1 00:00:01,690 --> 00:00:05,980 Hari Valentine tinggal 7 hari, 13 jam, 23 menit lagi! 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,960 Tahun ini kita mau melakukan apa? 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,440 Oh! Benar juga. 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,960 Ayo kita rencanakan dengan baik! 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,760 Pertama, kita harus bersikap sangat baik pada adik kelas, 'kan? 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,990 Lalu, menunjukkan betapa kita suka makanan manis, 'kan? 7 00:00:16,990 --> 00:00:19,950 Lalu pada hari itu, kita berjalan-jalan di sekitar lorong kelas bawah. 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,270 Bukan rencana untuk menerima! 9 00:00:23,930 --> 00:00:25,710 Hari Valentine... 10 00:00:25,710 --> 00:00:27,690 acara yang tidak kupedulikan. 11 00:00:27,690 --> 00:00:31,010 Oh iya, bagaimana kalau kita membuat cokelat untuk diberikan kepada anak laki-laki? 12 00:00:31,020 --> 00:00:33,010 Oh! Sepertinya seru. 13 00:00:33,690 --> 00:00:36,520 Jika aku mengatakan Anna membuatnya bersamaku, 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,640 pasti para anak laki-laki akan menerimanya. 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,360 Ya, 'kan, Icchi? 16 00:00:40,360 --> 00:00:40,890 Eh? 17 00:00:41,260 --> 00:00:42,880 Tunggu, tunggu. 18 00:00:42,880 --> 00:00:46,760 Kalau begitu, bukankah itu seperti aku yang memberikan cokelat kepada anak laki-laki? 19 00:00:46,760 --> 00:00:47,980 Jadi, tidak usah? 20 00:00:49,470 --> 00:00:54,540 Namun, aku selalu ingin kamu mengajariku cara membuat camilan, Moeko. 21 00:00:54,540 --> 00:00:57,200 Cokelat juga adalah makanan terbaik dari semua camilan. 22 00:00:57,200 --> 00:01:01,480 Jadi, kita semua harus berkumpul untuk pesta mencicipi cokelat! 23 00:01:01,480 --> 00:01:02,810 Di rumah Moe bagaimana? 24 00:01:03,680 --> 00:01:06,510 Eng, di rumahku saja. 25 00:01:06,510 --> 00:01:08,010 Eh? Boleh? 26 00:01:08,010 --> 00:01:08,750 Iya! 27 00:01:09,260 --> 00:01:10,620 Ya, 'kan? 28 00:01:10,620 --> 00:01:11,960 Hm?! 29 00:01:12,460 --> 00:01:15,970 Kenapa... kenapa aku juga? 30 00:02:50,240 --> 00:02:52,020 Aku kembali lagi. 31 00:02:52,020 --> 00:02:55,520 Namun, kenapa aku di sini ikut membuat camilan? 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,610 Itu cokelat untuk dibagikan kepada laki-laki. 33 00:02:58,030 --> 00:02:59,900 Eh? Ichikawa? 34 00:03:00,330 --> 00:03:01,910 Ha-Halo... 35 00:03:01,910 --> 00:03:05,580 Kebetulan sekali, apa yang kamu lakukan di sini? 36 00:03:07,290 --> 00:03:10,800 Kami akan membuat camilan di rumah Yamada. 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,000 Hanya lewat saja. 38 00:03:15,380 --> 00:03:20,930 Eh? Apa maksudnya? Jangan-jangan, aku tidak diajak? 39 00:03:21,400 --> 00:03:23,630 Di rumahku saja. Ya, 'kan? 40 00:03:24,510 --> 00:03:27,270 Benar juga, aku tidak mengatakan apa pun! 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,640 Aku ingin mati! 42 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 Keinginan kematian terbesarku pada abad ini. 43 00:03:32,090 --> 00:03:34,970 Lagi pula, mereka itu teman Yamada. 