1 00:00:01,368 --> 00:00:04,004 (موسيقى هادئة) 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,747 (موسيقى متوترة) 3 00:00:18,853 --> 00:00:22,022 (صوت الرعد) 4 00:00:25,927 --> 00:00:29,062 (الأمواج تتلاطم) 5 00:01:09,202 --> 00:01:12,807 (تستمر الموسيقى المتوترة) 6 00:01:14,876 --> 00:01:18,646 - [سيمكينز] الرجال في حالة حرب وهذا عالم الرجال، 7 00:01:18,680 --> 00:01:21,481 لكن الأمر لن يعني شيئًا بدون امرأة. 8 00:01:37,565 --> 00:01:40,300 (موسيقى مكثفة) 9 00:01:44,204 --> 00:01:45,205 - تحدث معي. 10 00:01:45,238 --> 00:01:46,574 - اتصل. - المدى؟ 11 00:01:46,608 --> 00:01:49,677 - 1500 ياردة، إغلاق الجانب الأيمن لدينا. 12 00:01:49,711 --> 00:01:52,479 - [بانكس] حسنًا، خذونا إلى الأسفل، اجعل عمقنا 6، 5، 0 قدم. 13 00:01:52,513 --> 00:01:55,382 - [واتس] عمقنا 6، 5، 0 قدم، سيدي. 14 00:01:59,087 --> 00:02:01,421 - الإجراءات المضادة. - افتح بابين. 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,256 - الدفة اليمنى الكاملة. - الدفة اليمنى الكاملة! 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,592 - [بنوك] كل شيء وارد. لا فقاعات. 17 00:02:04,626 --> 00:02:06,995 - لا يوجد فقاعة، كل شيء أمامك ممتلئ. - إجراءات مضادة. 18 00:02:07,028 --> 00:02:09,998 - [هي] أطلق النار عليهم. أطلق النار عليهم جميعًا. 19 00:02:10,031 --> 00:02:11,264 - [البنوك] بحار الآن! 20 00:02:12,265 --> 00:02:14,234 - الإجراءات المضادة؟ - ليس بعد. 21 00:02:14,267 --> 00:02:17,572 (تفجير الطوربيدات) 22 00:02:19,406 --> 00:02:21,743 - طوربيدات في الماء تحمل 0، 4، 3، 23 00:02:21,776 --> 00:02:24,411 محمل 0، 5، 1، إغلاق. 24 00:02:27,015 --> 00:02:30,183 - نشر! - التدابير المضادة بعيدا. 25 00:02:32,352 --> 00:02:33,353 - الدفة اليسرى الكاملة. 26 00:02:33,387 --> 00:02:36,456 - الدفة اليسرى كاملة! - المدى؟ 27 00:02:36,490 --> 00:02:41,529 - إغلاق 300 ياردة، الاتجاه 0، 7، 0، الاتجاه 0، 7، 2. 28 00:02:41,562 --> 00:02:44,932 - استعدوا للصدمة! (أصوات صفارات الإنذار) 29 00:02:47,334 --> 00:02:50,538 (تنفجر الطوربيدات) 30 00:02:53,141 --> 00:02:54,341 أين هي؟ 31 00:02:55,143 --> 00:02:56,778 - الرادار معطل، يا كابتن. 32 00:02:56,811 --> 00:02:59,681 - يا قائد القارب أخرجنا من هنا. 33 00:02:59,714 --> 00:03:00,715 - نعم سيدي. 34 00:03:02,249 --> 00:03:04,686 - [الاتصالات] تقرير الأضرار ، جميع المحطات. 35 00:03:04,719 --> 00:03:05,853 - ملازم... 36 00:03:05,887 --> 00:03:07,822 - [مهندس] غرفة المحركات ، الجسر. لا ضرر. 37 00:03:07,855 --> 00:03:10,024 - ماذا حدث هناك، أيها البحار؟ 38 00:03:10,058 --> 00:03:12,492 - لا أعلم سيدي. - ليس جيدًا بما فيه الكفاية. 39 00:03:13,226 --> 00:03:14,595 لكنك تشعر بالارتياح، لكن عليك إصلاح الأمر. 40 00:03:14,629 --> 00:03:16,998 - [مارش] غرفة الطوربيد ، الجسر. لا ضرر. 41 00:03:17,031 --> 00:03:18,398 - راهبة. - سيدي؟ 42 00:03:18,432 --> 00:03:20,101 -ألقي نظرة على الملازم. 43 00:03:20,134 --> 00:03:21,769 تأكد من أنها صالحة للواجب. 44 00:03:21,803 --> 00:03:22,804 - نعم سيدي. 45 00:03:25,338 --> 00:03:26,741 - الإبلاغ عن الحادث إلى القيادة البحرية 46 00:03:26,774 --> 00:03:28,876 مع موقعنا ومواقعهم الأخيرة المعروفة. 47 00:03:28,910 --> 00:03:30,611 - نعم سيدي. 48 00:03:30,645 --> 00:03:32,513 - إنها خارج المياه الروسية، أليس كذلك؟ 49 00:03:32,547 --> 00:03:33,648 - نحن قريبون جدًا، ولكن نعم، 50 00:03:33,681 --> 00:03:35,550 إنها على بعد ميل واحد خارج المياه الروسية. 51 00:03:35,583 --> 00:03:36,784 ربما كان ذلك بمثابة طلقة تحذيرية هناك. 52 00:03:36,818 --> 00:03:39,187 - ليس لديها سلطة قضائية في هذا الشأن! 53 00:03:39,219 --> 00:03:40,788 - حسنًا، لقد أطلقت النار علينا في المياه الدولية، 54 00:03:40,822 --> 00:03:43,524 لذا فمن المتوقع أن يصبح هذا الأمر حدثًا كبيرًا في واشنطن. 55 00:03:44,959 --> 00:03:47,628 أعطني قواعد الإشتباك. سأكون في غرفتي. 56 00:03:47,662 --> 00:03:49,697 لديك جهاز conn. Rig للهدوء الفائق. 57 00:03:49,731 --> 00:03:52,100 - أجل سيدي، لديّ جهاز اتصال. تجهيزٌ لصوتٍ هادئٍ للغاية. 58 00:03:52,133 --> 00:03:54,334 (صوت صفير الآلة) 59 00:03:54,367 --> 00:03:57,572 (موسيقى مشوقة) 60 00:04:06,480 --> 00:04:09,784 (صوت صفير الآلة) 61 00:04:27,735 --> 00:04:29,670 -كابتن؟ -هممم. 62 00:04:29,704 --> 00:04:31,105 - [واتس] أوامر العمل الطارئة، يا سيدي. 63 00:04:31,139 --> 00:04:33,141 تصريح المستوى الرابع وما فوق. 64 00:04:33,174 --> 00:04:35,408 - حسنًا، قم بإخلاء قاعة الطعام. - نعم سيدي. 65 00:04:35,442 --> 00:04:37,477 - وماذا عن الغواصة الروسية؟ 66 00:04:37,512 --> 00:04:40,148 - لقد مرت ساعة، 27 ميلاً منذ آخر اتصال، 67 00:04:40,181 --> 00:04:41,549 ولا شيء على الرادار. 68 00:04:41,582 --> 00:04:43,684 - جيد جدًا. اجلس بهدوء شديد. 69 00:04:43,718 --> 00:04:44,719 - نعم سيدي. 70 00:04:50,792 --> 00:04:51,826 (أنظمة طنين) 71 00:04:51,859 --> 00:04:53,393 - أوه، الحمد لله. 72 00:04:53,426 --> 00:04:55,295 - لا تضيع وقتك يا بني، فهو لا يستمع. 73 00:04:55,328 --> 00:04:57,632 - من؟ - الله. 74 00:04:57,665 --> 00:04:59,466 لكن إلهنا سيطلب تقريرًا عن الأضرار. 75 00:04:59,499 --> 00:05:01,936 - [الاتصالات] غرفة المحرك وتقرير الأضرار والفحص الكامل. 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,338 - كلكم أيها الرجال العجائز مغرورون. 77 00:05:05,372 --> 00:05:08,042 - فقط الأساطير يا صديقي. فقط الأساطير. 78 00:05:10,343 --> 00:05:12,814 (صوت رنين الأداة) 79 00:05:16,951 --> 00:05:18,553 - [الاتصالات] غرفة الطوربيد ، تقرير الأضرار. 80 00:05:18,586 --> 00:05:22,023 - نعم، نعم، يمكنني أن أخبرك بذلك أو يمكنني فقط إصلاحه. 81 00:05:23,191 --> 00:05:24,926 - [الاتصالات] غرفة الطوربيد، تقرير! 82 00:05:34,202 --> 00:05:37,672 - الجسر، غرفة الطوربيد، الاستعداد، سيدي. 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,372 وخزة. 84 00:05:39,406 --> 00:05:41,175 - [الاتصالات] تم التأكيد، الجسر في وضع الاستعداد. 85 00:05:41,209 --> 00:05:42,577 - ما هذا؟ 86 00:05:42,610 --> 00:05:48,950 (امرأة تنطق بصوت عالٍ) (نقر الأشياء) 87 00:05:48,983 --> 00:05:52,887 الجسر، أنا أسمع الموسيقى والطرق من خارج الهيكل. 88 00:05:56,624 --> 00:05:58,860 - [الاتصالات] غرفة الطوربيد ، كرر آخر ما لديك. 89 00:05:59,961 --> 00:06:02,730 (تستمر المرأة في الصراخ) 90 00:06:23,050 --> 00:06:24,619 - هل سمعت ذلك؟ 91 00:06:25,418 --> 00:06:27,989 - نوعا ما. - ماذا كان هذا؟ 92 00:06:29,323 --> 00:06:30,958 -تدخل من الدوائر ربما؟ 93 00:06:30,992 --> 00:06:33,393 - لا. يبدو مثل الموسيقى. 94 00:06:33,426 --> 00:06:35,062 -لا أسمع أي موسيقى. 95 00:06:35,096 --> 00:06:35,963 - مع تلك الآذان القديمة، 96 00:06:35,997 --> 00:06:37,899 أنا متفاجئ أنك سمعت أي شيء على الإطلاق. 97 00:06:37,932 --> 00:06:38,766 - ماذا؟ 98 00:06:38,799 --> 00:06:40,534 - قلت مع تلك الأذنين القديمة... 99 00:06:46,406 --> 00:06:49,010 -هل يمكنك أن تعطيني شيئا للنوم؟ 100 00:06:49,043 --> 00:06:52,280 - ليس حقًا، إلا إذا قمت بالتوقيع ليوم أو يومين. 101 00:06:52,313 --> 00:06:53,948 - أوه، لا، لا تفعل ذلك. 102 00:06:53,981 --> 00:06:56,017 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 103 00:06:56,050 --> 00:06:57,417 - هل أنت متأكد؟ 104 00:06:57,450 --> 00:06:58,953 - سأكون بخير. 105 00:07:01,355 --> 00:07:02,657 هل نعلم ماذا يحدث هناك؟ 106 00:07:02,690 --> 00:07:04,759 - لا أحد يخبرني بأي شيء. 107 00:07:05,793 --> 00:07:08,461 - يبدو الأمر وكأن العالم يتجه نحو الجحيم. 108 00:07:08,495 --> 00:07:10,331 - ربما يتمكن السياسيون من حل هذه المشكلة، 109 00:07:10,364 --> 00:07:11,399 تجنب الحرب العالمية الثالثة. 110 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 - نعم، سيكون أرخص بالنسبة لهم. 111 00:07:15,403 --> 00:07:16,537 - إنهم يجرون محادثات خلف الكواليس، 112 00:07:16,570 --> 00:07:19,073 أحاول التوصل إلى نوع من الصفقة. 113 00:07:19,106 --> 00:07:20,440 - كيف عرفت ذلك؟ 114 00:07:21,976 --> 00:07:25,947 - أعني، لا بد أن يكونوا كذلك، أليس كذلك؟ علينا أن نأمل. 115 00:07:28,316 --> 00:07:29,917 - هل لديك شخص في المنزل؟ 116 00:07:29,951 --> 00:07:35,156 - نعم. لا، الأمر معقد نوعًا ما. 117 00:07:38,225 --> 00:07:40,962 بصراحة، إنه يتصرف كشخص غبي قليلاً الآن. 118 00:07:41,862 --> 00:07:43,297 - إذن رجل؟ 119 00:07:43,331 --> 00:07:45,733 - (يضحك) نعم. 120 00:07:46,600 --> 00:07:48,336 -إنهم جيدون لشيء واحد فقط، 121 00:07:48,369 --> 00:07:50,470 وأغلبهم ليسوا جيدين في ذلك. 122 00:07:50,504 --> 00:07:52,907 - أكرهه. بصراحة، إنه يُجنِّني. 123 00:07:52,940 --> 00:07:55,343 أحب هذه الفكرة أنهم بحاجة لإنقاذنا. 124 00:07:55,376 --> 00:07:57,477 - الوعظ للجوقة، أختي. 125 00:07:57,511 --> 00:07:59,780 - وهم لا يستطيعون الاستماع إلى أي شيء! 126 00:08:01,082 --> 00:08:03,985 (امرأة تصرخ بصوت عالٍ) 127 00:08:06,053 --> 00:08:07,555 - ما هذا؟ 128 00:08:08,889 --> 00:08:10,124 - أوركا؟ 129 00:08:10,157 --> 00:08:11,759 - إلى هذا الحد؟ 130 00:08:11,792 --> 00:08:14,662 - أسوأ من الروس. لنسترخي قليلاً. 131 00:08:15,396 --> 00:08:17,698 لقد حصلنا على ما يكفي من الأشياء. 132 00:08:18,232 --> 00:08:20,301 - الكابتن جاهز. 133 00:08:20,334 --> 00:08:22,236 -سنكون هناك حالا. 134 00:08:29,477 --> 00:08:31,012 ماذا انت؟ 135 00:08:31,946 --> 00:08:35,082 (هدير المحركات) 136 00:08:40,788 --> 00:08:42,556 - تلقى الكابتن، القيادة البحرية المشتركة-- 137 00:08:42,590 --> 00:08:44,025 - أين سيمكينز؟ 138 00:08:44,058 --> 00:08:46,193 سيصل قريبًا يا سيدي. لكن يمكنني بدء الإحاطة. 139 00:08:46,227 --> 00:08:47,962 - لا، سوف ننتظر. 140 00:08:54,068 --> 00:08:55,169 - نعم سيدي. 141 00:09:05,813 --> 00:09:07,214 - أستطيع أن أركض وأحصل عليه. 142 00:09:09,850 --> 00:09:12,553 - أخيرا! - آسف سيدي. 143 00:09:12,586 --> 00:09:14,955 - هل كنت تعتقد أن البريطانيين معروفون بالتزامهم بالمواعيد؟ 144 00:09:14,989 --> 00:09:16,924 - عذرًا سيدي، لن يتكرر هذا. 145 00:09:19,093 --> 00:09:24,265 - حسنًا، قبل أن نبدأ، من كان هذا؟ 146 00:09:24,298 --> 00:09:26,734 - مازلنا نبذل الجهود للتوصل إلى تحديد دقيق. 147 00:09:26,767 --> 00:09:29,470 اممم، روسي بالتأكيد. 148 00:09:29,504 --> 00:09:31,405 - اعتقدت أنكم يا أولاد كنتم الأفضل. 149 00:09:31,439 --> 00:09:33,307 - لقد أرسلنا الصوت إلى القيادة البحرية المشتركة 150 00:09:33,340 --> 00:09:34,408 للتعريف. 151 00:09:34,442 --> 00:09:36,343 إنه لا يتطابق مع أي شيء سمعناه. 152 00:09:37,512 --> 00:09:38,679 - أنت لا تخبرني 153 00:09:38,712 --> 00:09:40,748 هناك فئة جديدة من الغواصات الروسية هناك 154 00:09:40,781 --> 00:09:41,849 هل تحاول اصطيادنا؟ 155 00:09:41,882 --> 00:09:43,717 - تم تشويش الصوت بواسطة شيء آخر. 156 00:09:43,751 --> 00:09:45,119 -شيء آخر؟ 157 00:09:45,152 --> 00:09:49,757 - حوت قاتل، نعتقد. من الصعب تحديد المصدر بدقة. 158 00:09:49,790 --> 00:09:51,225 - حسنًا، إنها لا تزال هناك 159 00:09:51,258 --> 00:09:52,561 ومازالت تبحث عنا 160 00:09:52,593 --> 00:09:53,794 - متفق. 161 00:09:55,729 --> 00:09:57,298 - هل هناك أي فرصة لتعتقد أننا دمرنا؟ 162 00:09:57,331 --> 00:09:58,466 بالطوربيد؟ 163 00:09:58,499 --> 00:09:59,700 - لا سيدي. 164 00:10:04,371 --> 00:10:05,806 - ماذا لدينا؟ 165 00:10:18,385 --> 00:10:19,820 - [بريسرز] أيها السادة، 166 00:10:20,621 --> 00:10:23,257 سأكون مختصرا. 167 00:10:23,290 --> 00:10:27,094 لم يتحسن وضعنا مع الروس، 168 00:10:27,128 --> 00:10:30,565 وقد أذن الرئيس بحالة التأهب 169 00:10:30,599 --> 00:10:32,366 من DEFCON 3. 170 00:10:32,399 --> 00:10:34,768 (موسيقى مشؤومة) 171 00:10:34,802 --> 00:10:37,271 الآن، نحن جميعا نعرف ماذا يعني ذلك، 172 00:10:37,304 --> 00:10:41,275 لكن الخطة لا تتضمن حربا شاملة مع روسيا. 173 00:10:41,308 --> 00:10:48,048 الخطة هي تنفيذ ضربات متعددة مستهدفة في وقت واحد 174 00:10:48,082 --> 00:10:51,051 ضد القيادة العسكرية الروسية. 175 00:10:52,353 --> 00:10:56,290 نحن نجري الآن محادثات خلف الكواليس 176 00:10:56,323 --> 00:11:00,861 مع بعض كبار العسكريين الروس 177 00:11:00,895 --> 00:11:04,732 الذين يريدون الانشقاق وتحقيق الاستقرار في بلادهم 178 00:11:04,765 --> 00:11:07,234 مقابل وقف فوري لإطلاق النار. 179 00:11:08,903 --> 00:11:12,607 في الواقع، هؤلاء الأشخاص هم من يقدمون الإحداثيات 180 00:11:12,641 --> 00:11:14,775 والتي سوف نستهدفها لاحقًا. 181 00:11:16,343 --> 00:11:20,181 سيتم تسليم حزمة البيانات المستهدفة الخاصة بك 182 00:11:20,214 --> 00:11:21,949 مع رسالتي. 183 00:11:24,418 --> 00:11:25,886 والآن الأخبار السيئة. 184 00:11:27,288 --> 00:11:32,026 مايكل، لا يمكن أن تكون هذه ضربة بعيدة المدى. 185 00:11:33,093 --> 00:11:36,130 سيتعين عليك أن تقترب. 186 00:11:40,434 --> 00:11:42,036 لقد أدركت أنك يجب أن تعود إلى المنزل، 187 00:11:43,170 --> 00:11:46,073 وخاصة مع اقتراب موعد ولادة طفلك الأول. 188 00:11:47,642 --> 00:11:49,710 ولكنك السفينة الوحيدة 189 00:11:49,743 --> 00:11:52,614 مع الحمولة والموقع 190 00:11:52,647 --> 00:11:55,149 لكي أكون قادراً على تنفيذ هذه المهمة. 191 00:11:58,485 --> 00:11:59,820 بالتوفيق. 192 00:12:03,157 --> 00:12:05,993 - يقع هذا الموقع على بعد خمسة أميال من الساحل الروسي. 193 00:12:07,228 --> 00:12:09,598 - تقوم السفينة إكسلسيور بإخراج محطة إرسال السونار 194 00:12:09,631 --> 00:12:10,898 أمام موقفنا. 195 00:12:10,931 --> 00:12:12,800 - حسنًا، إذا كانت أقرب، فلماذا لا تنطلق؟ 196 00:12:12,833 --> 00:12:15,402 - ليس لديها الحمولة المطلوبة. أما نحن، فلدينا. 197 00:12:18,405 --> 00:12:20,174 - حسنًا، ألن يكون هذا بمثابة إشارة إلى أننا قادمون؟ 198 00:12:20,207 --> 00:12:22,810 - [برادفورد] تغطي الشبكة 350 ميلاً من الساحل. 199 00:12:22,843 --> 00:12:24,411 لن يعرفوا أين ينظرون. 200 00:12:24,445 --> 00:12:25,647 - سيدي، آخر معلوماتنا تقول 201 00:12:25,680 --> 00:12:28,516 أن الروس يقومون بدوريات في تلك المنطقة بحوالي خمس غواصات. 202 00:12:28,550 --> 00:12:32,353 - لا، إنها التاسعة. - تسعة؟ 203 00:12:32,386 --> 00:12:35,222 - [سيمكينز] وخمسة منهم من فئة تايفون، وأربعة من فئة كيلو. 204 00:12:35,256 --> 00:12:36,658 - سيدي، ليس هناك أي معلومة استخباراتية تقول ذلك. 205 00:12:36,691 --> 00:12:38,392 -انتظر، كيف، كيف تعرف ذلك؟ 206 00:12:39,393 --> 00:12:40,394 -كابتن؟ 207 00:12:40,427 --> 00:12:42,229 - هذا ليس موجودا هنا. 208 00:12:44,098 --> 00:12:47,067 - أوه، لقد كان جزءًا من موجز وزارة الدفاع من لندن. 209 00:12:51,706 --> 00:12:53,207 - هل نحن لا نشارك المعلومات الاستخبارية؟ 