1 00:00:01,068 --> 00:00:03,537 لا أوافق على أنني يجب أن أفعل ذلك اذهب إلى المنزل ولكن... 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,571 أختي، إنها رائعة حقًا. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,940 لذا تعتقد أن جمالها أنقذ لها? 4 00:00:06,974 --> 00:00:09,109 ليس فقط جمالها... لها الوهم! 5 00:00:09,142 --> 00:00:10,143 هذا غير مطوي، 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,179 وراء الكواليس من المسابقة 7 00:00:12,212 --> 00:00:14,314 لتصبح السحب التالي سوبر ستار 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,449 من الفلبين. 9 00:00:15,883 --> 00:00:18,185 لذا تابعوا أغنية Untucked، أيها السيدات، 10 00:00:18,218 --> 00:00:20,721 وارتشف الشاي وهو لا يزال ساخن! 11 00:00:21,154 --> 00:00:22,923 شكرا لكم أيها السيدات، 12 00:00:22,956 --> 00:00:23,790 شكرا جزيلا. 13 00:00:24,258 --> 00:00:25,692 بينما أنت غير مثبتة في غرفة العمل، 14 00:00:25,726 --> 00:00:27,594 سوف يتداول القضاة. 15 00:00:27,628 --> 00:00:29,363 نحن نعتقد أن شخصًا ما على وشك التخلص منها، 16 00:00:29,396 --> 00:00:31,031 ولكن هناك ستة فقط منا لذا... 17 00:00:31,064 --> 00:00:32,666 آمل ألا يحصل أحد القضاء عليها. 18 00:00:32,900 --> 00:00:34,268 إنها أداة مزامنة الشفاه الفائزة. 19 00:00:34,301 --> 00:00:35,035 نأمل، كما تعلمون، 20 00:00:35,068 --> 00:00:36,403 كوخ مزدوج. 21 00:00:36,436 --> 00:00:39,373 هذا كوخ مزدوج، حسنًا؟ 22 00:00:39,873 --> 00:00:40,340 قلت لنفسي... 23 00:00:40,374 --> 00:00:43,610 ستكون عبارة عن رمية بيني وبين كاتكات. 24 00:00:44,077 --> 00:00:46,813 ولكن بالطبع، ما الذي يحدث من خلال رأسي... 25 00:00:46,847 --> 00:00:48,348 ... ربما ستفوز كاتكات بسبب 26 00:00:48,382 --> 00:00:49,850 كانت نوعًا ما هي التي قادت لنا. 27 00:00:49,883 --> 00:00:52,186 كنت واثقًا جدًا من أن... 28 00:00:52,219 --> 00:00:54,054 لقد قمت بعمل جيد. 29 00:00:54,087 --> 00:00:55,789 كان عرضي التقديمي جيدًا، بسبب 30 00:00:55,822 --> 00:00:57,991 من بين جميع المنافسين، 31 00:00:58,025 --> 00:00:59,359 كنت الأجمل، 32 00:00:59,393 --> 00:01:01,161 الأغلى، 33 00:01:01,195 --> 00:01:02,996 الشخص الوحيد الذي كانت رائحته جيدة، 34 00:01:03,030 --> 00:01:04,598 الأكثر تلميعًا. 35 00:01:04,631 --> 00:01:06,500 أما البقية فلم يكونوا مصقول على الإطلاق. 36 00:01:11,471 --> 00:01:13,006 استعدوا، ثلاثة، اثنان... 37 00:01:14,541 --> 00:01:16,410 قدمي تؤلمني يا أخواتي. 38 00:01:16,443 --> 00:01:16,810 اللعنة! 39 00:01:17,144 --> 00:01:18,378 نجاح باهر. 40 00:01:18,412 --> 00:01:20,747 هناك المشروبات! اللعنة نعم! 41 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 هل كل هذه لي؟ 42 00:01:23,450 --> 00:01:24,017 هناك ستة! 43 00:01:24,051 --> 00:01:26,987 أول شيء أراه فيه المشروبات غير المطوية. 44 00:01:27,020 --> 00:01:29,723 هذا هو أول شيء أراه لأنني محروم للغاية. 45 00:01:30,190 --> 00:01:31,825 - يا إلهي! - هل يمكنني الحصول على هذا؟ 46 00:01:32,092 --> 00:01:33,894 - أي واحدة لك؟ -سأحضر اللون الأحمر 47 00:01:33,927 --> 00:01:35,529 أعتقد أنني أحب هذا. 48 00:01:35,562 --> 00:01:36,997 حتى لو لم نكن كذلك حقًا الشرب. 49 00:01:38,565 --> 00:01:40,234 هذه لنيكول. 50 00:01:40,267 --> 00:01:41,401 حسنا يا فتيات. 51 00:01:41,435 --> 00:01:43,270 أنا رسميًا من RuGirl. 52 00:01:43,303 --> 00:01:44,671 مثل، يا إلهي. 53 00:01:44,705 --> 00:01:46,773 كنت أحلم به فقط. قبل. 54 00:01:46,807 --> 00:01:50,811 كنت أشاهد فقط RuPaul سباق الدراج على التلفزيون من قبل. 55 00:01:50,844 --> 00:01:52,779 ثم أخيرًا، أنا هنا. 56 00:01:53,447 --> 00:01:54,348 تحياتي! 57 00:01:54,381 --> 00:01:55,883 الموسم الثاني! 58 00:02:00,220 --> 00:02:00,921 ها نحن نبدأ! 59 00:02:01,788 --> 00:02:04,124 انتظر! ها أنا أذهب! 60 00:02:04,157 --> 00:02:05,058 لكن أولاً، دعنا نلتقط صورة ذاتية! 61 00:02:06,994 --> 00:02:09,263 منعش! 62 00:02:09,830 --> 00:02:12,299 أعني، كانت الطاقة خفيفة للغاية. 63 00:02:12,332 --> 00:02:15,235 يبدو الأمر كما لو أننا أصبحنا أصدقاء و الأخوات على الفور. 64 00:02:15,736 --> 00:02:18,005 - شكرا لك، سيد النادل! - طعمه مثل العصير. 65 00:02:18,038 --> 00:02:19,740 طعامي مثل الماء. 66 00:02:20,073 --> 00:02:20,674 أمي لا تفعل ذلك. 67 00:02:21,575 --> 00:02:23,343 ماتيلدو في الواقع، 68 00:02:23,377 --> 00:02:25,245 التقيت بها في كومو 69 00:02:25,279 --> 00:02:27,047 خلال الوباء. 70 00:02:27,080 --> 00:02:29,883 لقد نقرنا لأننا سنفعل ذلك اذهب دائمًا إلى Nectar معًا. 71 00:02:29,917 --> 00:02:33,053 ثم شكلنا دائرة من أصدقاء. 72 00:02:33,420 --> 00:02:35,088 ماتيلدوه جيد حقًا. 73 00:02:35,489 --> 00:02:37,257 إنها تهديد بالنسبة لي. 74 00:02:38,358 --> 00:02:40,427 لكنها ليست مثل... 75 00:02:40,861 --> 00:02:43,864 إنها ليست شوكة في حلقي. 76 00:02:43,897 --> 00:02:45,032 هل تعرف ما أعنيه؟ 