1 00:00:01,134 --> 00:00:02,436 ドラマを始めるのが好きなんだね 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,670 もっと作って 3 00:00:03,704 --> 00:00:04,872 何か問題がありますか 手伝ってくれる? 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,240 だってそういうふうに聞こえるから 私。 5 00:00:06,273 --> 00:00:07,474 色んなことを考えてる 既に、 6 00:00:07,508 --> 00:00:08,242 そして、あなたはそれらに追加しています! 7 00:00:08,275 --> 00:00:09,009 クソ地獄! 8 00:00:09,042 --> 00:00:10,043 これは隠されていない 9 00:00:10,544 --> 00:00:12,079 コンペティションのバックステージ 10 00:00:12,112 --> 00:00:14,214 次のドラッグになるんだ スーパースター 11 00:00:14,248 --> 00:00:15,349 フィリピンの。 12 00:00:15,649 --> 00:00:18,085 さあ、アンタックドを視聴しなさい皆さん 13 00:00:18,118 --> 00:00:20,153 まだお茶を飲んで ホット! 14 00:00:21,054 --> 00:00:22,222 ØV カウント. 15 00:00:24,491 --> 00:00:25,659 あなたは安全です。 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,529 作業室で脱出してもかまいません。 17 00:00:29,296 --> 00:00:30,731 この時点で 18 00:00:30,764 --> 00:00:32,733 コンペティションの 19 00:00:33,166 --> 00:00:34,935 感じるのは... 20 00:00:34,968 --> 00:00:37,804 ... 安全であることは十分です 今週だけ。 21 00:00:37,838 --> 00:00:40,073 だってこれは初めてだから 安全が確保される時が来た 22 00:00:42,910 --> 00:00:43,544 スタンバイ、 23 00:00:43,577 --> 00:00:44,044 録音。 24 00:00:44,077 --> 00:00:46,180 五、四、三、二... 25 00:00:49,483 --> 00:00:52,252 クソ地獄!何てこと! 26 00:00:52,286 --> 00:00:54,721 ちょっと待って、これを脱がそう このクソ野郎 27 00:00:58,292 --> 00:00:59,760 私の神よ! 28 00:01:00,527 --> 00:01:01,828 別のエピソード、 29 00:01:01,862 --> 00:01:03,297 また裸の週だ 30 00:01:03,330 --> 00:01:05,098 あれはローストした豚?聖なる くそっ。 31 00:01:05,332 --> 00:01:07,434 豚のローストとレモン? いったいどうしたんだ? 32 00:01:07,901 --> 00:01:10,170 自分だけのサイドディッシュを発明し、 え? 33 00:01:10,771 --> 00:01:11,805 私の神よ 34 00:01:11,839 --> 00:01:13,173 ちょっと待ってください。くそったれ。 35 00:01:13,207 --> 00:01:14,842 もう一週間、別の殺人。 36 00:01:14,875 --> 00:01:16,677 あと一週間と 私たちはトップ5に入ります。 37 00:01:17,077 --> 00:01:17,778 だから... 38 00:01:18,078 --> 00:01:19,546 本当に「私たち?」って言ったでしょ 39 00:01:21,515 --> 00:01:23,483 このおしゃれなものを取ります 代わりに。 40 00:01:26,086 --> 00:01:26,854 そうそう! 41 00:01:26,887 --> 00:01:28,388 気づいたのは 42 00:01:28,422 --> 00:01:30,357 最後に1人で脱出する人 43 00:01:30,390 --> 00:01:32,092 プレシャス・ポーラ・ニコールでした 44 00:01:32,125 --> 00:01:35,429 ドラッグレースフィリピンで優勝したのは誰 シーズン1! 45 00:01:37,931 --> 00:01:39,533 みんな、象徴主義だよ。 46 00:01:40,300 --> 00:01:41,902 それは象徴主義です。 47 00:01:44,471 --> 00:01:45,839 貴重なポーラニコール、 48 00:01:45,873 --> 00:01:47,307 ØV Cüntの隣に立っています。 49 00:01:50,477 --> 00:01:52,646 ここには話す相手がいません。 50 00:01:52,679 --> 00:01:54,648 私のパフォーマンスは大丈夫だったと思います。 51 00:01:55,048 --> 00:01:57,017 あまりエネルギーが高くなかったけど 52 00:01:57,050 --> 00:01:59,019 それに、エネルギーも低すぎませんでした。 53 00:01:59,319 --> 00:02:01,288 しかし、私は少し動揺しました なぜなら... 54 00:02:02,856 --> 00:02:04,324 ここには友達がいません。 55 00:02:04,791 --> 00:02:06,426 人形だけ探してみるよ。 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,694 フレンド! 57 00:02:07,728 --> 00:02:09,263 みんな、どこにいるの? 58 00:02:10,163 --> 00:02:12,533 なんてこった、たくさん見える 死体はここ 59 00:02:13,233 --> 00:02:15,002 だから私はそれらを置いた。 60 00:02:15,402 --> 00:02:17,204 ジェイドをいつもの彼女の中に入れました ポジション。 61 00:02:17,638 --> 00:02:19,206 バーニーを隣に置いた。 62 00:02:21,108 --> 00:02:24,912 それから人形に気付きました 私はまったく同じように見えました。 63 00:02:25,512 --> 00:02:27,080 操り人形のふりをしよう。 64 00:02:32,219 --> 00:02:33,787 ああ、待って、演技チャレンジは 終わった 65 00:02:37,591 --> 00:02:38,392 だからみんな、 66 00:02:38,425 --> 00:02:40,060 ドラッグレースアンタックドへようこそ。 67 00:02:45,799 --> 00:02:46,466 クソ野郎。 68 00:02:46,900 --> 00:02:48,535 どうしてそんなに時間がかかっているの? 69 00:02:48,969 --> 00:02:49,570 これを入手してください。 70 00:02:50,404 --> 00:02:53,707 ØV Cüntからのホット予報 みんなを駅に停めろ 71 00:02:55,475 --> 00:02:56,310 私といるのは... 72 00:02:57,477 --> 00:02:58,312 バーニー、 73 00:02:59,346 --> 00:03:00,180 アリゾナ、 74 00:03:01,114 --> 00:03:01,949 カットカット、 75 00:03:03,517 --> 00:03:04,351 一、二、 76 00:03:04,618 --> 00:03:05,452 三、 77 00:03:05,686 --> 00:03:06,553 四... 78 00:03:06,587 --> 00:03:08,255 ジェイドって言いたいんだけど 79 00:03:08,288 --> 00:03:09,256 だって彼女は私の友達だから 80 00:03:09,623 --> 00:03:10,757 はい、私は彼女を愛しています。 81 00:03:10,791 --> 00:03:12,159 ジェイドが大好きだ 82 00:03:12,893 --> 00:03:13,861 問題は... 83 00:03:14,428 --> 00:03:16,563 それはすべて同じことです クソ週 84 00:03:17,064 --> 00:03:17,931 ディジー... 85 00:03:19,433 --> 00:03:20,033 「妖精たち!」 86 00:03:20,067 --> 00:03:21,335 そういうことだよシス 87 00:03:22,202 --> 00:03:23,971 彼女には見分けがつかない 88 00:03:24,605 --> 00:03:25,706 彼女を知ってるから 89 00:03:25,739 --> 00:03:27,174 もし私がそうするなら 90 00:03:27,441 --> 00:03:30,310 彼女は考えすぎだ 91 00:03:30,344 --> 00:03:33,046 そして私は彼女を破壊したくない マインド、 92 00:03:33,080 --> 00:03:34,748 そしてどうやって... 