44 00:03:34,970 --> 00:03:38,190 Sedangkan aku, hanya dianggap sebagai sampah di kelas. 45 00:03:38,490 --> 00:03:40,650 Seharusnya aku sadar pada saat itu. 46 00:03:41,420 --> 00:03:42,030 Tidak... 47 00:03:42,520 --> 00:03:45,030 Bentar, kalau tidak salah, kemarin... 48 00:03:45,030 --> 00:03:48,040 "BESOK PUKUL 14.00/ OKE." Apa ini salah kirim? 49 00:03:48,040 --> 00:03:49,580 Atau dia membicarakan hal lain? 50 00:03:49,580 --> 00:03:50,940 Oh, ada apa? 51 00:03:52,800 --> 00:03:53,790 Ah, tidak... 52 00:03:53,790 --> 00:03:55,290 Rumahnya di sana. 53 00:03:55,290 --> 00:03:58,300 Masuklah. Ayo, ayo! 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,800 Aku tidak mengerti. 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,560 Karena kita adalah teman. 56 00:04:09,470 --> 00:04:12,270 Karena... teman? 57 00:04:12,270 --> 00:04:14,900 Akhirnya kalian datang. 58 00:04:14,900 --> 00:04:16,190 Eh? Tunggu. 59 00:04:16,190 --> 00:04:17,690 Bukankah itu bahan? 60 00:04:17,690 --> 00:04:20,780 Bu-Bukan, ini cuma makanan ringan. 61 00:04:20,780 --> 00:04:22,570 Kamu terlihat berdandan sekali. 62 00:04:22,570 --> 00:04:23,600 Benarkah? 63 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 Silakan. 64 00:04:27,480 --> 00:04:30,920 Mamanya Anna itu sangat ketat, jadi hati-hati, ya. 65 00:04:30,920 --> 00:04:33,750 Ah, yah... Begitu. 66 00:04:34,170 --> 00:04:35,670 Selamat datang. 67 00:04:35,670 --> 00:04:37,880 Maaf mengganggu. 68 00:04:41,020 --> 00:04:42,380 Anak laki-laki... 69 00:04:44,590 --> 00:04:47,430 Eng, apa hubunganmu dengan Anna? 70 00:04:48,890 --> 00:04:52,570 Temannya teman Yamada mungkin? 71 00:04:52,570 --> 00:04:54,190 Lagi pula, apa itu teman? 72 00:04:55,690 --> 00:04:57,940 Dia itu pacarnya Moe? 73 00:05:00,760 --> 00:05:04,200 Be-Begitu, ya. Anak zaman sekarang... 74 00:05:04,200 --> 00:05:05,070 Silakan. 75 00:05:05,930 --> 00:05:07,370 Mau bagaimana lagi. 76 00:05:07,370 --> 00:05:10,780 Be-Begitu, ya? Makanya kalian datang ke sini bareng. 77 00:05:10,780 --> 00:05:12,410 Bayashiko... 78 00:05:13,280 --> 00:05:15,160 Kamu tidak diajari papamu? 79 00:05:15,440 --> 00:05:18,080 Papa tidak mengajariku karena menurutnya itu berbahaya. 80 00:05:18,080 --> 00:05:19,660 Ah, benar juga. 81 00:05:19,660 --> 00:05:22,510 Aku merasa seharusnya tidak usah datang. 82 00:05:24,170 --> 00:05:25,210 Kancingmu... 83 00:05:27,120 --> 00:05:28,140 Walah. 84 00:05:30,180 --> 00:05:31,220 Moe akan melakukannya. 85 00:05:31,550 --> 00:05:33,210 Mau bagaimana lagi. 86 00:05:34,230 --> 00:05:36,350 - Ya ampun. - Kamu tidak bisa melakukannya sendiri? 87 00:05:36,780 --> 00:05:40,650 Ada sesuatu yang tidak baik. Aku mempunyai firasat buruk. 88 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 Nah, selesai. 89 00:05:43,160 --> 00:05:44,460 Jadi, pertama... 90 00:05:44,460 --> 00:05:45,950 Icchi... bukan. 91 00:05:46,380 --> 00:05:47,790 Kyotaro. 92 00:05:47,790 --> 00:05:49,200 Ambilkan itu. 93 00:05:49,560 --> 00:05:50,300 Ini? 94 00:05:50,300 --> 00:05:51,910 Bukan, tapi yang itu. 95 00:05:51,910 --> 00:05:55,660 Hei, kalian berdua itu teman sekelas, 'kan? Sejak kapan... 96 00:05:55,660 --> 00:05:56,790 Sudah cukup! 