77 00:02:45,899 --> 00:02:47,267 من السهل القيام بـ... 78 00:02:47,301 --> 00:02:48,268 يزيل. 79 00:02:48,535 --> 00:02:49,203 من هذا القبيل! 80 00:02:49,236 --> 00:02:50,938 العاهرة لا تبدو هكذا حتى حسن. 81 00:02:50,971 --> 00:02:52,306 مجرد مزاح! 82 00:02:52,339 --> 00:02:53,907 لكن الأمر لا يزال كذلك... 83 00:02:55,175 --> 00:02:57,311 لقد أعطونا مبلغًا قصيرًا فقط من الوقت. 84 00:02:58,011 --> 00:03:01,748 أليس كذلك؟ لكننا كنا لا نزال قادرين لإنشاء أداء. 85 00:03:01,782 --> 00:03:03,984 بينما كنا نرقص، كنت مثل... 86 00:03:04,017 --> 00:03:05,619 القرف! مبدع! 87 00:03:06,353 --> 00:03:09,523 أنا سعيد جدًا لأنني دخلت سباق الدراج في الفلبين 88 00:03:09,556 --> 00:03:13,093 لأن هذا هو الإنجاز لكونها ملكة السحب 89 00:03:13,126 --> 00:03:14,228 لا سيما في الفلبين. 90 00:03:14,561 --> 00:03:15,762 نحن جميلون جدًا، أليس كذلك؟ 91 00:03:15,796 --> 00:03:19,333 سمعت أن كاتكات لديها الكثير من القضايا. 92 00:03:19,366 --> 00:03:22,836 إنها تعبر عن الكثير من الأشياء 93 00:03:22,870 --> 00:03:24,838 على وسائل التواصل الاجتماعي. 94 00:03:25,305 --> 00:03:26,173 لذا... 95 00:03:26,206 --> 00:03:29,343 لا أعرف ما إذا كانت ستحصل على الكثير من الأعداء هنا. 96 00:03:29,676 --> 00:03:31,278 سنكتشف فقط، 97 00:03:31,311 --> 00:03:32,212 أعتقد؟ 98 00:03:32,246 --> 00:03:35,949 لكن آمل ألا أصبح أحد أعدائها. 99 00:03:36,283 --> 00:03:38,151 لقد فوجئت بأن... 100 00:03:38,185 --> 00:03:39,753 كانت انتقاداتي جيدة. 101 00:03:39,786 --> 00:03:41,822 - لقد نجحت بنجاح باهر... - لقد فوجئنا أيضًا. 102 00:03:41,855 --> 00:03:43,023 أشبه بعقلك يطير؟ 103 00:03:44,091 --> 00:03:45,926 أوه! الظل! 104 00:03:46,360 --> 00:03:47,227 الظل! 105 00:03:48,462 --> 00:03:50,397 أشعر حقًا... 106 00:03:50,898 --> 00:03:52,266 إنهم خائفون بسبب 107 00:03:52,299 --> 00:03:53,800 حتى خارج المنافسة، 108 00:03:53,834 --> 00:03:55,402 هذا ما يشعر به الجميع. 109 00:03:56,603 --> 00:03:58,839 كما لو أنه من الصعب التحدث معي... 110 00:03:58,872 --> 00:04:00,741 من الصعب الاقتراب مني... 111 00:04:00,774 --> 00:04:02,409 لذلك أنا متأكد من أن هذا ما يشعرون به الآن. 112 00:04:02,442 --> 00:04:04,611 بالتأكيد، هم أيضًا مهددة 113 00:04:04,645 --> 00:04:06,880 لأنني كنت أقوم بالسحب من أجل طويل جدا. 114 00:04:06,914 --> 00:04:07,381 أليس كذلك؟ 115 00:04:07,414 --> 00:04:08,615 ولكن بالنسبة لي... 116 00:04:08,649 --> 00:04:10,317 بمجرد دخولك إلى سباق السحب، إنه... 117 00:04:11,585 --> 00:04:13,954 إنها ساحة لعب متساوية. 118 00:04:13,987 --> 00:04:16,924 انظر! بارشو! أنا متحمس للبارشو! 119 00:04:16,957 --> 00:04:17,658 أنا لست. 120 00:04:17,691 --> 00:04:18,625 - يا إلهي. - اذهب. 121 00:04:18,659 --> 00:04:20,694 سوف آكل. لم نتناول العشاء بعد. 122 00:04:20,727 --> 00:04:23,964 دعونا نأكل أولاً قبل أن نبدأ يزعج ريشنا! 123 00:04:23,997 --> 00:04:26,400 أعطها لي! سأضع الريش عليه. 124 00:04:26,433 --> 00:04:27,968 ابدأ الحديث مع الفتيات! 125 00:04:28,001 --> 00:04:29,670 سأتناول الطعام هنا. 126 00:04:29,703 --> 00:04:30,571 نجاح باهر! 127 00:04:30,871 --> 00:04:31,705 سقط شيء ما. 128 00:04:31,738 --> 00:04:34,775 في أي ملكة تعتقد أنها موجودة؟ الجزء العلوي؟ 129 00:04:36,977 --> 00:04:38,178 بالطبع أنا. 130 00:04:38,212 --> 00:04:40,280 أعتقد حقًا أنني سأفوز. 131 00:04:40,314 --> 00:04:42,015 كما هو الحال في، من مجموعة الفتيات التحدي 132 00:04:42,049 --> 00:04:43,483 ... حتى المدرج، 133 00:04:43,517 --> 00:04:45,018 أنا الفائز الواضح. 134 00:04:45,385 --> 00:04:46,720 لا أحد آخر. 135 00:04:47,187 --> 00:04:48,121 أنا أحب هذه النظرة. 136 00:04:48,155 --> 00:04:51,091 أعتقد أنها نظرة أولى رائعة بالنسبة لك، من أجل مقدمتك. 137 00:04:51,124 --> 00:04:51,725 أنا أحب هذا. 138 00:04:51,758 --> 00:04:56,797 إنه مصمم بشكل جيد، لذلك أعتقد هذا هو تمثيل جيد حقًا لـ أنت. 139 00:04:56,830 --> 00:04:59,333 أعتقد أن نظام الألوان هذا حقًا يناسبك. 140 00:04:59,366 --> 00:05:00,601 الشقراء تبدو جيدة حقًا عليك 141 00:05:00,968 --> 00:05:02,002 ومبروك. 142 00:05:02,035 --> 00:05:03,036 أشعر أنها هي. 143 00:05:03,070 --> 00:05:05,339 أشعر أنها كاتكات. 144 00:05:05,372 --> 00:05:05,973 نأمل. 145 00:05:06,006 --> 00:05:07,374 إنه بين الفتيات. 146 00:05:07,908 --> 00:05:09,643 - الدمى - الدمى المتحولة. 147 00:05:10,310 --> 00:05:12,513 أعتقد أنه أنت، أنا، 148 00:05:12,546 --> 00:05:14,047 - والآنسة كاتكات - وأريزونا، بالطبع. 149 00:05:15,749 --> 00:05:17,751 حصلت على التحقق من أنني مطلوب لنفسي، 150 00:05:17,784 --> 00:05:19,219 أنني أقوم بعمل جيد. لقد قمت بعمل جيد. 151 00:05:19,720 --> 00:05:21,021 وفعلت ذلك معي. 152 00:05:21,054 --> 00:05:23,123 كل ما في الأمر أنني كنت متوترة للغاية. 