1 00:00:01,068 --> 00:00:03,570 Non sto dicendo che dovrei essere io ad andarmene a casa… 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,605 Sorella, lei è bellissima. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,974 Pensi che si sia salvata per la sua bellezza? 4 00:00:06,974 --> 00:00:09,142 Non solo per la sua bellezza… per il suo atteggiamento! 5 00:00:09,142 --> 00:00:10,177 Questo è Untucked, 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,212 il dietro le quinte della gara 7 00:00:12,212 --> 00:00:14,348 che svelerà la nuova drag superstar 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,482 delle Filippine. 9 00:00:15,883 --> 00:00:18,218 Sintonizzatevi per vedere Untucked 10 00:00:18,218 --> 00:00:20,754 e bevetevi il vostro tè finché è caldo. 11 00:00:21,154 --> 00:00:22,956 Grazie, ragazze, 12 00:00:22,956 --> 00:00:23,824 grazie mille. 13 00:00:24,258 --> 00:00:25,726 Mentre vi lasciate andare nella Werk Room, 14 00:00:25,726 --> 00:00:27,628 i giudici delibereranno. 15 00:00:27,628 --> 00:00:29,396 Una di noi sta per essere eliminata, 16 00:00:29,396 --> 00:00:31,064 ma siamo solo in sei… 17 00:00:31,064 --> 00:00:32,900 quindi speriamo che nessuna vada a casa. 18 00:00:32,900 --> 00:00:34,301 Sarà un lip sync vincente. 19 00:00:34,301 --> 00:00:35,068 Speriamo davvero 20 00:00:35,068 --> 00:00:36,436 che restino entrambe. 21 00:00:36,436 --> 00:00:39,506 Sarà così, va bene? 22 00:00:39,506 --> 00:00:40,374 Tra me e me, ho pensato: 23 00:00:40,374 --> 00:00:43,644 "Sarà un testa a testa tra me e Katkat." 24 00:00:44,077 --> 00:00:46,847 Poi mi sono ritrovata a pensare 25 00:00:46,847 --> 00:00:48,382 che potrebbe essere Katkat a vincere 26 00:00:48,382 --> 00:00:49,883 dato che sembrava fosse lei a guidarci. 27 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 Ero davvero sicura di me, 28 00:00:52,219 --> 00:00:54,087 di aver fatto un buon lavoro. 29 00:00:54,087 --> 00:00:55,822 La sfilata è andata bene. 30 00:00:55,822 --> 00:00:58,025 Tra tutte noi concorrenti, 31 00:00:58,025 --> 00:00:59,393 io ero la più bella, 32 00:00:59,393 --> 00:01:01,194 quella con l'abito più elaborato, 33 00:01:01,194 --> 00:01:03,030 quella profumata, 34 00:01:03,030 --> 00:01:04,631 la più rifinita. 35 00:01:04,631 --> 00:01:06,566 Le altre non lo erano affatto. 36 00:01:06,566 --> 00:01:08,669 MENTRE I GIUDICI DELIBERANO, LE QUEEN SI RILASSANO NEL BACKSTAGE. 37 00:01:11,471 --> 00:01:13,040 Preparatevi. Tre, due… 38 00:01:14,541 --> 00:01:16,443 Mi fanno male i piedi, sorella. 39 00:01:16,443 --> 00:01:17,311 Cazzo. 40 00:01:17,311 --> 00:01:18,412 Ah! 41 00:01:18,412 --> 00:01:20,781 Hanno portato da bere, che bello! 42 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 Sono tutti per me? 43 00:01:23,417 --> 00:01:24,051 Sono sei. 44 00:01:24,051 --> 00:01:27,020 La prima cosa che vedo in Untucked sono dei drink. 45 00:01:27,020 --> 00:01:29,756 È la prima cosa che ho visto perché non bevo da troppo tempo. 46 00:01:30,190 --> 00:01:32,092 - Santo cielo! - Posso prendere questo? 47 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Qual è il tuo? - Io prendo quello rosso. 48 00:01:33,927 --> 00:01:35,562 A me piace questo, 49 00:01:35,562 --> 00:01:37,030 anche se non stiamo proprio bevendo. 50 00:01:38,565 --> 00:01:40,267 Questo è di Nicole. 51 00:01:40,267 --> 00:01:41,435 Bene, ragazze. 52 00:01:41,435 --> 00:01:43,303 Sono ufficialmente una RuGirl. 53 00:01:43,303 --> 00:01:44,705 Mamma mia. 54 00:01:44,705 --> 00:01:46,807 Era un mio sogno. 55 00:01:46,807 --> 00:01:50,844 Ho sempre guardato "RuPaul’s Drag Race" alla televisione finora. 56 00:01:50,844 --> 00:01:52,813 E finalmente, sono qui. 57 00:01:53,447 --> 00:01:54,381 Cin cin! 58 00:01:54,381 --> 00:01:55,916 Alla seconda stagione! 59 00:02:00,220 --> 00:02:00,954 Ci siamo. 60 00:02:01,788 --> 00:02:04,157 Aspettate, eccomi. 61 00:02:04,157 --> 00:02:05,092 Prima facciamoci un selfie. 62 00:02:06,994 --> 00:02:09,296 Rinfrescante! 63 00:02:09,830 --> 00:02:12,332 C'era una bella atmosfera. 64 00:02:12,332 --> 00:02:15,268 Abbiamo legato tutte fin da subito. 65 00:02:15,736 --> 00:02:18,038 - Grazie, Mister Barista. - Sembra succo. 66 00:02:18,038 --> 00:02:19,773 Il mio sembra acqua. 67 00:02:20,073 --> 00:02:20,707 Il mio no. 68 00:02:21,575 --> 00:02:23,377 In realtà, io e Matilduh… 69 00:02:23,377 --> 00:02:25,278 L'ho conosciuta su Kumu 70 00:02:25,278 --> 00:02:27,080 durante la pandemia. 71 00:02:27,080 --> 00:02:29,916 Ci siamo trovate subito bene perché andavamo insieme al Nectar. 72 00:02:29,916 --> 00:02:33,086 E ci siamo create la nostra cerchia di amici. 73 00:02:33,420 --> 00:02:35,122 Matilduh è bravissima. 74 00:02:35,489 --> 00:02:37,290 La vedo come una minaccia. 