1 00:00:01,840 --> 00:00:05,000 Namaku Ichikawa Kyotaro. 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,790 Siswa SMP kelas dua. 3 00:00:08,820 --> 00:00:10,540 Mulai hari ini memasuki semester ketiga. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,100 Dia adalah Yamada Anna. 5 00:00:15,630 --> 00:00:16,300 Selesai. 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,620 Ichikawa, kamu benar-benar patah tulang! 7 00:00:21,620 --> 00:00:23,600 Aku diberi tahu Yamada, lo. 8 00:00:23,800 --> 00:00:24,420 Chi! 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,900 Kamu jatuh di gunung bersalju Akita? 10 00:00:26,900 --> 00:00:27,740 Chi. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,610 - Entah mengapa aku dikerubungi. - Ayo kita curat-coret gipsnya. 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,430 - Chi! - Kayak papan kesan pesan. 13 00:00:33,420 --> 00:00:35,860 Jangan terbawa suasana gara-gara kamu patah tulang! 14 00:00:35,860 --> 00:00:37,930 Jangan bicara seolah-olah itu hal baik! 15 00:00:40,180 --> 00:00:41,310 Apa ini? 16 00:00:41,310 --> 00:00:42,420 - Anjing? - Sial! 17 00:00:42,430 --> 00:00:43,690 I-Ini... 18 00:00:43,690 --> 00:00:44,810 Menjijikkan... 19 00:00:45,770 --> 00:00:48,230 Apakah dia ingin menonjol dengan daya tarik yang berbeda? 20 00:00:48,420 --> 00:00:51,280 Karena takut hilang, lebih baik disimpan saja. 21 00:00:51,280 --> 00:00:51,850 Hei. 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,320 Kalau kamu ada kesulitan... 23 00:00:55,320 --> 00:00:56,830 Daa-Yama! 24 00:00:57,320 --> 00:00:58,760 Oleh-oleh dari Osaka. 25 00:00:58,760 --> 00:00:59,800 Kami bawa, lo. 26 00:01:02,330 --> 00:01:03,240 Aku pergi dulu, ya. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,950 Sangat disayangkan. 28 00:02:43,950 --> 00:02:46,020 Itu tangan dominanmu, jadi pasti tidak nyaman, 'kan? 29 00:02:46,020 --> 00:02:48,020 Tidak, aku sudah terbiasa. 30 00:02:48,760 --> 00:02:51,680 Bukankah lebih baik jika ada orang yang membantumu? 31 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 Yah... Bagaimana, ya? 32 00:02:54,040 --> 00:02:57,540 Keadaan ini adalah hal yang paling tidak kusukai. 33 00:02:57,540 --> 00:03:00,760 Siapa siswa yang paling dekat denganmu di kelas? 34 00:03:00,760 --> 00:03:01,320 Keluar juga. 35 00:03:01,320 --> 00:03:03,500 Pertanyaan siswa yang paling dekat... 36 00:03:03,500 --> 00:03:08,040 Contohnya, Yamada... Bagaimana? Tempat duduk kalian juga dekat. 37 00:03:08,040 --> 00:03:10,460 Ka-Kalau Yamada... 38 00:03:10,460 --> 00:03:14,020 Temannya banyak, dia juga sibuk. 39 00:03:14,020 --> 00:03:18,280 Kami hanya kadang-kadang mengobrol. Bukan berarti kami teman dekat. 40 00:03:18,280 --> 00:03:19,430 Begitu, ya? 41 00:03:19,440 --> 00:03:20,690 Tidak perlu khawatir. 