1 00:00:01,134 --> 00:00:02,436 Je vindt het leuk om drama op te starten, 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,670 Ga er nog wat maken. 3 00:00:03,704 --> 00:00:04,872 Heb je een probleem met om me te helpen? 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,240 Want zo klinkt het me. 5 00:00:06,273 --> 00:00:07,474 Ik heb veel dingen in mijn hoofd nu al, 6 00:00:07,508 --> 00:00:08,242 en je voegt ze toe! 7 00:00:08,275 --> 00:00:09,009 Verdomme! 8 00:00:09,042 --> 00:00:10,043 Dit is Untucked, 9 00:00:10,544 --> 00:00:12,079 backstage van de competitie 10 00:00:12,112 --> 00:00:14,214 om de volgende drag te worden superster 11 00:00:14,248 --> 00:00:15,349 van de Filipijnen. 12 00:00:15,649 --> 00:00:18,085 Dus luister naar Untucked, dames, 13 00:00:18,118 --> 00:00:20,153 en nip van de thee terwijl het nog steeds is heet! 14 00:00:21,054 --> 00:00:22,222 ØV Cünt. 15 00:00:24,491 --> 00:00:25,659 Je bent veilig. 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,529 Je mag je uitstoppen in de Werkkamer. 17 00:00:29,296 --> 00:00:30,731 Op dit moment 18 00:00:30,764 --> 00:00:32,733 van de competitie 19 00:00:33,166 --> 00:00:34,935 Ik heb het gevoel dat... 20 00:00:34,968 --> 00:00:37,804 ... veilig zijn is genoeg alleen voor deze week. 21 00:00:37,838 --> 00:00:40,073 Want dit is nog maar mijn eerste de tijd is veilig. 22 00:00:42,910 --> 00:00:43,544 Stand-by, 23 00:00:43,577 --> 00:00:44,044 opnemen. 24 00:00:44,077 --> 00:00:46,180 Vijf, vier, drie, twee... 25 00:00:49,483 --> 00:00:52,252 Verdomme! Mijn God! 26 00:00:52,286 --> 00:00:54,721 Wacht even, laat me dit eraf halen, klootzakken. 27 00:00:58,292 --> 00:00:59,760 Mijn God! 28 00:01:00,527 --> 00:01:01,828 Nog een aflevering, 29 00:01:01,862 --> 00:01:03,297 weer een naaktweek. 30 00:01:03,330 --> 00:01:05,098 Is dat een geroosterd varken? Heilig stront. 31 00:01:05,332 --> 00:01:07,434 Geroosterd varken met citroen? Wat verdomme? 32 00:01:07,901 --> 00:01:10,170 Je eigen bijgerecht uitvinden, huh? 33 00:01:10,771 --> 00:01:11,805 Mijn God. 34 00:01:11,839 --> 00:01:13,173 Wacht even. Verdomme. 35 00:01:13,207 --> 00:01:14,842 Nog een week, nog een moord. 36 00:01:14,875 --> 00:01:16,677 Nog een week en we zullen in de Top 5 staan. 37 00:01:17,077 --> 00:01:17,778 Dus... 38 00:01:18,078 --> 00:01:19,546 Ik zei echt „wij?” 39 00:01:21,515 --> 00:01:23,483 Ik neem deze chique uitziende in plaats daarvan. 40 00:01:26,086 --> 00:01:26,854 Dus ja! 41 00:01:26,887 --> 00:01:28,388 Ik realiseerde me dat 42 00:01:28,422 --> 00:01:30,357 de laatste persoon die alleen loskoppelde 43 00:01:30,390 --> 00:01:32,092 was Precious Paula Nicole, 44 00:01:32,125 --> 00:01:35,429 wie heeft Drag Race Philippines gewonnen Seizoen één! 45 00:01:37,931 --> 00:01:39,533 Het is een symboliek, jongens. 46 00:01:40,300 --> 00:01:41,902 Het is een symboliek. 47 00:01:44,471 --> 00:01:45,839 Dierbare Paula Nicole, 48 00:01:45,873 --> 00:01:47,307 staat naast ØV Cünt. 49 00:01:50,477 --> 00:01:52,646 Ik heb hier niemand om mee te praten. 50 00:01:52,679 --> 00:01:54,648 Ik denk dat mijn optreden OK was. 51 00:01:55,048 --> 00:01:57,017 Het was niet te energiek, 52 00:01:57,050 --> 00:01:59,019 en het was niet te energiezuinig. 53 00:01:59,319 --> 00:02:01,288 Maar ik schrok een beetje omdat... 54 00:02:02,856 --> 00:02:04,324 Ik heb hier geen vrienden. 55 00:02:04,791 --> 00:02:06,426 Ik ga gewoon op zoek naar de poppen. 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,694 Vriend! 57 00:02:07,728 --> 00:02:09,263 Waar zijn jullie, vrienden? 58 00:02:10,163 --> 00:02:12,533 Verdorie, het ziet eruit als een stel lijken hier. 59 00:02:13,233 --> 00:02:15,002 Dus heb ik ze neergelegd. 60 00:02:15,402 --> 00:02:17,204 Ik heb Jade in haar gebruikelijke schoenen gezet. positie. 61 00:02:17,638 --> 00:02:19,206 Ik heb Bernie naast me gezet. 62 00:02:21,108 --> 00:02:24,912 Toen realiseerde ik me de poppen en Ik zag er precies hetzelfde uit. 63 00:02:25,512 --> 00:02:27,080 Laten we doen alsof ik een marionet ben. 64 00:02:32,219 --> 00:02:33,787 Oh, wacht, de Acting Challenge is klaar. 65 00:02:37,591 --> 00:02:38,392 Dus jongens, 66 00:02:38,425 --> 00:02:40,060 welkom bij Drag Race Untucked. 67 00:02:45,799 --> 00:02:46,466 Verdomme. 68 00:02:46,900 --> 00:02:48,535 Waarom duurt het zo lang? 69 00:02:48,969 --> 00:02:49,570 Pak dit. 70 00:02:50,404 --> 00:02:53,707 Hete voorspelling vanuit de ØV Cünt stationeert iedereen. 71 00:02:55,475 --> 00:02:56,310 Bij mij zijn... 72 00:02:57,477 --> 00:02:58,312 Bernie, 73 00:02:59,346 --> 00:03:00,180 Arizona, 74 00:03:01,114 --> 00:03:01,949 Kattenkat, 75 00:03:03,517 --> 00:03:04,351 Eén, twee, 76 00:03:04,618 --> 00:03:05,452 drie, 77 00:03:05,686 --> 00:03:06,553 vier... 78 00:03:06,587 --> 00:03:08,255 Ik wil Jade zeggen, 79 00:03:08,288 --> 00:03:09,256 omdat ze mijn vriendin is. 80 00:03:09,623 --> 00:03:10,757 Ja, ik hou van haar. 81 00:03:10,791 --> 00:03:12,159 Ik ben verdomme dol op Jade. 82 00:03:12,893 --> 00:03:13,861 Het probleem is... 83 00:03:14,428 --> 00:03:16,563 het is elke keer hetzelfde Verdomde week. 84 00:03:17,064 --> 00:03:17,931 Het idiote... 85 00:03:19,433 --> 00:03:20,033 „De feeën!” 