75 00:02:38,358 --> 00:02:40,460 Ma non è… 76 00:02:40,861 --> 00:02:43,897 non è una spina nel fianco. 77 00:02:43,897 --> 00:02:45,065 Capite che intendo? 78 00:02:45,899 --> 00:02:47,300 Non sarà difficile… 79 00:02:47,300 --> 00:02:48,335 eliminarla. 80 00:02:48,335 --> 00:02:49,236 Proprio così! 81 00:02:49,236 --> 00:02:50,971 Quella stronza non è nemmeno troppo carina. 82 00:02:50,971 --> 00:02:52,339 Scherzo! 83 00:02:52,339 --> 00:02:53,940 Ma comunque… 84 00:02:55,175 --> 00:02:57,344 Ci hanno dato poco tempo. 85 00:02:58,011 --> 00:03:01,782 Sì, vero? Però siamo riuscite comunque a creare una bella esibizione. 86 00:03:01,782 --> 00:03:04,017 Mentre ballavamo, ho pensato 87 00:03:04,017 --> 00:03:05,652 che fossimo iconiche! 88 00:03:06,353 --> 00:03:09,556 Sono felicissima di essere entrata a "Drag Race Philippines", 89 00:03:09,556 --> 00:03:13,126 perché rappresenta la realizzazione per una drag queen, 90 00:03:13,126 --> 00:03:14,261 soprattutto qui nelle Filippine. 91 00:03:14,561 --> 00:03:15,796 Siamo così belle! 92 00:03:15,796 --> 00:03:19,366 So che Katkat ha diversi problemi. 93 00:03:19,366 --> 00:03:22,869 Parla molto di sé stessa 94 00:03:22,869 --> 00:03:24,871 sui social media. 95 00:03:25,305 --> 00:03:26,206 Quindi… 96 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 non so se avrà molte nemiche qui. 97 00:03:29,676 --> 00:03:31,311 Immagino che lo scopriremo, 98 00:03:31,311 --> 00:03:32,245 no? 99 00:03:32,245 --> 00:03:35,982 Spero di non essere tra queste. 100 00:03:36,283 --> 00:03:38,185 Mi ha sorpreso molto 101 00:03:38,185 --> 00:03:39,786 che i miei giudizi fossero tutti positivi. 102 00:03:39,786 --> 00:03:41,855 - Ho superato a pieni voti… - Ha sorpreso anche noi. 103 00:03:41,855 --> 00:03:43,056 Forse sei piena di illusioni. 104 00:03:44,091 --> 00:03:45,959 Oh, la cattiveria. 105 00:03:46,359 --> 00:03:47,260 Che cattiveria! 106 00:03:48,462 --> 00:03:50,430 Penso davvero che… 107 00:03:50,897 --> 00:03:52,299 siano intimidite perché, 108 00:03:52,299 --> 00:03:53,834 anche al di fuori della gara, 109 00:03:53,834 --> 00:03:55,435 è come si sentono le persone nei miei confronti. 110 00:03:56,603 --> 00:03:58,872 Non è facile parlare con me, 111 00:03:58,872 --> 00:04:00,774 sono una persona diffidente, 112 00:04:00,774 --> 00:04:02,442 quindi credo che si sentano così. 113 00:04:02,442 --> 00:04:04,644 Sono certa che si sentano minacciate 114 00:04:04,644 --> 00:04:06,913 dato che faccio drag da così tanto tempo. 115 00:04:06,913 --> 00:04:07,581 No? 116 00:04:07,581 --> 00:04:08,648 Ma per me, 117 00:04:08,648 --> 00:04:10,350 una volta entrate a "Drag Race", è… 118 00:04:11,585 --> 00:04:13,987 Siamo allo stesso livello. 119 00:04:13,987 --> 00:04:16,957 Guardate, c'è del cibo! Come sono felice. 120 00:04:16,957 --> 00:04:17,691 Io no. 121 00:04:17,691 --> 00:04:18,658 - Oddio. - Serviti. 122 00:04:18,658 --> 00:04:20,727 Io mangio, non abbiamo nemmeno cenato. 123 00:04:20,727 --> 00:04:23,997 Serviamoci prima di iniziare ad arruffarci le penne! 124 00:04:23,997 --> 00:04:26,433 Passamelo! Ci metterò le piume sopra. 125 00:04:26,433 --> 00:04:28,001 Parlate pure, ragazze. 126 00:04:28,001 --> 00:04:29,703 Io resto qui e mangio. 127 00:04:29,703 --> 00:04:30,604 Wow! 128 00:04:30,871 --> 00:04:31,738 È caduto qualcosa. 129 00:04:31,738 --> 00:04:34,808 Chi pensate sia in cima alla classifica? 130 00:04:36,977 --> 00:04:38,211 Ovviamente io. 131 00:04:38,211 --> 00:04:40,313 Sono sicura di vincere. 132 00:04:40,313 --> 00:04:42,048 Se guardiamo la sfida di gruppo 133 00:04:42,048 --> 00:04:43,517 e anche la passerella, 134 00:04:43,517 --> 00:04:45,051 è chiaro che la vincitrice sono io. 135 00:04:45,385 --> 00:04:46,753 E nessun'altra. 136 00:04:47,187 --> 00:04:48,155 Il tuo look è spettacolare. 137 00:04:48,155 --> 00:04:51,124 Penso sia un ottimo primo look, per farti conoscere. 138 00:04:51,124 --> 00:04:51,758 Mi piace. 139 00:04:51,758 --> 00:04:56,830 È fatto molto bene. Ti rappresenta completamente. 140 00:04:56,830 --> 00:04:59,366 Penso che questi colori ti si addicono. 141 00:04:59,366 --> 00:05:00,634 Il biondo ti dona molto. 142 00:05:00,967 --> 00:05:02,035 Congratulazioni. 143 00:05:02,035 --> 00:05:03,069 Secondo me, è lei. 144 00:05:03,069 --> 00:05:05,372 Penso sia Katkat. 145 00:05:05,372 --> 00:05:06,006 Lo spero. 146 00:05:06,006 --> 00:05:07,407 La sfida è tra le ragazze. 147 00:05:07,908 --> 00:05:09,676 - Le bambole. - Le nostre bamboline. 148 00:05:10,310 --> 00:05:12,546 Penso sia tra me, te 149 00:05:12,546 --> 00:05:14,080 - e Miss Katkat. - E Arizona, ovviamente. 150 00:05:15,749 --> 00:05:17,784 Oggi ho avuto le conferme di cui avevo bisogno. 151 00:05:17,784 --> 00:05:19,252 Sto andando bene. Ho fatto un buon lavoro. 