1 00:00:01,068 --> 00:00:02,636 Du fängst gerne ein Drama an, 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,704 geh und mach noch mehr Drama. 3 00:00:03,704 --> 00:00:06,707 Stört es dich, mir zu helfen? Denn so hört es sich für mich an. 4 00:00:06,707 --> 00:00:09,042 Mir schwirrt vieles im Kopf herum, und du machst es schlimmer! 5 00:00:09,042 --> 00:00:10,077 Dies ist Untucked, 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,112 Hinter den Kulissen des Wettbewerbs 7 00:00:12,112 --> 00:00:14,248 um der nächste Drag-Superstar 8 00:00:14,248 --> 00:00:15,382 der Philippinen zu werden. 9 00:00:15,649 --> 00:00:18,118 Schaltet also ein zu Untucked, Ladies, 10 00:00:18,118 --> 00:00:20,187 und trinkt den Tee, solange er noch heiß ist! 11 00:00:21,054 --> 00:00:22,222 ØV Cünt. 12 00:00:24,491 --> 00:00:25,692 Du bist safe. 13 00:00:27,094 --> 00:00:28,562 Du kannst dich im Werkroom umziehen. 14 00:00:29,296 --> 00:00:30,831 Zu diesem Zeitpunkt 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,766 des Wettbewerbs 16 00:00:33,166 --> 00:00:34,968 fühle ich, dass safe sein, 17 00:00:34,968 --> 00:00:38,005 diese Woche reicht. 18 00:00:38,005 --> 00:00:39,673 Denn ich bin zum ersten Mal safe. 19 00:00:39,673 --> 00:00:41,341 DIE SAFE QUEEN ZIEHT SICH HINTER DER BÜHNE UM 20 00:00:41,341 --> 00:00:42,910 WÄHREND DIE TOP UND BOTTOM QUEENS KRITISIERT WERDEN 21 00:00:42,910 --> 00:00:43,577 Standby. 22 00:00:43,577 --> 00:00:44,211 Aufnahme. 23 00:00:44,211 --> 00:00:46,213 Fünf, vier, drei, zwei... 24 00:00:49,483 --> 00:00:52,352 Verdammt! Mein Gott! 25 00:00:52,352 --> 00:00:54,755 Wartet, ich ziehe das aus, ihr Arschgesichter. 26 00:00:58,292 --> 00:00:59,793 Mein Gott! 27 00:01:00,527 --> 00:01:01,862 Eine weitere Folge, 28 00:01:01,862 --> 00:01:03,196 eine weitere nackte Woche. 29 00:01:03,196 --> 00:01:05,332 Ist das ein gebratenes Schwein? Heiliger Strohsack. 30 00:01:05,332 --> 00:01:07,467 Gebratenes Schwein mit Zitrone? Was zum Teufel? 31 00:01:07,901 --> 00:01:10,203 Eine eigene Beilage erfinden, was? 32 00:01:10,771 --> 00:01:11,838 Mein Gott! 33 00:01:11,838 --> 00:01:13,206 Moment mal. Mist. 34 00:01:13,206 --> 00:01:14,875 Eine weitere Woche, ein weiterer Mord. 35 00:01:14,875 --> 00:01:16,710 Noch eine Woche und wir sind unter den Top 5. 36 00:01:17,077 --> 00:01:17,811 Also... 37 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 Habe ich wirklich "wir" gesagt? 38 00:01:21,515 --> 00:01:23,517 Ich nehme stattdessen dieses schicke Exemplar. 39 00:01:26,086 --> 00:01:26,887 Also ja! 40 00:01:26,887 --> 00:01:30,390 Mir wurde klar, dass die letzte Person, die sich allein umzog, 41 00:01:30,390 --> 00:01:32,125 Precious Paula Nicole, 42 00:01:32,125 --> 00:01:35,462 die erste Staffel von Drag Race Philippines gewonnen hat! 43 00:01:37,931 --> 00:01:39,566 Es ist symbolisch, Leute. 44 00:01:40,300 --> 00:01:41,935 Es ist symbolisch. 45 00:01:44,471 --> 00:01:45,872 Die liebe Paula Nicole, 46 00:01:45,872 --> 00:01:47,341 neben ØV Cünt. 47 00:01:50,477 --> 00:01:52,679 Ich habe hier niemanden, mit dem ich reden kann. 48 00:01:52,679 --> 00:01:54,681 Ich denke, meine Leistung war in Ordnung. 49 00:01:55,048 --> 00:01:57,050 Es war nicht zu energiegeladen, 50 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 und es war nicht zu energielos. 51 00:01:59,319 --> 00:02:01,321 Aber ich war ein wenig erschüttert, weil... 52 00:02:02,856 --> 00:02:04,424 Ich habe hier keine Freunde. 53 00:02:04,424 --> 00:02:06,460 Ich werde einfach nach den Puppen suchen. 54 00:02:06,460 --> 00:02:07,728 Freunde! 55 00:02:07,728 --> 00:02:09,296 Wo seid ihr, Freunde? 56 00:02:10,163 --> 00:02:12,566 Heiliger Strohsack, sieht aus wie ein Haufen Leichen hier. 57 00:02:13,233 --> 00:02:15,035 Also habe ich sie hingelegt. 58 00:02:15,402 --> 00:02:17,671 Ich habe Jade in ihre übliche Position gebracht. 59 00:02:17,671 --> 00:02:19,573 Ich habe Bernie neben mich gestellt. 60 00:02:21,108 --> 00:02:24,945 Dann stellte ich fest, dass die Puppen und ich genau gleich aussahen. 61 00:02:25,512 --> 00:02:27,047 Tun wir so, als ob ich eine Puppe wäre. 62 00:02:32,219 --> 00:02:33,820 Oh, wartet, die Acting-Challenge ist vorbei. 63 00:02:37,591 --> 00:02:38,425 Also Leute, 64 00:02:38,425 --> 00:02:40,093 willkommen bei Drag Race Untucked. 65 00:02:45,799 --> 00:02:46,500 Mist. 66 00:02:46,900 --> 00:02:48,568 Warum dauert das so lange? 67 00:02:48,969 --> 00:02:49,603 Hört euch das an. 68 00:02:50,404 --> 00:02:53,740 Heiße Vorhersage von der ØV Cünt Station für alle. 69 00:02:55,475 --> 00:02:56,343 Bei mir sind... 70 00:02:57,477 --> 00:02:58,345 Bernie, 71 00:02:59,346 --> 00:03:00,213 Arizona, 72 00:03:00,947 --> 00:03:01,748 Katkat, 73 00:03:03,383 --> 00:03:04,484 Eins, zwei, 74 00:03:04,484 --> 00:03:05,552 drei, 75 00:03:05,552 --> 00:03:06,453 vier... 76 00:03:06,453 --> 00:03:08,155 Ich möchte Jade sagen, 77 00:03:08,155 --> 00:03:09,156 weil sie meine Freundin ist. 78 00:03:09,489 --> 00:03:10,657 Ja, ich liebe sie. 79 00:03:10,657 --> 00:03:12,059 Ich liebe Jade verdammt noch mal. 80 00:03:12,759 --> 00:03:13,760 Das Problem ist... 81 00:03:14,294 --> 00:03:16,463 Es ist jede verdammte Woche dasselbe. 