210 00:12:55,476 --> 00:12:56,443 - حسنًا، لقد وصل للتو، يا سيدي. 211 00:12:56,477 --> 00:12:57,978 أوه، كان لدينا أيضًا موجز آخر 212 00:12:58,012 --> 00:12:59,847 التي جاءت للتو من Excelsior. 213 00:12:59,880 --> 00:13:02,684 لقد حصل الروس على بعض التقنيات الجديدة لتشويش الرادار، 214 00:13:02,717 --> 00:13:05,052 تعمل على مسافة خمسة أميال من موقعها. 215 00:13:05,085 --> 00:13:06,420 إنها نوع من تكتيك التحويل. 216 00:13:06,453 --> 00:13:08,822 - نعم، حسنًا، هذا ليس موجودًا هنا أيضًا. 217 00:13:10,491 --> 00:13:13,260 (موسيقى مشؤومة) 218 00:13:14,795 --> 00:13:17,898 أنا لا أحب عدم معرفة الحقائق ذات الصلة، أيها السادة. 219 00:13:23,571 --> 00:13:26,040 - [برادفورد] سأكتب ذلك خلال ساعة، سيدي. 220 00:13:29,711 --> 00:13:33,180 - انظر إلى هذا الأمر. - وماذا عن الطاقم، سيدي؟ 221 00:13:34,181 --> 00:13:36,984 - هذا كل شيء. - حسنًا سيدي. 222 00:13:48,395 --> 00:13:51,265 - سأتحدث، ولكن سأحظر جميع الاتصالات الشخصية. 223 00:13:51,298 --> 00:13:53,367 لن نخرج بأي شيء أثناء وجودنا في DEFCON 3. 224 00:13:53,400 --> 00:13:54,435 - نعم سيدي. 225 00:13:56,937 --> 00:13:58,972 هل كان هناك شيئا آخر؟ 226 00:14:00,174 --> 00:14:02,076 أنا لا أحب أن أبقى في الظلام، واتس. 227 00:14:02,109 --> 00:14:04,311 - سيدي، أستطيع أن أؤكد لك-- - لا، ليس أنت. 228 00:14:07,515 --> 00:14:10,884 هل لاحظت ذلك من قبل بشأن أصدقائنا البريطانيين؟ 229 00:14:12,620 --> 00:14:14,221 هل تعرف شيئا عنهم؟ 230 00:14:15,356 --> 00:14:16,691 - [واتس] يمكنني أن أحصل لك على ملفهم. 231 00:14:16,725 --> 00:14:20,628 - (يسخر) لا جدوى منه. ربما تم حذفه. 232 00:14:21,895 --> 00:14:26,467 الرجال يحبونهم، لا يسمحون لأي شيء بالانزلاق 233 00:14:26,500 --> 00:14:28,001 وهم يغطون بعضهم البعض. 234 00:14:29,738 --> 00:14:31,405 لا أعرف أي شيء عنهم. 235 00:14:31,438 --> 00:14:33,808 لا أعلم إذا كان لديهم زوجات أو أطفال، 236 00:14:33,842 --> 00:14:36,076 صديقات، أشقاء. 237 00:14:36,110 --> 00:14:39,146 لا أعرفهم إطلاقًا، وأُحبُّ معرفة طاقمي. 238 00:14:40,481 --> 00:14:42,684 - [واتس] يتماشى مع الوظيفة، على ما أعتقد. 239 00:14:42,717 --> 00:14:44,184 - نعم، والجزء الآخر من العمل 240 00:14:44,218 --> 00:14:47,555 يتلقى إحاطات استخباراتية كاملة ولا يترك شيئًا. 241 00:14:48,523 --> 00:14:50,725 - ربما لم يروا الأمر ذا أهمية؟ 242 00:14:50,759 --> 00:14:52,259 - ربما، 243 00:14:54,796 --> 00:14:57,632 لكن يجب علينا مراقبة حلفائنا، على أية حال. 244 00:14:58,800 --> 00:15:00,702 - ابقي أصدقائك قريبين وكل هذا؟ 245 00:15:00,735 --> 00:15:04,672 - بالضبط. - نعم، نعم، سيدي. 246 00:15:04,706 --> 00:15:06,473 - [لورانس] القبطان إلى الجسر. 247 00:15:11,078 --> 00:15:14,214 (امرأة تصرخ بصوت عالٍ) 248 00:15:16,618 --> 00:15:19,386 (النقر على الأشياء) 249 00:15:34,268 --> 00:15:35,269 - عيسى! 250 00:15:38,606 --> 00:15:40,107 جسر، غرفة طوربيد. 251 00:15:40,140 --> 00:15:43,143 مهلا، من الأفضل أن تنزل إلى هنا الآن. 252 00:15:43,177 --> 00:15:44,712 - غرفة الطوربيد، نحن نعمل بهدوء هنا. 253 00:15:44,746 --> 00:15:46,681 - انزل إلى هنا أيها الرجل! 254 00:15:53,086 --> 00:15:56,791 (موسيقى غامضة) 255 00:15:56,825 --> 00:15:58,425 - من أين أتت بحق الجحيم؟ 256 00:15:58,459 --> 00:16:01,195 - [مارش] أنبوب الطوربيد الرابع. - هذا مستحيل. 257 00:16:01,228 --> 00:16:02,530 - [مارش] لقد كانت كذلك. 258 00:16:02,564 --> 00:16:04,699 - هذا هو قائدك الذي تخاطبه، أيها البحار. 259 00:16:04,732 --> 00:16:07,902 - آسف يا سيدي. لكنها كانت كذلك. 260 00:16:07,936 --> 00:16:09,236 - [البنوك] ما هو عمقنا الحالي؟ 261 00:16:09,269 --> 00:16:13,575 - [مارش] 645 قدمًا. - [بانكس] إذن كيف هي هنا؟ 262 00:16:13,608 --> 00:16:16,376 - [مارش] متسلل؟ - [واتس] منذ أسبوعين؟ 263 00:16:20,548 --> 00:16:21,649 - [البنوك] من أنت؟ 264 00:16:24,586 --> 00:16:27,154 أحضروا الراهبات وبطانية 265 00:16:27,187 --> 00:16:29,557 - سيدي، ربما ينبغي لنا-- - الآن، واتس! 266 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 أنت على متن السفينة يو إس إس تيتان. 267 00:16:37,799 --> 00:16:42,469 أنا الكابتن مايكل بانكس. هل يمكنك إخباري باسمك؟ 268 00:16:45,940 --> 00:16:47,274 هل تفهمني؟ 269 00:16:48,208 --> 00:16:51,411 - لا، لا. إنها روسية. 270 00:16:53,681 --> 00:16:54,716 - [البنوك] أنت بأمان. 271 00:16:55,817 --> 00:16:59,554 ولكنني أريد أن أعرف من أنت حتى أتمكن من مساعدتك. 272 00:17:01,054 --> 00:17:03,691 - تبدو روسية. - أجل. وأنتِ تبدون أذكياء. 273 00:17:04,893 --> 00:17:07,562 - ماذا؟ - فقط توقف عن الكلام. 274 00:17:23,210 --> 00:17:25,379 - أنا آنا. أنا طبيبة. 275 00:17:26,113 --> 00:17:27,314 هل انت مصاب؟ 276 00:17:29,116 --> 00:17:30,317 هل انت مصاب؟ 277 00:17:32,052 --> 00:17:33,922 ربما تكون صماء. 278 00:17:33,955 --> 00:17:37,190 -يمكن أن تكون ملكة جمال يوليو. - اصمت! 279 00:17:37,926 --> 00:17:39,126 - آسف سيدي 280 00:17:43,130 --> 00:17:46,534 يا راهبات، خذوها إلى غرفة الطوارئ. تفقّدوها. 281 00:17:47,234 --> 00:17:50,103 - نعم سيدي. تعال. 282 00:18:09,189 --> 00:18:10,390 - فحص الأنابيب. 283 00:18:11,358 --> 00:18:13,393 - نتمنى أن نجد المزيد من النساء العاريات فيهم؟ 284 00:18:16,496 --> 00:18:18,700 - [بانكس] أتمنى الحصول على مجموعة كاملة من الطوربيدات، 285 00:18:18,733 --> 00:18:20,702 لأننا سنحتاجهم! 286 00:18:20,735 --> 00:18:21,736 - نعم سيدي، نعم. 287 00:18:29,109 --> 00:18:31,211 - ماذا تريد أن تفعل بشأنها؟ 288 00:18:33,347 --> 00:18:36,316 - حسنًا، من المعقول أن نصدق 289 00:18:36,350 --> 00:18:39,453 أن البريطانيين يتحدثون بعض الروسية 290 00:18:39,486 --> 00:18:41,689 وإن لم يكن... - وإن لم يكن؟ 291 00:18:43,256 --> 00:18:45,627 - من المعقول أن نفترض أن لديهم خدعة أو اثنتين 292 00:18:45,660 --> 00:18:46,761 جعل شخص ما يتحدث. 293 00:18:48,896 --> 00:18:50,263 إنهم ليسوا هنا من أجل لهجاتهم. 294 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 - سيدي، أعتقد حقًا أن هذا-- 295 00:18:51,331 --> 00:18:54,434 - نعم، نحن بحاجة إلى معرفة من هي 296 00:18:54,468 --> 00:18:56,336 وإذا جاءت من تلك الغواصة. 297 00:18:58,673 --> 00:18:59,941 - سيد. 298 00:18:59,974 --> 00:19:01,776 - فقط، دعهم يفعلون ما يريدون. 299 00:19:01,809 --> 00:19:02,844 - نعم سيدي. 300 00:19:05,178 --> 00:19:07,749 بقي خمسة فقط، أيها البحار. 301 00:19:16,724 --> 00:19:19,459 (صوت تنبيه الجهاز) 302 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 - عيسى. 303 00:19:29,003 --> 00:19:30,203 يا! 304 00:19:31,139 --> 00:19:33,608 - أوي ماذا؟ 305 00:19:34,709 --> 00:19:35,743 - لقد حدث. 306 00:19:36,678 --> 00:19:37,512 (موسيقى غامضة) 307 00:19:37,545 --> 00:19:41,549 - يا يسوع، حسنًا، لدينا عملٌ لنقوم به. 308 00:19:42,684 --> 00:19:46,554 - هل أنت متأكد؟ - ليس لدينا خيار. 309 00:19:47,588 --> 00:19:49,924 برادفورد، كنا نعلم أن هذا كان احتمالا. 310 00:19:49,957 --> 00:19:52,560 اتفقنا على ذلك في الاجتماع. لقد تعمقنا كثيرًا الآن، أليس كذلك؟ 311 00:19:52,593 --> 00:19:55,797 لدينا مهمة يجب أن نقوم بها من أجل الملك والوطن. 312 00:19:57,230 --> 00:19:58,465 - الملك والوطن. 313 00:19:59,834 --> 00:20:01,502 - ما مدى سوء الأمر؟ 314 00:20:01,536 --> 00:20:05,039 - التفاصيل لا تزال واردة. معظم الساحل الشرقي. 315 00:20:05,073 --> 00:20:06,841 - يسوع المسيح. 316 00:20:07,975 --> 00:20:08,976 تمام. 317 00:20:10,410 --> 00:20:13,447 اتصالاتنا، كلها. 318 00:20:13,480 --> 00:20:14,481 - يمين. 319 00:20:16,651 --> 00:20:17,752 - اللعنة. 320 00:20:17,785 --> 00:20:20,621 (صوت طقطقة الراديو) 321 00:20:20,655 --> 00:20:23,591 هذا هو القائد براندون سيمكينز على متن السفينة الحربية يو إس إس تيتان. 322 00:20:23,624 --> 00:20:25,492 لدينا حاليا حالة الضوء الأحمر 323 00:20:25,526 --> 00:20:27,461 وأنا أركض مع البروتوكول الثانوي. 324 00:20:27,494 --> 00:20:30,732 يرجى العلم أنني سأحتاج بشكل عاجل إلى إحاطات أمريكية 325 00:20:30,765 --> 00:20:34,202 تم إنشاؤها خصيصًا من قبل الأدميرال بريسيرز. 326 00:20:34,234 --> 00:20:36,204 يمكنني التعامل مع أي طلبات توثيقية، 327 00:20:36,236 --> 00:20:37,471 ولكنني سأحتاج إلى الفيديوهات 328 00:20:37,505 --> 00:20:39,640 إذا كان علي أن أجعل زملائي يشترونه. 329 00:20:39,674 --> 00:20:40,708 سيمكينز خارج. 330 00:20:45,213 --> 00:20:47,982 (موسيقى مشؤومة) 331 00:20:49,316 --> 00:20:51,284 - هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟ - بخير. 332 00:20:52,687 --> 00:20:54,789 - هل احتجتِ شيئًا؟ - لا، لا. كل شيء على ما يرام. 333 00:20:54,822 --> 00:20:55,623 حمل. 334 00:20:55,656 --> 00:20:57,125 - سيدي، هل تم عمل أي عمل على النظام؟ 335 00:20:57,158 --> 00:20:58,593 يجب أن يكون لديه أمر عمل تم إنشاؤه له، 336 00:20:58,626 --> 00:21:00,128 فقط حتى نعرف ما يتم فعله. 337 00:21:00,161 --> 00:21:02,096 - نعم أعرف النظام. 338 00:21:02,130 --> 00:21:03,497 - اعتذاري سيدي. 339 00:21:03,531 --> 00:21:08,736 اعتقدت فقط أنك قد لا تعرف، لأنك، حسنًا، بريطاني. 340 00:21:08,770 --> 00:21:11,806 - (يضحك) شكرا لك، ولكنني حصلت عليه. 341 00:21:13,508 --> 00:21:16,409 - سيدي، إذا كنت تعرف، فلماذا تفعل ذلك؟ 342 00:21:19,213 --> 00:21:20,248 - أنت على حق تمامًا. 343 00:21:20,280 --> 00:21:22,016 كنت أحاول فقط أن أكون فعالاً، 344 00:21:22,049 --> 00:21:24,585 وهو أمر غبي جدًا. 345 00:21:24,619 --> 00:21:27,387 البروتوكولات موجودة لسبب ما، أليس كذلك؟ 346 00:21:27,420 --> 00:21:28,956 - نعم سيدي. - ألق نظرة. 347 00:21:28,990 --> 00:21:30,758 هناك خطأ ما في المحول 348 00:21:30,792 --> 00:21:32,593 إلى مرحلات الاتصالات. 349 00:21:34,695 --> 00:21:36,664 - سيدي، هذه ليست الاتصالات-- 350 00:21:38,566 --> 00:21:43,771 (طقطقة الرقبة) (موسيقى مشوقة) 351 00:21:46,107 --> 00:21:49,710 (طقطقة الكهرباء) 352 00:21:55,249 --> 00:21:57,952 - إذن لدينا بيض، ولدينا لحم مقدد، هل... 353 00:22:00,288 --> 00:22:01,722 هل تريد بعض الطعام؟ 354 00:22:05,392 --> 00:22:07,695 سأجري لك فحصًا طبيًا، حسنًا؟ 355 00:22:11,566 --> 00:22:15,069 حسنًا، يمكننا القيام بذلك بعد ذلك. 356 00:22:15,102 --> 00:22:18,506 هل تريد بعض الطعام والماء؟ 357 00:22:19,640 --> 00:22:23,010 هل تريد مني أن أحضر لك المزيد من الماء؟ ماء؟ 358 00:22:23,044 --> 00:22:25,580 هل تريد المزيد؟ نعم؟ 359 00:22:27,648 --> 00:22:28,683 تمام. 360 00:22:30,918 --> 00:22:32,553 سأعود حالا. 361 00:22:35,523 --> 00:22:38,092 - يسوع المسيح! - كان عليّ ذلك. 362 00:22:38,125 --> 00:22:40,427 - قل يا أخي إنها فوضوية! 363 00:22:40,460 --> 00:22:42,763 إنه أمر فوضوي للغاية، ولدينا الكثير من الأشياء التي تحدث. 364 00:22:42,797 --> 00:22:43,898 - لم يراني أحد. 365 00:22:43,931 --> 00:22:46,334 - [سيمكينز] حقًا؟ كيف عدتَ إلى هنا؟ 366 00:22:46,366 --> 00:22:48,401 هل كان عليك أن تمشي عبر الجسر؟ 367 00:22:50,771 --> 00:22:53,473 استرخِ. يمكننا القول إنك كنت تتحقق من الاتصالات. 368 00:22:54,308 --> 00:22:56,277 - ماذا كان من المفترض أن أفعل غير ذلك؟ 369 00:22:56,310 --> 00:22:58,411 نحن تحت أوامر سخيفة. 370 00:22:58,445 --> 00:23:02,482 - مهلا، لدينا مشكلة. - نعم، نحن نعلم. 371 00:23:03,551 --> 00:23:06,721 - حسنًا، إنها في غرفة العلاج. 372 00:23:06,754 --> 00:23:08,623 - عذرا، من في غرفة الطب؟ 373 00:23:13,426 --> 00:23:15,395 - ما هو الخطأ في الراديو؟ 374 00:23:15,428 --> 00:23:17,265 - لقد فقدنا تدفق بيانات الملاحة، يا سيدي. 375 00:23:17,298 --> 00:23:20,467 - هل لديكم أي اتصالات؟ (صوت صفير الآلة) 376 00:23:20,500 --> 00:23:21,903 - سلبي. - عظيم. 377 00:23:22,970 --> 00:23:25,405 - هل يجب أن أعيد ضبط النظام يا سيدي؟ - لا، ليس النظام. 378 00:23:25,438 --> 00:23:26,641 لقد حذرني البريطانيون. 379 00:23:26,674 --> 00:23:29,476 لدى الروس بعض تقنيات التشويش الجديدة والمميزة، 380 00:23:29,510 --> 00:23:31,812 وهذا يعني أننا على بعد خمسة أميال خارج موقعنا. 381 00:23:31,846 --> 00:23:35,650 - أجل يا كابتن. سأراقب الوضع، لكن لا أعرف متى. 382 00:23:35,683 --> 00:23:37,285 - شكرا لك، لورانس. 383 00:23:37,318 --> 00:23:39,287 - عذرا سيدي. - ما الأمر؟ 384 00:23:39,320 --> 00:23:40,922 - نيكولز، تعرض لصعقة كهربائية. 385 00:23:42,455 --> 00:23:43,591 - هل هو على قيد الحياة؟ 386 00:23:43,624 --> 00:23:44,725 -لا أعلم سيدي. 387 00:23:44,759 --> 00:23:46,527 - الحصول على نونا على الضعف. 388 00:23:50,097 --> 00:23:52,233 - ماذا كان يفعل؟ - سيدي؟ 389 00:23:52,266 --> 00:23:54,368 - ما هو النظام الذي كان يعمل عليه؟ 390 00:23:54,402 --> 00:23:55,903 - نظام الاتصالات يا سيدي. 391 00:23:55,937 --> 00:23:57,738 - جيد. - جيد؟ 392 00:24:00,074 --> 00:24:02,877 - عُد إلى منصبك. دع الراهبات يتولين الأمر. 393 00:24:03,544 --> 00:24:04,845 - [المهندس] نعم سيدي. 394 00:24:06,414 --> 00:24:08,516 - [واتس] لقد وجدنا للتو امرأة عارية 395 00:24:08,549 --> 00:24:09,750 في أنبوب الطوربيد. 396 00:24:12,119 --> 00:24:14,388 - آسف، قل ذلك مرة أخرى. 397 00:24:14,422 --> 00:24:15,523 - نعم، تم العثور للتو على امرأة عارية-- 398 00:24:15,556 --> 00:24:16,891 - لقد سمعك. 399 00:24:18,626 --> 00:24:21,896 - هل تتحدث أي لغة روسية؟ - قليلاً. 400 00:24:22,863 --> 00:24:24,231 - أريدك أن تسألها بعض الأسئلة. 401 00:24:24,265 --> 00:24:25,666 اكتشف من هي. 402 00:24:25,700 --> 00:24:28,636 - سنحتاج إلى كمية كبيرة من المعلومات أكثر من ذلك. 403 00:24:28,669 --> 00:24:29,937 - [واتس] حسنًا، أعلم ذلك، لكننا جميعًا نرغب في القليل-- 404 00:24:29,971 --> 00:24:32,540 - إنها روسية. فما أهمية ذلك؟ 405 00:24:32,573 --> 00:24:33,641 دعونا فقط نحبسها 406 00:24:33,674 --> 00:24:35,743 وسوف نتعامل مع الأمر عندما نعود إلى المنزل. 407 00:24:38,412 --> 00:24:39,747 - [واتس] عندما نصل إلى المنزل. 408 00:24:42,750 --> 00:24:44,552 - نعم، عندما نصل إلى المنزل. 409 00:24:47,288 --> 00:24:48,289 - أيها السادة، يريد القبطان أن يعرف 410 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 من هو هذا الشخص الآن؟ 411 00:24:50,691 --> 00:24:53,594 - ربما لا يفعل. - ماذا؟ 412 00:24:53,627 --> 00:24:55,596 - المعرفة شيء صعب، واتس. 413 00:24:55,629 --> 00:24:56,664 لقد سمعت أوامرنا، 414 00:24:56,697 --> 00:24:58,733 بالإضافة إلى أنها ربما تكون محملة بشكل كبير. 415 00:24:58,766 --> 00:25:00,668 - [واتس] ماذا يعني ذلك؟ 416 00:25:00,701 --> 00:25:03,004 - قد تكون تنقل موقفنا. 417 00:25:03,037 --> 00:25:05,639 - ليس لديها جيوب بالضبط! 418 00:25:05,673 --> 00:25:07,174 -كان بإمكانها أن تبتلعه. 419 00:25:09,643 --> 00:25:11,012 -لماذا تفعل ذلك؟ 420 00:25:11,045 --> 00:25:12,813 - لأنهم سيعلمون أننا لن نحمل أي معدات على متن الطائرة 421 00:25:12,847 --> 00:25:14,682 للتحقق من شيء من هذا القبيل. 