86 00:03:20,067 --> 00:03:21,335 Dat soort dingen, zus. 87 00:03:22,202 --> 00:03:23,971 En ik kan het haar niet vertellen, 88 00:03:24,605 --> 00:03:25,706 want ik ken haar, 89 00:03:25,739 --> 00:03:27,174 dat als ik dat doe, 90 00:03:27,441 --> 00:03:30,310 ze gaat er te veel over nadenken 91 00:03:30,344 --> 00:03:33,046 en ik wil haar niet vernietigen geest, 92 00:03:33,080 --> 00:03:34,748 en hoe... 93 00:03:35,115 --> 00:03:36,550 haar hersenen, 94 00:03:36,583 --> 00:03:38,819 hoe ze de probeert te spelen spel. 95 00:03:39,686 --> 00:03:41,588 Met Hana... 96 00:03:42,322 --> 00:03:43,423 Zuster... 97 00:03:43,657 --> 00:03:44,825 Mijn nieuwe bestie. 98 00:03:47,561 --> 00:03:49,730 Ik hoop echt dat ze het goedmaakt haarzelf vandaag. 99 00:03:49,997 --> 00:03:51,565 Arizona. 100 00:03:52,332 --> 00:03:54,501 Dit is mijn nieuw gevonden zus. 101 00:03:54,535 --> 00:03:55,569 Ik hou echt van haar. 102 00:03:57,070 --> 00:03:59,907 Onze speciale hoek daar helaas, 103 00:04:00,874 --> 00:04:03,043 Ik wilde „doorgegeven” zeggen. 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,279 Maar Mati is nog niet dood. 105 00:04:05,312 --> 00:04:05,913 Maar, 106 00:04:06,313 --> 00:04:07,614 Dit is mijn nieuwe zus. 107 00:04:07,848 --> 00:04:09,149 Ik hou verdomme van haar. 108 00:04:10,817 --> 00:04:11,919 Katkat. 109 00:04:12,186 --> 00:04:14,988 Ze speelt het spel echt heel slim. 110 00:04:15,022 --> 00:04:17,891 Ik kan haar nog steeds niet lokaliseren strategie. 111 00:04:17,925 --> 00:04:18,458 Maar... 112 00:04:20,594 --> 00:04:21,128 Proost. 113 00:04:22,729 --> 00:04:23,363 Deze... 114 00:04:23,397 --> 00:04:24,398 laat maar! 115 00:04:24,998 --> 00:04:27,467 Je zit bij Katkat. Omdat je het leuk vindt om op te starten drama, 116 00:04:27,501 --> 00:04:28,702 Ga er nog wat maken. 117 00:04:28,735 --> 00:04:29,837 Hoe dan ook, 118 00:04:29,870 --> 00:04:31,104 Ik geef niet echt om jou. 119 00:04:31,138 --> 00:04:32,206 Bernie. 120 00:04:34,908 --> 00:04:35,976 Wacht even. 121 00:04:36,376 --> 00:04:38,879 Zus ziet eruit alsof ze er klaar voor is gooi wat vuisten. 122 00:04:39,479 --> 00:04:40,547 Maar ik hou van haar. 123 00:04:40,581 --> 00:04:42,349 In deze hele competitie 124 00:04:43,383 --> 00:04:44,685 Dat had ik nooit gedacht 125 00:04:44,718 --> 00:04:46,887 Ik zal een hechte band met deze koninginnen hebben. 126 00:04:46,920 --> 00:04:49,089 Specifiek Katkat, Bernie... 127 00:04:51,892 --> 00:04:52,526 Ik weet het niet. 128 00:04:52,759 --> 00:04:53,627 Ik vind ze geweldig. 129 00:04:53,660 --> 00:04:55,429 Ik ben gewoon behoorlijk teleurgesteld met... 130 00:04:55,462 --> 00:04:56,296 Dee Dee 131 00:04:56,330 --> 00:04:58,232 want ik had zoveel verwacht van haar. 132 00:04:58,866 --> 00:05:00,400 En van deze wedstrijd, 133 00:05:00,434 --> 00:05:01,435 het is zoiets als... 134 00:05:01,468 --> 00:05:02,402 Ik dacht dat ze... 135 00:05:03,937 --> 00:05:04,838 Dat gaat ze worden 136 00:05:04,872 --> 00:05:06,773 de meest volwassen persoon in de kamer. 137 00:05:07,774 --> 00:05:09,009 Maar ik weet het niet... 138 00:05:13,413 --> 00:05:14,515 Ik weet het echt niet meer. 139 00:05:14,548 --> 00:05:15,482 Niemand reageert. 140 00:05:16,016 --> 00:05:17,584 Niemand praat tegen me. 141 00:05:21,255 --> 00:05:22,256 Bedankt, dames. 142 00:05:22,523 --> 00:05:24,691 Terwijl je nu loskoppelt van de Werkkamer 143 00:05:24,725 --> 00:05:26,493 met ØV Cünt, 144 00:05:26,527 --> 00:05:29,096 de jury en ik zullen opzettelijk. 145 00:05:29,429 --> 00:05:31,565 Je kunt verdampen. 146 00:05:31,598 --> 00:05:33,066 Hana Beshie, 147 00:05:33,100 --> 00:05:34,535 Verdomde trut. 148 00:05:34,768 --> 00:05:35,469 Je kunt maar beter werken... 149 00:05:36,937 --> 00:05:38,238 Ben je al wat losser, zus? 150 00:05:40,107 --> 00:05:41,408 Het is ØV's Untucked! 151 00:05:42,743 --> 00:05:44,278 Toen we de Werkkamer binnenkwamen, 152 00:05:45,045 --> 00:05:48,248 Ik had echt ØV verwacht om gek te worden door alleen te zijn. 153 00:05:48,715 --> 00:05:49,183 Daar. 154 00:05:49,850 --> 00:05:51,485 Ze is één met de poppen. 155 00:05:52,152 --> 00:05:52,619 Daar. 156 00:05:54,621 --> 00:05:57,024 - Wat is er aan de hand, meiden? - Laat me met de pop spelen. 157 00:05:57,424 --> 00:05:58,659 Wat is er aan de hand, meiden? 158 00:05:59,560 --> 00:06:00,093 Ga zitten! 159 00:06:00,127 --> 00:06:02,896 Wacht even, laat me even leg mijn meisjes opzij. 160 00:06:03,397 --> 00:06:05,265 (onduidelijk) Waar zit de thee bij jullie meiden? 161 00:06:09,536 --> 00:06:11,371 Zus, ik heb een fles leeg! 162 00:06:11,405 --> 00:06:12,105 Echt? 163 00:06:12,639 --> 00:06:13,774 - Ga, laten we juichen! - Nee, verdomme, bedankt. 164 00:06:13,807 --> 00:06:15,342 - Laten we juichen. - Oké jongens, meisjes, 165 00:06:15,375 --> 00:06:16,910 en poppetjes. 166 00:06:17,611 --> 00:06:20,147 Proost! 167 00:06:20,180 --> 00:06:20,881 Proost, meiden! 168 00:06:20,914 --> 00:06:22,449 Top 7! 169 00:06:22,482 --> 00:06:24,151 Top 7, poppetjes. 170 00:06:24,184 --> 00:06:25,219 Wat een prestatie. 171 00:06:25,252 --> 00:06:27,454 Aangezien ik hier de enige was, 172 00:06:27,487 --> 00:06:28,689 morst de thee. 173 00:06:28,722 --> 00:06:29,923 Ik denk Clear Top, 174 00:06:30,591 --> 00:06:31,792 Katkat en Bernie. 175 00:06:31,825 --> 00:06:32,793 Wauw! 176 00:06:32,826 --> 00:06:33,727 Toch? Ik denk het wel. 177 00:06:33,760 --> 00:06:34,962 Waarom Waarom 178 00:06:35,295 --> 00:06:37,898 We kregen allebei goede kritieken. 179 00:06:38,932 --> 00:06:40,534 Maar voor mij 180 00:06:40,567 --> 00:06:42,636 Ik zal het nog steeds aan Hana geven. 181 00:06:42,669 --> 00:06:43,504 Ik ook. 182 00:06:44,171 --> 00:06:45,005 Dank je wel. 183 00:06:45,672 --> 00:06:46,707 Voor mij 184 00:06:46,740 --> 00:06:49,142 Ik bedoel, ze vonden mijn echt leuk prestatie. 