97 00:05:56,790 --> 00:05:58,280 Mama pergi ke sana. 98 00:05:58,280 --> 00:06:00,830 Apakah kalian akan baik-baik saja sendiri? 99 00:06:00,830 --> 00:06:03,880 Jadi? Icchi bakal melakukan apa saat White Day? 100 00:06:04,750 --> 00:06:07,220 Kamu harus mulai berpikir dari sekarang, lo. 101 00:06:07,790 --> 00:06:09,150 Apa maksudnya? 102 00:06:09,150 --> 00:06:13,100 Kamu tidak perlu khawatir, Bayashiko, lebih baik kamu tidak berpikir apa-apa. 103 00:06:13,770 --> 00:06:17,600 Ya ampun, kalian semua sudah tumbuh dewasa, ya. 104 00:06:17,600 --> 00:06:20,230 Yang masih kecil cuma aku dan Yamada, kah? 105 00:06:22,600 --> 00:06:28,200 Anna itu menyukai banyak makanan, tapi apa kalian tahu apa yang paling dia sukai? 106 00:06:28,200 --> 00:06:29,990 Aku pun tidak tahu. 107 00:06:30,430 --> 00:06:33,530 Lagi pula, sejak pertama kali aku bertemu dengannya di SMP, 108 00:06:33,530 --> 00:06:36,200 dia adalah orang yang sulit dipahami. 109 00:06:36,200 --> 00:06:38,460 Saya Yamada Anna dari kelas 1-1. 110 00:06:38,840 --> 00:06:40,000 Dia besar, 111 00:06:40,000 --> 00:06:44,800 sangat tinggi, dan aku tidak mengerti apa yang dia katakan adalah kesan pertamaku. 112 00:06:44,800 --> 00:06:48,220 Setelah itu, ketika aku berpikir dia berlatih sendirian... 113 00:06:50,220 --> 00:06:52,090 Satu, dua... 114 00:06:53,720 --> 00:06:56,680 Aku tidak menyangka dia berlatih memutar bola dengan jari. 115 00:06:58,480 --> 00:06:59,850 Dia menangis. 116 00:06:59,850 --> 00:07:01,630 Delapan detik lagi. 117 00:07:01,630 --> 00:07:03,730 Sama sekali tidak dekat! 118 00:07:03,730 --> 00:07:06,160 Begitulah yang terjadi. 119 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 Tidak ada hubungannya dengan apa yang dia sukai. 120 00:07:08,760 --> 00:07:11,610 Namun, jika membicarakan apa yang dia suka, 121 00:07:11,610 --> 00:07:13,870 aku... mungkin! 122 00:07:15,760 --> 00:07:17,710 Serinya, ambilkan itu. 123 00:07:17,710 --> 00:07:19,070 Ah, oke. 124 00:07:19,070 --> 00:07:20,960 Hei, kalian, dengarkan aku! 125 00:07:20,960 --> 00:07:24,880 Habis itu, Yamada bilang padaku. 126 00:07:24,880 --> 00:07:27,500 Pertandingan bola basket SD? 127 00:07:27,500 --> 00:07:28,170 Ya. 128 00:07:28,760 --> 00:07:31,210 Kobayashi, kamu pencetak poin terbanyak, 'kan? 129 00:07:31,210 --> 00:07:34,560 Soalnya dibanding yang lain, kamu kec... Maaf. 130 00:07:34,570 --> 00:07:35,380 Tidak apa-apa. 131 00:07:35,380 --> 00:07:36,340 Ya. 132 00:07:36,720 --> 00:07:41,560 Meskipun sudah sangat mahir, kamu hebat masih latihan sendiri tiap hari. 133 00:07:41,560 --> 00:07:45,060 Dia menghormatiku, bilang bahwa aku hebat dan keren. 134 00:07:45,060 --> 00:07:47,690 Tidak mungkin dia bilang sampai seperti itu. 135 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 Meski terlihat seperti itu, dia sangat perhatian. 136 00:07:51,840 --> 00:07:54,950 Suka... hal yang disukai Yamada... 137 00:07:55,450 --> 00:07:57,440 Tidak, apa yang kupikirkan? 138 00:07:57,440 --> 00:08:02,710 Lagi pula, ada kemungkinan aku tidak dianggap sebagai penerima karena diajak ke sini. 139 00:08:02,710 --> 00:08:05,530 Aku masih tetap khawatir kalau kalian sendiri saja. 140 00:08:05,530 --> 00:08:06,840 Duh... 141 00:08:06,840 --> 00:08:09,880 Kalau begitu, duduk diam saja di sini. 142 00:08:09,880 --> 00:08:11,590 Iya, iya. 143 00:08:14,010 --> 00:08:16,880 Icchi, situasi seperti apa yang harus kita lakukan? 