1 00:00:01,201 --> 00:00:02,269 Você está suavizando as coisas. 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,171 Como dizem: "Quanta besteira". 3 00:00:04,171 --> 00:00:04,905 Ela é exatamente assim. 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,440 E sabe o que eles fazem com isso? 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,508 Por favor, acabem com ela. 6 00:00:08,942 --> 00:00:12,145 Este é o Untucked, os bastidores da competição 7 00:00:12,145 --> 00:00:15,482 para se tornar a próxima drag superstar das Filipinas. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,151 Fiquem ligadas no Untucked 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,254 e aproveitem o babado enquanto está fresco. 10 00:00:20,821 --> 00:00:21,955 Obrigada, senhoras. 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,758 Enquanto vocês relaxam no ateliê, 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,293 os jurados e eu vamos deliberar. 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,196 Podem deixar o palco. Obrigada. 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,165 A maioria de nós teve boas críticas, 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,634 exceto 16 00:00:33,634 --> 00:00:34,701 Astrid, 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,203 Hana Beshie, 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,304 e Veruschka. 19 00:00:37,638 --> 00:00:38,538 Eu disse: 20 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 "Essa é minha chance". 21 00:00:40,707 --> 00:00:43,243 Eu estava meio nervosa 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,178 porque não queria ser a primeira eliminada. 23 00:00:45,178 --> 00:00:47,948 Foi a primeira coisa com a qual me preocupei. 24 00:00:48,181 --> 00:00:49,650 Meu Deus, eu estava tão convencida 25 00:00:49,650 --> 00:00:52,486 de que tinha mandado bem porque estava me divertindo 26 00:00:52,486 --> 00:00:54,421 que nem percebi que cometi tantos erros. 27 00:00:54,421 --> 00:00:56,290 Mas ainda estou feliz. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,591 Estou me divertindo muito 29 00:00:57,591 --> 00:00:59,026 e isso é o mais importante. 30 00:01:00,027 --> 00:01:06,600 ENQUANTO OS JUÍZES DELIBERAM, AS QUEENS RELAXAM NO BACKSTAGE. 31 00:01:06,600 --> 00:01:07,868 Aguarde. Gravando. 32 00:01:07,868 --> 00:01:09,670 Cinco, quatro, três dois... 33 00:01:09,670 --> 00:01:10,437 e vai. 34 00:01:10,837 --> 00:01:13,874 Deus, meus pés estão me matando. 35 00:01:14,341 --> 00:01:16,910 Preciso de algo para anestesiar meus pés, meus dedos. 36 00:01:16,910 --> 00:01:19,379 -Meus pés doem tanto. Puta merda! -Não sinto os dedos dos pés. 37 00:01:19,379 --> 00:01:20,314 Au... 38 00:01:20,681 --> 00:01:22,516 Era para eu ser uma queen feliz agora, 39 00:01:22,516 --> 00:01:24,217 mas acho que vou começar a ser malvada de novo. 40 00:01:24,217 --> 00:01:25,218 Oh! 41 00:01:25,218 --> 00:01:27,220 Graças a Deus. Estava precisando. 42 00:01:27,220 --> 00:01:28,822 Sim, senhora. 43 00:01:28,822 --> 00:01:30,691 Quando entramos no Untucked, 44 00:01:30,691 --> 00:01:33,126 claro que ficamos animadas com os drinks. 45 00:01:33,126 --> 00:01:36,129 Finalmente beberíamos depois de tantos dias. 46 00:01:36,563 --> 00:01:37,564 Senhoras! 47 00:01:37,564 --> 00:01:38,832 Esperem um minuto! 48 00:01:39,299 --> 00:01:40,767 -OK. -Esperem por mim. 49 00:01:40,767 --> 00:01:42,235 Quero propor um brinde. 50 00:01:42,235 --> 00:01:43,303 Brinde! 