82 00:03:16,930 --> 00:03:17,831 Die schrullige... 83 00:03:18,999 --> 00:03:19,933 "Die Feen!" 84 00:03:19,933 --> 00:03:21,234 Solche Dinge, Schwesterherz. 85 00:03:22,069 --> 00:03:23,870 Und ich kann nichts sagen, 86 00:03:24,471 --> 00:03:25,605 weil ich sie kenne. 87 00:03:25,605 --> 00:03:27,307 Wenn ich das tue, 88 00:03:27,307 --> 00:03:30,210 wird sie sich zu viele Gedanken machen. 89 00:03:30,210 --> 00:03:32,946 Ich möchte ihren Geist nicht zerstören, 90 00:03:32,946 --> 00:03:34,781 und... 91 00:03:34,781 --> 00:03:38,718 die Art, wie sie versucht, das Spiel zu spielen. 92 00:03:39,553 --> 00:03:41,488 Mit Hana... 93 00:03:42,189 --> 00:03:43,523 Schwester... 94 00:03:43,523 --> 00:03:44,724 Meine neue beste Freundin. 95 00:03:47,494 --> 00:03:49,863 Ich hoffe wirklich, dass sie sich heute rehabilitiert. 96 00:03:49,863 --> 00:03:51,465 Arizona. 97 00:03:52,199 --> 00:03:54,401 Das ist meine neu gefundene Schwester. 98 00:03:54,401 --> 00:03:55,969 Ich liebe sie wirklich. 99 00:03:56,937 --> 00:03:59,806 Unsere spezielle Ecke dort geht leider, 100 00:04:00,740 --> 00:04:02,943 an andere. 101 00:04:03,276 --> 00:04:05,178 Aber Mati ist noch nicht tot. 102 00:04:05,178 --> 00:04:07,714 Doch das ist meine neue Schwester. 103 00:04:07,714 --> 00:04:09,049 Ich liebe sie echt. 104 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Katkat. 105 00:04:12,085 --> 00:04:14,921 Sie spielt das Spiel sehr, sehr clever. 106 00:04:14,921 --> 00:04:17,791 Ich kann ihre Strategie immer noch nicht genau erkennen. 107 00:04:17,791 --> 00:04:18,658 Aber... 108 00:04:20,460 --> 00:04:21,528 Zum Wohl. 109 00:04:22,596 --> 00:04:23,263 Diese hier... 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,297 Egal! 111 00:04:24,865 --> 00:04:27,367 Du sitzt bei Katkat, da du gerne ein Drama anzettelst, 112 00:04:27,367 --> 00:04:28,702 geh und mach noch mehr. 113 00:04:28,702 --> 00:04:29,736 Wie auch immer, 114 00:04:29,736 --> 00:04:31,204 ihr seid mir eigentlich egal. 115 00:04:31,204 --> 00:04:32,105 Bernie. 116 00:04:34,774 --> 00:04:36,042 Moment mal. 117 00:04:36,042 --> 00:04:39,346 Die Schwester scheint, Fausthiebe verteilen zu wollen. 118 00:04:39,346 --> 00:04:40,447 Aber ich liebe sie. 119 00:04:40,447 --> 00:04:42,249 In diesem ganzen Wettbewerb, 120 00:04:43,250 --> 00:04:44,851 hätte ich nie gedacht, 121 00:04:44,851 --> 00:04:46,786 dass ich diesen Queens nahestehen würde. 122 00:04:46,786 --> 00:04:48,989 Insbesondere Katkat, Bernie.... 123 00:04:51,758 --> 00:04:52,626 Ich weiß es nicht. 124 00:04:52,626 --> 00:04:53,527 Ich liebe sie. 125 00:04:53,527 --> 00:04:55,328 Ich bin nur ziemlich enttäuscht von... 126 00:04:55,328 --> 00:04:56,196 DeeDee, 127 00:04:56,196 --> 00:04:58,632 weil ich so viel von ihr erwartet habe. 128 00:04:58,632 --> 00:05:00,300 Und von diesem Wettbewerb, 129 00:05:00,300 --> 00:05:01,334 Es ist wie... 130 00:05:01,334 --> 00:05:02,302 Ich dachte, sie wäre... 131 00:05:03,803 --> 00:05:06,673 sie sei die reifste Person im Raum. 132 00:05:07,641 --> 00:05:08,909 Aber ich weiß nicht... 133 00:05:13,413 --> 00:05:15,882 Ich weiß es wirklich nicht mehr. Es antwortet niemand. 134 00:05:15,882 --> 00:05:17,717 Niemand redet mit mir. 135 00:05:21,121 --> 00:05:22,389 Vielen Dank, Ladies. 136 00:05:22,389 --> 00:05:26,326 Und während ihr euch im Werkroom mit ØV Cünt umzieht, 137 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 werden die Richter und ich uns beraten. 138 00:05:29,296 --> 00:05:31,464 Ihr könnt verdampfen. 139 00:05:31,464 --> 00:05:32,966 Hana Beshie, 140 00:05:32,966 --> 00:05:34,768 verdammte Bitch. 141 00:05:34,768 --> 00:05:35,869 Du solltest besser arbeiten... 142 00:05:36,803 --> 00:05:38,138 Bist du schon entspannt, Schwester? 143 00:05:39,973 --> 00:05:41,308 Das ist ØVs Untucked! 144 00:05:42,609 --> 00:05:44,177 Als wir den Werkroom betraten, 145 00:05:44,911 --> 00:05:48,582 hatte ich eigentlich erwartet, dass ØV vor Einsamkeit den Verstand verliert. 146 00:05:48,582 --> 00:05:49,382 Da. 147 00:05:49,649 --> 00:05:51,384 Sie ist eins mit den Puppen. 148 00:05:52,018 --> 00:05:52,886 Da. 149 00:05:54,487 --> 00:05:57,123 -Was ist los, Mädels? -Lasst mich mit der Puppe spielen. 150 00:05:57,123 --> 00:05:58,558 Was ist los, Mädels? 151 00:05:59,125 --> 00:05:59,993 Hinsetzen! 152 00:05:59,993 --> 00:06:02,796 Wartet, lasst mich nur meine Girlies beiseite legen. 153 00:06:03,263 --> 00:06:05,165 (undeutlich) Was ist mit euch Mädels? 154 00:06:09,402 --> 00:06:11,271 Ich habe eine Flasche ausgetrunken! 155 00:06:11,271 --> 00:06:12,005 Im Ernst? 156 00:06:12,505 --> 00:06:13,673 -Los, lasst uns anstoßen! -Nein, danke. 157 00:06:13,673 --> 00:06:15,242 -Lasst uns anstoßen. -Okay Jungs, Mädels, 158 00:06:15,242 --> 00:06:16,810 und Puppen. 159 00:06:17,477 --> 00:06:20,780 Zum Wohl! Prost, Mädels! 160 00:06:20,780 --> 00:06:22,349 Top 7! 161 00:06:22,349 --> 00:06:24,050 Top 7, Puppen. 162 00:06:24,050 --> 00:06:24,951 Was für ein Mal. 163 00:06:24,951 --> 00:06:27,354 Da ich die Einzige hier war, 164 00:06:27,354 --> 00:06:28,655 erzählt mal schön. 