144 00:08:17,550 --> 00:08:19,310 Maksudnya situasi? 145 00:08:19,310 --> 00:08:22,190 Untuk saat ini, coba panggil aku Moeko. 146 00:08:22,190 --> 00:08:23,440 Ah, tidak... 147 00:08:23,440 --> 00:08:26,810 Ayo, ayo. Coba panggil aku sebentar saja. 148 00:08:27,070 --> 00:08:28,840 Moeko... 149 00:08:28,840 --> 00:08:30,070 Ya, benar! 150 00:08:31,390 --> 00:08:34,240 Menurutku ini semua salah! 151 00:08:37,630 --> 00:08:39,490 Kenapa? Kenapa? 152 00:08:39,490 --> 00:08:42,360 Kenapa tiba-tiba kamu berteriak? 153 00:08:42,360 --> 00:08:44,620 Tolong ambilkan itu, karena aku akan mengayaknya. 154 00:08:46,620 --> 00:08:47,960 Kenapa, sih? 155 00:08:51,580 --> 00:08:54,220 Suasananya jelas tidak bagus. 156 00:08:56,480 --> 00:08:59,530 Sepertinya ini salahku sebagai orang asing. 157 00:08:59,530 --> 00:09:00,650 Apakah menyenangkan? 158 00:09:00,650 --> 00:09:03,100 Eh? Ya... 159 00:09:06,170 --> 00:09:07,860 Apakah menyenangkan? 160 00:09:10,320 --> 00:09:13,990 A-Aku mau pinjam toilet sebentar. 161 00:09:18,990 --> 00:09:20,720 Oke. Ayo pulang. 162 00:09:20,720 --> 00:09:22,540 Bukan itu yang harus kamu lakukan, bukan? 163 00:09:22,540 --> 00:09:25,770 Sebelum itu, luruskan dulu kesalahpahaman dengan mamanya Yamada. 164 00:09:25,770 --> 00:09:26,790 Jika tidak, 165 00:09:26,790 --> 00:09:28,970 hal ini akan menyebabkan masa depan yang buruk. 166 00:09:28,970 --> 00:09:30,090 Masa depan? 167 00:09:30,090 --> 00:09:34,110 Semisalnya keajaiban terjadi dan kamu mulai pacaran dengan Yamada. 168 00:09:34,110 --> 00:09:36,870 Ketika kamu diperkenalkan dengan orang tuanya, apa yang akan terjadi? 169 00:09:37,210 --> 00:09:39,930 Apa kamu ingin dikenal putus dengan Sekine lalu beralih ke Yamada? 170 00:09:40,480 --> 00:09:43,470 Hal itu tidak mungkin terjadi, jadi tidak masalah. 171 00:09:43,470 --> 00:09:45,480 Apakah kamu yakin itu yang kamu inginkan? 172 00:09:46,690 --> 00:09:48,380 Jangan terbawa suasana! 173 00:09:48,380 --> 00:09:50,560 Akulah yang akan terluka jika berharap terlalu tinggi. 174 00:09:50,560 --> 00:09:52,170 Kamu benar juga. 175 00:10:01,740 --> 00:10:04,640 Walah, kamu pulang? 176 00:10:04,640 --> 00:10:06,790 Maaf sudah mengganggu. 177 00:10:09,120 --> 00:10:12,750 Sesuatu seperti keajaiban tidak akan terjadi. 178 00:10:13,180 --> 00:10:16,550 Sebuah kemungkinan bahkan tidak ada. 179 00:10:17,680 --> 00:10:18,800 Namun... 180 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 Saya berbohong tentang pacaran dengan Sekine. 181 00:10:23,600 --> 00:10:26,430 Saya sangat menyesal, saya minta maaf atas segalanya. 182 00:10:30,860 --> 00:10:34,440 Meski begitu, aku ingin percaya 183 00:10:34,970 --> 00:10:37,530 pada keajaiban, pada diriku sendiri. 184 00:10:42,350 --> 00:10:45,040 Jangan-jangan, kamu... Ichikawa? 185 00:10:45,470 --> 00:10:46,250 Iya. 186 00:10:46,250 --> 00:10:47,200 Sudah kuduga. 187 00:10:47,880 --> 00:10:49,520 Saat konferensi orang tua-guru, 188 00:10:49,520 --> 00:10:52,670 aku duduk di sebelah ibumu dan mengobrol dengannya. 