1 00:00:01,401 --> 00:00:04,538 لدي شكوك تساورني إذا كنت تريد مواصلة هذا. 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,673 اللعنة عليك، العاهرة المجنونة. أنت كذلك من الصعب التحدث إليه! 3 00:00:06,707 --> 00:00:07,875 أنا لست مجنونة! 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,077 هذا غير مطوي، 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,112 وراء الكواليس للمسابقة 6 00:00:12,145 --> 00:00:14,214 لتصبح السحب التالي نجم 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,249 من الفلبين. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,118 لذا استمعوا إلى Unpucked، أيها السيدات، 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,254 واحتسي الشاي وهو لا يزال ساخن! 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,789 الآن، بينما تقوم بفك الثياب غرفة عمل، 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,725 القضاة وأنا سأفعل متعمد. 12 00:00:25,259 --> 00:00:26,827 يمكنك مغادرة المسرح. 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,629 اللعنة! 14 00:00:28,662 --> 00:00:31,665 هل سأصل إلى المراكز الأربعة الأولى أم لا؟ 15 00:00:31,698 --> 00:00:32,866 هناك فرصة، 16 00:00:32,900 --> 00:00:36,537 لكن الفتيات الأخريات أكثر واثق هذه المرة. 17 00:00:36,803 --> 00:00:38,272 في هذه اللحظة، 18 00:00:38,305 --> 00:00:41,742 ليس لأنني أشعر بالهزيمة ولكن، 19 00:00:41,775 --> 00:00:45,179 هناك فرصة ضئيلة لأنني سيكون في المراكز الأربعة الأولى. 20 00:00:45,212 --> 00:00:47,948 أنا سعيد لأنهم استمتعوا بي دوبل كارا (ذات وجهين) المدرج. 21 00:00:47,981 --> 00:00:50,417 أعتقد أنهم استمتعوا بالديك يكشف. 22 00:00:57,424 --> 00:00:58,625 وضع الاستعداد والتسجيل. 23 00:00:58,659 --> 00:01:00,527 خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان... 24 00:01:00,561 --> 00:01:01,261 وجديلة! 25 00:01:04,965 --> 00:01:05,832 آه! 26 00:01:06,099 --> 00:01:08,635 آه! 27 00:01:11,438 --> 00:01:12,739 ياي! 28 00:01:13,340 --> 00:01:16,810 - اللعنة، إنه متعب جدًا، في الداخل الإنصاف. - أميرة الحفلة الراقصة، ملك الحفلة الراقصة هنا... 29 00:01:16,844 --> 00:01:17,611 الملكة! 30 00:01:19,046 --> 00:01:22,816 لذلك أشعر أنها الأخيرة غير مطوية معًا، 31 00:01:22,850 --> 00:01:25,085 لأننا على وشك أن نكون قلص. 32 00:01:25,118 --> 00:01:27,788 لا نعرف ما إذا كنا سنكون أفضل 6 حتى النهاية أو 33 00:01:27,821 --> 00:01:30,791 إذا كان سيتم القضاء عليه بشكل مزدوج مع بقاء أربعة. 34 00:01:30,824 --> 00:01:32,025 تعال، دعونا نهتف. 35 00:01:32,059 --> 00:01:32,893 دعونا نهتف! 36 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 تحياتي يا فتيات! 37 00:01:33,961 --> 00:01:35,562 بالنسبة لأفضل 6، 38 00:01:35,596 --> 00:01:37,097 للمرة الثالثة! 39 00:01:37,130 --> 00:01:37,865 بيرني. 40 00:01:37,898 --> 00:01:38,966 ماذرفوكر. 41 00:01:38,999 --> 00:01:41,902 - تحياتي - تحياتي! 42 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 أوه، هانا ليس لديها راتبها بعد! 43 00:01:42,970 --> 00:01:44,705 والتهاني. 44 00:01:44,738 --> 00:01:46,573 إنه مثل العشاء الأخير. 45 00:01:46,807 --> 00:01:48,809 إنها مثل المرة الأخيرة، 46 00:01:49,243 --> 00:01:52,412 لأننا لا نعرف ما إذا كان سيتم القضاء على شخص ما. 47 00:01:52,913 --> 00:01:55,816 كما تعلم، شعرت بالتأثر الشديد. من الرسائل، 48 00:01:56,049 --> 00:01:58,385 خاصة لها. 49 00:01:59,186 --> 00:02:00,988 شعرت حقًا بالتأثر بك رسالة. 50 00:02:01,021 --> 00:02:01,889 أي جزء؟ 51 00:02:01,922 --> 00:02:03,690 رسالتك إلى نفسك. 52 00:02:04,858 --> 00:02:07,461 لا، لم أشعر أبدًا بأي حزن جميع. 53 00:02:07,694 --> 00:02:08,629 لذلك، 54 00:02:08,662 --> 00:02:11,832 في ذلك الوقت شعرت بسعادة كبيرة 55 00:02:11,865 --> 00:02:14,201 على كل ما هو على وشك الحدوث. 56 00:02:14,234 --> 00:02:15,569 وعائلتك تقبلك الآن. 57 00:02:15,602 --> 00:02:16,970 يا إلهي! 58 00:02:17,004 --> 00:02:18,205 هذا هو أهم شيء! 59 00:02:18,238 --> 00:02:19,273 هذا كل شيء. 60 00:02:20,374 --> 00:02:22,409 ليس لديك ما تخفيه بعد الآن. 61 00:02:22,643 --> 00:02:24,811 ليس عليك إخفاء الملابس التي قمت بخياطتها. 62 00:02:24,845 --> 00:02:25,812 - أعرف، أليس كذلك؟ - أليس كذلك؟ 63 00:02:25,846 --> 00:02:27,114 أنا سعيد للغاية من أجلك. 64 00:02:27,514 --> 00:02:29,449 أنا أيضًا سعيد جدًا لأنني، 65 00:02:29,483 --> 00:02:31,618 حتى لو قلت هذا مرارًا وتكرارًا مرة أخرى، 66 00:02:31,852 --> 00:02:34,721 أنا سعيد لأنك كنت مع ني 67 00:02:34,755 --> 00:02:36,456 في المراكز الستة الأولى. 68 00:02:36,490 --> 00:02:38,192 حتى لو كانت هذه منافسة، 69 00:02:38,525 --> 00:02:39,860 ما زلنا نحب بعضنا البعض. 70 00:02:39,893 --> 00:02:40,827 - صحيح. - صحيح. 71 00:02:40,861 --> 00:02:41,762 صحيح. 72 00:02:41,795 --> 00:02:43,530 إنها ليلة رائعة بالنسبة لي هذه الليلة. 73 00:02:44,131 --> 00:02:46,567 لكن المشكلة هي، 74 00:02:46,600 --> 00:02:48,669 أنا متوترة قليلاً بسبب... 75 00:02:49,937 --> 00:02:53,006 أشعر وكأنني انتقاداتي 76 00:02:53,273 --> 00:02:55,609 لم تكن جيدة جدًا 77 00:02:55,843 --> 00:02:57,911 مقارنة بأخواتي لذلك، 78 00:02:58,212 --> 00:03:00,614 أنا أشك في نفسي قليلاً قليلا. 