152 00:05:19,719 --> 00:05:21,054 Ed ero me stessa. 153 00:05:21,054 --> 00:05:23,156 Ero davvero molto nervosa, però, 154 00:05:23,156 --> 00:05:24,658 perché i miei versi non erano così seri. 155 00:05:24,658 --> 00:05:26,459 Sono davvero felice 156 00:05:26,459 --> 00:05:29,229 di aver avuto dei giudizi positivi. 157 00:05:29,229 --> 00:05:33,333 Mi aspettavo di ricevere 158 00:05:33,333 --> 00:05:35,802 delle critiche pesanti. 159 00:05:35,802 --> 00:05:38,972 Voglio farti i miei complimenti per il tuo testo, 160 00:05:38,972 --> 00:05:41,007 non solo era molto orecchiabile, 161 00:05:41,374 --> 00:05:43,376 ma era anche molto potente 162 00:05:43,376 --> 00:05:45,045 perché hai parlato del tuo essere… 163 00:05:45,946 --> 00:05:47,547 Sai, nei tuoi versi, hai… 164 00:05:47,547 --> 00:05:52,018 Hai detto di essere "La bratz più forte che ti domina". 165 00:05:52,018 --> 00:05:54,054 Denota il tuo essere sex positive 166 00:05:54,054 --> 00:05:55,522 e che non hai paura 167 00:05:55,522 --> 00:05:57,257 di dire al mondo intero 168 00:05:57,257 --> 00:06:00,660 quali sono le tue preferenze quando si parla di sesso. 169 00:06:00,660 --> 00:06:01,761 E dirò di più. 170 00:06:01,761 --> 00:06:02,996 Sono proprio questi gli argomenti 171 00:06:02,996 --> 00:06:04,464 di cui è necessario parlare. 172 00:06:04,464 --> 00:06:07,467 Se non si ha paura di condividerlo, perché non parlarne? 173 00:06:07,467 --> 00:06:09,369 Non dovremmo vergognarcene. 174 00:06:09,636 --> 00:06:10,637 "Oh, loro sono attivi." 175 00:06:10,637 --> 00:06:11,571 "Oh, loro invece no." 176 00:06:11,871 --> 00:06:13,740 È tempo di rimuovere questi stigma, 177 00:06:13,740 --> 00:06:15,108 soprattutto nella comunità gay. 178 00:06:15,108 --> 00:06:16,610 Ci sono alcune persone 179 00:06:16,610 --> 00:06:18,678 che diranno: "Loro sono così". 180 00:06:18,678 --> 00:06:20,180 - "Oh, loro invece così." - E tu? 181 00:06:20,180 --> 00:06:20,814 Io? 182 00:06:20,814 --> 00:06:21,681 È un segreto. 183 00:06:22,482 --> 00:06:23,783 Che ipocrita! 184 00:06:24,417 --> 00:06:25,051 Io? 185 00:06:25,051 --> 00:06:26,820 Oh, passiva. 186 00:06:27,420 --> 00:06:28,855 E lo dico! 187 00:06:28,855 --> 00:06:29,656 Va bene? 188 00:06:29,656 --> 00:06:31,324 Lo sono e ne vado molto fiera. 189 00:06:31,591 --> 00:06:33,059 E tu, Jiggly? 190 00:06:33,059 --> 00:06:34,494 Io sono una donna! 191 00:06:34,494 --> 00:06:35,462 Sbattimi e basta! 192 00:06:35,462 --> 00:06:36,529 Certo, sorella. 193 00:06:36,830 --> 00:06:38,732 E tu, BJ? 194 00:06:39,699 --> 00:06:42,602 Non abbiamo più tempo. 195 00:06:42,602 --> 00:06:44,004 Onestamente, io credo che M1ss Jade… 196 00:06:44,004 --> 00:06:46,339 Mi sarei aspettata 197 00:06:46,840 --> 00:06:48,375 dei commenti negativi su di te. 198 00:06:50,243 --> 00:06:51,144 Perché… 199 00:06:51,144 --> 00:06:53,313 Abbiamo avuto gli stessi problemi durante l'esibizione. 200 00:06:53,313 --> 00:06:54,848 Ho visto che stavi sbagliando. 201 00:06:58,084 --> 00:06:59,853 E durante la passerella, 202 00:06:59,853 --> 00:07:01,721 pensavo ti avrebbero detto 203 00:07:01,721 --> 00:07:03,156 che non riuscivano a vedere il tuo corpo. 204 00:07:03,623 --> 00:07:04,958 - In senso negativo. - Le tue forme. 205 00:07:04,958 --> 00:07:05,759 Sì, ma… 206 00:07:06,593 --> 00:07:08,361 Lei è bellissima. 207 00:07:08,361 --> 00:07:09,329 Davvero. 208 00:07:09,329 --> 00:07:12,132 Quindi pensi che si sia salvata per la sua bellezza? 209 00:07:12,132 --> 00:07:13,066 Certo che sì. 210 00:07:13,066 --> 00:07:15,535 Non solo per la sua bellezza… per il suo atteggiamento! 211 00:07:17,003 --> 00:07:18,405 Ma sentila! 212 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Se un'altra avesse indossato quell'abito, 213 00:07:21,608 --> 00:07:23,543 penso che avrebbe ricevuto giudizi diversi. 214 00:07:25,545 --> 00:07:28,148 Io non sono il tipo di persona che cerca di abbattere gli altri. 215 00:07:28,148 --> 00:07:30,950 Non sono cattiva. 216 00:07:31,951 --> 00:07:33,787 Considerando la canzone, chi scegliereste? 217 00:07:33,787 --> 00:07:34,821 Se devo considerare la canzone, 218 00:07:34,821 --> 00:07:37,424 la persona che mi è piaciuta di meno 219 00:07:37,424 --> 00:07:38,992 è Miss Katkat. 220 00:07:40,593 --> 00:07:42,162 Sono rimasta senza parole. 221 00:07:42,162 --> 00:07:43,330 Oh, mio Dio, ragazza. 222 00:07:43,330 --> 00:07:44,698 Oh, mio Dio. 223 00:07:45,265 --> 00:07:46,333 Oh, mio Dio. 224 00:07:47,367 --> 00:07:48,335 Sai, 225 00:07:48,735 --> 00:07:52,038 ho cercato di aiutarti… 226 00:07:52,038 --> 00:07:55,008 - a incorporare il tuo nome… - Sono felice di non averti ascoltata. 227 00:07:57,077 --> 00:07:58,745 Ma fa sul serio? 228 00:08:01,181 --> 00:08:04,117 Quando ho letto il testo di Katkat, 229 00:08:04,117 --> 00:08:07,887 le ho suggerito di inserire "Katkat". 