185 00:06:50,677 --> 00:06:52,713 Ze vonden mijn outfit ook leuk, maar ja. 186 00:06:52,746 --> 00:06:53,981 - Zie je wel? Ik heb het je gezegd! - Ja. 187 00:06:54,414 --> 00:06:55,649 Hana Beshie... 188 00:06:56,917 --> 00:07:00,554 Ik wil dat je weet, je bent de juiste weg. 189 00:07:02,489 --> 00:07:05,058 Ik ben ervan overtuigd dat ik dat niet zal zijn lipsynchronisatie. 190 00:07:05,526 --> 00:07:08,929 Dus het is weer een week voor Hana „Veilig” Beshie. 191 00:07:09,663 --> 00:07:11,098 Ik was echt... 192 00:07:11,131 --> 00:07:13,600 ... gevleid omdat 193 00:07:13,634 --> 00:07:15,068 voor een zeer lange tijd 194 00:07:15,636 --> 00:07:18,105 Ik heb er eindelijk een paar bekritiseert 195 00:07:18,138 --> 00:07:19,506 omdat ik altijd veilig ben. 196 00:07:19,540 --> 00:07:20,407 Hoe zit het met jou, Jade? 197 00:07:20,440 --> 00:07:21,575 Hoe gaat het met je, zuster? 198 00:07:22,910 --> 00:07:24,044 Wat verdomme? 199 00:07:27,014 --> 00:07:30,317 Mijn kritiek was oké, behalve voor mijn uitspraak. 200 00:07:30,350 --> 00:07:31,118 O, mijn God. 201 00:07:31,151 --> 00:07:32,519 Ze riepen me uit op mijn verkondiging. 202 00:07:32,553 --> 00:07:36,056 Dat was eigenlijk mijn strategie. om mijn karakter meer te maken uniek. 203 00:07:36,089 --> 00:07:36,623 Hoe zit het met jou, DeeDee? 204 00:07:36,657 --> 00:07:38,058 - Ik heb... - Wat is de thee? 205 00:07:38,091 --> 00:07:39,259 Ik kreeg positieve reacties 206 00:07:39,293 --> 00:07:40,661 met mijn acteerwerk. 207 00:07:40,694 --> 00:07:41,929 Eerlijk gezegd ben ik zo dankbaar, 208 00:07:41,962 --> 00:07:43,330 Ik ben zo verbaasd. 209 00:07:43,363 --> 00:07:44,765 Nu met de outfit, 210 00:07:44,798 --> 00:07:46,200 Jiggly was de enige die... 211 00:07:46,233 --> 00:07:48,402 Omdat ze het gevoel heeft dat... 212 00:07:49,102 --> 00:07:51,038 Het was niet echt „Alien” genoeg. 213 00:07:51,071 --> 00:07:52,139 Ik zou nog steeds bezig kunnen zijn met lipsynchronisatie. 214 00:07:53,240 --> 00:07:53,774 Omdat... 215 00:07:54,174 --> 00:07:55,008 Gemengde opmerkingen. 216 00:07:55,042 --> 00:07:55,876 Gemengde opmerkingen, voor Jade. 217 00:07:56,109 --> 00:07:56,643 Ja. 218 00:07:57,044 --> 00:07:58,111 - Gemengde opmerkingen voor Ari. - Hoe zit het met jou, Arizona? 219 00:07:58,145 --> 00:07:58,846 Het is zoiets als, 220 00:07:59,213 --> 00:08:00,414 - Gemengde opmerkingen voor Ari. - Arizona, zus. 221 00:08:00,447 --> 00:08:01,615 Wat was de thee voor jou? 222 00:08:01,648 --> 00:08:03,016 Ze vonden haar acteerwerk leuk, maar... 223 00:08:03,050 --> 00:08:04,685 Wacht, zus, laat Arizona praten. 224 00:08:05,052 --> 00:08:06,386 Wacht even, je krijgt een kans later. 225 00:08:06,620 --> 00:08:07,387 Ari, ben je oké? 226 00:08:10,457 --> 00:08:11,225 Wil je iets zeggen? 227 00:08:11,658 --> 00:08:12,426 Ja. 228 00:08:12,893 --> 00:08:13,894 Het was leuk... 229 00:08:14,995 --> 00:08:15,762 Adem. 230 00:08:15,796 --> 00:08:17,865 Ik kon niet eerder praten omdat van dit masker 231 00:08:17,898 --> 00:08:18,732 Sorry, sorry. 232 00:08:18,765 --> 00:08:20,300 Ze vonden mijn acteerwerk leuk. 233 00:08:21,568 --> 00:08:23,303 Ze vonden mijn outfit niet leuk. 234 00:08:23,604 --> 00:08:25,005 Het was leuk! 235 00:08:25,038 --> 00:08:26,807 Voor mij was het uniek. 236 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Onverwacht! 237 00:08:27,875 --> 00:08:29,943 Hoe zit het met jou, Hana Beshie? 238 00:08:30,310 --> 00:08:31,979 Trut, ze heeft haar al gehad beurt. 239 00:08:32,012 --> 00:08:32,746 Is ze klaar? 240 00:08:32,779 --> 00:08:34,548 Het is omdat ik nu al aangeschoten ben! 241 00:08:34,581 --> 00:08:35,883 Je bent aangeschoten, zus. 242 00:08:35,916 --> 00:08:37,784 Maar wie zit er volgens jou in de onderaan? 243 00:08:37,818 --> 00:08:39,686 De doorzichtige bodems? 244 00:08:40,220 --> 00:08:42,089 Voor mij een duidelijke onderkant... 245 00:08:42,122 --> 00:08:43,657 Jade, Dee Dee, 246 00:08:43,690 --> 00:08:44,291 en ik. 247 00:08:44,791 --> 00:08:45,292 Oké. 248 00:08:45,325 --> 00:08:45,859 Voor mij. 249 00:08:46,293 --> 00:08:47,127 Hetzelfde, daar ben ik het mee eens. 250 00:08:48,262 --> 00:08:49,730 Het probleem, volgens Jiggly, 251 00:08:49,763 --> 00:08:51,498 is dat de jurk ontbrak. 252 00:08:51,532 --> 00:08:52,099 Haar rok. 253 00:08:52,499 --> 00:08:53,767 - Ja, dat was haar opmerking. - Daarom zei je... 254 00:08:53,800 --> 00:08:55,636 Voordat we uitgingen, was jij zeggen 255 00:08:55,669 --> 00:08:56,904 - dat je een trein had. - Dat heb ik haar ook verteld. 256 00:08:56,937 --> 00:08:57,971 Ik had outfits die... 257 00:08:58,605 --> 00:09:01,108 hun onthullingen zijn uitgesneden. 258 00:09:01,141 --> 00:09:02,910 Voor deze werd de trein uitgesneden. 259 00:09:03,177 --> 00:09:03,877 Eén seconde. 260 00:09:04,278 --> 00:09:06,113 Het spijt me, maar ik was een beetje beetje... 261 00:09:06,547 --> 00:09:08,348 bezorgd over wat je zei, 262 00:09:08,782 --> 00:09:09,850 dat 263 00:09:09,883 --> 00:09:11,818 je outfit is gesneden. 264 00:09:11,852 --> 00:09:14,087 Het klonk voor mij als een excuus. 265 00:09:14,121 --> 00:09:16,590 Ik protesteerde omdat ik dat niet deed Ik vond het leuk wat ze zei. 266 00:09:16,623 --> 00:09:17,424 Wat ik bedoel is, 267 00:09:17,457 --> 00:09:20,227 als je die outfit hebt meegenomen, eigen het. 268 00:09:20,260 --> 00:09:22,029 Zoals voor mijn outfit, 269 00:09:22,629 --> 00:09:23,730 geen excuses. 270 00:09:23,764 --> 00:09:25,265 Want dit is het! 271 00:09:26,200 --> 00:09:27,568 Ik was gewoon een beetje... 