79 00:03:00,647 --> 00:03:02,749 وأمنيتي لك هي... 80 00:03:03,417 --> 00:03:06,253 أمنيتي هي أن يراك الناس بشكل مختلف. 81 00:03:06,286 --> 00:03:07,988 - نعم! - صحيح! 82 00:03:08,288 --> 00:03:09,223 أليس كذلك؟ 83 00:03:09,456 --> 00:03:11,525 بالنسبة لهم لرؤية الجانب الآخر منك. 84 00:03:11,558 --> 00:03:14,795 للتوقف عن التفكير في Katkat كملف شيطان. 85 00:03:15,195 --> 00:03:16,697 «كاتكات» - موقف سيء. 86 00:03:16,730 --> 00:03:18,031 شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 87 00:03:18,065 --> 00:03:19,766 - آمل أن تتغير هذه الآراء. - شكرا جزيلا، بيرني. 88 00:03:19,800 --> 00:03:20,834 شكرا جزيلا يا فتيات. 89 00:03:20,868 --> 00:03:21,735 - آمل حقا أن يتغير. - و... 90 00:03:21,768 --> 00:03:23,937 ولكن لأكون صادقًا، أنت حقًا كذلك العاهرة! 91 00:03:23,971 --> 00:03:26,039 - نعم، أعترف بذلك. - نعم، وقد اعترفت بذلك. 92 00:03:26,607 --> 00:03:29,142 لقد أخبرتك أن الأمر ليس كما أنا لم أنكر ذلك أبدًا. 93 00:03:29,376 --> 00:03:30,444 لهذا السبب أنا... 94 00:03:30,477 --> 00:03:31,578 لهذا السبب قبلتك، 95 00:03:31,612 --> 00:03:32,846 لأنك بالضبط مثل أن. 96 00:03:33,380 --> 00:03:35,782 أنت تظهره ولا تحاول ذلك قم بإخفائه. 97 00:03:35,816 --> 00:03:37,518 بعبارة أخرى، إنها العاهرة غير الاعتذارية. 98 00:03:37,551 --> 00:03:38,352 نعم. 99 00:03:39,353 --> 00:03:40,454 أنت حقيقي. 100 00:03:42,022 --> 00:03:43,390 مرحبا، لوفز. 101 00:03:43,423 --> 00:03:45,058 كيف حالك؟ 102 00:03:45,792 --> 00:03:49,129 الآن بعد أن أصبحت في سباق الدراج الفلبين، 103 00:03:49,162 --> 00:03:50,497 تأكد من بذل قصارى جهدك. 104 00:03:50,831 --> 00:03:52,232 أعطها كل ما لديك. 105 00:03:53,367 --> 00:03:56,170 أعلم أنك حلمت بهذا لحظة لفترة طويلة. 106 00:03:57,371 --> 00:03:59,573 أعلم أنه يمكنك الفوز بالتأكيد. التاج. 107 00:04:00,707 --> 00:04:03,777 امنحها 100٪. 108 00:04:04,578 --> 00:04:07,714 أمنيتي هي أن تفوز بـ منافسة. 109 00:04:09,216 --> 00:04:11,919 تذكر دائمًا أننا هنا بالنسبة لك. 110 00:04:13,820 --> 00:04:15,155 يمكنك أن تفعل ذلك. 111 00:04:15,522 --> 00:04:18,258 - استمر في القتال، آسر كاتكات. - شكرا لك، الحب. 112 00:04:18,692 --> 00:04:20,561 - أنا أحبك وأنا أفتقدك. - «أنا أحبك!» 113 00:04:20,794 --> 00:04:22,095 آه!! 114 00:04:22,129 --> 00:04:23,630 - أتمنى أن تفوز -سيحضر شخص ما بعضًا منها! 115 00:04:24,031 --> 00:04:24,464 شكرًا لك. 116 00:04:24,498 --> 00:04:25,666 - سوف تمارس الجنس! - أحبك 117 00:04:26,200 --> 00:04:27,401 حارب، كات كات! 118 00:04:27,801 --> 00:04:30,904 أوه! أوه! 119 00:04:33,106 --> 00:04:34,208 نجاح باهر! 120 00:04:34,241 --> 00:04:35,809 أنا أبكي بسبب، 121 00:04:36,343 --> 00:04:38,712 لقد أجروا مقابلات خاطئة حبيب. 122 00:04:39,446 --> 00:04:39,913 نعم! 123 00:04:40,380 --> 00:04:40,981 هذه العاهرة. 124 00:04:41,014 --> 00:04:41,748 جيف! 125 00:04:41,782 --> 00:04:42,716 أنا أمزح فقط. 126 00:04:43,984 --> 00:04:45,452 إنه خجول للغاية. 127 00:04:45,485 --> 00:04:47,254 - نعم، هو لا... - إنه لا يفعل... 128 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 إنه لا يشارك حقًا في أشياء مثل هذه، 129 00:04:49,323 --> 00:04:52,526 حيث لا يعرف الناس، أو أنه ليس قريبًا منهم. 130 00:04:52,559 --> 00:04:54,761 - إنه لا يتحدث كثيرًا أيضًا. - أوه لا، شكرا لك. 131 00:04:56,563 --> 00:04:57,865 هل أنت الصديقة؟ 132 00:04:57,898 --> 00:05:00,200 - لا، لأنني أعرفها حبيب. - لقد عرفوا بعضهم البعض طويل جدا. 133 00:05:00,234 --> 00:05:01,435 - لقد مر وقت طويل. - العاهرة! 134 00:05:01,468 --> 00:05:02,369 اللعنة على هذه العاهرة! 135 00:05:02,402 --> 00:05:04,104 لقد عملنا معًا من أجل أربعة عشر عاما، 136 00:05:04,137 --> 00:05:05,239 لذلك أعرفها كثيرًا. 137 00:05:05,272 --> 00:05:07,107 صديقي وسيم للغاية! 138 00:05:07,140 --> 00:05:07,608 يا إلهي! 139 00:05:07,641 --> 00:05:09,510 أنا متحمس جدًا للعودة إلى المنزل. 140 00:05:10,377 --> 00:05:12,913 أنا أحبك أيضا، الحب. نراكم! 141 00:05:13,313 --> 00:05:15,215 عندما نرى بعضنا البعض بعدي اذهب إلى المنزل، 142 00:05:15,249 --> 00:05:16,717 من الأفضل أن تنتبه. 143 00:05:16,750 --> 00:05:17,918 من الأفضل أن تستعد. 144 00:05:19,186 --> 00:05:21,488 أحب، أنا قوية جدًا بالفعل. 145 00:05:23,023 --> 00:05:24,224 أشعر بك، أختي. 146 00:05:25,058 --> 00:05:25,993 قلت، مثل... 147 00:05:26,026 --> 00:05:26,994 - مرحباً. - نعم! 148 00:05:27,528 --> 00:05:28,729 مرحبا، نيكو. 149 00:05:28,762 --> 00:05:30,330 كيف حالك يا بني؟ 150 00:05:31,298 --> 00:05:32,799 مرحباً يا بني، كيف حالك؟ 151 00:05:33,300 --> 00:05:34,902 نحن نفتقدك كثيرا. 152 00:05:36,103 --> 00:05:37,304 ابذل قصارى جهدك، حسنًا؟ 153 00:05:37,337 --> 00:05:39,306 تذكر دائمًا ذلك، 154 00:05:40,340 --> 00:05:42,776 في كل معركة... 155 00:05:45,179 --> 00:05:46,947 - يجب أن تبقى دائما قوية. - بطيء جدًا! 156 00:05:47,314 --> 00:05:49,783 فقط استمر، يمكنك القيام بذلك! 157 00:05:49,816 --> 00:05:52,953 الفوز أو الخسارة، أنت الفائز لنا. 158 00:05:53,487 --> 00:05:54,755 - ضع ذلك في الاعتبار. - أنا أحبك كثيرا. 159 00:05:54,788 --> 00:05:57,524 - أنت تعرف أنني أحبك جدا كثير. - والدك لطيف للغاية. 