230 00:08:07,887 --> 00:08:09,289 Stavo cercando di aiutarla. 231 00:08:09,289 --> 00:08:11,825 E la sua risposta è stata: "Ho già inserito 'Captivating', vedi? 232 00:08:11,825 --> 00:08:13,793 Perché vuoi intrometterti?" 233 00:08:14,794 --> 00:08:16,262 Immagino l'abbia presa nel modo sbagliato. 234 00:08:16,930 --> 00:08:19,632 Tutti possono essere accattivanti. 235 00:08:19,632 --> 00:08:22,135 Posso esserlo anche io. 236 00:08:22,402 --> 00:08:23,603 Perlomeno… 237 00:08:24,471 --> 00:08:26,740 mi hanno fatto i complimenti per il testo. 238 00:08:26,740 --> 00:08:27,674 Sai… 239 00:08:28,842 --> 00:08:30,744 Hai qualcosa da dire a riguardo? 240 00:08:33,046 --> 00:08:34,214 Non ne ero sicura, 241 00:08:34,214 --> 00:08:35,849 ma ti ho aiutato, no? 242 00:08:36,149 --> 00:08:37,083 E quindi… 243 00:08:37,083 --> 00:08:39,786 ti dovrei ringraziare? 244 00:08:41,121 --> 00:08:42,255 Santo cielo. 245 00:08:42,255 --> 00:08:43,156 Sono davvero infastidita. 246 00:08:44,758 --> 00:08:46,893 È al prima settimana e stiamo già litigando? 247 00:08:47,260 --> 00:08:48,661 Siamo a un combattimento tra galli? 248 00:08:49,129 --> 00:08:51,197 Dovremmo prenderci a tette in faccia? 249 00:08:51,965 --> 00:08:55,101 Lotta di tette! 250 00:08:56,136 --> 00:08:58,071 I brillantini, stronza! 251 00:08:58,071 --> 00:08:59,406 È stato doloroso? 252 00:09:01,141 --> 00:09:02,909 Le sue tette sono durissime. 253 00:09:02,909 --> 00:09:04,010 Lotta tra galli! 254 00:09:04,444 --> 00:09:05,879 Questa è la vera lotta tra galli. 255 00:09:08,314 --> 00:09:09,616 Anche prima dei commenti dei giudici, 256 00:09:09,616 --> 00:09:12,118 sapevo che le ultime due sarebbero state 257 00:09:12,585 --> 00:09:14,554 Tiny e Nicole. 258 00:09:14,888 --> 00:09:15,688 Questo perché… 259 00:09:16,156 --> 00:09:18,958 Tiny non ha dato del suo meglio durante l'esibizione 260 00:09:18,958 --> 00:09:21,561 nella sfida di gruppo. 261 00:09:21,561 --> 00:09:24,030 Era la più carica, 262 00:09:24,464 --> 00:09:25,665 pensava di vincere la sfida, 263 00:09:25,665 --> 00:09:27,434 perché è una cantante. 264 00:09:27,434 --> 00:09:28,401 Invece, 265 00:09:28,401 --> 00:09:32,338 non ha capito che non contavano solo le doti canore, 266 00:09:32,338 --> 00:09:33,173 ma anche saper ballare. 267 00:09:33,473 --> 00:09:34,841 Ho notato 268 00:09:34,841 --> 00:09:37,310 che ha avuto delle difficoltà con la coreografia. 269 00:09:39,412 --> 00:09:41,648 Mi dispiace di aver scelto te. 270 00:09:42,449 --> 00:09:44,083 - Tu come ti senti? - No, non devi dispiacerti. 271 00:09:44,083 --> 00:09:46,186 Alla fine è la tua opinione e… 272 00:09:47,320 --> 00:09:49,556 Non ero arrabbiata. 273 00:09:49,556 --> 00:09:51,491 Non ho pianto per quello. 274 00:09:52,358 --> 00:09:54,294 Le loro critiche… 275 00:09:55,228 --> 00:09:57,163 e poi ti hanno fatto quella domanda. Oh, mio Dio. 276 00:09:57,864 --> 00:09:58,665 E subito dopo… 277 00:09:59,632 --> 00:10:01,201 l'hanno chiesto a Mati. 278 00:10:02,101 --> 00:10:04,370 Non ho pianto perché mi avete nominata… 279 00:10:10,677 --> 00:10:11,478 L'ho fatto perché… 280 00:10:12,479 --> 00:10:13,413 ho paura. 281 00:10:14,214 --> 00:10:15,615 Ho fatto il provino per partecipare… 282 00:10:18,084 --> 00:10:20,620 non perché io pensi… 283 00:10:20,954 --> 00:10:22,455 che sarò la vincitrice. 284 00:10:22,455 --> 00:10:23,389 Ma perché… 285 00:10:24,224 --> 00:10:25,492 questo è il mio sogno. 286 00:10:26,559 --> 00:10:27,627 Non è un problema per me, 287 00:10:27,627 --> 00:10:29,963 le critiche erano giustificate 288 00:10:29,963 --> 00:10:31,197 e voi avete le vostre motivazioni. 289 00:10:31,998 --> 00:10:33,800 Non sto dicendo che dovrei essere io ad andarmene a casa, 290 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 ma sono d'accordo… 291 00:10:36,002 --> 00:10:37,537 con l'essere stata nominata. 292 00:10:38,972 --> 00:10:41,241 Ma non sarò eliminata, sorelle. 293 00:10:41,241 --> 00:10:42,008 Oddio. 294 00:10:42,008 --> 00:10:43,042 - No? - È l'atteggiamento giusto. 295 00:10:43,943 --> 00:10:46,679 Mi ha fatto male dover pronunciare il nome di Tiny. 296 00:10:49,115 --> 00:10:51,551 Come se non avesse avuto scelta. 297 00:10:51,551 --> 00:10:53,720 Ma l'aveva. 298 00:10:53,720 --> 00:10:55,421 Perché non ha fatto il nome di Nicole? 299 00:10:56,122 --> 00:10:57,290 Ha scelto comunque me! 300 00:10:57,290 --> 00:10:58,358 Stronza senza ritegno. 301 00:10:58,358 --> 00:10:59,125 Scherzo! 302 00:10:59,125 --> 00:11:01,861 Ricordatemi perché non ho nominato Nicole. 303 00:11:01,861 --> 00:11:02,829 Scherzo! 304 00:11:04,397 --> 00:11:05,765 E tu, Nicole? 305 00:11:06,466 --> 00:11:08,301 Cos'hai da dire? 306 00:11:08,601 --> 00:11:10,003 Che ne pensi? 