפנים. את הגלעין. 1024 01:22:00,083 --> 01:22:01,875 ‏היי! נהר! 1025 01:22:02,791 --> 01:22:05,416 ‏בזהירות. לא ליפול. 1026 01:22:07,166 --> 01:22:08,250 ‏לא ליפול. 1027 01:22:22,500 --> 01:22:25,458 ‏אני אעזור לך. ‏-תודה. 1028 01:22:31,000 --> 01:22:32,125 ‏בסדר. הינה. 1029 01:22:52,333 --> 01:22:53,875 ‏אל תפילי אותי. 1030 01:23:01,375 --> 01:23:05,625 ‏ארולאקה, בואי נמשיך. בואי נתקדם הלאה. 1031 01:23:05,708 --> 01:23:10,500 ‏אני בטוח שנגיע לעיר בקרוב. ‏זאת לא חוות קסאווה? 1032 01:23:11,458 --> 01:23:13,958 ‏יום טוב, עוברי אורח. ‏-אדוני. 1033 01:23:14,041 --> 01:23:15,291 ‏יום טוב. ‏-אדוני. 1034 01:23:15,375 --> 01:23:16,500 ‏לאן אתם הולכים? מאיפה? 1035 01:23:16,583 --> 01:23:20,416 ‏אנחנו שמחים לראות אותך. ‏בבקשה, יש כפר בקרבת מקום? 1036 01:23:23,166 --> 01:23:25,291 ‏כפר אוג'ומו לא רחוק. 1037 01:23:25,375 --> 01:23:31,083 ‏אבל אם תמשיכו ללכת, ‏תגיעו לאוג'ומו אחרי השקיעה. 1038 01:23:31,166 --> 01:23:34,625 ‏אין לנו ברירה. נמשיך ללכת. 1039 01:23:34,708 --> 01:23:35,583 ‏טוב. 1040 01:23:35,666 --> 01:23:39,625 ‏עוברי אורח, תשמעו את זה לפני שאתם הולכים. 1041 01:23:39,708 --> 01:23:42,208 ‏אומרים שצייתנות עדיפה על הקרבה. 1042 01:23:42,291 --> 01:23:45,083 ‏אם תמצאו את הדרך, זה בסדר מבחינתי. 1043 01:23:45,166 --> 01:23:50,000 ‏אבל אני רוצה שתבינו ‏שהדרך מלאה בסוחרי עבדים. 1044 01:23:50,791 --> 01:23:52,166 ‏יש הרבה מאוד כאלה. 1045 01:23:52,250 --> 01:23:53,083 ‏אם תמשיכו, 1046 01:23:53,166 --> 01:23:56,958 ‏יתפסו את שניכם וישעבדו אתכם. 1047 01:23:57,916 --> 01:24:01,041 ‏אדוני, בבקשה, מה נעשה עכשיו? 1048 01:24:03,750 --> 01:24:05,291 ‏העניין הוא… 1049 01:24:05,375 --> 01:24:07,791 ‏יש לי בקתה ביער 1050 01:24:07,875 --> 01:24:11,333 ‏שבה אני ישן כשאני צד מאוחר בלילה. 1051 01:24:12,458 --> 01:24:16,083 ‏אם אתם רוצים, אתם יכולים ‏להצטרף אליי ולישון שם, 1052 01:24:16,166 --> 01:24:20,000 ‏ומחר בבוקר תוכלו לצאת לכפר אוג'ומו. 1053 01:24:20,083 --> 01:24:22,750 ‏לא. אני לא יכולה לחזור ליער המרושע הזה. 1054 01:24:22,833 --> 01:24:26,333 ‏רגע. מי אתם? 1055 01:24:26,416 --> 01:24:29,625 ‏איך קוראים לכם ומאיפה אתם? 1056 01:24:29,708 --> 01:24:32,291 ‏אדוני, בבקשה. 1057 01:24:32,375 --> 01:24:35,916 ‏בוא נגיד שבאנו ממקום רחוק. רחוק מאוד. 1058 01:24:36,000 --> 01:24:39,333 ‏בבקשה. אנחנו הולכים לכפר. 1059 01:24:41,958 --> 01:24:44,333 ‏בבקשה, אדוני. ‏-יופי. 1060 01:24:44,416 --> 01:24:45,250 ‏בבקשה. 1061 01:24:45,333 --> 01:24:48,375 ‏אם אתם רוצים, בואו אחריי לבקתה שלי ביער. 1062 01:24:48,458 --> 01:24:52,458 ‏אם אתם רוצים, לכו. ישעבדו אתכם. 1063 01:24:57,291 --> 01:25:02,958 ‏המלחמה מתקרבת ואין לאן ללכת. ‏יש השלכות לכל מעשה. 1064 01:25:03,041 --> 01:25:06,916 ‏אף קורבן לא יצליח. 1065 01:25:08,041 --> 01:25:09,416 ‏שלום, עוברי אורח. 1066 01:25:10,583 --> 01:25:14,583 ‏איך קוראים לך? ‏-סארו. 1067 01:25:14,666 --> 01:25:17,041 ‏קוראים לך סארו? ‏-סארו. קוראים לי סארו. 1068 01:25:17,125 --> 01:25:19,750 ‏ולאשתך? ‏-ארולאקה, אדוני. 1069 01:25:19,833 --> 01:25:22,041 ‏ארולאקה. קחו את זה. 1070 01:25:23,250 --> 01:25:24,208 ‏תראו. 1071 01:25:25,416 --> 01:25:30,125 ‏אתם יכולים להירגע. יש פה כיסא. אל תפחדו. 1072 01:25:30,208 --> 01:25:34,625 ‏אני רוצה ללכת לצוד, אבל אני לא אתרחק. 1073 01:25:34,708 --> 01:25:40,041 ‏אם אתם ממש עייפים ומרגישים ישנוניים, 1074 01:25:40,125 --> 01:25:43,500 ‏אתם יכולים להיכנס לבקתה. 1075 01:25:43,583 --> 01:25:47,458 ‏ואם אתם רוצים להתפנות, תיכנסו ליער. 1076 01:25:47,541 --> 01:25:50,958 ‏יש סיר עם מים. 1077 01:25:51,791 --> 01:25:53,000 ‏אתם יכולים לצלות בטטה ולאכול. 1078 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 ‏תודה. ‏-תודה. 1079 01:25:54,000 --> 01:25:56,333 ‏אל תפחדו. ‏-תודה. 1080 01:25:56,416 --> 01:26:01,291 ‏מי שנלחם ובורח חי יותר. ‏הלוחם שמת איבד הכול. 1081 01:26:01,375 --> 01:26:04,250 ‏אני כמו עלה קטן ‏שאי אפשר לעטוף בו קמח תירס. 1082 01:26:19,125 --> 01:26:20,375 ‏יום טוב. 1083 01:26:20,458 --> 01:26:21,666 ‏ברוך הבא, צייד. ‏-שלום. 1084 01:26:21,750 --> 01:26:23,416 ‏יום טוב, אדוני. ‏-יום טוב. 1085 01:26:23,500 --> 01:26:25,000 ‏ברוך הבא מהמסע. ‏-תודה. 1086 01:26:25,083 --> 01:26:26,541 ‏תודה. 1087 01:26:26,625 --> 01:26:29,791 ‏אוגון שולט. ‏-אוגון שולט, הוא שולט. 1088 01:26:29,875 --> 01:26:30,750 ‏תודה. 1089 01:26:30,833 --> 01:26:33,500 ‏שיהיה לך יום פורה. ‏-אמן. 1090 01:26:33,583 --> 01:26:35,583 ‏הגענו הביתה. 1091 01:26:37,416 --> 01:26:41,458 ‏אם תרצו, תוכלו להישאר איתנו. 1092 01:26:42,083 --> 01:26:43,750 ‏תרגישו בבית. 1093 01:26:43,833 --> 01:26:48,500 ‏אם אתם מעדיפים, תמשיכו במסע שלכם. 1094 01:26:49,166 --> 01:26:50,875 ‏כל הדרכים פנויות בשבילכם. ‏-ילד שלי… 1095 01:26:52,166 --> 01:26:54,166 ‏אקין! 1096 01:26:56,250 --> 01:27:00,041 ‏רחמים! 1097 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 ‏רחמים! 1098 01:27:02,333 --> 01:27:06,083 ‏אקין! 1099 01:27:10,291 --> 01:27:11,708 ‏מה קרה? 1100 01:27:13,000 --> 01:27:15,041 ‏למה אתן מייבבות? 1101 01:27:15,125 --> 01:27:17,291 ‏סליחה! 1102 01:27:17,375 --> 01:27:21,750 ‏סליחה. ‏-אקין, ילד יקר שלנו. 1103 01:27:21,833 --> 01:27:23,458 ‏מופלולה. 1104 01:27:23,541 --> 01:27:27,083 ‏הן הביאו אותו מאולויולו וייבבו כל הדרך. 1105 01:27:27,166 --> 01:27:28,250 ‏זה לא יכול להיות! 1106 01:27:29,291 --> 01:27:30,291 ‏אקין. 1107 01:27:31,250 --> 01:27:32,500 ‏אקין, ילד שלי. 1108 01:27:33,375 --> 01:27:36,583 ‏זה לא יכול להיות! אקין! 1109 01:27:36,666 --> 01:27:41,333 ‏קום ותסתכל עליי. ‏אקין, אני מבקש ממך לקום ולעמוד! 