422 00:25:15,483 --> 00:25:16,684 - لذا... 423 00:25:17,585 --> 00:25:19,587 - لذا فهي مثل حصان طروادة اللعين. 424 00:25:19,620 --> 00:25:21,822 وتعرفون ماذا كان ينبغي لهم أن يفعلوا بهذا. 425 00:25:22,590 --> 00:25:24,692 -تركته بالخارج. -بالضبط. 426 00:25:26,927 --> 00:25:28,929 - إذًا تريدني أن أُعيدها للخارج؟ أهذا كل شيء؟ 427 00:25:28,963 --> 00:25:31,332 - حسنًا، من هناك أتت. 428 00:25:31,365 --> 00:25:32,500 - أيها السادة، هل أحتاج إلى تذكيركم؟ 429 00:25:32,533 --> 00:25:34,668 ما يسمى باتفاقية جنيف؟ 430 00:25:34,702 --> 00:25:37,104 - يا إلهي، أنا لا أكون جادًا، 431 00:25:37,138 --> 00:25:39,240 لكن من الأفضل أن تأمل أن أكون مخطئًا بشأنها. 432 00:25:42,643 --> 00:25:44,712 - إنها لا تبدو تمامًا مثل... 433 00:25:44,745 --> 00:25:46,747 - أوه، هل تسمع ذلك، يا صديقي؟ 434 00:25:46,781 --> 00:25:48,049 أعتقد أنها جميلة المظهر. 435 00:25:48,082 --> 00:25:48,983 - أوه نعم؟ 436 00:25:49,016 --> 00:25:50,017 - هذا أمر جيد من الروس، أليس كذلك؟ 437 00:25:50,051 --> 00:25:51,520 لقد غمسوها في العسل من أجلك. 438 00:25:51,552 --> 00:25:53,821 - ماذا؟ - لقد غطوها بالسكر. 439 00:25:55,589 --> 00:25:56,525 - كلاكما يعاني من جنون العظمة. 440 00:25:56,557 --> 00:25:57,825 - هذه هي الوظيفة اللعينة. 441 00:25:57,858 --> 00:26:01,662 - حسنًا، ابحث عن شيءٍ منها. حسنًا؟ 442 00:26:01,695 --> 00:26:02,897 وأبلغنا! 443 00:26:07,635 --> 00:26:08,836 - أحمق سخيف. 444 00:26:09,703 --> 00:26:12,173 - مشكلة أخرى. - لا، إنه جيد. 445 00:26:12,206 --> 00:26:13,407 - كيف؟ 446 00:26:13,441 --> 00:26:16,010 - إنه يشتت انتباههم في الوقت الذي نحتاج فيه إلى التشتيت. 447 00:26:16,043 --> 00:26:18,045 - ولكن لا زال يتعين علينا التعامل معها. 448 00:26:19,713 --> 00:26:21,916 هل تعتقد أنها من القوات الخاصة الروسية؟ 449 00:26:21,949 --> 00:26:24,018 - لا أعرف. أعلم أنه وقت سيء جدًا. 450 00:26:24,051 --> 00:26:26,787 لشيء غير متوقع يدخل إلى ميدان اللعب. 451 00:26:27,822 --> 00:26:29,590 - ربما يكون شيئا آخر. 452 00:26:30,624 --> 00:26:33,461 لقد رأيتم إحاطة حول المشاهد التاريخية. 453 00:26:33,494 --> 00:26:35,463 - لم اصل اليه بعد. 454 00:26:35,496 --> 00:26:36,897 - ملف الخلفية. 455 00:26:36,931 --> 00:26:39,166 - شيء عن الخلفية التاريخية؟ 456 00:26:39,867 --> 00:26:41,235 - اللعنة علي، لا تقلق. 457 00:26:42,269 --> 00:26:43,237 - انظر يا رجل، علينا أن نركز. 458 00:26:43,270 --> 00:26:45,406 لدينا مشاكل أكبر الآن. 459 00:26:45,439 --> 00:26:50,311 - نعم، يجب أن نخبرهم. 460 00:26:51,546 --> 00:26:55,316 - سيضيف عدم اليقين. - أو الوضوح. 461 00:26:55,349 --> 00:26:57,651 - إذا كنت في الملفات التاريخية، ابحث عن اليانكيين. 462 00:26:57,685 --> 00:26:59,620 لقد كانت وظيفتنا دائمًا هي نفسها معهم. 463 00:26:59,653 --> 00:27:01,155 - نفس الوظيفة، ولكن لا يزال... 464 00:27:01,188 --> 00:27:02,557 - لقد كان اليانكيز دائمًا بحاجة إلى دفعة قوية لفرك-- 465 00:27:02,591 --> 00:27:04,291 - أنا فقط أقول، لو كنت أنا-- 466 00:27:04,325 --> 00:27:05,659 - ليس أنت! 467 00:27:05,693 --> 00:27:08,762 إنه أنا. إنه قراري اللعين. 468 00:27:08,796 --> 00:27:11,298 يمكنك مناقشة هذا الأمر مع لندن عندما نعود إلى المنزل. 469 00:27:12,900 --> 00:27:16,571 - كنت أتحدث بحرية ولم يخرج كلامي من هذه الغرفة. 470 00:27:16,605 --> 00:27:17,705 إنه مجرد قلق. 471 00:27:17,738 --> 00:27:18,939 - إنه ضعف. 472 00:27:21,709 --> 00:27:24,078 - حسنًا، جميعنا لدينا هذه الأشياء. 473 00:27:25,713 --> 00:27:29,250 - أردتني؟ - هي. نعم، أريد. 474 00:27:30,784 --> 00:27:33,020 هل يمكن أخذ عينة دم من... 475 00:27:33,053 --> 00:27:33,888 - لماذا؟ 476 00:27:33,921 --> 00:27:35,524 - فقط للجنون. 477 00:27:35,557 --> 00:27:37,491 - لا يمكننا إجراء أي اختبارات هنا. 478 00:27:37,526 --> 00:27:38,726 - ربما لا تعرف ذلك. 479 00:27:38,759 --> 00:27:40,027 - تحاول تخويفه؟ 480 00:27:41,162 --> 00:27:42,564 - الناس يكذبون، لديهم شيء يخفونه، 481 00:27:42,597 --> 00:27:43,831 ويعتقدون أنك على وشك اكتشاف ذلك. 482 00:27:43,864 --> 00:27:45,567 يقولون لك شيئا 483 00:27:45,600 --> 00:27:47,468 فقط حتى يتمكنوا من السيطرة على السرد. 484 00:27:47,501 --> 00:27:50,505 - هممم. هزّ الشجرة فقط لأرى ما يسقط منها. 485 00:27:50,539 --> 00:27:51,606 - بالضبط. 486 00:27:51,640 --> 00:27:52,673 -وإذا لم يكن لديها ما تخفيه؟ 487 00:27:52,706 --> 00:27:54,509 - إذن فلا داعي للقلق. 488 00:27:54,543 --> 00:27:56,343 - قد تكون متسللة. 489 00:27:56,377 --> 00:27:58,812 - إنه وقت سيئ حقًا للضياع في البحر، آنا. 490 00:27:58,846 --> 00:28:01,382 - هل هناك وقت مناسب؟ - أنت تعرف ما أعنيه. 491 00:28:01,415 --> 00:28:03,317 - نعم، أعرف. 492 00:28:04,018 --> 00:28:05,520 على نفس الجانب، أتذكر؟ 493 00:28:05,554 --> 00:28:07,721 - أنا أعلم. - هل تعرف؟ 494 00:28:07,755 --> 00:28:11,025 - نعم. - حسنًا. من أنا؟ 495 00:28:12,627 --> 00:28:13,994 - (يضحك) ماذا؟ 496 00:28:14,028 --> 00:28:16,263 - اعتقدت أنك من فيلق المخابرات؟ 497 00:28:16,297 --> 00:28:18,866 - أجل، أنا كذلك. لكن... - رائع. إذًا من أنا؟ 498 00:28:18,899 --> 00:28:20,535 - من أنت؟ - مممم. 499 00:28:20,569 --> 00:28:22,937 - من أنت؟ - هذا هو السؤال. 500 00:28:24,071 --> 00:28:26,840 - أنت الراهبة آنا نوناس. 501 00:28:26,874 --> 00:28:29,276 - هممم؟ - قلت... انتظر، انتظر. 502 00:28:30,477 --> 00:28:31,680 ماذا كان هذا؟ 503 00:28:31,712 --> 00:28:33,814 - لقد كنت أنا فقط أهز الشجرة. 504 00:28:35,617 --> 00:28:38,185 - آنا، أنا... يا إلهي. 505 00:28:40,221 --> 00:28:42,957 (موسيقى مشؤومة) 506 00:28:49,163 --> 00:28:52,132 - تقرير. سيمكينز؟ (صوت صفير الآلة) 507 00:28:52,166 --> 00:28:53,100 - نعم سيدي. 508 00:28:53,133 --> 00:28:55,769 يا يسوع، لقد عادت. إنها فوقنا تمامًا. 509 00:28:56,605 --> 00:28:57,838 - نفس الفرعية؟ 510 00:28:57,871 --> 00:29:00,642 - نعم سيدي. إنها على بُعد ١٥٠٠ قدم من جانبنا الأيسر. 511 00:29:00,675 --> 00:29:02,009 لا أعتقد أنها رأتنا. 512 00:29:05,547 --> 00:29:09,149 (تستمر الموسيقى المشؤومة) 513 00:29:40,047 --> 00:29:41,549 - [البنوك] حل إطلاق النار. 514 00:29:41,583 --> 00:29:42,783 - نعم يا كابتن. 515 00:29:43,984 --> 00:29:46,920 - سيمكينز؟ - إنها تمسك بمسارها. 516 00:29:46,954 --> 00:29:49,189 - هل هي ذاهبة إلى القوس؟ - سوف تفعل ذلك. 517 00:29:52,293 --> 00:29:53,427 - المدى الأقرب؟ 518 00:29:54,795 --> 00:29:57,164 - [سيمكينز] 1100 قدم. 519 00:29:57,197 --> 00:30:00,434 - واتس؟ - لا يزال يعمل، يا كابتن. 520 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 - حل إطلاق النار، لقطة في الخلف، أنبوب الطوربيد الخامس. 521 00:30:03,505 --> 00:30:04,805 25 ثانية للتأثير. 522 00:30:08,543 --> 00:30:10,144 - هل تعتقد أننا نستطيع الحصول عليها؟ 523 00:30:10,177 --> 00:30:13,180 لأنه إذا أخطأنا، فسنكون في وضع رهيب. 524 00:30:13,213 --> 00:30:15,215 - يمكننا أن نذهب خلفها. - لماذا ننتظر؟ 525 00:30:15,249 --> 00:30:17,451 - لأنه إذا أخطأنا، فسوف تجد صعوبة في الرد بالنيران. 526 00:30:17,484 --> 00:30:20,054 قبل أن نتمكن من الحصول على حوالي اثنتين أو ثلاث طلقات أخرى. 527 00:30:20,087 --> 00:30:21,288 وإجراءاتنا المضادة 528 00:30:21,322 --> 00:30:22,590 ستكون أكثر فعالية بكثير من نتائجهم. 529 00:30:22,624 --> 00:30:24,726 - يا قبطان، يمكننا الهبوط على ارتفاع 2000 قدم تحت هذا الوضع 530 00:30:24,759 --> 00:30:26,761 والهروب في أعقاب أي تفجير. 531 00:30:26,795 --> 00:30:28,162 - [لورانس] هل تريد توصيتي يا سيدي؟ 532 00:30:28,195 --> 00:30:29,430 -سيدي من فضلك... 533 00:30:29,463 --> 00:30:30,598 - هل نعرف ما هي؟ 534 00:30:32,933 --> 00:30:34,835 - إنها من فئة تايفون. يمكننا التفوق عليها بسهولة. 535 00:30:34,868 --> 00:30:36,705 - [بانكس] نحن لا نركض. 536 00:30:36,738 --> 00:30:39,373 - سيدي، من فضلك، التقط الصورة. 537 00:30:39,406 --> 00:30:42,777 - يا قائد القارب، خذنا بهدوء عندما تمر. 538 00:30:42,811 --> 00:30:45,613 - سيدي - تم ملاحظة الاعتراض، سيمكينز. 539 00:30:45,647 --> 00:30:47,047 - نعم سيدي. 540 00:30:47,081 --> 00:30:48,916 - نعم، أيها القبطان، أرتفع بناءً على علامتك. 541 00:30:49,751 --> 00:30:53,053 - سيمكينز؟ - طولها 8، 5، 5 أقدام. 542 00:30:54,054 --> 00:30:56,990 - حسنًا. ارفع إلى ٨، ٥، ٥ أقدام بذكاء. 543 00:30:57,024 --> 00:30:59,493 - [واتس] ارتفاع إلى 8، 5، 5 أقدام بذكاء. 544 00:31:04,532 --> 00:31:08,035 (تستمر الموسيقى المشؤومة) 545 00:31:26,554 --> 00:31:29,490 (امرأة تصرخ بصوت عالٍ) 546 00:31:55,082 --> 00:31:59,920 - هل تسمعه؟ - نعم، أسمعه الآن. 547 00:31:59,953 --> 00:32:04,559 - ما هذا؟ - إنها مجرد أسطورة. 548 00:32:19,406 --> 00:32:21,041 - ما هذا بحق الجحيم؟ 549 00:32:21,074 --> 00:32:22,075 ما هذا بحق الجحيم؟ 550 00:32:22,109 --> 00:32:24,211 - لسنا نحن. - ماذا؟ 551 00:32:24,244 --> 00:32:25,946 - [واتس] حسنًا، لا بد أن يكونوا هم! 552 00:32:25,979 --> 00:32:27,247 - [البنوك] لماذا يفعلون ذلك؟ 553 00:32:27,281 --> 00:32:29,450 - لإرباكنا. - نعم، حسنًا إنه يعمل! 554 00:32:31,653 --> 00:32:34,321 (نيران الطوربيد) 555 00:32:36,724 --> 00:32:38,058 - طوربيد في الماء! - تحمل؟ 556 00:32:38,091 --> 00:32:40,862 - المحمل 0، 1، 5. - ماذا؟ 557 00:32:40,895 --> 00:32:44,866 - تحمل 0، 1، 5. - إنها تطلق النار بشكل أعمى. 558 00:32:44,899 --> 00:32:47,234 - لأنها تسمعه أيضًا. - تسمع ماذا؟ 559 00:32:47,267 --> 00:32:49,336 - الموسيقى. ليست منهم. 560 00:32:49,369 --> 00:32:50,370 (صوت صفارات الإنذار) 561 00:32:50,404 --> 00:32:51,940 - ماذا يعني هذا الجحيم؟ 562 00:32:51,972 --> 00:32:54,107 - يعني أن هناك شيئًا آخر في الماء. 563 00:32:55,142 --> 00:32:57,444 - حدد عمقك. ١، ٥، ٠، ٠ قدم. انغمس! 564 00:32:57,478 --> 00:33:01,081 - عمقنا ١، ٥، ٠، ٠ قدم. اغوص، اغوص، اغوص! 565 00:33:01,114 --> 00:33:04,117 - إطلاق التدابير المضادة. - التدابير المضادة بعيدًا. 566 00:33:08,155 --> 00:33:10,692 - أين هذا الطوربيد؟ - الاتجاه 0، 1، 9. 567 00:33:10,725 --> 00:33:12,861 إنها تبحث، ولكن لا يوجد قفل. 568 00:33:12,894 --> 00:33:15,395 - [بانكس] لورانس، هل حصلنا على حل لها؟ 569 00:33:15,429 --> 00:33:18,533 - الكثير من الضوضاء يا سيدي. - أين هذا الطوربيد؟ 570 00:33:19,233 --> 00:33:20,935 سيمكينز؟ أفضل تخمين. 571 00:33:20,969 --> 00:33:22,704 - سيدي، إنه يطلق النار في الظلام. 572 00:33:23,771 --> 00:33:25,138 - أنا لا أحاول ضربها. 573 00:33:25,172 --> 00:33:27,140 أحتاج إلى هذا الطوربيد لقفل التوقيع الحراري 574 00:33:27,174 --> 00:33:28,408 حتى نتمكن من الخروج! 575 00:33:28,442 --> 00:33:30,143 - سيدي، هناك الكثير من المتغيرات المتضمنة في-- 576 00:33:30,177 --> 00:33:33,013 - [سيمكينز] طوربيد خلفي، لقطة تحمل 0، 7، 6، سيدي. 577 00:33:33,046 --> 00:33:35,415 - سيدي، من فضلك... - افعلها! 578 00:33:35,449 --> 00:33:37,952 - إطلاق طوربيد خلفي، يحمل 0، 7، 6. 579 00:33:37,986 --> 00:33:40,087 - إطلاق طوربيد خلفي، يحمل 0، 7، 6. 580 00:33:40,120 --> 00:33:42,356 - [الكمبيوتر] بدء تسلسل الإطلاق. 581 00:33:42,389 --> 00:33:44,659 (موسيقى متوترة) 582 00:33:46,460 --> 00:33:49,396 (إطلاق طوربيدات) 583 00:33:52,767 --> 00:33:54,101 - [لورانس] طوربيد بعيدًا. 584 00:33:55,202 --> 00:33:57,505 - تفجير عن بُعد. لنرَ إن كنا نستطيع التخلص منها. 585 00:33:57,539 --> 00:33:59,373 - [واتس] علامة للتفجير، يا كابتن. 586 00:33:59,406 --> 00:34:00,642 - إنها حية. 587 00:34:00,675 --> 00:34:01,743 - سيمكينز؟ - ليس بعد. 588 00:34:05,580 --> 00:34:08,583 (صوت طوربيد) 589 00:34:12,052 --> 00:34:14,822 - صفر فقاعة، تعادلنا. كل شيء أمامنا ممتلئ. 590 00:34:14,856 --> 00:34:18,158 - أجل يا كابتن، التسوية. لا فقاعات، كل شيء أمامك ممتلئ. 591 00:34:21,094 --> 00:34:24,699 (تستمر الموسيقى المتوترة) 592 00:34:25,533 --> 00:34:26,500 - المسافة منا؟ 593 00:34:27,134 --> 00:34:29,169 - 800 قدم يا سيدي. - افعلها! 594 00:34:32,740 --> 00:34:36,076 (تنفجر الطوربيدات) 595 00:34:36,109 --> 00:34:39,246 (أنين الغواصة) 596 00:34:40,915 --> 00:34:43,685 توقف الجميع. أبلغ. 597 00:34:45,753 --> 00:34:48,022 - لقد ضاعت في الضوضاء. 598 00:34:48,056 --> 00:34:50,290 - نعم، نأمل أن نكون كذلك أيضًا. 599 00:34:55,730 --> 00:34:58,666 (موسيقى مشؤومة) 600 00:35:24,324 --> 00:35:29,731 - [هي] أنتِ لستِ بحاجة إليه. أنتِ ضعيفة. 601 00:35:31,032 --> 00:35:33,433 ماذا تريد منه؟ 602 00:35:33,467 --> 00:35:35,770 - ليعترف بأنه يحبني. - [برادفورد] ماذا؟ 603 00:35:37,404 --> 00:35:40,240 - أوه، آسف. لا أعرف لماذا قلت ذلك. 604 00:35:40,273 --> 00:35:42,877 - [برادفورد] ماذا قلت؟ - لا شيء. 605 00:35:45,178 --> 00:35:46,848 - [برادفورد] اخرج من هنا. أحتاج دقيقة. 606 00:35:46,881 --> 00:35:47,882 - نعم سيدي. 607 00:35:55,222 --> 00:35:58,793 (تستمر الموسيقى المشؤومة) 608 00:36:03,564 --> 00:36:07,602 (برادفورد يتحدث باللغة الروسية) 609 00:36:12,774 --> 00:36:16,711 - [هي] ذلك الصبي المسكين. أعلم أنك قتلته. 610 00:36:20,782 --> 00:36:22,717 - كيف فعلت ذلك؟ 611 00:36:22,750 --> 00:36:24,752 - افعل ماذا؟ - ليس أنت. 612 00:36:27,722 --> 00:36:28,856 - هل انت بخير؟ 613 00:36:32,660 --> 00:36:36,864 (يضحك) أنت تعطيني مشاعر مثلية قوية. 614 00:36:44,806 --> 00:36:45,973 -هذه ساعة يا سيدي. 615 00:36:47,374 --> 00:36:50,511 - حسنًا، دعونا نترك آخر منصب معروف لها جانبًا، 616 00:36:50,545 --> 00:36:52,613 لنقل، إلى الشرق 900 قدم. 617 00:36:52,647 --> 00:36:54,347 بطيئًا وثابتًا. 618 00:36:54,381 --> 00:36:56,851 - [واتس] بطيئًا وثابتًا. 900 قدم إلى الشرق. 619 00:37:01,155 --> 00:37:02,456 - أريد أن أعرض عليك شيئًا. 620 00:37:02,489 --> 00:37:04,357 - [سيمكينز] هل يمكن أن ننتظر؟ - سيمكينز؟ 621 00:37:05,827 --> 00:37:06,828 - [سيمكينز]سر؟ 622 00:37:09,530 --> 00:37:11,632 هل حصلت على هذا؟ - نعم. 623 00:37:20,775 --> 00:37:21,809 - سيد؟ 624 00:37:24,579 --> 00:37:27,481 - هل سمعت شيئا مثل هذا من قبل؟ 625 00:37:27,515 --> 00:37:30,350 - إنها خطوة جريئة. - تحرك؟ 626 00:37:30,383 --> 00:37:31,753 - من قبل الروس. 627 00:37:32,587 --> 00:37:34,555 - هل تعتقد أنهم أفسدوا الموسيقى؟ 628 00:37:35,923 --> 00:37:38,659 - أوه، لدينا بعض المعلومات قبل بضع سنوات يا سيدي. أتذكر؟ 629 00:37:38,693 --> 00:37:40,895 كان الروس يجرون تجارب على مكبرات صوت تحت الماء، 630 00:37:40,928 --> 00:37:43,263 محاولة إرباك أجهزة السونار. 631 00:37:43,296 --> 00:37:44,464 - نعم، نعم، ولكن، 632 00:37:44,498 --> 00:37:46,266 نحن فقط نصنع أصوات الغواصات الأخرى. 633 00:37:46,299 --> 00:37:48,268 أعني أن هذا من شأنه أن يربكهم أيضًا. 634 00:37:48,301 --> 00:37:50,905 - ليس إذا كانوا يعرفون بالضبط ما هو الضجيج الذي يجب إلغاؤه. 