165 00:06:28,655 --> 00:06:29,823 Ich denke, die Tops sind klar: 166 00:06:30,457 --> 00:06:31,691 Katkat und Bernie. 167 00:06:31,691 --> 00:06:32,692 Wow! 168 00:06:32,692 --> 00:06:33,627 Oder? Ich denke schon. 169 00:06:33,627 --> 00:06:34,861 Warum? 170 00:06:35,161 --> 00:06:37,797 Wir haben beide gute Kritiken bekommen. 171 00:06:38,798 --> 00:06:42,535 Aber ich sage trotzdem Hana. 172 00:06:42,535 --> 00:06:43,403 Ich auch. 173 00:06:44,037 --> 00:06:44,904 Danke. 174 00:06:45,705 --> 00:06:49,075 Meine Leistung hat ihnen sehr gut gefallen. 175 00:06:50,543 --> 00:06:52,712 Auch mein Outfit hat ihnen gefallen. 176 00:06:52,712 --> 00:06:53,880 -Siehst du? Ich hab's dir gesagt! -Ja, ja. 177 00:06:54,281 --> 00:06:55,548 Hana Beshie... 178 00:06:56,783 --> 00:07:00,320 Ich möchte dir sagen, dass du auf dem richtigen Weg bist. 179 00:07:02,422 --> 00:07:04,958 Ich bin zuversichtlich, dass ich nicht lipsynchen muss. 180 00:07:05,392 --> 00:07:08,828 Es ist also eine weitere Woche für Hana "Safe" Beshie. 181 00:07:09,529 --> 00:07:10,997 Ich war wirklich... 182 00:07:10,997 --> 00:07:15,502 geschmeichelt, weil nach sehr langer Zeit, 183 00:07:15,502 --> 00:07:18,004 habe ich endlich ein paar Kritiken bekommen. 184 00:07:18,004 --> 00:07:19,406 weil ich sonst immer safe bin. 185 00:07:19,406 --> 00:07:20,307 Was ist mit dir, Jade? 186 00:07:20,307 --> 00:07:21,474 Wie geht es dir, Schwester? 187 00:07:22,776 --> 00:07:23,943 Was ist? 188 00:07:26,880 --> 00:07:30,216 Meine Kritiken waren in Ordnung, abgesehen von meiner Aussprache. 189 00:07:30,216 --> 00:07:32,419 Oh, mein Gott! Sie erwähnten meine Aussprache. 190 00:07:32,419 --> 00:07:35,989 Das war eigentlich meine Strategie, um meinen Charakter einzigartig zu machen. 191 00:07:35,989 --> 00:07:36,656 Was ist mit dir, DeeDee? 192 00:07:36,656 --> 00:07:37,957 -Ich habe... -Pack aus! 193 00:07:37,957 --> 00:07:39,159 Ich habe positive Kommentare 194 00:07:39,159 --> 00:07:40,560 für meine Schauspielerei erhalten. 195 00:07:40,560 --> 00:07:41,828 Ehrlich gesagt bin ich sehr dankbar dafür. 196 00:07:41,828 --> 00:07:43,229 Ich bin so überrascht. 197 00:07:43,229 --> 00:07:44,664 Was das Outfit betrifft, 198 00:07:44,664 --> 00:07:46,099 war Jiggly die Einzige, die... 199 00:07:46,099 --> 00:07:48,301 Weil sie sich fühlt wie... 200 00:07:48,968 --> 00:07:50,937 Es war nicht "Alien" genug. 201 00:07:50,937 --> 00:07:52,038 Ich könnte immer noch lipsynchen. 202 00:07:53,106 --> 00:07:55,975 Wegen gemischten Kommentaren. Auch für Jade. 203 00:07:55,975 --> 00:07:56,743 Ja, ja. 204 00:07:56,743 --> 00:07:58,745 -Gemischte Kommentare für Ari. -Und du, Arizona? 205 00:07:59,079 --> 00:08:00,313 -Gemischte Kommentare für Ari. -Arizona, Schwester. 206 00:08:00,313 --> 00:08:01,648 Wie sah's für dich aus? 207 00:08:01,648 --> 00:08:04,918 -Sie mochten ihre Schauspielerei, aber... -Warte, lass Arizona reden. 208 00:08:04,918 --> 00:08:08,488 -Du hast später noch Gelegenheit dazu. -Geht's, Ari? 209 00:08:10,523 --> 00:08:12,325 -Willst du etwas sagen? -Ja. 210 00:08:12,759 --> 00:08:13,793 Es war schön... 211 00:08:14,861 --> 00:08:15,662 Atme. 212 00:08:15,662 --> 00:08:17,764 Ich konnte wegen dieser Maske nicht früher sprechen. 213 00:08:17,764 --> 00:08:18,631 Sorry, sorry. 214 00:08:18,631 --> 00:08:20,467 Sie mochten meine Schauspielerei. 215 00:08:21,434 --> 00:08:23,203 Mein Outfit gefiel ihnen nicht. 216 00:08:23,737 --> 00:08:24,904 Es war schön! 217 00:08:24,904 --> 00:08:26,706 Für mich war es einzigartig. 218 00:08:26,706 --> 00:08:27,741 Unerwartet! 219 00:08:27,741 --> 00:08:29,843 Was ist mit dir, Hana Beshie? 220 00:08:30,176 --> 00:08:31,878 Bitch, sie war schon dran. 221 00:08:31,878 --> 00:08:34,447 Sie ist fertig? Das liegt daran, dass ich schon beschwipst bin! 222 00:08:34,447 --> 00:08:35,782 Du bist beschwipst! 223 00:08:35,782 --> 00:08:37,684 Aber was glaubt ihr, wer ganz unten ist? 224 00:08:37,684 --> 00:08:39,586 Die offensichtlichen Bottoms? 225 00:08:40,086 --> 00:08:42,122 Für mich, ganz klar: 226 00:08:42,122 --> 00:08:43,556 Jade, DeeDee, 227 00:08:43,556 --> 00:08:44,457 und ich. 228 00:08:44,457 --> 00:08:45,191 Ja. 229 00:08:45,191 --> 00:08:46,059 Für mich. 230 00:08:46,059 --> 00:08:47,293 Das sehe ich auch so. 231 00:08:48,128 --> 00:08:49,629 Das Problem, wie Jiggly sagt, 232 00:08:49,629 --> 00:08:51,398 ist, dass das Kleid nicht gut genug war. 233 00:08:51,398 --> 00:08:52,198 Ihr Rock. 234 00:08:52,198 --> 00:08:53,666 Ja, das war ihr Kommentar. 235 00:08:53,666 --> 00:08:55,535 Bevor wir rauskamen, hast du gesagt, 236 00:08:55,535 --> 00:08:56,903 -dass du eine Schleppe hattest. -Das habe ich ihr auch gesagt. 237 00:08:56,903 --> 00:09:01,007 Für einige meiner Outfits hatte ich weniger Zeit für eine Enthüllung. 238 00:09:01,007 --> 00:09:03,042 In diesem Fall wurde die Schleppe gestrichen. 239 00:09:03,042 --> 00:09:03,777 Eine Sekunde. 240 00:09:04,144 --> 00:09:06,012 Es tut mir leid, aber ich war 241 00:09:06,413 --> 00:09:11,718 nicht einverstanden, als du sagtest, dass dein Outfit unvollständig war. 242 00:09:11,718 --> 00:09:14,120 Das klang für mich wie eine Ausrede. 