272 00:09:27,601 --> 00:09:28,335 Sorry. 273 00:09:28,368 --> 00:09:29,903 Ik was gewoon afgeschrikt, zoals... 274 00:09:30,537 --> 00:09:31,104 „Omdat het...” 275 00:09:31,672 --> 00:09:32,773 „Omdat het te zwaar is...” 276 00:09:32,806 --> 00:09:33,607 Zoiets. 277 00:09:33,640 --> 00:09:35,108 Maar ik verzon geen excuses. 278 00:09:35,409 --> 00:09:36,877 Ze is gewoon jaloers, omdat 279 00:09:37,611 --> 00:09:39,079 haar outfit is lelijk. 280 00:09:40,080 --> 00:09:41,381 Waar Arizona op wijst is 281 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 geen excuus. 282 00:09:42,449 --> 00:09:44,518 - Je hebt meegebracht wat je hebt meegebracht en dat is alles. - Ik begrijp het, ja. 283 00:09:44,551 --> 00:09:45,118 Dus... 284 00:09:45,419 --> 00:09:46,019 Ja. 285 00:09:46,053 --> 00:09:48,088 Nee, omdat alleen Jiggly gaf commentaar op de rok. 286 00:09:48,121 --> 00:09:49,089 Ze vond dat het ontbrak. 287 00:09:49,122 --> 00:09:50,157 Dus ik heb dat uitgelegd 288 00:09:50,190 --> 00:09:51,358 Ik zou een langere tijd moeten hebben 289 00:09:51,391 --> 00:09:52,426 trainen. 290 00:09:53,327 --> 00:09:55,229 En vanwege de gewichtslimiet 291 00:09:55,262 --> 00:09:57,197 - Ik moest het opofferen. - Ik heb een vraag met je. 292 00:09:58,165 --> 00:10:01,101 Is je outfit gemaakt in Quezon? 293 00:10:01,134 --> 00:10:03,437 - Door de jonge homo's van Quezon? - Nee, het is een echte ontwerper 294 00:10:03,470 --> 00:10:04,304 van Quezon. 295 00:10:04,338 --> 00:10:06,507 Ik dacht dat het in Quezon was gemaakt. 296 00:10:06,540 --> 00:10:07,541 Ja, de ontwerper is van Quezon. 297 00:10:07,574 --> 00:10:09,042 Heb je een probleem met de helpen kinderen me? 298 00:10:09,309 --> 00:10:10,544 - Helemaal niet. - Zo klinkt het voor mij. 299 00:10:11,044 --> 00:10:12,279 - Geen. - Het klinkt erg sarcastisch. 300 00:10:12,546 --> 00:10:14,414 - Nee, nee. Ik ben gewoon... - Want waarom moet je dat ter sprake brengen? 301 00:10:14,448 --> 00:10:15,849 - Nee, ik ben gewoon... - Ik hou van die kinderen. 302 00:10:15,883 --> 00:10:18,886 Ik probeer dit gewoon te maken ding licht op, 303 00:10:18,919 --> 00:10:20,387 en om het leuk te maken. 304 00:10:20,420 --> 00:10:21,021 Oh, oké. 305 00:10:21,054 --> 00:10:24,258 Want ik heb het gevoel dat je in een Heel erg ruimte onder druk op dit moment. 306 00:10:25,826 --> 00:10:28,328 Dus ik kan niet stoppen met het runnen van mijn mond. 307 00:10:28,362 --> 00:10:29,029 Zo voel ik me 308 00:10:29,730 --> 00:10:31,865 van de energie die je hebt gebracht. 309 00:10:31,899 --> 00:10:32,499 ØV. 310 00:10:32,533 --> 00:10:34,801 Er is niets mis met iemand die je helpt. 311 00:10:34,835 --> 00:10:37,971 Ik zeg niet dat er er is iets mis mee. 312 00:10:38,005 --> 00:10:40,641 Dan voegt Bernie brandstof toe aan de Vuur, verdomde trut. 313 00:10:40,674 --> 00:10:42,910 Het kwam niet zo grappig over. 314 00:10:42,943 --> 00:10:43,377 Oké. 315 00:10:43,410 --> 00:10:44,478 Het kwam over alsof... 316 00:10:44,511 --> 00:10:45,212 Sarcastisch. 317 00:10:45,579 --> 00:10:47,814 Sarcastisch en afwijzend en 318 00:10:48,115 --> 00:10:49,449 een beetje alsof je het niet gelooft het lijkt op, 319 00:10:49,483 --> 00:10:50,918 - mijn verhaal ongeldig maken. - Oké, dus... 320 00:10:51,451 --> 00:10:52,619 Ik maakte maar een grapje! 321 00:10:52,653 --> 00:10:54,888 Dus ik doe wat ik gewoonlijk doe... 322 00:10:54,922 --> 00:10:56,290 Het spijt me, 323 00:10:56,323 --> 00:10:57,591 want er is niets mis daarmee. 324 00:10:57,624 --> 00:10:59,826 Daarmee zou ik graag verontschuldigen. 325 00:10:59,860 --> 00:11:00,627 Dat is niet mijn punt. 326 00:11:00,661 --> 00:11:03,230 Ik probeer je gewoon op te tillen. en probeer het grappig te maken. 327 00:11:03,630 --> 00:11:05,599 Ze verontschuldigde zich alleen omdat ze was bang. 328 00:11:05,866 --> 00:11:07,201 Trouwens, DeeDee... 329 00:11:07,234 --> 00:11:08,569 Dee Dee. 330 00:11:08,836 --> 00:11:09,703 Nogmaals sorry, 331 00:11:09,736 --> 00:11:12,439 voor wat er gebeurde tijdens... 332 00:11:13,340 --> 00:11:15,309 Maar je hebt het echt geweldig gedaan, 333 00:11:15,542 --> 00:11:16,476 in de... 334 00:11:16,910 --> 00:11:18,712 Ik vond de schoenen gewoon niet leuk. 335 00:11:18,745 --> 00:11:19,680 Toch? 336 00:11:20,314 --> 00:11:21,648 Maar ik heb verder niets gezegd. 337 00:11:21,682 --> 00:11:23,750 Ik noemde alleen de schoenen in de Puppet Challenge. 338 00:11:24,318 --> 00:11:25,586 Je hebt het geweldig gedaan als Tiya Pusit. 339 00:11:26,053 --> 00:11:27,321 Dus de reden dat ik zei... 340 00:11:28,288 --> 00:11:29,923 Ik heb ze alleen verteld wat ik heb gehoord. 341 00:11:30,290 --> 00:11:30,757 En... 342 00:11:30,791 --> 00:11:32,659 De reden dat ik echt gekwetst ben, is omdat, 343 00:11:32,693 --> 00:11:33,794 tijdens Untucked vorige week 344 00:11:34,228 --> 00:11:35,329 Ik ging naar je toe en zei tegen je, 345 00:11:35,362 --> 00:11:36,296 „Bernie, ik denk dat je winnen.” 346 00:11:36,330 --> 00:11:37,431 „Ik hoop dat je wint.” 347 00:11:37,464 --> 00:11:39,266 En toen ik won, 348 00:11:40,868 --> 00:11:41,969 wat ik hoorde was... 349 00:11:42,302 --> 00:11:43,203 dat ik het niet verdiende. 350 00:11:43,470 --> 00:11:45,038 Eigenlijk heb ik het al geaccepteerd het. 351 00:11:45,405 --> 00:11:47,741 Daar ben ik mee verder gegaan. 