189 00:10:52,670 --> 00:10:57,360 Anna sering berbicara tentangmu, baru-baru ini juga. 190 00:10:57,360 --> 00:10:59,770 Mama! Masuk saja ke dalam! 191 00:11:02,170 --> 00:11:03,290 Aku pamit. 192 00:11:05,800 --> 00:11:07,050 Tetaplah di sini. 193 00:11:09,640 --> 00:11:10,810 Baiklah. 194 00:11:14,160 --> 00:11:17,450 Kenapa kamu tidak menyangkal kebohongan Moeko lebih cepat? 195 00:11:17,450 --> 00:11:22,990 Habisnya... kalau kusangkal, nanti ditanya kenapa aku kemari. 196 00:11:22,990 --> 00:11:26,490 Lalu aku akan membuat Yamada berbohong lagi. 197 00:11:27,660 --> 00:11:33,500 Jadi hari ini, aku berpikir mungkin sebaiknya menghadapi orang tuamu secara langsung. 198 00:11:34,490 --> 00:11:36,500 Lo? Ini agak menjijikkan. 199 00:11:37,320 --> 00:11:38,380 Ayo kita kembali. 200 00:11:40,670 --> 00:11:45,930 Kekuatan untuk percaya pada kemungkinan, masih ada di dalam diriku. 201 00:11:53,690 --> 00:11:55,200 Tidak bagus. 202 00:11:55,630 --> 00:11:57,390 Kalau begini... 203 00:12:00,330 --> 00:12:02,060 Tidak cukup bagus... 204 00:12:02,950 --> 00:12:05,390 Ada seseorang! 205 00:12:13,550 --> 00:12:15,080 Ini terlalu mendadak. 206 00:12:15,420 --> 00:12:18,090 Dia papanya, 'kan? Aku tidak bisa baca ekspresinya. 207 00:12:18,840 --> 00:12:21,840 Namun, aku tahu aku tidak diterima di sini. 208 00:12:29,000 --> 00:12:30,190 Apa, apa? 209 00:12:30,190 --> 00:12:31,590 Dia tiba-tiba keluar begitu saja! 210 00:12:31,590 --> 00:12:33,890 Aku harus bereaksi seperti apa? 211 00:12:33,890 --> 00:12:35,150 Moeko... 212 00:12:35,610 --> 00:12:38,150 Terima kasih, dan aku minta maaf. 213 00:12:38,540 --> 00:12:41,240 Padahal kamu menggunakan pemikiran cepatmu, tapi aku malah... 214 00:12:41,240 --> 00:12:43,400 Suasana hatiku sekarang tidak seperti itu. 215 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 Itu ayahmu? 216 00:12:45,000 --> 00:12:48,250 Ya, papa adalah seorang koki di restoran Prancis. 217 00:12:49,040 --> 00:12:51,790 A-Aku penasaran dengan tingginya. Apakah dia Titan? 218 00:12:51,790 --> 00:12:53,040 Titan? 219 00:12:54,040 --> 00:12:55,460 Tunggu sebentar. 220 00:12:55,460 --> 00:12:58,170 Orang itu ada di lift pada saat itu. 221 00:12:59,420 --> 00:13:02,420 Tidak, seharusnya mustahil dia mengingatku. 222 00:13:02,860 --> 00:13:04,880 Tidak apa-apa, aman. 223 00:13:10,170 --> 00:13:11,470 Kenapa? 224 00:13:11,470 --> 00:13:13,930 Tidak baik untuk diam saja, 'kan? 225 00:13:13,930 --> 00:13:15,640 Sebenarnya... 226 00:13:23,660 --> 00:13:26,540 Aku tidak ingin berbohong lagi. Aku hanya perlu... 227 00:13:26,540 --> 00:13:27,820 Gim... 228 00:13:28,620 --> 00:13:29,450 Kamu suka? 229 00:13:31,500 --> 00:13:33,580 Ah, iya. 230 00:13:36,650 --> 00:13:37,750 I... 231 00:13:38,080 --> 00:13:39,310 Ini... 232 00:13:42,510 --> 00:13:44,190 Kamu pilih duluan. 233 00:13:45,070 --> 00:13:48,480 Maaf, ya, dia tidak pandai menjaga jarak. 234 00:13:49,500 --> 00:13:53,340 Di rumah, tidak ada orang lain yang main gim... 235 00:13:55,560 --> 00:13:58,060 Anna akan bermain juga! 236 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 Berlututlah di depanku! 