243 00:09:14,120 --> 00:09:16,489 Ich protestierte, weil mir nicht gefiel, was sie sagte. 244 00:09:16,489 --> 00:09:20,126 Wenn du ein Outfit mitbringst, steh dazu. 245 00:09:20,126 --> 00:09:21,928 Bei meinem Outfit, 246 00:09:22,495 --> 00:09:23,630 gab's keine Ausreden. 247 00:09:23,630 --> 00:09:25,165 Denn so ist das! 248 00:09:26,065 --> 00:09:27,467 Ich sagte nur: 249 00:09:27,467 --> 00:09:28,234 Sorry. 250 00:09:28,234 --> 00:09:29,803 Mich hat nur gestört: 251 00:09:30,503 --> 00:09:32,672 "Weil es zu schwer ist..." 252 00:09:32,672 --> 00:09:33,673 Sowas in der Art. 253 00:09:33,673 --> 00:09:35,375 Aber ich habe keine Ausreden gesucht. 254 00:09:35,375 --> 00:09:38,978 Sie ist nur eifersüchtig, weil ihr Outfit hässlich ist. 255 00:09:39,946 --> 00:09:41,281 Was Arizona meint ist: 256 00:09:41,281 --> 00:09:42,315 keine Ausrede. 257 00:09:42,315 --> 00:09:44,417 -Du hast es gebracht, und das war's. -Ich verstehe. 258 00:09:44,417 --> 00:09:45,919 Also... 259 00:09:45,919 --> 00:09:48,988 Nein, Jiggly hat nur den Rock kommentiert. Sie fand ihn unzureichend. 260 00:09:48,988 --> 00:09:52,325 Ich habe also erklärt, dass er eine längere Schleppe hatte. 261 00:09:53,193 --> 00:09:55,128 Und wegen der Gewichtsbeschränkung, 262 00:09:55,128 --> 00:09:57,130 -musste ich sie opfern. -Ich habe eine Frage an dich. 263 00:09:58,031 --> 00:10:01,000 Wurde dein Outfit in Quezon hergestellt? 264 00:10:01,000 --> 00:10:02,235 Von den jungen Schwulen? 265 00:10:02,235 --> 00:10:04,204 Nein, von einem echten Designer aus Quezon. 266 00:10:04,204 --> 00:10:06,406 Ich dachte, es wurde in Quezon hergestellt. 267 00:10:06,406 --> 00:10:07,540 Ja, der Designer ist aus Quezon. 268 00:10:07,540 --> 00:10:09,175 Stört es dich, dass die Kinder mir helfen? 269 00:10:09,175 --> 00:10:10,910 -Nein, gar nicht. -So hört es sich für mich an. 270 00:10:10,910 --> 00:10:12,412 Du klingt sehr sarkastisch. 271 00:10:12,412 --> 00:10:14,314 -Nein. Ich bin nur... -Warum erwähnst du's? 272 00:10:14,314 --> 00:10:15,748 -Nein... -Ich liebe diese Kinder. 273 00:10:15,748 --> 00:10:18,785 Ich versuche nur, die Stimmung zu lockern. 274 00:10:18,785 --> 00:10:20,820 -Es soll Spaß machen. -Oh, okay. 275 00:10:20,820 --> 00:10:24,157 Denn ich habe das Gefühl, dass du sehr angespannt bist. 276 00:10:25,892 --> 00:10:28,261 Dann plappere ich einfach vor mich hin. 277 00:10:28,261 --> 00:10:29,262 So fühle ich mich, 278 00:10:29,596 --> 00:10:31,764 wegen der Energie, die du mitgebracht hast. 279 00:10:31,764 --> 00:10:32,398 ØV. 280 00:10:32,398 --> 00:10:34,701 Es ist nicht schlimm, wenn dir jemand hilft. 281 00:10:34,701 --> 00:10:37,971 Ich will damit nicht sagen, dass daran etwas falsch ist. 282 00:10:37,971 --> 00:10:40,540 Dann gießt Bernie Öl ins Feuer, verdammte Bitch. 283 00:10:40,540 --> 00:10:42,809 Das kam nicht lustig rüber. 284 00:10:42,809 --> 00:10:44,377 -Ja. -Es klang... 285 00:10:44,377 --> 00:10:45,445 sarkastisch. 286 00:10:45,445 --> 00:10:49,349 Sarkastisch und abweisend, als ob du es nicht glauben würdest. 287 00:10:49,349 --> 00:10:50,817 Okay, also... 288 00:10:51,251 --> 00:10:52,519 Ich habe nur gescherzt! 289 00:10:52,519 --> 00:10:54,787 Ich tue, was ich normalerweise tue... 290 00:10:54,787 --> 00:10:56,189 Ich bitte um Entschuldigung, 291 00:10:56,189 --> 00:10:57,590 denn daran ist nichts auszusetzen. 292 00:10:57,590 --> 00:11:00,527 Dafür möchte ich mich entschuldigen. Darum geht es mir nicht. 293 00:11:00,527 --> 00:11:03,129 Ich versuche nur, dich aufzumuntern. 294 00:11:03,530 --> 00:11:05,732 Sie hat sich nur entschuldigt, weil sie Angst hatte. 295 00:11:05,732 --> 00:11:07,100 Übrigens, DeeDee... 296 00:11:07,100 --> 00:11:08,701 DeeDee. 297 00:11:08,701 --> 00:11:09,602 Nochmals Entschuldigung, 298 00:11:09,602 --> 00:11:12,338 für das, was während... 299 00:11:13,206 --> 00:11:16,376 Aber du hast es wirklich gut gemacht. 300 00:11:16,776 --> 00:11:18,611 Ich mochte nur die Schuhe nicht. 301 00:11:18,611 --> 00:11:19,579 Ja? 302 00:11:20,179 --> 00:11:21,548 Aber ich habe nichts anderes gesagt. 303 00:11:21,548 --> 00:11:24,284 Ich habe die Schuhe nur im Rahmen der Puppen-Challenge erwähnt. 304 00:11:24,284 --> 00:11:25,919 Du warst großartig als Tiya Pusit. 305 00:11:25,919 --> 00:11:27,220 Also, der Grund, warum ich sagte... 306 00:11:28,154 --> 00:11:30,156 Ich habe ihnen nur gesagt, was ich gehört habe. 307 00:11:30,156 --> 00:11:32,559 Und der Grund, warum ich wirklich verletzt wurde, ist, weil, 308 00:11:32,559 --> 00:11:33,693 während Untucked letzte Woche 309 00:11:34,093 --> 00:11:35,228 habe ich dir gesagt: 310 00:11:35,228 --> 00:11:36,195 "Bernie, ich glaube, du wirst gewinnen." 311 00:11:36,195 --> 00:11:37,330 "Ich hoffe, du gewinnst." 312 00:11:37,330 --> 00:11:39,165 Und als ich gewann, 313 00:11:40,733 --> 00:11:43,336 hörte ich, dass ich es nicht verdient habe. 314 00:11:43,336 --> 00:11:44,938 Eigentlich habe ich es schon akzeptiert. 315 00:11:45,271 --> 00:11:47,640 Das habe ich hinter mir gelassen. 