93 00:03:35,115 --> 00:03:36,550 彼女の脳、 94 00:03:36,583 --> 00:03:38,819 彼女がどうプレイしようとしているのか ゲーム。 95 00:03:39,686 --> 00:03:41,588 ハナと... 96 00:03:42,322 --> 00:03:43,423 シスター... 97 00:03:43,657 --> 00:03:44,825 私の新しい親友。 98 00:03:47,561 --> 00:03:49,730 彼女が引き換えてくれることを本当に願っています 今日は彼女自身。 99 00:03:49,997 --> 00:03:51,565 アリゾナ。 100 00:03:52,332 --> 00:03:54,501 これは私の新しく見つけた妹です。 101 00:03:54,535 --> 00:03:55,569 私は本当に彼女が好きです。 102 00:03:57,070 --> 00:03:59,907 そこのスペシャルコーナー 残念なことに、 103 00:04:00,874 --> 00:04:03,043 「合格」って言おうと思ってた 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,279 しかし、マティはまだ死んでいない。 105 00:04:05,312 --> 00:04:05,913 しかし、 106 00:04:06,313 --> 00:04:07,614 これは私の新しい妹です。 107 00:04:07,848 --> 00:04:09,149 私は彼女が大好きだ。 108 00:04:10,817 --> 00:04:11,919 カットカット。 109 00:04:12,186 --> 00:04:14,988 彼女は本当にゲームをしている。 本当に賢い。 110 00:04:15,022 --> 00:04:17,891 まだ彼女を特定できない 戦略。 111 00:04:17,925 --> 00:04:18,458 しかし... 112 00:04:20,594 --> 00:04:21,128 乾杯。 113 00:04:22,729 --> 00:04:23,363 これ... 114 00:04:23,397 --> 00:04:24,398 気にしないで! 115 00:04:24,998 --> 00:04:27,467 カットカットと一緒に座って 始めるのが好きなんだから ドラマ、 116 00:04:27,501 --> 00:04:28,702 もっと作って 117 00:04:28,735 --> 00:04:29,837 とにかく、 118 00:04:29,870 --> 00:04:31,104 あんたのことなんか気にしてないよ。 119 00:04:31,138 --> 00:04:32,206 バーニー。 120 00:04:34,908 --> 00:04:35,976 ちょっと待って。 121 00:04:36,376 --> 00:04:38,879 シスは準備ができているようです 拳を投げなさい。 122 00:04:39,479 --> 00:04:40,547 しかし、私は彼女を愛しています。 123 00:04:40,581 --> 00:04:42,349 このコンペティション全体で、 124 00:04:43,383 --> 00:04:44,685 そんなこと考えたこともなかった 125 00:04:44,718 --> 00:04:46,887 この女王たちとは仲良くするよ 126 00:04:46,920 --> 00:04:49,089 具体的にはカットカット、バーニー... 127 00:04:51,892 --> 00:04:52,526 分からない。 128 00:04:52,759 --> 00:04:53,627 私は彼らが大好きです。 129 00:04:53,660 --> 00:04:55,429 かなりがっかりしたよ と... 130 00:04:55,462 --> 00:04:56,296 ディーディー 131 00:04:56,330 --> 00:04:58,232 だって、すごく期待していたから 彼女。 132 00:04:58,866 --> 00:05:00,400 そして、このコンペティションから、 133 00:05:00,434 --> 00:05:01,435 まるで... 134 00:05:01,468 --> 00:05:02,402 彼女って思ってた... 135 00:05:03,937 --> 00:05:04,838 彼女はそうするつもりだ 136 00:05:04,872 --> 00:05:06,773 で一番成熟した人 ルーム。 137 00:05:07,774 --> 00:05:09,009 しかし、私は知らない... 138 00:05:13,413 --> 00:05:14,515 もう本当にわからない。 139 00:05:14,548 --> 00:05:15,482 誰も応答していません。 140 00:05:16,016 --> 00:05:17,584 誰も私に話しかけてこない。 141 00:05:21,255 --> 00:05:22,256 ありがとう、レディース。 142 00:05:22,523 --> 00:05:24,691 今、あなたが脱出している間に ワークルーム 143 00:05:24,725 --> 00:05:26,493 ØVカウントでは、 144 00:05:26,527 --> 00:05:29,096 審査員と私が 熟考しろ 145 00:05:29,429 --> 00:05:31,565 蒸発する可能性があります。 146 00:05:31,598 --> 00:05:33,066 ハナ・ベシー、 147 00:05:33,100 --> 00:05:34,535 クソビッチ 148 00:05:34,768 --> 00:05:35,469 働いたほうがいい... 149 00:05:36,937 --> 00:05:38,238 お姉ちゃん、もうリラックスしてる? 150 00:05:40,107 --> 00:05:41,408 ØVのアンタックドだ! 151 00:05:42,743 --> 00:05:44,278 作業室に入ると、 152 00:05:45,045 --> 00:05:48,248 本当に期待してたよØV 一人でいると気が狂うなんて 153 00:05:48,715 --> 00:05:49,183 そこ。 154 00:05:49,850 --> 00:05:51,485 彼女は人形と一体だ。 155 00:05:52,152 --> 00:05:52,619 そこ。 156 00:05:54,621 --> 00:05:57,024 -元気かい、女の子? -パペットで遊ぼう。 157 00:05:57,424 --> 00:05:58,659 調子はどう、女の子? 158 00:05:59,560 --> 00:06:00,093 座って! 159 00:06:00,127 --> 00:06:02,896 ちょっと待って、ちょっとさせて 私の女の子を脇に置いて。 160 00:06:03,397 --> 00:06:05,265 (ぼやけた) お茶には何が入っているの? あなたたち、女の子? 161 00:06:09,536 --> 00:06:11,371 シス、ボトル一本飲み終えたよ! 162 00:06:11,405 --> 00:06:12,105 本当に? 163 00:06:12,639 --> 00:06:13,774 -行って、乾杯しよう! -いいえ、結構です。 164 00:06:13,807 --> 00:06:15,342 -乾杯しよう -オーケー、みんな、女の子 165 00:06:15,375 --> 00:06:16,910 とドリー。 166 00:06:17,611 --> 00:06:20,147 乾杯! 167 00:06:20,180 --> 00:06:20,881 乾杯、女の子! 168 00:06:20,914 --> 00:06:22,449 トップ 7! 169 00:06:22,482 --> 00:06:24,151 トップ7、ドリー。 170 00:06:24,184 --> 00:06:25,219 なんて偉業だ。 171 00:06:25,252 --> 00:06:27,454 ここに来たのは私だけだったので 172 00:06:27,487 --> 00:06:28,689 お茶をこぼして 173 00:06:28,722 --> 00:06:29,923 トップはクリアだと思うけど 174 00:06:30,591 --> 00:06:31,792 カットカットとバーニー。 175 00:06:31,825 --> 00:06:32,793 うわー! 176 00:06:32,826 --> 00:06:33,727 正しい?そう思う。 177 00:06:33,760 --> 00:06:34,962 なぜ?なぜ? 178 00:06:35,295 --> 00:06:37,898 私たち二人とも良いことが与えられました 批判。 179 00:06:38,932 --> 00:06:40,534 しかし、私にとっては、 180 00:06:40,567 --> 00:06:42,636 それでもハナにあげます。 