352 00:11:47,774 --> 00:11:48,575 Na de... 353 00:11:49,443 --> 00:11:50,711 Puppet Challenge, 354 00:11:51,178 --> 00:11:53,180 Ik heb daarna sorry gezegd omdat 355 00:11:53,213 --> 00:11:53,914 Ik weet het niet, 356 00:11:53,947 --> 00:11:55,616 Ik was mijn hersens aan het kraken, maar er kwam niets uit. 357 00:11:55,649 --> 00:11:56,149 Zoals jij, 358 00:11:56,550 --> 00:11:58,252 Zoals wat er met Hana is gebeurd, toch? 359 00:11:58,285 --> 00:11:59,820 Ik wist niet of 360 00:11:59,853 --> 00:12:01,021 je zou mijn grappen begrijpen 361 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 als je het als komedie zou zien of wat. 362 00:12:02,923 --> 00:12:04,057 Dus je werd boos. 363 00:12:04,825 --> 00:12:05,359 Toch? 364 00:12:05,392 --> 00:12:06,860 - Dat is het dus. - Het is geen boosheid. 365 00:12:07,794 --> 00:12:08,562 Ik was gekwetst. 366 00:12:09,129 --> 00:12:09,830 Daarna... 367 00:12:10,664 --> 00:12:11,899 Ik heb je mijn excuses aangeboden, toch? 368 00:12:11,932 --> 00:12:13,600 En je vertelde me, 369 00:12:13,634 --> 00:12:15,102 „Oké, oké, oké.” 370 00:12:15,135 --> 00:12:16,136 Dus ik zei: „OK”. 371 00:12:16,370 --> 00:12:17,871 Bernie kennende, 372 00:12:17,905 --> 00:12:20,274 heel lang heb ik geaccepteerd haar verontschuldiging. 373 00:12:20,774 --> 00:12:23,143 Omdat ze geen middelen heeft geest. 374 00:12:23,577 --> 00:12:24,745 Dus misschien bedoelde ze het echt niet het. 375 00:12:24,778 --> 00:12:26,346 Ik geef haar het voordeel van de twijfel. 376 00:12:26,947 --> 00:12:29,650 Sinds het ter sprake is gebracht stadium... 377 00:12:29,683 --> 00:12:30,851 Ik had niet verwacht dat ze dat zouden doen 378 00:12:30,884 --> 00:12:31,652 - breng het naar voren op het podium. - Wat? 379 00:12:31,685 --> 00:12:32,452 Wat? Wat? 380 00:12:33,487 --> 00:12:34,688 Dat probleem... 381 00:12:35,355 --> 00:12:36,557 Mama Dee. 382 00:12:36,924 --> 00:12:38,659 Je hebt mijn vertrouwen geschonden. 383 00:12:38,692 --> 00:12:39,726 Ik weet het. 384 00:12:41,795 --> 00:12:42,663 Omdat... 385 00:12:44,965 --> 00:12:46,366 Je bent een van de weinige mensen hier dat... 386 00:12:46,934 --> 00:12:48,468 Ik ben heel dichtbij. 387 00:12:50,103 --> 00:12:51,905 We hebben er net over gepraat. 388 00:12:52,573 --> 00:12:54,608 En toen vertelde je het aan iedereen. 389 00:12:56,944 --> 00:12:59,079 Ik heb meegedaan aan deze wedstrijd omdat, 390 00:12:59,546 --> 00:13:01,515 Ik wilde mijn familie maken trots. 391 00:13:01,782 --> 00:13:02,850 Ik wilde... 392 00:13:02,883 --> 00:13:04,251 om ze te vertellen, 393 00:13:05,018 --> 00:13:08,155 „Ma, ik heb meegedaan aan deze show, ga bekijk dit eens.” 394 00:13:08,188 --> 00:13:09,990 En dankzij jou 395 00:13:10,023 --> 00:13:12,726 er is één aflevering die ik niet wil ze om in de gaten te houden. 396 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 Ik had het niet verwacht omdat, 397 00:13:18,398 --> 00:13:20,100 je was de meest volwassen onder ons allemaal. 398 00:13:20,501 --> 00:13:21,268 Toch? 399 00:13:21,869 --> 00:13:23,070 En dan jij... 400 00:13:24,238 --> 00:13:25,472 Jij bent degene die 401 00:13:25,506 --> 00:13:26,273 welsprekend. 402 00:13:26,540 --> 00:13:27,307 Jij bent degene... 403 00:13:27,941 --> 00:13:29,409 met veel wijsheid. 404 00:13:29,877 --> 00:13:31,044 En toen zei je dat allemaal. 405 00:13:31,078 --> 00:13:31,879 Weet je hoe ik me voel? 406 00:13:31,912 --> 00:13:32,913 Ik heb het gevoel dat ik werd buitengesloten. 407 00:13:33,413 --> 00:13:34,848 Zoals een jonge homojongen. 408 00:13:35,282 --> 00:13:36,016 Weet je wat ik bedoel? 409 00:13:36,550 --> 00:13:39,853 En door de persoon die ik had verwacht van de minste. 410 00:13:41,688 --> 00:13:43,624 Ik was zo gekwetst. Zo slecht. 411 00:13:44,791 --> 00:13:45,759 Het is goed... 412 00:13:45,792 --> 00:13:47,494 Het is goed om het te zeggen, 413 00:13:47,528 --> 00:13:49,396 al is het maar tussen vrienden. 414 00:13:49,930 --> 00:13:51,231 Maar dit? 415 00:13:51,265 --> 00:13:52,733 Nu weet iedereen het! 416 00:13:53,467 --> 00:13:54,401 Toen ik uitstapte, 417 00:13:54,434 --> 00:13:56,737 na de Mini Challenge 418 00:13:57,337 --> 00:13:58,939 het enige wat ik voelde was schaamte. 419 00:13:59,273 --> 00:13:59,840 Schande. 420 00:14:00,240 --> 00:14:01,909 De manier waarop iedereen me ziet 421 00:14:02,543 --> 00:14:03,510 gaat veranderen. 422 00:14:03,944 --> 00:14:06,079 Ik weet dat er niets mis is ermee. 423 00:14:07,481 --> 00:14:09,183 Maar ik was er nog niet klaar voor. 424 00:14:09,216 --> 00:14:10,417 Weet je wat ik bedoel? 425 00:14:15,589 --> 00:14:16,890 We hoeven er niet over te praten. 426 00:14:17,157 --> 00:14:19,793 Ik schaam me echt, verdomme! 427 00:14:27,434 --> 00:14:29,169 Waarom moest het zo zijn? 428 00:14:33,407 --> 00:14:35,876 Het is geen internationale zorg. 429 00:14:35,909 --> 00:14:37,511 Waarom heb je het ter sprake gebracht? 430 00:14:38,779 --> 00:14:40,547 Waarom moest je het ter sprake brengen? 431 00:14:44,017 --> 00:14:45,219 Ik heb al zoveel op mijn opletten 432 00:14:45,252 --> 00:14:45,986 en je moest deze rotzooi erop stapelen Daar bovenop! 433 00:14:46,019 --> 00:14:47,221 Verdomme! 434 00:14:54,695 --> 00:14:56,663 Ik was zo geschokt omdat, 435 00:14:56,697 --> 00:14:58,098 Hana is heel lief. 436 00:14:58,632 --> 00:15:00,834 En op dat moment 437 00:15:00,868 --> 00:15:03,637 Ik zag haar in zo'n staat van boosheid. 438 00:15:09,176 --> 00:15:10,878 Ik ben niet iemand om naar te jagen zendtijd. 439 00:15:10,911 --> 00:15:13,347 Ik hou er niet van om met drama te beginnen, maar... 440 00:15:14,815 --> 00:15:16,850 Wat ik nu voel is echt! 441 00:15:17,251 --> 00:15:19,152 Ik ben boos. Ik ben zo boos. 442 00:15:20,621 --> 00:15:22,656 - Laat het er gewoon uit. - Ik ben zo boos. 443 00:15:23,323 --> 00:15:25,225 Je hebt mijn vertrouwen geschonden. 