307 00:11:10,003 --> 00:11:11,905 Non voglio essere 308 00:11:11,905 --> 00:11:13,907 una delusione per Cebu. 309 00:11:14,274 --> 00:11:17,143 Perché sono la prima drag queen di Cebu 310 00:11:17,143 --> 00:11:18,278 che partecipa a "Drag Race". 311 00:11:21,281 --> 00:11:22,682 È difficile. 312 00:11:22,682 --> 00:11:24,450 La pressione è alta. 313 00:11:24,918 --> 00:11:27,554 Non mi sarei mai aspettata 314 00:11:27,554 --> 00:11:28,755 di avere… 315 00:11:28,755 --> 00:11:30,690 Questo è il mio sogno. 316 00:11:30,690 --> 00:11:33,726 Ma non mi sarei mai aspettata che diventasse realtà. 317 00:11:33,726 --> 00:11:34,928 Sono qui. 318 00:11:35,562 --> 00:11:37,196 Mi aspettavo 319 00:11:37,196 --> 00:11:39,465 di essere tra le ultime, 320 00:11:39,465 --> 00:11:40,400 delle ultime tre. 321 00:11:40,400 --> 00:11:43,269 Non mi aspettavo di finire tra le ultime due. 322 00:11:44,103 --> 00:11:45,572 Però spero… 323 00:11:45,572 --> 00:11:47,907 che tutti i bisaya… 324 00:11:50,376 --> 00:11:51,711 che stanno guardando, 325 00:11:52,979 --> 00:11:55,081 spero che siano fieri di me. 326 00:11:55,081 --> 00:11:57,750 Siano fieri del fatto che finalmente una drag queen di Cebu 327 00:11:57,750 --> 00:12:01,354 è riuscita a entrare a "Drag Race Philippines". 328 00:12:01,354 --> 00:12:04,824 E questo è solo un trampolino di lancio per tutte le drag di Cebu. 329 00:12:04,824 --> 00:12:07,460 E le drag bisaya. 330 00:12:07,460 --> 00:12:09,862 Se io posso farlo, possono farlo anche loro. 331 00:12:10,330 --> 00:12:11,264 Ci sono rimasto male. 332 00:12:12,131 --> 00:12:13,232 Perché… 333 00:12:15,201 --> 00:12:16,636 avrei potuto dare di più. 334 00:12:17,370 --> 00:12:19,472 In realtà, io e Nicole ne stavamo parlando prima. 335 00:12:19,806 --> 00:12:20,707 Dicevo… 336 00:12:20,707 --> 00:12:22,942 che avevo delle piume in più 337 00:12:23,276 --> 00:12:25,945 da condividere con lei. 338 00:12:25,945 --> 00:12:27,714 Nel caso. 339 00:12:28,381 --> 00:12:32,018 Ma voleva rappresentare Cebu. 340 00:12:32,552 --> 00:12:34,754 L'idea era di rappresentare il festival di Sinulog. 341 00:12:35,622 --> 00:12:37,890 Glielo leggevo in faccia 342 00:12:38,324 --> 00:12:40,893 che non era sicura del suo abito. 343 00:12:41,728 --> 00:12:43,763 Quindi capisco la situazione. 344 00:12:43,763 --> 00:12:44,430 Dato che… 345 00:12:45,031 --> 00:12:47,600 è una drag queen da poco… 346 00:12:48,401 --> 00:12:49,268 Due anni? 347 00:12:50,069 --> 00:12:50,737 Due anni. 348 00:12:51,237 --> 00:12:52,171 Capite? 349 00:12:52,605 --> 00:12:57,076 Se una queen con esperienza come sono io, si trova in difficoltà… 350 00:12:57,577 --> 00:12:58,711 Perché sto piangendo? 351 00:12:58,711 --> 00:12:59,712 Continua. 352 00:13:00,747 --> 00:13:04,150 La volevo aiutare… 353 00:13:04,517 --> 00:13:06,152 perché so come ci si sente. 354 00:13:06,753 --> 00:13:08,354 So quanto è difficile. 355 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 Mi si è rovinato il trucco per colpa tua, stronza. 356 00:13:13,893 --> 00:13:15,261 Non sono nemmeno tra le ultime. 357 00:13:15,261 --> 00:13:17,830 Ricordo quando hai detto 358 00:13:17,830 --> 00:13:21,000 di essere in gara per il titolo di Miss Simpatia. 359 00:13:21,768 --> 00:13:22,769 No! 360 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 Cosa pensate delle critiche che avete ricevuto? 361 00:13:29,676 --> 00:13:32,545 Mi ha sorpreso il modo in cui hanno criticato la mia esibizione. 362 00:13:33,613 --> 00:13:34,647 Perché ti ha sorpreso? 363 00:13:34,647 --> 00:13:38,217 Mi ha sorpreso che fossero giudizi perlopiù negativi. 364 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Ma per me, 365 00:13:39,318 --> 00:13:41,521 non è andata così male. 366 00:13:41,521 --> 00:13:42,388 Per esempio, 367 00:13:42,388 --> 00:13:44,323 non mi sono resa conto… 368 00:13:45,091 --> 00:13:46,893 che mancasse identità alla mia esibizione. 369 00:13:46,893 --> 00:13:47,727 O qualcosa del genere. 370 00:13:47,727 --> 00:13:49,495 Non mi sembra di non essere riuscita a presentarmi nel modo giusto. 371 00:13:49,495 --> 00:13:51,197 Questa sfida vuole far sì 372 00:13:51,197 --> 00:13:54,734 che vi possiate presentare al mondo. 373 00:13:54,734 --> 00:13:57,970 Questo è il tuo inizio, il momento in cui ci dici chi sei, 374 00:13:57,970 --> 00:13:59,005 "Io sono Matilduh". 375 00:13:59,005 --> 00:14:01,307 Ma tutto ciò che ricordo dai tuoi versi 376 00:14:01,307 --> 00:14:02,775 è che sei una ballerina. 377 00:14:02,775 --> 00:14:03,943 E nulla di più. 378 00:14:04,377 --> 00:14:05,878 Usare la danza 379 00:14:06,646 --> 00:14:07,914 era la mia strategia. 380 00:14:08,448 --> 00:14:10,083 Le coreografie sono il mio punto forte. 