160 00:05:58,659 --> 00:05:59,560 أحبك أيضًا! 161 00:05:59,593 --> 00:06:00,827 أحبكِ، يا طفلتي. 162 00:06:00,861 --> 00:06:02,763 نجاح باهر! طفلة! 163 00:06:03,931 --> 00:06:05,499 أطلقوا عليك اسم «طفلة!» 164 00:06:16,777 --> 00:06:18,478 سقط حاجبي. 165 00:06:21,515 --> 00:06:22,349 اللعنة! 166 00:06:22,382 --> 00:06:23,317 هل يعرفون؟ 167 00:06:24,885 --> 00:06:27,654 أخبرتهم فقط قبل المغادرة. 168 00:06:27,688 --> 00:06:29,756 حاولت إخفاء حقيقة أنني كان يقوم بالسحب، 169 00:06:31,091 --> 00:06:34,595 لأنني كنت خائفة من ذلك إذا كنت أخبرتهم... 170 00:06:35,896 --> 00:06:37,831 لقد سمعت الكثير من القصص حول 171 00:06:37,865 --> 00:06:39,533 الأشخاص المثليون الذين يتبرأ منهم عائلتهم، 172 00:06:39,566 --> 00:06:40,834 يتم طردك من المنزل. 173 00:06:41,568 --> 00:06:43,337 لهذا السبب لم أخبرهم. 174 00:06:43,871 --> 00:06:46,006 لقد كنت أنتظر منذ أسابيع أ... 175 00:06:47,074 --> 00:06:48,842 رسالة من عائلتي. 176 00:06:50,911 --> 00:06:53,680 كان الأمر أكثر خصوصية لأنه 177 00:06:53,947 --> 00:06:57,284 كانت أمي وأبي هم من أعطوا الرسالة. 178 00:06:59,486 --> 00:07:01,255 لأخبركم بصدق يا شباب... 179 00:07:06,093 --> 00:07:07,127 بالأمس، 180 00:07:07,794 --> 00:07:09,162 كانت لديّ شكوك تساورني... 181 00:07:10,030 --> 00:07:11,732 أنت دائمًا تبالغ في التفكير، أليس كذلك؟ 182 00:07:11,765 --> 00:07:13,967 إذا كنت أرغب في مواصلة هذا. 183 00:07:14,902 --> 00:07:16,904 اللعنة عليك. سأضربك في وجه. 184 00:07:16,937 --> 00:07:17,504 ولكن... 185 00:07:19,139 --> 00:07:19,806 نعم. 186 00:07:20,607 --> 00:07:21,742 تذكرت 187 00:07:22,476 --> 00:07:24,378 سبب وجودي هنا. 188 00:07:26,013 --> 00:07:27,047 أنا ممتن للغاية 189 00:07:27,080 --> 00:07:29,416 لأنني اعتقدت أنني سأكون وحده في هذه الرحلة. 190 00:07:29,449 --> 00:07:32,486 والآن لدي عائلتي تدعمني، 191 00:07:33,220 --> 00:07:35,923 وهم الأكثر أهمية الناس الذين 192 00:07:36,156 --> 00:07:37,424 أريد أن أشعر بالفخر. 193 00:07:37,457 --> 00:07:39,259 كنت بحاجة إلى ذلك الآن. 194 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 أحبك. 195 00:07:40,160 --> 00:07:42,429 خاصة الآن بعد أن أصبحنا قريب جدًا. 196 00:07:43,864 --> 00:07:44,498 لذا... 197 00:07:45,866 --> 00:07:48,435 لقد أفسدت لحظتي من قبلك خوذة رخيصة. 198 00:07:52,706 --> 00:07:55,776 أنا، أنا فخور جدًا 199 00:07:55,809 --> 00:07:56,310 إنه شيء مثل... 200 00:07:56,343 --> 00:07:58,612 إنه لشرف لي أن أتنافس معه أنت. 201 00:07:59,413 --> 00:08:00,747 لأن الجميع حقًا 202 00:08:00,781 --> 00:08:03,383 نقاتل بشدة من أجل التاج. 203 00:08:03,684 --> 00:08:05,485 لا أحد يريد التراجع. 204 00:08:06,053 --> 00:08:06,753 لذا مثل، 205 00:08:07,254 --> 00:08:10,591 لذلك إنه حقًا شرف كبير 206 00:08:11,091 --> 00:08:13,327 للتنافس معكم جميعًا، 207 00:08:13,360 --> 00:08:14,895 لأن الجميع... 208 00:08:15,162 --> 00:08:15,996 لا أعتقد ذلك... 209 00:08:16,029 --> 00:08:19,499 لم أفكر أبدا في ذلك «أوه، من السهل التغلب عليها.» لا. 210 00:08:19,533 --> 00:08:22,469 أرى كل واحد منكم كتهديدات. 211 00:08:22,736 --> 00:08:25,105 أنا مفرط في التفكير، و في بعض الأحيان أنا أيضًا 212 00:08:25,138 --> 00:08:26,840 مفكر سلبي، لذلك أنا أحب دائما، 213 00:08:26,874 --> 00:08:29,843 «أوه لا، ملابسهم هي أفضل.» 214 00:08:29,877 --> 00:08:31,411 ومع ذلك... 215 00:08:31,445 --> 00:08:33,313 أنا سعيد للغاية بذلك 216 00:08:33,347 --> 00:08:35,148 لقد وجدت أخوات جديدة. 217 00:08:35,382 --> 00:08:37,050 هل تتذكرون الأسبوع الماضي عندما 218 00:08:37,284 --> 00:08:40,587 أظهروا الفيديو الخاص بي عائلة... 219 00:08:41,688 --> 00:08:43,624 لقد شعرت بالفعل بأنني فائز. 220 00:08:43,657 --> 00:08:44,424 بصراحة. 221 00:08:44,691 --> 00:08:45,559 مثل... 222 00:08:45,826 --> 00:08:46,660 ال... 223 00:08:46,894 --> 00:08:49,129 مثل تاجك بالنسبة لي في هذا لحظة 224 00:08:50,030 --> 00:08:51,431 أنا سعيد حتى لو لم أفعل... 225 00:08:51,665 --> 00:08:53,400 لا بأس بالنسبة لي حتى لو لم أفعل يفوز، 226 00:08:53,667 --> 00:08:57,804 لأنني سعيد لأي سبب واحدة منكم يا فتيات 227 00:08:57,838 --> 00:08:58,906 يحصل على التاج. 228 00:08:58,939 --> 00:08:59,439 بسبب... 229 00:09:00,140 --> 00:09:01,775 كانت واحدة من أكبر أهدافي، 230 00:09:01,808 --> 00:09:03,944 دخول المسابقة: 231 00:09:04,811 --> 00:09:06,914 يتعلق الأمر بعائلتي. 232 00:09:07,714 --> 00:09:08,315 ومثل... 233 00:09:09,349 --> 00:09:12,719 أطلقوا عليّ اسم «هانا بيشي». 234 00:09:13,053 --> 00:09:13,787 القرف. 235 00:09:14,054 --> 00:09:15,155 لقد فزت بالفعل. 236 00:09:15,189 --> 00:09:17,591 كما تعلم، آمل ألا تفعل ذلك أبدًا تغيير. 237 00:09:17,624 --> 00:09:18,091 نعم. 238 00:09:18,125 --> 00:09:19,293 لا، سأتغير يا أختي. 239 00:09:20,994 --> 00:09:22,396 مزاح، مزاح! 240 00:09:22,429 --> 00:09:23,697 - هل ستصبح مثل لها? - لا، لأن... 241 00:09:23,730 --> 00:09:24,531 - أوه لا! - إذا... 242 00:09:24,565 --> 00:09:26,466 إذا تغيّرتِ يا أختي 243 00:09:26,500 --> 00:09:29,670 أوعديني يا أختي، ستسمعين حقًا إنه منا. 244 00:09:29,703 --> 00:09:31,038 مثل، «هانا بيشي، أيتها العاهرة!» 