635 00:37:52,305 --> 00:37:53,406 - مع ذلك... 636 00:37:53,440 --> 00:37:54,675 - أعني، أنهم مجرد مكبرات صوت تحت الماء. 637 00:37:54,709 --> 00:37:57,512 يمكن استخدامها لتشغيل أي شيء، حتى الموسيقى. 638 00:37:58,846 --> 00:38:01,616 - إذن لماذا إطلاق النار بشكل أعمى؟ - لا أعلم. 639 00:38:02,550 --> 00:38:05,186 - ولم تتمكن من تحديد المصدر؟ 640 00:38:05,219 --> 00:38:07,255 - حسنًا، قد يكون هناك العديد من المتحدثين، سيدي. 641 00:38:07,287 --> 00:38:08,689 - عديد؟ 642 00:38:08,723 --> 00:38:10,423 - إنها تكتيك تحويل رائع. 643 00:38:10,457 --> 00:38:12,860 كنا جميعا بحاجة إلى دقيقة واحدة لفهم الأمر. 644 00:38:14,762 --> 00:38:15,930 -ولكن لماذا النار؟ 645 00:38:17,098 --> 00:38:18,733 هل يمكنك تشغيل هذا حتى المقر الرئيسي؟ 646 00:38:19,600 --> 00:38:21,368 - أشار أحدث تقرير عن الأضرار 647 00:38:21,401 --> 00:38:24,071 أن الهوائي الخارجي غير صالح للعمل. 648 00:38:24,105 --> 00:38:25,305 - بالطبع. 649 00:38:27,809 --> 00:38:28,810 اقتراحات؟ 650 00:38:30,511 --> 00:38:31,579 - نحن عميقون جدًا، يا سيدي. 651 00:38:31,612 --> 00:38:33,047 ولكن إذا سمحت لنا بتعويم العوامة، 652 00:38:33,080 --> 00:38:36,449 يمكننا نقل الحدث وانتظار الرد من المقر الرئيسي. 653 00:38:38,553 --> 00:38:39,587 - افعلها. 654 00:38:40,387 --> 00:38:41,856 - نعم سيدي. 655 00:38:44,959 --> 00:38:47,662 (موسيقى متوترة) 656 00:38:52,033 --> 00:38:54,936 (صوت صفير العوامة) 657 00:38:54,969 --> 00:38:55,970 هذا هو الأمر يا صديقي. 658 00:38:56,003 --> 00:38:57,738 - علينا أن نقول لهم. - نحن تحت الأوامر. 659 00:38:57,772 --> 00:39:00,007 - سوف يكتشفون ذلك. - بعد أن نطلق. 660 00:39:00,041 --> 00:39:02,643 - سوف يقومون بشنقنا. - سوف يتم شنقنا على أية حال. 661 00:39:02,677 --> 00:39:05,279 أنت بشكل خاص، أم أنك نسيت ذلك؟ 662 00:39:05,313 --> 00:39:07,447 يا يسوع المسيح، أنت تستحق أن تُعلق كخروف، 663 00:39:07,480 --> 00:39:09,750 وإلا فإنك قتلت هذا الطفل المسكين من أجل لا شيء. 664 00:39:09,784 --> 00:39:11,752 - لم يكن لدي خيار. - لا يا صديقي. 665 00:39:11,786 --> 00:39:14,922 لا، لم يكن لديك خيار طالما أنك تتابع الأمر. 666 00:39:14,956 --> 00:39:16,524 ولكن في اللحظة التي تبدأ فيها بإخبار الناس، 667 00:39:16,557 --> 00:39:18,593 لقد جعلت موت ذلك الطفل الصغير المسكين بلا معنى. 668 00:39:18,626 --> 00:39:20,460 - هذا الشيء كله لا معنى له إذا كنا مخطئين. 669 00:39:20,493 --> 00:39:23,297 - لدينا نافذة وسلاح وهدف. 670 00:39:23,331 --> 00:39:24,464 نحن نعلم من أين جاء 671 00:39:24,497 --> 00:39:26,334 ونحن نعلم ذلك فقط لفترة قصيرة من الوقت 672 00:39:26,366 --> 00:39:28,536 كيفية قطع رأس هذا الثعبان 673 00:39:28,569 --> 00:39:30,805 بالمناسبة، نحن لا نفعل ما فعلوه. 674 00:39:30,838 --> 00:39:33,541 نحن لا نلقي القنابل على المدن المليئة بالناس الأبرياء. 675 00:39:33,574 --> 00:39:36,711 نحن لا نترك بلدًا في الرماد كما فعلوا. 676 00:39:37,511 --> 00:39:38,346 -سوف يساعدوننا. 677 00:39:38,378 --> 00:39:39,647 - لن يعرفوا ماذا يفعلون 678 00:39:39,680 --> 00:39:41,983 وليس لدينا الوقت الكافي لإبقائهم في حالة انتظار حتى يتمكنوا من إعادة التجمع. 679 00:39:42,016 --> 00:39:42,984 -إنهم محترفون-- 680 00:39:43,017 --> 00:39:45,019 - ولهذا السبب سوف ينتظرون الأوامر الأمريكية. 681 00:39:45,052 --> 00:39:47,855 - لندن تثير قضية لا داعي لها. 682 00:39:47,889 --> 00:39:49,290 نحن حلفاء سخيفون. 683 00:39:49,323 --> 00:39:50,591 - برادفورد، سوف يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 684 00:39:50,625 --> 00:39:52,425 سوف ينتظرون سلسلة القيادة. 685 00:39:52,459 --> 00:39:53,527 - يمكننا على الأقل الانتظار قليلاً-- 686 00:39:53,561 --> 00:39:54,862 - لا، لا يمكننا ذلك يا صديقي، لأنه إذا فعلنا ذلك، 687 00:39:54,896 --> 00:39:57,164 قد تقوم روسيا بقصف كل ما تبقى بالقنابل النووية! 688 00:40:05,806 --> 00:40:08,175 - أفضل أن أذهب إلى الأسفل بنفسي بدلاً من إفساد كل هذا. 689 00:40:08,209 --> 00:40:11,411 - هل لديك عائلة؟ برادفورد، هل لديك عائلة في بلدك؟ 690 00:40:12,747 --> 00:40:13,781 - نعم. 691 00:40:17,417 --> 00:40:18,719 - كان لي في بوسطن. 692 00:40:20,221 --> 00:40:23,724 لقد نقلت والدتي إلى هناك بعد أن تم تعييني في الولايات المتحدة. 693 00:40:23,758 --> 00:40:25,159 اعتقدت أنها كانت الأفضل، لكنها كانت مريضة قليلاً. 694 00:40:25,192 --> 00:40:26,661 كما تعلم، دعونا نبقيها قريبة. 695 00:40:27,595 --> 00:40:29,563 هل تعلم ماذا حدث في بوسطن، أليس كذلك؟ 696 00:40:31,832 --> 00:40:32,833 - نعم. 697 00:40:33,834 --> 00:40:37,605 عائلتك بأمان. فلنحافظ عليها. 698 00:40:40,341 --> 00:40:41,542 - لم يتبق الكثير لبوسطن. 699 00:40:41,575 --> 00:40:43,010 -لا أريد التحدث عن هذا. 700 00:40:43,044 --> 00:40:46,013 ما أريد أن أفعله، برادفورد، هو وظيفتي. 701 00:40:47,381 --> 00:40:48,582 - آسف. 702 00:40:50,551 --> 00:40:53,020 قالو أن العوامة في عمق البث، أنك تريد أن تعرف. 703 00:40:53,054 --> 00:40:54,121 - نعم، حسنًا. 704 00:40:55,523 --> 00:40:57,124 - نعم بالتأكيد يا صديقي. 705 00:40:59,226 --> 00:41:00,695 - آسف. - و، نونا. 706 00:41:00,728 --> 00:41:03,564 انتظري، آنا، انتظري لثانية واحدة. 707 00:41:03,597 --> 00:41:06,466 - نعم سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟ 708 00:41:07,101 --> 00:41:08,602 (سيمكينز يضحك) 709 00:41:08,636 --> 00:41:10,470 - لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟ 710 00:41:10,504 --> 00:41:12,907 - أوه، كيف تريدني أن أتحدث معك، سيدي؟ 711 00:41:14,308 --> 00:41:15,810 - يجب عليك التحدث معي 712 00:41:17,044 --> 00:41:19,013 مثل شخص يمكنك أن تقول له أسوأ شيء في العالم 713 00:41:19,046 --> 00:41:21,849 وسيكون الأمر على ما يرام، لأنك تقوله لي. 714 00:41:23,084 --> 00:41:24,185 - أنا أعرف. 715 00:41:25,252 --> 00:41:26,253 - جيد. 716 00:41:27,388 --> 00:41:30,558 - الأمر ليس سهلاً في كل الأوقات. 717 00:41:30,591 --> 00:41:33,160 في بعض الأحيان تشعر وكأنك على بعد مليون ميل. 718 00:41:33,194 --> 00:41:34,662 - ليس عندما تكون هنا. 719 00:41:34,695 --> 00:41:36,496 عندما تكون هنا، تشعر وكأنك في منزلك. 720 00:41:36,530 --> 00:41:39,533 - هناك شيء خاطئ. - من قال لك ذلك؟ 721 00:41:39,567 --> 00:41:41,202 - لقد فعلت. - لا لم أفعل. 722 00:41:41,235 --> 00:41:44,505 - هناك خطأ ما وأنت تخفيه في داخلك. 723 00:41:44,538 --> 00:41:46,674 ما الذي لا تريدني أن أعرفه؟ 724 00:41:46,707 --> 00:41:51,412 - آنا، كل شيء بخير. - لا، اسمعي. أنا أعرفك. 725 00:41:51,445 --> 00:41:55,750 أراك عندما تتظاهر، عندما تبتسم ولا تقصد ذلك. 726 00:41:56,484 --> 00:41:57,651 حاول أن تجعل الآخرين سعداء 727 00:41:57,685 --> 00:42:01,856 أو في الظلام حول ما يحدث في الواقع. 728 00:42:03,324 --> 00:42:05,760 ولكن لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك. 729 00:42:06,694 --> 00:42:08,863 على الأقل ليس معي. 730 00:42:10,331 --> 00:42:13,100 (موسيقى تأملية) 731 00:42:16,337 --> 00:42:20,441 - نعم، العالم في حالة من الفوضى قليلاً في هذه اللحظة، 732 00:42:20,474 --> 00:42:21,675 أنت تعرف؟ 733 00:42:22,476 --> 00:42:25,579 - أعلم. يمكنك ذلك أيضًا. 734 00:42:26,614 --> 00:42:28,582 -أستطيع ماذا؟ 735 00:42:28,616 --> 00:42:29,617 - أخبرني عن أسوأ شيء في العالم 736 00:42:29,650 --> 00:42:31,018 وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام. 737 00:42:33,154 --> 00:42:36,624 - أعلم. هناك شيء يجب أن أخبرك به. 738 00:42:36,657 --> 00:42:39,493 (أصوات الراديو) 739 00:42:39,528 --> 00:42:40,594 لا بد لي من أخذ ذلك. 740 00:42:40,628 --> 00:42:43,931 - نعم. - فقط انتظر. 741 00:42:46,600 --> 00:42:48,936 نعم، سيمكينز هنا. 742 00:42:48,969 --> 00:42:50,071 - أحبك. 743 00:42:51,305 --> 00:42:54,543 - انقل هذا يا سيدي. لو أعطيتني خمس دقائق فقط، سأفعل... 744 00:42:54,575 --> 00:42:55,776 نعم سيدي. 745 00:42:59,713 --> 00:43:02,716 (صوت صفير العوامة) 746 00:43:11,225 --> 00:43:13,528 - هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟ 747 00:43:13,562 --> 00:43:15,564 - منذ متى وهي نائمة؟ 748 00:43:15,596 --> 00:43:18,432 - ثلاث أو أربع ساعات. - هل قالت أي شيء؟ 749 00:43:18,466 --> 00:43:19,733 - لا سيدي. 750 00:43:19,767 --> 00:43:22,670 - أي شيء قد يخبرنا من هي. 751 00:43:22,703 --> 00:43:24,271 - ليس لديها وشم. 752 00:43:24,305 --> 00:43:27,141 لم تتحدث، لذلك لا أستطيع اكتشاف لهجة. 753 00:43:27,174 --> 00:43:30,845 لا يبدو أنه واعيًا نصف الوقت، لكن قد يكون صدمة. 754 00:43:33,647 --> 00:43:36,217 - هل أكلت شيئا؟ - لا سيدي. 755 00:43:36,250 --> 00:43:39,521 - هل شربت شيئا؟ - هذا كل ما تفعله. 756 00:43:39,554 --> 00:43:40,821 إنها فتاة عطشانة. 757 00:43:42,056 --> 00:43:46,260 - حسنًا، راقب الوضع. أخبرني إذا تغير أي شيء. 758 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 - نعم سيدي. 759 00:43:48,295 --> 00:43:51,232 (موسيقى غامضة) 760 00:43:54,201 --> 00:43:57,204 (طنين الآلات) 761 00:44:24,865 --> 00:44:28,435 - [مهندس] ما الأمر؟ سكران جدًا؟ 762 00:44:28,469 --> 00:44:29,638 - أتمنى. 763 00:44:29,670 --> 00:44:30,639 - يا رجل، ماذا يحدث معك؟ 764 00:44:30,671 --> 00:44:32,840 لقد كنت تتصرف بغرابة طوال اليوم. 765 00:44:32,873 --> 00:44:35,109 - أحاول أن أحافظ على ذكائي يا صديقي. 766 00:44:36,177 --> 00:44:39,180 - ليس من عادتك أن تشعر بالخوف. 767 00:44:41,616 --> 00:44:43,918 مم هل رأيت المتسلل؟ 768 00:44:45,186 --> 00:44:45,986 - متسلل؟ 769 00:44:46,020 --> 00:44:48,923 - تباً لك يا رجل! الفتاة في غرفة الطوارئ! 770 00:44:50,592 --> 00:44:51,593 - كيف كان شكلها؟ 771 00:44:51,626 --> 00:44:53,060 - إنها جميلة جدًا. 772 00:44:54,728 --> 00:44:56,565 - علينا الخروج من هنا. 773 00:44:56,598 --> 00:44:58,365 - واو، واو، واو. اهدأ. 774 00:44:59,601 --> 00:45:01,670 - انظر، أنت لا تفهم. 775 00:45:01,702 --> 00:45:03,938 لقد سمعت هذا الغناء من قبل و... 776 00:45:06,173 --> 00:45:07,708 (موسيقى مشؤومة) 777 00:45:07,741 --> 00:45:09,276 - هل تتذكرني؟ 778 00:45:12,514 --> 00:45:13,914 - يا رب ساعدني. 779 00:45:13,948 --> 00:45:17,318 (المهندسين يصرخون) 780 00:45:23,692 --> 00:45:26,760 (موسيقى مشؤومة) 781 00:45:28,362 --> 00:45:31,065 (صرير الغواصة) 782 00:45:38,707 --> 00:45:40,841 (أصوات الآلات الموسيقية) 783 00:45:40,874 --> 00:45:43,612 سيدي، نحن نفقد القدرة على الدفع. الاتصالات معطلة. 784 00:45:43,645 --> 00:45:44,845 - يذهب. 785 00:45:46,514 --> 00:45:49,584 - [واتس] فقاعة صفر، هلم، دعنا نكتشف هذا. 786 00:45:49,618 --> 00:45:50,818 ما هو عمقنا؟ 787 00:45:51,653 --> 00:45:52,920 - على ارتفاع 100 قدم، سيدي. 788 00:45:52,953 --> 00:45:54,488 - شيء يستنزف قوة الدفع لدينا. 789 00:45:54,522 --> 00:45:55,823 اكتشف ما هو موجود هناك. 790 00:45:58,292 --> 00:46:01,663 (تستمر الموسيقى المشؤومة) 791 00:46:01,696 --> 00:46:03,764 (حوادث الغواصات) 792 00:46:07,201 --> 00:46:08,435 - اللعنة! 793 00:46:08,469 --> 00:46:11,305 (صوت صفارات الإنذار) 794 00:46:14,208 --> 00:46:15,276 عيسى. 795 00:46:16,711 --> 00:46:18,178 لقد اخافتني. 796 00:46:25,553 --> 00:46:26,787 - [سيمكينز] ليس لدي شيء. 797 00:46:26,820 --> 00:46:29,490 - حسنًا، إنه ليس شيئًا، حتى في مجال الاتصالات المعطلة. 798 00:46:29,524 --> 00:46:31,859 - لا، هذا مستحيل. إنه نظام منفصل. 799 00:46:32,594 --> 00:46:34,161 - الاستعداد للضربة الطارئة. 800 00:46:34,194 --> 00:46:35,162 - سيدي، لا يمكننا الظهور هنا، 801 00:46:35,195 --> 00:46:36,463 نحن قريبون جدًا من الساحل الروسي. 802 00:46:36,497 --> 00:46:39,233 - ما لا يمكننا فعله هو فقدان الدفع على ارتفاع 900 قدم. 803 00:46:39,266 --> 00:46:41,703 - السفينة جاهزة للضربة الطارئة، يا سيدي. 804 00:46:41,736 --> 00:46:43,605 - لقد رحلوا! - [لورانس] ماذا؟ 805 00:46:43,638 --> 00:46:44,639 - [البنوك] من ذهب؟ 806 00:46:44,673 --> 00:46:45,707 - [واتس] طاقم المحرك بأكمله. 807 00:46:45,740 --> 00:46:48,809 - ذهبت إلى أين؟ - لا أعرف يا سيدي. 808 00:46:50,512 --> 00:46:51,646 - سلامة الهيكل؟ 809 00:46:51,680 --> 00:46:53,080 - نحن 100٪، لا يوجد خرق. 810 00:46:54,683 --> 00:46:56,016 -غرفة الطوربيد؟- نعم سيدي. 811 00:46:56,050 --> 00:46:57,686 - [سيمكينز] ماذا نأمل أن نجد هناك؟ 812 00:46:57,719 --> 00:46:58,787 - هذا هو الثقب الوحيد خارج السفينة 813 00:46:58,819 --> 00:47:00,254 يمكن لأي شخص الخروج منه. 814 00:47:00,287 --> 00:47:01,790 - [البنوك] أو إلى. 815 00:47:01,822 --> 00:47:03,625 - [لورانس] سيدي... 816 00:47:03,658 --> 00:47:05,159 -أحضر تلك الفتاة إلى هنا. 817 00:47:10,765 --> 00:47:12,966 أنتم يا شباب تعرفون بعض الحيل، أليس كذلك؟ 818 00:47:13,000 --> 00:47:15,302 -كابتن؟ -مع جعل الناس يتحدثون؟ 819 00:47:15,336 --> 00:47:16,571 - [برادفورد] سيدي، لا أعتقد-- 820 00:47:16,604 --> 00:47:18,105 - [سيمكينز] نحن نفعل، نحن نفعل. 821 00:47:18,707 --> 00:47:19,973 نحن نفعل ذلك. 822 00:47:20,941 --> 00:47:23,277 - [بانكس] مهما كان الأمر، على مسؤوليتي. 823 00:47:24,345 --> 00:47:25,446 - [سيمكينز] نعم سيدي. 824 00:47:27,047 --> 00:47:28,882 سيدي، لدينا تنسيق صحيح 825 00:47:28,916 --> 00:47:30,719 رسالة عمل طارئة. 826 00:47:30,752 --> 00:47:32,587 لقد وصلت للتو، وكثفت الإطلاق، 827 00:47:32,620 --> 00:47:33,887 وبيانات الحزمة المستهدفة الجديدة. 828 00:47:33,921 --> 00:47:35,889 - [البنوك] لم ينبه EAM 829 00:47:35,923 --> 00:47:36,957 - يمكن، يمكن، يمكن أن يكون هناك شيء للقيام به 830 00:47:36,990 --> 00:47:38,926 مع استنزاف الطاقة، سيدي. 831 00:47:38,959 --> 00:47:40,094 - [بانكس] أرني. 832 00:47:40,127 --> 00:47:41,663 - [سيمكينز] في غرفة آمنة يا سيدي. 833 00:47:41,696 --> 00:47:43,631 - [البنوك] نحن بأمان. أرني ذلك. 834 00:47:45,667 --> 00:47:46,867 - نعم سيدي. 835 00:47:51,606 --> 00:47:56,944 - أيها السادة، هذا هو ما تدربنا من أجله: DEFCON 1. 836 00:47:58,379 --> 00:48:00,047 عليك أن تفعل ذلك على الفور 837 00:48:00,080 --> 00:48:02,684 الارتفاع إلى عمق الإطلاق 838 00:48:02,717 --> 00:48:06,588 وأطلق حمولتك بالكامل 839 00:48:06,621 --> 00:48:09,323 لاستهداف الحزمة 840 00:48:09,356 --> 00:48:12,560 ألفا زولو نينر. 841 00:48:12,594 --> 00:48:14,562 هذا على سلطتي 842 00:48:14,596 --> 00:48:18,833 ومباشرة من رئيس الولايات المتحدة، 843 00:48:18,867 --> 00:48:20,501 قائدك الأعلى. 844 00:48:22,035 --> 00:48:25,139 لقد تم اختراق نظام الإنذار المبكر في ألاسكا ، 845 00:48:25,172 --> 00:48:28,175 بينما الروس في حالة هجوم، 846 00:48:28,208 --> 00:48:32,814 من المهم جدًا أن تكون هذه الحزمة المستهدفة 847 00:48:32,847 --> 00:48:35,482 يجب تدميرها على الفور. 