42 00:03:20,700 --> 00:03:24,720 Saya bisa mengurus permasalahan kelas dan makan di sekolah dengan satu tangan. 43 00:03:31,100 --> 00:03:35,520 Bahaya, gawat, darurat. Kenapa langsung jadi begini?! 44 00:03:35,900 --> 00:03:36,890 Padahal... 45 00:03:36,890 --> 00:03:41,530 Padahal aku merasa menjadi sedikit lebih dekat dengannya selama libur musim dingin. 46 00:03:41,530 --> 00:03:45,540 Yang merusak semuanya adalah diriku sendiri. 47 00:03:48,580 --> 00:03:51,960 Sudah kuduga, tidak mudah hanya menggunakan tangan kiri. 48 00:03:53,900 --> 00:03:56,780 Tidak ada pilihan lain. Aku harus menyalin punya orang lain. 49 00:04:05,630 --> 00:04:07,530 Oh ya, kalau dengan Hara... 50 00:04:07,540 --> 00:04:08,660 Tidak bisa. 51 00:04:08,660 --> 00:04:10,960 Firasatku bilang kalau itu ide yang buruk. 52 00:04:12,080 --> 00:04:12,960 Ini dia. 53 00:04:14,080 --> 00:04:18,400 Aku sepertinya memang diandalkan oleh Yamada. 54 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 Yamada? 55 00:04:20,480 --> 00:04:21,940 Menyalin catatan? 56 00:04:22,040 --> 00:04:24,070 Ya, untuk Ichikawa. 57 00:04:24,070 --> 00:04:26,620 Tulisanku jelek soalnya. 58 00:04:27,160 --> 00:04:28,300 Seperti itu. 59 00:04:28,920 --> 00:04:33,200 "Tak ada yang bisa diandalkan selain Adachi yang keren dan baik hati." 60 00:04:33,200 --> 00:04:35,250 Begitu katanya. 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,680 Dia tidak mungkin mengatakan itu. 62 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 Sepertinya tidak... 63 00:04:51,770 --> 00:04:53,320 I-Itu... 64 00:04:54,020 --> 00:04:54,960 Maaf. 65 00:04:56,520 --> 00:04:57,560 Untuk apa? 66 00:04:58,200 --> 00:05:00,960 Untuk hal yang telah kukatakan kepada guru. 67 00:05:00,960 --> 00:05:04,620 Apa yang kamu katakan kepada guru yang membuatmu minta maaf? 68 00:05:05,060 --> 00:05:06,620 Coba bilang. 69 00:05:06,900 --> 00:05:08,300 Itu... 70 00:05:08,860 --> 00:05:10,940 Apa, ya? 71 00:05:11,480 --> 00:05:13,360 Jadi, begini... 72 00:05:13,360 --> 00:05:18,720 Aku merasa bersalah untuk meminta bantuan Yamada. 73 00:05:18,860 --> 00:05:24,880 Namun, sebenarnya aku paling ingin bergantung padamu. 74 00:05:28,590 --> 00:05:30,020 Aku tahu. 75 00:05:35,850 --> 00:05:38,430 Kamu tidak pulang naik mobil? 76 00:05:38,440 --> 00:05:41,200 Ibuku kerja paruh waktu, jadi aku pulang berjalan kaki. 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,540 Kalau begitu, aku akan membawakan tasmu! 78 00:05:43,540 --> 00:05:44,690 Tidak perlu. 79 00:05:47,700 --> 00:05:49,450 Kalau begitu, aku minta tolong. 80 00:05:53,980 --> 00:05:57,080 Terus, jangan terlalu sering berbicara dengan Adachi. 81 00:05:57,080 --> 00:05:59,820 Kenapa? Kenapa, kenapa? 