1110 01:27:41,416 --> 01:27:43,166 ‏אקין! 1111 01:27:44,916 --> 01:27:49,000 ‏כמה חבל. ‏-אקין! 1112 01:27:49,083 --> 01:27:51,750 ‏אקין מת? ‏-הוא מת. 1113 01:27:51,833 --> 01:27:53,166 ‏זה באמת מגיע לי? 1114 01:27:53,250 --> 01:27:57,000 ‏לא, לא לך. ‏-בכלל לא. 1115 01:28:01,250 --> 01:28:06,333 ‏"מוות, הגעת 1116 01:28:06,958 --> 01:28:09,250 ‏כשנולדנו 1117 01:28:09,333 --> 01:28:13,041 ‏הגורל שלנו אמור… 1118 01:28:15,000 --> 01:28:21,166 ‏אקין מת" 1119 01:28:22,833 --> 01:28:26,375 ‏סארו. ‏-כן? מה? 1120 01:28:26,458 --> 01:28:28,458 ‏החיים שלנו עומדים להשתנות. 1121 01:28:29,291 --> 01:28:30,625 ‏איך? 1122 01:28:31,500 --> 01:28:35,291 ‏זוכר שסיפרתי לך שראיתי ‏איך הציפור המיסטית הפיחה בך רוח חיים? 1123 01:28:36,416 --> 01:28:37,708 ‏כן. 1124 01:28:42,125 --> 01:28:44,416 ‏קח את זה. ‏-מה זה? 1125 01:28:45,125 --> 01:28:46,458 ‏אל תצעק. 1126 01:28:47,166 --> 01:28:48,875 ‏כוח האקאלה. 1127 01:28:51,333 --> 01:28:53,083 ‏כוח האקאלה? 1128 01:28:53,166 --> 01:28:55,083 ‏היא החזירה אותך מהמתים בעזרת זה. 1129 01:28:55,166 --> 01:28:57,958 ‏כשהברחתי את הציפור ממך, זה נפל 1130 01:28:58,041 --> 01:28:59,541 ‏והרמתי את זה. קח את זה. 1131 01:28:59,625 --> 01:29:01,958 ‏לא. למה שאקח את זה ממך? 1132 01:29:02,041 --> 01:29:04,208 ‏סארו. ‏-מה? 1133 01:29:04,291 --> 01:29:06,041 ‏תקשיב לי. 1134 01:29:06,125 --> 01:29:10,625 ‏זה לא הזמן לפחד. 1135 01:29:12,666 --> 01:29:14,291 ‏לא רציתי לספר לך. 1136 01:29:14,375 --> 01:29:18,791 ‏חיכיתי לרגע הנכון, והוא הגיע. 1137 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 ‏קח את זה ותהיה גבר. ‏-אני לא יכול לגעת בזה. 1138 01:29:23,166 --> 01:29:25,291 ‏אתה עדיין לא מבין? 1139 01:29:26,083 --> 01:29:28,958 ‏זה כוח. 1140 01:29:29,041 --> 01:29:31,291 ‏הוא גדול ומיסטי. 1141 01:29:31,375 --> 01:29:34,416 ‏הכוח הזה ישנה לנו את החיים, ‏ואני מאמינה שאלוהים 1142 01:29:34,500 --> 01:29:36,541 ‏בירך אותנו בו. 1143 01:29:36,625 --> 01:29:38,958 ‏תאר לעצמך, מה אתה חושב שיקרה 1144 01:29:39,041 --> 01:29:42,750 ‏אם העולם ידע שאתה מסוגל להחיות את המתים? 1145 01:29:48,875 --> 01:29:50,666 ‏אקין מת! 1146 01:29:52,083 --> 01:29:57,458 ‏אלוהים! 1147 01:30:00,541 --> 01:30:03,416 ‏מי ינחם אותי? 1148 01:30:03,500 --> 01:30:05,125 ‏מי ינחם אותי? 1149 01:30:06,000 --> 01:30:07,541 ‏מי ינחם אותי? 1150 01:30:07,625 --> 01:30:11,666 ‏אקין, קום. 1151 01:30:23,166 --> 01:30:25,333 ‏אקין, קום! 1152 01:30:25,416 --> 01:30:27,833 ‏אלוהים! 1153 01:30:31,958 --> 01:30:34,458 ‏אני צריכה להשלים עם זה? 1154 01:30:49,291 --> 01:30:51,250 ‏קום! 1155 01:30:55,833 --> 01:30:57,125 ‏הצילו! ‏-הצילו! 1156 01:30:57,208 --> 01:30:59,583 ‏תעזרו לי! ‏-מה זה? 1157 01:31:03,250 --> 01:31:04,333 ‏יקירי… 1158 01:31:05,291 --> 01:31:06,708 ‏אקין! 1159 01:31:07,541 --> 01:31:10,791 ‏אקין. 1160 01:31:23,000 --> 01:31:24,208 ‏אורח. 1161 01:31:25,250 --> 01:31:29,916 ‏אני לא יודע איך עשית את זה. לא ידעתי 1162 01:31:30,000 --> 01:31:34,583 ‏שקיים אדם בעולם שברא אלוהים ‏שמסוגל להחיות את המתים. 1163 01:31:34,666 --> 01:31:36,666 ‏כן. ברוך הבא. 1164 01:31:37,500 --> 01:31:39,375 ‏בואו נגיד תודה. ‏-אנחנו מודים לאלוהים. 1165 01:31:39,458 --> 01:31:40,958 ‏אני מודה לשניכם. ‏-אנחנו מודים לכם. 1166 01:31:41,041 --> 01:31:41,875 ‏אני מודה לכם. 1167 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 ‏אתם לא תבכו על הילדים שלכם. ‏-אמן. 1168 01:31:44,166 --> 01:31:45,583 ‏בסדר. ‏-תודה. 1169 01:31:45,666 --> 01:31:47,208 ‏תקשיבו, אורחים… 1170 01:31:48,083 --> 01:31:49,541 ‏זה יין דקלים. 1171 01:31:49,625 --> 01:31:51,875 ‏כשתסיימו לאכול, תשתו את זה. 1172 01:31:52,791 --> 01:31:54,291 ‏אנחנו מוזגים פה רק יין דקלים עשיר. 1173 01:31:54,375 --> 01:31:55,833 ‏זה יין משמן דקלים. 1174 01:31:55,916 --> 01:31:58,625 ‏אנחנו מוקירים את הדקל שגדל ליד האגם. 1175 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 ‏יום טוב, צייד. 1176 01:32:00,750 --> 01:32:02,333 ‏דובר המלך. 1177 01:32:02,416 --> 01:32:04,458 ‏שמענו שאתם מארחים מחייה מתים. 1178 01:32:06,625 --> 01:32:08,000 ‏כן, דובר המלך. 1179 01:32:08,083 --> 01:32:09,708 ‏הוא נקרא לארמון. 1180 01:32:13,416 --> 01:32:15,458 ‏אני מקווה שאין בעיה. ‏-אין בעיה. 1181 01:32:18,708 --> 01:32:22,125 ‏בסדר. נלך אחריך כשהוא יסיים לאכול. 1182 01:32:22,208 --> 01:32:24,916 ‏לא. רק הוא. או שאתה מחייה את המתים? 1183 01:32:25,541 --> 01:32:26,666 ‏לא. 1184 01:32:26,750 --> 01:32:27,958 ‏קום. 1185 01:32:29,250 --> 01:32:31,583 ‏אני דובר המלך. 1186 01:32:31,666 --> 01:32:34,500 ‏כל מה שאני אומר בא מהמלך. 1187 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 ‏כשנגיע לארמון, תשתחווה 1188 01:32:37,541 --> 01:32:40,916 ‏ותענה על כל השאלות בצורה ברורה. מובן? 1189 01:32:42,041 --> 01:32:44,166 ‏לקום. מהר. 1190 01:32:47,708 --> 01:32:50,500 ‏את, תירגעי ותמשיכי לאכול. תירגעי. 1191 01:32:54,083 --> 01:32:57,458 ‏"אניקולאפו איתנו ‏אנחנו לא יכולים לפחד מהמוות 1192 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 ‏אניקולאפו איתנו ‏אנחנו לא יכולים לפחד מהמוות 1193 01:33:01,333 --> 01:33:05,333 ‏אניקולאפו איתנו ‏אנחנו לא יכולים לפחד מהמוות 1194 01:33:05,416 --> 01:33:09,291 ‏"אניקולאפו איתנו ‏אנחנו לא יכולים לפחד מהמוות" 1195 01:34:10,000 --> 01:34:11,916 ‏הוד מלכותך. ‏-ברוך הבא. 1196 01:34:13,791 --> 01:34:15,750 ‏המלך מברך אותך לשלום. ‏-תודה. 1197 01:34:22,875 --> 01:34:24,708 ‏אתה האדם המכונה אניקולאפו? 1198 01:34:25,916 --> 01:34:29,375 ‏תקשיב, ידידנו, ‏דבר חזק כדי שהמלך ישמע אותך. 1199 01:34:31,000 --> 01:34:34,333 ‏שמי לא אניקולאפו, מלך גדול. 1200 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 ‏אז מה שמך? ומאיפה באת? 1201 01:34:40,375 --> 01:34:44,833 ‏שמי סארו, הוד מעלתך, 1202 01:34:44,916 --> 01:34:46,541 ‏ואני מגבוגאן. 1203 01:34:47,250 --> 01:34:48,791 ‏גבוגאן… 1204 01:34:50,458 --> 01:34:53,625 ‏גבוגאן… אתה רחוק מהבית. 