153 00:05:23,156 --> 00:05:24,625 لأن آيتي لم تكن جادة. 154 00:05:24,658 --> 00:05:26,426 أنا سعيد للغاية 155 00:05:26,460 --> 00:05:29,196 أن ردود أفعالهم كانت إيجابي. 156 00:05:29,229 --> 00:05:33,300 لأنني كنت أتوقع نوعًا ما... 157 00:05:33,333 --> 00:05:35,769 للحصول على انتقادات سيئة. 158 00:05:35,802 --> 00:05:38,939 أود أن أثني على كلمات الأغاني لأنها جانبا 159 00:05:38,972 --> 00:05:40,974 من أنها جذابة للغاية، 160 00:05:41,375 --> 00:05:43,343 إنه قوي أيضًا 161 00:05:43,377 --> 00:05:45,012 لأنك تحدثت عن كائن... 162 00:05:45,946 --> 00:05:47,514 كما تعلمون، في آيتك، أنت قال... 163 00:05:47,548 --> 00:05:51,985 أنت «براتزي باور توب». 164 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 لذلك هذا أمر إيجابي للغاية من الناحية الجنسية 165 00:05:54,054 --> 00:05:55,489 وأنت لا تخجل 166 00:05:55,522 --> 00:05:57,224 لإخبار العالم بذلك 167 00:05:57,257 --> 00:06:00,627 أن هذا هو ما تفضله عندما يتعلق الأمر بالجنس. 168 00:06:00,661 --> 00:06:01,728 وكما تعلمون، 169 00:06:01,762 --> 00:06:02,963 هذه هي الأشياء 170 00:06:02,996 --> 00:06:04,431 التي نحتاج أن نتحدث عنها. 171 00:06:04,464 --> 00:06:07,434 إذا كان شخص ما مرتاحًا مشاركة ذلك، لماذا لا؟ 172 00:06:07,467 --> 00:06:09,336 يجب ألا نخجل من ذلك. 173 00:06:09,636 --> 00:06:10,604 «أوه، إنهم من الدرجة الأولى.» 174 00:06:10,637 --> 00:06:11,538 «أوه، إنهم في القاع.» 175 00:06:11,872 --> 00:06:13,707 دعونا نزيل كل هذه الوصمة 176 00:06:13,740 --> 00:06:15,075 خاصة في مجتمع المثليين. 177 00:06:15,108 --> 00:06:16,577 مثل بعض الناس، 178 00:06:16,610 --> 00:06:18,645 يقولون، «أوه إنها قيعان!» 179 00:06:18,679 --> 00:06:20,147 - «أوه، إنهم في القمة!» - ماذا عنك؟ 180 00:06:20,180 --> 00:06:20,781 أنا؟ 181 00:06:20,814 --> 00:06:21,648 سر! 182 00:06:22,482 --> 00:06:23,750 النفاق! 183 00:06:24,418 --> 00:06:25,018 أنا؟ 184 00:06:25,052 --> 00:06:26,787 أوه، أنا في القاع. 185 00:06:27,421 --> 00:06:28,755 وسأقول ذلك. 186 00:06:29,089 --> 00:06:29,623 أليس كذلك؟ 187 00:06:29,656 --> 00:06:31,291 أنا في القاع وأنا فخور به ذلك. 188 00:06:31,592 --> 00:06:33,026 ماذا عنك يا جيغلي؟ 189 00:06:33,060 --> 00:06:34,461 أنا امرأة! 190 00:06:34,494 --> 00:06:35,429 فقط اضربني! 191 00:06:35,462 --> 00:06:36,496 بالتأكيد يا أختي! 192 00:06:36,830 --> 00:06:38,699 ماذا عنك يا بي جي؟ 193 00:06:39,700 --> 00:06:42,569 ليس لدينا المزيد من الوقت اليسار! 194 00:06:42,603 --> 00:06:43,971 بالنسبة لي، بصراحة، السيدة جايد، 195 00:06:44,004 --> 00:06:46,306 كنت أتوقع ذلك... 196 00:06:46,840 --> 00:06:48,342 ستحصل على تعليقات سلبية. 197 00:06:50,244 --> 00:06:51,111 لأن... 198 00:06:51,144 --> 00:06:53,280 كان لدينا نفس الحظر أثناء الأداء. 199 00:06:53,313 --> 00:06:54,815 رأيتك ترتكب أخطاء. 200 00:06:58,085 --> 00:06:59,820 وفي المدرج، 201 00:06:59,853 --> 00:07:01,688 كنت أتوقع منهم التعليق. 202 00:07:01,722 --> 00:07:03,123 أنهم لا يستطيعون رؤية جسمك. 203 00:07:03,624 --> 00:07:04,925 - بطريقة سلبية. - مثل الصورة الظلية. 204 00:07:04,958 --> 00:07:05,726 حسنا، ولكن مثل... 205 00:07:06,593 --> 00:07:08,328 على الرغم من أنها جميلة جدًا. 206 00:07:08,362 --> 00:07:09,296 نعم. 207 00:07:09,329 --> 00:07:11,865 لذا تعتقد أن جمالها أنقذ لها? 208 00:07:12,132 --> 00:07:13,033 نعم، نعم بالطبع. 209 00:07:13,066 --> 00:07:15,502 ليس فقط جمالها... لها الوهم! 210 00:07:17,004 --> 00:07:18,372 فتاة! 211 00:07:19,940 --> 00:07:21,575 إذا كان شخص آخر يرتديها ملابس 212 00:07:21,608 --> 00:07:23,510 أشعر أنهم سيحصلون تعليقات مختلفة. 213 00:07:25,546 --> 00:07:28,115 أنا لست من النوع الذي يجب إحضاره سقط شخص آخر. 214 00:07:28,148 --> 00:07:30,918 أنا لست كاتي أو أي شيء آخر. 215 00:07:31,952 --> 00:07:33,754 بناء على الأغنية، من أنت تختار؟ 216 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 بناء على الأغنية، 217 00:07:34,821 --> 00:07:37,391 أقل ما لدي هو المفضل 218 00:07:37,424 --> 00:07:38,959 الآنسة كاتكات. 219 00:07:40,594 --> 00:07:42,129 قلت، أوه! 220 00:07:42,162 --> 00:07:43,297 يا إلهي يا فتاة. 221 00:07:43,330 --> 00:07:44,665 قلت، يا إلهي! 222 00:07:45,265 --> 00:07:46,300 يا إلهي! 223 00:07:47,367 --> 00:07:48,302 لأنني مثل، 224 00:07:48,735 --> 00:07:52,005 حاولت مساعدتك... 225 00:07:52,039 --> 00:07:54,975 - أدخل اسمك... - أنا سعيد لأنني لم أستمع إلى أنت. 226 00:07:57,077 --> 00:07:58,712 بشكل حقيقي؟ 227 00:08:01,181 --> 00:08:04,084 عندما نظرت إلى كاتكات كلمات الأغاني، 228 00:08:04,117 --> 00:08:07,855 أخبرتها أن تضع «كاتكات» الآية. 