316 00:11:47,640 --> 00:11:50,610 Nach der Puppen-Challenge, 317 00:11:51,044 --> 00:11:53,079 habe ich mich entschuldigt. 318 00:11:53,079 --> 00:11:55,615 Ich habe mir den Kopf zerbrochen, aber es kam nichts dabei heraus. 319 00:11:55,615 --> 00:11:58,151 So wie bei der Geschichte mit Hana. 320 00:11:58,151 --> 00:12:00,920 Ich wusste nicht, ob du meine Witze verstehen würdest, 321 00:12:00,920 --> 00:12:02,789 ob du sie komisch finden würdest oder nicht. 322 00:12:02,789 --> 00:12:04,223 Also wurdest du wütend. 323 00:12:04,223 --> 00:12:05,258 Richtig? 324 00:12:05,258 --> 00:12:06,759 -Das war's also. -Es ist keine Wut. 325 00:12:07,660 --> 00:12:08,461 Ich war verletzt. 326 00:12:09,062 --> 00:12:09,929 Und dann... 327 00:12:10,530 --> 00:12:11,798 Ich habe mich bei dir entschuldigt, ja? 328 00:12:11,798 --> 00:12:13,499 Und du hast mir gesagt: 329 00:12:13,499 --> 00:12:15,001 "Okay, okay, okay." 330 00:12:15,001 --> 00:12:16,569 Also sagte ich: "Okay". 331 00:12:16,569 --> 00:12:17,937 Da ich Bernie kenne, 332 00:12:17,937 --> 00:12:20,640 habe ich ihre Entschuldigung lange Zeit akzeptiert, 333 00:12:20,640 --> 00:12:24,644 denn sie meinst es nicht böse. Vielleicht hat sie's nicht so gemeint. 334 00:12:24,644 --> 00:12:26,679 Im Zweifel für den Angeklagten. 335 00:12:26,679 --> 00:12:29,282 Da es auf der Bühne angesprochen wurde... 336 00:12:29,282 --> 00:12:31,551 Ich habe nicht erwartet, dass sie's auf der Bühne erwähnt. 337 00:12:31,551 --> 00:12:32,652 Wie? Was? 338 00:12:33,353 --> 00:12:34,587 Dieses Thema... 339 00:12:35,221 --> 00:12:36,456 Mama Dee. 340 00:12:36,789 --> 00:12:38,491 Du hast mein Vertrauen gebrochen. 341 00:12:38,491 --> 00:12:39,626 Ich weiß. 342 00:12:41,661 --> 00:12:42,562 Weil... 343 00:12:44,831 --> 00:12:48,368 du bist einer der wenigen Menschen hier, denen ich wirklich nahe stehe. 344 00:12:49,969 --> 00:12:51,804 Wir haben gerade darüber gesprochen. 345 00:12:52,438 --> 00:12:54,507 Und dann hast du es allen erzählt. 346 00:12:56,809 --> 00:12:58,978 Ich habe an diesem Wettbewerb teilgenommen, 347 00:12:59,412 --> 00:13:01,648 weil ich meine Familie stolz machen wollte. 348 00:13:01,648 --> 00:13:04,150 Ich wollte ihnen sagen: 349 00:13:04,884 --> 00:13:08,054 "Mama, ich bin bei dieser Show dabei, Sieh sie dir an." 350 00:13:08,054 --> 00:13:09,889 Und wegen dir, 351 00:13:09,889 --> 00:13:12,625 gibt es eine Folge, die sie nicht sehen sollte. 352 00:13:15,662 --> 00:13:19,999 Ich hatte es nicht erwartet, weil du die reifste von uns allen warst. 353 00:13:20,366 --> 00:13:21,167 Ja? 354 00:13:21,734 --> 00:13:22,969 Und dann... 355 00:13:24,103 --> 00:13:26,406 Du bist die wortgewandte, 356 00:13:26,406 --> 00:13:29,308 du bist die weise. 357 00:13:29,842 --> 00:13:30,943 Und dann sagst du sowas. 358 00:13:30,943 --> 00:13:33,413 Wisst ihr, wie ich mich fühle? Als wäre ich geoutet worden. 359 00:13:33,413 --> 00:13:34,747 Wie ein junger schwuler Junge. 360 00:13:35,148 --> 00:13:36,416 Wisst ihr, was ich meine? 361 00:13:36,416 --> 00:13:39,752 Und zwar von der Person, von der ich es am wenigsten erwartet habe. 362 00:13:41,554 --> 00:13:43,523 Ich war so verletzt. 363 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Ist schon gut... 364 00:13:45,658 --> 00:13:47,460 Es ist in Ordnung, das zu sagen, 365 00:13:47,460 --> 00:13:49,162 wenn es nur unter Freunden ist. 366 00:13:49,796 --> 00:13:51,130 Aber das? 367 00:13:51,130 --> 00:13:52,632 Jetzt weiß es jeder! 368 00:13:53,332 --> 00:13:56,636 Als ich nach der Mini Challenge herauskam, 369 00:13:57,203 --> 00:13:58,838 empfand ich nur Scham. 370 00:13:59,138 --> 00:13:59,739 Schande. 371 00:14:00,106 --> 00:14:03,409 Die Art, wie die Leute mich sehen, wird sich ändern. 372 00:14:03,810 --> 00:14:05,978 Ich weiß, dass daran nichts auszusetzen ist. 373 00:14:07,346 --> 00:14:09,082 Aber ich war noch nicht so weit. 374 00:14:09,082 --> 00:14:10,316 Versteht ihr? 375 00:14:15,455 --> 00:14:17,023 Wir brauchen nicht darüber zu reden. 376 00:14:17,023 --> 00:14:19,692 Ich schäme mich so, verdammt! 377 00:14:27,300 --> 00:14:29,068 Warum musste es so kommen? 378 00:14:33,272 --> 00:14:35,775 Das ist keine internationale Angelegenheit. 379 00:14:35,775 --> 00:14:37,410 Warum hast du das Thema angesprochen? 380 00:14:38,644 --> 00:14:40,446 Warum musstest du es erwähnen? 381 00:14:43,883 --> 00:14:47,120 Mir schwirrt vieles im Kopf herum, und du machst es schlimmer! 382 00:14:54,761 --> 00:14:57,997 Ich war so schockiert, weil, Hana sehr süß ist. 383 00:14:58,498 --> 00:15:03,536 Und in diesem Moment, war sie so wütend. 384 00:15:09,041 --> 00:15:10,777 Ich bin nicht jemand, der um Sendezeit buhlt. 385 00:15:10,777 --> 00:15:13,246 Ich fange nicht gerne ein Drama an, aber... 386 00:15:14,680 --> 00:15:16,749 Was ich jetzt fühle, ist echt! 387 00:15:17,116 --> 00:15:19,051 Ich bin wütend. Ich bin so wütend. 388 00:15:20,486 --> 00:15:22,555 -Lass es einfach raus. -Ich bin so wütend. 389 00:15:23,189 --> 00:15:25,124 Du hast mein Vertrauen gebrochen. 