245 00:09:31,071 --> 00:09:32,806 - سأكون أول من يركلك مؤخرة. - شيء من هذا القبيل. 246 00:09:33,140 --> 00:09:35,475 لن تتغير أبدًا في بلدنا قلوب. 247 00:09:35,709 --> 00:09:36,310 نعم. 248 00:09:36,543 --> 00:09:41,582 لا، لأنني أشعر أيضًا بأنني ابننا دفعة... 249 00:09:41,615 --> 00:09:44,484 - أوه، يا إلهي! - أوه، يا إلهي! 250 00:09:45,018 --> 00:09:46,353 أوه، يا إلهي! 251 00:09:48,088 --> 00:09:49,523 بريتمان!! 252 00:09:52,025 --> 00:09:53,927 العمل، ديفا! 253 00:09:53,961 --> 00:09:54,862 أين أجلس؟ 254 00:09:54,895 --> 00:09:56,163 اجلس هنا! 255 00:09:56,396 --> 00:09:57,865 - اجلس هنا في المنتصف! - في الوسط! 256 00:09:58,265 --> 00:10:00,868 فجأة، يدخل بريتمان! يا إلهي! 257 00:10:01,401 --> 00:10:03,237 أشعر أنني متسابق. 258 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 - هل كنت ترغب في أن تكون مثل، - أوه، يا إلهي 259 00:10:06,640 --> 00:10:08,642 - متسابق؟ - لماذا تنظر إلي فقط؟ مثل هذا؟ 260 00:10:08,675 --> 00:10:10,010 أنا مندهش للغاية. 261 00:10:10,444 --> 00:10:12,012 كنت مندهشة للغاية، 262 00:10:12,045 --> 00:10:14,815 لأنني رأيته فقط في بلدي هاتف. 263 00:10:14,848 --> 00:10:16,617 والآن نحن وجهاً لوجه. 264 00:10:16,650 --> 00:10:17,317 لطيف للغاية. 265 00:10:17,351 --> 00:10:19,553 - شكرا لك! - حسنا، الجميع، هتافات بريت. 266 00:10:19,586 --> 00:10:20,521 أوه، يا إلهي. 267 00:10:20,554 --> 00:10:21,922 تعال! تحياتي! 268 00:10:21,955 --> 00:10:23,557 نعم! 269 00:10:23,590 --> 00:10:24,424 ديفا! 270 00:10:24,458 --> 00:10:26,226 يصل القاع إلى أعلى مستوى في هذا الموسم. 271 00:10:26,760 --> 00:10:27,761 دعنا نذهب! 272 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 احضر الخمر. 273 00:10:29,563 --> 00:10:31,765 حان الوقت للشرب! 274 00:10:32,432 --> 00:10:34,334 طلب مني شرابًا، 275 00:10:34,668 --> 00:10:37,171 لذلك بالطبع وضعت المزيد في ذلك حتى هو يرخي. 276 00:10:37,404 --> 00:10:40,240 سوف نسترخي جميعًا. 277 00:10:40,574 --> 00:10:46,313 بريتمان! بريتمان! بريتمان! 278 00:10:47,748 --> 00:10:49,049 فتاة! 279 00:10:49,082 --> 00:10:50,651 واحد آخر. شكرًا لك. 280 00:10:53,220 --> 00:10:54,254 أنت تسأل عن واحدة أخرى، أليس كذلك؟ 281 00:10:54,288 --> 00:10:55,422 واحد آخر. 282 00:10:55,455 --> 00:10:56,557 واحد آخر! 283 00:10:57,124 --> 00:10:59,660 من الممتع جدًا التواجد مع بريتمان موسيقى الروك، إنه رفيق شرب ممتع. 284 00:10:59,693 --> 00:11:01,728 إنه لاعب للغاية! 285 00:11:01,995 --> 00:11:03,363 - حسنا، عليك أن تفعل... -أتريد أن تتذوق؟ 286 00:11:03,397 --> 00:11:03,997 بعض طعام البار؟ 287 00:11:04,031 --> 00:11:04,665 ما هو ذلك؟ 288 00:11:04,698 --> 00:11:05,699 هذا سيسيغ (فلبيني) بارشو). 289 00:11:08,068 --> 00:11:09,837 أنا أحب أختي مع التوابل. 290 00:11:09,870 --> 00:11:11,338 أوه، هناك توابل! 291 00:11:11,371 --> 00:11:12,472 لقد تحدثت في وقت مبكر جدًا. 292 00:11:13,640 --> 00:11:15,008 لأنني مثل، 293 00:11:15,042 --> 00:11:17,845 حصلت على شعوري الخاص منه. 294 00:11:17,878 --> 00:11:19,680 هذا هو السبب في أنني أحبه كثيرا. 295 00:11:19,713 --> 00:11:21,448 مشاعر آيدول للغاية. 296 00:11:21,481 --> 00:11:22,883 سأقول لك شيئا. 297 00:11:23,250 --> 00:11:27,487 إذا أتيحت لي الفرصة تنافس في 298 00:11:28,922 --> 00:11:30,324 سباق السحب الدولي، 299 00:11:30,357 --> 00:11:32,492 سأقوم بعمل Snatch لعبة... 300 00:11:32,759 --> 00:11:34,995 - أيتها العاهرة، من الأفضل ألا تضاجعي معها مثل أورا. - العاهرة! 301 00:11:35,028 --> 00:11:36,096 سوف تفسد الأمر. 302 00:11:37,564 --> 00:11:38,999 على الأقل قلت ذلك، أيتها العاهرة. 303 00:11:39,032 --> 00:11:41,101 - أيتها العاهرة، سوف تفسد الأمر - أنا بحاجة إلى إذن. 304 00:11:41,134 --> 00:11:42,970 كما تعلمون، اضطررت إلى إرسال رسالة إلى أورا، 305 00:11:43,003 --> 00:11:43,971 وكنت مثل... 306 00:11:44,004 --> 00:11:46,940 «أيتها العاهرة، لا تفعلي هذا الهراء أبدًا مرة أخرى.» 307 00:11:48,809 --> 00:11:50,511 «التزمي بالرقص، أيتها العاهرة.» 308 00:11:51,278 --> 00:11:53,180 «لا تنتحل شخصيتي أبدًا مرة أخرى.» 309 00:11:53,480 --> 00:11:55,082 كنت متحمسة للغاية، أيتها العاهرة. 310 00:11:55,115 --> 00:11:57,651 ثم تم بث الحلقة و أنا مثل... 311 00:11:58,085 --> 00:12:00,721 آمل ألا يفعل الناس ذلك في الواقع أعتقد أنني أتصرف هكذا. 312 00:12:01,788 --> 00:12:03,357 لكنها نظرت إلى الجزء. 313 00:12:03,390 --> 00:12:04,925 - نعم، نعم، نعم. - نظرت إلى الجزء. 314 00:12:04,958 --> 00:12:06,527 لقد فهمت تفجيري بشكل صحيح. 315 00:12:07,628 --> 00:12:08,695 لكن الباقي... 316 00:12:08,729 --> 00:12:09,329 هو السحب. 317 00:12:09,363 --> 00:12:10,230 اسحب. 318 00:12:11,798 --> 00:12:13,967 لقد ولدنا جميعًا عراة يا فتاة. 319 00:12:15,669 --> 00:12:17,304 بمناسبة الحديث عن الموسم الثالث... 320 00:12:17,538 --> 00:12:19,139 هل ترغب في الإعجاب... 321 00:12:19,173 --> 00:12:20,874 - كن متسابقًا؟ - العاهرة، سأعود كل يوم عام. 322 00:12:20,908 --> 00:12:22,142 أريد أن أكون قاضية. 323 00:12:22,176 --> 00:12:22,776 افعلها! 324 00:12:23,810 --> 00:12:24,745 في أي وقت في حياتك... 