229 00:08:07,888 --> 00:08:09,256 وكأنني أساعدها. 230 00:08:09,289 --> 00:08:11,792 وقالت: «هناك بالفعل كلمة «آسر»، هل ترى؟» 231 00:08:11,825 --> 00:08:13,760 «لماذا تتدخل؟» 232 00:08:14,795 --> 00:08:16,230 لذا فهمت الأمر بطريقة خاطئة? 233 00:08:16,930 --> 00:08:19,600 ولكن يمكن للجميع أن يكونوا جذابين. 234 00:08:19,633 --> 00:08:22,102 كأنني أستطيع أن أأسر أيضًا. 235 00:08:22,402 --> 00:08:23,570 ولكن على الأقل، 236 00:08:24,471 --> 00:08:26,707 لقد أشادوا بكلمات أغنياتي. 237 00:08:26,740 --> 00:08:27,641 لأنه، كما تعلمون... 238 00:08:28,842 --> 00:08:30,711 إذن ماذا يمكنك أن تقول عن ذلك? 239 00:08:33,046 --> 00:08:34,181 كانت لدي شكوك 240 00:08:34,214 --> 00:08:35,816 لكنني ساعدتك أليس كذلك؟ 241 00:08:36,149 --> 00:08:37,050 لذا... 242 00:08:37,084 --> 00:08:39,753 هل يجب أن أكون ممتنًا؟ 243 00:08:41,121 --> 00:08:42,222 يا إلهي! 244 00:08:42,256 --> 00:08:43,123 أنا منزعج للغاية! 245 00:08:44,758 --> 00:08:46,860 نحن في أسبوعنا الأول و نحن نقاتل بالفعل؟ 246 00:08:47,261 --> 00:08:48,629 هل دخلنا مصارعة الديوك؟ 247 00:08:49,129 --> 00:08:51,164 هل يجب أن نصفع بعضنا البعض؟ مع ثديينا؟ 248 00:08:51,965 --> 00:08:55,068 بوب فايت! بوب فايت! 249 00:08:56,136 --> 00:08:58,038 الكلبة، أحجار الراين! 250 00:08:58,071 --> 00:08:59,373 هل كانت مؤلمة؟ 251 00:09:01,141 --> 00:09:02,676 ثدييها صعبة للغاية! 252 00:09:02,910 --> 00:09:03,977 مصارعة الديوك! 253 00:09:04,444 --> 00:09:05,846 هذه هي مصارعة الديوك الحقيقية! 254 00:09:08,315 --> 00:09:09,583 حتى قبل تعليقات القضاة 255 00:09:09,616 --> 00:09:12,085 كنت أعرف بالفعل الجزء السفلي الثاني كانت 256 00:09:12,586 --> 00:09:14,521 تيني ونيكول. 257 00:09:14,888 --> 00:09:15,656 لأن، 258 00:09:16,156 --> 00:09:18,926 كان تايني ينقصنا الأداء 259 00:09:18,959 --> 00:09:21,528 في تحدي مجموعة الفتيات. 260 00:09:21,562 --> 00:09:23,997 كانت الأكثر حماسًا مثل، 261 00:09:24,464 --> 00:09:25,632 «يمكنني مواجهة هذا التحدي.» 262 00:09:25,666 --> 00:09:27,401 لأنها مغنية. 263 00:09:27,434 --> 00:09:28,368 وبعد ذلك، 264 00:09:28,402 --> 00:09:32,306 لم تدرك أن الغناء لم يكن العامل الوحيد 265 00:09:32,339 --> 00:09:33,140 ولكن أيضًا الرقص. 266 00:09:33,473 --> 00:09:34,808 لذا مثل، 267 00:09:34,842 --> 00:09:37,277 رأيتها تعاني من رقص. 268 00:09:39,413 --> 00:09:41,615 أنا آسف جدًا إذا اخترتك. 269 00:09:42,449 --> 00:09:44,051 - ولكن كيف تشعر؟ - لا، لا يجب أن تندم 270 00:09:44,084 --> 00:09:46,153 لأن هذا هو رأيك و... 271 00:09:47,321 --> 00:09:49,523 نعم، لم أكن مستاءة... 272 00:09:49,556 --> 00:09:51,458 لم أبكي على المسرح بسبب أن. 273 00:09:52,359 --> 00:09:54,261 الانتقادات... 274 00:09:55,229 --> 00:09:57,130 ثم سألونا، يا إلهي الله. 275 00:09:58,098 --> 00:09:58,632 وبعد ذلك، 276 00:09:59,633 --> 00:10:01,168 ماتي أيضًا. 277 00:10:02,102 --> 00:10:04,338 ليس لأنك اخترتني ولكن... 278 00:10:10,677 --> 00:10:11,445 بسبب مثل... 279 00:10:12,479 --> 00:10:13,380 أنا خائفة. 280 00:10:14,214 --> 00:10:15,582 لقد اختبرت هنا... 281 00:10:18,085 --> 00:10:20,587 ليس لأنني أشعر... 282 00:10:20,954 --> 00:10:22,422 أنا سأفوز. 283 00:10:22,456 --> 00:10:23,357 ولكن بسبب، 284 00:10:24,224 --> 00:10:25,459 هذا هو حلمي. 285 00:10:26,560 --> 00:10:27,594 لا بأس بالنسبة لي 286 00:10:27,628 --> 00:10:29,930 لأنه مبرر و... 287 00:10:29,963 --> 00:10:31,164 ولديك أسبابك. 288 00:10:31,999 --> 00:10:33,767 ليس الأمر أنني أوافق على أنني يجب أن أذهب إلى المنزل 289 00:10:33,800 --> 00:10:34,935 لكنني أوافق على أن... 290 00:10:36,003 --> 00:10:37,504 أنا اختيارك. 291 00:10:38,972 --> 00:10:41,208 لكنني لن أعود إلى المنزل، يا أختي. 292 00:10:41,241 --> 00:10:41,775 يا إلهي. 293 00:10:41,808 --> 00:10:43,010 - هل تعلم؟ - عقلية. 294 00:10:43,944 --> 00:10:47,147 يؤلمني أن أقول اسم تيني. 295 00:10:49,116 --> 00:10:51,518 كما لو أنها لم يكن لديها خيار. 296 00:10:51,552 --> 00:10:53,687 على الرغم من أنها فعلت ذلك بالفعل. 297 00:10:53,720 --> 00:10:55,389 ماذا عن نيكول؟ 298 00:10:56,123 --> 00:10:57,257 ما زالت تختارني! 299 00:10:57,291 --> 00:10:58,292 أيتها العاهرة الوقحة! 300 00:10:58,659 --> 00:10:59,092 مزاح! 301 00:10:59,126 --> 00:11:01,828 ذكرني مرة أخرى لماذا لم أقل نيكول؟ 302 00:11:01,862 --> 00:11:02,796 مزاح! 303 00:11:04,398 --> 00:11:05,732 ماذا عنك نيكول؟ 304 00:11:06,466 --> 00:11:08,268 ماذا لديك لتقوله؟ 305 00:11:08,602 --> 00:11:09,970 هل يمكنك المشاركة؟ 306 00:11:10,003 --> 00:11:11,872 أنا فقط لا أريد أن أكون 307 00:11:11,905 --> 00:11:13,874 خيبة أمل لسيبو. 