390 00:15:25,992 --> 00:15:26,759 Versteht ihr mich? 391 00:15:26,759 --> 00:15:30,463 Ich glaube, dass es auch meine Schuld ist, weil ich zu leichtgläubig war. 392 00:15:35,835 --> 00:15:37,570 Ich habe darüber nachgedacht, 393 00:15:37,570 --> 00:15:40,306 wie ich es meinem Freund sage, wenn wir nach Hause kommen, 394 00:15:40,306 --> 00:15:42,008 dass so etwas passiert ist. 395 00:15:45,812 --> 00:15:47,613 Ich schäme mich so sehr. 396 00:15:47,613 --> 00:15:49,582 Ich bin sexpositiv. 397 00:15:50,349 --> 00:15:51,217 Also... 398 00:15:51,217 --> 00:15:54,387 Allerdings, habe ich meine Grenzen. 399 00:15:54,387 --> 00:15:55,254 Das ist es, was... 400 00:15:55,254 --> 00:15:58,057 DeeDee hat keine. 401 00:15:58,057 --> 00:15:59,292 Es belastet mich einfach. 402 00:16:00,426 --> 00:16:02,028 Manchmal mache ich darüber Witze. 403 00:16:02,328 --> 00:16:03,996 "Es ist okay." 404 00:16:03,996 --> 00:16:06,065 "Es ist in Ordnung, sowas zu tun." 405 00:16:06,432 --> 00:16:09,602 Aber ich kann nicht anders. Ich denke, dass... 406 00:16:10,903 --> 00:16:13,039 Was werden unsere Familien denken? 407 00:16:14,307 --> 00:16:15,975 Denk nicht zu viel nach. 408 00:16:15,975 --> 00:16:18,778 Es ist deine Familie. 409 00:16:18,778 --> 00:16:20,913 Deine Familie wird dich verstehen. 410 00:16:20,913 --> 00:16:24,283 Ich hatte Mitleid mit DeeDee, aber sie hat es verdient. 411 00:16:24,283 --> 00:16:25,885 Sie verdient es zu hören, was Hana sagt. 412 00:16:25,885 --> 00:16:27,553 Sie sagte, es sei ein Geheimnis. 413 00:16:27,553 --> 00:16:29,121 Warum haben Sie es geteilt? 414 00:16:29,121 --> 00:16:30,690 Ich weiß, dass du mir noch nicht verzeihen kannst. 415 00:16:32,391 --> 00:16:36,128 Es gibt keine Entschuldigung oder Rechtfertigung für mein Benehmen. 416 00:16:37,496 --> 00:16:38,531 Es tut mir wirklich leid. 417 00:16:39,799 --> 00:16:43,502 Und ich werde unsere Freundschaft immer in Ehren halten. 418 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 Aber keine Sorge. 419 00:16:46,339 --> 00:16:47,406 Mach dir keine Sorgen. 420 00:16:47,740 --> 00:16:49,742 Ich bin nicht der Typ Mensch, 421 00:16:49,742 --> 00:16:51,711 der sofort Freundschaften opfert. 422 00:16:52,211 --> 00:16:54,413 -Gib mir einfach Zeit. -Ja. 423 00:16:55,715 --> 00:16:57,416 Ich muss alles verarbeiten. 424 00:16:57,416 --> 00:16:58,517 Es ist so... 425 00:16:58,517 --> 00:16:59,886 Dieser Wettbewerb... 426 00:17:01,387 --> 00:17:04,590 übt so viel Druck auf meinen Geist aus. 427 00:17:05,124 --> 00:17:07,793 Ich war nicht überrascht über das, was DeeDee getan hat. 428 00:17:07,793 --> 00:17:11,163 Es gibt viele solcher Beispiele. 429 00:17:11,964 --> 00:17:13,332 Ich werde etwas trinken. 430 00:17:14,901 --> 00:17:16,102 -Prost? -Zum Wohl. 431 00:17:16,102 --> 00:17:17,036 Mehr gibt's nicht. 432 00:17:17,036 --> 00:17:17,737 Hier. 433 00:17:17,737 --> 00:17:19,538 -Dort drüben! -Kleiner Scherz! 434 00:17:20,039 --> 00:17:21,474 Das ist Alkohol. 435 00:17:21,474 --> 00:17:22,909 Es ist gut. 436 00:17:23,743 --> 00:17:25,711 Die Zeit wird alles heilen, 437 00:17:25,711 --> 00:17:28,881 und hoffentlich hören wir auf, darüber zu reden. 438 00:17:28,881 --> 00:17:30,249 Denn wie ich schon sagte, 439 00:17:32,218 --> 00:17:33,753 es tut immer noch weh. 440 00:17:35,288 --> 00:17:37,857 Es war ganz meine Schuld, ok? Du hast nichts falsch gemacht. 441 00:17:37,857 --> 00:17:40,159 Ich bin bereit, mich öffentlich zu entschuldigen. 442 00:17:40,159 --> 00:17:43,529 Du kannst dich auch an ihre Familie wenden. 443 00:17:43,896 --> 00:17:45,631 Sogar an ihren Freund. 444 00:17:45,631 --> 00:17:47,266 Falls Hana es mir erlaubt. 445 00:17:47,266 --> 00:17:48,668 Das ist in Ordnung. 446 00:17:49,669 --> 00:17:50,503 Mit ihrer Erlaubnis. 447 00:17:50,503 --> 00:17:51,804 Ich erlaube es. 448 00:17:52,838 --> 00:17:54,573 Warum, warst du schuld, Schwester? 449 00:17:54,573 --> 00:17:56,542 Lasst uns alle glücklich sein. 450 00:17:56,542 --> 00:17:58,678 Wir sollten nicht zu viel darüber nachdenken. 451 00:17:58,678 --> 00:18:00,112 Um die Stimmung zu ändern... 452 00:18:00,112 --> 00:18:01,981 Ich bin so glücklich mit Hanas 453 00:18:01,981 --> 00:18:03,849 -Leistung diese Woche. -Ich auch. 454 00:18:03,849 --> 00:18:06,752 Ich bin auch froh, dass wir uns alle gut geschlagen haben. 455 00:18:07,019 --> 00:18:08,788 Herzlichen Glückwunsch, Mädels. 456 00:18:08,788 --> 00:18:10,423 Herzlichen Glückwunsch, Mädels! 457 00:18:10,423 --> 00:18:13,192 Es war das erste Mal, dass ich mich im Fernsehen gesehen habe. 458 00:18:14,293 --> 00:18:16,095 Es war mein erstes Mal als Schauspielerin. 459 00:18:16,529 --> 00:18:18,764 Ist das echt? Das ist die Acting Challenge. 460 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 Dies ist eine der schlimmsten für mich, aber ich bin überhaupt nicht nervös. 461 00:18:22,201 --> 00:18:24,203 Auch wenn ich nicht glaube, 462 00:18:24,203 --> 00:18:27,440 dass ich siegen werde, glaube ich doch, 463 00:18:27,840 --> 00:18:32,712 dass ich im Drama eine gute Leistung geboten habe. 464 00:18:32,712 --> 00:18:35,681 Ich habe es vorhin nicht so gemeint. Ich habe versucht, dich aufzuheitern, 465 00:18:35,681 --> 00:18:37,583 und einen Witz daraus zu machen. Sorry. 