444 00:15:26,026 --> 00:15:26,860 Weet je wat ik bedoel? 445 00:15:26,894 --> 00:15:29,830 Ik heb het gevoel dat het ook mijn schuld is omdat ik te gemakkelijk vertrouwde. 446 00:15:35,969 --> 00:15:37,671 Ik heb nagedacht over hoe 447 00:15:37,704 --> 00:15:39,706 Ik ga het mijn vriend vertellen als we naar huis gaan, 448 00:15:40,240 --> 00:15:42,109 dat zoiets als dit is gebeurd. 449 00:15:45,946 --> 00:15:47,514 Ik schaam me zo. 450 00:15:47,548 --> 00:15:49,683 Ik ben sekspositief. 451 00:15:50,484 --> 00:15:51,318 Dus... 452 00:15:51,351 --> 00:15:52,953 Echter, 453 00:15:53,187 --> 00:15:54,488 Ik heb mijn grenzen. 454 00:15:54,521 --> 00:15:55,355 Dat is wat... 455 00:15:55,389 --> 00:15:57,925 Dat is wat DeeDee niet heeft. 456 00:15:58,192 --> 00:15:59,393 Het weegt gewoon op me. 457 00:16:00,561 --> 00:16:02,129 Soms maak ik er grapjes over, zoals, 458 00:16:02,462 --> 00:16:04,264 „Het is goed.” 459 00:16:04,298 --> 00:16:06,166 „Het is prima om dat te doen.” 460 00:16:06,567 --> 00:16:07,334 Maar... 461 00:16:07,367 --> 00:16:09,703 Ik kan niet anders dan denken dat... 462 00:16:11,038 --> 00:16:13,440 Wat zullen onze families ervan vinden? 463 00:16:14,441 --> 00:16:16,076 Denk niet te veel na. 464 00:16:16,109 --> 00:16:17,444 Weet je wel? Omdat, 465 00:16:17,477 --> 00:16:18,879 ze zijn jouw familie. 466 00:16:18,912 --> 00:16:20,914 Je familie zal je begrijpen. 467 00:16:20,948 --> 00:16:22,149 Ik had medelijden met DeeDee, 468 00:16:22,883 --> 00:16:24,084 maar ze verdient het. 469 00:16:24,418 --> 00:16:25,986 Ze verdient het om te horen wat Hana is zeggen. 470 00:16:26,019 --> 00:16:27,654 Daarom zei ze dat het een geheim. 471 00:16:27,688 --> 00:16:28,789 Waarom heb je het gedeeld? 472 00:16:29,256 --> 00:16:30,791 Ik weet dat je me nog niet kunt vergeven. 473 00:16:32,526 --> 00:16:34,328 Zoals ik al zei, er is geen excuus voor wat ik heb gedaan. 474 00:16:34,361 --> 00:16:36,230 Er is geen rechtvaardiging wat dan ook. 475 00:16:37,631 --> 00:16:38,632 Het spijt me echt. 476 00:16:39,933 --> 00:16:40,534 En... 477 00:16:40,901 --> 00:16:43,604 Zoals ik al zei, ik ga het nog steeds doen schat de vriendschap die we hadden. 478 00:16:44,571 --> 00:16:46,440 Maar maak je geen zorgen. 479 00:16:46,473 --> 00:16:47,508 Maak je geen zorgen. 480 00:16:47,875 --> 00:16:49,843 Ik ben niet het type persoon wie... 481 00:16:49,877 --> 00:16:51,812 verbrandt meteen bruggen. 482 00:16:52,346 --> 00:16:54,515 - Geef me gewoon de tijd om... - Ja. 483 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 verwerk alles, want 484 00:16:57,551 --> 00:16:58,619 het is zo... 485 00:16:58,652 --> 00:16:59,987 Deze wedstrijd is... 486 00:17:01,522 --> 00:17:04,691 Ik oefende zoveel druk uit op mijn geest. 487 00:17:05,259 --> 00:17:07,895 Ik was niet verbaasd over wat DeeDee heeft dat gedaan. 488 00:17:07,928 --> 00:17:11,265 Ze heeft veel gevallen gehad zoals dat. 489 00:17:12,099 --> 00:17:13,433 Ik ga drinken. 490 00:17:14,801 --> 00:17:15,435 Proost? 491 00:17:15,802 --> 00:17:16,203 Proost. 492 00:17:16,236 --> 00:17:17,137 Meer is er niet. 493 00:17:17,171 --> 00:17:17,838 Hier. 494 00:17:17,871 --> 00:17:19,173 - Daar! - Grapje! 495 00:17:20,174 --> 00:17:21,575 Daar, dat is alcohol. 496 00:17:21,608 --> 00:17:23,010 Ik vind het goed. 497 00:17:23,877 --> 00:17:25,812 Laten we de tijd gewoon laten genezen alles, 498 00:17:25,846 --> 00:17:27,181 en hopelijk 499 00:17:27,214 --> 00:17:28,982 we praten er niet meer over. 500 00:17:29,016 --> 00:17:30,851 Want zoals ik al zei, 501 00:17:32,352 --> 00:17:33,820 het doet nog steeds pijn. 502 00:17:35,189 --> 00:17:36,657 En het was helemaal mijn schuld, OK? 503 00:17:36,990 --> 00:17:37,958 Je hebt niets verkeerd gedaan. 504 00:17:37,991 --> 00:17:38,692 - Ik ben bereid om - Maar... 505 00:17:38,725 --> 00:17:40,060 een openbare verontschuldiging aanbieden. 506 00:17:40,294 --> 00:17:41,528 Je kunt ook contact opnemen 507 00:17:41,562 --> 00:17:43,630 aan haar familie. 508 00:17:44,131 --> 00:17:45,732 Zelfs voor haar vriend. 509 00:17:45,766 --> 00:17:47,367 Als Hana me dat toestaat. 510 00:17:47,401 --> 00:17:48,335 Het is goed. 511 00:17:49,803 --> 00:17:50,604 Met haar toestemming. 512 00:17:50,637 --> 00:17:51,905 Ik zal het je toestaan. 513 00:17:52,973 --> 00:17:54,675 Waarom, was jij de schuldige, Zus? 514 00:17:54,708 --> 00:17:56,410 Laten we voorlopig allemaal blij zijn. 515 00:17:56,677 --> 00:17:58,779 - Nee, maar voor mij - Laten we er niet te veel over nadenken het. 516 00:17:58,812 --> 00:17:59,913 om de stemming te veranderen, 517 00:17:59,947 --> 00:18:02,082 Ik ben zo blij met Hana's 518 00:18:02,115 --> 00:18:04,151 - optreden deze week. - Ik ook. 519 00:18:04,184 --> 00:18:05,586 Ik ben ook blij dat 520 00:18:05,619 --> 00:18:06,854 we hebben het allemaal geweldig gedaan. 521 00:18:07,154 --> 00:18:08,889 Gefeliciteerd, meiden. 522 00:18:08,922 --> 00:18:10,524 Proficiat, meiden! 523 00:18:10,557 --> 00:18:13,293 Het was de eerste keer dat ik het zag ikzelf op tv. 524 00:18:14,494 --> 00:18:16,163 Het was de eerste keer dat ik acteerde. 525 00:18:16,663 --> 00:18:17,764 Is dit echt? Ik voel niet zenuwachtig. 526 00:18:17,798 --> 00:18:18,899 Dit is de Acting Challenge. 527 00:18:18,932 --> 00:18:20,801 Dit is een van mijn ergste, 528 00:18:20,834 --> 00:18:22,302 maar ik ben helemaal niet zenuwachtig. 