848 00:48:35,517 --> 00:48:40,588 أريد صمتًا لاسلكيًا. سنراقبك من السماء. 849 00:48:40,622 --> 00:48:41,623 حظ سعيد. 850 00:48:44,759 --> 00:48:45,959 - يسوع المسيح. 851 00:48:48,530 --> 00:48:51,932 - سيدي، يجب علينا تحميل بيانات الحزمة المستهدفة إلى النظام. 852 00:48:52,834 --> 00:48:54,201 - نحن بحاجة إلى XO. 853 00:49:07,247 --> 00:49:08,315 - مارش! 854 00:49:09,416 --> 00:49:10,417 - سيد؟ 855 00:49:11,753 --> 00:49:13,688 - هل مر أحد من هنا؟ 856 00:49:13,721 --> 00:49:16,156 - من خلال؟ - نعم. 857 00:49:16,190 --> 00:49:18,192 - حسنًا، هذه نهاية السفينة يا سيدي. 858 00:49:19,393 --> 00:49:22,597 - صحيح. هل كنت هنا طوال الوقت؟ 859 00:49:22,630 --> 00:49:23,665 - [مارش] نعم سيدي. 860 00:49:25,098 --> 00:49:27,535 - حسنًا. أريدك أن تفحص هذه الأنابيب مرة أخرى. 861 00:49:27,569 --> 00:49:30,270 - لماذا؟ - أي شيء ليس طوربيدًا. 862 00:49:35,643 --> 00:49:37,010 - الاتصالات معطلة. 863 00:49:38,513 --> 00:49:41,014 - انسخ ذلك. - لذا فقط، فقط ابق متيقظًا. 864 00:49:42,015 --> 00:49:43,984 - لقد توقف القارب. 865 00:49:46,788 --> 00:49:49,389 - نعم، طاقم المحرك ذهب. 866 00:49:51,793 --> 00:49:55,362 -ذهبت إلى أين؟ - ليس لدينا أي فكرة. 867 00:49:57,532 --> 00:49:58,600 - سيد... 868 00:50:00,267 --> 00:50:01,301 - انظر، يجب أن أعود إلى الجسر. 869 00:50:01,335 --> 00:50:04,404 فقط أمّن هذه الغرفة. حسنًا؟ 870 00:50:04,438 --> 00:50:05,439 - نعم سيدي. 871 00:50:15,449 --> 00:50:16,718 - مرحبا. - مرحبا. 872 00:50:16,751 --> 00:50:18,218 -يريدون رؤيتها على الجسر. 873 00:50:18,252 --> 00:50:19,654 - حسنًا. سأحضرها عندما تستيقظ. 874 00:50:19,687 --> 00:50:22,289 - لا الآن. - كل شيء جيد؟ 875 00:50:27,529 --> 00:50:29,964 - حسنًا، نحتاج إلى المصادقة. 876 00:50:29,998 --> 00:50:31,164 - تفضل. 877 00:50:31,198 --> 00:50:32,800 - [لورانس] إنهم في الطريق، سيدي. 878 00:50:34,569 --> 00:50:37,337 (موسيقى مشؤومة) 879 00:50:38,071 --> 00:50:39,607 - آسف. - يسوع. 880 00:50:41,643 --> 00:50:43,043 - آسف على ذلك. 881 00:50:43,076 --> 00:50:44,278 - أنت هنا يا سيدي. 882 00:50:48,016 --> 00:50:49,483 تقرأ بيانات الحزمة المستهدفة ما يلي: 883 00:50:49,517 --> 00:50:54,722 ألفا ألفا جولييت جولييت موحدة تانجو 6، 7. 884 00:50:54,756 --> 00:50:57,692 - الرسالة صحيحة. - [واتس] أوامر يا سيدي؟ 885 00:50:57,725 --> 00:50:59,059 - تحميل بيانات الحزمة المستهدفة. 886 00:50:59,092 --> 00:51:00,294 - نعم سيدي. 887 00:51:05,700 --> 00:51:09,136 -حسنا، فرصة أخيرة. 888 00:51:10,605 --> 00:51:11,606 من أنت؟ 889 00:51:15,577 --> 00:51:19,647 حسنًا، هل علينا أن نفعل ما يجب علينا فعله للحصول على إجابة؟ 890 00:51:19,681 --> 00:51:20,682 - سيد. 891 00:51:21,683 --> 00:51:23,150 -انتظر، ماذا تفعل؟ - تعال معي. 892 00:51:23,183 --> 00:51:24,151 - انتظر. ماذا يحدث هنا؟ 893 00:51:24,184 --> 00:51:25,820 - [واتس] ابتعد أيها البحار. 894 00:51:25,853 --> 00:51:27,321 - إنها ليست عسكرية. 895 00:51:27,354 --> 00:51:29,591 - ليس لدينا أي فكرة عما هي. 896 00:51:29,624 --> 00:51:31,091 - نحن في DEFCON 1. 897 00:51:31,124 --> 00:51:32,459 قواعد الإشتباك واضحة. 898 00:51:32,492 --> 00:51:34,929 أي شيء يشكل خطرًا واضحًا وحاضرًا على السفينة 899 00:51:34,963 --> 00:51:36,129 هي لعبة عادلة. 900 00:51:36,163 --> 00:51:38,465 - إنها ليست العدو. - لا نعرف ذلك! 901 00:51:38,498 --> 00:51:39,701 نحن لا نعرف كيف صعدت على متن الطائرة، 902 00:51:39,734 --> 00:51:43,136 ومنذ ذلك الحين، كنا نتعرض للمطاردة وإطلاق النار، 903 00:51:43,170 --> 00:51:44,438 بعض أفراد طاقمي في عداد المفقودين، 904 00:51:44,471 --> 00:51:46,841 وهي الشيء الوحيد الذي لا ينتمي! 905 00:51:46,874 --> 00:51:48,843 - أنت لا تنتمي إلى هنا. 906 00:51:48,876 --> 00:51:51,813 (موسيقى مشؤومة) 907 00:51:55,516 --> 00:52:01,089 - أخيراً تكلمت. من أنت؟ 908 00:52:01,121 --> 00:52:04,291 - شخص ينتمي إلى هنا. 909 00:52:06,060 --> 00:52:08,362 -حسنا، كفى. 910 00:52:10,665 --> 00:52:12,399 افعل ما يجب عليك فعله. 911 00:52:12,432 --> 00:52:13,701 - سيد. 912 00:52:13,735 --> 00:52:14,969 - سيد... 913 00:52:15,003 --> 00:52:17,639 - لم تكن تتحدث، وكانت قادرة على التحدث طوال الوقت. 914 00:52:17,672 --> 00:52:19,941 نحن لا نعرف من هي أو ماذا تريد 915 00:52:19,974 --> 00:52:22,142 أو إذا كانت ذئبًا في ثياب حمل. 916 00:52:22,977 --> 00:52:24,177 - نعم سيدي. 917 00:52:34,656 --> 00:52:36,758 - برادفورد، هل أنت بخير؟ 918 00:52:36,791 --> 00:52:37,825 - نعم. 919 00:52:38,860 --> 00:52:41,529 - هل كان هناك شيء تريد أن تخبرني عنه؟ 920 00:52:41,562 --> 00:52:45,499 - لا، لقد حصلت على هذا. - حسنًا، العب بشكل جيد. 921 00:52:48,803 --> 00:52:51,806 (موسيقى غامضة) 922 00:53:01,516 --> 00:53:05,520 - بعض أفراد طاقمنا مفقودون. أعتقد أنك تعرف السبب. 923 00:53:05,553 --> 00:53:06,921 أعتقد أنك تقصد إيذاءنا. 924 00:53:09,423 --> 00:53:11,626 - أعتقد أنك تقصد إيذاءنا. 925 00:53:14,227 --> 00:53:15,429 - من نحن؟ 926 00:53:16,698 --> 00:53:17,732 - ماء. 927 00:53:26,841 --> 00:53:28,275 - من نحن؟ 928 00:53:33,581 --> 00:53:35,750 يجب عليك أن تخبرني لماذا أنت هنا. 929 00:53:36,751 --> 00:53:40,320 إذا بدأت في أن تكون صادقًا، أستطيع مساعدتك. 930 00:53:40,353 --> 00:53:43,191 وإلا فإن الأمر سوف يزداد سوءا. 931 00:53:43,256 --> 00:53:46,493 - صادق؟ - نعم. 932 00:53:46,527 --> 00:53:48,663 - يجب أن تكون صادقًا بشأن ما تفعله هنا. 933 00:53:48,696 --> 00:53:51,766 - هل هذا تهديد؟ - بالتأكيد. 934 00:53:51,799 --> 00:53:52,800 - همم. 935 00:54:01,776 --> 00:54:03,243 مع من تعمل؟ 936 00:54:05,312 --> 00:54:09,183 - عقول الرجال البسيطة. 937 00:54:09,217 --> 00:54:11,418 - هل تريد أن تلعب معي الألعاب؟ 938 00:54:11,451 --> 00:54:15,523 - يجب عليك التوقف. - (يضحك) أو ماذا؟ 939 00:54:15,556 --> 00:54:17,625 - هذا الأمر يزداد سوءًا. 940 00:54:23,296 --> 00:54:24,866 - ماذا تريد؟ 941 00:54:26,266 --> 00:54:28,870 - للحماية. 942 00:54:29,971 --> 00:54:32,707 (صوتها) 943 00:54:34,208 --> 00:54:35,977 - ماذا تفعل؟ 944 00:54:37,111 --> 00:54:38,613 (يتم تشغيل موسيقى معدنية نشطة) 945 00:54:38,646 --> 00:54:43,751 هممم، تحاول أن تدخل إلى عقلي. أعرف ما أنت عليه. 946 00:54:45,186 --> 00:54:46,687 - كيف علمت بذلك؟ 947 00:54:48,222 --> 00:54:50,958 - لقد عرفنا نوعيتك لسنوات. 948 00:54:50,992 --> 00:54:54,595 - معظم الرجال لا يعرفون. 949 00:54:56,798 --> 00:54:59,634 - لو علموا لكنت منقرضًا الآن. 950 00:54:59,667 --> 00:55:01,536 (موسيقى الميتال النشطة تشتد) 951 00:55:01,569 --> 00:55:05,372 - هل أنت لست خائفا؟ - مفتون. 952 00:55:06,607 --> 00:55:08,341 - لن تسمع أغنيتي. 953 00:55:08,375 --> 00:55:09,644 - مفتون، وليس غبي. 954 00:55:09,677 --> 00:55:13,014 الآن ابتعد عن رأسي وأخبرني لماذا أنت هنا. 955 00:55:13,047 --> 00:55:16,617 -لإرشادك. 956 00:55:17,317 --> 00:55:19,954 (صوتها) 957 00:55:19,987 --> 00:55:20,955 - قف. 958 00:55:20,988 --> 00:55:24,457 - إذا سمحت لي بالدخول، فسوف أتمكن من إظهار رأيك. 959 00:55:24,491 --> 00:55:26,426 - إذا سمحت لك بالدخول، فلن أخرج أبدًا. 960 00:55:26,459 --> 00:55:29,997 - أنت تعلم أنك لا تستطيع السيطرة علي، روبرت برادفورد. 961 00:55:30,031 --> 00:55:32,432 لقد رأيت لمحة بالفعل. 962 00:55:32,465 --> 00:55:36,604 يا هذا المسكين، لم يكن عليك فعل ذلك. 963 00:55:36,637 --> 00:55:40,541 أعتقد أنك تحتاجني للحفاظ على أسرارك الآن. 964 00:55:40,575 --> 00:55:43,945 أعلم أنك بحاجة إلى الماء، الكثير منه، وإلا ستموت. 965 00:55:43,978 --> 00:55:46,147 - لا تكن مثل باقي الرجال . 966 00:55:46,180 --> 00:55:48,616 ظنًا منهم أنهم يمتلكون كل القوة. 967 00:55:48,649 --> 00:55:50,651 - لدي موسيقى لتغرقك. 968 00:55:52,286 --> 00:55:53,486 - أنت تفعل. 969 00:55:55,723 --> 00:56:00,528 أخبرني هل وجدت مصدر الطاقة يومًا؟ 970 00:56:00,561 --> 00:56:02,163 استنزاف محركاتك؟ 971 00:56:02,196 --> 00:56:03,363 (طقطقة الكهرباء) 972 00:56:03,396 --> 00:56:06,234 -انتظر ماذا تفعل؟ 973 00:56:06,267 --> 00:56:09,670 -ششش. لا بأس. 974 00:56:10,805 --> 00:56:13,507 أخبرني. أخبرني. 975 00:56:16,244 --> 00:56:18,779 أخبرني بكل شيء يا حبيبي. 976 00:56:20,114 --> 00:56:23,017 (برادفورد يلهث) 977 00:56:26,954 --> 00:56:30,291 (موسيقى أثيرية) 978 00:56:30,324 --> 00:56:31,893 - ماذا يفعل بها؟ 979 00:56:33,493 --> 00:56:35,830 - [سيمكينز] ما يجب عليه فعله. - هل سيقوم بتعذيبها؟ 980 00:56:35,863 --> 00:56:39,734 - لا. ولكن لا ضرر إذا كانت تعتقد أنه قد يفعل ذلك. 981 00:56:41,002 --> 00:56:42,169 - ماذا؟ 982 00:56:43,436 --> 00:56:45,806 - ما فعله القبطان كان مسرحية لصالحها. 983 00:56:45,840 --> 00:56:48,676 - [بانكس] هذا صحيح. وهو أعلى من مستواك الوظيفي. 984 00:56:49,476 --> 00:56:51,812 - نعم سيدي. آسف سيدي. 985 00:56:51,846 --> 00:56:52,880 هل تريدني؟ 986 00:56:53,881 --> 00:56:56,751 - يقول القبطان أن هناك بعض البنثول على متن الطائرة. 987 00:56:56,784 --> 00:56:57,585 - لماذا؟ 988 00:56:57,618 --> 00:56:59,452 -يمكن استخدامه كمصل الحقيقة. 989 00:57:00,154 --> 00:57:02,657 - انظر إلى الأمر. - نعم سيدي 990 00:57:05,293 --> 00:57:07,962 - هل، هل ستكون هذه مشكلة؟ 991 00:57:10,331 --> 00:57:11,532 - [كلاهما] لا سيدي. 992 00:57:17,605 --> 00:57:19,807 - آنا، انتظري، انتظري، انتظري، انتظري. 993 00:57:20,641 --> 00:57:22,710 آنا، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ 994 00:57:22,743 --> 00:57:25,613 - نعم يا براندون. أعتقد أننا تجاوزنا الحاجة إلى الرسمية. 995 00:57:25,646 --> 00:57:27,081 بعد أن مارست معي الجنس في الغواصة. 996 00:57:27,114 --> 00:57:28,950 - حسنًا، سهلًا، آنا. 997 00:57:28,983 --> 00:57:31,719 - لا تقلق، لن أبلغ عنك. 998 00:57:33,087 --> 00:57:35,957 - لكن لماذا لا؟ يجب عليك ذلك. - هل تعلم لماذا لا؟ 999 00:57:37,692 --> 00:57:39,660 - أنا أفعل. - أكره عندما تفعل هذا-- 1000 00:57:39,694 --> 00:57:41,896 - العائلة. - ماذا؟ 1001 00:57:41,929 --> 00:57:44,464 - لم تخبرني أبدًا عن عائلتك. 1002 00:57:44,497 --> 00:57:46,701 - لقد فات الأوان لذلك، ألا تعتقد ذلك؟ 1003 00:57:46,734 --> 00:57:49,003 - آنا، من فضلك، مع الكرز في الأعلى، 1004 00:57:49,036 --> 00:57:51,672 هل يمكنك أن تخبرني عن عائلتك؟ 1005 00:57:51,706 --> 00:57:55,042 - حسنًا. ثلاثة إخوة. 1006 00:57:55,076 --> 00:57:56,911 -حسنًا. - كلهم ​​أكبر سنًا. 1007 00:57:56,944 --> 00:57:58,346 الجميع على استعداد لركل مؤخرة أي رجل 1008 00:57:58,379 --> 00:58:01,215 من سيؤذي أختهم الصغيرة؟ 1009 00:58:01,248 --> 00:58:03,784 - حسنًا، آمل أن يكونوا مشغولين بتدفئة مقعد في مكان ما، 1010 00:58:03,818 --> 00:58:05,453 لأن آنا نوناس لا تحتاج إلى أي شخص 1011 00:58:05,485 --> 00:58:06,486 لخوض معاركها. 1012 00:58:06,520 --> 00:58:08,089 - نعم، تذكر ذلك. 1013 00:58:08,122 --> 00:58:10,257 إذا كنت في قتال، فمن المرجح أن أنقذك. 1014 00:58:10,291 --> 00:58:14,795 - كأنك نسيتني. ماذا عن أمي وأبي؟ 1015 00:58:14,829 --> 00:58:20,234 - رحل أبي. أمي تعيش مع جيسون، أخي الأكبر. 1016 00:58:21,335 --> 00:58:23,237 - وأين ذلك؟ - أوهايو. 1017 00:58:24,605 --> 00:58:27,141 - أوهايو؟ هذا جيد. 1018 00:58:28,075 --> 00:58:29,910 هذا جيد جدًا. 1019 00:58:29,944 --> 00:58:32,346 - من الواضح أنك لم تذهب إلى أوهايو أبدًا. 1020 00:58:32,380 --> 00:58:33,581 - لا. 1021 00:58:34,448 --> 00:58:35,750 - لماذا؟ 1022 00:58:35,783 --> 00:58:38,619 - لماذا لم أزر أوهايو؟ لا يوجد شيء هناك. 1023 00:58:38,652 --> 00:58:41,255 - لا، براندون، لماذا تسأل؟ 1024 00:58:47,228 --> 00:58:48,529 - كنت مجرد فضولي. 1025 00:58:48,562 --> 00:58:50,598 - هل تريد الانضمام إلينا في الكنيسة يوم الأحد؟ 1026 00:58:50,631 --> 00:58:52,366 - (يضحك) لا، هذا ليس الشيء المفضل لي حقًا. 1027 00:58:52,400 --> 00:58:53,601 أحب أن يكون هذا الشيء خاصتك. 1028 00:58:53,634 --> 00:58:56,704 أنا أحب الفتيات المتدينات، المليئات بالخطيئة والذنب. 1029 00:58:56,737 --> 00:58:59,907 -أنتم ضباط المخابرات، تجمعون المعلومات دائمًا. 1030 00:59:00,908 --> 00:59:02,676 هناك المزيد في الحياة، براندون. 1031 00:59:02,710 --> 00:59:04,278 إنها ليست رياضة للمشاهدة. 1032 00:59:05,746 --> 00:59:08,249 - أوه، شكرًا لك. الراهبة ستعلمني عن الحياة. 1033 00:59:09,417 --> 00:59:11,585 - لا تتحدث معي بتعالٍ. - أنا لا أفعل. 1034 00:59:11,619 --> 00:59:13,387 - وتوقف عن محاولة حمايتي. 1035 00:59:13,421 --> 00:59:14,655 - أنا لست كذلك. 1036 00:59:14,688 --> 00:59:16,757 - أنا لا أحتاج إلى الحفظ وأنت تعرف ذلك. 1037 00:59:16,791 --> 00:59:18,527 أنا فتاة كبيرة لعينة. 1038 00:59:18,559 --> 00:59:21,829 - حسنًا، بِسْر. مهلاً، توقّف، توقّف، توقّف. 1039 00:59:22,663 --> 00:59:24,265 أنا لا أتحدث إليك بتعال. 1040 00:59:26,167 --> 00:59:29,737 هناك أشياء أحيانًا أتمنى لو لم أعرفها، حسنًا؟ 1041 00:59:31,238 --> 00:59:32,239 - لماذا؟ 1042 00:59:35,643 --> 00:59:37,812 - لأن الحقيقة تؤلم في بعض الأحيان. 1043 00:59:40,414 --> 00:59:41,749 - هل فعلت شيئا خاطئا؟ 1044 00:59:42,650 --> 00:59:47,254 - ماذا؟ - هل يعجبك أم لا تريدني؟ 1045 00:59:51,625 --> 00:59:54,962 - لا أريد أن أكذب عليك. - أوه، واو. 1046 00:59:54,995 --> 00:59:57,031 - لا، أعني--- اذهب إلى الجحيم. 1047 00:59:57,731 --> 00:59:58,933 - آنا لماذا... 1048 01:00:04,371 --> 01:00:08,809 - ومباشرة من رئيس الولايات المتحدة، 1049 01:00:08,843 --> 01:00:10,978 قائدك الأعلى. 1050 01:00:11,011 --> 01:00:14,715 سنراقبك من السماء. بالتوفيق. 1051 01:00:14,748 --> 01:00:17,985 سنراقبك من السماء. بالتوفيق. 1052 01:00:21,489 --> 01:00:22,857 - الكابتن لديه القدرة على الاتصال. 1053 01:00:24,725 --> 01:00:25,926 - هل انت بخير؟ 1054 01:00:26,760 --> 01:00:28,295 (تنهد واتس) 1055 01:00:29,897 --> 01:00:33,067 - أنت تعرف الأدميرال بريسيرز شخصيًا. 1056 01:00:33,100 --> 01:00:34,101 - نعم أفعل. 1057 01:00:35,069 --> 01:00:37,838 - إنه فقط أن كل EAMs السابقة لدينا، 1058 01:00:37,872 --> 01:00:41,275 لقد كان صريحًا جدًا ومنفتحًا، ويستخدم اسمك الأول كثيرًا، 1059 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 أشياء مثل هذه. 1060 01:00:43,512 --> 01:00:46,280 - حسنًا، أعتقد أن واشنطن العاصمة مكان مرهق للغاية في الوقت الحالي. 1061 01:00:47,281 --> 01:00:48,782 - بالطبع أنت على حق. 1062 01:00:52,286 --> 01:00:53,387 - ماذا تقصد؟ 1063 01:00:55,456 --> 01:00:57,224 - لا أعرف. لا شيء، على ما أظن. 1064 01:00:59,660 --> 01:01:01,061 - أين نحن من الطاقة؟ 1065 01:01:02,564 --> 01:01:04,798 - مارش يصلحه يدويًا. 1066 01:01:05,534 --> 01:01:06,535 - ماذا؟ 