381 00:14:10,450 --> 00:14:11,617 Però… 382 00:14:11,617 --> 00:14:14,053 Però mi si è ritorto contro. 383 00:14:16,089 --> 00:14:18,091 Hanno visto una ballerina in me, ma… 384 00:14:18,091 --> 00:14:20,293 Non volevano vedere solo quello, 385 00:14:20,293 --> 00:14:22,128 - ma anche altro. - Sì, cos'altro sai fare? 386 00:14:22,128 --> 00:14:23,730 Almeno credo. 387 00:14:23,730 --> 00:14:25,932 Scrivere testi non è il mio forte, 388 00:14:25,932 --> 00:14:27,667 non mi so esprimere con le parole. 389 00:14:27,667 --> 00:14:29,235 È il mio punto debole. 390 00:14:29,235 --> 00:14:30,737 Mi sentivo sopraffatta, 391 00:14:30,737 --> 00:14:33,539 ecco perché non sono riuscita a presentarmi nel modo migliore. 392 00:14:34,407 --> 00:14:37,877 Quello che io volevo dimostrare loro 393 00:14:37,877 --> 00:14:39,378 è che sì, sono una ballerina, 394 00:14:39,378 --> 00:14:41,347 ma che mi so esibire. 395 00:14:42,982 --> 00:14:46,419 Sorella, non essere troppo severa con te stessa. 396 00:14:47,053 --> 00:14:48,421 Hai molto talento, sorella. 397 00:14:48,988 --> 00:14:51,557 Non lasciare che questo colpisca la tua autostima 398 00:14:51,557 --> 00:14:53,659 perché vedo quanto talentuosa sei. 399 00:14:55,194 --> 00:14:56,696 So che sei del segno dei Pesci. 400 00:14:56,696 --> 00:14:57,797 Sei umile. 401 00:14:57,797 --> 00:14:58,931 Ecco… 402 00:14:59,265 --> 00:15:00,366 Ora fa l'astrologa! 403 00:15:00,366 --> 00:15:01,801 Quando a dirlo è Jade, 404 00:15:01,801 --> 00:15:04,137 - non capisci mai se parla seriamente. - Mi sono trasformata in un'astrologa. 405 00:15:05,071 --> 00:15:08,141 Io sono del Cancro, ho intuito. 406 00:15:09,742 --> 00:15:12,712 Non puoi dividere il tuo premio? 407 00:15:12,712 --> 00:15:14,180 Eccola di nuovo! 408 00:15:15,715 --> 00:15:18,284 - Mi servono soldi! - Miss Negoziazione! 409 00:15:20,019 --> 00:15:21,053 Ho finito… 410 00:15:21,420 --> 00:15:22,822 Sono al verde. 411 00:15:22,822 --> 00:15:24,624 So di essere una stronza avara, 412 00:15:25,291 --> 00:15:27,326 ma sono rimasta senza soldi. 413 00:15:27,794 --> 00:15:28,895 Zero. 414 00:15:29,962 --> 00:15:30,830 Per voi, 415 00:15:31,531 --> 00:15:33,065 cos'è che conta di più? 416 00:15:33,065 --> 00:15:34,267 Per me, sono i soldi. 417 00:15:34,901 --> 00:15:35,701 Anche per me! 418 00:15:35,701 --> 00:15:36,469 Oddio. 419 00:15:36,469 --> 00:15:37,804 - Conoscendo Katkat, è così. - Ma certo! 420 00:15:37,804 --> 00:15:39,105 Non fingere di conoscermi. 421 00:15:39,105 --> 00:15:40,373 Lo dici perché mi sono offerta di aiutarti? 422 00:15:41,274 --> 00:15:42,909 Io punto al milione, sorella! 423 00:15:42,909 --> 00:15:44,277 Ecco perché abbiamo finito i soldi. 424 00:15:44,277 --> 00:15:46,312 - Per il premio da un milione. - Giusto! 425 00:15:47,480 --> 00:15:49,115 Siamo a "Drag Race", 426 00:15:49,115 --> 00:15:50,483 non a "Drag Race Migliori Amiche". 427 00:15:50,483 --> 00:15:52,018 Io sono qui per il prestigio. 428 00:15:53,786 --> 00:15:56,088 Il prestigio o il prestigiatore? 429 00:15:56,088 --> 00:15:58,090 Io sono qui per drink. 430 00:15:58,090 --> 00:15:59,125 Perché non ci dai dentro? 431 00:15:59,125 --> 00:16:00,326 Bevi tutta la bottiglia. 432 00:16:00,593 --> 00:16:01,561 Stronza. 433 00:16:01,994 --> 00:16:03,062 Puoi farcela! 434 00:16:04,163 --> 00:16:06,199 Dopotutto è il tuo marchio. 435 00:16:06,199 --> 00:16:09,335 - Tutto d'un fiato! - Arizona Brandy! 436 00:16:09,802 --> 00:16:11,137 Tutto d'un fiato! 437 00:16:13,606 --> 00:16:14,540 Stronza! 438 00:16:14,540 --> 00:16:15,608 Tutto! 439 00:16:15,608 --> 00:16:20,346 Tutto d'un fiato! 440 00:16:20,880 --> 00:16:23,382 Adoro. 441 00:16:24,050 --> 00:16:25,818 Salute. 442 00:16:27,286 --> 00:16:29,188 Tutto d'un fiato, di nuovo! 443 00:16:30,523 --> 00:16:34,160 Alla seconda stagione di "Drag Race Philippines"! 444 00:16:35,328 --> 00:16:36,929 Non è il mio marchio, 445 00:16:36,929 --> 00:16:39,232 è il mio stile di vita. 446 00:16:40,433 --> 00:16:41,267 Alla fine, 447 00:16:41,267 --> 00:16:43,035 eravamo tutte ubriache. 448 00:16:43,035 --> 00:16:44,503 Com'era da aspettarselo. 449 00:16:45,538 --> 00:16:47,707 La più ubriaca 450 00:16:47,707 --> 00:16:48,674 era Jade. 451 00:16:48,674 --> 00:16:49,775 Favoloso. 452 00:16:51,043 --> 00:16:52,411 Per me la cosa migliore è… 453 00:16:53,246 --> 00:16:54,313 Riprendiamo il nostro discorso. 454 00:16:54,313 --> 00:16:55,348 Sono io. 455 00:16:55,348 --> 00:16:56,315 Vieni che ti domino. 456 00:16:58,251 --> 00:16:59,285 Fateci vedere. 457 00:17:00,019 --> 00:17:00,920 Oh, mio Dio, sorella! 458 00:17:01,454 --> 00:17:02,622 Sono molto eccitata. 459 00:17:03,689 --> 00:17:07,059 - Sono davvero davvero eccitata. - Se Arizona dice sì, 460 00:17:07,627 --> 00:17:09,295 - poi te la vedi tu. - Ti porto con me. 461 00:17:09,295 --> 00:17:10,796 Datemi la pannocchia! 