308 00:11:14,274 --> 00:11:17,110 لأنني ملكة السحب الأولى من سيبو 309 00:11:17,144 --> 00:11:18,245 للدخول في سباق السحب. 310 00:11:21,281 --> 00:11:22,649 الأمر صعب للغاية. 311 00:11:22,683 --> 00:11:24,418 هناك الكثير من الضغط. 312 00:11:24,918 --> 00:11:27,521 لم أكن أتوقع ذلك أبدًا 313 00:11:27,554 --> 00:11:28,722 ليتم منحها... 314 00:11:28,755 --> 00:11:30,657 هذا هو حلمي حقًا. 315 00:11:30,691 --> 00:11:33,694 لكنني لم أتوقع أن تصبح حقيقة واقعة. 316 00:11:33,727 --> 00:11:34,895 أنا هنا. 317 00:11:35,529 --> 00:11:37,164 كنت أتوقع ذلك بالفعل، 318 00:11:37,197 --> 00:11:39,433 أنني سأكون جزءًا من الأسفل. 319 00:11:39,466 --> 00:11:40,367 الثلاثة السفلية. 320 00:11:40,400 --> 00:11:43,203 لم أكن أتوقع أن أكون في الجزء السفلي الثاني. 321 00:11:44,104 --> 00:11:45,539 ولكن آمل فقط... 322 00:11:45,572 --> 00:11:47,875 إلى جميع الفيسايان... 323 00:11:50,377 --> 00:11:51,678 الذين يشاهدون، 324 00:11:52,980 --> 00:11:55,048 آمل أن يكونوا فخورين. 325 00:11:55,082 --> 00:11:57,718 أخيرًا، ملكة السحب في سيبو 326 00:11:57,751 --> 00:12:01,321 صعدت أخيرًا إلى Drag سباق الفلبين. 327 00:12:01,355 --> 00:12:04,791 وهذه مجرد خطوة حجر لجميع أنواع السحب في سيبو. 328 00:12:04,825 --> 00:12:07,427 وكل ما يجره فيسايان. 329 00:12:07,461 --> 00:12:09,863 إذا كان بإمكاني القيام بذلك، فيمكنهم ذلك أيضًا. 330 00:12:10,330 --> 00:12:11,231 شعرت بالحزن. 331 00:12:12,132 --> 00:12:13,200 لأن... 332 00:12:15,202 --> 00:12:16,603 كان بإمكاني فعل المزيد. 333 00:12:17,371 --> 00:12:19,439 في الواقع، كنت أنا ونيكول التحدث في وقت سابق. 334 00:12:19,806 --> 00:12:20,674 كنت أقول... 335 00:12:20,707 --> 00:12:22,910 كان لدي ريش إضافي 336 00:12:23,277 --> 00:12:25,913 التي يمكنني مشاركتها معها. 337 00:12:25,946 --> 00:12:27,681 إذا أرادت ذلك. 338 00:12:28,382 --> 00:12:31,985 لكنها أرادت أن تمثل سيبو. 339 00:12:32,553 --> 00:12:34,721 كان مهرجان سينولوغ هنا مفهوم. 340 00:12:35,622 --> 00:12:37,858 كنت أرى ذلك على وجهها. 341 00:12:38,325 --> 00:12:40,928 أنها تشك فيها زي. 342 00:12:41,728 --> 00:12:43,730 لذلك فهمت وضعها. 343 00:12:43,764 --> 00:12:44,398 مثل... 344 00:12:45,032 --> 00:12:47,568 كملكة السحب الجديدة... 345 00:12:48,402 --> 00:12:49,236 سنتان؟ 346 00:12:50,070 --> 00:12:50,704 سنتان. 347 00:12:51,238 --> 00:12:52,139 هل ترى؟ 348 00:12:52,606 --> 00:12:57,044 إذا كانت ملكة ذات خبرة مثلي يكافح... 349 00:12:57,578 --> 00:12:58,679 لماذا أبكي؟ 350 00:12:58,712 --> 00:12:59,680 تفضلي. 351 00:13:00,747 --> 00:13:04,117 أردت مساعدتها في وقت سابق... 352 00:13:04,518 --> 00:13:06,119 لأنني أعرف كيف تشعر. 353 00:13:06,753 --> 00:13:08,322 أنا أعرف مدى صعوبة ذلك. 354 00:13:10,457 --> 00:13:12,759 لقد دمر مكياجي بسببك، أيها اللعين. 355 00:13:13,894 --> 00:13:15,229 أنا لست حتى في القاع. 356 00:13:15,262 --> 00:13:17,798 أتذكر ما قلته، 357 00:13:17,831 --> 00:13:20,968 أنك كنت تترشح للآنسة الوئام. 358 00:13:21,768 --> 00:13:22,736 لا! 359 00:13:25,973 --> 00:13:28,108 ما رأيك في النقاد؟ 360 00:13:29,676 --> 00:13:32,513 لقد فوجئت بكيفية قيامهم انتقدت أدائي. 361 00:13:33,614 --> 00:13:34,615 هل فوجئت بسبب ذلك؟ 362 00:13:34,648 --> 00:13:38,185 لقد فوجئت بذلك سلبية في الغالب. 363 00:13:38,485 --> 00:13:39,286 ولكن مثل، 364 00:13:39,319 --> 00:13:41,488 ولكن بالنسبة لي، كان الأمر على ما يرام. 365 00:13:41,522 --> 00:13:42,356 مثل، 366 00:13:42,389 --> 00:13:44,291 لم أكن أعرف ذلك... 367 00:13:45,092 --> 00:13:46,860 كان أدائي يفتقر إلى الهوية. 368 00:13:46,894 --> 00:13:47,694 شيء من هذا القبيل. 369 00:13:47,728 --> 00:13:49,463 لم أتمكن من تقديمه نفسي بشكل صحيح. 370 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 هذا التحدي يعني 371 00:13:51,198 --> 00:13:54,701 لتقدمونها يا فتيات أنفسكم إلى العالم. 372 00:13:54,735 --> 00:13:57,938 هذه المرحلة هي مسقط رأسك، هذا هو حفل التعميد الخاص بك. 373 00:13:57,971 --> 00:13:58,972 «أنا ماتيلدوه.» 374 00:13:59,006 --> 00:14:01,275 الشيء الوحيد الذي أتذكره من كلمات الأغاني الخاصة بك، 375 00:14:01,308 --> 00:14:02,743 هو أنك راقصة. 376 00:14:02,776 --> 00:14:03,911 وهذا كل شيء. 377 00:14:04,378 --> 00:14:05,846 رقصي، 378 00:14:06,647 --> 00:14:07,881 كانت حقا استراتيجيتي. 379 00:14:08,448 --> 00:14:10,050 الكوريغرافيا هي قوتي. 380 00:14:10,450 --> 00:14:11,585 لكن نعم. 381 00:14:11,618 --> 00:14:14,021 لكنها عملت ضدي. 382 00:14:16,089 --> 00:14:18,058 لقد نظروا إلي فقط كـ راقصة، ولكن... 383 00:14:18,091 --> 00:14:20,260 نعم، أنت راقصة، ولكن مثل، 384 00:14:20,294 --> 00:14:22,095 - ماذا أكثر من ذلك؟ - ماذا أكثر من ذلك؟ 385 00:14:22,129 --> 00:14:23,697 شيء من هذا القبيل. 