1205 01:34:53,708 --> 01:34:56,708 ‏כן. חציתי ארצות רבות. 1206 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 ‏אני רק עובר בארץ שלך, מלך. 1207 01:35:01,416 --> 01:35:04,375 ‏אז באמת הקמת לתחייה את הילד ההוא? 1208 01:35:04,458 --> 01:35:06,708 ‏כן. 1209 01:35:06,791 --> 01:35:08,958 ‏בנוכחות עדים רבים. 1210 01:35:10,291 --> 01:35:12,916 ‏ואתה יכול לעשות את זה שוב? 1211 01:35:13,000 --> 01:35:14,125 ‏שהמוות ירחק מאיתנו. 1212 01:35:14,208 --> 01:35:15,666 ‏אמן. ‏-אמן. 1213 01:35:15,750 --> 01:35:18,750 ‏אבל אלוהים יכול לעשות הכול. 1214 01:35:20,541 --> 01:35:22,000 ‏בבקשה, ידידנו. 1215 01:35:22,750 --> 01:35:29,125 ‏ומאיפה יש לך כוח כזה? 1216 01:35:30,500 --> 01:35:33,583 ‏זאת האמת. כולנו פחדנו. 1217 01:35:33,666 --> 01:35:37,958 ‏שמעתי שאפשר להחיות את המתים רק בסיפורים. 1218 01:35:38,041 --> 01:35:40,625 ‏אבל אם יש עדים שמעידים 1219 01:35:40,708 --> 01:35:45,375 ‏שמישהו החייה את המתים, אתה הראשון. 1220 01:35:45,458 --> 01:35:48,208 ‏אני לא מכיר אף אדם, חי או מת, 1221 01:35:48,291 --> 01:35:53,041 ‏שיש לו כזה כוח אדיר. 1222 01:35:53,125 --> 01:35:57,500 ‏אפילו שעוד לא חזיתי בו. 1223 01:35:58,666 --> 01:36:03,000 ‏אבל אני רוצה להפציר בך להיות איתנו עוד. 1224 01:36:03,083 --> 01:36:06,458 ‏תחיה איתנו. תתחבר איתנו. 1225 01:36:06,541 --> 01:36:08,375 ‏אנחנו אוהבים אורחים. נכון? 1226 01:36:08,458 --> 01:36:09,416 ‏זאת האמת. 1227 01:36:09,500 --> 01:36:12,000 ‏אנחנו אוהבים אנשים ומקבלים אותם בברכה. 1228 01:36:12,083 --> 01:36:16,416 ‏נקבל כל מה שתביא לכפר שלנו. 1229 01:36:16,500 --> 01:36:17,625 ‏ואל תתבייש. 1230 01:36:17,708 --> 01:36:20,125 ‏תודה. ‏-הוד מלכותך. 1231 01:36:20,208 --> 01:36:22,166 ‏בבקשה, אני רוצה להציע 1232 01:36:22,250 --> 01:36:27,750 ‏שניידע את הכוהן הגדול פאקונלה ‏על האירועים האחרונים. 1233 01:36:27,833 --> 01:36:29,791 ‏תודה, הוד מעלתך. תודה. 1234 01:36:53,916 --> 01:36:54,958 ‏תודה. 1235 01:37:22,041 --> 01:37:27,541 ‏איך המלך נראה? אומרים שהוא טיפש. 1236 01:37:27,625 --> 01:37:31,875 ‏באמת, ארולאקה. 1237 01:37:31,958 --> 01:37:33,166 ‏הוא לא טיפש. 1238 01:37:33,250 --> 01:37:36,291 ‏שמעתי שיש לו דובר. 1239 01:37:36,375 --> 01:37:37,708 ‏כן. 1240 01:37:38,541 --> 01:37:43,166 ‏שמעתי שזו תועבה מבחינתו 1241 01:37:43,250 --> 01:37:45,750 ‏לדבר בפומבי. 1242 01:37:46,416 --> 01:37:49,750 ‏הוא גם מדבר עם הכוהן הגדול ‏בטקסי התפילה והכפרה. 1243 01:37:51,625 --> 01:37:53,666 ‏אז למה הוא לא מדבר בפומבי? 1244 01:37:53,750 --> 01:37:56,500 ‏או שזה היה דין משמיים? 1245 01:38:00,083 --> 01:38:02,750 ‏אני לא אשקר, גם אני לא מבין את זה. 1246 01:38:04,375 --> 01:38:06,291 ‏יש האומרים 1247 01:38:06,375 --> 01:38:10,750 ‏שהוא נדר לפני כמה שנים 1248 01:38:10,833 --> 01:38:15,333 ‏והחליף את הלשון שלו תמורת כוח ‏כדי לכבוש את אויביו. 1249 01:38:16,541 --> 01:38:19,208 ‏יש האומרים גם 1250 01:38:19,291 --> 01:38:23,041 ‏שהוא דיבר בפעם האחרונה ‏כשהוא ראה את אביו נשחט 1251 01:38:23,125 --> 01:38:25,125 ‏כמו חיה בזמן המלחמה. 1252 01:38:26,250 --> 01:38:28,000 ‏כמה חבל. 1253 01:38:28,083 --> 01:38:30,875 ‏זה נורא. 1254 01:38:30,958 --> 01:38:35,708 ‏אבל רק אלוהים יודע מה נכון או לא נכון. 1255 01:38:35,791 --> 01:38:37,000 ‏מי יודע? 1256 01:38:43,750 --> 01:38:45,041 ‏השומרת שלי. 1257 01:38:47,041 --> 01:38:48,958 ‏הצלחנו. 1258 01:38:50,458 --> 01:38:51,750 ‏הינה זה. 1259 01:38:56,250 --> 01:38:57,500 ‏אז מה עכשיו? 1260 01:38:58,375 --> 01:39:01,291 ‏עכשיו פשוט נחיה. ‏-כן. 1261 01:39:01,375 --> 01:39:02,791 ‏באושר. ‏-כן. 1262 01:39:02,875 --> 01:39:04,041 ‏ובשמחה. 1263 01:39:04,125 --> 01:39:05,125 ‏אז מה עכשיו? 1264 01:39:05,208 --> 01:39:08,791 ‏זאת האמת. כן. 1265 01:39:10,916 --> 01:39:14,250 ‏אבל אני חושב על עבודה. 1266 01:39:14,333 --> 01:39:17,958 ‏עבודה? ‏-כן. מה נאכל? 1267 01:39:18,041 --> 01:39:19,541 ‏נגווע ברעב. 1268 01:39:21,041 --> 01:39:24,958 ‏סארו, אנחנו לא יכולים לגווע שוב ברעב. 1269 01:39:26,125 --> 01:39:30,333 ‏אתה לא מבין? ‏-תעזרי לי להבין. תסבירי לי את זה. 1270 01:39:31,041 --> 01:39:35,583 ‏אעביר את כל הזמן בהחייאת המתים? 1271 01:39:36,583 --> 01:39:39,666 ‏או שאבקש מאנשים לתת לי אוכל ‏בתמורה להחייאת המתים שלהם? 1272 01:39:39,750 --> 01:39:43,458 ‏אני רק שואל. ‏-סארו, אורג האסו-אופי. 1273 01:39:43,541 --> 01:39:46,250 ‏אהובתי. ‏-אהובי. 1274 01:39:46,333 --> 01:39:49,041 ‏אשתי. ‏-סבלנות. 1275 01:39:49,708 --> 01:39:52,708 ‏הכלב הסבלני אוכל את העצם הכי שמנה. 1276 01:39:53,833 --> 01:39:55,833 ‏אני סבלני אבל אני לא רואה ‏אף אפשרות לעבודה. 1277 01:40:01,750 --> 01:40:06,583 ‏אניקולאפו! בבקשה, תציל אותנו. 1278 01:40:06,666 --> 01:40:08,666 ‏אניקולאפו! ‏-אניקולאפו! 1279 01:40:08,750 --> 01:40:13,541 ‏תניחו. ‏-אניקולאפו! תעזור לנו, בבקשה. 1280 01:40:13,625 --> 01:40:16,250 ‏אניקולאפו! 1281 01:40:16,333 --> 01:40:18,541 ‏סארו! ‏-כן? 1282 01:40:18,625 --> 01:40:20,500 ‏תתעורר. קוראים לך בחוץ. 1283 01:40:20,583 --> 01:40:23,250 ‏אניקולאפו, תציל אותנו! ‏-מי… 1284 01:40:23,333 --> 01:40:24,458 ‏מי שם? 1285 01:40:24,541 --> 01:40:26,791 ‏אניקולאפו, תציל אותנו! בבקשה. 1286 01:40:26,875 --> 01:40:29,166 ‏בבקשה, תציל אותנו. 1287 01:40:29,250 --> 01:40:32,083 ‏תציל אותנו! 1288 01:40:32,166 --> 01:40:35,500 ‏תעזור לי. 1289 01:40:35,583 --> 01:40:39,916 ‏בבקשה, די לבכות. הוא יצליח בעזרת אלוהים. 1290 01:40:40,000 --> 01:40:40,916 ‏אמן. 1291 01:40:41,000 --> 01:40:44,291 ‏אימו של אקאנו. 1292 01:40:44,375 --> 01:40:46,541 ‏תעזור לי! 1293 01:40:47,333 --> 01:40:50,333 ‏תראי את הילדה שלך. ‏-תעזור לי. 1294 01:40:50,416 --> 01:40:53,416 ‏תעזור לי. 1295 01:41:10,125 --> 01:41:12,041 ‏קומי! 1296 01:41:17,083 --> 01:41:21,208 ‏תודה. אנחנו אסירי תודה לך. 1297 01:41:21,291 --> 01:41:24,125 ‏אנחנו אסירי תודה. ‏-תודה. 1298 01:41:24,208 --> 01:41:27,125 ‏אנחנו אסירי תודה. ‏-תודה. 1299 01:41:27,208 --> 01:41:29,041 ‏אנחנו מודים לאלוהים. 