529 00:18:22,336 --> 00:18:24,104 Ook al heb ik er geen vertrouwen in 530 00:18:24,338 --> 00:18:26,807 dat ik de overwinning ga behalen, maar 531 00:18:26,840 --> 00:18:27,541 tenminste... 532 00:18:27,975 --> 00:18:32,412 Ik ben ervan overtuigd dat ik een goede optreden in het drama. 533 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Ik meende het niet 534 00:18:33,647 --> 00:18:34,281 eerder 535 00:18:34,314 --> 00:18:35,249 Ik probeerde je aan het lachen te maken. 536 00:18:35,282 --> 00:18:35,716 Oké. 537 00:18:35,749 --> 00:18:36,717 En maak er een grapje van. 538 00:18:36,750 --> 00:18:37,684 Sorry. 539 00:18:37,718 --> 00:18:39,753 We kwamen terug van... 540 00:18:40,053 --> 00:18:41,822 De kritieken waar we op terugkwamen van... 541 00:18:41,855 --> 00:18:42,990 - Ze waren een beetje... - Het was moeilijk. 542 00:18:43,023 --> 00:18:44,491 Het was een beetje emotioneel. 543 00:18:44,525 --> 00:18:44,958 Hoe zit het met jou? 544 00:18:44,992 --> 00:18:46,260 Wat heb je van mij nodig? 545 00:18:46,293 --> 00:18:47,995 Ik ren door de Werkkamer 546 00:18:48,028 --> 00:18:50,697 om iedereen daar te helpen. 547 00:18:50,731 --> 00:18:52,432 Omdat ik gewoon naakt ben. 548 00:18:52,466 --> 00:18:54,201 Ik zorg voor zoveel rotzooi. 549 00:18:54,835 --> 00:18:57,237 Ik maak deel uit van de productieploeg, Zus. 550 00:18:57,271 --> 00:18:58,839 Verdomme, ØV. 551 00:18:59,339 --> 00:19:00,307 Verdomme, het is zoiets als... 552 00:19:00,340 --> 00:19:00,974 Gemoedsrust. 553 00:19:01,008 --> 00:19:02,976 Ik kan niet lachen, mijn God. 554 00:19:03,877 --> 00:19:05,279 Wat heb je nog meer nodig? Is het goed met je? 555 00:19:05,312 --> 00:19:06,713 - Niets. - Niets, we zijn goed. 556 00:19:07,147 --> 00:19:09,183 - Ga je gasten vermaken. - Oké. 557 00:19:09,550 --> 00:19:10,918 Ben je niet gewond geraakt? 558 00:19:10,951 --> 00:19:12,486 - Wanneer? - Tijdens de Puppet Challenge 559 00:19:13,086 --> 00:19:14,188 voor je marionet? 560 00:19:14,221 --> 00:19:15,222 Wat Jade heeft gedaan 561 00:19:15,255 --> 00:19:17,124 in de Puppet Mini Challenge? 562 00:19:17,691 --> 00:19:19,326 Er is een re-enactment 563 00:19:20,294 --> 00:19:21,428 Ik was een beetje afgeschrikt. 564 00:19:21,461 --> 00:19:24,031 Haar grappen waren nogal... 565 00:19:24,064 --> 00:19:26,233 zoals voor mij waren ze 566 00:19:26,266 --> 00:19:28,302 bijna te persoonlijk. 567 00:19:28,335 --> 00:19:28,802 Ja. 568 00:19:29,069 --> 00:19:30,237 Ja, te veel. 569 00:19:32,039 --> 00:19:33,907 Als het voor haar gewoon een grap is... 570 00:19:33,941 --> 00:19:35,709 Dat is wat er door mijn geest. 571 00:19:35,742 --> 00:19:37,845 Zoals wanneer ik het mikpunt ben van de grappen, 572 00:19:38,412 --> 00:19:39,847 Jullie vinden het goed. 573 00:19:40,514 --> 00:19:41,248 Dat is maar een voorbeeld. 574 00:19:41,615 --> 00:19:43,884 Zoals wanneer je grapjes over me maakt 575 00:19:43,917 --> 00:19:46,486 en het gaat overboord, of het is te veel, 576 00:19:46,520 --> 00:19:48,655 Je denkt dat ik het goed vind. 577 00:19:48,689 --> 00:19:50,557 Jullie hebben het gevoel dat dat goed is met mij. 578 00:19:50,591 --> 00:19:53,694 Maar als ik degene ben die een grapje maakt in de buurt, 579 00:19:53,727 --> 00:19:54,528 Queens, laatste vijf minuten! 580 00:19:54,561 --> 00:19:55,229 Nee, want... 581 00:19:55,262 --> 00:19:56,597 Verdomme? We zijn nog steeds aan het praten. 582 00:19:56,630 --> 00:19:57,664 Waar is de... 583 00:19:57,898 --> 00:19:59,499 - Drinken! Drinken! Drinken! - Kom aan onze tafel zitten! 584 00:19:59,833 --> 00:20:01,435 Laat hem drinken! 585 00:20:01,468 --> 00:20:02,269 Geef hem een kans! 586 00:20:02,302 --> 00:20:02,769 Nee... 587 00:20:04,972 --> 00:20:07,474 Oh verdomme, het is echt Absolut! 588 00:20:11,645 --> 00:20:13,780 DeeDee is een van mijn vrienden hier in de competitie 589 00:20:13,814 --> 00:20:15,949 die ik heel graag ontmoet heb. 590 00:20:16,216 --> 00:20:18,852 Maar ik moet doen wat ik moet doen. 591 00:20:19,286 --> 00:20:21,655 De teef was voorbereid. 592 00:20:22,656 --> 00:20:25,359 Er gingen zoveel emoties in mijn hoofd, 593 00:20:25,759 --> 00:20:26,760 en mijn hart. 594 00:20:27,327 --> 00:20:28,529 Maar... 595 00:20:28,562 --> 00:20:30,697 Ik ga de lippen synchroniseren, verdomme. hiervan. 596 00:20:31,098 --> 00:20:33,333 Het gaat er niet alleen om dat je in de competitie meer. 597 00:20:33,834 --> 00:20:36,670 Het gaat erom te bewijzen dat ik verdien het om hier te zijn, 598 00:20:37,871 --> 00:20:39,773 ondanks alles wat is gebeurd. 599 00:20:40,741 --> 00:20:42,543 Doe er nog wat bij, trut! 600 00:20:42,576 --> 00:20:44,077 Er zijn nog maar twee minuten over! 601 00:20:46,213 --> 00:20:47,214 Proost! 602 00:20:47,247 --> 00:20:47,781 Van onder naar boven. 603 00:20:48,315 --> 00:20:48,949 Neergeschoten! 604 00:20:48,982 --> 00:20:49,650 Neergeschoten! 605 00:20:49,683 --> 00:20:50,217 Neergeschoten! 606 00:20:50,450 --> 00:20:51,752 Neergeschoten! 607 00:20:52,419 --> 00:20:54,555 Zo mooi! Hij trok zelfs aan lippenstift. 608 00:20:54,788 --> 00:20:56,490 Onze beste vriend! 609 00:21:00,360 --> 00:21:01,461 Blijf daar, monster! 610 00:21:02,596 --> 00:21:03,463 Oh, ze is dronken. 611 00:21:03,497 --> 00:21:04,698 Ze is er zo klaar mee! 612 00:21:04,731 --> 00:21:05,666 Wat is er met haar gebeurd? 613 00:21:05,899 --> 00:21:07,034 Ze is er zo klaar mee! 614 00:21:07,267 --> 00:21:08,068 Er gebeurt zoveel. 