386 00:14:23,730 --> 00:14:25,899 كتابة كلمات الأغاني هي نقطة ضعفي، 387 00:14:25,933 --> 00:14:27,634 لا أستطيع التعبير عن نفسي من خلال كلمات. 388 00:14:27,668 --> 00:14:29,203 هذه هي نقطة ضعفي حقًا. 389 00:14:29,236 --> 00:14:30,704 كنت مرتبكًا بعض الشيء، 390 00:14:30,737 --> 00:14:33,507 لهذا السبب لم أتمكن من تقديمه نفسي بشكل صحيح. 391 00:14:34,408 --> 00:14:37,845 لكن ما أردت أن أريه لهم في ذلك الوقت 392 00:14:37,878 --> 00:14:39,346 هو أنني راقصة، 393 00:14:39,379 --> 00:14:41,315 أنا جيد في الأداء على خشبة المسرح. 394 00:14:42,983 --> 00:14:46,386 أختي، أريد فقط أن أقول، لا تكوني صعب للغاية على نفسك. 395 00:14:47,054 --> 00:14:48,388 أنتِ موهوبة للغاية يا أختي 396 00:14:48,989 --> 00:14:51,525 لا تقلل من قيمتك الذاتية 397 00:14:51,558 --> 00:14:53,627 لأنني أرى حقًا كيف أنت موهوب. 398 00:14:55,195 --> 00:14:56,663 أعلم أنك برج الحوت. 399 00:14:56,697 --> 00:14:57,764 أنت متواضع. 400 00:14:57,798 --> 00:14:58,899 أنت تعرف... 401 00:14:59,266 --> 00:15:00,334 تحولت إلى منجم! 402 00:15:00,367 --> 00:15:01,768 أنت تعرف متى تأتي من جايد، 403 00:15:01,802 --> 00:15:04,104 - لا يمكنك حقًا معرفة ما إذا كانت كذلك خطيرة أم لا. - تحولت إلى زينايدا (سيفا، عالم التنجيم) 404 00:15:05,072 --> 00:15:08,108 أنا من برج السرطان، حدسي كذلك مرتفع. 405 00:15:09,743 --> 00:15:12,679 لا يمكنك تقسيم الثمانين ألف؟ 406 00:15:12,713 --> 00:15:14,147 ها هي تذهب مرة أخرى. 407 00:15:15,716 --> 00:15:18,252 - أنا بحاجة إلى المال! - ملكة جمال قابلة للتفاوض! 408 00:15:20,020 --> 00:15:21,021 لقد أرهقت... 409 00:15:21,421 --> 00:15:22,556 ليس لدي المزيد من المال. 410 00:15:22,823 --> 00:15:24,591 أعلم أنني أتصرف كالعاهرة الجشعة 411 00:15:25,292 --> 00:15:27,294 لأنني حقًا لا أملك أي شيء المزيد من المال. 412 00:15:27,794 --> 00:15:28,862 لا شيء على الإطلاق. 413 00:15:29,963 --> 00:15:30,797 بالنسبة لكم يا رفاق، 414 00:15:31,532 --> 00:15:33,033 ما هو الأكثر أهمية؟ 415 00:15:33,066 --> 00:15:34,234 بالنسبة لي، إنه المال حقًا. 416 00:15:34,902 --> 00:15:35,669 أنا أيضًا! 417 00:15:35,702 --> 00:15:36,436 يا إلهي! 418 00:15:36,470 --> 00:15:37,771 - معرفة كاتكات، نعم. - بالطبع! 419 00:15:37,804 --> 00:15:39,072 لا تتصرف وكأنك تعرفني. 420 00:15:39,106 --> 00:15:40,340 أنت تقول ذلك بعد أن عرضت ذلك أساعدك؟ 421 00:15:41,275 --> 00:15:42,876 سأذهب للحصول على المليون، أختي! 422 00:15:42,910 --> 00:15:44,244 لهذا السبب نفد كل منا المال! 423 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 - بسبب المليون جائزة! - صحيح! 424 00:15:47,481 --> 00:15:49,082 إنه سباق السحب 425 00:15:49,116 --> 00:15:50,450 لا تسحب سباق أفضل صديق! 426 00:15:50,484 --> 00:15:51,985 أنا، أنا هنا من أجل النفوذ. 427 00:15:53,787 --> 00:15:56,056 من أجل النفوذ أو التاج؟ 428 00:15:56,089 --> 00:15:58,058 أنا هنا لتناول المشروبات! 429 00:15:58,091 --> 00:15:59,092 لماذا لا تبذل كل ما في وسعك؟ 430 00:15:59,126 --> 00:16:00,294 فقط اشرب الزجاجة بأكملها! 431 00:16:00,594 --> 00:16:01,528 العاهرة! 432 00:16:01,995 --> 00:16:03,030 يمكنك أن تفعل ذلك! 433 00:16:04,164 --> 00:16:06,166 نظرًا لأن هذه هي علامتك التجارية. 434 00:16:06,200 --> 00:16:09,303 - من الأسفل إلى الأعلى! - أريزونا براندي! 435 00:16:09,803 --> 00:16:11,104 من الأسفل إلى الأعلى! 436 00:16:13,607 --> 00:16:14,508 العاهرة! 437 00:16:14,541 --> 00:16:15,576 أنهيها! 438 00:16:15,609 --> 00:16:20,314 من الأسفل إلى الأعلى! 439 00:16:20,881 --> 00:16:23,350 أحبها! 440 00:16:24,051 --> 00:16:25,786 تحياتي! 441 00:16:27,287 --> 00:16:29,156 ترتفع القيعان مرة أخرى! 442 00:16:30,524 --> 00:16:34,127 سباق الدراج في الفلبين - الموسم اثنان! 443 00:16:35,329 --> 00:16:36,897 أخبرتك أنها ليست علامتي التجارية، 444 00:16:36,930 --> 00:16:39,199 إنه أسلوب حياتي. 445 00:16:40,434 --> 00:16:41,235 وبعد ذلك، 446 00:16:41,268 --> 00:16:43,003 كنا جميعًا ضائعين. 447 00:16:43,036 --> 00:16:44,471 كما هو متوقع. 448 00:16:45,539 --> 00:16:47,674 الشخص الذي كان أكثر إهدارًا 449 00:16:47,708 --> 00:16:48,642 كان جايد. 450 00:16:48,675 --> 00:16:49,743 أنا أحبه! 451 00:16:51,044 --> 00:16:52,379 بالنسبة لي كانت القمة... 452 00:16:53,247 --> 00:16:54,281 دعنا نعود إلى الموضوع. 453 00:16:54,314 --> 00:16:55,115 أنا، 454 00:16:55,349 --> 00:16:56,283 سأوقفك. 455 00:16:58,252 --> 00:16:59,253 عينة! 456 00:17:00,020 --> 00:17:00,888 يا إلهي، أختي! 457 00:17:01,455 --> 00:17:02,589 أنا مشتهية للغاية. 458 00:17:03,690 --> 00:17:07,027 - أنا حقا متحمس جدا. - إذا وافقت أريزونا، 459 00:17:07,628 --> 00:17:09,263 - هذا عليك! -سأقبلك! 460 00:17:09,296 --> 00:17:10,764 أنا بحاجة إلى ديك! 461 00:17:12,666 --> 00:17:13,534 مباراة مثالية! 