82 00:06:00,740 --> 00:06:05,310 Sejak saat itu, Yamada selalu merawatku dengan berbagai cara. 83 00:06:06,300 --> 00:06:08,220 Aku akan membereskan punyamu juga. 84 00:06:09,310 --> 00:06:11,220 Aku masih meminum supnya. 85 00:06:11,970 --> 00:06:14,540 Yang mana, ya? 86 00:06:14,740 --> 00:06:16,400 Ma-Maaf. 87 00:06:17,270 --> 00:06:18,980 Kenapa kamu gemetar? 88 00:06:18,980 --> 00:06:20,210 PERPUSTAKAAN 89 00:06:20,220 --> 00:06:23,020 Sudah tiga minggu sejak aku mengenakan gips. 90 00:06:23,020 --> 00:06:25,900 Aku mulai terbiasa dengan ketidaknyamanan ini, tapi... 91 00:06:25,900 --> 00:06:27,160 Be-Berikutnya. 92 00:06:35,910 --> 00:06:37,250 Tolong, ya! 93 00:06:40,920 --> 00:06:42,670 Maaf, aku meleset. 94 00:06:43,140 --> 00:06:45,590 Aku tidak terbiasa dibantu oleh Yamada. 95 00:06:45,940 --> 00:06:47,980 Coba lihat ini, deh. 96 00:06:47,980 --> 00:06:49,380 Apa? Buku mesum? 97 00:06:49,380 --> 00:06:50,280 Hampir benar. 98 00:06:50,840 --> 00:06:55,100 Oalah. Ternyata cuma majalah idol. Kamu memang suka Lemonzaka, ya. 99 00:06:55,100 --> 00:06:56,430 Sudah, coba lihat saja. 100 00:06:56,430 --> 00:07:01,190 Meributkan majalah seperti ini, seperti biasa mereka memang cabul. 101 00:07:02,000 --> 00:07:03,190 Ini Yamada, 'kan? 102 00:07:03,190 --> 00:07:03,810 Apa?! 103 00:07:04,770 --> 00:07:07,190 Wah, nama panggungnya itu Akino. 104 00:07:07,190 --> 00:07:10,030 Tapi bukankah Yamada itu seorang model? 105 00:07:10,030 --> 00:07:12,660 Apa? Kalian begitu saja tidak tahu? 106 00:07:13,120 --> 00:07:16,880 Tidak hanya menjadi model, dia juga melakukan berbagai hal seperti "variety show" dan lainnya. 107 00:07:16,880 --> 00:07:18,700 Mungkin dia mendapat dukungan dari agensinya. 108 00:07:21,370 --> 00:07:23,080 Duh, keceplosan. 109 00:07:23,580 --> 00:07:26,590 Tapi jika dia muncul di majalah idol... 110 00:07:26,590 --> 00:07:31,840 Jika muncul di majalah idol, mungkin mereka akan mempromosikan gambaran idol. 111 00:07:31,840 --> 00:07:32,720 Pakaian renang! 112 00:07:33,770 --> 00:07:35,970 Aku memikirkan hal yang sama. 113 00:07:36,310 --> 00:07:38,850 Yamada dengan mikrobiki... 114 00:07:48,560 --> 00:07:49,150 Hei. 115 00:07:49,150 --> 00:07:51,740 Hari ini kamu mengobrol apa dengan Adachi dan kawan-kawan? 116 00:07:52,380 --> 00:07:53,740 Akhirnya ditanyai juga. 117 00:07:54,450 --> 00:07:55,740 Bukan apa-apa. 118 00:07:55,740 --> 00:07:58,200 Percakapan antara lelaki? 119 00:07:58,740 --> 00:07:59,890 Begitulah. 120 00:08:00,230 --> 00:08:00,910 Maaf. 121 00:08:01,830 --> 00:08:05,420 Oh iya, kira-kira aku boleh tanya tentang pekerjaannya atau tidak, ya? 122 00:08:06,180 --> 00:08:10,420 Lagi pula, dia palingan tidak ingin dilihat sebagai model gravure untuk pria. 123 00:08:11,100 --> 00:08:13,700 Oh iya, aku boleh mampir ke minimarket sebentar? 