1067 01:01:06,568 --> 01:01:08,035 - تم حرق جميع الأقطاب الكهربائية. 1068 01:01:08,068 --> 01:01:11,372 ربما يكون الأمر له علاقة بالدفع نحو الأسفل. 1069 01:01:11,405 --> 01:01:13,542 - ولكن كيف؟ - النظام هو- 1070 01:01:13,575 --> 01:01:17,278 - لا، النظام قادر على تحمل أي شيء مثل الضربة المباشرة. 1071 01:01:17,311 --> 01:01:18,279 بالإضافة إلى أن لدينا نسخ احتياطية. 1072 01:01:19,413 --> 01:01:23,918 - سأبحث في الأمر يا سيدي. - بسرعة. لدينا أوامر. 1073 01:01:23,951 --> 01:01:26,987 - لكن يا سيدي، الاتصالات لا تزال معطلة تماما. 1074 01:01:30,758 --> 01:01:33,460 - لذا إذا تم تغيير الأمر أو إلغاؤه... 1075 01:01:34,596 --> 01:01:35,829 - لا نعلم. 1076 01:01:37,666 --> 01:01:39,800 -أعطني القوة- سيدي. 1077 01:01:47,676 --> 01:01:49,210 - [واتس] سيمكينز. - XO؟ 1078 01:01:49,243 --> 01:01:51,546 - نعم، مجرد شيء عشوائي نوعا ما. 1079 01:01:51,580 --> 01:01:52,713 - بالتأكيد. 1080 01:01:52,746 --> 01:01:54,381 - تلك الرسالة الإحاطية الأخيرة من بريسيرز. 1081 01:01:54,415 --> 01:01:55,617 - ماذا عنه؟ 1082 01:01:55,650 --> 01:01:59,220 - في كل مرة يرسل واحدة، يوقع بـ "التوفيق"، أليس كذلك؟ 1083 01:01:59,253 --> 01:02:02,022 - صحيح. - حسنًا، لم يفعل ذلك هذه المرة. 1084 01:02:02,056 --> 01:02:02,990 - سيد؟ 1085 01:02:03,023 --> 01:02:04,626 - هل تم قطع الرسالة اصلا؟ 1086 01:02:04,659 --> 01:02:05,859 - لا. 1087 01:02:07,127 --> 01:02:08,663 - وشيء آخر، وقال أيضًا "قائدك الأعلى"، 1088 01:02:08,697 --> 01:02:10,264 كأنها ليست ملكه. 1089 01:02:11,432 --> 01:02:15,469 - حسنًا، لا أعرف. إنه متوتر، أتعلم؟ 1090 01:02:15,502 --> 01:02:17,838 لقد حصل على كل الأسباب ليكون كذلك، DEFCON 1، وكل ذلك. 1091 01:02:17,871 --> 01:02:18,906 - وهذا ما قاله القبطان أيضًا. 1092 01:02:18,939 --> 01:02:20,474 - وقمنا بتوثيق الطلبات، أليس كذلك؟ 1093 01:02:20,508 --> 01:02:21,942 - نعم. 1094 01:02:21,976 --> 01:02:23,043 - من الجيد أن يكون لديك شكوك، XO، 1095 01:02:23,077 --> 01:02:26,615 لكن لا أعلم، علينا أن نتبع الأوامر، 1096 01:02:26,648 --> 01:02:28,048 - حسنًا، لذا في وقت لاحق، 1097 01:02:28,082 --> 01:02:29,584 يمكننا القول أننا كنا نتبع الأوامر فقط. 1098 01:02:29,618 --> 01:02:30,818 - ماذا كنت بحاجة؟ 1099 01:02:33,854 --> 01:02:36,490 - هل يمكنك فقط أن تطلب من المقر الرئيسي التأكيد؟ 1100 01:02:36,524 --> 01:02:38,660 أفضل أن أتأكد ثلاث مرات من شيء مثل هذا. 1101 01:02:38,693 --> 01:02:40,729 - أود ذلك يا سيدي، ولكن الاتصالات معطلة. 1102 01:02:40,761 --> 01:02:42,631 - نعم، أنا أعمل على استعادتها. 1103 01:02:42,664 --> 01:02:43,998 - حسنًا، عليك أن تحصل على الطاقة، يا سيدي، 1104 01:02:44,031 --> 01:02:46,000 وسوف أتأكد من ذلك ثلاث مرات لك. 1105 01:02:46,033 --> 01:02:48,302 - آخر شيء نحتاجه هو المزيد من المفاجآت. 1106 01:02:48,335 --> 01:02:51,472 - [برادفورد] اخرج من رأسي اللعين! 1107 01:02:51,506 --> 01:02:52,574 - يا إلهي. (موسيقى تشويقية) 1108 01:02:52,607 --> 01:02:55,009 - [برادفورد] اخرج من رأسي اللعين! 1109 01:02:58,812 --> 01:03:01,448 اخرج من لعنتي 1110 01:03:02,617 --> 01:03:05,520 اخرج من رأسي اللعين! 1111 01:03:05,553 --> 01:03:08,122 اخرج. (أنينها) 1112 01:03:08,155 --> 01:03:09,790 اخرج من رأسي اللعين! 1113 01:03:09,823 --> 01:03:11,760 - هيا، توقف! اهدأ! 1114 01:03:11,825 --> 01:03:12,826 - توقف! توقف! توقف! 1115 01:03:12,860 --> 01:03:14,895 (كلهم يئنون) 1116 01:03:17,666 --> 01:03:19,900 - [سيمكينز] عليك أن تتوقف. 1117 01:03:21,001 --> 01:03:23,605 - إنه يختنق. - من فضلك، علينا أن نغادر. 1118 01:03:23,638 --> 01:03:24,405 - آنا، آنا! 1119 01:03:24,438 --> 01:03:25,472 - علينا أن نغادر. 1120 01:03:25,507 --> 01:03:27,308 - [الراهبات] ماذا حدث؟ - [سيمكينز] لا أعرف. 1121 01:03:27,341 --> 01:03:28,942 - [الراهبات] هل أنتِ بخير؟ - حسنًا، هيا. 1122 01:03:28,976 --> 01:03:30,779 هيا ننهضه. هيا نصل إلى غرفة العلاج. 1123 01:03:30,811 --> 01:03:32,413 - [الراهبات] ساعدوني. - [سيمكينز] انهض! 1124 01:03:34,315 --> 01:03:37,284 - [برادفورد] علينا الرحيل. علينا الانتقال. 1125 01:03:42,289 --> 01:03:44,759 - [واتس] ماذا حدث هنا؟ - لقد هاجمني. 1126 01:03:44,793 --> 01:03:47,294 - ماذا قلت له؟ 1127 01:03:47,328 --> 01:03:49,430 حسنًا، حسنًا، مارش، اذهب إلى غرفة المحرك. 1128 01:03:49,463 --> 01:03:51,633 إنهم بحاجة لمساعدتكم. علينا أن نعيد تشغيل المحرك. 1129 01:03:51,666 --> 01:03:55,369 - سيدي... - مارش، الآن! 1130 01:03:55,402 --> 01:03:56,571 - أنا قادم. 1131 01:03:59,507 --> 01:04:01,241 - وفقًا للقانون البحري الدولي، 1132 01:04:01,275 --> 01:04:02,577 سأحتجزك حتى ذلك الوقت 1133 01:04:02,610 --> 01:04:06,146 حيث يمكننا التأكد من نواياك على متن سفينتنا. 1134 01:04:07,314 --> 01:04:09,983 (موسيقى مشؤومة) 1135 01:04:29,804 --> 01:04:32,973 (موسيقى تأملية) 1136 01:05:17,117 --> 01:05:19,554 (صوت قعقعة الأصفاد) 1137 01:05:27,461 --> 01:05:30,397 (موسيقى غامضة) 1138 01:05:58,893 --> 01:06:01,228 (شفاه مصدومة) 1139 01:06:16,711 --> 01:06:19,747 (صراخ المستنقع) 1140 01:06:32,426 --> 01:06:35,262 (تناثر الدم) 1141 01:06:53,180 --> 01:06:54,682 - [لورانس] سيدي... 1142 01:06:55,717 --> 01:06:58,520 - يمكننا أن نلجأ إلى ضربة طارئة في أي وقت، أليس كذلك؟ 1143 01:06:58,553 --> 01:06:59,754 - نعم سيدي. 1144 01:06:59,787 --> 01:07:02,790 بدون الطاقة، لن نكون قادرين على المناورة أو إعادة الغمر. 1145 01:07:04,291 --> 01:07:08,428 - بمجرد وصولنا إلى عمق الإطلاق، كم من الوقت يستغرق إطلاق الحمولة؟ 1146 01:07:09,831 --> 01:07:11,398 - 65 ثانية. 1147 01:07:18,138 --> 01:07:20,107 - أنت تعلم أن لدينا مهمة يجب القيام بها، أليس كذلك؟ 1148 01:07:21,275 --> 01:07:22,476 -أنا معك سيدي. 1149 01:07:23,745 --> 01:07:24,746 -مهما كان الأمر. 1150 01:07:26,948 --> 01:07:29,082 - الكثير من الناس يعتمدون علينا. 1151 01:07:29,116 --> 01:07:33,120 - بالضبط. شكرًا لكِ، جوستين. 1152 01:07:34,722 --> 01:07:35,823 - مرحبا، مرحبا، يا كابتن. 1153 01:07:43,631 --> 01:07:44,832 - [هي] اقتله. 1154 01:07:51,706 --> 01:07:54,441 (موسيقى مشؤومة) 1155 01:07:57,377 --> 01:07:58,312 - لا أدري. 1156 01:07:58,345 --> 01:07:59,246 -حسنًا، متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 1157 01:07:59,279 --> 01:08:00,480 هل كان في نهاية السفينة الخاصة بك؟ 1158 01:08:00,515 --> 01:08:02,750 - إنه قذر للغاية بحيث لا يكون في جانبنا من السفينة. 1159 01:08:07,055 --> 01:08:08,221 - إنه لا يترك الطوربيد أبدًا-- 1160 01:08:08,255 --> 01:08:10,324 - ابتعد، برادفورد. 1161 01:08:11,291 --> 01:08:12,694 - علينا أن نتوقف. 1162 01:08:14,394 --> 01:08:16,631 - برادفورد، هل أنت بخير؟ 1163 01:08:16,664 --> 01:08:17,899 - [واتس] واو، مهلا، مهلا. 1164 01:08:17,932 --> 01:08:20,133 - [برادفورد] علينا أن نتوقف. 1165 01:08:21,201 --> 01:08:22,302 أعطني هذا. 1166 01:08:22,336 --> 01:08:24,505 - سيدي، التحكم في الإطلاق! - [سيمكينز] مهلا! 1167 01:08:24,539 --> 01:08:25,807 (صراخ) 1168 01:08:25,840 --> 01:08:28,408 - هيه، هيه! - انزل! 1169 01:08:29,443 --> 01:08:33,047 - توقف، توقف، توقف! اهدأ، اهدأ! 1170 01:08:33,081 --> 01:08:35,516 مهلا، مهلا، دعنا نتحدث. 1171 01:08:36,551 --> 01:08:37,552 - شكرًا. 1172 01:08:39,286 --> 01:08:40,454 - [البنوك] ما الخطب؟ 1173 01:08:40,487 --> 01:08:43,658 - كل هذا كذب، لماذا نفعل هذا؟ 1174 01:08:43,691 --> 01:08:44,659 وسوف استرجع كل ذلك. 1175 01:08:44,692 --> 01:08:46,126 لقد رأيت أنهم سيفوزون. 1176 01:08:47,528 --> 01:08:49,496 صديقي، صديقي، انظر إليّ واسترخي. 1177 01:08:49,530 --> 01:08:52,499 يا صديقي، أنا، أنا، يا صديقي. هيا يا صديقي. 1178 01:08:52,533 --> 01:08:55,770 - هذا صحيح، أنت من كذب. 1179 01:08:58,106 --> 01:08:59,574 سوف تقتلنا جميعا. 1180 01:09:00,808 --> 01:09:02,677 - استرخي يا صديقي، استرخي. 1181 01:09:05,212 --> 01:09:08,516 (سيمكينز يلهث) 1182 01:09:08,549 --> 01:09:09,917 -لا أستطيع إخراجها من رأسي. 1183 01:09:09,951 --> 01:09:11,318 - [سيمكينز] حسنًا. 1184 01:09:13,755 --> 01:09:16,356 - سوف نخسرها جميعًا! - [هي] اقتله. 1185 01:09:19,994 --> 01:09:23,665 - إذا مت، ستظهر الحقيقة. 1186 01:09:23,698 --> 01:09:25,767 - دعه يذهب، برادفورد. - [بانكس] توقف، برادفورد. 1187 01:09:25,800 --> 01:09:27,300 لا أستطيع أن أسمح لك بإيذائه. 1188 01:09:29,704 --> 01:09:30,672 - نار. 1189 01:09:30,705 --> 01:09:33,708 (إطلاق نار) 1190 01:09:33,741 --> 01:09:36,343 (سيمكينز يلهث) (برادفورد يتأوه) 1191 01:09:45,887 --> 01:09:47,487 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1192 01:09:50,892 --> 01:09:52,325 - لا أعرف. 1193 01:09:53,928 --> 01:09:55,395 - [بانكس] هل أنت بخير؟ 1194 01:09:56,631 --> 01:09:57,632 احصل على فحص. 1195 01:09:58,866 --> 01:10:00,267 - [سيمكينز] سيدي. 1196 01:10:02,603 --> 01:10:04,772 - تم تأمين أدوات التحكم في الإطلاق، يا كابتن. 1197 01:10:06,306 --> 01:10:07,508 -أعطني القوة. 1198 01:10:09,777 --> 01:10:12,013 - (تنهد) انظر، نحن نحاول ولكن... 1199 01:10:12,046 --> 01:10:14,048 -ولكن ماذا؟ 1200 01:10:14,082 --> 01:10:15,683 - ولكننا لا نستطيع العثور على مارش. 1201 01:10:17,417 --> 01:10:20,988 (تستمر الموسيقى المشؤومة) 1202 01:10:34,102 --> 01:10:36,104 - أي دوخة؟ - لا. 1203 01:10:36,137 --> 01:10:38,371 - غثيان؟ عدم وضوح الرؤية؟ 1204 01:10:38,405 --> 01:10:40,474 - أنا بخير. - اتبع الضوء. 1205 01:10:42,375 --> 01:10:43,845 هل يمكنك أن تفعل ما أطلبه مرة واحدة؟ 1206 01:10:43,878 --> 01:10:45,278 - قلت أنني بخير. 1207 01:10:51,853 --> 01:10:52,854 ما هو الخطأ؟ 1208 01:10:56,691 --> 01:10:57,859 - هل تسمعه؟ 1209 01:10:58,626 --> 01:11:00,928 - أسمع ماذا؟ - الموسيقى. 1210 01:11:02,196 --> 01:11:03,231 - موسيقى؟ لا ينبغي لأحد أن يعزف الموسيقى. 1211 01:11:03,263 --> 01:11:04,665 نحن نعمل بهدوء شديد. 1212 01:11:04,699 --> 01:11:09,971 ليس الآن. عندما أغمض عيني، أشعر أحيانًا... 1213 01:11:11,172 --> 01:11:13,107 - إنه أمر له علاقة بها، أليس كذلك؟ 1214 01:11:13,141 --> 01:11:14,307 إنها الشيء الوحيد الموجود في هذا المكان. 1215 01:11:14,341 --> 01:11:16,744 - أنت لا تعرف ذلك! - أنا أعرف. وأنت أيضًا. 1216 01:11:18,513 --> 01:11:20,148 آنا، كانت آخر شخص تحدث إلى برادفورد، 1217 01:11:20,181 --> 01:11:22,583 ورأيت ما حدث له. 1218 01:11:22,617 --> 01:11:25,586 - أنا لست جيدًا في حفظ الأسرار، أنت تعلم ذلك. 1219 01:11:25,620 --> 01:11:27,487 لا أستطيع أن أغلق نفسي كما تفعل أنت. 1220 01:11:27,522 --> 01:11:28,856 - نعم يمكنك ذلك. - لا، لا أستطيع. 1221 01:11:28,890 --> 01:11:31,458 - حسنًا، عليكِ ذلك، آنا، ولكنكِ ضابط صف. 1222 01:11:31,491 --> 01:11:34,829 هذا أسهل شيء على الإطلاق. تحمّل الأمر! 1223 01:11:34,862 --> 01:11:36,931 - واو. نعم سيدي. 1224 01:11:38,498 --> 01:11:41,035 - لا، أنا-- - كما تعلم بالنسبة لضابط المخابرات، 1225 01:11:41,068 --> 01:11:43,470 أنت تفتقر إلى بعض القوة العقلية. 1226 01:11:43,503 --> 01:11:46,674 - كنت أحاول أن أخبرك-- - نعم. 1227 01:11:47,975 --> 01:11:49,677 أنا أعرف. 1228 01:11:49,710 --> 01:11:52,613 لا أحاول أن أكون مجرد مزحة في غرفة تبديل الملابس. 1229 01:11:55,448 --> 01:11:56,784 - أنت لست. 1230 01:11:59,153 --> 01:12:00,721 تنام على جانبك الأيسر. 1231 01:12:01,823 --> 01:12:03,691 تضع يديك على صدرك عندما تنام، 1232 01:12:03,724 --> 01:12:05,927 أنت تحب الحلوى الحامضة والطعام الحار. 1233 01:12:06,961 --> 01:12:08,930 أنت تستمع إلى موسيقى نهر المطر الغبية تلك 1234 01:12:08,963 --> 01:12:10,064 للنوم 1235 01:12:10,097 --> 01:12:13,134 وأنت تملك الكتاب المقدس، ولكنني أعلم أنك لن تقرأه أبدًا. 1236 01:12:13,167 --> 01:12:14,501 - كيف عرفت ذلك؟ 1237 01:12:17,171 --> 01:12:18,471 - لأنني وضعت شيئا في الداخل 1238 01:12:18,506 --> 01:12:21,075 حتى تعرف أنك لست مجرد مزحة في غرفة تبديل الملابس 1239 01:12:22,109 --> 01:12:23,511 ولم تشاهده 1240 01:12:24,745 --> 01:12:26,848 لأن ما أحاول قوله هو- 1241 01:12:26,881 --> 01:12:27,949 - أنك غبي. 1242 01:12:30,117 --> 01:12:33,287 - الناس لا يخبرون الناس دائمًا بما يشعرون به، 1243 01:12:33,321 --> 01:12:36,757 "لأنهم قلقون بشأن عدم شعورهم بذلك مرة أخرى، آنا. 1244 01:12:42,530 --> 01:12:44,031 -لم تنم مرة واحدة. 1245 01:12:47,301 --> 01:12:48,435 - ماذا؟ 1246 01:12:48,468 --> 01:12:51,339 - لقد كانت هنا منذ يومين. لم تنم. 1247 01:12:51,371 --> 01:12:52,874 - هل هذا ممكن؟ - لا. 1248 01:12:54,242 --> 01:12:55,276 - مع الأدرينالين أم أنها في حالة صدمة؟ 1249 01:12:55,309 --> 01:12:57,345 - لا، بعد اندفاع الأدرينالين، 1250 01:12:57,377 --> 01:12:59,614 ستقع في نوم أعمق لفترة أطول. 1251 01:12:59,647 --> 01:13:04,752 وحتى لو احتاجت إلى النوم أو لم تحتاج إليه، فهي... 1252 01:13:06,087 --> 01:13:07,387 -هي ماذا؟ 1253 01:13:09,357 --> 01:13:13,594 - إنها تتظاهر. إنها تتظاهر بالنوم. 1254 01:13:14,862 --> 01:13:17,430 إنها تحاول أن تكون شيئًا آخر غير ما هي عليه. 1255 01:13:19,100 --> 01:13:22,770 - حسنًا، ابتعد عنها. إنها خطيرة. 1256 01:13:24,906 --> 01:13:25,940 و أنت على حق 1257 01:13:27,440 --> 01:13:29,510 أنا غبية جدًا. 1258 01:13:30,978 --> 01:13:31,979 - أنا أيضاً. 1259 01:13:39,053 --> 01:13:41,789 (موسيقى مشؤومة) 1260 01:14:15,356 --> 01:14:18,592 - كما تعلم، لسبب ما، لا أستطيع إخراجك من رأسي. 1261 01:14:19,327 --> 01:14:20,761 - [هي] أنا أحب لهجتك. 1262 01:14:21,494 --> 01:14:23,531 - حسنًا، شكرًا لك. إنه بريطاني. 1263 01:14:23,564 --> 01:14:25,933 - لقد حكم بحارتك نصف المحيط ذات يوم. 1264 01:14:29,537 --> 01:14:30,838 - شكرا على ذلك، أليس كذلك؟ 1265 01:14:37,211 --> 01:14:38,212 (تلهث) 1266 01:14:39,246 --> 01:14:40,247 فتاة عطشانة. 1267 01:14:43,317 --> 01:14:45,987 (صوتها) 1268 01:14:46,020 --> 01:14:47,588 (سيمكينز يضحك) 1269 01:14:49,123 --> 01:14:50,858 أنا مستمع جيد جدًا. 1270 01:14:50,891 --> 01:14:52,893 ولكن هل تعلم ما هي مهاراتي الأخرى؟ 1271 01:14:54,295 --> 01:14:55,663 قراءة الشفاه. 1272 01:14:56,297 --> 01:14:58,632 (توقف النطق) 1273 01:15:02,603 --> 01:15:06,874 ابق بعيدًا عن رأسي، لأنني أعرف ما أنت عليه. 1274 01:15:14,648 --> 01:15:16,650 لا أوصي بذلك يا كابتن. 1275 01:15:16,684 --> 01:15:18,552 لقد حصلنا على سمكة أكبر للقلي، وكل هذا. 1276 01:15:18,586 --> 01:15:19,787 - حسنًا. علينا عزل تلك الغرفة. 1277 01:15:19,820 --> 01:15:21,155 لن يراها أحد من الآن فصاعدا. 1278 01:15:21,188 --> 01:15:22,690 - هذا قرار جيد يا سيدي. 1279 01:15:22,723 --> 01:15:25,126 - لدي شيء أخير أريد أن أتركه لها. 1280 01:15:25,159 --> 01:15:26,160 - سيدي، ربما... 1281 01:15:29,897 --> 01:15:30,898 اللعنة. 