51 00:01:43,303 --> 00:01:45,605 Finalmente a primeira semana. 52 00:01:45,605 --> 00:01:47,374 Sim! 53 00:01:47,374 --> 00:01:49,443 Temporada 2 de RuPaul’s Drag Race, 54 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 -vadias, condragulações. -Amo vocês, garotas. 55 00:01:54,314 --> 00:01:55,716 Oh, senhora! 56 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 Desculpe por... 57 00:01:57,250 --> 00:01:58,151 Desculpe por... 58 00:01:58,151 --> 00:01:59,853 Entendo que nem todas são dançarinas. 59 00:02:00,487 --> 00:02:01,288 Você não é uma dançarina. 60 00:02:01,288 --> 00:02:02,622 Mas, pelo menos, 61 00:02:02,622 --> 00:02:03,523 a maioria de nós 62 00:02:03,523 --> 00:02:05,058 não passou vergonha. 63 00:02:05,058 --> 00:02:07,294 É o que os jurados nos disseram. 64 00:02:07,961 --> 00:02:08,595 Nós não... 65 00:02:08,862 --> 00:02:09,629 Nós só fomos meio caóticas. 66 00:02:09,629 --> 00:02:10,697 -Eu acho. -Sim, só caóticas. 67 00:02:11,164 --> 00:02:13,533 Quem vocês acham que estarão 68 00:02:13,533 --> 00:02:15,369 entre as melhores e as piores? 69 00:02:15,369 --> 00:02:19,106 Temos que concordar que Bernie deve ser a melhor. 70 00:02:19,106 --> 00:02:20,974 Embora você seja uma "bottom" poderosa. 71 00:02:20,974 --> 00:02:21,608 Ei! 72 00:02:21,608 --> 00:02:22,709 -Sou uma Barbie top. -Você é uma "bottom" poderosa? 73 00:02:22,709 --> 00:02:23,710 Você é uma Barbie top? 74 00:02:24,044 --> 00:02:26,213 Mama Bernie merece. 75 00:02:26,213 --> 00:02:27,214 Aplausos para ela. 76 00:02:27,481 --> 00:02:28,915 -Obrigada. Obrigada, pessoal. -Claro. 77 00:02:28,915 --> 00:02:30,584 Bernie realmente merece 78 00:02:30,584 --> 00:02:34,654 porque a coreografia não teria saído sem ela. 79 00:02:34,654 --> 00:02:36,356 Estou feliz por ela. 80 00:02:36,723 --> 00:02:37,691 Mas... 81 00:02:38,525 --> 00:02:40,694 Quem vocês acham que vai dublar? 82 00:02:42,462 --> 00:02:44,197 Astrid disse seu próprio nome 83 00:02:44,197 --> 00:02:46,299 quando Mamwa Pao fez a pergunta. 84 00:02:46,299 --> 00:02:48,735 Quem deve ser eliminada e por quê? 85 00:02:49,770 --> 00:02:53,673 Com base nas críticas, eu não recebi um bom feedback. 86 00:02:53,673 --> 00:02:56,343 -Então eu acho que mereço... -Não, não, não! 87 00:02:57,344 --> 00:02:59,679 A pergunta é para responder com o nome de outra pessoa 88 00:02:59,679 --> 00:03:01,581 e ela disse o próprio nome. 89 00:03:02,015 --> 00:03:03,450 É tipo 90 00:03:03,450 --> 00:03:05,185 se jogar do penhasco. 91 00:03:05,419 --> 00:03:07,521 Estou me sentindo tão mal vestida 92 00:03:07,521 --> 00:03:09,556 ao lado de vocês. 93 00:03:09,556 --> 00:03:10,457 Eu me sinto tão pequena. 94 00:03:10,457 --> 00:03:11,358 -O lance é... -Tipo... 95 00:03:11,625 --> 00:03:14,561 Ela já se monta há sete anos 96 00:03:14,561 --> 00:03:16,263 e eu sou drag há um ano. 97 00:03:17,497 --> 00:03:18,932 -Não, pare com isso. -Não, não, não. 98 00:03:18,932 --> 00:03:20,367 -Pare de se menosprezar, mana. -Não é... 99 00:03:20,367 --> 00:03:21,034 Ouça, 100 00:03:21,034 --> 00:03:21,968 o lance é o seguinte, 101 00:03:21,968 --> 00:03:24,004 o próprio BJ Pascual disse 102 00:03:24,004 --> 00:03:26,073 que se tivesse um styling melhor, 103 00:03:26,073 --> 00:03:28,108 um cabelo melhor, sei lá. 104 00:03:28,442 --> 00:03:30,043 Esse é um look fabuloso, mana. 105 00:03:30,043 --> 00:03:31,344 É realmente... 106 00:03:31,344 --> 00:03:32,913 -E a forma como você... -É artesanal, não é? 107 00:03:32,913 --> 00:03:34,214 -E então... -Só falta alguma coisa, 108 00:03:34,214 --> 00:03:36,483 talvez uns acessórios, 109 00:03:36,483 --> 00:03:38,185 -o sapato, o cabelo, sei lá. -Você podia ter pedido ajuda. 