325 00:12:25,245 --> 00:12:26,180 قبل... 326 00:12:26,213 --> 00:12:29,316 هل تمنيت أن تكون مثل، متسابق؟ 327 00:12:29,349 --> 00:12:32,286 أعتقد عندما وجدت لأول مرة سباق السحب في الصف الثاني، 328 00:12:32,319 --> 00:12:33,720 اعتقدت أنه سيكون ملكة السحب. 329 00:12:33,754 --> 00:12:35,689 كما لو أنني لن أكون بريتمان روك، 330 00:12:35,923 --> 00:12:38,158 أنا متأكد من أنني سأفعل تم ملكة السحب الآن. 331 00:12:38,659 --> 00:12:39,893 لكن نعم. لذا، نعم. 332 00:12:39,927 --> 00:12:41,128 لكن الشهرة وجدتني. 333 00:12:42,095 --> 00:12:44,031 كان لدى الشهرة خطط أخرى لبريتمان روك. 334 00:12:44,064 --> 00:12:45,365 صحيح. 335 00:12:46,400 --> 00:12:49,036 حسنا، إذن ماذا يمكنك أن تقول عن السحب الفلبيني؟ 336 00:12:49,269 --> 00:12:52,072 العاهرة، ذهبت إلى O Bar من أجل لأول مرة الأسبوع الماضي. 337 00:12:52,105 --> 00:12:53,507 أيتها العاهرة، حصلت على حياتي 338 00:12:53,540 --> 00:12:54,241 الفترة. 339 00:12:54,274 --> 00:12:57,411 - هذا هو المكان الذي أقوم فيه بعروضي. - السحب الأمريكي ليس لديه شيء 340 00:12:57,444 --> 00:12:58,979 - السحب الفلبيني. صادق. - حقا؟ 341 00:12:59,012 --> 00:13:02,249 أيتها العاهرة، لقد ذهبت إلى العديد من الأشخاص عروض السحب في هاواي، مثل... 342 00:13:02,482 --> 00:13:04,117 لا أقصد الإساءة إلى هاواي ولكن مثل... 343 00:13:04,852 --> 00:13:06,019 أو في مثل لوس أنجلوس. 344 00:13:06,053 --> 00:13:07,721 لقد زرت العديد من سباقات الدراج في لوس أنجلوس... 345 00:13:07,754 --> 00:13:09,756 أيتها العاهرة... لا يوجد شيء مقارنة بنا. 346 00:13:09,790 --> 00:13:11,592 كما لو كانت تعطي الإنتاج، الكلبة. 347 00:13:11,625 --> 00:13:14,027 حتى راقصات Go-Go كان جزءًا من العرض اللعين، الكلبة. 348 00:13:14,528 --> 00:13:15,295 كان العطاء. 349 00:13:15,329 --> 00:13:18,031 ومثل العاهرات، مثل، الدوران... 350 00:13:18,699 --> 00:13:19,633 النار. 351 00:13:19,666 --> 00:13:21,768 كنت مثل،» ما أنا اللعنة مشاهدة؟» 352 00:13:21,802 --> 00:13:24,404 ما هي نصيحتك لنا كملكات 353 00:13:24,438 --> 00:13:27,674 إذا أردنا الحصول على مهاجمين عندما نخرج؟ 354 00:13:27,975 --> 00:13:31,178 إذا حدث ذلك? سوف يكون لديك مهاجمون، فتيات... 355 00:13:31,211 --> 00:13:33,380 بغض النظر، يمكنك إنقاذ العالم جوع 356 00:13:33,413 --> 00:13:34,915 وستحصل على مهاجمون، فتاة. 357 00:13:35,249 --> 00:13:36,149 سيكون لديك أشخاص مثل، 358 00:13:36,183 --> 00:13:37,184 «العاهرة، أردت أن أكون جائعة.» 359 00:13:37,417 --> 00:13:37,918 «اللعنة؟» 360 00:13:39,386 --> 00:13:40,354 لذا فقط... 361 00:13:40,921 --> 00:13:44,458 لذا فقط اعلم أنك لن تفعل ذلك أبدًا، لا ترضي أي شخص أبدًا. 362 00:13:44,491 --> 00:13:45,792 عندما تخرجون من هنا، فتاة، 363 00:13:45,826 --> 00:13:47,060 ولديك مهاجمون، 364 00:13:47,094 --> 00:13:49,062 فقط أعرف أنك تفعل شيء صحيح. 365 00:13:49,363 --> 00:13:50,797 كما تعلمون، إذا لم يكن لديك مهاجمون، 366 00:13:50,831 --> 00:13:52,266 إذن فأنت فاشل، حقًا. 367 00:13:52,566 --> 00:13:55,402 - هذا صحيح. - الفترة. 368 00:13:55,435 --> 00:13:57,437 ولكن نعم، مثل مجرد معرفة... 369 00:13:57,471 --> 00:13:58,872 أيتها العاهرة، العالم هو 370 00:13:58,906 --> 00:14:01,341 غاضب الآن، خاصة مع الوباء، أيتها العاهرة. 371 00:14:01,375 --> 00:14:03,177 الجميع يكرهون بعضهم البعض. 372 00:14:03,210 --> 00:14:05,979 مثل، عندما تخرج من هنا، فقط اعلم أنهم سيأتون. 373 00:14:06,013 --> 00:14:07,648 سوف يأكلونك، أيتها العاهرة. 374 00:14:07,681 --> 00:14:08,749 وكن مستعدًا لذلك. 375 00:14:08,782 --> 00:14:10,150 لكن عيشي من أجلها، أيتها العاهرة! 376 00:14:10,617 --> 00:14:11,752 لأن الموسم الثالث سوف تعال 377 00:14:11,785 --> 00:14:12,953 وهؤلاء المتشددون سيكونون ذهب. 378 00:14:12,986 --> 00:14:14,821 -سوف ينسون أمر الدراما، العاهرة. - بصراحة. 379 00:14:15,055 --> 00:14:16,523 استمتع بالحفلة! 380 00:14:16,557 --> 00:14:17,925 هذا كل ما لدي لأقوله. 381 00:14:17,958 --> 00:14:18,825 الفترة. 382 00:14:18,859 --> 00:14:19,660 استمتع بالحفلة. 383 00:14:19,693 --> 00:14:20,994 استمتع بالحفلة! 384 00:14:22,262 --> 00:14:25,232 طالما أنك لست كذلك، مثل إيذاء أي شخص 385 00:14:25,265 --> 00:14:26,033 نعم. 386 00:14:26,066 --> 00:14:29,303 وبالمثل، كنت أفعل هذا القرف منذ أن كنت في الخامسة عشرة من عمري. 387 00:14:29,336 --> 00:14:30,871 لذلك هذا كل ما أعرفه. 388 00:14:30,904 --> 00:14:31,438 باش؟ 389 00:14:31,471 --> 00:14:33,440 لقد تعرضت للضرب طوال حياتي حياة اللعينة 390 00:14:33,473 --> 00:14:34,808 بناء على، مثل، الطريقة التي أتحدث بها، 391 00:14:35,142 --> 00:14:36,710 بناءً على طريقة لبسي. 392 00:14:36,743 --> 00:14:37,945 كما تعلمون، سوف تحصل على ضرب 393 00:14:37,978 --> 00:14:39,847 بغض النظر عما تفعله أو تبدو مثل. 394 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 يمكن أن أكون مستقيمًا الآن و 395 00:14:41,415 --> 00:14:42,549 سيظل الناس يكرهون اللعين أنا. 396 00:14:43,817 --> 00:14:45,853 لكن كيف أتعامل معها؟ 397 00:14:45,886 --> 00:14:47,421 أيتها العاهرة، أتحقق من حسابي المصرفي 398 00:14:47,454 --> 00:14:49,423 - أوه، يا إلهي - أوه! 399 00:14:49,456 --> 00:14:50,824 - الفترة! - أوه، يا إلهي! 400 00:14:50,858 --> 00:14:51,959 ماذا أفعل به؟ 