1282 01:15:32,767 --> 01:15:36,804 سفينتي فقدت قوتها. طاقمي بدأ يختفي. 1283 01:15:36,837 --> 01:15:39,807 لقد جن جنون أحدهم، والآن أنت الشيء الوحيد 1284 01:15:39,840 --> 01:15:41,642 هذا لا معنى له. 1285 01:15:42,810 --> 01:15:46,247 - أنت كابتن؟ - صحيح. 1286 01:15:46,280 --> 01:15:49,183 -أخبر بحارتك بالعودة إلى منازلهم. 1287 01:15:55,990 --> 01:15:58,426 - إذا لم تخبرني كيف تفعل هذا، 1288 01:15:58,459 --> 01:16:01,429 من أنت أو من أين أتيت؟ 1289 01:16:01,462 --> 01:16:05,900 سأعيدك إلى نفس المكان الذي وجدناك فيه وأقوم بغسلك بنفسي. 1290 01:16:05,933 --> 01:16:08,402 - تريد الحقيقة؟ - نعم. 1291 01:16:08,436 --> 01:16:09,970 -إنه يكذب عليك. 1292 01:16:17,044 --> 01:16:18,279 - من يكذب؟ 1293 01:16:18,312 --> 01:16:20,081 - حارس الأسرار. 1294 01:16:25,619 --> 01:16:26,821 - ماذا يكذب فيه؟ 1295 01:16:28,622 --> 01:16:29,924 - كل شئ. 1296 01:16:35,196 --> 01:16:37,098 (فتحات تصطدم) 1297 01:16:44,672 --> 01:16:45,873 - ماذا تعتقد؟ 1298 01:16:46,941 --> 01:16:48,809 - إنها تستخدم أساليب التلاعب. 1299 01:16:48,843 --> 01:16:50,678 إنها وكأنها تتلاعب بعقولنا. 1300 01:16:50,711 --> 01:16:53,481 كل ما نعرفه هو أنها ربما أعطت برادفورد مخدرًا. 1301 01:16:53,515 --> 01:16:55,749 - والطاقم؟ مارش؟ 1302 01:16:58,553 --> 01:16:59,854 -أنا لا أعرف. 1303 01:17:01,021 --> 01:17:03,390 - أنت تبقي هذا الباب مغلقًا ومحروسًا. 1304 01:17:03,424 --> 01:17:04,625 - سيد. 1305 01:17:05,594 --> 01:17:08,095 - ابقي عينك على براندون. - نعم سيدي. 1306 01:17:11,533 --> 01:17:14,802 (موسيقى مشوقة) 1307 01:17:39,260 --> 01:17:40,895 - تأكد من حزمة الهدف هذه هنا. 1308 01:17:40,928 --> 01:17:42,863 - لقد قمنا بفحصه ثلاث مرات، لست متأكدًا-- 1309 01:17:44,899 --> 01:17:45,900 قبطان! 1310 01:17:48,669 --> 01:17:51,138 (صوت صفير لوحة المفاتيح) (يُفتح صندوق القفل 1311 01:18:00,681 --> 01:18:01,882 - الأصفاد. 1312 01:18:03,652 --> 01:18:04,852 - نعم سيدي. 1313 01:18:07,821 --> 01:18:09,323 (سيمكينز يتأوه) 1314 01:18:16,997 --> 01:18:19,500 - [سيمكينز] ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1315 01:18:19,534 --> 01:18:20,734 - افعلها. 1316 01:18:23,572 --> 01:18:24,905 الآن، نوناس. 1317 01:18:26,440 --> 01:18:30,144 - انتظري، آنا... (تئن) 1318 01:18:32,046 --> 01:18:34,481 - [البنوك] كم من الوقت حتى يصبح جاهزًا؟ 1319 01:18:34,516 --> 01:18:36,317 - دقيقة واحدة فقط، على ما يبدو. 1320 01:18:36,350 --> 01:18:39,820 - حسنًا، هل تريد التحدث قبل أن يتم تنفيذ ذلك؟ 1321 01:18:41,355 --> 01:18:43,857 - يا كابتن من فضلك... 1322 01:18:45,392 --> 01:18:46,595 - هل قطعت الإتصالات؟ 1323 01:18:46,628 --> 01:18:47,728 - يا كابتن، عليك أن-- 1324 01:18:47,761 --> 01:18:50,297 - هل قطعت-- - نعم، لقد قطعت الاتصالات! 1325 01:18:55,803 --> 01:18:57,639 - أخبره كيف يمكنه تشغيله مرة أخرى. 1326 01:18:57,672 --> 01:18:59,807 - سيدي من فضلك 1327 01:19:01,676 --> 01:19:02,910 يجب أن تفهم أن هذا من أجل سلامتك. 1328 01:19:02,943 --> 01:19:04,878 - لا، لا، لا. أنت ذكي، صحيح؟ 1329 01:19:04,912 --> 01:19:07,481 ربما قمت بتعطيل النظام ولكن يمكنك استعادته. 1330 01:19:07,515 --> 01:19:08,816 ربما تحتاجها لاحقًا. 1331 01:19:08,849 --> 01:19:10,619 هل تحاول تأخير الإطلاق؟ 1332 01:19:10,652 --> 01:19:11,852 - لا. 1333 01:19:14,221 --> 01:19:17,559 - إذن لماذا القوة؟ - لم أكن أنا. 1334 01:19:17,592 --> 01:19:18,593 - [واتس] أوه، هراء، 1335 01:19:18,627 --> 01:19:19,728 لقد حدثوا في نفس الوقت تمامًا. 1336 01:19:19,793 --> 01:19:21,696 - لا، لم يفعلوا! كانت الكهرباء تنقطع. 1337 01:19:21,730 --> 01:19:23,998 ورأيت فرصة لقطع الاتصالات. 1338 01:19:24,031 --> 01:19:25,766 - لأنك كنت تحاول إيقاف الإطلاق! 1339 01:19:25,799 --> 01:19:28,703 - لا، لم أكن كذلك. القوة لم تكن فيّ! 1340 01:19:28,737 --> 01:19:30,237 - لماذا تريد إيقاف الإطلاق؟ 1341 01:19:30,271 --> 01:19:32,707 - لن أؤجل الإطلاق! أريد الإطلاق! 1342 01:19:32,741 --> 01:19:34,341 الآن اللعنة! 1343 01:19:37,077 --> 01:19:38,078 - ماذا؟ 1344 01:19:39,313 --> 01:19:43,784 - لقد اختفت العاصمة واشنطن، وكذلك معظم الساحل الشرقي لأمريكا. 1345 01:19:45,219 --> 01:19:50,891 ولكن هناك محرك أقراص USB في غرفة Intel، في الكمبيوتر المحمول الخاص بي. 1346 01:19:50,924 --> 01:19:54,361 اسحبه وأدخل رمز التشفير 9384. 1347 01:19:55,029 --> 01:19:56,263 الاتصالات لا تزال هناك 1348 01:19:56,297 --> 01:19:58,799 لقد كنا فقط نقوم بتشويشهم داخليًا. 1349 01:20:01,201 --> 01:20:03,304 - ماذا تقصد بأن DC قد رحل؟ 1350 01:20:03,337 --> 01:20:04,572 - منذ 72 ساعة، 1351 01:20:04,606 --> 01:20:08,743 القوات العسكرية الروسية تهاجم الساحل الشرقي لأمريكا. 1352 01:20:08,777 --> 01:20:12,279 لانجلي، حكومتك، واشنطن العاصمة، كل شيء قد ذهب. 1353 01:20:15,849 --> 01:20:17,818 - افعل ما يقوله، ضعف الوقت. 1354 01:20:19,186 --> 01:20:20,187 - نعم سيدي. 1355 01:20:23,057 --> 01:20:25,059 - من الأفضل ألا تكون هذه كذبة أخرى. 1356 01:20:25,627 --> 01:20:26,960 - أتمنى ذلك. 1357 01:20:35,436 --> 01:20:37,404 (صوت تنبيه الجهاز) 1358 01:20:37,438 --> 01:20:40,240 (صوت صفير الآلة) 1359 01:20:40,274 --> 01:20:41,909 - ابن العاهرة. 1360 01:20:48,982 --> 01:20:51,085 - تحقق من ذلك. - تحقق من ماذا؟ 1361 01:20:52,821 --> 01:20:55,956 - ما يقوله. - عليه. 1362 01:21:01,495 --> 01:21:02,630 يسوع المسيح! 1363 01:21:04,566 --> 01:21:06,934 لقد كان يقول الحقيقة. 1364 01:21:06,967 --> 01:21:12,873 نيويورك، بوسطن، واشنطن، كلها اختفت. 1365 01:21:14,743 --> 01:21:15,943 - ما مدى سوء الأمر؟ 1366 01:21:17,612 --> 01:21:19,012 - أسوأ ما يمكن أن يكون. 1367 01:21:20,381 --> 01:21:23,884 - لم تكن تريد الكذب. - ليس عليك. 1368 01:21:24,786 --> 01:21:27,121 - لهذا السبب لم ترغب في وجودي حولك. 1369 01:21:27,154 --> 01:21:30,658 - أنا آسف. - كان ينبغي عليك أن تخبرني. 1370 01:21:30,692 --> 01:21:32,893 - أردتُ ذلك يا آنا. لقد أردتُ ذلك حقًا. 1371 01:21:32,926 --> 01:21:34,495 - هل تعتقد حقًا أنني قليل الشأن؟ 1372 01:21:34,529 --> 01:21:37,498 - أوهايو. - ماذا؟ 1373 01:21:37,532 --> 01:21:39,834 - لم يتم ضرب أوهايو. 1374 01:21:39,868 --> 01:21:42,269 ولهذا السبب كان علي أن أعرف أين عائلتك. 1375 01:21:42,302 --> 01:21:44,539 لم تُصَب أوهايو بالضرر، وهي آمنة. 1376 01:21:46,306 --> 01:21:48,275 وأنا أفكر بك طوال الوقت. 1377 01:21:50,310 --> 01:21:52,514 - إذن العلاقة ناجحة حقًا؟ 1378 01:21:53,347 --> 01:21:54,682 - أعتقد أنه كذلك. 1379 01:21:55,949 --> 01:21:58,152 - إذن هل يمكنني أن أسألك أي شيء؟ 1380 01:21:58,620 --> 01:21:59,953 - نعم. 1381 01:22:00,822 --> 01:22:02,557 - هل تحبني؟ 1382 01:22:05,426 --> 01:22:08,530 - حسنًا. أنت لا تكذب، ليس الآن. 1383 01:22:08,563 --> 01:22:10,497 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ لديك فرصة واحدة. 1384 01:22:10,532 --> 01:22:13,066 - الجيش الأمريكي، أو ما تبقى منه، 1385 01:22:13,100 --> 01:22:15,469 يتم إدارتها من السفارة في لندن. 1386 01:22:15,502 --> 01:22:16,805 بريطانيا هي الهدف القادم 1387 01:22:16,838 --> 01:22:18,540 إذا لم نستسلم على الفور. 1388 01:22:18,573 --> 01:22:22,176 نحن القارب الوحيد المستعد لشن هجوم قصير المدى 1389 01:22:22,209 --> 01:22:24,712 هذا لن يتم اسقاطه. 1390 01:22:24,746 --> 01:22:26,648 لدينا رصاصة نظيفة وطلقة واحدة. 1391 01:22:26,681 --> 01:22:29,383 من فضلك يا كابتن، خذها! 1392 01:22:29,416 --> 01:22:31,151 نحن البديل الوحيد في هذا المنصب 1393 01:22:31,185 --> 01:22:32,486 لتنفيذ ضربة قصيرة المدى 1394 01:22:32,520 --> 01:22:35,389 والتي ستتمكن من الوصول إلى الأهداف العسكرية الروسية الرئيسية. 1395 01:22:35,422 --> 01:22:37,692 نحن لا نستهدف المدن أو الأشخاص. 1396 01:22:39,727 --> 01:22:41,195 - إذن لماذا لا تخبرنا؟ 1397 01:22:41,228 --> 01:22:43,497 - لأننا مجرد استخبارات هنا. 1398 01:22:43,531 --> 01:22:45,399 ولكن إذا كنت تعتقد أن الأوامر جاءت من الأعلى، 1399 01:22:45,432 --> 01:22:48,670 من حكومتك، فإنك تستطيع أن تكون سلاحنا. 1400 01:22:51,606 --> 01:22:52,473 -الفيديو؟ 1401 01:22:52,507 --> 01:22:56,410 - إنها مزيفة. الأميرال بريسيرز مات. 1402 01:22:56,443 --> 01:22:58,445 وهكذا هو رئيس الولايات المتحدة، وكذلك نائب الرئيس، 1403 01:22:58,479 --> 01:23:00,582 وهكذا هو الحال مع رئيس مجلس النواب ومجلس الشيوخ، 1404 01:23:00,615 --> 01:23:01,783 هيئة الأركان المشتركة. 1405 01:23:01,816 --> 01:23:03,618 - حسنًا، فهمت. فهمت. 1406 01:23:04,719 --> 01:23:05,720 -علينا أن نضرب. 1407 01:23:06,921 --> 01:23:09,389 معلومات الاستهداف وصلت بالفعل إلى 72 ساعة. 1408 01:23:10,592 --> 01:23:12,560 - حتى لو أردنا ذلك، فليس لدينا القوة. 1409 01:23:12,594 --> 01:23:13,695 - لم أكن أنا. 1410 01:23:15,930 --> 01:23:17,164 - احصل على شخص على الخط، 1411 01:23:17,197 --> 01:23:18,398 اكتشف ما هي طلباتنا الفعلية. 1412 01:23:18,432 --> 01:23:22,537 - لا يوجد أحد هناك. لا يوجد أحد هناك. 1413 01:23:22,570 --> 01:23:25,773 لا أحد يستطيع مساعدتنا. نحن وحدنا. 1414 01:23:25,807 --> 01:23:28,776 إن الأمر متروك لك يا كابتن. 1415 01:23:28,810 --> 01:23:30,310 نحن حلفاء من أجل حب الله. 1416 01:23:30,344 --> 01:23:33,748 إن لم نفعل شيئًا، ستُضرب لندن. أرجوكم! 1417 01:23:35,182 --> 01:23:38,185 من فضلك، لدينا رصاصة وطلقة نظيفة. 1418 01:23:38,218 --> 01:23:41,088 من أجل حب الله، يا كابتن، خذها! 1419 01:23:41,121 --> 01:23:43,992 - سيدي، يمكننا أن نطلب ضربة طارئة. 1420 01:23:44,024 --> 01:23:46,226 - افعلها، افعلها، من فضلك. 1421 01:23:46,260 --> 01:23:47,261 - لا. 1422 01:23:48,362 --> 01:23:52,366 - يا كابتن، من فضلك. بعض الأمور أهم. 1423 01:23:52,399 --> 01:23:54,268 - سيدي، لا أعرف، لا أعرف ماذا أصدق 1424 01:23:54,301 --> 01:23:57,204 من هذا الأحمق، ولكن لدينا التكرار على أية حال مهما كان الأمر. 1425 01:23:57,237 --> 01:23:58,405 هناك غواصات أخرى هناك. 1426 01:23:58,438 --> 01:23:59,908 إذا لم نطلقها نحن، فسوف يفعلون ذلك. 1427 01:23:59,941 --> 01:24:01,108 - لا، لا نفعل ذلك. 1428 01:24:01,141 --> 01:24:03,645 نهر المسيسيبي، وألاباما، وإكسلسيور، 1429 01:24:03,678 --> 01:24:04,478 لقد غرقوا جميعا. 1430 01:24:04,512 --> 01:24:05,780 - مهلا، عليك أن تغلق فمك، حسنًا! 1431 01:24:05,813 --> 01:24:07,347 لدي أصدقاء على تلك السفن! 1432 01:24:07,381 --> 01:24:09,449 - تأكد من ذلك. إنه على السلك. 1433 01:24:10,384 --> 01:24:11,385 تحقق من ذلك! 1434 01:24:13,521 --> 01:24:15,088 (طنين الكمبيوتر) 1435 01:24:19,493 --> 01:24:21,729 - اطلب من شخص ما أن يتصل بك الآن، واتس، 1436 01:24:23,297 --> 01:24:24,431 - نحن الوحيدون. 1437 01:24:24,464 --> 01:24:27,467 نحن الوحيدون. نحن الوحيدون. 1438 01:24:27,501 --> 01:24:31,071 لا أحد يستطيع مساعدتنا هناك. الأمر متروك لنا. 1439 01:24:31,104 --> 01:24:32,640 الأمر متروك لك. 1440 01:24:33,875 --> 01:24:35,510 - لا، يمكنهم أن يخبرونا بأننا نستهدف المواقع الصحيحة. 1441 01:24:35,543 --> 01:24:38,378 - محادثاتنا سوف تكشف عن موقفنا. 1442 01:24:38,412 --> 01:24:40,347 سوف نخرب عنصر المفاجأة. 1443 01:24:41,783 --> 01:24:43,518 من فضلك يا كابتن. 1444 01:24:45,720 --> 01:24:47,154 - لا لا. 1445 01:24:47,187 --> 01:24:49,089 أنا لا أطلق النار بشكل أعمى بناءً على الاعتراف 1446 01:24:49,122 --> 01:24:50,525 من شخص كذب في وجهي! 1447 01:24:50,558 --> 01:24:52,961 - لا أفهم شيئًا. أوامر يا سيدي؟ 1448 01:24:52,994 --> 01:24:54,028 - اطلب من شخص ما أن يكون على الخط. 1449 01:24:54,062 --> 01:24:56,798 لورانس، استعد للضربة الطارئة. 1450 01:24:56,831 --> 01:24:57,832 - مرحبا، مرحبا، يا كابتن. 1451 01:25:10,645 --> 01:25:13,715 (صراخها بصوت عالي) 1452 01:25:19,554 --> 01:25:22,122 - أوه، ليس معي. 1453 01:25:22,890 --> 01:25:24,224 - [بانكس] إذن ما هي؟ 1454 01:25:24,257 --> 01:25:25,593 -شيئا آخر. 1455 01:25:25,627 --> 01:25:30,263 - ودود؟ - لا، إنها مشكلة. 1456 01:25:30,297 --> 01:25:32,232 وواحدة من تلك المشاكل التي ستقتلنا جميعًا إذا لم نتمكن من حلها. 1457 01:25:32,265 --> 01:25:34,569 - سيدي، السفارة الأمريكية في لندن 1458 01:25:34,602 --> 01:25:36,436 يؤكد أننا لا نزال في DEFCON 1. 1459 01:25:36,470 --> 01:25:38,806 إنه الأمر الأخير للرئيس. 1460 01:25:38,840 --> 01:25:40,307 - إنها تصدر ضوضاء. 1461 01:25:40,340 --> 01:25:42,510 الضوضاء التي يستطيع الروس تعقبها. 1462 01:25:42,543 --> 01:25:45,680 وإذا تعقبنا الروس، فسنموت جميعا. 1463 01:25:45,713 --> 01:25:47,147 - دعني أذهب. - لا، لا. 1464 01:25:47,180 --> 01:25:49,717 - الرجال هم الذين يصابون بالجنون أو يختفون. 1465 01:25:50,718 --> 01:25:51,485 إنها لن تفعل ذلك معي. 1466 01:25:51,519 --> 01:25:52,587 - آنا، انتظري-- 1467 01:25:52,620 --> 01:25:55,523 - لا، لا، لا. إذا كنت تعرف شيئًا، فالآن هو الوقت المناسب. 1468 01:26:00,427 --> 01:26:04,297 - إنها ليست إنسانة، إنها شيء آخر. 1469 01:26:04,999 --> 01:26:06,466 شيء من المحيط. 1470 01:26:07,267 --> 01:26:08,301 - أنا آسف، هل هذه مزحة؟ 1471 01:26:08,335 --> 01:26:09,570 - لقد حصلنا على معلومات استخباراتية لسنوات 1472 01:26:09,604 --> 01:26:11,673 عن الأشياء التي تعيش في أعماق المحيط، 1473 01:26:11,706 --> 01:26:13,041 مخلوقات مثلها. 1474 01:26:13,074 --> 01:26:14,441 وبصورة عامة، فإنهم يبقون خارج طريقنا 1475 01:26:14,474 --> 01:26:16,644 ونحن نفعل الشيء نفسه، ولكن من وقت لآخر، 1476 01:26:16,678 --> 01:26:19,147 يظهر أحد هؤلاء الأشخاص ليرى ما يفعله الرجال. 1477 01:26:19,179 --> 01:26:21,381 - حوريات البحر. إنه يتحدث عن حوريات البحر! 1478 01:26:21,415 --> 01:26:23,584 - إنها خطيرة. - هذا سخيف! 1479 01:26:23,618 --> 01:26:25,452 - ضعها مرة أخرى في هذا الأنبوب وأخرجها من هذه السفينة. 1480 01:26:25,485 --> 01:26:26,821 - لا، لا، لا. لقد فقدتها. 1481 01:26:26,854 --> 01:26:28,890 أعني أن هذه هي الأساطير، حكايات الزوجات-- 1482 01:26:28,923 --> 01:26:30,490 - مبنية على الواقع! 1483 01:26:30,525 --> 01:26:31,893 إنه يعتمد على الواقع لأنه كان أسهل 1484 01:26:31,926 --> 01:26:35,228 لكي يتظاهر الرجال بأن الوحوش ليست حقيقية. 1485 01:26:35,262 --> 01:26:36,430 - جميع الوحوش بشرية. 1486 01:26:36,463 --> 01:26:37,799 - هل تعتقد أنني مخطئ؟ 1487 01:26:37,832 --> 01:26:40,467 هل تعتقد أنني مخطئ؟ إنها عطشانة، أليس كذلك؟ 1488 01:26:40,500 --> 01:26:42,704 آنا، أخبريهم أنها تشعر بالعطش طوال الوقت. 1489 01:26:42,737 --> 01:26:44,972 أعطيها ماءً مالحًا، وشاهديها تشربه. 1490 01:26:45,006 --> 01:26:46,339 انها لن تتفاعل على الاطلاق. 1491 01:26:48,009 --> 01:26:49,476 - [بانكس] لورانس. - سيدي؟ 