110 00:03:38,752 --> 00:03:39,619 -Exatamente. -Verdade. 111 00:03:40,220 --> 00:03:42,022 Fiquei bem triste 112 00:03:42,022 --> 00:03:44,491 porque eu já fui essa pessoa. 113 00:03:44,858 --> 00:03:47,360 Pequenos contratempos me faziam querer desistir. 114 00:03:47,360 --> 00:03:48,795 Eu tenho certeza 115 00:03:48,795 --> 00:03:50,931 que nesses momentos 116 00:03:52,132 --> 00:03:54,034 havia pessoas 117 00:03:54,034 --> 00:03:55,936 que estavam lá por mim. 118 00:03:55,936 --> 00:03:58,772 E o que você fez no palco principal, Mana... 119 00:03:58,772 --> 00:04:00,807 Não perca a esperança. 120 00:04:02,943 --> 00:04:05,112 Sou assim mesmo. 121 00:04:05,112 --> 00:04:06,880 Perco minha autoconfiança rapidamente. 122 00:04:06,880 --> 00:04:08,548 Mana, nada aconteceu ainda. 123 00:04:08,548 --> 00:04:10,650 Você precisa lutar primeiro 124 00:04:10,650 --> 00:04:12,252 antes de perder a esperança. 125 00:04:12,252 --> 00:04:14,020 É, não perca a esperança, mana. 126 00:04:15,455 --> 00:04:17,824 Eu não esperava isso da ØV, 127 00:04:17,824 --> 00:04:19,860 que ela me procuraria 128 00:04:19,860 --> 00:04:21,394 para me dar conselhos. 129 00:04:21,394 --> 00:04:23,663 Conhecendo a ØV Cünt, 130 00:04:23,663 --> 00:04:26,299 eu sabia que ela era uma vadia. 131 00:04:26,900 --> 00:04:28,602 Ela é uma vadia nas redes sociais, 132 00:04:28,602 --> 00:04:29,669 mas... 133 00:04:29,669 --> 00:04:31,071 Eu disse isso a ela também. 134 00:04:31,071 --> 00:04:32,606 Eu disse: "Me desculpe, 135 00:04:32,606 --> 00:04:34,441 tive a impressão de que você era uma vadia, 136 00:04:34,441 --> 00:04:35,275 mas eu estava errada". 137 00:04:35,275 --> 00:04:36,343 Ela é uma vadia com coração. 138 00:04:36,343 --> 00:04:37,177 Tipo isso. 139 00:04:39,112 --> 00:04:40,080 Pense nisso. 140 00:04:40,080 --> 00:04:42,616 Eu não achei que você entraria, 141 00:04:42,616 --> 00:04:43,950 mas você está aqui! 142 00:04:43,950 --> 00:04:45,886 Pense nisso. 143 00:04:46,253 --> 00:04:47,888 Não estou sendo escrota, 144 00:04:47,888 --> 00:04:50,757 mas achei que não competiria com você. 145 00:04:51,258 --> 00:04:52,592 É verdade. 146 00:04:52,592 --> 00:04:53,960 O fato de termos entrado na competição... 147 00:04:53,960 --> 00:04:55,862 Sim, você entrou na competição, 148 00:04:55,862 --> 00:04:56,796 isso significa 149 00:04:56,796 --> 00:04:58,532 que você tem algum valor, tem algo a oferecer. 150 00:04:58,532 --> 00:04:59,232 Sim, exatamente. 151 00:04:59,232 --> 00:05:00,834 Eu me certifiquei de que alguém 152 00:05:00,834 --> 00:05:02,536 falaria com ela na hora 153 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 porque... 154 00:05:04,037 --> 00:05:06,006 é muito difícil se recuperar 155 00:05:06,006 --> 00:05:09,910 depois que se entra nesse espaço sombrio da mente. 156 00:05:10,644 --> 00:05:12,512 Ainda mais sendo o primeiro dia. 157 00:05:12,512 --> 00:05:15,215 Você não faz isso consigo, OK? 158 00:05:15,682 --> 00:05:17,250 Você é forte, vadia. 159 00:05:17,250 --> 00:05:19,386 Você está dando uma de ØV Cünt sem as sobrancelhas. 160 00:05:19,386 --> 00:05:20,420 Somos gêmeas! 161 00:05:20,654 --> 00:05:21,421 É a sua cara. 162 00:05:21,421 --> 00:05:23,323 -Mãe e filha. -Sou a mãe. 163 00:05:23,690 --> 00:05:26,359 Se a mãe é poderosa, a filha também é! 164 00:05:27,561 --> 00:05:31,698 Agradeço muito o esforço que ela fez para me ajudar. 