466 00:18:37,583 --> 00:18:39,385 Wir kommen zurück von... 467 00:18:39,919 --> 00:18:42,888 Die Kritiken waren schwer. 468 00:18:42,888 --> 00:18:44,390 Es war etwas emotional. 469 00:18:44,390 --> 00:18:46,392 Wie steht's mit Ihnen? Was brauchst du von mir? 470 00:18:46,392 --> 00:18:47,893 Ich renne durch den Werkroom, 471 00:18:47,893 --> 00:18:50,596 um allen zu helfen. 472 00:18:50,596 --> 00:18:52,331 Weil ich einfach nackt bin. 473 00:18:52,331 --> 00:18:54,100 Ich kümmere mich um so viel Mist. 474 00:18:54,700 --> 00:18:57,136 Ich gehöre zum Produktionsteam, Schwester. 475 00:18:57,136 --> 00:18:58,738 Fick dich, ØV. 476 00:18:59,205 --> 00:19:00,206 Scheiße, es ist wie... 477 00:19:00,206 --> 00:19:00,873 Seelenfrieden. 478 00:19:00,873 --> 00:19:02,875 Ich kann nicht lachen, mein Gott. 479 00:19:03,809 --> 00:19:05,111 Was braucht ihr noch? Geht es euch gut? 480 00:19:05,111 --> 00:19:07,013 -Nichts. -Nichts, alles in Ordnung. 481 00:19:07,013 --> 00:19:09,081 -Geh und unterhalte deine Gäste. -Ja. 482 00:19:09,415 --> 00:19:10,816 Bist du nicht verletzt worden? 483 00:19:10,816 --> 00:19:12,952 -Wann? -Während der Puppen-Challenge. 484 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 Für deine Puppe? 485 00:19:14,086 --> 00:19:15,054 Was Jade 486 00:19:15,054 --> 00:19:17,023 bei der Puppet Mini Challenge getan hat? 487 00:19:17,556 --> 00:19:19,225 Es gibt eine Nachstellung. 488 00:19:20,159 --> 00:19:21,327 Ich war ein wenig verunsichert. 489 00:19:21,327 --> 00:19:23,929 Ihre Witze waren 490 00:19:23,929 --> 00:19:28,200 für mich fast zu persönlich. 491 00:19:28,200 --> 00:19:28,934 Ja. 492 00:19:28,934 --> 00:19:30,136 Ja, zu persönlich. 493 00:19:31,904 --> 00:19:33,806 Wenn es für sie nur ein Scherz ist... 494 00:19:33,806 --> 00:19:35,608 Das ist es, was mir durch den Kopf geht. 495 00:19:35,608 --> 00:19:37,743 Wenn ich die Person bin, über die man sich lustig macht, 496 00:19:38,277 --> 00:19:39,745 ist das für euch in Ordnung. 497 00:19:40,379 --> 00:19:41,480 Nur ein Beispiel. 498 00:19:41,480 --> 00:19:43,783 Wenn du Witze über mich machst, 499 00:19:43,783 --> 00:19:46,385 und es geht zu weit, 500 00:19:46,385 --> 00:19:48,554 denkt ihr, dass ich damit einverstanden bin, 501 00:19:48,554 --> 00:19:50,456 dass das für mich in Ordnung ist. 502 00:19:50,456 --> 00:19:53,592 Aber wenn ich diejenige bin, die Witze macht... 503 00:19:53,592 --> 00:19:55,127 Queens, die letzten fünf Minuten! 504 00:19:55,127 --> 00:19:57,763 Was zum Teufel? Wir sind noch im Gespräch. 505 00:19:57,763 --> 00:19:59,865 -Trink! Trink! Trink! -Komm an unseren Tisch! 506 00:19:59,865 --> 00:20:01,333 Lasst ihn trinken! 507 00:20:01,333 --> 00:20:02,168 Gebt ihm ein Glas! 508 00:20:02,168 --> 00:20:02,902 Nein... 509 00:20:04,837 --> 00:20:07,373 Oh, verdammt, das ist echter Absolut! 510 00:20:11,510 --> 00:20:13,679 DeeDee ist eine meiner Freundinnen hier im Wettbewerb. 511 00:20:13,679 --> 00:20:16,082 Ich bin froh, dass ich sie kennengelernt habe. 512 00:20:16,082 --> 00:20:18,751 Aber ich muss tun, was ich tun muss. 513 00:20:19,151 --> 00:20:21,454 Die Bitch war vorbereitet. 514 00:20:22,521 --> 00:20:25,257 So viele Emotionen gingen mir durch Kopf 515 00:20:25,624 --> 00:20:26,659 und Herz. 516 00:20:27,193 --> 00:20:28,294 Aber... 517 00:20:28,294 --> 00:20:30,596 Ich werde um die Wette lipsynchen. 518 00:20:30,963 --> 00:20:33,699 Es geht nicht mehr nur darum, am Wettbewerb teilzunehmen. 519 00:20:33,699 --> 00:20:37,236 Es geht darum zu beweisen, dass ich es verdient habe, hier zu sein, 520 00:20:37,736 --> 00:20:39,672 trotz allem, was geschehen ist. 521 00:20:40,606 --> 00:20:42,441 Noch ein bisschen mehr, Bitch! 522 00:20:42,441 --> 00:20:44,043 Wir haben nur noch zwei Minuten! 523 00:20:46,078 --> 00:20:47,113 Zum Wohl! 524 00:20:47,113 --> 00:20:47,947 Auf Ex. 525 00:20:47,947 --> 00:20:48,848 Shot! 526 00:20:48,848 --> 00:20:49,548 Shot! 527 00:20:49,548 --> 00:20:50,316 Shot! 528 00:20:50,316 --> 00:20:51,650 Shot! 529 00:20:52,284 --> 00:20:54,653 So hübsch! Er hat sogar Lippenstift aufgetragen. 530 00:20:54,653 --> 00:20:56,489 Unser bester Freund! 531 00:21:00,192 --> 00:21:01,360 Bleib da, du Ungeheuer! 532 00:21:02,461 --> 00:21:03,362 Oh, sie ist besoffen. 533 00:21:03,362 --> 00:21:04,597 Sie ist so was von benebelt! 534 00:21:04,597 --> 00:21:05,764 Was ist mit ihr passiert? 535 00:21:05,764 --> 00:21:07,133 Sie ist sowas von benebelt! 536 00:21:07,133 --> 00:21:09,802 Es ist so viel los. Mein Nagel ist weg. 537 00:21:11,670 --> 00:21:12,505 Wartet auf mich. 538 00:21:12,505 --> 00:21:13,606 Wartet kurz. 539 00:21:16,775 --> 00:21:18,477 Willkommen zurück, Ladies. 540 00:21:20,112 --> 00:21:21,714 Ich habe einige Entscheidungen getroffen. 541 00:21:23,716 --> 00:21:25,518 DeeDee Marié Holliday. 542 00:21:26,418 --> 00:21:27,553 M1ss Jade So. 543 00:21:28,654 --> 00:21:29,889 Die Zeit ist gekommen, 544 00:21:30,756 --> 00:21:32,124 um dein Leben 545 00:21:33,058 --> 00:21:34,226 zu lipsynchen! 546 00:21:38,764 --> 00:21:40,065 M1ss Jade So. 547 00:21:40,065 --> 00:21:41,267 Shantay, du bleibst. 