401 00:14:51,992 --> 00:14:54,061 قلت: «مرحبًا، كم من المال هل لدي؟» 402 00:14:54,561 --> 00:14:55,162 نعم. 403 00:14:55,462 --> 00:14:56,396 نعم. 404 00:14:57,231 --> 00:14:58,398 هل يمكنك أن تقرضني بعض المال؟ 405 00:14:58,432 --> 00:14:59,433 أنت تعرف بالفعل! 406 00:15:00,667 --> 00:15:02,035 هل يمكننا الحصول على قرض؟ 407 00:15:02,069 --> 00:15:04,705 لا أستطيع أن أفعل ذلك، ليس لدي حساب مصرفي حتى الآن. 408 00:15:07,708 --> 00:15:08,375 أوه، يا إلهي. 409 00:15:08,408 --> 00:15:10,410 لقد استمتعنا كثيرًا بوجودك. هنا. 410 00:15:10,444 --> 00:15:14,214 واحدة من أطرف وأفضلها غير مطوي على الإطلاق. 411 00:15:14,248 --> 00:15:15,282 حقا؟ أوه، يا إلهي. 412 00:15:15,816 --> 00:15:17,017 لا، لا، لا، لا! 413 00:15:17,484 --> 00:15:18,085 العاهرة! 414 00:15:18,118 --> 00:15:19,453 لا!! 415 00:15:19,786 --> 00:15:20,454 لا! 416 00:15:21,154 --> 00:15:22,189 دعونا نعانقها بشكل جماعي. 417 00:15:22,222 --> 00:15:22,890 أوه، يا إلهي. 418 00:15:22,923 --> 00:15:23,724 أوه، يا إلهي. 419 00:15:23,757 --> 00:15:24,892 صورة! 420 00:15:24,925 --> 00:15:25,626 صورة! 421 00:15:25,659 --> 00:15:26,593 صورة! 422 00:15:26,627 --> 00:15:27,294 صورة! 423 00:15:27,895 --> 00:15:29,263 الصور أولاً. 424 00:15:29,296 --> 00:15:31,498 - اجلس هنا. - مع «ملكة الخمس دقائق» فتاة. 425 00:15:31,532 --> 00:15:33,166 «ملكة الخمس دقائق!» 426 00:15:37,971 --> 00:15:38,839 واحد، اثنان، ثلاثة! 427 00:15:38,872 --> 00:15:39,740 أوه، يا إلهي! 428 00:15:40,741 --> 00:15:42,709 حسنا. واحد، اثنان، ثلاثة. 429 00:15:45,412 --> 00:15:47,347 انتظر، أحتاج إلى ذكرى من أنت. 430 00:15:47,381 --> 00:15:48,982 - قم بالتوقيع على زيي. - أوه، يا إلهي! 431 00:15:49,016 --> 00:15:49,816 أوه، يا إلهي. 432 00:15:49,850 --> 00:15:51,318 العاهرة، لي أيضًا! 433 00:15:51,852 --> 00:15:52,586 قم بالتوقيع على هذا! 434 00:15:52,619 --> 00:15:53,887 هل تحبونني هكذا؟ 435 00:15:53,921 --> 00:15:54,888 نعم! 436 00:15:54,922 --> 00:15:55,923 أوه، يا إلهي. 437 00:15:55,956 --> 00:15:58,525 اعتقدت حرفيا أنكم يا رفاق. لن تعرفني. 438 00:16:00,727 --> 00:16:01,828 وقعي على حفرتي. 439 00:16:04,264 --> 00:16:05,632 أوه، يا إلهي اللعين! 440 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 قم بالتوقيع الخاص بي! 441 00:16:09,336 --> 00:16:10,037 شكرًا لك! 442 00:16:10,070 --> 00:16:10,938 أيتها العاهرة، ارفعي قيعكِ! 443 00:16:11,805 --> 00:16:12,973 كان ذلك خمس دقائق؟ 444 00:16:13,440 --> 00:16:14,842 «كانت تلك خمس دقائق؟» 445 00:16:16,009 --> 00:16:19,079 ألهمني بريتمان روك 446 00:16:19,112 --> 00:16:20,614 للعودة إلى YouTube بسبب، 447 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 إنها شخصية قوية للغاية. 448 00:16:22,850 --> 00:16:24,384 - وداعا، ديفا! أحبك. - وداعا يا شباب! 449 00:16:24,418 --> 00:16:26,053 شكرا لك، شكرا لك! 450 00:16:26,520 --> 00:16:28,555 أوه، يا إلهي. أفتقدك بالفعل. 451 00:16:29,890 --> 00:16:31,124 أوه، عفوا. 452 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 القلم من فضلك. 453 00:16:32,359 --> 00:16:33,393 (بسخرية) لا تكن كذلك... 454 00:16:33,827 --> 00:16:34,361 مزاح! 455 00:16:38,198 --> 00:16:39,566 وداعا، ديفا! 456 00:16:40,000 --> 00:16:41,735 - أحبك! - وداعا! 457 00:16:42,336 --> 00:16:43,604 أوه، يا إلهي! 458 00:16:43,837 --> 00:16:45,873 كان هذا هو الأفضل! 459 00:16:46,273 --> 00:16:49,209 يا إلهي، أفضل 6 حتى النهاية! 460 00:16:51,245 --> 00:16:55,482 أفضل 6! أفضل 6! أفضل 6! 461 00:16:55,816 --> 00:16:58,218 احتجاج! 462 00:16:58,552 --> 00:16:59,419 أفضل 6. 463 00:16:59,453 --> 00:17:00,854 حسنا. 464 00:17:00,888 --> 00:17:01,822 الخيال! 465 00:17:02,055 --> 00:17:04,324 اللعنة عليك، العاهرة المجنونة. أنت كذلك من الصعب التحدث إليه! 466 00:17:04,791 --> 00:17:06,894 أي مجنون؟ أنا لست مجنونة. 467 00:17:07,160 --> 00:17:08,128 ماذا، أيها الأحمق؟ 468 00:17:08,161 --> 00:17:09,096 أنا لست أحمق. 469 00:17:09,796 --> 00:17:10,497 انظر إلي. 470 00:17:10,764 --> 00:17:11,732 كفى يا أختي! 471 00:17:11,765 --> 00:17:13,467 - الخيال. - اللعنة عليك! 472 00:17:14,835 --> 00:17:17,437 ألا تعرف أنني الرئيس من هذه الأمة؟ 473 00:17:18,372 --> 00:17:19,306 أوه، العاهرة. 474 00:17:19,773 --> 00:17:21,909 نكات جايد مضحكة للغاية بالنسبة لي. 475 00:17:21,942 --> 00:17:23,343 أستمر في الضحك بسبب 476 00:17:23,377 --> 00:17:24,778 إنها تبدو غبية حقًا. 477 00:17:25,546 --> 00:17:27,514 (غناء) الأغنية الرئيسية... 478 00:17:27,548 --> 00:17:28,348 عناق جماعي! 479 00:17:28,715 --> 00:17:30,083 عناق جماعي! 480 00:17:30,117 --> 00:17:31,418 عناق جماعي! 481 00:17:31,451 --> 00:17:32,419 عناق جماعي! 482 00:17:32,953 --> 00:17:33,887 عناق جماعي! 483 00:17:34,354 --> 00:17:35,656 عناق جماعي! 484 00:17:39,426 --> 00:17:40,961 ماذا يحدث الليلة، 485 00:17:41,461 --> 00:17:42,863 أنا فخور بكل شيء. 486 00:17:42,896 --> 00:17:45,899 أنا فخور بكل ما لدي تم القيام به في المسابقة. 487 00:17:50,571 --> 00:17:52,940 حسنا، هذا هو، مثل... 488 00:17:52,973 --> 00:17:54,374 أنا قريب جدًا من النهاية، 489 00:17:54,408 --> 00:17:57,144 ولكن لا تزال هناك فرصة لن تصل إلى خط النهاية. 