181 00:06:42,669 --> 00:06:43,504 私も。 182 00:06:44,171 --> 00:06:45,005 ありがとうございます。 183 00:06:45,672 --> 00:06:46,707 私にとっては、 184 00:06:46,740 --> 00:06:49,142 というのは, 彼らは本当に私のことが好きだった パフォーマンス。 185 00:06:50,677 --> 00:06:52,713 彼らも私の服を気に入ってくれましたが うん。 186 00:06:52,746 --> 00:06:53,981 -ほら?言っただろ! -うん。 187 00:06:54,414 --> 00:06:55,649 ハナ・ベシー... 188 00:06:56,917 --> 00:07:00,554 君に知ってほしいんだ君が出てる 正しい道だ 189 00:07:02,489 --> 00:07:05,058 私はそうならないだろうと確信しています リップシンク。 190 00:07:05,526 --> 00:07:08,929 だからハナにとってはまた一週間だ 「安全」なビーシー 191 00:07:09,663 --> 00:07:11,098 本当に... 192 00:07:11,131 --> 00:07:13,600 ... うれしいのは 193 00:07:13,634 --> 00:07:15,068 非常に長い間 194 00:07:15,636 --> 00:07:18,105 やっと手に入れた 批評家 195 00:07:18,138 --> 00:07:19,506 私はいつも安全だから。 196 00:07:19,540 --> 00:07:20,407 あなたはどう、ジェイド? 197 00:07:20,440 --> 00:07:21,575 お元気ですか、シスター? 198 00:07:22,910 --> 00:07:24,044 いったいどうしたんだ? 199 00:07:27,014 --> 00:07:30,317 私の批判はまあまあでした 私の発言のためだ 200 00:07:30,350 --> 00:07:31,118 ああ、なんてことだ。 201 00:07:31,151 --> 00:07:32,519 彼らは私に声をかけてきた 発音。 202 00:07:32,553 --> 00:07:36,056 それが実は私の戦略でした。 自分のキャラクターをもっと良くするために ユニーク。 203 00:07:36,089 --> 00:07:36,623 あなたはどう、ディーディー? 204 00:07:36,657 --> 00:07:38,058 -わかった... -お茶は何? 205 00:07:38,091 --> 00:07:39,259 肯定的なコメントをもらいました 206 00:07:39,293 --> 00:07:40,661 私の演技で。 207 00:07:40,694 --> 00:07:41,929 公平に言えば、私はとても感謝しています 208 00:07:41,962 --> 00:07:43,330 びっくりしたよ。 209 00:07:43,363 --> 00:07:44,765 さて、この衣装では、 210 00:07:44,798 --> 00:07:46,200 ジグリーだけが... 211 00:07:46,233 --> 00:07:48,402 彼女はこんな感じだから... 212 00:07:49,102 --> 00:07:51,038 「エイリアン」だけでは十分ではありませんでした。 213 00:07:51,071 --> 00:07:52,139 まだリップシンクできるよ 214 00:07:53,240 --> 00:07:53,774 なぜなら... 215 00:07:54,174 --> 00:07:55,008 さまざまなコメント。 216 00:07:55,042 --> 00:07:55,876 ジェイドへのコメントはまちまちです。 217 00:07:56,109 --> 00:07:56,643 うん。 218 00:07:57,044 --> 00:07:58,111 -Ariへのコメントはまちまちです。 -アリゾナ州はどう? 219 00:07:58,145 --> 00:07:58,846 みたいな感じです 220 00:07:59,213 --> 00:08:00,414 -Ariへのコメントはまちまちです。 -アリゾナ、シスター。 221 00:08:00,447 --> 00:08:01,615 何を飲んだの? 222 00:08:01,648 --> 00:08:03,016 彼らは彼女の演技が好きだったが... 223 00:08:03,050 --> 00:08:04,685 待って、シス、アリゾナに話させて 224 00:08:05,052 --> 00:08:06,386 ちょっと待ってください。 チャンスはまた後で 225 00:08:06,620 --> 00:08:07,387 アリ、大丈夫? 226 00:08:10,457 --> 00:08:11,225 何か言いたい? 227 00:08:11,658 --> 00:08:12,426 うん。 228 00:08:12,893 --> 00:08:13,894 良かったです... 229 00:08:14,995 --> 00:08:15,762 呼吸。 230 00:08:15,796 --> 00:08:17,865 もっと早く話せなかったのは このマスクの 231 00:08:17,898 --> 00:08:18,732 すみません、ごめんなさい。 232 00:08:18,765 --> 00:08:20,300 彼らは私の演技が好きだった。 233 00:08:21,568 --> 00:08:23,303 彼らは私の服を気に入らなかった。 234 00:08:23,604 --> 00:08:25,005 良かったです! 235 00:08:25,038 --> 00:08:26,807 私にとってはユニークでした。 236 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 予想外! 237 00:08:27,875 --> 00:08:29,943 あなたはどう、ハナ・ベシー? 238 00:08:30,310 --> 00:08:31,979 ビッチ、彼女はもう持ってたよ 振り向いて 239 00:08:32,012 --> 00:08:32,746 彼女は終わった? 240 00:08:32,779 --> 00:08:34,548 もうほろ酔いだから! 241 00:08:34,581 --> 00:08:35,883 ほろ酔いね、シス。 242 00:08:35,916 --> 00:08:37,784 しかし、誰が入っていると思いますか ボトム? 243 00:08:37,818 --> 00:08:39,686 クリアボトム? 244 00:08:40,220 --> 00:08:42,089 私にとっては、クリアボトム... 245 00:08:42,122 --> 00:08:43,657 ジェイド、ディーディー、 246 00:08:43,690 --> 00:08:44,291 そして私。 247 00:08:44,791 --> 00:08:45,292 オッケー。 248 00:08:45,325 --> 00:08:45,859 私のために。 249 00:08:46,293 --> 00:08:47,127 同じ、同意します。 250 00:08:48,262 --> 00:08:49,730 ジグリーによると、問題は 251 00:08:49,763 --> 00:08:51,498 ドレスが欠けていたのですね。 252 00:08:51,532 --> 00:08:52,099 彼女のスカート。 253 00:08:52,499 --> 00:08:53,767 -ええ、それは彼女のコメントでした。 -だから言っていたのは... 254 00:08:53,800 --> 00:08:55,636 私たちが出かける前に、あなたは 言って 255 00:08:55,669 --> 00:08:56,904 -電車があったってこと -彼女にもそう言ったよ 256 00:08:56,937 --> 00:08:57,971 私はその服を着ていた... 257 00:08:58,605 --> 00:09:01,108 露出をカットしてもらった 258 00:09:01,141 --> 00:09:02,910 今回は、電車がカットされました。 259 00:09:03,177 --> 00:09:03,877 一秒。 260 00:09:04,278 --> 00:09:06,113 ごめんなさい、でもちょっとだけでした ちょっと... 261 00:09:06,547 --> 00:09:08,348 あなたが言ったことに悩まされ、 262 00:09:08,782 --> 00:09:09,850 それを 263 00:09:09,883 --> 00:09:11,818 あなたの服はカットされました。 264 00:09:11,852 --> 00:09:14,087 それは私には言い訳のように聞こえた。 265 00:09:14,121 --> 00:09:16,590 抗議しなかったから抗議した 彼女が言ったことみたいに。 266 00:09:16,623 --> 00:09:17,424 私が言いたいのは 267 00:09:17,457 --> 00:09:20,227 その服を持ってきたら、自分のものを それ。 