615 00:21:08,101 --> 00:21:09,903 Mijn nagel is weg. 616 00:21:11,638 --> 00:21:12,606 Wacht op me. 617 00:21:12,639 --> 00:21:13,707 Wacht even. 618 00:21:16,910 --> 00:21:18,579 Welkom terug, dames. 619 00:21:19,980 --> 00:21:21,815 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 620 00:21:23,450 --> 00:21:25,285 Dee Marie Holliday. 621 00:21:26,553 --> 00:21:27,654 M1ss Jade So. 622 00:21:28,488 --> 00:21:29,656 De tijd is gekomen 623 00:21:30,891 --> 00:21:32,059 voor jou om je lippen te synchroniseren 624 00:21:32,826 --> 00:21:33,994 voor je leven! 625 00:21:38,899 --> 00:21:40,167 M1ss Jade So. 626 00:21:40,200 --> 00:21:41,368 Shantay, jij blijft. 627 00:21:43,670 --> 00:21:45,105 Dee Marie Holliday, 628 00:21:46,073 --> 00:21:48,041 onze buitengewone drag queen. 629 00:21:50,010 --> 00:21:51,044 Sashay weg. 630 00:21:55,582 --> 00:21:58,519 Ik verlaat deze competitie met veel geleerde lessen. 631 00:21:59,786 --> 00:22:01,922 Ik ben legendarisch in de scene. 632 00:22:03,624 --> 00:22:05,559 En ik vertrek vroeg. 633 00:22:05,993 --> 00:22:09,530 Het betekent dus alleen dat dat niet zo is er toe doen wie je bent buiten de competitie. 634 00:22:10,130 --> 00:22:13,100 Alles is eerlijk als je eenmaal zijn binnen. 635 00:22:13,767 --> 00:22:15,169 Toen ik begon met drag, 636 00:22:15,202 --> 00:22:16,537 na ongeveer een jaar 637 00:22:16,570 --> 00:22:18,839 het eerste seizoen kwam uit. 638 00:22:19,473 --> 00:22:22,342 En ik heb altijd geweten dat ik erin zitten. 639 00:22:23,844 --> 00:22:25,112 En hier ben ik dan. 640 00:22:26,480 --> 00:22:27,748 Mijn droom is uitgekomen! 641 00:22:28,815 --> 00:22:30,083 Ik heb nieuwe dochters. 642 00:22:30,851 --> 00:22:33,854 Ik heb nieuwe mensen die ik kan aannemen op de een of andere manier verzorgen 643 00:22:33,887 --> 00:22:36,323 in de toekomst en deel mijn wijsheid met. 644 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Ik kan meer mensen redden 645 00:22:40,561 --> 00:22:41,295 die hulp nodig hebben. 646 00:22:53,106 --> 00:22:54,842 Ik ga de beste kiezen. 647 00:23:02,249 --> 00:23:03,984 „Mama Dee, 648 00:23:04,384 --> 00:23:07,321 Bedankt voor al je verhalen, en de hulp die je me gaf. 649 00:23:07,354 --> 00:23:08,789 Ik koester ze heel erg. 650 00:23:08,822 --> 00:23:10,257 Maak je geen zorgen. 651 00:23:12,059 --> 00:23:13,760 Ik kijk nog steeds naar je op en 652 00:23:13,794 --> 00:23:15,896 Ik koester onze vriendschap. 653 00:23:16,630 --> 00:23:17,965 De tijd zal alles genezen. 654 00:23:17,998 --> 00:23:19,700 Ik hou van jou, Hana Beshie.” 655 00:23:20,467 --> 00:23:21,535 Heel erg bedankt. 656 00:23:22,202 --> 00:23:23,370 En het spijt me opnieuw. 657 00:23:23,403 --> 00:23:24,705 Het spijt me echt heel erg, Hana. 658 00:23:25,806 --> 00:23:26,773 Ik zorg ervoor dat het goed komt. 659 00:23:27,174 --> 00:23:28,141 En Jade, 660 00:23:28,642 --> 00:23:30,377 de koningin die me naar huis heeft gestuurd! 661 00:23:32,212 --> 00:23:33,947 „Mama Dee, 662 00:23:33,981 --> 00:23:35,716 het was... 663 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 Het was zo leuk je te ontmoeten. 664 00:23:37,951 --> 00:23:39,920 Ik kijk echt naar je op, dus veel.” 665 00:23:40,721 --> 00:23:41,388 Gevleid. 666 00:23:42,022 --> 00:23:45,092 „Zo dankbaar dat ik een band heb opgebouwd met jij, 667 00:23:45,125 --> 00:23:47,427 en in de hoop meer tijd te hebben met jou. 668 00:23:47,461 --> 00:23:49,129 Ik hou van jou, M1ss Jade.” 669 00:23:51,098 --> 00:23:51,765 O God. 670 00:23:52,165 --> 00:23:52,799 Zo betekenisvol. 671 00:23:52,833 --> 00:23:54,501 Ik ga ze allemaal missen. 672 00:24:03,844 --> 00:24:05,245 Ik ga op haar gezicht schrijven 673 00:24:05,279 --> 00:24:08,015 want ik wilde dat doen dat voor een hele lange tijd. 674 00:24:09,449 --> 00:24:10,284 Grapje. 675 00:24:12,252 --> 00:24:13,086 „Laat... 676 00:24:14,588 --> 00:24:15,422 het echte... 677 00:24:17,925 --> 00:24:18,759 Katkat... 678 00:24:20,527 --> 00:24:21,361 kom naar buiten!” 679 00:24:29,069 --> 00:24:29,903 Tot ziens, trut! 680 00:24:30,637 --> 00:24:32,439 Mijn reis werd afgebroken. 681 00:24:33,040 --> 00:24:34,842 Maar ik heb een geweldige run gehad. 682 00:24:35,509 --> 00:24:37,311 Ik ben sterk begonnen. 683 00:24:37,778 --> 00:24:39,580 Ik ben naar beneden gestruikeld. 684 00:24:39,813 --> 00:24:41,615 Ik heb een Ru Badge gewonnen! 685 00:24:42,015 --> 00:24:44,151 Ik heb de verdomde Rusical gewonnen! 686 00:24:44,184 --> 00:24:46,687 En ik ben er trots op dat ik dat heb kunnen doen bewijzen 687 00:24:47,521 --> 00:24:50,023 dat ik nog steeds geweldig ben entertainer, 688 00:24:50,057 --> 00:24:52,559 en dat ik elk stadium kan eten 689 00:24:53,093 --> 00:24:53,894 Ik ben aan de slag. 690 00:24:54,461 --> 00:24:55,796 Laat het bekend zijn, 691 00:24:56,864 --> 00:25:00,000 dat DeeDee Marié Holliday, 692 00:25:03,036 --> 00:25:04,972 gaat de show stelen. 693 00:25:07,241 --> 00:25:11,378 Tot ziens! 694 00:25:18,018 --> 00:25:19,353 Ik ben een gekke trut. 695 00:25:19,720 --> 00:25:21,688 Mag ik met deze bus rijden? 696 00:25:21,722 --> 00:25:22,990 O God! 697 00:25:45,078 --> 00:25:46,613 Je hebt nog niets gezien. 698 00:25:47,047 --> 00:25:49,049 Maar bedankt dat je van me houdt. 699 00:25:49,082 --> 00:25:51,251 En ik hou van jou omdat je van me houdt. 700 00:25:51,285 --> 00:25:53,287 En ik ga ook van jou houden. 701 00:25:53,320 --> 00:25:56,089 En ik ga liefde verspreiden en pret 702 00:25:56,690 --> 00:25:58,492 en de geest van Holliday, 703 00:25:58,525 --> 00:26:00,027 De hele dag, elke dag! 704 00:26:02,763 --> 00:26:04,231 Tot ziens!