1300 01:41:29,125 --> 01:41:31,291 ‏טוב, תעמדי. קומי. ‏-תעזבו אותה. 1301 01:41:31,375 --> 01:41:35,625 ‏"אניקולאפו מחולל ניסים בכפר שלנו 1302 01:41:35,708 --> 01:41:39,500 ‏באנו להודות לך 1303 01:41:39,583 --> 01:41:44,291 ‏אניקולאפו מחולל ניסים בכפר שלנו 1304 01:41:44,375 --> 01:41:48,291 ‏באנו להודות לך 1305 01:41:48,375 --> 01:41:53,208 ‏אניקולאפו מחולל ניסים בכפר שלנו 1306 01:41:53,291 --> 01:41:57,375 ‏באנו להודות לך 1307 01:41:57,458 --> 01:42:02,083 ‏אניקולאפו מחולל ניסים בכפר שלנו 1308 01:42:02,166 --> 01:42:06,458 ‏באנו להודות לך" 1309 01:42:12,250 --> 01:42:13,708 ‏קום! 1310 01:42:14,666 --> 01:42:16,750 ‏מה?! אניקולאפו, אני אסירת תודה! 1311 01:42:16,833 --> 01:42:21,375 ‏אחי. אקאנמו. תודה. 1312 01:42:23,291 --> 01:42:24,708 ‏אימא שלי. 1313 01:42:24,791 --> 01:42:26,541 ‏אימא שלי. 1314 01:42:26,625 --> 01:42:29,083 ‏תודה, אלוהים. ‏-סבתא. 1315 01:42:29,166 --> 01:42:31,291 ‏מה יש? ‏-אלוהים, תודה. 1316 01:42:31,375 --> 01:42:33,125 ‏אמרתי לכם לתת לי לנוח על משכבי בשלום. 1317 01:42:33,208 --> 01:42:36,250 ‏אימא, בבקשה, אל תלכי עדיין. ‏-אל תלכי עדיין. 1318 01:42:36,333 --> 01:42:38,875 ‏מה קורה פה? ‏-אל תלכי. 1319 01:42:40,041 --> 01:42:42,500 ‏מי ביקש את העזרה שלך? 1320 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 ‏כמה נשארו? ‏-בערך שישה. 1321 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 ‏כן. בדיוק שישה. 1322 01:43:00,916 --> 01:43:02,166 ‏או שאעשה ארבעה? 1323 01:43:02,250 --> 01:43:05,458 ‏בבקשה תעשי את זה מהר. ‏-סליחה. 1324 01:43:15,250 --> 01:43:16,333 ‏יום טוב. 1325 01:43:17,333 --> 01:43:18,291 ‏ברוך הבא. 1326 01:43:23,291 --> 01:43:24,750 ‏הוד מלכותך. 1327 01:43:25,833 --> 01:43:29,750 ‏חכמי העיר, אני מברך את כולכם. 1328 01:43:30,958 --> 01:43:34,875 ‏כפי שכולנו יודעים, ‏עדיפים שני ראשים על אחד. 1329 01:43:35,583 --> 01:43:39,791 ‏זה בקשר לזר שבא לכפר שלנו 1330 01:43:39,875 --> 01:43:41,791 ‏וקורא לעצמו מחייה מתים. 1331 01:43:41,875 --> 01:43:46,333 ‏אני רוצה לדבר על אניקולאפו, 1332 01:43:46,416 --> 01:43:49,291 ‏כי אם אני נותן לכלב עצה והוא לא מקשיב, 1333 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 ‏יורים בכלב. 1334 01:43:51,625 --> 01:43:56,416 ‏אייל שלא מקשיב יהיה לקורבן. 1335 01:43:56,500 --> 01:43:58,750 ‏אדם שאני נותן לו עצה והוא לא מקבל אותה, 1336 01:43:58,833 --> 01:44:00,833 ‏תניחו לו לנפשו כדי שיעשה מה שירצה. 1337 01:44:00,916 --> 01:44:02,541 ‏הוא יקצור את פירות המעשה שלו. 1338 01:44:03,333 --> 01:44:05,791 ‏נגזר משמיים 1339 01:44:05,875 --> 01:44:09,250 ‏שכשאורונמילה הלך ללמוד לשחות אצל אולוקון, 1340 01:44:09,333 --> 01:44:11,833 ‏הוא הקדיש לפחות ארבע שנים ללימוד מקדים, 1341 01:44:12,625 --> 01:44:14,625 ‏עוד חצי שנה לשלב הבא 1342 01:44:14,708 --> 01:44:16,166 ‏ו-16 שנים ללימוד שחייה 1343 01:44:16,250 --> 01:44:19,291 ‏בגלים השוצפים של הים, ‏והוא התקשה למרות הסכנות. 1344 01:44:19,375 --> 01:44:22,083 ‏אתם לא רואים שאש ההשלכות בוערת? 1345 01:44:22,166 --> 01:44:23,458 ‏בואו נאפשר לו ללכת. 1346 01:44:25,375 --> 01:44:26,916 ‏אדוני. 1347 01:44:27,791 --> 01:44:30,750 ‏אדוני. בבקשה תגיד לי, 1348 01:44:30,833 --> 01:44:35,500 ‏מה אניקולאפו עשה שפגע בך ‏עד שבאת לדווח עליו לארמון הזה 1349 01:44:35,583 --> 01:44:38,333 ‏והחלטת לגרש אותו? 1350 01:44:38,416 --> 01:44:39,750 ‏למה אתה רוצה לגרש אותו? 1351 01:44:39,833 --> 01:44:41,458 ‏תפסיק לקרוא לו אניקולאפו. 1352 01:44:41,541 --> 01:44:43,708 ‏הוא אניקולאפו! 1353 01:44:43,791 --> 01:44:45,083 ‏המוות בכיס שלו? 1354 01:44:45,166 --> 01:44:49,333 ‏הוא שולט במוות? מישהו ימות בקרוב. 1355 01:44:50,750 --> 01:44:53,833 ‏אוטון, אתה לא מבין. ‏אתה לא יודע למה הוא מתנהג ככה? 1356 01:44:53,916 --> 01:44:55,916 ‏באמת… ‏-הוא מקנא, זה הכול. 1357 01:44:56,000 --> 01:44:57,166 ‏זו קנאה. ‏-אני? 1358 01:44:57,250 --> 01:44:58,750 ‏זו קנאה. ‏-אתה מקנא בו. 1359 01:44:58,833 --> 01:45:00,916 ‏בחיי. ‏-עם כל הכוח שלך? 1360 01:45:01,000 --> 01:45:03,625 ‏בגילך, כוהן גדול, 1361 01:45:03,708 --> 01:45:07,541 ‏השמעת כזו תפילה ארוכה ומתנגנת 1362 01:45:07,625 --> 01:45:09,583 ‏בגלל העניין הפעוט הזה! באמת! 1363 01:45:09,666 --> 01:45:13,000 ‏אתה סתם צבוע. 1364 01:45:13,083 --> 01:45:15,500 ‏מה הדבר הכי גרוע שהוא עשה? 1365 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 ‏אנחנו לא מבינים. 1366 01:45:16,583 --> 01:45:18,166 ‏בבקשה תחשוב על העתיד, 1367 01:45:18,250 --> 01:45:21,250 ‏כי כל המעשים שלך יירשמו בהיסטוריה. 1368 01:45:21,333 --> 01:45:25,041 ‏ראשי השבטים, בואו נהיה סבלניים. 1369 01:45:25,125 --> 01:45:29,958 ‏אתם יודעים שהכוהן הגדול פאקונלה ‏רואה מעבר לכול. 1370 01:45:30,041 --> 01:45:33,583 ‏אולי הוא אמר את האמת. 1371 01:45:33,666 --> 01:45:35,166 ‏הם אומרים שאני מקנא. 1372 01:45:35,250 --> 01:45:40,041 ‏מקנא במי? מתי נהייתי כזה חסר תועלת לכולכם? 1373 01:45:42,000 --> 01:45:44,750 ‏רבותיי, 1374 01:45:44,833 --> 01:45:45,791 ‏הכוהן הגדול פאקונלה, 1375 01:45:46,708 --> 01:45:49,125 ‏שאר ראשי השבטים לא מתכוונים להשפיל אותך. 1376 01:45:49,208 --> 01:45:52,916 ‏הם מנסים ככל יכולתם להבין אותך כמו שצריך. 1377 01:45:53,000 --> 01:45:56,250 ‏כולנו יודעים מי זה אניקולאפו. 1378 01:45:56,333 --> 01:46:00,833 ‏אנחנו יודעים גם מה הוא עשה בכפר הזה ‏ובכפרים השכנים. 1379 01:46:00,916 --> 01:46:03,666 ‏הוא עושה את זה בחינם? הרי משלמים לו על זה. 1380 01:46:04,625 --> 01:46:06,375 ‏הוא גם כל כך חופשי בכפר. 1381 01:46:06,458 --> 01:46:09,333 ‏אתם לא יודעים מאיפה הוא בא. ‏אתם לא יודעים מה מקור הכוח שלו. 1382 01:46:09,416 --> 01:46:12,333 ‏תגידו לו שיביא את הדלעת כדי שנבחן אותה. 1383 01:46:57,541 --> 01:46:58,666 ‏אומוון! 1384 01:47:00,875 --> 01:47:03,166 ‏אומוון! ‏-אני באה! 1385 01:47:05,583 --> 01:47:06,791 ‏העיניים שלי. ‏-מה קרה? 1386 01:47:06,875 --> 01:47:07,916 ‏מה קרה? ‏-אומוון. 1387 01:47:08,000 --> 01:47:09,041 ‏נכנס לי משהו לעין. 1388 01:47:09,125 --> 01:47:10,833 ‏בבקשה תוציאי את זה. 1389 01:47:10,916 --> 01:47:15,208 ‏תתקרבי. תנשפי ותוציאי את זה. 1390 01:47:15,291 --> 01:47:16,791 ‏העיניים שלי. 1391 01:47:17,500 --> 01:47:20,166 ‏אני לא רואה. את לא יכולה לנשוף חזק? ‏-נשפתי. 