462 00:17:12,665 --> 00:17:13,799 Coppia perfetta. 463 00:17:13,799 --> 00:17:16,335 - Sei passiva, Arizona? - Jade prima ha detto… 464 00:17:16,335 --> 00:17:17,870 che a lei piacciono i femboy. 465 00:17:19,772 --> 00:17:21,974 Per chi vuole provare la canzone del lip sync, 466 00:17:21,974 --> 00:17:23,009 potete farlo ora. 467 00:17:23,943 --> 00:17:24,644 No! 468 00:17:24,644 --> 00:17:25,711 Scherzo. 469 00:17:34,820 --> 00:17:36,255 Sono sbronza. 470 00:17:36,255 --> 00:17:39,191 Ormai saluto qualsiasi cosa. 471 00:17:41,427 --> 00:17:42,595 Prima di andare, 472 00:17:42,595 --> 00:17:43,930 scrivete qui. 473 00:17:44,764 --> 00:17:45,531 Io, sorella, 474 00:17:45,531 --> 00:17:47,733 la firmerò durante la finale. 475 00:17:48,034 --> 00:17:49,402 Non arriverai così in fondo, stronza. 476 00:17:50,503 --> 00:17:52,672 - Sai… - Ci siamo appena conosciute… 477 00:17:53,940 --> 00:17:56,208 Non ci siamo mai viste prima. 478 00:17:56,876 --> 00:17:59,145 Ma mi sento a mio agio con te. 479 00:17:59,445 --> 00:18:00,246 Beh… 480 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 Io e Matilduh ci siamo esibite insieme. 481 00:18:03,082 --> 00:18:04,717 Ma qui… 482 00:18:04,717 --> 00:18:06,986 Sarò anche rotondetta ma vivo con leggerezza. 483 00:18:07,820 --> 00:18:09,588 Io e Nicole abbiamo parlato durante Untucked. 484 00:18:10,222 --> 00:18:12,158 Ci siamo detto: 485 00:18:12,158 --> 00:18:14,226 "Andiamo, mostriamo loro una bella sfida." 486 00:18:14,860 --> 00:18:17,563 Lei rappresenta Cebu, 487 00:18:18,364 --> 00:18:19,799 le persone bisaya. 488 00:18:19,799 --> 00:18:21,734 Ma anche io rappresento qualcosa. 489 00:18:21,734 --> 00:18:23,669 Ho un motivo per cui combattere. 490 00:18:23,669 --> 00:18:24,470 Per questo… 491 00:18:25,438 --> 00:18:28,741 Entrambe abbiamo le nostre ragioni per voler vincere il lip sync. 492 00:18:29,342 --> 00:18:31,677 So e sono sicura 493 00:18:32,044 --> 00:18:33,679 di poter spaccare sul palco. 494 00:18:34,046 --> 00:18:37,116 Nella mia testa, non faccio che pensare: "Ok, dove farò le mie mosse?" 495 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 "Dove metterò questo e quello?" 496 00:18:39,986 --> 00:18:41,587 Penso solo a questo. 497 00:18:41,988 --> 00:18:45,324 Quando potrò fare i miei passi migliori durante il lip sync? 498 00:18:45,958 --> 00:18:46,726 Ci siamo. 499 00:18:46,726 --> 00:18:49,295 Dimostrerò che so stare sul palco, 500 00:18:49,295 --> 00:18:52,965 che sono una brava drag queen. 501 00:18:52,965 --> 00:18:54,867 Mostrerò loro che… 502 00:18:54,867 --> 00:18:56,769 so fare molto più di quello che credono. 503 00:18:57,103 --> 00:18:58,671 Non sono quello che loro… capito? 504 00:18:58,671 --> 00:19:01,674 Non sono la Tiny che hanno visto nell'esibizione di gruppo, 505 00:19:01,674 --> 00:19:02,408 sulla passerella, 506 00:19:02,408 --> 00:19:03,275 sul Main Stage. 507 00:19:03,776 --> 00:19:04,810 Ci siamo. 508 00:19:04,810 --> 00:19:08,280 Questa è la mia occasione per dimostrare loro che hanno torto. 509 00:19:08,280 --> 00:19:09,749 E di dire che… 510 00:19:09,749 --> 00:19:11,684 sì, ci sarà una prossima volta. 511 00:19:14,286 --> 00:19:16,122 Bentornate, ragazze. 512 00:19:16,122 --> 00:19:18,657 Ho preso delle decisioni. 513 00:19:19,358 --> 00:19:20,960 Tiny Deluxe. 514 00:19:21,293 --> 00:19:22,661 Nicole Pardaux. 515 00:19:23,529 --> 00:19:24,930 È giunto il momento… 516 00:19:26,265 --> 00:19:27,600 del vostro lip sync 517 00:19:27,900 --> 00:19:31,337 per la sopravvivenza! 518 00:19:36,642 --> 00:19:37,843 Nicole Pardaux. 519 00:19:38,778 --> 00:19:39,945 Grazie mille. 520 00:19:39,945 --> 00:19:42,048 Evviva! 521 00:19:43,416 --> 00:19:45,117 "Sashay away", sei eliminata. 522 00:19:54,093 --> 00:19:55,928 Non voglio già andare via. 523 00:19:57,129 --> 00:19:59,598 Sogno di essere qui da una vita. 524 00:20:00,699 --> 00:20:02,735 Mi sono immaginato… 525 00:20:02,735 --> 00:20:05,237 di prendere parte a questa stagione di "Drag Race Philippines". 526 00:20:06,238 --> 00:20:07,339 Non voglio andare via. 527 00:20:07,339 --> 00:20:08,841 Posso fare ancora così tante cose. 528 00:20:08,841 --> 00:20:10,810 Ho ancora tanto da dimostrare, 529 00:20:11,343 --> 00:20:13,045 da far vedere al mondo. 530 00:20:17,716 --> 00:20:20,753 Così tanti outfit che ancora non ho usato! 531 00:20:21,854 --> 00:20:23,923 È stata un'esperienza divertente. 532 00:20:25,524 --> 00:20:29,628 Ho finalmente visto dal vivo la Werk Room, 533 00:20:29,628 --> 00:20:31,630 rispetto alla prima stagione. 534 00:20:31,630 --> 00:20:32,465 E… 535 00:20:33,065 --> 00:20:35,167 ci sono i trucchi di Anastasia! 536 00:20:35,167 --> 00:20:36,569 Cazzo. 537 00:20:36,836 --> 00:20:38,104 Finalmente. 