268 00:09:20,260 --> 00:09:22,029 私の服のように、 269 00:09:22,629 --> 00:09:23,730 言い訳はできない 270 00:09:23,764 --> 00:09:25,265 これだから! 271 00:09:26,200 --> 00:09:27,568 ちょっとだけだった... 272 00:09:27,601 --> 00:09:28,335 ごめんなさい。 273 00:09:28,368 --> 00:09:29,903 先延ばしにされたんだ、みたいな... 274 00:09:30,537 --> 00:09:31,104 「だって...」 275 00:09:31,672 --> 00:09:32,773 「重すぎるから...」 276 00:09:32,806 --> 00:09:33,607 そんな感じです。 277 00:09:33,640 --> 00:09:35,108 しかし、私は言い訳をしていませんでした。 278 00:09:35,409 --> 00:09:36,877 彼女はただ嫉妬しているだけだ、なぜなら 279 00:09:37,611 --> 00:09:39,079 彼女の服は醜いです。 280 00:09:40,080 --> 00:09:41,381 アリゾナが指摘しているのは 281 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 言い訳はできない 282 00:09:42,449 --> 00:09:44,518 -持ってきたものを持ってきた それでおしまい。 -分かった、うん。 283 00:09:44,551 --> 00:09:45,118 だから... 284 00:09:45,419 --> 00:09:46,019 うん。 285 00:09:46,053 --> 00:09:48,088 いいえ、ジグリーだけだから スカートについてコメントしました。 286 00:09:48,121 --> 00:09:49,089 彼女はそれが欠けていることに気づきました。 287 00:09:49,122 --> 00:09:50,157 だから私はそれを説明しました 288 00:09:50,190 --> 00:09:51,358 もっと長くあるはずなのに 289 00:09:51,391 --> 00:09:52,426 列車。 290 00:09:53,327 --> 00:09:55,229 そして体重制限のため 291 00:09:55,262 --> 00:09:57,197 -私はそれを犠牲にしなければならなかった。 -あなたに質問があります。 292 00:09:58,165 --> 00:10:01,101 あなたの服はケソンで作られましたか? 293 00:10:01,134 --> 00:10:03,437 -ケソンの若いゲイたちによって? -いいえ、本物のデザイナーです 294 00:10:03,470 --> 00:10:04,304 ケソンから。 295 00:10:04,338 --> 00:10:06,507 ケソン製だと思っていました。 296 00:10:06,540 --> 00:10:07,541 ええ、デザイナーは ケソン。 297 00:10:07,574 --> 00:10:09,042 何か問題がありますか 子供達が手伝ってくれる? 298 00:10:09,309 --> 00:10:10,544 -全然ない。 -私にはそう思える。 299 00:10:11,044 --> 00:10:12,279 -なし。 -とても皮肉っぽく聞こえる。 300 00:10:12,546 --> 00:10:14,414 -いや、いや。私はただ... -だって、なんでそんなことしなきゃいけないの? それを持ち出して? 301 00:10:14,448 --> 00:10:15,849 -いや、ただ... -あの子たちが大好きだ 302 00:10:15,883 --> 00:10:18,886 これを作ろうとしてるだけだよ 物事が明るくなって 303 00:10:18,919 --> 00:10:20,387 そしてそれを楽しくするために。 304 00:10:20,420 --> 00:10:21,021 ああ、大丈夫。 305 00:10:21,054 --> 00:10:24,258 だって、あなたがいるような気がするから 非常に 今は圧力がかかっている空間。 306 00:10:25,826 --> 00:10:28,328 だからランニングをやめられない 口。 307 00:10:28,362 --> 00:10:29,029 そんな感じです 308 00:10:29,730 --> 00:10:31,865 あなたが持っているエネルギーから 持ってきた。 309 00:10:31,899 --> 00:10:32,499 オーブ。 310 00:10:32,533 --> 00:10:34,801 何も悪いことはありません 誰かが助けてくれる。 311 00:10:34,835 --> 00:10:37,971 あると言っているのではありません 何かおかしい。 312 00:10:38,005 --> 00:10:40,641 その後、バーニーは燃料を加えます 撃て、クソ野郎 313 00:10:40,674 --> 00:10:42,910 面白くはなりませんでした。 314 00:10:42,943 --> 00:10:43,377 オッケー。 315 00:10:43,410 --> 00:10:44,478 こんなふうに外れてしまった... 316 00:10:44,511 --> 00:10:45,212 皮肉な。 317 00:10:45,579 --> 00:10:47,814 皮肉で否定的で 318 00:10:48,115 --> 00:10:49,449 信じないみたいな みたいな 319 00:10:49,483 --> 00:10:50,918 -私の話を無効にする。 -よし、だから... 320 00:10:51,451 --> 00:10:52,619 冗談だよ! 321 00:10:52,653 --> 00:10:54,888 だから普段やっていることをやる... 322 00:10:54,922 --> 00:10:56,290 ごめんなさい、 323 00:10:56,323 --> 00:10:57,591 何も悪いことじゃないから それと。 324 00:10:57,624 --> 00:10:59,826 それで、私は お詫びします。 325 00:10:59,860 --> 00:11:00,627 それは私の主張ではない。 326 00:11:00,661 --> 00:11:03,230 君を元気づけようとしてるだけだ そしてそれを面白くしてみて 327 00:11:03,630 --> 00:11:05,599 彼女が謝ったのは 怖かった。 328 00:11:05,866 --> 00:11:07,201 ところで、ディーディー... 329 00:11:07,234 --> 00:11:08,569 ディーディー。 330 00:11:08,836 --> 00:11:09,703 もう一度ごめんなさい、 331 00:11:09,736 --> 00:11:12,439 その間に起きたことのために... 332 00:11:13,340 --> 00:11:15,309 しかし、あなたは本当に良くやった 333 00:11:15,542 --> 00:11:16,476 で... 334 00:11:16,910 --> 00:11:18,712 ただ靴が気に入らなかっただけです。 335 00:11:18,745 --> 00:11:19,680 正しい? 336 00:11:20,314 --> 00:11:21,648 しかし、私は他に何も言わなかった。 337 00:11:21,682 --> 00:11:23,750 で靴についてだけ触れました パペットチャレンジ。 338 00:11:24,318 --> 00:11:25,586 ティヤ・プシットのようによくやった 339 00:11:26,053 --> 00:11:27,321 だから私が言った理由は... 340 00:11:28,288 --> 00:11:29,923 私は聞いたことだけを彼らに話しました。 341 00:11:30,290 --> 00:11:30,757 そして... 342 00:11:30,791 --> 00:11:32,659 私が本当に傷ついた理由は なぜなら、 343 00:11:32,693 --> 00:11:33,794 先週のアンタックド中 344 00:11:34,228 --> 00:11:35,329 あなたのところに行って言ったでしょ 345 00:11:35,362 --> 00:11:36,296 「バーニー、君はそうすると思うよ 勝つ。」 346 00:11:36,330 --> 00:11:37,431 「あなたが勝つことを願っています。」 347 00:11:37,464 --> 00:11:39,266 そして私が勝ったとき 348 00:11:40,868 --> 00:11:41,969 私が聞いたのは... 349 00:11:42,302 --> 00:11:43,203 私はそれに値しないってこと。 350 00:11:43,470 --> 00:11:45,038 実際、私はすでに受け入れています それ。 351 00:11:45,405 --> 00:11:47,741 そこから先に進みました。 