1392 01:47:20,250 --> 01:47:21,541 ‏טוב. 1393 01:47:23,958 --> 01:47:25,958 ‏אל תשפשף את זה. 1394 01:47:33,125 --> 01:47:35,333 ‏אוי, לא! 1395 01:47:48,708 --> 01:47:50,708 ‏ברוך הבא. 1396 01:47:50,791 --> 01:47:52,375 ‏הוד מלכותך. 1397 01:47:52,458 --> 01:47:54,875 ‏המלך מברך אותך. ‏-המלך מברך אותך. 1398 01:47:54,958 --> 01:47:56,291 ‏תודה. 1399 01:47:56,375 --> 01:47:57,291 ‏תודה. 1400 01:47:57,375 --> 01:47:59,125 ‏נראה ש… 1401 01:48:01,833 --> 01:48:03,000 ‏תודה. 1402 01:48:09,166 --> 01:48:12,541 ‏אניקולאפו, המלך מברך אותך. 1403 01:48:13,708 --> 01:48:18,083 ‏אף אחד לא יכול להכחיש את הגדולה 1404 01:48:18,166 --> 01:48:23,875 ‏ואת היקף התרומה שלך לכפר הזה 1405 01:48:23,958 --> 01:48:27,375 ‏ולכפרים השכנים שלנו. 1406 01:48:27,458 --> 01:48:30,041 ‏כן. ‏-תודה. 1407 01:48:30,125 --> 01:48:31,625 ‏המלך מברך אותך. 1408 01:48:31,708 --> 01:48:33,291 ‏אמן. 1409 01:48:33,375 --> 01:48:37,000 ‏אבל אנחנו מודאגים 1410 01:48:37,083 --> 01:48:39,208 ‏ורוצים להבין כראוי 1411 01:48:39,291 --> 01:48:42,750 ‏איזה כוח יש לך ומה המקור שלו. 1412 01:48:44,000 --> 01:48:46,875 ‏הכוח שלי מאלוהים. 1413 01:48:46,958 --> 01:48:48,375 ‏הוד מעלתך. ‏-זה הכול. 1414 01:48:50,500 --> 01:48:51,416 ‏זה נכון. 1415 01:48:52,333 --> 01:48:56,416 ‏כולם יודעים שאלוהים חזק. 1416 01:48:56,500 --> 01:49:01,708 ‏הכוח שאתה משתמש בו, למדת אותו 1417 01:49:01,791 --> 01:49:03,291 ‏או קיבלת אותו בירושה? 1418 01:49:03,375 --> 01:49:07,083 ‏הכוהן הגדול רוצה שתסביר לנו 1419 01:49:07,166 --> 01:49:09,500 ‏מה מקור הכוח האמיתי שלך. 1420 01:49:12,333 --> 01:49:14,000 ‏ביצעתי עבירה? 1421 01:49:14,083 --> 01:49:15,875 ‏בכלל לא. לא פגעת באף אחד. 1422 01:49:15,958 --> 01:49:17,083 ‏עם כל מעשיך הטובים. 1423 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 ‏אני מרגיש שכולכם מתקיפים אותי. 1424 01:49:19,208 --> 01:49:21,291 ‏מתקיפים? 1425 01:49:21,375 --> 01:49:22,958 ‏אל תחשוב ככה בכלל. 1426 01:49:23,041 --> 01:49:26,791 ‏אף אחד לא תוקף אותך. ‏למעשה, אנחנו אוהבים אותך בכפר הזה. 1427 01:49:26,875 --> 01:49:31,875 ‏ואנחנו רואים את כל מה שאתה עושה ‏בכפר הזה ובכפרים השכנים. 1428 01:49:32,791 --> 01:49:38,041 ‏אומרים שכששני חניכים נפגשים, ‏הם מחליפים ברכות מיוחדות. 1429 01:49:38,125 --> 01:49:40,375 ‏אתה מבין? 1430 01:49:40,458 --> 01:49:45,208 ‏הוא רק רוצה לדעת ‏מה מקור הכוח שלך לפרטי פרטים, 1431 01:49:45,291 --> 01:49:49,208 ‏ושלא יהיו השלכות קשות על הכפר הזה 1432 01:49:49,291 --> 01:49:50,958 ‏ועל השכנים שלנו בעתיד. 1433 01:49:51,041 --> 01:49:52,708 ‏זה הכול. ‏-לא יותר מזה. 1434 01:49:52,791 --> 01:49:55,708 ‏לא פגעת באף אחד. ‏-לא פגעת באף אחד. 1435 01:49:55,791 --> 01:49:58,791 ‏אף אחד לא יכול להגיד שפגעת בו. ‏-בואו לא נלך סחור סחור. 1436 01:49:58,875 --> 01:50:02,875 ‏אני לא צריך לספר לאף אחד מה מקור הכוח שלי. 1437 01:50:04,166 --> 01:50:05,833 ‏אני לא אגיד את זה. 1438 01:50:05,916 --> 01:50:08,375 ‏תן לנו את הדלעת. 1439 01:50:08,458 --> 01:50:13,208 ‏היא תעבוד אם מישהו אחר ישתמש בה? 1440 01:50:13,291 --> 01:50:17,416 ‏רגע… בכלל לא. באמת? 1441 01:50:17,500 --> 01:50:19,916 ‏למה שאעשה את זה? אני לא אחוז דיבוק. 1442 01:50:20,000 --> 01:50:20,875 ‏אחוז דיבוק? 1443 01:50:20,958 --> 01:50:23,500 ‏כוהן גדול, 1444 01:50:23,583 --> 01:50:26,833 ‏אתה תמסור את הכוח שלך למישהו אחר? 1445 01:50:26,916 --> 01:50:32,166 ‏אניקולאפו, העניין הזה לא כל כך רציני. ‏אנחנו רק סקרנים. 1446 01:50:32,250 --> 01:50:37,500 ‏הכוהן הגדול רק רוצה ‏לבחון את הדלעת שלך כדי לדעת 1447 01:50:37,583 --> 01:50:42,500 ‏אם הכוח מזיק לתושבי אוג'ומו. 1448 01:50:44,250 --> 01:50:48,833 ‏אם אתם רוצים שאעזוב את הכפר שלכם, 1449 01:50:48,916 --> 01:50:50,291 ‏אעזוב. 1450 01:50:50,375 --> 01:50:52,500 ‏זה לא העניין. ‏-כך חשבתי. 1451 01:50:52,583 --> 01:50:56,416 ‏אבל אני לא יכול למסור לכם את הדלעת. 1452 01:50:58,083 --> 01:51:03,958 ‏אם מישהו מלבדי, סארו טווגבולה, 1453 01:51:05,250 --> 01:51:09,250 ‏ייגע בדלעת, הוא ימות בטרם עת. 1454 01:51:09,333 --> 01:51:12,041 ‏אלוהים, אל תיתן לנו למות בטרם עת. 1455 01:51:12,125 --> 01:51:14,458 ‏הוא פשוט ילך. 1456 01:51:14,541 --> 01:51:16,250 ‏הוד מעלתך. ‏-הוא דובר אמת. 1457 01:51:16,333 --> 01:51:19,041 ‏הוא מעלתך, זאת האמת. ‏-הוא דובר אמת. 1458 01:51:19,125 --> 01:51:19,958 ‏שמעתם את זה? 1459 01:51:20,041 --> 01:51:22,250 ‏הוא כבר הולך. ‏-אנחנו לא יכולים לתת לו. 1460 01:51:22,333 --> 01:51:23,583 ‏הוא הולך. ‏-תקראו לו לחזור. 1461 01:51:23,666 --> 01:51:25,208 ‏הוא דיבר בהיגיון? ‏-אתה רע. 1462 01:51:47,958 --> 01:51:48,791 ‏היי. 1463 01:51:49,541 --> 01:51:52,666 ‏היי. אומוון, היי! קומי. 1464 01:51:53,291 --> 01:51:54,958 ‏מה יש לך? מה קרה? 1465 01:51:56,958 --> 01:51:58,250 ‏את בהיריון. 1466 01:52:00,208 --> 01:52:03,208 ‏מה? את לא יודעת שאת בהיריון? 1467 01:52:06,875 --> 01:52:08,250 ‏זו לא בעיה. 1468 01:52:08,333 --> 01:52:12,666 ‏האב צריך לדעת ולקחת אחריות. 1469 01:52:12,750 --> 01:52:14,125 ‏נכון? 1470 01:52:14,208 --> 01:52:15,750 ‏את לא יכולה לדבר? 1471 01:52:18,125 --> 01:52:19,791 ‏יום טוב. 1472 01:52:19,875 --> 01:52:21,958 ‏ברוך הבא. מזמן לא באת. 1473 01:52:22,958 --> 01:52:25,083 ‏תודה. מה קורה פה? 1474 01:52:26,333 --> 01:52:27,666 ‏כלום. 1475 01:52:28,333 --> 01:52:30,375 ‏זה לא נראה כמו כלום. 1476 01:52:30,458 --> 01:52:32,791 ‏מה קרה לה? מה עשית? 1477 01:52:35,000 --> 01:52:36,375 ‏תדברי! 1478 01:52:37,458 --> 01:52:40,000 ‏היא בהיריון. ‏-מה? 1479 01:52:42,708 --> 01:52:44,333 ‏אומוון. ‏-כן? 1480 01:52:46,291 --> 01:52:47,625 ‏את בהיריון? 1481 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 ‏באמת? 1482 01:53:05,250 --> 01:53:07,000 ‏סארו… ‏-כן? 1483 01:53:08,125 --> 01:53:09,708 ‏מה עשית עכשיו? 