124 00:08:15,960 --> 00:08:21,290 Ah, ini! Saito Honoka dari Lemonzaka. 125 00:08:21,290 --> 00:08:22,560 Imut, ya. 126 00:08:26,110 --> 00:08:28,230 I-Ini... 127 00:08:28,910 --> 00:08:30,230 Itu Yamada. 128 00:08:30,640 --> 00:08:32,720 Oh iya, ramalan bintang. 129 00:08:34,950 --> 00:08:38,370 Ini membutuhkan waktu yang lebih lama dari biasanya. 130 00:08:38,520 --> 00:08:41,760 Aku diberi tahu untuk tampil alami, jadi aku sangat gugup. 131 00:08:41,760 --> 00:08:43,500 Tidak terlihat seperti itu. 132 00:08:43,760 --> 00:08:46,540 Tapi para staf di sekitar sungguh asyik. 133 00:08:46,540 --> 00:08:50,250 Ah, Maaf. Bukan apa-apa. 134 00:08:50,550 --> 00:08:51,970 Itu... 135 00:08:51,970 --> 00:08:55,300 Seperti biasa, fotomu diambil dengan sangat baik. 136 00:08:55,300 --> 00:09:02,140 Oh, dan yang kumaksud seperti biasa, adalah kamu selalu dalam kondisi terbaik. 137 00:09:02,140 --> 00:09:04,350 Memuji itu susah. 138 00:09:05,350 --> 00:09:06,460 Begitu, ya. 139 00:09:07,020 --> 00:09:09,690 Jadi yang dilihat oleh Ichikawa itu... 140 00:09:10,100 --> 00:09:12,310 Kondisi terbaikku? 141 00:09:12,320 --> 00:09:13,720 Kenapa jadi begitu? 142 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 Karena... 143 00:09:17,170 --> 00:09:18,320 Aku akan beli ini. 144 00:09:21,460 --> 00:09:24,060 Meskipun di kelas mengalir cerita bodoh... 145 00:09:24,580 --> 00:09:26,940 Efeknya meresap perlahan karena perbedaan waktu. 146 00:09:27,500 --> 00:09:29,640 Tentang dunia yang tidak kuketahui. 147 00:09:30,540 --> 00:09:32,420 Mana yang paling kamu sukai? 148 00:09:32,420 --> 00:09:34,420 Tidak ada yang kusuka. 149 00:09:34,420 --> 00:09:35,970 Kalau begitu semuanya? 150 00:09:37,090 --> 00:09:40,510 Tapi ini tidak seperti yang terlihat di majalah fesyen. 151 00:09:45,420 --> 00:09:46,720 Kamu pernah lihat? 152 00:09:47,160 --> 00:09:48,230 Tidak... 153 00:09:48,230 --> 00:09:50,190 Kebetulan kakakku membelinya. 154 00:09:50,980 --> 00:09:55,240 Ah, aku mengerti. Begitu, ya. 155 00:09:55,780 --> 00:10:00,360 Tentu saja berbeda. Riasan wajah, cara berdiri, suasana tempat... 156 00:10:00,670 --> 00:10:02,060 Ja-Jadi begitu. 157 00:10:02,160 --> 00:10:03,060 Lalu... 158 00:10:03,620 --> 00:10:06,100 Kamu benar-benar menyukai pekerjaanmu, ya. 159 00:10:09,670 --> 00:10:10,330 Ya! 160 00:10:13,100 --> 00:10:15,970 Alasan aku tidak bisa menatap langsung senyuman Yamada... 161 00:10:16,140 --> 00:10:20,420 Mungkin karena cahaya mataharinya terlalu terang. 162 00:10:21,970 --> 00:10:23,720 RUANG EKONOMI RUMAH TANGGA 163 00:10:26,540 --> 00:10:28,180 Pecahkan pelan-pelan. 164 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 Sekali lagi! Coba sekali lagi! 165 00:10:38,800 --> 00:10:39,860 Yamada! 166 00:10:40,020 --> 00:10:40,820 Astaga. 