490 00:17:57,544 --> 00:17:58,178 و... 491 00:17:58,212 --> 00:18:00,881 لكنني هنا بالفعل، لماذا يجب أذهب إلى المنزل؟ 492 00:18:00,914 --> 00:18:02,549 لا، لن أذهب إلى المنزل 493 00:18:02,783 --> 00:18:04,017 إما... 494 00:18:04,651 --> 00:18:07,287 ستكون مزامنة أخرى للشفاه من أجل الفوز، 495 00:18:07,321 --> 00:18:08,922 مزامنة الشفاه ثلاثية الاتجاهات، 496 00:18:08,956 --> 00:18:10,390 ساشاي مزدوج. 497 00:18:10,858 --> 00:18:14,194 لقد فكرت في كل شيء ممكن نتيجة 498 00:18:14,228 --> 00:18:15,896 فقط حتى لا أشعر بالصدمة. 499 00:18:24,671 --> 00:18:25,472 السيدات. 500 00:18:25,506 --> 00:18:27,541 لقد اتخذت قراري. 501 00:18:28,842 --> 00:18:30,577 أريزونا براندي. 502 00:18:31,812 --> 00:18:32,713 ØV Cünt. 503 00:18:34,414 --> 00:18:35,482 وهانا بيشي. 504 00:18:36,350 --> 00:18:37,484 لقد حان الوقت... 505 00:18:38,886 --> 00:18:40,454 لكي تقوم بمزامنة الشفاه... 506 00:18:41,388 --> 00:18:43,824 من أجل حياتك! 507 00:18:45,359 --> 00:18:46,793 أريزونا براندي. 508 00:18:48,161 --> 00:18:49,596 شانتاي، عليك البقاء. 509 00:18:51,131 --> 00:18:52,165 ØV Cünt. 510 00:18:52,866 --> 00:18:56,069 استمر في إعطاء الرعب و بريق. 511 00:18:56,303 --> 00:18:57,337 ساشاي بعيدا. 512 00:18:59,506 --> 00:19:02,509 لقد كان الأمر صادمًا حقًا لحظة بالنسبة لي. 513 00:19:03,410 --> 00:19:05,179 لم أكن أعرف حقًا ماذا أفعل قل. 514 00:19:05,612 --> 00:19:07,214 أنا لا أعرف 515 00:19:07,814 --> 00:19:08,882 ما يجب أن تشعر به. 516 00:19:08,916 --> 00:19:11,018 ولكن حان الوقت لنقول وداعا 517 00:19:11,051 --> 00:19:11,919 إلى الجميع. 518 00:19:12,219 --> 00:19:13,220 هانا بيشي. 519 00:19:13,253 --> 00:19:14,955 نحن جميعًا معجبون 520 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 من شخصيتك الكهربائية. 521 00:19:17,591 --> 00:19:18,926 بيشي بيشيز مدى الحياة! 522 00:19:19,159 --> 00:19:20,194 ساشاي بعيدا. 523 00:19:20,494 --> 00:19:22,996 قلت لنفسي أنني سأكون سعيدًا لكن 524 00:19:23,230 --> 00:19:24,998 ما زلت أبكي 525 00:19:25,032 --> 00:19:26,099 لأنني لم أكن أعرف أنه سيكون يؤلم بهذا السوء. 526 00:19:26,333 --> 00:19:28,368 من المؤلم سماع عبارة «ساشاي بعيدًا». 527 00:19:28,769 --> 00:19:30,070 يوم جديد! 528 00:19:30,103 --> 00:19:32,105 أوه، يا إلهي! 529 00:19:32,139 --> 00:19:34,441 - إنه يوم جديد! - إنه يوم جديد! 530 00:19:35,275 --> 00:19:37,177 أنا سعيد جدًا بذلك 531 00:19:37,444 --> 00:19:39,546 يمكنني العودة إلى المنزل مع الشخص 532 00:19:39,580 --> 00:19:41,348 الأقرب لي في منافسة. 533 00:19:42,583 --> 00:19:45,252 كتب بعض المشاغبين بعض الرسائل بالنسبة لنا. 534 00:19:45,285 --> 00:19:46,653 ماذا كتبوا؟ 535 00:19:50,424 --> 00:19:51,158 حسنًا... 536 00:19:51,191 --> 00:19:52,292 قالت، 537 00:19:52,326 --> 00:19:54,361 اللعنة عليك! 538 00:19:54,394 --> 00:19:55,662 أنا أحبك كثيرا. 539 00:19:55,696 --> 00:19:59,032 أردت حقًا مزامنة الشفاه ضدك من أجل التاج. 540 00:19:59,867 --> 00:20:01,969 يرجى تذكر أنك اللعين 541 00:20:03,237 --> 00:20:04,371 أنك نجم سخيف.» 542 00:20:04,404 --> 00:20:05,606 لغتها الإنجليزية غبية للغاية. 543 00:20:06,373 --> 00:20:09,543 «أنا أحبك، العاهرة المشاغبة. آري.» 544 00:20:10,077 --> 00:20:12,679 «مرحبًا ØV. أختي رودوغ. 545 00:20:13,881 --> 00:20:16,550 لم أكن أتوقع إنهاء الأمر بهذا الشكل طريقة. 546 00:20:17,317 --> 00:20:21,021 كما تعلم، ستكون أحد الأشخاص الذين سأفعلهم يقاتل 547 00:20:21,755 --> 00:20:22,890 هذه المسابقة 548 00:20:24,458 --> 00:20:25,559 بالنسبة لك. 549 00:20:26,026 --> 00:20:27,427 أحبك يا سيدة جايد». 550 00:20:30,297 --> 00:20:31,298 شكرًا لك. 551 00:20:35,302 --> 00:20:37,404 اذهبي واقرئي قصتك يا أختي. 552 00:20:39,106 --> 00:20:40,841 انظر إلى ما هو مكتوب على صفحتي، الأخت. 553 00:20:41,175 --> 00:20:42,276 «هانا، أنا أحبك. 554 00:20:42,509 --> 00:20:44,077 فقط عش في منزلي، من فضلك. 555 00:20:45,078 --> 00:20:45,779 بيرني.» 556 00:20:46,079 --> 00:20:46,880 «بيرني». 557 00:20:46,914 --> 00:20:47,481 هذا كل شيء. 558 00:20:47,915 --> 00:20:49,783 ورسالتي الأخيرة هي، 559 00:20:49,816 --> 00:20:50,851 «أنا أحبك، ØV. 560 00:20:50,884 --> 00:20:51,251 ملاحظة... 561 00:20:51,285 --> 00:20:53,587 أنا متحمس لرؤية ما أنت عليه ذاهب إلى اكتب على موقفي.» 562 00:20:53,620 --> 00:20:54,021 «مضحك جدا.» 563 00:20:54,288 --> 00:20:55,189 هناك «LOL»، أختي، 564 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 ومبتسم أيضًا. 565 00:20:56,456 --> 00:20:57,958 ماذا لو لم نكتب عليه؟ 566 00:20:59,159 --> 00:21:00,360 ماذا لو قمنا بتغطية الكل شيء؟ 567 00:21:00,594 --> 00:21:01,128 مزاح! 568 00:21:02,229 --> 00:21:05,199 إنها لحظة حلوة ومريرة بسبب 569 00:21:05,232 --> 00:21:07,267 كان هذا حلمنا و 570 00:21:07,301 --> 00:21:08,569 حتى لو تم اختصارها، 571 00:21:09,503 --> 00:21:11,071 لا أعرف، لا أستطيع أن أشرح ذلك. 572 00:21:11,104 --> 00:21:13,941 يبدو الأمر كما لو أننا لا نزال سعداء شعور. 573 00:21:14,608 --> 00:21:15,943 دعونا نغطي جميع أسنانها. 