352 00:11:47,774 --> 00:11:48,575 その後... 353 00:11:49,443 --> 00:11:50,711 パペットチャレンジ、 354 00:11:51,178 --> 00:11:53,180 その後ごめんなさいと言ったのは 355 00:11:53,213 --> 00:11:53,914 分からないけど 356 00:11:53,947 --> 00:11:55,616 頭を悩ませていたけど 何も出てこなかった。 357 00:11:55,649 --> 00:11:56,149 あなたのように、 358 00:11:56,550 --> 00:11:58,252 ハナに起こったことのように、 そうだろ? 359 00:11:58,285 --> 00:11:59,820 もしかしたら知らなかった 360 00:11:59,853 --> 00:12:01,021 私のジョークが分かるでしょ 361 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 コメディーとして見るなら 何。 362 00:12:02,923 --> 00:12:04,057 だから怒ったんだね。 363 00:12:04,825 --> 00:12:05,359 正しい? 364 00:12:05,392 --> 00:12:06,860 -それでおしまい -怒りじゃない 365 00:12:07,794 --> 00:12:08,562 けがをした。 366 00:12:09,129 --> 00:12:09,830 その後... 367 00:12:10,664 --> 00:12:11,899 謝ったよな? 368 00:12:11,932 --> 00:12:13,600 そして、あなたは私に言った、 369 00:12:13,634 --> 00:12:15,102 「オーケー、オーケー、オーケー。」 370 00:12:15,135 --> 00:12:16,136 それで私は「オーケー」と言いました。 371 00:12:16,370 --> 00:12:17,871 バーニーを知って 372 00:12:17,905 --> 00:12:20,274 非常に長い間、私は受け入れました 彼女の謝罪 373 00:12:20,774 --> 00:12:23,143 彼女には意地悪がないから スピリット。 374 00:12:23,577 --> 00:12:24,745 だから多分彼女は本当に意味がなかったのかもしれない それ。 375 00:12:24,778 --> 00:12:26,346 私は彼女に恩恵を与えています 疑問。 376 00:12:26,947 --> 00:12:29,650 育ったので ステージ... 377 00:12:29,683 --> 00:12:30,851 彼らがそうするとは思っていませんでした 378 00:12:30,884 --> 00:12:31,652 -ステージで取り上げて -何? 379 00:12:31,685 --> 00:12:32,452 何?何? 380 00:12:33,487 --> 00:12:34,688 その問題... 381 00:12:35,355 --> 00:12:36,557 ママ・ディー 382 00:12:36,924 --> 00:12:38,659 あなたは私の信頼を壊しました。 383 00:12:38,692 --> 00:12:39,726 私は知っている。 384 00:12:41,795 --> 00:12:42,663 なぜなら... 385 00:12:44,965 --> 00:12:46,366 あなたは数少ない人の一人です ほら... 386 00:12:46,934 --> 00:12:48,468 私は本当に近いです. 387 00:12:50,103 --> 00:12:51,905 それについて話したばかりです。 388 00:12:52,573 --> 00:12:54,608 そして、みんなに伝えました。 389 00:12:56,944 --> 00:12:59,079 私はこのコンペティションに参加しました なぜなら、 390 00:12:59,546 --> 00:13:01,515 家族を作りたかった 誇りに思う。 391 00:13:01,782 --> 00:13:02,850 欲しかった... 392 00:13:02,883 --> 00:13:04,251 彼らに伝えるには 393 00:13:05,018 --> 00:13:08,155 「お母さん、この番組に参加したよ、行って これ見て。」 394 00:13:08,188 --> 00:13:09,990 そして、あなたのおかげで、 395 00:13:10,023 --> 00:13:12,726 欲しくないエピソードが1つあります 彼らに見てもらいたい。 396 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 期待していなかったのは、 397 00:13:18,398 --> 00:13:20,100 あなたはその中で一番成熟していた 私たち全員。 398 00:13:20,501 --> 00:13:21,268 正しい? 399 00:13:21,869 --> 00:13:23,070 そして、あなたは... 400 00:13:24,238 --> 00:13:25,472 あなたこそが 401 00:13:25,506 --> 00:13:26,273 雄弁な。 402 00:13:26,540 --> 00:13:27,307 あなたが... 403 00:13:27,941 --> 00:13:29,409 たくさんの知恵をもって。 404 00:13:29,877 --> 00:13:31,044 そして、あなたはそれをすべて言いました。 405 00:13:31,078 --> 00:13:31,879 私の気持ち、分かるか? 406 00:13:31,912 --> 00:13:32,913 外に出たような気がします。 407 00:13:33,413 --> 00:13:34,848 若いゲイの少年のように。 408 00:13:35,282 --> 00:13:36,016 言いたいこと分かるか? 409 00:13:36,550 --> 00:13:39,853 そして、期待していた人によって せめてものから。 410 00:13:41,688 --> 00:13:43,624 私はとても傷ついた。とてもひどい。 411 00:13:44,791 --> 00:13:45,759 大丈夫... 412 00:13:45,792 --> 00:13:47,494 言ってもいいけど 413 00:13:47,528 --> 00:13:49,396 友達同士だけなら。 414 00:13:49,930 --> 00:13:51,231 しかし、これは? 415 00:13:51,265 --> 00:13:52,733 今や誰もが知っている! 416 00:13:53,467 --> 00:13:54,401 私が外に出たとき、 417 00:13:54,434 --> 00:13:56,737 ミニチャレンジの後、 418 00:13:57,337 --> 00:13:58,939 私が感じたのは恥だけでした。 419 00:13:59,273 --> 00:13:59,840 恥ずかしい。 420 00:14:00,240 --> 00:14:01,909 みんなが私を見る方法 421 00:14:02,543 --> 00:14:03,510 変わろうとしています。 422 00:14:03,944 --> 00:14:06,079 何も悪いことはないってわかってる それと一緒に。 423 00:14:07,481 --> 00:14:09,183 しかし、まだ準備ができていませんでした。 424 00:14:09,216 --> 00:14:10,417 言いたいこと分かるか? 425 00:14:15,589 --> 00:14:16,890 それについて話す必要はない。 426 00:14:17,157 --> 00:14:19,793 自分がとても恥ずかしいよ、くそったれ! 427 00:14:27,434 --> 00:14:29,169 なぜこんなふうにしなければならなかったの? 428 00:14:33,407 --> 00:14:35,876 インターナショナルではありません 懸念。 429 00:14:35,909 --> 00:14:37,511 なぜそれを持ち出したの? 430 00:14:38,779 --> 00:14:40,547 なぜそれを持ち出さなければならなかったの? 431 00:14:44,017 --> 00:14:45,219 私はすでにたくさん持っています マインド 432 00:14:45,252 --> 00:14:45,986 このクソを積み上げなきゃならなかった 上に! 433 00:14:46,019 --> 00:14:47,221 クソ地獄! 434 00:14:54,695 --> 00:14:56,663 私はとてもショックを受けました。なぜなら、 435 00:14:56,697 --> 00:14:58,098 ハナはとても甘いです。 436 00:14:58,632 --> 00:15:00,834 そしてその瞬間に 437 00:15:00,868 --> 00:15:03,637 そんな状態の彼女を見た 怒り。 438 00:15:09,176 --> 00:15:10,878 私は追いかけるような人じゃない 放送時間。 