237 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 Maju sini! 238 00:14:02,070 --> 00:14:04,040 Siap? 239 00:14:05,070 --> 00:14:07,530 I-Ini... 240 00:14:07,530 --> 00:14:08,570 Hah?! 241 00:14:15,400 --> 00:14:17,790 Apakah kamu mempunyai feromon yang spesial? 242 00:14:17,790 --> 00:14:20,240 Tidak, tampaknya dia suka gim saja. 243 00:14:20,240 --> 00:14:23,600 Namun, dia tidak terlalu mirip Anna, ya. 244 00:14:23,600 --> 00:14:26,920 Seorang koki di apartemen bertingkat tinggi seharusnya lebih... 245 00:14:33,890 --> 00:14:35,850 Oke, selesai! 246 00:14:36,890 --> 00:14:40,080 Bolehkan aku memberi papanya Anna untuk dicicipinya? 247 00:14:40,080 --> 00:14:40,770 Boleh. 248 00:14:41,050 --> 00:14:43,310 Sepertinya dia ada di ruang sana. 249 00:14:43,310 --> 00:14:45,400 Tadi aku bantu bikin juga. 250 00:14:45,400 --> 00:14:46,780 Begitu, ya? 251 00:14:53,740 --> 00:14:56,270 Ini, tolong diterima! 252 00:14:56,270 --> 00:14:56,950 Hah? 253 00:14:56,950 --> 00:14:58,710 Ini untuk dicicipi, 'kan? 254 00:14:59,070 --> 00:15:01,580 Iya, jadi makanlah. 255 00:15:14,400 --> 00:15:15,060 Bagaimana? 256 00:15:16,750 --> 00:15:18,480 Terlalu manis kayaknya. 257 00:15:18,480 --> 00:15:19,560 Begitu, ya. 258 00:15:19,560 --> 00:15:22,160 Namun, ini karena seleraku, jadi... 259 00:15:25,480 --> 00:15:26,650 Ya. 260 00:15:27,500 --> 00:15:31,410 Itu sebabnya aku senang kamu ada di sini. 261 00:15:36,350 --> 00:15:37,800 Aku lelah 262 00:15:37,800 --> 00:15:39,960 lebih dari sebelumnya. 263 00:15:41,150 --> 00:15:42,620 Jadi, Ichikawa... 264 00:15:42,620 --> 00:15:45,260 Ini bukan pertama kalinya kamu datang ke rumah Yamada, 'kan? 265 00:15:45,260 --> 00:15:45,960 Hah? 266 00:15:46,460 --> 00:15:48,620 Soalnya, dia langsung pergi ke toilet tanpa ragu-ragu. 267 00:15:48,970 --> 00:15:51,470 Di lift juga, dia langsung menekan tombol lantai 16. 268 00:15:52,760 --> 00:15:54,040 Jadi kamu benar sudah... 269 00:15:54,040 --> 00:15:57,040 Bukan! Aku cuma mampir sebentar saja! 270 00:15:57,040 --> 00:15:58,700 Jadi kamu sudah pernah. 271 00:16:00,490 --> 00:16:05,370 Kalau begitu, kenapa tadi tiba-tiba berteriak? Kamu membuatku kaget. 272 00:16:05,370 --> 00:16:10,990 Aku mengerti tidak ada pilihan lain, tapi Moe jelas malah bersenang-senang. 273 00:16:11,240 --> 00:16:13,110 Be-Begitukah? 274 00:16:13,110 --> 00:16:15,560 Perempuan itu, terlalu menyeramkan! 275 00:16:15,560 --> 00:16:18,670 Lalu, ekspresi Yamada terlihat sedih. 276 00:16:19,770 --> 00:16:22,120 Tidak, bukan apa-apa. 277 00:16:24,190 --> 00:16:26,160 Terima kasih banyak untuk hari ini. 278 00:16:26,160 --> 00:16:28,380 Sudah kubilang, tidak apa-apa... 279 00:16:30,520 --> 00:16:33,310 Aku masih berjalan ke arah yang sama. 280 00:16:33,310 --> 00:16:34,890 Terus, kenapa kamu berhenti? 281 00:16:34,890 --> 00:16:36,560 Jangan terbawa suasana. 282 00:16:37,180 --> 00:16:39,450 Katakan padaku kalau kau telah melakukannya, aku takut. 283 00:16:39,450 --> 00:16:40,320 Tidak mau! 284 00:16:40,320 --> 00:16:42,390 Kita teman, 'kan? 285 00:16:42,800 --> 00:16:45,650 Apa? Kamu membuat cokelat di rumah Anna? 286 00:16:46,140 --> 00:16:47,560 Dengan semuanya. 287 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Semua itu siapa saja? 288 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 Temannya Yamada. 