167 00:10:41,160 --> 00:10:45,000 Omong-omong, Ichikawa pergi ke mana pas libur musim dingin? 168 00:10:45,320 --> 00:10:48,900 Aku balik ke kampung halamanku di Akita. 169 00:10:49,060 --> 00:10:51,200 Tapi akhirnya aku terluka di sana. 170 00:10:51,500 --> 00:10:52,720 Akita... 171 00:10:54,550 --> 00:10:56,340 Aku diusir. 172 00:10:56,580 --> 00:10:58,340 Oh ya, bagaimana dengan Yamada? 173 00:10:58,340 --> 00:11:00,400 Libur musim dingin kemarin pergi ke mana? 174 00:11:00,400 --> 00:11:03,300 Eh? Aku tidak pergi ke tempat yang jauh. 175 00:11:03,300 --> 00:11:04,850 Aku pergi ke Aoyama bersama Miku. 176 00:11:04,850 --> 00:11:06,850 Menghabiskan malam Natal dengan Ichikawa, 177 00:11:06,850 --> 00:11:08,680 menginap di rumah Nyaa pas tahun baru. 178 00:11:08,680 --> 00:11:10,120 Lalu berkunjung ke kuil... 179 00:11:11,820 --> 00:11:14,320 Malam Natal? Sebentar, sebentar. 180 00:11:15,980 --> 00:11:19,700 Kalau dipikir-pikir, memang seharusnya ini dipertanyakan. 181 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 Kamu sendiri bagaimana, Hara? 182 00:11:22,780 --> 00:11:25,660 Aku hanya mengunjungi kuil bersama Kanzaki. 183 00:11:26,460 --> 00:11:29,960 Aku cuma bertanya libur musim dingin dan kamu membawa nama Kanzaki? 184 00:11:29,960 --> 00:11:32,330 Kamu menjebakku. 185 00:11:32,330 --> 00:11:34,590 Suasana yang lembut dan hangat setelah sekian lama. 186 00:11:34,590 --> 00:11:36,340 Terus, terus? 187 00:11:38,860 --> 00:11:40,470 Maaf membuatmu menunggu! 188 00:11:43,760 --> 00:11:46,970 Klub sedang libur, jadi aku mencoba memanjangkan rambut. 189 00:11:46,970 --> 00:11:49,980 Ca-Cambangnya... 190 00:11:49,980 --> 00:11:52,770 Itu, eh... 191 00:11:53,270 --> 00:11:56,570 Apa yang seharusnya kukatakan pada saat itu? 192 00:11:56,570 --> 00:12:00,480 Aku tidak berniat untuk terlalu khawatir dengan penampilan. 193 00:12:00,480 --> 00:12:05,240 Kalau aku melihat orang yang kusukai dengan penampilan yang tidak cocok... 194 00:12:08,740 --> 00:12:13,870 Tidak! Aku belum punya seseorang yang kusukai, jadi aku tidak tahu harus berkata apa. 195 00:12:13,870 --> 00:12:16,210 Jadi kamu masih berpikir seperti itu, ya. 196 00:12:16,230 --> 00:12:21,440 Kalian yang di sana, masukkan poni kalian ke dalam bandana. 197 00:12:22,070 --> 00:12:22,930 Baik. 198 00:12:24,930 --> 00:12:27,300 Serahkan padaku. Hadap sini. 199 00:12:29,140 --> 00:12:31,930 Sedikit saja keluarkan poninya. 200 00:12:38,450 --> 00:12:40,650 Aneh... 201 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 Jadi begitu. 202 00:12:48,540 --> 00:12:50,080 Selesai! 203 00:12:50,080 --> 00:12:50,900 Apa? 204 00:12:51,040 --> 00:12:54,710 Ini karena Hara tidak membantu. 205 00:12:54,950 --> 00:12:56,060 Memalukan. 