462 00:17:13,800 --> 00:17:16,303 - هل أنت من ولاية أريزونا السفلى؟ - جايد قالت في وقت سابق... 463 00:17:16,336 --> 00:17:17,838 إنها تحب الأولاد الإناث. 464 00:17:19,773 --> 00:17:21,942 بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في التمرين أغنية مزامنة الشفاه، 465 00:17:21,975 --> 00:17:22,976 يمكنك التدرب الآن. 466 00:17:23,944 --> 00:17:24,611 لا! 467 00:17:24,645 --> 00:17:25,679 مجرد مزاح! 468 00:17:34,821 --> 00:17:36,223 ضائع! 469 00:17:36,256 --> 00:17:39,159 نعم، مرحبا، أنا أحيي الجميع! 470 00:17:41,428 --> 00:17:42,563 قبل أن تغادر، 471 00:17:42,596 --> 00:17:43,897 اكتب على هذا. 472 00:17:44,965 --> 00:17:45,499 أنا، أختي، 473 00:17:45,532 --> 00:17:47,701 سأوقع ذلك في النهاية. 474 00:17:48,035 --> 00:17:49,369 أنت لن تذهب إلى هذا الحد، الكلبة. 475 00:17:50,504 --> 00:17:52,639 - أنت تعرف ماذا... - لقد التقيت بك للتو... 476 00:17:53,941 --> 00:17:56,176 لم يكن لدينا أي تفاعلات. 477 00:17:56,877 --> 00:17:59,112 ولكن هنا أشعر بالراحة مع أنت. 478 00:17:59,446 --> 00:18:00,214 حسنًا... 479 00:18:00,247 --> 00:18:03,050 غنّيت أنا وماتيلدو سويا. 480 00:18:03,083 --> 00:18:04,685 ولكن هنا... 481 00:18:04,718 --> 00:18:06,954 قد أكون ثقيلًا ولكني كذلك خفيف القلب. 482 00:18:07,821 --> 00:18:09,556 تحدثت أنا ونيكول خلال غير مطوي. 483 00:18:10,224 --> 00:18:12,125 أخبرنا بعضنا البعض، 484 00:18:12,159 --> 00:18:14,194 «دعونا نفعل ذلك، دعونا نعطي معركة جيدة!» 485 00:18:14,862 --> 00:18:17,531 أعني، إنها تمثل سيبو، 486 00:18:18,365 --> 00:18:19,566 فيساياس. 487 00:18:19,800 --> 00:18:21,702 كما تعلمون، أنا أمثل أيضًا شيء ما. 488 00:18:21,735 --> 00:18:23,637 لدي شيء أحاربه من أجل. 489 00:18:23,670 --> 00:18:24,438 وهكذا... 490 00:18:25,439 --> 00:18:28,709 كلانا لديه الدافع للفوز مزامنة الشفاه هذه. 491 00:18:29,343 --> 00:18:31,645 أعلم، وأنا واثق من ذلك 492 00:18:32,045 --> 00:18:33,647 يمكنني القضاء على مزامنة الشفاه هذه. 493 00:18:34,047 --> 00:18:37,084 كل ما أفكر فيه هو، «حسنًا، أين سأفعل الأعمال المثيرة؟» 494 00:18:37,117 --> 00:18:39,586 «أين سأضع هذا و هذا؟» 495 00:18:39,987 --> 00:18:41,555 هذا كل ما أفكر فيه. 496 00:18:41,989 --> 00:18:45,292 متى سأقوم بأبرز النقاط الخاصة بي أثناء مزامنة الشفاه؟ 497 00:18:45,959 --> 00:18:46,693 هذه هي. 498 00:18:46,727 --> 00:18:49,263 دعونا نظهر لهم أنني مؤدي، 499 00:18:49,296 --> 00:18:52,933 أنني ملكة السحب الجيدة. 500 00:18:52,966 --> 00:18:54,835 سأريهم أن... 501 00:18:54,868 --> 00:18:56,737 أنا لست مهرًا ذا خدعة واحدة، 502 00:18:57,104 --> 00:18:58,639 أنا لست ما هم عليه... هل تعلم؟ 503 00:18:58,672 --> 00:19:01,642 أنني لست نفس الشيء الصغير رأيت في مجموعة الفتيات، 504 00:19:01,675 --> 00:19:02,376 في المدرج، 505 00:19:02,409 --> 00:19:03,243 في المسرح الرئيسي. 506 00:19:03,777 --> 00:19:04,778 هذه هي. 507 00:19:04,811 --> 00:19:08,248 هذه فرصتي لإثبات خطأهم حقًا. 508 00:19:08,282 --> 00:19:09,716 ولإخبارهم... 509 00:19:09,750 --> 00:19:11,652 نعم. لا تزال هناك مرة قادمة. 510 00:19:14,288 --> 00:19:16,089 أهلا بكم من جديد، أيها السيدات! 511 00:19:16,123 --> 00:19:18,625 لقد اتخذت بعض القرارات. 512 00:19:19,359 --> 00:19:20,928 تايني ديلوكس. 513 00:19:21,295 --> 00:19:22,629 نيكول باردووكس. 514 00:19:23,530 --> 00:19:24,898 لقد حان الوقت، 515 00:19:26,266 --> 00:19:27,568 لتتمكن من مزامنة الشفاه 516 00:19:27,901 --> 00:19:31,305 من أجل حياتك! 517 00:19:36,643 --> 00:19:37,811 نيكول باردووكس. 518 00:19:38,779 --> 00:19:39,913 شكرا جزيلا! 519 00:19:39,947 --> 00:19:42,015 فيفا، فيفا فيفا! 520 00:19:43,417 --> 00:19:45,352 الآن ابتعد. 521 00:19:54,094 --> 00:19:55,896 لا أريد العودة إلى المنزل بعد. 522 00:19:57,130 --> 00:19:59,566 لقد كنت أحلم بهذا. 523 00:20:00,701 --> 00:20:02,703 يبدو الأمر كما لو أنني أتظاهر أن... 524 00:20:02,736 --> 00:20:05,339 سأكون جزءًا من الموسم الثاني من دراغ ريس الفلبين. 525 00:20:06,240 --> 00:20:07,307 لا أريد العودة إلى المنزل بعد. 526 00:20:07,341 --> 00:20:08,809 لا يزال هناك الكثير الذي يمكنني القيام به. 527 00:20:08,842 --> 00:20:10,777 لا يزال لدي الكثير لإثباته. 528 00:20:11,345 --> 00:20:13,013 لا يزال لدي الكثير لعرضه عالم. 529 00:20:17,718 --> 00:20:20,721 الكثير من الملابس غير المستخدمة! 530 00:20:21,855 --> 00:20:23,891 لقد كانت تجربة ممتعة حقًا. 531 00:20:25,526 --> 00:20:29,596 رأيت أخيرا غرفة العمل الضخمة، 532 00:20:29,630 --> 00:20:31,598 مقارنة بالموسم الأول. 533 00:20:31,632 --> 00:20:32,432 و... 534 00:20:33,066 --> 00:20:35,135 اللعنة لدي أناستازيا أيضًا! 535 00:20:35,169 --> 00:20:36,537 اللعنة! 536 00:20:36,837 --> 00:20:38,071 أخيرًا. 537 00:20:38,105 --> 00:20:38,972 مكلفة للغاية! 