1492 01:26:50,678 --> 01:26:52,446 - [البنوك] احصل على زجاجة ماء وملح من المطبخ. 1493 01:26:52,479 --> 01:26:53,480 - سيد. 1494 01:26:55,449 --> 01:26:56,584 - قل أنها الحقيقة. - كابتن-- 1495 01:26:56,617 --> 01:27:01,656 - قولي إنها حقيقة. ماذا تريد؟ 1496 01:27:02,623 --> 01:27:03,991 - لا شيء جيد 1497 01:27:04,025 --> 01:27:05,760 - لتضليلنا عن المسار. 1498 01:27:05,793 --> 01:27:06,728 -انتظر ماذا؟ 1499 01:27:06,761 --> 01:27:09,030 - في القصص ظهروا للبحارة 1500 01:27:09,063 --> 01:27:10,765 لإبعادهم عن مسارهم. 1501 01:27:10,798 --> 01:27:13,534 منذ أن أتت إلى هنا، كنا عالقين. 1502 01:27:13,568 --> 01:27:16,037 - إنها على حق. - دعني أذهب. 1503 01:27:16,070 --> 01:27:17,605 - لا، آنا. 1504 01:27:17,638 --> 01:27:19,073 - أنت والنونا تذهبون معًا. 1505 01:27:19,107 --> 01:27:21,676 أعطيها الماء المالح وأخبرنا بالنتيجة. 1506 01:27:21,709 --> 01:27:22,744 - نعم سيدي. 1507 01:27:22,777 --> 01:27:24,178 - لورانس، هل لديك سلاحك الجانبي؟ 1508 01:27:24,212 --> 01:27:25,847 - نعم سيدي. - جيد. 1509 01:27:25,880 --> 01:27:28,750 إذا سببت لك أي مشكلة، عليك أن تتغلب عليها. 1510 01:27:28,783 --> 01:27:29,984 - مرحبا، مرحبا، يا كابتن. 1511 01:27:33,788 --> 01:27:34,856 - آنا، كن حذرا. 1512 01:27:39,794 --> 01:27:41,629 يا كابتن، إنه خطأ. 1513 01:27:41,662 --> 01:27:43,296 هذا الشيء لا يمكن المساومة عليه 1514 01:27:43,330 --> 01:27:45,032 وهي لن تكون سجينة. 1515 01:27:46,067 --> 01:27:47,400 -لماذا لم تخبرني؟ 1516 01:27:47,434 --> 01:27:48,870 - لم اعرف نفسي. 1517 01:27:50,504 --> 01:27:51,739 - هل هي الموسيقى؟ 1518 01:27:55,576 --> 01:27:57,044 - لأنها ليست وحدها. 1519 01:28:04,552 --> 01:28:06,654 هل يمكن لأحد أن يفكني من فضلك؟ 1520 01:28:07,387 --> 01:28:11,526 (تستمر الموسيقى المشوقة) 1521 01:28:22,335 --> 01:28:23,971 - هل تشتري أيًا من هذا؟ 1522 01:28:24,005 --> 01:28:25,472 - إنه لا يكذب. 1523 01:28:25,506 --> 01:28:26,974 - هذا لا يعني أنه على حق. 1524 01:28:27,008 --> 01:28:30,511 - لقد كانت في رأسي بطريقة لا أستطيع تفسيرها، 1525 01:28:30,545 --> 01:28:32,914 وهي هنا بطريقة لا يستطيع أحد تفسيرها. 1526 01:28:40,955 --> 01:28:44,491 - سيدي، لقد حصلنا على شيء ما. - [بانكس] دعنا نرى ذلك. 1527 01:28:46,493 --> 01:28:49,462 - الكابتن بانكس، أنا الأميرال جيمس. 1528 01:28:49,496 --> 01:28:51,966 لقد مات الأميرال بريسيرز. 1529 01:28:51,999 --> 01:28:53,167 نحن نتجه نحو ما تبقى 1530 01:28:53,201 --> 01:28:55,502 للقوات المسلحة للولايات المتحدة . 1531 01:28:55,536 --> 01:28:57,171 لقد تمكن الروس من تعطيل 1532 01:28:57,205 --> 01:29:01,374 قواتنا الجوية الأمريكية بأكملها تستخدم هجمات EMP المستهدفة. 1533 01:29:01,408 --> 01:29:04,111 نحن في حالة التأهب القصوى 1 والقيادة اختفت. 1534 01:29:05,279 --> 01:29:06,714 نحن ندير العمليات من لندن، 1535 01:29:06,747 --> 01:29:08,549 لأنه، كما تعلمون الآن، 1536 01:29:08,583 --> 01:29:12,753 لقد اختفى الساحل الشرقي للولايات المتحدة بالكامل تقريبًا. 1537 01:29:13,554 --> 01:29:14,789 نحن نفهم أن هناك اثنين 1538 01:29:14,822 --> 01:29:17,592 ضباط الاستخبارات البريطانية على متن الطائرة 1539 01:29:17,625 --> 01:29:19,193 الحصول على السلطة من الجيش 1540 01:29:19,227 --> 01:29:20,460 والحكومة هناك. 1541 01:29:20,493 --> 01:29:22,163 إنه خرق كامل للثقة 1542 01:29:22,196 --> 01:29:23,531 بين البلدين. 1543 01:29:23,564 --> 01:29:25,498 ولكن لدينا سمكة أكبر لنقليها، 1544 01:29:26,499 --> 01:29:28,703 ونحن جميعا نعمل من أجل نفس الهدف. 1545 01:29:28,736 --> 01:29:32,506 لكن صدقوني، سوف نعود إلى هذا الموضوع عندما تهدأ الأمور. 1546 01:29:33,107 --> 01:29:34,609 والأهم من ذلك، 1547 01:29:34,642 --> 01:29:36,611 هناك خطر واضح وحاضر من الروس 1548 01:29:36,644 --> 01:29:38,145 ويجب علينا أن نتصرف. 1549 01:29:38,179 --> 01:29:40,147 وإلا برلين، 1550 01:29:40,181 --> 01:29:44,018 باريس، لندن، سيكونون التاليين. 1551 01:29:44,051 --> 01:29:46,053 لقد تلقينا حزمة هدف محدثة 1552 01:29:46,087 --> 01:29:49,357 لتشمل العائد النووي الكامل. 1553 01:29:49,389 --> 01:29:52,660 لدينا فرصة واحدة يا كابتن، استغلها. 1554 01:29:52,693 --> 01:29:54,328 سوف تتلقى حزمة هدف محدثة 1555 01:29:54,362 --> 01:29:55,997 خلال الخمس دقائق القادمة. 1556 01:29:56,030 --> 01:29:58,900 في وضع الاستعداد. جيمس خارج. 1557 01:30:01,836 --> 01:30:04,972 - [بانكس] يسوع المسيح. - سيدي، هل يمكنك أن تطلق سراحي؟ 1558 01:30:17,018 --> 01:30:18,552 - مرحبا سيداتي. 1559 01:30:18,586 --> 01:30:20,821 - [الراهبات] كيف حالك؟ - عطشان. 1560 01:30:25,492 --> 01:30:27,395 - هل تعلم ماذا حدث لديل؟ 1561 01:30:27,427 --> 01:30:34,001 - نعم. أراد أن يمارس معي الجنس، فأكلته. 1562 01:30:35,536 --> 01:30:36,671 - ابقى ساكنا. 1563 01:30:37,571 --> 01:30:41,509 - لا أقصد أي أذى. أنتن فتياتي. 1564 01:30:41,542 --> 01:30:45,546 بالإضافة إلى ذلك، ألا تشعرين بالملل والتعب من الرجال الذين يديرون العرض؟ 1565 01:30:45,579 --> 01:30:48,149 الرجال سوف يحرقون العالم. 1566 01:30:49,784 --> 01:30:51,484 - أنت هنا لإيقاف الإطلاق. 1567 01:30:51,519 --> 01:30:54,588 -الرجال سوف يحرقون العالم. 1568 01:30:54,622 --> 01:30:55,957 - نحن نتعرض للهجوم. 1569 01:30:57,224 --> 01:31:01,729 - الرجال يهاجمون بعضهم البعض. هذا لا يعنينا. 1570 01:31:01,762 --> 01:31:04,565 لكن أسلحتك سوف تحجب الشمس. 1571 01:31:04,598 --> 01:31:07,234 لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ولا نفعل شيئًا. 1572 01:31:07,268 --> 01:31:08,269 - إذا لم نضرب الآن، 1573 01:31:08,302 --> 01:31:09,570 لن يتبقى شيء لحفظه. 1574 01:31:09,603 --> 01:31:12,606 - هناك عالم كامل يمكنني أن أعرضه عليكم سيداتي، 1575 01:31:12,640 --> 01:31:16,210 عالم للنساء في محيط لا نهاية له 1576 01:31:16,243 --> 01:31:18,746 حيث لا معنى للوقت، 1577 01:31:18,779 --> 01:31:23,918 عالم خالٍ من غضب وعنف الرجال. 1578 01:31:25,553 --> 01:31:28,622 - بلا عنف؟ قتلتم أصدقاءنا. 1579 01:31:28,656 --> 01:31:31,158 - إذا كنت تستطيع أن ترى في عقولهم، 1580 01:31:31,192 --> 01:31:32,793 لا يمكنك أن تسميهم أصدقاء. 1581 01:31:32,827 --> 01:31:34,261 - توقف أيها الوغد اللعين! 1582 01:31:34,295 --> 01:31:39,700 - لا تتحدث مثلهم. أستطيع أن أراك، أنت الحقيقي. 1583 01:31:40,568 --> 01:31:42,269 ليس لديك حب للرجال. 1584 01:31:44,105 --> 01:31:46,007 (تتحدث عن بعد) اقتلي الرجال. 1585 01:31:46,040 --> 01:31:47,875 اقتل كل الرجال. 1586 01:31:47,908 --> 01:31:48,909 - جوستين؟ 1587 01:31:50,778 --> 01:31:54,081 - [هي] افعل ذلك، وسوف أطلق سراحك. 1588 01:31:55,549 --> 01:31:56,784 - [الراهبات] جوستين؟ 1589 01:31:58,219 --> 01:31:59,820 - [هي] أنت تعرف ماذا تفعل. 1590 01:32:02,289 --> 01:32:03,290 - جوستين؟ 1591 01:32:04,992 --> 01:32:05,993 قف! 1592 01:32:14,068 --> 01:32:15,569 - [واتس] تم استلام الحزمة المستهدفة، سيدي. 1593 01:32:15,603 --> 01:32:17,872 - التحقق من صحة ذلك. - نعم سيدي. 1594 01:32:29,083 --> 01:32:34,789 تقرأ الحزمة المستهدفة روميو 4 فندق تانجو أوسكار مايك 4، 5، 7. 1595 01:32:37,558 --> 01:32:40,194 - الرسالة صحيحة. حمّل الحزمة الجديدة. 1596 01:32:40,227 --> 01:32:41,295 - نعم سيدي. 1597 01:32:42,663 --> 01:32:44,198 - سيمكينز. - سيدي. 1598 01:32:44,231 --> 01:32:46,567 - ضربة طارئة. - نعم سيدي. 1599 01:32:46,600 --> 01:32:49,303 - هل تعلم أن هذا يعني أننا سنكون هدفا سهلا؟ 1600 01:32:49,336 --> 01:32:52,073 - حسنًا، إنه يمنح الجميع فرصة للقتال، أليس كذلك؟ 1601 01:32:54,341 --> 01:32:58,145 (صوت صفير الآلة) 1602 01:32:58,179 --> 01:33:01,816 - أنا أتفق معه، سيدي، في ما يستحقه. 1603 01:33:02,817 --> 01:33:04,819 - بدء ضربة الطوارئ. 1604 01:33:08,022 --> 01:33:09,356 نحن نرتفع. 1605 01:33:11,592 --> 01:33:12,827 - [جيمس] الكابتن بانكس، 1606 01:33:12,860 --> 01:33:15,663 تم تسليم حزمة الهدف الجديدة . 1607 01:33:17,398 --> 01:33:20,868 تلتقط الأقمار الصناعية صوراً للروس وهم يزودون صواريخهم بالوقود. 1608 01:33:21,902 --> 01:33:26,240 أكرر، أطلق على الفور. جيمس خارج. 1609 01:33:26,273 --> 01:33:28,609 (موسيقى مشوقة) 1610 01:33:28,642 --> 01:33:30,811 (اطلاق النار من المسدس) - لا! 1611 01:33:30,845 --> 01:33:32,213 - [هي] يمكنك أن تشعر بذلك. 1612 01:33:35,116 --> 01:33:39,220 يمكنك أن تشعر بذلك. كنت تعرف أنه هو. 1613 01:33:40,621 --> 01:33:41,856 -يا لك من عاهرة! 1614 01:33:41,889 --> 01:33:46,160 - حبك ما كان ليدوم. هو مجرد رجل. 1615 01:33:46,727 --> 01:33:47,928 - لقد كان لي. 1616 01:33:48,863 --> 01:33:53,300 - أوه، لا؟ حتى آنا ليست متأكدة من ذلك. 1617 01:33:54,635 --> 01:33:57,606 هل قلت له أنك تحبه؟ 1618 01:33:57,638 --> 01:34:00,875 - (يتنهد) نعم. لا أظن أنه سمع. 1619 01:34:04,845 --> 01:34:06,680 - نحن نرتكب خطأ. 1620 01:34:08,782 --> 01:34:13,220 - جوستين، خذي الأمر ببساطة الآن، حسنًا؟ 1621 01:34:13,254 --> 01:34:15,055 نحن في عدد اللقطات. 1622 01:34:15,089 --> 01:34:16,257 - إلغاء ذلك. 1623 01:34:16,290 --> 01:34:18,959 - علينا أن نحمي أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم. 1624 01:34:21,530 --> 01:34:23,632 - من المضحك أن تقول ذلك. 1625 01:34:23,664 --> 01:34:26,700 هناك عالم كامل تحت السطح. 1626 01:34:26,734 --> 01:34:27,935 ينبغي عليك رؤيته. 1627 01:34:29,336 --> 01:34:32,607 - أخبرني. - لا تتوقف. 1628 01:34:32,641 --> 01:34:36,810 - لورانس، عائلتك، نيو جيرسي، أليس كذلك؟ 1629 01:34:36,844 --> 01:34:38,547 - [هي] اقتليهم جميعا. 1630 01:34:38,580 --> 01:34:40,549 - ماذا؟ - [بانكس] لقد ماتوا جميعا. 1631 01:34:40,582 --> 01:34:43,884 لقد مات الجميع، لأننا تعرضنا للهجوم دون سابق إنذار. 1632 01:34:46,387 --> 01:34:49,456 - اخرج من رأسي. 1633 01:34:49,490 --> 01:34:50,559 - [بانكس] هذا الرجل سوف يستمر في إطلاق النار 1634 01:34:50,592 --> 01:34:51,992 حتى لا يتبقى شيء. 1635 01:34:52,026 --> 01:34:54,862 هناك الكثير من العائلات التي يجب إنقاذها. لا يمكننا فعل شيء. 1636 01:34:54,895 --> 01:34:56,363 - [لورانس] توقف. 1637 01:34:56,997 --> 01:34:58,132 قف. 1638 01:34:58,600 --> 01:34:59,800 - [البنوك] لا. 1639 01:35:00,734 --> 01:35:03,437 -أطفئه وإلا سأقتله. 1640 01:35:05,072 --> 01:35:06,073 - لا. 1641 01:35:07,107 --> 01:35:10,579 - اقتلني أو سأكون الشخص الذي يقتلك. 1642 01:35:10,612 --> 01:35:14,616 - شجاع جدًا. لا يمكنك إنقاذه. 1643 01:35:14,649 --> 01:35:16,417 - أستطيع أن أحارب ما كان يحاربه. 1644 01:35:17,384 --> 01:35:19,720 - ما هذا؟ - وحوش؟ 1645 01:35:22,189 --> 01:35:24,892 (طقطقة الرقبة) 1646 01:35:30,632 --> 01:35:32,066 - [لورانس] ثلاثة، 1647 01:35:33,968 --> 01:35:35,002 اثنين... 1648 01:35:35,035 --> 01:35:36,036 - قف. 1649 01:35:40,140 --> 01:35:41,141 - ولد جيد. 1650 01:35:45,412 --> 01:35:46,715 - اضغط على الزر. 1651 01:35:46,747 --> 01:35:49,049 (إطلاق النار بالمسدس) 1652 01:35:50,451 --> 01:35:52,052 (أنين البنوك) 1653 01:35:53,688 --> 01:35:57,791 (تستمر الموسيقى المشوقة) 1654 01:36:11,238 --> 01:36:14,008 (سعال البنوك) 1655 01:36:22,550 --> 01:36:23,817 - أنا آسف. 1656 01:36:23,851 --> 01:36:26,053 - [الكمبيوتر] الغواصة على عمق الإطلاق. 1657 01:36:31,458 --> 01:36:35,630 - [هي] دعيني أدخل. دعيني أحررك. 1658 01:36:35,664 --> 01:36:37,565 (لورانس يبكي) 1659 01:36:37,599 --> 01:36:39,466 (إطلاق نار) 1660 01:36:42,803 --> 01:36:45,873 (موسيقى مشؤومة) 1661 01:36:58,252 --> 01:37:02,056 - الراهبة آنا 1662 01:37:06,761 --> 01:37:08,563 نار. 1663 01:37:08,596 --> 01:37:10,364 - حسنًا، هل أنت متأكد؟ 1664 01:37:13,668 --> 01:37:16,203 - أعطيهم فرصة للقتال. - حسنًا. 1665 01:37:16,870 --> 01:37:18,505 - قف! 1666 01:37:18,540 --> 01:37:19,574 -توقف. 1667 01:37:20,941 --> 01:37:25,245 - فكّري. لا تفعلي هذا مع الرجال لأنه أمركِ بذلك. 1668 01:37:28,015 --> 01:37:31,318 أفعل ذلك من أجل الرجال والنساء، من أجل كل من لا يجيد القتال. 1669 01:37:36,758 --> 01:37:38,859 - أستطيع إعادته. 1670 01:37:39,527 --> 01:37:42,429 (صوت صفير الآلة) 1671 01:37:42,463 --> 01:37:44,131 - ماذا؟ 1672 01:37:44,164 --> 01:37:47,968 - حبيبك. أستطيع إعادته. 1673 01:37:51,372 --> 01:37:52,741 - أنت تكذب. 1674 01:37:52,774 --> 01:37:56,477 -أنا أتفاوض. 1675 01:37:57,679 --> 01:37:58,979 - فأعيدوه. 1676 01:37:59,012 --> 01:38:01,448 - فقط إذا لم تطلق النار. 1677 01:38:02,983 --> 01:38:04,619 - ثم ماذا؟ همم؟ 1678 01:38:06,521 --> 01:38:09,591 سأرحل. سيتم إنقاذك. 1679 01:38:10,658 --> 01:38:12,893 أستطيع أن أرى أشياء لا تستطيع أنت رؤيتها. 1680 01:38:15,162 --> 01:38:17,064 - لا! لا تلمسه! 1681 01:38:21,168 --> 01:38:24,972 - لن تطأ قدمك سفينة مرة أخرى، 1682 01:38:26,106 --> 01:38:29,910 لكنك ستعيش بجانب المحيط، معه. 1683 01:38:31,445 --> 01:38:38,185 هو يُدرّس، وأنتِ ترسمين. لديكِ ثلاثة أولاد. 1684 01:38:39,486 --> 01:38:41,121 - [الراهبات] كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ 1685 01:38:41,155 --> 01:38:44,458 - كما قلت، الوقت يعمل بشكل مختلف. 1686 01:38:44,491 --> 01:38:48,195 وفي بعض النواحي، لقد قمنا بالفعل بكل هذا. 1687 01:38:51,432 --> 01:38:55,235 -أعيدوه. 1688 01:38:55,837 --> 01:38:58,238 - لا تطلق النار. 1689 01:38:58,272 --> 01:39:00,742 - بنوك، أطلق الحمولة اللعينة! 1690 01:39:00,775 --> 01:39:04,813 إنهم على وشك الانطلاق. علينا أن نضرب أولاً. 1691 01:39:04,846 --> 01:39:06,113 نظرا لوقت الرحلة إلى الهدف، 1692 01:39:06,146 --> 01:39:09,349 لدينا نافذة مدتها 30 ثانية فقط. 1693 01:39:11,519 --> 01:39:16,457 - انتظر فقط. ٣٠ ثانية فقط، وينتهي كل شيء. 1694 01:39:16,490 --> 01:39:19,627 يمكنك أن تقول له كل ما لم تتمكن من قوله. 1695 01:39:20,762 --> 01:39:23,865 قصتك مليئة بالحب. 1696 01:39:23,898 --> 01:39:26,400 لهذا السبب لا أستطيع الدخول إلى عقلك. 1697 01:39:26,433 --> 01:39:30,538 أنا أعرف أشياء لا يمكنك أن تعرفها. 1698 01:39:30,572 --> 01:39:34,642 - يعلم أنني أحبه. أحب كل شيء جميل في هذا العالم. 1699 01:39:34,676 --> 01:39:36,711 بعض الأشياء تستحق الإنقاذ. 1700 01:39:36,744 --> 01:39:38,780 -البدء معه. 1701 01:39:38,813 --> 01:39:43,283 سأنقذه وسينقذك. 1702 01:39:44,752 --> 01:39:45,986 - آه. 1703 01:39:46,019 --> 01:39:47,622 أنت لا تعرف كل شيء. 1704 01:39:48,523 --> 01:39:49,524 - ماذا؟ 1705 01:39:52,292 --> 01:39:54,127 - كان ليعلم أنه لا ينبغي له أن يقول ذلك. 1706 01:39:57,464 --> 01:40:00,969 [الراهبات] الرجال في حالة حرب ، وهذا عالم الرجال، 1707 01:40:01,001 --> 01:40:04,973 (يضحك) لكن الأمر لن يكون شيئًا بدون امرأة. 1708 01:40:05,005 --> 01:40:07,775 (موسيقى هادئة) 1709 01:41:08,670 --> 01:41:11,639 (موسيقى مشؤومة)