165 00:05:32,232 --> 00:05:33,500 Me diga uma coisa... 166 00:05:34,401 --> 00:05:35,402 OK, porque estou muito curiosa. 167 00:05:35,402 --> 00:05:37,737 Tipo, eu não quero suavizar nada, 168 00:05:38,805 --> 00:05:39,940 mas nós escolhemos você. 169 00:05:39,940 --> 00:05:41,341 -Sim. -Quase todas. 170 00:05:41,341 --> 00:05:42,943 Como você está se sentindo? 171 00:05:42,943 --> 00:05:44,177 Eu preciso saber. 172 00:05:46,613 --> 00:05:48,181 Você deve estar sentindo alguma coisa. 173 00:05:48,181 --> 00:05:50,750 Deve estar decepcionada, no mínimo, 174 00:05:50,750 --> 00:05:53,520 por cinco das suas irmãs acharem que você deve ser eliminada. 175 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 Então, diga alguma coisa. 176 00:05:56,189 --> 00:05:58,124 Diga a verdade, garota. 177 00:05:59,326 --> 00:06:00,660 Eu me sinto mal 178 00:06:00,660 --> 00:06:02,729 mas, sabe, é como... 179 00:06:02,729 --> 00:06:03,897 Você está suavizando as coisas. 180 00:06:06,800 --> 00:06:08,702 Querida, eu não quero ser... 181 00:06:09,603 --> 00:06:11,638 Eu não quero descer de nível. 182 00:06:11,638 --> 00:06:12,806 Eu ia brigar. 183 00:06:13,473 --> 00:06:15,375 Eu não vou brigar. 184 00:06:15,375 --> 00:06:17,444 É claro que isso me chateia mas, quer saber? 185 00:06:17,444 --> 00:06:18,511 Eu sou muito linda 186 00:06:18,511 --> 00:06:20,413 e não acho que serei eliminada hoje. 187 00:06:20,413 --> 00:06:22,082 Meu look é lindo. Por que eu sairia? 188 00:06:22,082 --> 00:06:23,483 Elas quem deveriam sair. 189 00:06:23,817 --> 00:06:24,851 E, assim, 190 00:06:24,851 --> 00:06:27,654 para mim a amizade é mais importante. 191 00:06:28,622 --> 00:06:30,390 Ela pareceu tão falsa. 192 00:06:30,390 --> 00:06:31,858 Eu sei, mas é claro... 193 00:06:32,192 --> 00:06:33,994 -Claro que isso machuca. -Foi mal. Sinto que sou 194 00:06:33,994 --> 00:06:36,129 a vadia de quem você está falando. 195 00:06:36,129 --> 00:06:38,531 Acho que a ØV Cünt é a mais vadia. 196 00:06:38,531 --> 00:06:40,267 Eu posso descrevê-la 197 00:06:40,267 --> 00:06:42,469 como uma cadela de rua 198 00:06:42,869 --> 00:06:45,505 que fica mordendo as pessoas. 199 00:06:45,505 --> 00:06:46,473 Ela é exatamente assim. 200 00:06:46,473 --> 00:06:47,874 E sabe o que eles fazem com isso? 201 00:06:48,675 --> 00:06:50,677 Por favor, acabem com ela. 202 00:06:52,112 --> 00:06:52,879 Mas você é uma vadia. 203 00:06:52,879 --> 00:06:55,982 -Sou uma vadia, sei disso. -Respeito sua arte 204 00:06:56,716 --> 00:06:58,051 porque também sou sem tato. 205 00:06:58,051 --> 00:06:59,019 Às vezes eu... 206 00:06:59,019 --> 00:07:00,654 E cadê a falta de tato agora? 207 00:07:00,654 --> 00:07:04,124 Não, porque não quero bancar a vilã ou algo assim. 208 00:07:04,124 --> 00:07:06,860 Você acha que estou bancando a vilã? 209 00:07:06,860 --> 00:07:08,194 Eu acho. 210 00:07:09,562 --> 00:07:10,263 Sério? 211 00:07:10,730 --> 00:07:13,166 Não tem pelo que brigar porque está tudo bem. 212 00:07:13,166 --> 00:07:14,701 O que vocês disseram é verdade. 213 00:07:14,701 --> 00:07:16,503 Eu cometi muitos erros. 214 00:07:16,503 --> 00:07:17,237 Está certo. 215 00:07:17,237 --> 00:07:19,272 Por isso eu disse 216 00:07:19,272 --> 00:07:21,207 à Bernie: "Obrigada por nos liderar 217 00:07:21,207 --> 00:07:23,009 ou eu teria me perdido na apresentação". 218 00:07:23,009 --> 00:07:24,210 E, sabe, 219 00:07:24,210 --> 00:07:26,446 vocês ainda são minhas irmãs e a amizade 220 00:07:26,446 --> 00:07:27,714 -ainda é importante. -Ainda te amo. 221 00:07:27,714 --> 00:07:29,082 -Eu te amo. -Amo todas vocês. 