1484 01:53:14,458 --> 01:53:17,291 ‏גברתי, תסלחי לי בבקשה. 1485 01:53:17,375 --> 01:53:20,416 ‏בבקשה, גברתי, תסלחי לי. 1486 01:53:20,500 --> 01:53:23,041 ‏אומוון, את יכולה ללכת. 1487 01:53:36,375 --> 01:53:40,833 ‏ארולאקה, בבקשה אל תיקחי את זה ללב. 1488 01:53:40,916 --> 01:53:42,666 ‏זה לא סיפור. 1489 01:53:45,625 --> 01:53:47,416 ‏זה לא סיפור? 1490 01:53:50,375 --> 01:53:51,791 ‏סארו? 1491 01:53:53,125 --> 01:53:55,041 ‏זה לא סיפור? 1492 01:54:01,833 --> 01:54:03,125 ‏ארולאקה. 1493 01:54:04,083 --> 01:54:06,125 ‏היינו צריכים לנהל את השיחה הזאת. 1494 01:54:07,083 --> 01:54:12,000 ‏ואני מניח שהגיע הזמן. 1495 01:54:12,083 --> 01:54:13,333 ‏זה נכון. 1496 01:54:14,375 --> 01:54:18,125 ‏אני הכנסתי את אומוון להיריון. 1497 01:54:22,541 --> 01:54:25,666 ‏ארולאקה, זה הילד שלנו. 1498 01:54:26,833 --> 01:54:28,625 ‏הילד הוא של כולנו. 1499 01:54:30,958 --> 01:54:32,875 ‏אם חושבים על זה, 1500 01:54:32,958 --> 01:54:34,958 ‏האהבה והרצון שלי תמיד יהיו שלך. 1501 01:54:35,041 --> 01:54:36,041 ‏תמיד. 1502 01:54:36,708 --> 01:54:38,166 ‏בכל מקרה. 1503 01:54:41,541 --> 01:54:46,041 ‏אבל כמה זמן נישאר ככה, 1504 01:54:46,125 --> 01:54:47,416 ‏ארולאקה? 1505 01:54:49,750 --> 01:54:52,458 ‏בלי ילדים בבית, 1506 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 ‏ארולאקה? 1507 01:54:56,625 --> 01:55:00,666 ‏את יודעת גם שכדי לבנות בית חזק, 1508 01:55:00,750 --> 01:55:03,166 ‏אנחנו צריכים ילדים. 1509 01:55:03,875 --> 01:55:05,500 ‏את יודעת את זה. 1510 01:55:06,500 --> 01:55:09,333 ‏ארולאקה. ארולאקה, בבקשה. 1511 01:55:14,875 --> 01:55:16,833 ‏ארולאקה, תחשבי על זה, בבקשה. 1512 01:55:21,291 --> 01:55:24,083 ‏לכולנו יש תפקיד בארמון הזה. 1513 01:55:25,083 --> 01:55:28,458 ‏בשביל חלקנו… את מקשיבה? 1514 01:55:28,541 --> 01:55:32,958 ‏אנחנו מולידות בנות ובנים מלכותיים. 1515 01:55:34,333 --> 01:55:38,916 ‏אבל לך יש תפקיד אחר. 1516 01:55:40,416 --> 01:55:44,375 ‏את רק מספקת למלך עונג. 1517 01:55:54,041 --> 01:55:59,791 ‏- כעבור כמה שנים - 1518 01:56:05,958 --> 01:56:07,625 ‏בימפה, קדימה. 1519 01:56:07,708 --> 01:56:09,541 ‏אני באה. 1520 01:56:16,708 --> 01:56:20,166 ‏בימפה, את נראית טוב מספיק. 1521 01:56:23,583 --> 01:56:26,583 ‏בבקשה, בואי תעזרי לי לסדר את הכובע. 1522 01:56:26,666 --> 01:56:29,541 ‏תבדקי אם הוא מתאים. ‏נראה שהוא גדול יותר מהראש שלי. 1523 01:56:29,625 --> 01:56:30,625 ‏נכון? 1524 01:56:30,708 --> 01:56:34,625 ‏בעלי, יקירי. 1525 01:56:34,708 --> 01:56:37,708 ‏הוא מתאים לראש שלך בצורה מושלמת. 1526 01:56:38,416 --> 01:56:40,875 ‏בואי הנה. לאן את הולכת? 1527 01:56:42,750 --> 01:56:45,041 ‏מה קרה? 1528 01:56:45,875 --> 01:56:47,333 ‏מה קורה שוב? 1529 01:56:47,416 --> 01:56:49,333 ‏למה את תמיד מרביצה לילדים שלי? 1530 01:56:49,416 --> 01:56:51,791 ‏את חייבת למצוא סיבה לגרום להם לבכות. ‏תני לי אותה. 1531 01:56:51,875 --> 01:56:54,000 ‏תני לי אותה! מה זה? מה קרה? 1532 01:56:54,083 --> 01:56:55,458 ‏מה קורה פה? 1533 01:56:55,541 --> 01:56:57,750 ‏אני לא מנעתי ממך ללדת ילדים. 1534 01:56:58,416 --> 01:57:00,791 ‏מצטערת, זה בסדר. 1535 01:57:00,875 --> 01:57:02,458 ‏את תמיד גורמת לילדים לבכות. 1536 01:57:02,541 --> 01:57:05,291 ‏אומוון, מספיק! 1537 01:57:05,375 --> 01:57:06,333 ‏זה בסדר. 1538 01:57:06,416 --> 01:57:09,625 ‏למה היא הרביצה לילדה שלי? ‏בגלל החרוזים המיותרים שלה? 1539 01:57:09,708 --> 01:57:12,291 ‏אמרתי מספיק, אומוון! ‏-שטויות! 1540 01:57:13,083 --> 01:57:15,958 ‏מצטערת, מותק. מצטערת. זה בסדר. 1541 01:57:16,041 --> 01:57:20,750 ‏את צריכה להרחיק את הדברים שלך ‏מהישג היד של הילדים שלה. 1542 01:57:20,833 --> 01:57:22,625 ‏סליחה, בנקה היקרה שלי. 1543 01:57:22,708 --> 01:57:24,000 ‏סליחה. 1544 01:57:24,083 --> 01:57:25,791 ‏עכשיו הילדה שוב בוכה. 1545 01:57:25,875 --> 01:57:28,541 ‏היא צריכה לשמור על הדברים ‏רחוק מהישג היד של הילדים שלי. 1546 01:57:28,625 --> 01:57:29,666 ‏מספיק. 1547 01:57:29,750 --> 01:57:32,458 ‏בפעם הבאה שמישהו ייגע במישהו מהילדים שלי, 1548 01:57:32,541 --> 01:57:34,250 ‏לא יהיה טוב בינינו. 1549 01:57:34,333 --> 01:57:36,750 ‏שטויות. ‏-אומוון, אמרתי מספיק! 1550 01:57:36,833 --> 01:57:38,666 ‏זה בסדר, מתוקה. תשחקי עם אחיך הגדול. 1551 01:57:43,000 --> 01:57:45,583 ‏איפה הבנים האלה? מונגודו! 1552 01:57:45,666 --> 01:57:48,833 ‏אדוני! 1553 01:57:48,916 --> 01:57:51,750 ‏בוא תעזור לה לאסוף את החרוזים. 1554 01:57:51,833 --> 01:57:53,625 ‏זה בסדר. אני לא צריכה עזרה. 1555 01:57:53,708 --> 01:57:56,250 ‏מה המסכן הזה עשה לך, מלכה יומרנית? 1556 01:58:01,750 --> 01:58:04,208 ‏למה אמרת דבר כזה? 1557 01:58:04,291 --> 01:58:08,833 ‏דיברנו על זה בינינו, ‏ואת פשוט מדברת על זה מול כולם. 1558 01:58:09,541 --> 01:58:12,625 ‏אז מה? באמת. איך זה סוד? 1559 01:58:12,708 --> 01:58:15,625 ‏שהיא עקרה או שפעם היא הייתה מלכה? 1560 01:58:15,708 --> 01:58:18,000 ‏בוא נלך בבקשה. תפסיק לעשות פיל מזבוב. 1561 01:58:52,041 --> 01:58:56,291 ‏בסופו של דבר גילית את הסוד שלי ‏לפרוצה הקטנה שאתה קורא לה אשתך. 1562 01:58:56,375 --> 01:58:57,500 ‏נכון? 1563 01:58:57,583 --> 01:59:01,625 ‏ארולאקה. תקשיבי, זה לא מה שאת חושבת. 1564 01:59:01,708 --> 01:59:05,916 ‏זה לא מה שאני חושבת? ‏-כן. זה לא. 1565 01:59:06,000 --> 01:59:07,041 ‏אין בעיה. 1566 01:59:08,458 --> 01:59:09,916 ‏תקשיב לי. 1567 01:59:10,000 --> 01:59:14,583 ‏לא מספיק ששברת לי את הלב והזנחת אותי? 1568 01:59:14,666 --> 01:59:17,833 ‏לא מספיק ששמת אותי ללעג 1569 01:59:17,916 --> 01:59:20,250 ‏מול הנשים שלך וכל השאר? 1570 01:59:21,375 --> 01:59:24,875 ‏אתה רוצה גם להרוג אותי? ‏-די. 1571 01:59:24,958 --> 01:59:26,625 ‏איך אני אהרוג אותך? 1572 01:59:26,708 --> 01:59:29,458 ‏מה נראה לך שיקרה 1573 01:59:29,541 --> 01:59:34,083 ‏כשישמעו שרעייתו הנמלטת של המלך הגדול חיה 1574 01:59:34,166 --> 01:59:36,875 ‏ונשואה למישהו אחר באוג'ומו? 1575 01:59:41,041 --> 01:59:42,333 ‏ארולאקה, 1576 01:59:43,708 --> 01:59:45,916 ‏אין לך שום סיבה לדאגה. 