206 00:12:56,330 --> 00:12:57,790 Yang penting rasanya enak, 'kan? 207 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 Mari kita coba. 208 00:13:00,800 --> 00:13:03,340 Oh, itu yang kubuat. 209 00:13:06,800 --> 00:13:08,930 Buatan Adachi yang paling enak. 210 00:13:08,930 --> 00:13:12,060 Bukankah kamu terlalu mencintaiku? 211 00:13:20,060 --> 00:13:21,730 Ini jatuh. 212 00:13:22,440 --> 00:13:25,280 Gantungan kunci ini lucu, ya. 213 00:13:25,280 --> 00:13:29,220 Ya, anjing Akita lucu, ya. 214 00:13:30,330 --> 00:13:32,080 Baguslah. 215 00:13:33,620 --> 00:13:36,580 Hara, kamu makan dengan benar, tidak? 216 00:13:36,710 --> 00:13:39,250 Aku sedang diet. 217 00:13:39,290 --> 00:13:42,630 Hara itu sudah bagus apa adanya. 218 00:13:42,630 --> 00:13:44,470 Ichikawa juga berpikir begitu, 'kan? 219 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 Enggak. 220 00:13:49,930 --> 00:13:52,850 Baiklah, tapi kamu tidak boleh menumbuhkan cambangmu lagi! 221 00:14:00,480 --> 00:14:02,210 Hara tadi... 222 00:14:02,750 --> 00:14:05,490 Berarti dia menyadarinya, ya. 223 00:14:06,060 --> 00:14:07,740 Soal anjing Akita. 224 00:14:08,560 --> 00:14:09,160 Boleh? 225 00:14:09,410 --> 00:14:10,870 Ah, iya. 226 00:14:11,880 --> 00:14:15,600 Kalau ditanya, kira-kira Yamada bakal jawab apa, ya? 227 00:14:15,600 --> 00:14:17,740 Tidak, apa itu bakal baik-baik saja? 228 00:14:17,740 --> 00:14:20,560 Apakah normal bagi perempuan untuk membicarakan hal itu satu sama lain? 229 00:14:21,080 --> 00:14:23,850 Selain itu, Yamada akrab dengan baik kepada semua orang, 230 00:14:23,850 --> 00:14:27,460 jadi dia mungkin mendapatkan dan memberikan banyak oleh-oleh. 231 00:14:31,320 --> 00:14:32,550 Maaf! 232 00:14:32,550 --> 00:14:33,600 Tidak apa-apa. 233 00:14:35,720 --> 00:14:37,850 Maaf, aku tidak berguna. 234 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Tak apa. 235 00:14:39,600 --> 00:14:42,180 Baru-baru ini, Yamada jadi makin sering minta maaf. 236 00:14:42,980 --> 00:14:45,020 Jangan terlalu khawatir. 237 00:14:45,020 --> 00:14:47,120 Aku sudah cukup senang kamu berada di sampingku. 238 00:14:47,120 --> 00:14:50,200 Kalau saja aku bisa mengatakan itu dengan tenang... 239 00:14:54,240 --> 00:14:58,620 Lihat, kakakku baru-baru ini melakukan upacara kedewasaan. 240 00:14:59,710 --> 00:15:01,330 Imutnya! 241 00:15:01,330 --> 00:15:02,630 Lucu, ya. 242 00:15:02,910 --> 00:15:05,560 Jadi kamu menyimpan foto seperti ini juga, ya, Ichikawa. 243 00:15:05,560 --> 00:15:07,630 Bukan begitu. 244 00:15:09,590 --> 00:15:12,850 Oh iya, foto pemandangan bersalju yang kamu inginkan. 245 00:15:13,350 --> 00:15:14,850 Eh? Itu? 246 00:15:14,850 --> 00:15:18,320 Ah, itu momen saat aku terjatuh dari tebing. 247 00:15:18,320 --> 00:15:19,350 Lucu, ya? 248 00:15:25,820 --> 00:15:26,690 Ah, bukan begitu. 