222 00:07:29,082 --> 00:07:30,283 "Está tudo bem. 223 00:07:31,017 --> 00:07:32,619 Eu sou assim mesmo. 224 00:07:32,986 --> 00:07:34,821 É só uma competição." 225 00:07:35,689 --> 00:07:36,823 Claro, mana. 226 00:07:36,823 --> 00:07:38,024 Quem eu mandaria para casa? 227 00:07:39,092 --> 00:07:40,327 Danem-se todas elas. 228 00:07:40,327 --> 00:07:41,728 -Brincadeira. -Miss Retirada. 229 00:07:42,662 --> 00:07:44,331 Nos pediram para escolher uma. 230 00:07:44,331 --> 00:07:46,599 -Sim, eu entendo. -Não foi pessoal. 231 00:07:46,599 --> 00:07:48,234 -Sim, claro. -Por isso quis me explicar. 232 00:07:48,234 --> 00:07:49,469 DeeDee, você é minha garota. 233 00:07:49,469 --> 00:07:51,404 -E, sabe, eu te amo. -Eu te amo. 234 00:07:51,404 --> 00:07:53,073 Quer dizer, eu transaria com você na hora. 235 00:07:53,907 --> 00:07:54,641 Você sabe disso! 236 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Eu te daria um papi. 237 00:07:57,143 --> 00:07:58,411 - Claro, mas... - Eu sei. 238 00:07:58,411 --> 00:07:59,546 Fala sério, garota. 239 00:07:59,546 --> 00:08:02,248 Só tínhamos uma hora e você tentou nos avacalhar. 240 00:08:02,248 --> 00:08:03,783 Ela era quem mais tinha dificuldades. 241 00:08:03,783 --> 00:08:04,951 Ela é quem... 242 00:08:05,785 --> 00:08:09,556 Em outras palavras, as gays ficaram de cara. 243 00:08:09,556 --> 00:08:11,958 Em vez de ficarmos juntas e unidas, 244 00:08:11,958 --> 00:08:13,927 ela fez a própria cena. 245 00:08:14,728 --> 00:08:15,662 Não tem briga. 246 00:08:15,662 --> 00:08:17,163 Não tem Phi Phi O'Hara! 247 00:08:17,163 --> 00:08:18,998 "Volte para a cidade de onde pertence." 248 00:08:18,998 --> 00:08:20,100 Nada disso, por favor. 249 00:08:20,100 --> 00:08:20,967 Isso é tão cafona! 250 00:08:20,967 --> 00:08:22,802 Quer saber, essa situação é tão chata. 251 00:08:22,802 --> 00:08:26,339 -Seja forte, mana. -Sim, obrigada, mana. 252 00:08:26,906 --> 00:08:30,710 Mas agora que estamos aqui e passando por essa experiência juntas, 253 00:08:30,710 --> 00:08:33,380 lembre-se sempre de ser forte. 254 00:08:33,380 --> 00:08:35,348 Você não pode desistir agora. 255 00:08:35,615 --> 00:08:36,950 Passe o bafão, mana. 256 00:08:37,984 --> 00:08:39,753 Sou como uma madrinha de novo. 257 00:08:39,753 --> 00:08:40,387 Então... 258 00:08:40,387 --> 00:08:41,054 Tipo, 259 00:08:41,921 --> 00:08:44,023 eu disse o nome da Veruschka... 260 00:08:44,290 --> 00:08:44,991 Por quê? 261 00:08:44,991 --> 00:08:46,626 Porque eu sei que ela aguenta. 262 00:08:51,097 --> 00:08:53,566 Ela aguenta ser jogada na berlinda. 263 00:08:53,566 --> 00:08:54,534 Ela consegue aceitar. 264 00:08:54,534 --> 00:08:55,468 -Querida... -É isso. 265 00:08:55,468 --> 00:08:57,570 -Depois que ela... -Não pelo que ela disse? 266 00:08:57,570 --> 00:08:59,172 -Temos quase a mesma idade. -Mama. 267 00:08:59,172 --> 00:09:00,073 Temos a mesma idade. 268 00:09:00,073 --> 00:09:00,940 Mama. 269 00:09:00,940 --> 00:09:02,976 Então eu pensei: "Jogarei a mais velha na berlinda. 270 00:09:02,976 --> 00:09:05,945 Só pode ter uma vadia velha na competição 271 00:09:05,945 --> 00:09:07,881 -e será eu". -Então essa é a razão? 272 00:09:07,881 --> 00:09:10,283 -Praticamente. -Acho que isso não é verdade, Mama. 273 00:09:10,784 --> 00:09:11,851 Mama. 274 00:09:12,619 --> 00:09:13,420 Mama. 275 00:09:13,420 --> 00:09:14,120 O quê? 276 00:09:14,120 --> 00:09:15,355 As mentiras! 