1577 01:59:46,958 --> 01:59:49,625 ‏לא באמת סיפרתי לה שום דבר. 1578 01:59:50,208 --> 01:59:53,708 ‏אם אני מסכן אותך, אני לא מסכן גם את עצמי? 1579 01:59:53,791 --> 01:59:56,875 ‏או שנראה לך שזה יסבך אותי פחות? 1580 01:59:58,875 --> 02:00:00,458 ‏בחייך. 1581 02:00:00,541 --> 02:00:02,458 ‏השומרת שלי, ארולאקה, תני לי לחבק אותך… 1582 02:00:02,541 --> 02:00:04,125 ‏תתרחק ממני, בבקשה! 1583 02:00:07,916 --> 02:00:09,166 ‏כמה חבל. 1584 02:00:10,333 --> 02:00:12,250 ‏איזו טיפשה הייתי. 1585 02:00:13,958 --> 02:00:16,500 ‏לפחות כאשתו של המלך הגדול של אימפריית אויו 1586 02:00:16,583 --> 02:00:18,041 ‏הייתי המועדפת. 1587 02:00:18,916 --> 02:00:20,333 ‏המועדפת על המלך. 1588 02:00:21,208 --> 02:00:22,958 ‏כמו הירח, מעל כל השאר. 1589 02:00:24,291 --> 02:00:26,458 ‏והוא אהב אותי. 1590 02:00:27,791 --> 02:00:30,333 ‏הוא אהב אותי כל כך. 1591 02:00:31,791 --> 02:00:34,583 ‏עכשיו נהייתי מושג ללעג בשבילך, 1592 02:00:34,666 --> 02:00:36,250 ‏חיית אדם כפוית טובה! 1593 02:00:36,333 --> 02:00:37,375 ‏מה?! 1594 02:00:38,583 --> 02:00:40,208 ‏איך את מעזה להגיד את זה? 1595 02:00:42,708 --> 02:00:44,250 ‏את מעזה לדבר אליי ככה? 1596 02:01:03,333 --> 02:01:04,458 ‏ארולאקה. 1597 02:01:16,291 --> 02:01:18,583 ‏בעלי, אתה ער. 1598 02:01:18,666 --> 02:01:20,375 ‏שליח המלך בא להיפגש איתך. 1599 02:01:48,041 --> 02:01:50,666 ‏הוד מלכותך, פגשתי את השליח שלך. 1600 02:01:50,750 --> 02:01:52,250 ‏המלך מברך אותך. 1601 02:01:54,000 --> 02:01:56,125 ‏המלך באמת הזמין אותך. 1602 02:01:56,208 --> 02:01:59,583 ‏אתה רואה מה קרה. הנסיך מת. 1603 02:01:59,666 --> 02:02:02,625 ‏באמת? זה לא ייתכן. 1604 02:02:02,708 --> 02:02:05,958 ‏הוא מת. 1605 02:02:07,083 --> 02:02:09,500 ‏רחמים. 1606 02:02:09,583 --> 02:02:12,291 ‏בבקשה תחזיר את הבן שלי. 1607 02:02:12,375 --> 02:02:13,916 ‏כמה חבל. 1608 02:02:14,000 --> 02:02:15,416 ‏רחמים. 1609 02:02:41,125 --> 02:02:42,791 ‏אניקולאפו. 1610 02:02:42,875 --> 02:02:45,791 ‏בבקשה, תחייה את הבן שלי. 1611 02:02:46,708 --> 02:02:49,583 ‏כל מה שתרצה 1612 02:02:49,666 --> 02:02:53,250 ‏בכפר הזה ובכל מקום אחר, תקבל הכול. 1613 02:02:53,916 --> 02:02:55,666 ‏רק תחזיר את הבן שלי לחיים, אניקולאפו. 1614 02:02:56,500 --> 02:02:59,375 ‏זה יותר מדי, הוד מעלתך. יותר מדי. 1615 02:03:00,000 --> 02:03:01,791 ‏זו משימה קלה. 1616 02:03:01,875 --> 02:03:05,000 ‏אחייה את הבן שלך, הוד מעלתך, 1617 02:03:05,916 --> 02:03:07,375 ‏וזה לא יעלה לך הרבה. 1618 02:03:09,541 --> 02:03:10,583 ‏אבל קודם 1619 02:03:11,541 --> 02:03:14,625 ‏תן לי את הזכות להיפגש איתך בארבע עיניים. 1620 02:03:58,166 --> 02:04:01,000 ‏תירגע. ‏-תירגע, הוד מעלתך. 1621 02:04:01,083 --> 02:04:02,250 ‏תירגע. 1622 02:04:02,916 --> 02:04:04,041 ‏הוד מעלתך. 1623 02:04:04,125 --> 02:04:06,000 ‏תירגע, הוד מעלתך. ‏-אדוני, תירגע. 1624 02:04:06,083 --> 02:04:07,875 ‏תירגע. 1625 02:04:09,125 --> 02:04:10,291 ‏תירגע. 1626 02:04:12,875 --> 02:04:14,291 ‏הוד מעלתך, תירגע. 1627 02:04:20,250 --> 02:04:22,125 ‏אנחנו לא יודעים מה הוא ביקש. 1628 02:04:30,291 --> 02:04:32,416 ‏אניקולאפו. 1629 02:04:32,500 --> 02:04:35,291 ‏אז היה לך האומץ, לבקש את הבת שלי. 1630 02:04:35,375 --> 02:04:37,500 ‏זה מה שאני רוצה. אני לא מבקש הרבה. 1631 02:04:38,250 --> 02:04:40,416 ‏אני רק רוצה שהנסיכה תהיה אשתי. 1632 02:04:42,083 --> 02:04:45,833 ‏אנשים שמעריכים את הכוח שלי ‏שילמו לי הרבה יותר. 1633 02:04:46,666 --> 02:04:48,583 ‏קל וחומר המלך. 1634 02:04:52,750 --> 02:04:54,125 ‏אניקולאפו. 1635 02:04:54,875 --> 02:04:55,958 ‏יש לך הרבה תעוזה. 1636 02:04:56,916 --> 02:05:01,125 ‏באמת! אתה כפוי טובה. 1637 02:05:02,000 --> 02:05:04,250 ‏אחרי כל מה שעשיתי בשבילך 1638 02:05:04,333 --> 02:05:07,916 ‏וכל מה שהקהילה הזאת עשתה בשבילך, 1639 02:05:08,000 --> 02:05:10,500 ‏ככה אתה גומל לי על טוב הלב? 1640 02:05:10,583 --> 02:05:12,791 ‏למה אני כפוי טובה? 1641 02:05:13,750 --> 02:05:16,875 ‏איזה דבר מיוחד מישהו מכם ‏עשה בשבילי באוג'ומו? 1642 02:05:18,333 --> 02:05:22,875 ‏מה יש לי פה שלא הרווחתי ביושר? 1643 02:05:23,666 --> 02:05:28,208 ‏בחייכם. לפי דעתי… אתם מקשיבים? 1644 02:05:29,083 --> 02:05:30,708 ‏אתם כפויי הטובה. 1645 02:05:30,791 --> 02:05:32,958 ‏כפויי טובה. ‏-תועבה. 1646 02:05:33,041 --> 02:05:35,125 ‏אסור שהאלים ישמעו את זה. ‏-אניקולאפו! 1647 02:05:35,208 --> 02:05:37,708 ‏זה מה שאתה אומר? ‏-תקשיבו לי. 1648 02:05:37,791 --> 02:05:39,833 ‏ההצעה הזאת לא נתונה לדיון. 1649 02:05:39,916 --> 02:05:42,625 ‏אני אחייה את הנסיך שלך, 1650 02:05:42,708 --> 02:05:46,041 ‏אבל אחר כך תיתן לי את היד של בתך לנישואים. 1651 02:05:47,125 --> 02:05:48,916 ‏ברגע שאתה מוכן, הוד מעלתך. 1652 02:05:51,166 --> 02:05:53,500 ‏אניקולאפו יחכה בבית. 1653 02:05:54,416 --> 02:05:56,625 ‏אניקולאפו, בבקשה תחייה את הבן שלי. 1654 02:05:56,708 --> 02:05:58,708 ‏בואו ניתן לו את הנסיכה. ‏-בבקשה. 1655 02:05:58,791 --> 02:06:02,083 ‏הרי אין לה בעל. ‏-בבקשה. 1656 02:06:02,166 --> 02:06:04,083 ‏תנחומיי. 1657 02:06:06,291 --> 02:06:09,708 ‏לא! אתה לא חייב לשלוף את הפגיון. 1658 02:06:09,791 --> 02:06:15,500 ‏המוות של הנסיך שווה לנו יותר מנישואים. 1659 02:06:15,583 --> 02:06:16,708 ‏בבקשה. 1660 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 ‏תן לו להחיות אותו. 1661 02:06:21,625 --> 02:06:22,666 ‏תן לו להתחתן איתה. 1662 02:06:30,875 --> 02:06:34,833 ‏תעיר את בני, הוד מעלתך. 1663 02:06:35,666 --> 02:06:37,500 ‏הוד מלכותך. 