289 00:16:50,520 --> 00:16:51,850 Perempuan semua? 290 00:16:51,850 --> 00:16:52,570 Iya. 291 00:16:52,990 --> 00:16:55,700 Kamu sudah punya harem sekarang?! 292 00:16:55,700 --> 00:16:57,910 Jangan mengatakan seolah itu sudah ditentukan! 293 00:17:01,580 --> 00:17:04,500 Seseorang sedang terburu-buru... 294 00:17:04,860 --> 00:17:05,790 Kenapa? 295 00:17:06,970 --> 00:17:11,210 Bagaimana menurutmu hari ini? Soal papa dan mamaku... 296 00:17:11,440 --> 00:17:16,270 Mereka terlihat sangat tegas awalnya... dan sejujurnya aku takut. 297 00:17:16,270 --> 00:17:19,600 Namun, begitu aku benar-benar menghadapinya, mereka adalah orang dewasa yang baik. 298 00:17:19,600 --> 00:17:24,090 Bagaimana menjelaskannya, ya? Mereka seperti orang tua Yamada. 299 00:17:24,090 --> 00:17:27,730 Seperti... mereka juga mengatakan hal yang sama. 300 00:17:28,410 --> 00:17:30,650 Hei, hei, bagaimana hari ini? 301 00:17:30,650 --> 00:17:31,580 Ramai. 302 00:17:31,580 --> 00:17:34,840 Bukan soal restoran, tapi temannya Anna. 303 00:17:35,100 --> 00:17:38,120 Ada anak laki-laki. 304 00:17:39,400 --> 00:17:42,240 Aku lupa menanyakan kode temannya. 305 00:17:42,670 --> 00:17:44,920 Aku ingin dia datang lagi. 306 00:17:44,920 --> 00:17:46,120 Benarkah? 307 00:17:48,160 --> 00:17:49,600 Kalau Mama? 308 00:17:49,600 --> 00:17:50,750 Bagaimana, ya? 309 00:17:51,230 --> 00:17:54,590 Aku merasa dia seperti Anna. 310 00:17:54,590 --> 00:17:56,240 Apa maksudnya, ya? 311 00:17:56,240 --> 00:17:58,970 Entahlah... tunggu, jangan tanyakan soal aku. 312 00:17:58,970 --> 00:18:00,240 Kenapa? 313 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 Karena aku ini makhluk kegelapan. 314 00:18:01,640 --> 00:18:06,180 Namun, papaku itu lucu, entah mengapa dia mengira Ichikawa itu Yamada. 315 00:18:06,180 --> 00:18:08,770 Dia menanyakan kode teman Yamada. 316 00:18:10,730 --> 00:18:11,940 YAMADA 317 00:18:14,750 --> 00:18:16,320 Hei, datang lagi, ya. 318 00:18:16,620 --> 00:18:18,600 Te-Tentu. 319 00:18:18,600 --> 00:18:21,610 Mungkin setelah beberapa saat. 320 00:18:21,610 --> 00:18:22,880 Begitu, ya. 321 00:18:22,880 --> 00:18:25,310 Kalau begitu... sampai jumpa, selamat malam. 322 00:18:25,310 --> 00:18:27,150 Ya, malam. 323 00:18:28,430 --> 00:18:30,460 Oh, bagaimana? 324 00:18:31,000 --> 00:18:33,310 Daripada itu, kamu minum apa? 325 00:18:33,310 --> 00:18:34,890 Aku kan sudah dewasa. 326 00:18:34,890 --> 00:18:35,840 Oh iya, 327 00:18:35,840 --> 00:18:37,210 kamu mau sake manis? 328 00:18:37,210 --> 00:18:37,800 Tidak perlu. 329 00:18:37,800 --> 00:18:40,050 Jangan bilang begitu. 330 00:18:40,050 --> 00:18:41,800 Bersulang! 331 00:18:48,720 --> 00:18:50,750 Jadi, Kyo... 332 00:18:50,750 --> 00:18:52,120 Kamu tidak mau menyatakan cinta? 333 00:18:53,260 --> 00:18:55,930 Ini reaksi yang buruk. 334 00:18:55,930 --> 00:18:58,610 Maaf, aku merasakan dorongan dari alkohol. 335 00:18:58,610 --> 00:19:00,910 Namun, aku rasa kamu bisa melakukannya. 336 00:19:00,910 --> 00:19:03,020 Jangan mengatakan seenaknya. 337 00:19:03,020 --> 00:19:04,620 Aku masih belum percaya diri. 338 00:19:05,290 --> 00:19:08,620 Aku juga tidak mengerti perasaan Yamada atau kemungkinan dari ini. 339 00:19:08,940 --> 00:19:10,270 Begitu. 