277 00:09:15,355 --> 00:09:17,357 -As mentiras, pessoal, as mentiras. -O que quer que eu diga? 278 00:09:17,557 --> 00:09:19,426 Mentiras, mentiras. 279 00:09:19,426 --> 00:09:21,227 DeeDee Marié está mentindo, vadia. 280 00:09:21,227 --> 00:09:22,796 Não sou conhecida por mentir. 281 00:09:22,796 --> 00:09:23,596 Aff. 282 00:09:23,596 --> 00:09:24,864 Você está fazendo agora. 283 00:09:24,864 --> 00:09:26,032 Exceto no Grindr. 284 00:09:26,032 --> 00:09:27,634 Está fazendo isso agora mesmo. 285 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 OK, tudo bem. Achei a apresentação dela péssima. 286 00:09:30,837 --> 00:09:32,839 Exatamente. 287 00:09:32,839 --> 00:09:36,476 E porque ela gastou todo o tempo que tínhamos. 288 00:09:36,476 --> 00:09:38,545 E além disso tudo, 289 00:09:38,545 --> 00:09:40,847 no palco principal... 290 00:09:40,847 --> 00:09:42,515 "Quer que eu faça um para você?" 291 00:09:43,216 --> 00:09:46,019 Como ela faria um para a Mamwa Pao 292 00:09:46,019 --> 00:09:47,287 se pegou emprestado o look? 293 00:09:47,287 --> 00:09:48,154 Como assim? 294 00:09:48,154 --> 00:09:49,622 Quer dizer, ela o alugou. 295 00:09:49,622 --> 00:09:52,025 Tipo, ela pegou emprestado. 296 00:09:52,025 --> 00:09:53,693 Eu vi as caixas, têm os nomes dos designers. 297 00:09:53,693 --> 00:09:55,895 Há os nomes dos designers em tudo. 298 00:09:55,895 --> 00:09:57,564 É como um caixão. 299 00:09:57,764 --> 00:09:59,666 Eu aluguei algumas coisas. 300 00:09:59,666 --> 00:10:00,700 Ela está servindo um caixão. 301 00:10:00,700 --> 00:10:02,969 É assim que vamos chamá-la agora. 302 00:10:02,969 --> 00:10:04,137 A realidade do caixão. 303 00:10:04,637 --> 00:10:07,474 O que é fabuloso na frente e tem um buraco atrás? 304 00:10:08,374 --> 00:10:10,376 Podemos pedir que ela se vire? 305 00:10:10,677 --> 00:10:12,512 Há um buraco na parte de trás da saia. 306 00:10:12,512 --> 00:10:13,680 Isso não é alta-costura. 307 00:10:13,680 --> 00:10:15,415 Isso é um look pronto. 308 00:10:16,316 --> 00:10:18,084 Acorda, vadia. 309 00:10:19,052 --> 00:10:20,086 Você a está gongando mesmo. 310 00:10:20,086 --> 00:10:21,421 Vai fazer isso neste ano? 311 00:10:22,255 --> 00:10:24,491 -Este é nosso ano, então... -Só estou dizendo a verdade. 312 00:10:24,491 --> 00:10:26,226 Só a verdade. 313 00:10:26,226 --> 00:10:27,527 -Sabe que... -Sem shade. 314 00:10:27,527 --> 00:10:29,729 Você continua gongando 315 00:10:29,729 --> 00:10:32,499 as pessoas que usam looks prontos. 316 00:10:32,499 --> 00:10:33,500 Porque você 317 00:10:33,500 --> 00:10:36,069 gongou o look de entrada da Astrid. 318 00:10:36,803 --> 00:10:37,504 Oi, mana. 319 00:10:37,504 --> 00:10:40,340 Que lindo seu look. Já veio pronto. 320 00:10:40,340 --> 00:10:41,708 - Oh, eu sei. - Sim. 321 00:10:41,708 --> 00:10:44,477 E agora está gongando o look da Veruschka. 322 00:10:44,477 --> 00:10:47,113 Você vai me gongar quando eu aparecer com um look pronto? 323 00:10:48,615 --> 00:10:49,415 Não, eu só... 324 00:10:49,415 --> 00:10:50,783 Não mexa com a Mama. 325 00:10:50,783 --> 00:10:53,286 Não quero mexer com você também. 326 00:10:53,286 --> 00:10:54,587 Mama. 327 00:10:54,587 --> 00:10:56,823 Se olhar a definição de alta-costura, 328 00:10:56,823 --> 00:10:59,759 verá que um look pronto não faz parte. 329 00:10:59,759 --> 00:11:02,896 Não tenho problemas com peças prontas. 