249 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Sial! Padahal aku tidak bermaksud untuk memberitahunya. 250 00:15:31,820 --> 00:15:33,510 Jadi cedera tangan itu... 251 00:15:34,010 --> 00:15:35,940 Karena kesalahanku minta tolong padamu. 252 00:15:35,960 --> 00:15:37,830 Bukan! Aku hanya... 253 00:15:38,640 --> 00:15:41,120 Tidak terlalu hati-hati... 254 00:15:44,180 --> 00:15:46,960 Omong-omong, minggu depan diperkirakan akan turun salju. 255 00:15:47,660 --> 00:15:49,130 Aku tidak bisa bilang apa-apa. 256 00:15:50,000 --> 00:15:54,260 Ketika aku memikirkan Yamada, aku jadi tidak bisa melihat sekelilingku. 257 00:15:58,390 --> 00:16:01,980 Ah, benar juga, minggu depan bakal turun salju. 258 00:16:03,100 --> 00:16:04,560 Aku tadi sudah bilang, 'kan? 259 00:16:04,900 --> 00:16:06,680 Ah, begitu, ya. 260 00:16:07,430 --> 00:16:08,980 Maaf. 261 00:16:09,820 --> 00:16:13,140 Ini pertama kali aku melihat, Yamada berwajah seperti itu. 262 00:16:17,490 --> 00:16:21,120 Yamada... kemarin tidak menghubungiku. 263 00:16:21,380 --> 00:16:24,440 Apa dia terlalu khawatir dengan cederaku? 264 00:16:24,680 --> 00:16:26,840 Hei! Bisa bicara sebentar? 265 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 Tingkahnya aneh? 266 00:16:30,950 --> 00:16:35,090 Ya, kemarin Yamada hanya makan kentang satu bungkus. 267 00:16:35,240 --> 00:16:36,380 Satu batang kentang? 268 00:16:36,400 --> 00:16:37,670 Bukan, satu bungkus. 269 00:16:37,670 --> 00:16:39,640 Padahal biasanya dia bisa makan dua bungkus. 270 00:16:40,060 --> 00:16:42,820 Icchi, apa kamu tahu sesuatu? 271 00:16:42,960 --> 00:16:45,360 Tidak tahu. Kenapa kalian tanya aku? 272 00:16:45,360 --> 00:16:48,060 Benar juga. Kenapa kita bertanya pada Ichikawa? 273 00:16:48,480 --> 00:16:49,350 Tapi... 274 00:16:49,360 --> 00:16:50,380 Selamat pagi. 275 00:16:51,680 --> 00:16:52,900 Ada apa? 276 00:17:03,500 --> 00:17:08,250 Sudah kuduga, dia khawatir karena merasa menjadi salah satu faktor kecelakaanku. 277 00:17:10,170 --> 00:17:10,930 Eh? 278 00:17:11,660 --> 00:17:12,550 Tidak ada. 279 00:17:14,080 --> 00:17:15,820 Akita Kentaro-ku hilang. 280 00:17:16,040 --> 00:17:16,640 Siapa? 281 00:17:16,640 --> 00:17:17,490 Ah, itu... 282 00:17:18,820 --> 00:17:20,010 bukan apa-apa. 283 00:17:21,940 --> 00:17:23,440 Saat keluar dari rumah masih ada? 284 00:17:24,560 --> 00:17:26,080 Mungkin sudah tidak ada. 285 00:17:26,080 --> 00:17:28,980 Jadi mungkin ketinggalan di rumah. 286 00:17:30,300 --> 00:17:32,240 Kalian semua, duduk di kursi masing-masing. 287 00:17:35,900 --> 00:17:38,990 Pada saat ini, lebih baik aku harus mengatakan apa? 288 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Memberikan Kenjiro punyaku, sudah pasti salah. 