538 00:20:39,006 --> 00:20:43,210 لا أطيق الانتظار لفتح صندوق أناستازيا. 539 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 هناك الكثير من الضغط تمثل سيبو، 540 00:20:44,778 --> 00:20:46,013 لأنك تعرف، 541 00:20:46,046 --> 00:20:48,916 لتمثيل مثل هذا الحجم الكبير المدينة، 542 00:20:48,949 --> 00:20:50,350 واحدة من أكبر المدن، 543 00:20:50,384 --> 00:20:53,487 لأنني أعرف أن السيبوانوس كذلك من الصعب إرضاءه. 544 00:20:53,520 --> 00:20:57,457 وآمل فقط ذلك 545 00:20:57,491 --> 00:21:00,160 يرون كل القلب 546 00:21:00,427 --> 00:21:05,832 التي سكبتها في التحضير لموسم دراغ ريس الفلبين اثنان. 547 00:21:06,300 --> 00:21:08,035 وهذا... 548 00:21:08,635 --> 00:21:10,571 سيكونون فخورين بي، 549 00:21:10,604 --> 00:21:12,840 بغض النظر عن النتيجة اليوم. 550 00:21:18,278 --> 00:21:20,714 أوه اللعنة! 551 00:21:21,648 --> 00:21:22,583 هذه لـ تايني. 552 00:21:22,616 --> 00:21:24,985 نيكول باردووكس، أحبك يا أختي. 553 00:21:25,018 --> 00:21:26,553 نحن روجيرلز الآن! 554 00:21:26,587 --> 00:21:27,554 لقد صنعناها. 555 00:21:27,588 --> 00:21:28,622 سنذهب إلى سيبو. 556 00:21:28,655 --> 00:21:30,591 بالتأكيد، تيني. 557 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 لم تقم بالغناء في سيبو 558 00:21:32,326 --> 00:21:34,061 لذا نعم، سنؤدي معًا. 559 00:21:34,561 --> 00:21:35,896 سنذهب جميعًا إلى سيبو. 560 00:21:35,929 --> 00:21:37,664 أنا فخور جدًا بك بسبب 561 00:21:37,698 --> 00:21:39,399 لقد فعلت ذلك بأفضل ما لديك حقًا. 562 00:21:39,433 --> 00:21:40,868 (سيبوانو) أحبك. 563 00:21:41,835 --> 00:21:45,038 مرحبًا نيكول، ما عليك سوى الاستمرار في القيام بذلك شغفك 564 00:21:45,072 --> 00:21:46,573 ومع ذلك، تهانينا. 565 00:21:46,607 --> 00:21:48,542 حتى لو التقينا فقط لمدة لحظة وجيزة، 566 00:21:48,575 --> 00:21:50,811 شعرت وكأننا أخوات 567 00:21:50,844 --> 00:21:51,979 إلى الأبد. 568 00:21:52,012 --> 00:21:53,647 أحبك دائما، 569 00:21:53,680 --> 00:21:54,281 اعتني بنفسك. 570 00:21:54,314 --> 00:21:58,051 ملاحظة: لا تنس أن تضع الاسم على منصبي. 571 00:21:58,085 --> 00:21:59,052 أوه، هذه كاتكات! 572 00:22:00,187 --> 00:22:02,055 أحبك يا آنسة كاتكات. 573 00:22:02,089 --> 00:22:03,724 ... على منصبي بصفتي ذكرى. 574 00:22:03,757 --> 00:22:05,359 بالطبع، بالطبع، بالطبع. 575 00:22:05,392 --> 00:22:08,262 مرحبًا يا أختي، من الجيد أن أكون معك أخيرًا أنت في لعبة السحب. 576 00:22:08,295 --> 00:22:12,933 تهانينا على الوصول إلى Drag سباق الفلبين الموسم الثاني. 577 00:22:12,966 --> 00:22:14,601 قد تكون رحلة قصيرة، 578 00:22:14,635 --> 00:22:16,436 لكن الرحلة عادلة بداية. 579 00:22:16,904 --> 00:22:18,172 أعتقد أنني أعرف من هو هذا. 580 00:22:18,205 --> 00:22:20,507 العالم لديه الكثير مما يخبئه أنت. 581 00:22:20,541 --> 00:22:21,341 نراكم قريبا. 582 00:22:21,375 --> 00:22:22,643 أحبك يا ماتيلدو 583 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 أحبك أيضا، ماتيلدو. 584 00:22:25,512 --> 00:22:26,380 مرحبا، نيكول. 585 00:22:26,413 --> 00:22:27,648 أنا أحبك كثيرا. 586 00:22:27,681 --> 00:22:30,083 على الرغم من أننا التقينا للتو 587 00:22:30,117 --> 00:22:32,219 أشعر أننا قريبون بالفعل. 588 00:22:32,252 --> 00:22:33,187 اعتني بنفسك في سيبو! 589 00:22:33,220 --> 00:22:33,820 نراكم قريبا. 590 00:22:33,854 --> 00:22:35,455 مواه، أريزونا. 591 00:22:35,489 --> 00:22:37,057 أوه، اللعنة! 592 00:22:37,090 --> 00:22:38,525 لماذا أفعل... 593 00:22:38,559 --> 00:22:40,994 أشعر أنه لا توجد رسالة... 594 00:22:42,029 --> 00:22:43,230 ... من السيدة جايد. 595 00:22:43,597 --> 00:22:45,566 شكراً جزيلاً يا فتيات. 596 00:22:45,599 --> 00:22:46,967 أنا أحبك. 597 00:22:48,569 --> 00:22:50,571 استعد بقدر ما تستطيع. 598 00:22:50,604 --> 00:22:52,239 لا تتراجع. 599 00:22:52,272 --> 00:22:53,540 أعطها كل ما لديك. 600 00:22:53,574 --> 00:22:57,411 لأنه مرة أخرى، هذا هو فرصة تحدث مرة واحدة في العمر. 601 00:22:58,412 --> 00:22:59,813 أحبك. 602 00:23:17,798 --> 00:23:19,700 وداعا، غرفة العمل! 603 00:23:19,733 --> 00:23:21,602 سأفتقدك! 604 00:23:21,635 --> 00:23:24,304 يبدو الأمر سرياليًا جدًا 605 00:23:25,072 --> 00:23:27,808 حتى أنني أقول ذلك 606 00:23:27,841 --> 00:23:30,277 أنا فتاة روجيرل، كما تعلمون، 607 00:23:31,245 --> 00:23:34,114 الأداء عبر الإنترنت 608 00:23:34,948 --> 00:23:37,885 والأداء في سيبو. 609 00:23:39,686 --> 00:23:42,489 من كان يعلم، أن هذا هو أحد أفراد عائلة سيبو ملكة، 610 00:23:42,523 --> 00:23:44,358 نيكول باردووكس... 611 00:23:46,159 --> 00:23:50,030 سيكون في سباق السحب الفلبين الموسم الثاني؟ 612 00:23:55,602 --> 00:23:58,372 لم تشاهد آخر ما في نيكول باردووكس.