548 00:21:43,802 --> 00:21:45,237 DeeDee Marié Holliday, 549 00:21:45,938 --> 00:21:47,940 unsere außergewöhnliche Dragqueen. 550 00:21:49,875 --> 00:21:50,943 Schlendere davon. 551 00:21:55,447 --> 00:21:59,018 Ich verlasse diesen Wettbewerb mit vielen gewonnenen Erkenntnissen. 552 00:21:59,652 --> 00:22:01,720 Ich bin legendär in der Szene. 553 00:22:03,489 --> 00:22:05,457 Und ich scheide früh aus. 554 00:22:05,858 --> 00:22:09,995 Es bedeutet, dass es keine Rolle spielt, wer du nicht im Wettbewerb bist. 555 00:22:09,995 --> 00:22:12,998 Sobald du drinnen bist, ist alles erlaubt. 556 00:22:13,632 --> 00:22:15,067 Als ich anfing, Drag zu machen, 557 00:22:15,067 --> 00:22:16,435 kam nach etwa einem Jahr, 558 00:22:16,435 --> 00:22:18,737 die erste Staffel heraus. 559 00:22:19,338 --> 00:22:22,775 Und ich habe immer gewusst, dass ich mitmachen würde. 560 00:22:23,943 --> 00:22:25,010 Und hier bin ich nun. 561 00:22:26,345 --> 00:22:28,080 Mein Traum ist wahr geworden! 562 00:22:28,681 --> 00:22:30,716 Ich habe neue Töchter. 563 00:22:30,716 --> 00:22:33,752 Ich habe neue Leute, um die ich mich irgendwie kümmern kann, 564 00:22:33,752 --> 00:22:36,222 mit denen ich meine Weisheit teilen kann. 565 00:22:37,890 --> 00:22:40,426 Ich bin in der Lage, mehr Menschen zu retten, 566 00:22:40,426 --> 00:22:41,560 die Hilfe benötigen. 567 00:22:53,172 --> 00:22:55,074 Ich werde das Beste auswählen. 568 00:23:02,114 --> 00:23:03,983 "Mama DeeDee, 569 00:23:03,983 --> 00:23:07,353 ich danke dir für alle deine Geschichten, und deine Hilfe. 570 00:23:07,353 --> 00:23:08,854 Ich weiß sie sehr zu schätzen. 571 00:23:08,854 --> 00:23:10,155 Mach dir keine Sorgen. 572 00:23:11,924 --> 00:23:13,659 Ich schaue immer noch zu dir auf, 573 00:23:13,659 --> 00:23:15,794 und ich schätze unsere Freundschaft. 574 00:23:16,495 --> 00:23:18,163 Die Zeit wird alles heilen. 575 00:23:18,163 --> 00:23:19,598 Ich liebe dich, Hana Beshie." 576 00:23:20,332 --> 00:23:21,533 Danke vielmals. 577 00:23:22,067 --> 00:23:23,269 Und es tut mir leid. 578 00:23:23,269 --> 00:23:24,837 Es tut mir sehr, sehr leid, Hana. 579 00:23:25,671 --> 00:23:27,139 Ich werde es wieder gutmachen. 580 00:23:27,139 --> 00:23:28,040 Und Jade, 581 00:23:28,507 --> 00:23:30,809 die Queen, die mich nach Hause geschickt hat! 582 00:23:32,077 --> 00:23:33,846 "Mama DeeDee, 583 00:23:33,846 --> 00:23:35,614 es war... 584 00:23:36,448 --> 00:23:37,816 Es war so schön, dich kennenzulernen. 585 00:23:37,816 --> 00:23:39,818 Ich schaue wirklich sehr zu dir auf." 586 00:23:40,586 --> 00:23:41,287 Schmeichelhaft. 587 00:23:41,887 --> 00:23:44,990 "Ich bin so dankbar, dass wir uns näher gekommen sind, 588 00:23:44,990 --> 00:23:47,393 und ich hoffe, mehr Zeit mit dir verbringen zu können. 589 00:23:47,393 --> 00:23:49,028 Ich liebe dich, M1ss Jade." 590 00:23:51,163 --> 00:23:51,930 Oh Gott! 591 00:23:51,930 --> 00:23:53,098 So aussagekräftig. 592 00:23:53,098 --> 00:23:54,400 Ich werde sie alle vermissen. 593 00:24:03,709 --> 00:24:05,344 Ich werde auf ihr Gesicht schreiben, 594 00:24:05,344 --> 00:24:08,147 weil ich das schon sehr lange tun wollte. 595 00:24:09,315 --> 00:24:10,182 Kleiner Scherz. 596 00:24:12,117 --> 00:24:12,985 "Lass... 597 00:24:14,453 --> 00:24:15,321 die echte... 598 00:24:17,790 --> 00:24:18,657 Katkat... 599 00:24:20,392 --> 00:24:21,260 heraus!" 600 00:24:28,934 --> 00:24:29,702 Tschüss, Bitch! 601 00:24:30,502 --> 00:24:32,338 Meine Reise wurde abgekürzt. 602 00:24:32,905 --> 00:24:34,740 Aber es war eine tolle Reise. 603 00:24:35,374 --> 00:24:37,209 Ich hatte einen guten Start. 604 00:24:37,643 --> 00:24:39,678 Ich stolperte hinunter. 605 00:24:39,678 --> 00:24:41,380 Ich habe ein Ru-Abzeichen gewonnen! 606 00:24:41,880 --> 00:24:44,049 Ich habe das verdammte Rusical gewonnen! 607 00:24:44,049 --> 00:24:46,885 Und ich bin stolz darauf, dass ich beweisen konnte, 608 00:24:47,252 --> 00:24:49,922 dass ich immer noch eine großartige Entertainerin bin, 609 00:24:49,922 --> 00:24:52,458 und dass ich jede Bühne beherrschen kann. 610 00:24:52,958 --> 00:24:54,159 Ich bin dabei. 611 00:24:54,159 --> 00:24:55,694 Alle sollen wissen, 612 00:24:56,729 --> 00:24:59,898 dass DeeDee Marié Holliday, 613 00:25:02,901 --> 00:25:05,137 die Show stehlen wird. 614 00:25:06,939 --> 00:25:08,540 Tschüss! 615 00:25:17,449 --> 00:25:19,251 Ich bin eine verrückte Bitch. 616 00:25:19,918 --> 00:25:21,587 Darf ich mit diesem Bus fahren? 617 00:25:21,587 --> 00:25:22,888 Oh Gott! 618 00:25:44,910 --> 00:25:46,678 Ihr habt noch nichts gesehen. 619 00:25:46,678 --> 00:25:48,947 Aber danke, dass ihr mich liebt. 620 00:25:48,947 --> 00:25:51,183 Und ich liebe euch dafür, dass ihr mich liebt. 621 00:25:51,183 --> 00:25:53,318 Und ich werde euch auch lieben. 622 00:25:53,318 --> 00:25:56,488 Und ich werde Liebe und Spaß 623 00:25:56,488 --> 00:25:58,557 und den Weihnachtsgeist verbreiten. 624 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Den ganzen Tag, jeden Tag! 625 00:26:02,628 --> 00:26:03,729 Tschüss! 626 00:26:14,373 --> 00:26:17,509 ES BLEIBEN 6 QUEENS ÜBRIG.