289 00:17:45,990 --> 00:17:49,260 Karena hari ini saljunya makin kuat, 290 00:17:49,260 --> 00:17:52,120 hari ini kita selesai lebih awal, kalian boleh pulang. 291 00:17:52,130 --> 00:17:53,260 Sungguh? 292 00:17:58,900 --> 00:18:02,360 Hara bilang dia kehilangan gantungan kunci anjing... 293 00:18:02,520 --> 00:18:03,180 Anjing? 294 00:18:04,890 --> 00:18:07,740 Akita Kentaro itu gantungan kunci, 'kan? 295 00:18:08,020 --> 00:18:10,770 Yamada terlihat sangat murung. 296 00:18:13,280 --> 00:18:15,040 Terima kasih. Sudah cukup. 297 00:18:16,340 --> 00:18:17,740 Aku akan mencarinya. 298 00:18:22,520 --> 00:18:26,460 Sial, sial, sial! 299 00:18:27,320 --> 00:18:30,460 Ruang lingkupnya terlalu luas untuk mencari sesuatu. 300 00:18:30,460 --> 00:18:34,460 Lagi pula, aku juga tidak tahu ia biasanya membawanya pergi ke mana. 301 00:18:42,600 --> 00:18:44,390 Apakah kamu sedang mencari sesuatu? 302 00:18:44,390 --> 00:18:46,180 Eh? Tidak juga. 303 00:18:46,790 --> 00:18:49,270 Anna biasanya jarang lewat sini. 304 00:18:49,850 --> 00:18:53,820 Karena rumahnya ada di sana, biasanya dia lewat sana. 305 00:18:55,300 --> 00:18:56,240 Terima kasih. 306 00:19:02,390 --> 00:19:04,350 EPISODE 13 307 00:19:06,380 --> 00:19:10,580 Badanku kedinginan, tanganku yang cedera terasa sakit. 308 00:19:11,600 --> 00:19:13,830 Tidak ada artinya aku melakukan ini. 309 00:19:14,710 --> 00:19:16,840 Aku melakukan ini hanya untuk memuaskan egoku. 310 00:19:19,220 --> 00:19:20,180 Tapi... 311 00:19:20,680 --> 00:19:22,300 KITA 312 00:19:33,560 --> 00:19:35,730 TERUS MENCARI 313 00:19:45,910 --> 00:19:47,330 Tidak ada di rumah. 314 00:19:48,030 --> 00:19:49,660 Tidak ada di mana-mana. 315 00:19:50,960 --> 00:19:53,750 Aku mencari, terus mencari... 316 00:19:53,750 --> 00:19:54,290 Ada! 317 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Pasti ada! 318 00:20:00,300 --> 00:20:02,660 Meskipun kita tidak menemukannya, pasti ada di suatu tempat! 319 00:20:02,660 --> 00:20:03,880 Tidak akan hilang! 320 00:20:04,180 --> 00:20:07,310 Karena itu... jangan khawatir. 321 00:20:16,380 --> 00:20:17,200 Yamada! 322 00:20:20,990 --> 00:20:23,490 Ada... Ketemu! 323 00:20:23,990 --> 00:20:26,990 Sepertinya orang yang menemukannya menggantungnya di pohon. 324 00:20:29,640 --> 00:20:30,940 Terima kasih. 325 00:20:35,170 --> 00:20:36,840 Terima kasih, ya. 326 00:20:37,460 --> 00:20:42,420 Tidak, kalau tidak bertemu Yamada, aku pasti tidak melihat ke atas. 327 00:21:02,840 --> 00:21:04,030 Kamu tidak apa-apa? 328 00:21:04,030 --> 00:21:06,160 Aku tidak pernah belajar dari kesalahan, ya. 329 00:21:10,660 --> 00:21:11,610 Rumahku 330 00:21:13,760 --> 00:21:15,620 ada di sana. 331 00:21:16,770 --> 00:21:21,000 Apakah kamu mau mampir dan menghangatkan diri? 332 00:21:30,470 --> 00:21:32,970 EPISODE 13: KITA TERUS MENCARI