574 00:21:19,413 --> 00:21:21,281 أوه، سأحولها إلى ØV Cünt. 575 00:21:21,515 --> 00:21:24,384 سأحول عينيها إلى اللون الأبيض. 576 00:21:25,152 --> 00:21:26,420 تجربة Cünt. 577 00:21:26,453 --> 00:21:28,856 هناك، يجب أن تكون أسنانها قليلاً متكسرة، أترى؟ 578 00:21:29,957 --> 00:21:32,259 سأحولها إلى... 579 00:21:34,461 --> 00:21:36,163 ØV Cünt. بوغوش. 580 00:21:36,196 --> 00:21:37,030 بوغوش. 581 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 ØV Cünt. 582 00:21:41,101 --> 00:21:43,270 إنها تعتقد أنني الوحش الوحيد هنا؟ 583 00:21:56,383 --> 00:21:58,585 أنا سعيد جدًا لأنني التقيت بك، الأخت. 584 00:21:59,586 --> 00:22:00,254 مثل... 585 00:22:02,756 --> 00:22:05,726 رحلة ماي دراغ ريس في الفلبين كان من الممكن أن تكون مختلفة بدونها أنت. 586 00:22:07,561 --> 00:22:08,962 بالنسبة لي... 587 00:22:10,864 --> 00:22:14,334 نفس الشيء، رحلتي في سباق الدراج كان من الممكن أن تكون مختلفة بدونها أنت، 588 00:22:14,368 --> 00:22:14,935 و... 589 00:22:16,403 --> 00:22:17,104 لا شيء... 590 00:22:18,405 --> 00:22:19,273 لا، لأن... 591 00:22:19,907 --> 00:22:21,909 في اليوم الأول، كنت أعرف بالفعل 592 00:22:21,942 --> 00:22:23,243 أحببتك. 593 00:22:23,477 --> 00:22:24,444 وبعد ذلك... 594 00:22:24,811 --> 00:22:25,646 هل تعلم؟ 595 00:22:26,280 --> 00:22:27,147 دعنا فقط نتعانق. 596 00:22:27,848 --> 00:22:30,150 - لا أعرف، ليس لدي شيء غادر لأقول. - نفس الشيء هنا. 597 00:22:30,417 --> 00:22:31,118 كل هذا بسبب 598 00:22:32,219 --> 00:22:33,020 أو كات كات. 599 00:22:33,754 --> 00:22:34,555 انظر إليها! 600 00:22:42,129 --> 00:22:42,529 ها! 601 00:22:48,602 --> 00:22:49,670 تذكر دائمًا، 602 00:22:49,970 --> 00:22:52,840 تجربة ØV Cünt عادلة بدء. 603 00:22:53,207 --> 00:22:54,074 رحلة سباق السحب الخاصة بي 604 00:22:54,107 --> 00:22:56,577 لكل من دعم ني 605 00:22:56,610 --> 00:22:58,345 عندما كنت لا أزال أحدًا. 606 00:22:58,378 --> 00:23:01,248 الآن، لدي دعم من عائلتي أنا. 607 00:23:01,615 --> 00:23:02,115 و... 608 00:23:02,149 --> 00:23:04,184 إنهم الأكثر أهمية الناس الذين 609 00:23:04,618 --> 00:23:05,719 أريد أن أشعر بالفخر. 610 00:23:06,086 --> 00:23:07,821 على الأقل تركت إرثي. 611 00:23:07,855 --> 00:23:09,523 هذا جزء من التاريخ. 612 00:23:09,556 --> 00:23:11,525 هذا هو أحد أهداف حياتي. 613 00:23:11,758 --> 00:23:15,162 والعاهرة، أنا جزء من الأولى اللعين ليب سينك فور ذا وين. 614 00:23:15,929 --> 00:23:18,732 والإزالة المزدوجة. 615 00:23:19,533 --> 00:23:20,968 هذا شيء يجب أن نفخر به، أعتقد. 616 00:23:21,001 --> 00:23:22,369 لا أعرف ما إذا كان الأمر كذلك، 617 00:23:22,402 --> 00:23:24,004 لحظة فخر بالنسبة لي. 618 00:23:24,404 --> 00:23:25,939 لكنها أيقونية! 619 00:23:27,374 --> 00:23:29,943 انتهى موسم Cünt-iest. 620 00:23:31,311 --> 00:23:33,614 لقد انتهى الأمر لأنني حصلت على القضاء. 621 00:23:40,554 --> 00:23:43,257 سأفتقد هذا لأنه آخر ما لدي 622 00:23:44,491 --> 00:23:46,426 تجربة غرفة العمل. 623 00:23:46,994 --> 00:23:48,161 و... 624 00:23:49,296 --> 00:23:52,766 أنا لست نادما على أي من تجارب غرفة العمل. 625 00:23:54,401 --> 00:23:55,135 و... 626 00:23:56,336 --> 00:24:00,207 شيء واحد تعلمته هنا هو أن، 627 00:24:00,440 --> 00:24:02,176 ألا تعيش الحياة في ندم. 628 00:24:02,743 --> 00:24:03,377 و... 629 00:24:04,278 --> 00:24:04,611 هذا كل شيء، 630 00:24:04,645 --> 00:24:07,414 سأستمتع بكل شيء في حياتي الحياة و 631 00:24:07,447 --> 00:24:08,482 أريد أيضًا... 632 00:24:09,383 --> 00:24:11,652 سحري المحظوظ في هذا المسابقة: 633 00:24:11,685 --> 00:24:13,453 الصورة مع صديقي. 634 00:24:13,487 --> 00:24:14,221 و... 635 00:24:14,488 --> 00:24:16,190 أتمنى أن تكون فخورًا 636 00:24:16,223 --> 00:24:19,426 أنني ذهبت إلى هذا الحد في منافسة. 637 00:24:20,060 --> 00:24:20,827 نراكم! 638 00:24:21,261 --> 00:24:24,031 في البداية كنت في الأسفل، 639 00:24:24,064 --> 00:24:26,500 ثم سقطت بشكل مسطح. 640 00:24:26,533 --> 00:24:28,035 بدأت في الصعود، 641 00:24:28,068 --> 00:24:29,803 ثم سقطت مرة أخرى. 642 00:24:30,037 --> 00:24:33,707 ثم كنت في الأسفل مرة أخرى. 643 00:24:34,441 --> 00:24:36,176 وحتى لو كان هذا لي 644 00:24:36,210 --> 00:24:38,145 سجل المسار... 645 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 ما زلت سعيدة. 646 00:24:40,714 --> 00:24:42,883 يجب أن أظهر الكثير في هذا منافسة. 647 00:24:43,116 --> 00:24:43,884 على الرغم من ذلك، 648 00:24:43,917 --> 00:24:46,854 لم يكن هذا هو الجري الذي توقعته أن يكون لديك. 649 00:24:47,621 --> 00:24:49,923 أعلم أن CDO فخورة بي، 650 00:24:50,424 --> 00:24:53,827 من رحلتي في سباق الدراج الفلبين. 651 00:24:59,600 --> 00:25:01,668 بيشي بيشي! 652 00:25:05,839 --> 00:25:08,008 أي نوع من الخبرة هو هذا؟ 653 00:25:09,076 --> 00:25:10,744 ليس لدي سوى شبشب واحد. 654 00:25:17,618 --> 00:25:18,051 نجاح باهر! 655 00:25:18,285 --> 00:25:19,286 تلقائي! 656 00:25:21,522 --> 00:25:24,458 سيدي، ليس لدي نقود هل يمكنني الدفع من خلال الأقساط؟ 657 00:25:24,758 --> 00:25:26,426 إلى ملكات CDO... 658 00:25:26,860 --> 00:25:28,028 هذا لكم يا رفاق. 659 00:25:28,395 --> 00:25:29,263 أحبك. 660 00:25:36,403 --> 00:25:37,204 إلى اللقاء!