1664 02:06:43,166 --> 02:06:44,958 ‏תעזור לי להעיר את הבן שלי. 1665 02:06:45,041 --> 02:06:47,250 ‏"ברכות לבני האצולה 1666 02:06:47,333 --> 02:06:50,625 ‏ברכות לבן שיהיה מלך יום אחד 1667 02:06:50,708 --> 02:06:53,375 ‏חגיגה של אוצרנו היקר 1668 02:06:53,458 --> 02:06:55,458 ‏בחגיגה הזאת יש אוצר ש…" 1669 02:07:04,666 --> 02:07:08,458 ‏אדוני, שמעתי משהו הבוקר, 1670 02:07:09,541 --> 02:07:12,500 ‏אבל אני לא יודע כמה זה נכון. 1671 02:07:13,250 --> 02:07:14,583 ‏תספר לי על זה. 1672 02:07:14,666 --> 02:07:18,166 ‏אתה יודע שהדודה שלי ‏משרתת של המלכה בארמון. 1673 02:07:18,250 --> 02:07:19,625 ‏נכון. 1674 02:07:19,708 --> 02:07:25,333 ‏היא סיפרה לי שהנסיך אדאויה חלה אמש, 1675 02:07:26,083 --> 02:07:28,041 ‏והבוקר 1676 02:07:28,875 --> 02:07:30,291 ‏הנסיך מת. 1677 02:07:30,375 --> 02:07:32,541 ‏בחיי! איזה אובדן! 1678 02:07:33,833 --> 02:07:35,541 ‏שמרו על זה בסוד, 1679 02:07:35,625 --> 02:07:39,333 ‏כי רוצים שאניקולאפו יחיה אותו. 1680 02:07:39,416 --> 02:07:42,291 ‏כן. אני בטוח שהאדון שלנו יסדר את זה 1681 02:07:42,375 --> 02:07:44,875 ‏זו לא משימה קשה בשבילו. 1682 02:07:44,958 --> 02:07:47,708 ‏נכון. ‏-זו באמת לא משימה קשה. 1683 02:07:47,791 --> 02:07:53,000 ‏אניקולאפו אמר שאם לא ימסרו לו ‏את הנסיכה אג'וקה לנישואים, 1684 02:07:53,083 --> 02:07:55,083 ‏הוא לא יקים לתחייה את הנסיך אדאויה. 1685 02:07:57,166 --> 02:08:01,791 ‏תקשיב, אדוני. אני מפציר בך. 1686 02:08:01,875 --> 02:08:03,958 ‏אל תגלה לאף אחד שסיפרתי לך על זה. 1687 02:08:04,041 --> 02:08:05,458 ‏נמשיך לעבוד. אסור שזה יתגלה. 1688 02:08:05,541 --> 02:08:06,750 ‏כן, נכון. 1689 02:08:06,833 --> 02:08:08,791 ‏בוא נמשיך לעבוד. ‏-כן. 1690 02:09:20,208 --> 02:09:22,583 ‏יום טוב. ‏-ברוך הבא. 1691 02:09:23,250 --> 02:09:25,125 ‏איפה הילדים? ‏-הם ישנים בפנים. 1692 02:09:25,208 --> 02:09:26,666 ‏ברוך הבא, בעלי. 1693 02:09:27,625 --> 02:09:29,250 ‏תביאי לי את האוכל. 1694 02:09:38,375 --> 02:09:39,958 ‏איך הייתה הפגישה? 1695 02:09:41,416 --> 02:09:43,833 ‏טובה מאוד. ‏-תודה לאל. 1696 02:09:50,916 --> 02:09:51,833 ‏אני באה. 1697 02:09:58,833 --> 02:10:00,375 ‏ברוך הבא. ‏-תודה. 1698 02:10:26,750 --> 02:10:28,041 ‏תודה. 1699 02:10:37,250 --> 02:10:38,125 ‏איפה ארולאקה? 1700 02:10:42,666 --> 02:10:44,000 ‏היא הלכה. 1701 02:10:45,166 --> 02:10:46,041 ‏לאן היא הלכה? 1702 02:10:46,833 --> 02:10:49,833 ‏איך אני אמורה לדעת לאן היא הלכה? 1703 02:10:49,916 --> 02:10:53,541 ‏היא ארזה את הדברים שלה והלכה. 1704 02:10:53,625 --> 02:10:57,458 ‏סליחה, אני רוצה ללכת לנמנם. 1705 02:11:10,708 --> 02:11:11,791 ‏שליח המלך. 1706 02:11:13,000 --> 02:11:16,083 ‏המלך הסכים ואמר שתבוא מייד. 1707 02:11:16,166 --> 02:11:17,583 ‏הוא הסכים! 1708 02:11:20,541 --> 02:11:21,833 ‏הוד מלכותך. 1709 02:11:24,166 --> 02:11:25,458 ‏המלך מברך אותך. ‏-ברוך הבא. 1710 02:11:25,541 --> 02:11:29,041 ‏אניקולאפו, קיבלת את הודעת המלך. 1711 02:11:29,125 --> 02:11:31,166 ‏נאמר לי שהסכמת. 1712 02:11:31,791 --> 02:11:33,666 ‏לא רק המלך הסכים. 1713 02:11:33,750 --> 02:11:36,125 ‏כולנו הסכמנו. 1714 02:11:36,208 --> 02:11:37,875 ‏המלך הסכים. 1715 02:11:37,958 --> 02:11:39,291 ‏המלכה הסכימה. 1716 02:11:39,375 --> 02:11:42,541 ‏אפילו הנסיכה הסכימה להתחתן איתך. 1717 02:11:42,625 --> 02:11:45,875 ‏בתנאי שתחזיר את אחיה לחיים. 1718 02:11:47,791 --> 02:11:49,000 ‏אין בעיה. 1719 02:11:50,500 --> 02:11:52,333 ‏אני אחייה את הנסיך שלכם. 1720 02:12:00,375 --> 02:12:01,500 ‏כל הכבוד. 1721 02:12:04,750 --> 02:12:07,416 ‏נראה לי שהוא מתקשר עם האלים. 1722 02:12:13,166 --> 02:12:15,000 ‏הוא מוציא את מה שהוא עומד להשתמש בו. 1723 02:12:26,791 --> 02:12:30,541 ‏הם מראה אותו לאלים כדי שייתנו לו כוח. 1724 02:12:30,625 --> 02:12:32,458 ‏בואו נראה. ‏-כל הכבוד. 1725 02:12:37,458 --> 02:12:38,958 ‏האלים הגיעו. 1726 02:12:48,750 --> 02:12:49,750 ‏כל הכבוד. 1727 02:13:03,458 --> 02:13:05,166 ‏קום! 1728 02:13:07,375 --> 02:13:09,291 ‏ילד שלי. 1729 02:13:10,458 --> 02:13:11,666 ‏סבלנות. 1730 02:13:11,750 --> 02:13:13,708 ‏סבלנות. 1731 02:13:13,791 --> 02:13:14,625 ‏תקום. 1732 02:13:37,000 --> 02:13:38,583 ‏קום! 1733 02:13:40,625 --> 02:13:43,500 ‏זו הפעם השנייה. ‏-הוד מעלתך. 1734 02:13:43,583 --> 02:13:44,833 ‏תן לו לנסות בפעם השלישית. 1735 02:13:44,916 --> 02:13:48,500 ‏היי. אניקולאפו או איך שלא קוראים לך. 1736 02:13:48,583 --> 02:13:50,000 ‏למה זה לוקח כל כך הרבה זמן? 1737 02:13:50,083 --> 02:13:52,958 ‏הוא לא מבזבז זמן. ככה הוא עושה את זה. 1738 02:13:53,041 --> 02:13:55,166 ‏ככה הוא עושה את זה. סבלנות. ‏-זו הפעם השנייה. 1739 02:13:55,250 --> 02:13:57,166 ‏ככה הוא עושה את זה כשהוא מקים לתחייה. 1740 02:14:02,333 --> 02:14:03,333 ‏עכשיו תראו. 1741 02:14:09,000 --> 02:14:10,250 ‏מה אמר שהוא לא יכול? 1742 02:14:12,708 --> 02:14:17,583 ‏קום! 1743 02:14:20,291 --> 02:14:24,250 ‏נסיך, קוראים לך לקום! 1744 02:14:24,333 --> 02:14:26,708 ‏נסיך. ‏-תענה לנו! 1745 02:14:26,791 --> 02:14:28,833 ‏אני גמורה! 1746 02:14:28,916 --> 02:14:30,458 ‏האימהות! אני גמורה! 1747 02:14:30,541 --> 02:14:32,250 ‏נסיך, קום! ‏-הוא רוצה להתעמת איתנו. 1748 02:14:42,125 --> 02:14:44,875 ‏ככה אתה מתכוון ללכת? 1749 02:15:16,833 --> 02:15:21,416 ‏אחי הנסיך עזב אותי. 1750 02:15:43,541 --> 02:15:45,875 ‏סבלתי מידו של המוות. 1751 02:15:45,958 --> 02:15:49,458 ‏אגילינטי, החבר של אולטוסה. 1752 02:15:49,541 --> 02:15:51,916 ‏יש לנו בעיה. 1753 02:15:52,000 --> 02:15:55,416 ‏אוואן, החבר של אוודו, 1754 02:15:55,500 --> 02:15:58,625 ‏התייעץ עם האוראקל בשביל אולפאדה. 1755 02:15:58,708 --> 02:16:00,833 ‏הבן של אבדיו. 1756 02:16:01,666 --> 02:16:03,416 ‏הוזהרת שלא לבגוד. 1757 02:16:04,166 --> 02:16:05,958 ‏הוזהרת שלא לשקר. 1758 02:16:06,791 --> 02:16:09,916 ‏אולפאדה, הבן של אבדיו, 1759 02:16:11,541 --> 02:16:15,666 ‏יהירותך הביאה למפלתך. 1760 02:16:16,500 --> 02:16:20,166 ‏כשבחרת במעשה, 1761 02:16:20,250 --> 02:16:24,458 ‏תהיה מוכן לחיות עם ההשלכות שלו. 1762 02:16:25,375 --> 02:16:29,458 ‏אולפאדה, הבן של אבדיו, 1763 02:16:30,375 --> 02:16:34,083 ‏יהירותך הביאה למפלתך. 1764 02:22:08,208 --> 02:22:10,958 ‏תרגום כתוביות: דניאל שרמן