330 00:11:02,896 --> 00:11:06,533 É só que, se você quer se gabar, 331 00:11:07,433 --> 00:11:09,302 certifique-se de ter algo para protegê-la. 332 00:11:09,536 --> 00:11:11,905 O que estou tentando dizer desses looks prontos, 333 00:11:11,905 --> 00:11:13,773 é que eu odeio quando as garotas 334 00:11:13,773 --> 00:11:15,842 usam as roupas... 335 00:11:15,842 --> 00:11:16,976 E... 336 00:11:16,976 --> 00:11:18,711 não mudam nada, não expressam seu jeito. 337 00:11:18,711 --> 00:11:20,813 Elas não alteram ou fazem ser do estilo delas. 338 00:11:21,214 --> 00:11:22,749 Não mudam nada! 339 00:11:22,749 --> 00:11:23,683 Eu fiquei, 340 00:11:23,683 --> 00:11:25,285 tipo: "Eu aguento isso? 341 00:11:25,285 --> 00:11:27,153 -OK, bom". -Quando a Mamwa Pao 342 00:11:27,153 --> 00:11:28,054 a gongou dizendo 343 00:11:28,054 --> 00:11:29,489 -que já tinha visto o look antes... -Eu fiquei... 344 00:11:29,489 --> 00:11:30,890 Com a Nicole Borromeo. 345 00:11:31,424 --> 00:11:35,728 O look é bom mas eu já vi isso antes. 346 00:11:37,096 --> 00:11:38,398 -Eu pensei: "OK, a gongada". -Finalmente. 347 00:11:38,398 --> 00:11:39,799 Eu disse em voz alta: 348 00:11:39,799 --> 00:11:40,900 "Acorda". 349 00:11:40,900 --> 00:11:42,068 -É o que eu disse. -Verdade. 350 00:11:43,736 --> 00:11:44,938 Vamos nessa. 351 00:11:44,938 --> 00:11:46,873 Você pode dublar nesta noite. 352 00:11:47,407 --> 00:11:48,374 Venha aqui! 353 00:11:48,374 --> 00:11:49,676 Não falei com você ainda. 354 00:11:49,676 --> 00:11:50,810 -Sim, mana. -Minhas dicas... 355 00:11:50,810 --> 00:11:52,111 Ainda tenho muito para mostrar. 356 00:11:52,512 --> 00:11:54,047 Muitos figurinos lindos. 357 00:11:54,047 --> 00:11:55,615 Mais peças prontas? 358 00:11:55,848 --> 00:11:57,417 Nem tudo é look pronto. 359 00:11:57,917 --> 00:11:59,185 Você é uma vadia. 360 00:11:59,619 --> 00:12:00,820 Eu te amo, mana. 361 00:12:01,220 --> 00:12:02,255 Elas precisam se acalmar. 362 00:12:02,255 --> 00:12:03,890 Esse foi só o primeiro desfile. 363 00:12:03,890 --> 00:12:05,592 Espere que terá muita alta-costura 364 00:12:05,592 --> 00:12:06,659 chegando 365 00:12:06,659 --> 00:12:08,761 ao longo do caminho e elas verão os verdadeiros. 366 00:12:09,062 --> 00:12:10,597 Mas eu te amo, não... 367 00:12:10,597 --> 00:12:11,864 Foi mal, estou te encostando. 368 00:12:11,864 --> 00:12:13,099 O que estou tentando falar 369 00:12:13,099 --> 00:12:14,701 dos looks prontos e emprestados... 370 00:12:14,701 --> 00:12:15,735 Por que isso? 371 00:12:15,735 --> 00:12:18,438 Você deveria tentar fazer algo autoral. 372 00:12:19,138 --> 00:12:23,176 E estamos usando a palavra "alta-costura" para tudo aqui. 373 00:12:23,176 --> 00:12:24,210 O-G-P. 374 00:12:24,210 --> 00:12:25,612 Olha no Google, porra. 375 00:12:26,879 --> 00:12:28,615 Ei, garota, ouça. 376 00:12:30,216 --> 00:12:31,050 Eu quero mudar sua cabeça. 377 00:12:31,050 --> 00:12:32,385 Não há nada de errado com peças prontas. 378 00:12:32,385 --> 00:12:33,987 Não há nada de errado? 379 00:12:33,987 --> 00:12:35,655 Acredite, sou uma estilista. 380 00:12:35,655 --> 00:12:37,156 -Sou uma ex-estilista. -Não há nada... 381 00:12:37,156 --> 00:12:39,959 -Não tem nada de mal em looks prontos. -Não tem nada errado? 382 00:12:39,959 --> 00:12:43,062 -Na real, nem é um problema... -Não há nada de errado. 383 00:12:43,062 --> 00:12:45,331 Mas meu look pronto combina com minha montação. 384 00:12:45,331 --> 00:12:46,232 Sim. 385 00:12:46,232 --> 00:12:48,601 Mas o problema é que... 386 00:12:49,235 --> 00:12:50,370 Você não mudou nada, 387 00:12:50,370 --> 00:12:51,671 não adicionou nada. 388 00:12:51,671 --> 00:12:54,607 Você só pegou o traje e vestiu. 