538 00:20:38,104 --> 00:20:39,004 Sono costosi. 539 00:20:39,004 --> 00:20:43,242 Non vedo l'ora di aprire la scatola di Anastasia Beverly Hills. 540 00:20:43,242 --> 00:20:44,777 La pressione nel rappresentare Cebu è davvero alta, 541 00:20:44,777 --> 00:20:46,045 perché… 542 00:20:46,045 --> 00:20:48,948 rappresenti una città immensa, 543 00:20:48,948 --> 00:20:50,382 una delle più grandi, 544 00:20:50,382 --> 00:20:53,519 ed è difficile compiacere le persone del posto. 545 00:20:53,519 --> 00:20:57,490 Spero solo che… 546 00:20:57,490 --> 00:21:00,426 abbiano visto che ci ho messo il cuore 547 00:21:00,426 --> 00:21:05,865 in questa stagione di "Drag Race Philippines". 548 00:21:06,298 --> 00:21:08,067 E spero che… 549 00:21:08,634 --> 00:21:10,603 siano tutti fieri di me, 550 00:21:10,603 --> 00:21:12,538 a prescindere dal risultato di oggi. 551 00:21:18,277 --> 00:21:20,746 Oh, cazzo. 552 00:21:21,647 --> 00:21:22,615 Questa è da parte di Tiny. 553 00:21:22,615 --> 00:21:25,017 "Nicole Pardaux, ti voglio bene, sorella. 554 00:21:25,017 --> 00:21:26,585 Siamo RuGirl ora! 555 00:21:26,585 --> 00:21:27,586 Ce l'abbiamo fatta. 556 00:21:27,586 --> 00:21:28,654 Arriveremo a Cebu." 557 00:21:28,654 --> 00:21:30,623 Puoi dirlo, Tiny. 558 00:21:30,623 --> 00:21:32,324 "Non ti sei ancora esibita a Cebu, 559 00:21:32,324 --> 00:21:34,093 ma ci esibiremo insieme. 560 00:21:34,560 --> 00:21:35,928 Lo faremo tutte insieme, a Cebu. 561 00:21:35,928 --> 00:21:37,696 Sono davvero fiera di te, 562 00:21:37,696 --> 00:21:39,431 perché hai dato il meglio di te. 563 00:21:39,431 --> 00:21:40,900 Ti voglio bene." 564 00:21:41,834 --> 00:21:45,070 "Ciao Nicole, continua a seguire la tua passione. 565 00:21:45,070 --> 00:21:46,605 Ancora congratulazioni. 566 00:21:46,605 --> 00:21:48,574 Anche se le nostre strade si sono incrociate per poco tempo, 567 00:21:48,574 --> 00:21:50,843 sento di aver trovato una sorella 568 00:21:50,843 --> 00:21:52,011 per tutta la vita. 569 00:21:52,011 --> 00:21:53,679 Ti voglio bene, 570 00:21:53,679 --> 00:21:54,313 abbi cura di te. 571 00:21:54,313 --> 00:21:58,083 P.S. Ricordati di firmare il mio cartonato." 572 00:21:58,083 --> 00:21:59,084 Oh, questa è Katkat! 573 00:22:00,186 --> 00:22:02,087 Ti voglio bene, Miss Katkat. 574 00:22:02,087 --> 00:22:03,756 "…sul mio cartonato, come ricordo." 575 00:22:03,756 --> 00:22:05,391 Certo, lo farò. 576 00:22:05,391 --> 00:22:08,294 "Sorella, sono felice di essere qui, con te, in veste di drag. 577 00:22:08,294 --> 00:22:12,965 Congratulazioni per essere entrata a 'Drag Race Philippines'. 578 00:22:12,965 --> 00:22:14,633 Questo percorso è stato breve, 579 00:22:14,633 --> 00:22:16,468 ma è solo l'inizio." 580 00:22:16,902 --> 00:22:18,204 Credo di sapere di chi si tratta. 581 00:22:18,204 --> 00:22:20,539 "Il mondo ha ancora molto da darti. 582 00:22:20,539 --> 00:22:21,373 Ci vediamo presto. 583 00:22:21,373 --> 00:22:22,675 Ti voglio bene, Matilduh." 584 00:22:22,675 --> 00:22:24,710 Anche io ti voglio bene, Matilduh. 585 00:22:25,511 --> 00:22:26,412 "Ciao, Nicole. 586 00:22:26,412 --> 00:22:27,680 Ti voglio tanto bene. 587 00:22:27,680 --> 00:22:30,115 Anche se ci siamo appena conosciute, 588 00:22:30,115 --> 00:22:32,251 sento di essere in sintonia con te. 589 00:22:32,251 --> 00:22:33,219 Abbi cura di te a Cebu! 590 00:22:33,219 --> 00:22:33,852 Ci vediamo presto. 591 00:22:33,852 --> 00:22:35,487 Un bacio, Arizona." 592 00:22:35,487 --> 00:22:37,089 Cavolo. 593 00:22:37,089 --> 00:22:38,557 Credo che… 594 00:22:38,557 --> 00:22:41,026 non ci sia nessuna lettera… 595 00:22:42,027 --> 00:22:43,262 da M1ss Jade. 596 00:22:43,596 --> 00:22:45,598 Grazie mille, ragazze. 597 00:22:45,598 --> 00:22:46,999 Vi voglio bene. 598 00:22:48,567 --> 00:22:50,603 Date il massimo. 599 00:22:50,603 --> 00:22:52,271 Non vi risparmiate. 600 00:22:52,271 --> 00:22:53,572 Date tutto. 601 00:22:53,572 --> 00:22:57,443 Perché questa è un'occasione unica. 602 00:22:58,410 --> 00:22:59,845 Vi voglio bene. 603 00:23:17,796 --> 00:23:19,732 Addio, Werk Room! 604 00:23:19,732 --> 00:23:21,634 Mi mancherai. 605 00:23:21,634 --> 00:23:24,336 Mi sembra davvero surreale, 606 00:23:25,070 --> 00:23:27,840 poter dire ad alta voce 607 00:23:27,840 --> 00:23:30,309 di essere una delle queen di RuPaul, 608 00:23:31,243 --> 00:23:34,146 che si esibisce online 609 00:23:34,947 --> 00:23:37,916 e a Cebu. 610 00:23:39,685 --> 00:23:42,521 Chi l'avrebbe detto che una drag di Cebu, 611 00:23:42,521 --> 00:23:43,922 Nicole Pardaux… 612 00:23:46,025 --> 00:23:49,628 sarebbe stata nella seconda stagione di "Drag Race Philippines"? 613 00:23:55,601 --> 00:23:58,404 Sentire ancora parlare di Nicole Pardaux. 614 00:24:13,819 --> 00:24:16,322 RIMANGONO CINQUE QUEEN?