340 00:19:10,270 --> 00:19:13,630 Aku juga tidak ingin memaksamu terlalu keras. 341 00:19:13,630 --> 00:19:18,080 Kalian masih SMP, tidak apa menjalaninya dengan perlahan. 342 00:19:18,080 --> 00:19:19,510 Tapi... 343 00:19:19,510 --> 00:19:23,080 Di sisi lain, justru karena kalian masih SMP. 344 00:19:23,080 --> 00:19:26,400 Mulai sekarang, dia akan mengalami hal-hal menyenangkan, dan hal-hal yang dia sukai. 345 00:19:26,400 --> 00:19:27,540 Saat tumbuh dewasa, 346 00:19:27,540 --> 00:19:29,560 lingkungannya akan berubah. 347 00:19:29,560 --> 00:19:31,690 Hatinya juga akan berubah, lo. 348 00:19:33,420 --> 00:19:35,710 Itu berlaku untukmu juga, Kyo. 349 00:19:35,710 --> 00:19:39,630 Ada berapa miliar wanita di dunia ini? 350 00:19:39,630 --> 00:19:41,580 Kelak mungkin hatimu juga akan berubah. 351 00:19:41,580 --> 00:19:42,500 Itu tidak akan terjadi. 352 00:19:43,740 --> 00:19:47,310 Menurutku, aku akan selalu menyukai Yamada. 353 00:19:47,930 --> 00:19:49,160 Itulah 354 00:19:49,160 --> 00:19:51,840 satu-satunya hal yang aku yakini. 355 00:19:51,840 --> 00:19:53,420 Meski aku tidak punya basis untuk itu. 356 00:19:55,600 --> 00:20:02,320 Namun, kau benar. Yamada selalu hidup di dunia yang jauh lebih besar daripada duniaku. 357 00:20:02,320 --> 00:20:04,920 Ketika dia gagal dalam suatu hal, dia akan terus melihat ke depan. 358 00:20:04,920 --> 00:20:09,370 Dia akan disukai oleh banyak orang, dan dia akan menjalani kehidupan yang ia cintai. 359 00:20:10,080 --> 00:20:14,060 Jika besok kami tiba-tiba putus kontak, 360 00:20:14,060 --> 00:20:16,610 aku yakin dia akan segera melupakanku... 361 00:20:17,790 --> 00:20:18,940 Sesuatu seperti itu... 362 00:20:19,340 --> 00:20:21,840 Aku tidak ingin itu terjadi! 363 00:20:21,840 --> 00:20:23,610 Eh, Kyo... 364 00:20:26,860 --> 00:20:28,610 Pada akhirnya, ini bukan tentang 365 00:20:28,610 --> 00:20:32,890 apakah sesuatu itu mungkin atau tidak, ini tentang apa yang ingin kamu lakukan. 366 00:20:32,890 --> 00:20:34,500 Dari situlah langkah pertamanya. 367 00:20:35,180 --> 00:20:36,240 Aku... 368 00:20:39,370 --> 00:20:40,590 Aku... 369 00:20:40,860 --> 00:20:42,590 AKU 370 00:20:43,260 --> 00:20:44,590 Dengan Yamada... 371 00:20:44,590 --> 00:20:46,510 DENGAN YAMADA 372 00:20:47,690 --> 00:20:48,970 Ingin pacaran. 373 00:20:56,190 --> 00:20:58,960 Kenapa kamu bisa mabuk dengan sake manis? 374 00:20:58,960 --> 00:21:01,370 Seharusnya ini tidak mengandung alkohol, 'kan? 375 00:21:01,370 --> 00:21:02,880 Aku tidak tahu! 376 00:21:03,480 --> 00:21:04,650 Pada akhirnya... 377 00:21:05,210 --> 00:21:08,640 Pada akhirnya, apakah aku harus memberikan cokelat teman kepada anak laki-laki? 378 00:21:08,640 --> 00:21:11,370 Aku tidak tahu apakah akan ada hari esok untuk kita. 379 00:21:12,010 --> 00:21:13,370 Kalau begitu... 380 00:21:13,770 --> 00:21:15,870 sedikit saja... 381 00:21:15,870 --> 00:21:17,630 Hanya sedikit saja... 382 00:21:19,500 --> 00:21:21,130 Mending tidak usah. 383 00:21:25,600 --> 00:21:26,720 Oke! 384 00:21:28,120 --> 00:21:30,640 Tidak apa-apa menjadi serakah. 385 00:21:30,640 --> 00:21:32,890 AKU INGIN DENGAN YAMADA