439 00:15:10,911 --> 00:15:13,347 ドラマを始めるのは好きじゃないけど でも... 440 00:15:14,815 --> 00:15:16,850 私が今感じているのは 本物! 441 00:15:17,251 --> 00:15:19,152 怒ってるよ。すごく怒ってるよ。 442 00:15:20,621 --> 00:15:22,656 -放して -すごく怒ってるよ 443 00:15:23,323 --> 00:15:25,225 あなたは私の信頼を壊しました。 444 00:15:26,026 --> 00:15:26,860 言いたいこと分かるか? 445 00:15:26,894 --> 00:15:29,830 それも私のせいだような気がします 簡単に信頼しすぎたから。 446 00:15:35,969 --> 00:15:37,671 どうやったらいいか考えてた 447 00:15:37,704 --> 00:15:39,706 彼氏に伝えておくよ 家に帰ったら 448 00:15:40,240 --> 00:15:42,109 あれはこんな感じ 起こった。 449 00:15:45,946 --> 00:15:47,514 とても恥ずかしいです。 450 00:15:47,548 --> 00:15:49,683 私はセックスポジティブです。 451 00:15:50,484 --> 00:15:51,318 だから... 452 00:15:51,351 --> 00:15:52,953 しかし、 453 00:15:53,187 --> 00:15:54,488 私には限界があります。 454 00:15:54,521 --> 00:15:55,355 あれは... 455 00:15:55,389 --> 00:15:57,925 それはDeeDeeにはないものです。 456 00:15:58,192 --> 00:15:59,393 それは私に重くのしかかっているだけです。 457 00:16:00,561 --> 00:16:02,129 たまにこんなふうに冗談を言うんだ 458 00:16:02,462 --> 00:16:04,264 「大丈夫。」 459 00:16:04,298 --> 00:16:06,166 「それをやってもいいよ。」 460 00:16:06,567 --> 00:16:07,334 しかし... 461 00:16:07,367 --> 00:16:09,703 と思わずにはいられない... 462 00:16:11,038 --> 00:16:13,440 私たちの家族はどう思いますか? 463 00:16:14,441 --> 00:16:16,076 あまり考えすぎないでください。 464 00:16:16,109 --> 00:16:17,444 分かるだろ?なぜなら、 465 00:16:17,477 --> 00:16:18,879 彼らはあなたの家族です。 466 00:16:18,912 --> 00:16:20,914 あなたの家族はあなたを理解するでしょう。 467 00:16:20,948 --> 00:16:22,149 ディーディーには同情したよ 468 00:16:22,883 --> 00:16:24,084 でも彼女はそれに値する 469 00:16:24,418 --> 00:16:25,986 彼女はハナの言うことを聞くに値する 言ってる。 470 00:16:26,019 --> 00:16:27,654 だから彼女はそれがそうだと言ったのです 秘密。 471 00:16:27,688 --> 00:16:28,789 なぜそれを共有したのですか? 472 00:16:29,256 --> 00:16:30,791 あなたがまだ私を許せないのはわかっています。 473 00:16:32,526 --> 00:16:34,328 さっきも言ったように、言い訳はできない 私がしたことのために。 474 00:16:34,361 --> 00:16:36,230 正当化できるものはありません 何でもいい。 475 00:16:37,631 --> 00:16:38,632 本当にごめんなさい。 476 00:16:39,933 --> 00:16:40,534 そして... 477 00:16:40,901 --> 00:16:43,604 私が言ったように、私はまだするつもりです 宝 私たちが持っていた友情。 478 00:16:44,571 --> 00:16:46,440 でも心配はいりません。 479 00:16:46,473 --> 00:16:47,508 心配しないで。 480 00:16:47,875 --> 00:16:49,843 私はそういうタイプの人間ではない 誰... 481 00:16:49,877 --> 00:16:51,812 橋をすぐに燃やす 482 00:16:52,346 --> 00:16:54,515 -ちょっと時間をくれ... -うん。 483 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 すべてを処理します。なぜなら 484 00:16:57,551 --> 00:16:58,619 それはとても... 485 00:16:58,652 --> 00:16:59,987 このコンペティションは... 486 00:17:01,522 --> 00:17:04,691 私にあんなにプレッシャーをかけてる マインド。 487 00:17:05,259 --> 00:17:07,895 何に驚かなかった ディーディーがやった。 488 00:17:07,928 --> 00:17:11,265 彼女にはたくさんの例があります そんな感じです。 489 00:17:12,099 --> 00:17:13,433 飲むよ 490 00:17:14,801 --> 00:17:15,435 乾杯? 491 00:17:15,802 --> 00:17:16,203 乾杯。 492 00:17:16,236 --> 00:17:17,137 もうありません。 493 00:17:17,171 --> 00:17:17,838 ここ。 494 00:17:17,871 --> 00:17:19,173 -あそこだ! -冗談だよ! 495 00:17:20,174 --> 00:17:21,575 ほら、それはアルコールです。 496 00:17:21,608 --> 00:17:23,010 私はそれで大丈夫です。 497 00:17:23,877 --> 00:17:25,812 時間を癒そう すべて、 498 00:17:25,846 --> 00:17:27,181 そして願わくば 499 00:17:27,214 --> 00:17:28,982 もう話すのはやめよう 500 00:17:29,016 --> 00:17:30,851 だってさっきも言ったように 501 00:17:32,352 --> 00:17:33,820 まだ痛いよ 502 00:17:35,189 --> 00:17:36,657 そして、それは完全に私のせいでした、 大丈夫? 503 00:17:36,990 --> 00:17:37,958 あなたは何も悪いことをしていません。 504 00:17:37,991 --> 00:17:38,692 -覚悟はできている -でも... 505 00:17:38,725 --> 00:17:40,060 公に謝罪してください。 506 00:17:40,294 --> 00:17:41,528 手を差し伸べることもできます 507 00:17:41,562 --> 00:17:43,630 彼女の家族に。 508 00:17:44,131 --> 00:17:45,732 彼女のボーイフレンドにも。 509 00:17:45,766 --> 00:17:47,367 ハナが許可してくれれば。 510 00:17:47,401 --> 00:17:48,335 大丈夫です。 511 00:17:49,803 --> 00:17:50,604 彼女の許可を得て 512 00:17:50,637 --> 00:17:51,905 許可します。 513 00:17:52,973 --> 00:17:54,675 どうして、あなたが悪いのか シス? 514 00:17:54,708 --> 00:17:56,410 今はみんな幸せになろう。 515 00:17:56,677 --> 00:17:58,779 -いいえ、でも私にとっては -あまり考えすぎないようにしよう それ。 516 00:17:58,812 --> 00:17:59,913 気分を変えるには、 517 00:17:59,947 --> 00:18:02,082 私はハナのものにとても満足しています 518 00:18:02,115 --> 00:18:04,151 -今週のパフォーマンス -私も。 519 00:18:04,184 --> 00:18:05,586 それも嬉しいです 520 00:18:05,619 --> 00:18:06,854 みんなよくやった 521 00:18:07,154 --> 00:18:08,889 おめでとう、女の子。 522 00:18:08,922 --> 00:18:10,524 おめでとう、女の子! 523 00:18:10,557 --> 00:18:13,293 初めて見ました テレビに出ている自分。 524 00:18:14,494 --> 00:18:16,163 演技は初めてでした。 525 00:18:16,663 --> 00:18:17,764 これって本物?感じないよ 緊張してる。 526 00:18:17,798 --> 00:18:18,899 これが演技チャレンジです。 527 00:18:18,932 --> 00:18:20,801 これは私の最悪の一つだ 528 00:18:20,834 --> 00:18:22,302 でも全然緊張してないよ。 529 00:18:22,336 --> 00:18:24,104 自信がないのに 530 00:18:24,338 --> 00:18:26,807 勝てるってことだけど 531 00:18:26,840 --> 00:18:27,541 少なくとも... 532 00:18:27,975 --> 00:18:32,412 私は良い成績を収めたと自負しています ドラマでのパフォーマンス。 533 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 本気じゃなかった 534 00:18:33,647 --> 00:18:34,281 以前 535 00:18:34,314 --> 00:18:35,249 君を笑わせようとしたんだ。 536 00:18:35,282 --> 00:18:35,716 オッケー。 537 00:18:35,749 --> 00:18:36,717 そして冗談を言ってください。 538 00:18:36,750 --> 00:18:37,684 ごめんなさい。 539 00:18:37,718 --> 00:18:39,753 私たちが戻ってきたのは... 540 00:18:40,053 --> 00:18:41,822 私たちが戻ってきた批判 から... 541 00:18:41,855 --> 00:18:42,990 -ちょっと... -大変でした。 542 00:18:43,023 --> 00:18:44,491 少し感情的になりました。 543 00:18:44,525 --> 00:18:44,958 あなたはどう? 544 00:18:44,992 --> 00:18:46,260 私に何が必要だ? 545 00:18:46,293 --> 00:18:47,995 作業室を走り回っています 546 00:18:48,028 --> 00:18:50,697 そこにいるみんなを助けるためだ 547 00:18:50,731 --> 00:18:52,432 私はただ裸だから。 548 00:18:52,466 --> 00:18:54,201 いろいろ面倒見てる 549 00:18:54,835 --> 00:18:57,237 私はプロダクション・クルーの一員ですが シス。 550 00:18:57,271 --> 00:18:58,839 くたばれ、ØV 551 00:18:59,339 --> 00:19:00,307 くそっ、まるで... 552 00:19:00,340 --> 00:19:00,974 心の平和。 553 00:19:01,008 --> 00:19:02,976 笑えないよ、神様。 554 00:19:03,877 --> 00:19:05,279 他に何が必要ですか? 大丈夫? 555 00:19:05,312 --> 00:19:06,713 -何もない。 -なんでもない、大丈夫だ 556 00:19:07,147 --> 00:19:09,183 -ゲストを楽しませてください。 -オーケー。 557 00:19:09,550 --> 00:19:10,918 けがをしなかったの? 558 00:19:10,951 --> 00:19:12,486 -いつ? -パペット・チャレンジ中、 559 00:19:13,086 --> 00:19:14,188 お前の操り人形に? 560 00:19:14,221 --> 00:19:15,222 ジェイドがしたこと 561 00:19:15,255 --> 00:19:17,124 パペットミニチャレンジで? 562 00:19:17,691 --> 00:19:19,326 再演があります 563 00:19:20,294 --> 00:19:21,428 ちょっと気が進まなかった。 564 00:19:21,461 --> 00:19:24,031 彼女のジョークはとても... 565 00:19:24,064 --> 00:19:26,233 私にとってはそうだった 566 00:19:26,266 --> 00:19:28,302 あまりにも個人的すぎる 567 00:19:28,335 --> 00:19:28,802 うん。 568 00:19:29,069 --> 00:19:30,237 うん、多すぎる。 569 00:19:32,039 --> 00:19:33,907 彼女にとってそれはただの冗談だとしたら... 570 00:19:33,941 --> 00:19:35,709 それが私の中を通り抜けるものです マインド。 571 00:19:35,742 --> 00:19:37,845 私がお尻のときのように ジョーク、 572 00:19:38,412 --> 00:19:39,847 君たちなら大丈夫だよ。 573 00:19:40,514 --> 00:19:41,248 これはほんの一例です。 574 00:19:41,615 --> 00:19:43,884 あなたが私について冗談を言うときのように 575 00:19:43,917 --> 00:19:46,486 船外に出てしまったり やりすぎ 576 00:19:46,520 --> 00:19:48,655 あなたは私がそれでいいと思っている。 577 00:19:48,689 --> 00:19:50,557 君たちはそれでいいって感じだね 私と一緒に。 578 00:19:50,591 --> 00:19:53,694 しかし、私が冗談を言っているとき あちこちに 579 00:19:53,727 --> 00:19:54,528 クイーンズ、最後の5分! 580 00:19:54,561 --> 00:19:55,229 いいえ、なぜなら... 581 00:19:55,262 --> 00:19:56,597 クソ野郎?まだ話してる 582 00:19:56,630 --> 00:19:57,664 どこだ... 583 00:19:57,898 --> 00:19:59,499 -飲め!飲め!飲め! -テーブルに参加しよう! 584 00:19:59,833 --> 00:20:01,435 彼に飲ませて! 585 00:20:01,468 --> 00:20:02,269 彼に挑戦してみて! 586 00:20:02,302 --> 00:20:02,769 いいえ... 587 00:20:04,972 --> 00:20:07,474 ああくそ、それは本物だ絶対だ! 588 00:20:11,645 --> 00:20:13,780 DeeDeeはここにいる私の友人の一人です コンペティションでは 589 00:20:13,814 --> 00:20:15,949 会えて本当に嬉しいです。 590 00:20:16,216 --> 00:20:18,852 でもやらなきゃいけないことはやらないと やる。 591 00:20:19,286 --> 00:20:21,655 ビッチは覚悟を決めていた。 592 00:20:22,656 --> 00:20:25,359 いろんな感情が湧いてきた 私の心の中では 593 00:20:25,759 --> 00:20:26,760 そして私の心。 594 00:20:27,327 --> 00:20:28,529 しかし... 595 00:20:28,562 --> 00:20:30,697 リップシンクするよ これから 596 00:20:31,098 --> 00:20:33,333 ただそこにいるだけではない もはや競争。 597 00:20:33,834 --> 00:20:36,670 それは私が次のことを証明することなんだ ここにいるにふさわしい 598 00:20:37,871 --> 00:20:39,773 どんなことにもかかわらずね 起こった。 599 00:20:40,741 --> 00:20:42,543 もっと入れて、ビッチ! 600 00:20:42,576 --> 00:20:44,077 あと2分しかありません! 601 00:20:46,213 --> 00:20:47,214 乾杯! 602 00:20:47,247 --> 00:20:47,781 ボトムアップ。 603 00:20:48,315 --> 00:20:48,949 ショット! 604 00:20:48,982 --> 00:20:49,650 ショット! 605 00:20:49,683 --> 00:20:50,217 ショット! 606 00:20:50,450 --> 00:20:51,752 ショット! 607 00:20:52,419 --> 00:20:54,555 とてもかわいい!彼は着さえしました。 口紅。 608 00:20:54,788 --> 00:20:56,490 私たちの親友! 609 00:21:00,360 --> 00:21:01,461 そこにいろ、この化け物! 610 00:21:02,596 --> 00:21:03,463 ああ、彼女は酒に酔っている。 611 00:21:03,497 --> 00:21:04,698 彼女はもう頭がおかしい! 612 00:21:04,731 --> 00:21:05,666 彼女に何が起きたの? 613 00:21:05,899 --> 00:21:07,034 彼女はもう頭がおかしい! 614 00:21:07,267 --> 00:21:08,068 たくさんのことが起こっています。 615 00:21:08,101 --> 00:21:09,903 爪がなくなった。 616 00:21:11,638 --> 00:21:12,606 待ってて。 617 00:21:12,639 --> 00:21:13,707 ちょっと待ってください。 618 00:21:16,910 --> 00:21:18,579 おかえりなさい、レディース 619 00:21:19,980 --> 00:21:21,815 私はいくつかの決断をしました。 620 00:21:23,450 --> 00:21:25,285 ディーディー・マリー・ホリデイ 621 00:21:26,553 --> 00:21:27,654 M1ssのジェイド・ソー 622 00:21:28,488 --> 00:21:29,656 時が来た 623 00:21:30,891 --> 00:21:32,059 あなたがリップシンクできるように 624 00:21:32,826 --> 00:21:33,994 あなたの人生のために! 625 00:21:38,899 --> 00:21:40,167 M1ssのジェイド・ソー 626 00:21:40,200 --> 00:21:41,368 シャンタイ君はここにいてくれ 627 00:21:43,670 --> 00:21:45,105 ディーディー・マリー・ホリデイ、 628 00:21:46,073 --> 00:21:48,041 俺たちのドラァグクイーンの並外れた存在だ 629 00:21:50,010 --> 00:21:51,044 サシェイは離れてください。 630 00:21:55,582 --> 00:21:58,519 私はこのコンペティションを辞めます たくさんの教訓を学びました。 631 00:21:59,786 --> 00:22:01,922 私はこのシーンでは伝説的です。 632 00:22:03,624 --> 00:22:05,559 そして、私は早く出発します。 633 00:22:05,993 --> 00:22:09,530 だからそれはそうではないという意味だけです 案件 外にいるのは誰だ 競争。 634 00:22:10,130 --> 00:22:13,100 一度あなたがいればすべてが公平なゲームです 中にいます。 635 00:22:13,767 --> 00:22:15,169 ドラッグを始めた頃は 636 00:22:15,202 --> 00:22:16,537 約1年後、 637 00:22:16,570 --> 00:22:18,839 最初のシーズンが出ました。 638 00:22:19,473 --> 00:22:22,342 そして、私はいつも自分がするだろうと知っていました その中にいろ 639 00:22:23,844 --> 00:22:25,112 そして、私はここにいます。 640 00:22:26,480 --> 00:22:27,748 私の夢が叶いました! 641 00:22:28,815 --> 00:22:30,083 新しい娘ができました。 642 00:22:30,851 --> 00:22:33,854 連れて行ける新しい人がいる どうにかお世話を 643 00:22:33,887 --> 00:22:36,323 これからも私と分かち合って 知恵と。 644 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 私はもっと多くの人を救うことができる 645 00:22:40,561 --> 00:22:41,295 助けが必要な人。 646 00:22:53,106 --> 00:22:54,842 一番いいやつを選ぶよ 647 00:23:02,249 --> 00:23:03,984 「ママ・ディーディー 648 00:23:04,384 --> 00:23:07,321 たくさんの話をありがとう、 そして、あなたがくれた助け。 649 00:23:07,354 --> 00:23:08,789 私は彼らをとても大切にしています。 650 00:23:08,822 --> 00:23:10,257 心配しないで。 651 00:23:12,059 --> 00:23:13,760 今でもあなたを尊敬していて 652 00:23:13,794 --> 00:23:15,896 私たちの友情を大切にしています。 653 00:23:16,630 --> 00:23:17,965 時が全てを癒してくれる。 654 00:23:17,998 --> 00:23:19,700 愛してる、ハナ・ベシー。」 655 00:23:20,467 --> 00:23:21,535 どうもありがとうございます。 656 00:23:22,202 --> 00:23:23,370 そしてまたごめんなさい。 657 00:23:23,403 --> 00:23:24,705 本当に、本当にごめんなさい、ハナ。 658 00:23:25,806 --> 00:23:26,773 ちゃんとやるよ 659 00:23:27,174 --> 00:23:28,141 そしてジェイド、 660 00:23:28,642 --> 00:23:30,377 私を家に送った女王! 661 00:23:32,212 --> 00:23:33,947 「ママ・ディーディー 662 00:23:33,981 --> 00:23:35,716 あれは... 663 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 あなたに会えてとても良かったです 664 00:23:37,951 --> 00:23:39,920 本当に尊敬していますから ずいぶんね。」 665 00:23:40,721 --> 00:23:41,388 お世辞。 666 00:23:42,022 --> 00:23:45,092 「絆を深めることができてとても感謝しています あなた、 667 00:23:45,125 --> 00:23:47,427 もっと時間が欲しいと思って あなたと。 668 00:23:47,461 --> 00:23:49,129 愛してる、ジェイドさん。」 669 00:23:51,098 --> 00:23:51,765 ああ、神様。 670 00:23:52,165 --> 00:23:52,799 とても有意義です。 671 00:23:52,833 --> 00:23:54,501 彼ら全員がいなくて寂しいよ。 672 00:24:03,844 --> 00:24:05,245 彼女の顔に書いてやる 673 00:24:05,279 --> 00:24:08,015 ずっとやりたかったから それを とても長い間。 674 00:24:09,449 --> 00:24:10,284 冗談だよ 675 00:24:12,252 --> 00:24:13,086 「しよう... 676 00:24:14,588 --> 00:24:15,422 本物の... 677 00:24:17,925 --> 00:24:18,759 カットカット... 678 00:24:20,527 --> 00:24:21,361 出てこい!」 679 00:24:29,069 --> 00:24:29,903 バイバイ、ビッチ! 680 00:24:30,637 --> 00:24:32,439 私の旅は短くなった。 681 00:24:33,040 --> 00:24:34,842 しかし、私は素晴らしい走りをしました。 682 00:24:35,509 --> 00:24:37,311 最初は力強く始めた。 683 00:24:37,778 --> 00:24:39,580 つまずいた。 684 00:24:39,813 --> 00:24:41,615 Ruバッジを獲得しました! 685 00:24:42,015 --> 00:24:44,151 おかしなルシカルで勝った! 686 00:24:44,184 --> 00:24:46,687 そして、私はそれができたことを誇りに思っています 証明 687 00:24:47,521 --> 00:24:50,023 私はまだすごいってこと エンターテイナー、 688 00:24:50,057 --> 00:24:52,559 どのステージでも食べられるってこと 689 00:24:53,093 --> 00:24:53,894 出てるよ 690 00:24:54,461 --> 00:24:55,796 知らせておきなさい、 691 00:24:56,864 --> 00:25:00,000 あのディーディー・マリー・ホリデイは 692 00:25:03,036 --> 00:25:04,972 番組を盗むつもりだ。 693 00:25:07,241 --> 00:25:11,378 さようなら! 694 00:25:18,018 --> 00:25:19,353 私は狂ったビッチだ 695 00:25:19,720 --> 00:25:21,688 このバスに乗れる? 696 00:25:21,722 --> 00:25:22,990 ああ、神様! 697 00:25:45,078 --> 00:25:46,613 まだ何も見てないだろ 698 00:25:47,047 --> 00:25:49,049 でも愛してくれてありがとう 699 00:25:49,082 --> 00:25:51,251 そして、私を愛してくれて愛してる。 700 00:25:51,285 --> 00:25:53,287 そして、私もあなたを愛します。 701 00:25:53,320 --> 00:25:56,089 そして、私は愛を広めるつもりだ 楽しい 702 00:25:56,690 --> 00:25:58,492 そしてホリデースピリット、 703 00:25:58,525 --> 00:26:00,027 一日中、毎日! 704 00:26:02,763 --> 00:26:04,231 さようなら!