389 00:12:54,607 --> 00:12:55,341 Essa é a questão. 390 00:12:55,341 --> 00:12:56,809 Não, porque a minha montação... 391 00:12:57,276 --> 00:12:59,746 -Meu traje era... -O look combina com sua montação? 392 00:12:59,746 --> 00:13:00,546 Exatamente. 393 00:13:00,546 --> 00:13:02,248 Meu Deus, garota. 394 00:13:02,248 --> 00:13:03,650 Agora que você disse isso... 395 00:13:03,650 --> 00:13:04,283 Sim. 396 00:13:04,283 --> 00:13:05,785 Vou me retratar 397 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 e ser uma pessoa boa e apropriada. 398 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 Vou me desculpar. 399 00:13:09,455 --> 00:13:11,057 -Vou segurar sua mão. -Não, não, não. 400 00:13:11,057 --> 00:13:12,859 -Vou me desculpar por isso. -Não, é que combina... 401 00:13:12,859 --> 00:13:15,161 OK. Me desculpe se eu a ofendi. 402 00:13:15,662 --> 00:13:16,663 Vadia, você não me ofendeu. 403 00:13:16,663 --> 00:13:19,365 Amei que você fez isso. 404 00:13:20,299 --> 00:13:21,868 Adoro que você seja sincera, 405 00:13:21,868 --> 00:13:24,303 e adoro porque sou exatamente assim. 406 00:13:24,704 --> 00:13:27,240 Ela só queria ser como eu. 407 00:13:28,307 --> 00:13:30,176 Tô esperando por isso. 408 00:13:30,176 --> 00:13:31,544 Sou exatamente como você. 409 00:13:31,544 --> 00:13:33,212 Ela é meio doidinha, não? 410 00:13:35,214 --> 00:13:36,649 Peraí um minuto. 411 00:13:36,649 --> 00:13:38,618 Antes de encerrarmos isso, 412 00:13:38,618 --> 00:13:40,753 vamos parar essa discussão 413 00:13:40,753 --> 00:13:42,455 sobre os looks prontos. 414 00:13:42,455 --> 00:13:45,091 Por que você a chamou de básica? 415 00:13:45,758 --> 00:13:49,028 Fiquei puta quando a ouvir dizer que meu look era básico. 416 00:13:49,028 --> 00:13:50,329 Talvez a Hana Beshie. 417 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 Foi mal, baby, mas te achei bem básica. 418 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 Eu sei, vadia, que não sou básica. 419 00:13:56,669 --> 00:13:57,537 Ponto. 420 00:13:57,537 --> 00:13:59,772 Droga, fiquei muito irritada. 421 00:14:00,006 --> 00:14:01,340 OK, primeiro de tudo, 422 00:14:02,141 --> 00:14:03,976 se eu quisesse um Cup Noodles, 423 00:14:03,976 --> 00:14:05,678 teria que ser artesanal. 424 00:14:06,679 --> 00:14:08,948 Artesanal, tipo 425 00:14:08,948 --> 00:14:10,383 -orgânico... -Miojo artesanal já pronto. 426 00:14:10,750 --> 00:14:12,719 O Cup Noodles e o lámen 427 00:14:12,719 --> 00:14:14,320 -em Hong Kong são... -Você veio de Hong Kong? 428 00:14:14,320 --> 00:14:15,755 -Sim. -O miojo é uma febre. 429 00:14:15,755 --> 00:14:17,256 -Isso não é artesanal? -É básico, sabe? 430 00:14:17,256 --> 00:14:19,258 É o que quero dizer. Em Hong Kong, 431 00:14:19,258 --> 00:14:21,060 se você come um Cup Noodles 432 00:14:21,060 --> 00:14:23,096 -é o japonês, não esses básicos. -De novo, é a queen da roça. 433 00:14:23,096 --> 00:14:23,863 Assim, sem ofensa. 434 00:14:23,863 --> 00:14:24,731 São os de alto nível. 435 00:14:24,731 --> 00:14:26,265 -Esse é um bem básico. -Não. 436 00:14:28,034 --> 00:14:29,969 É básico porque é um Cup Noodles? 437 00:14:29,969 --> 00:14:31,838 É uma piada, vadia! 438 00:14:34,807 --> 00:14:36,142 Não entendi a piada. 439 00:14:36,743 --> 00:14:37,677 Não, tudo bem. 440 00:14:37,677 --> 00:14:39,712 Talvez meu humor seja muito sombrio. 441 00:14:40,012 --> 00:14:43,249 -É a Veruschka. -Não é por ser sombrio. 442 00:14:43,249 --> 00:14:45,985 É porque você deve ser de Hong Kong. 443 00:14:45,985 --> 00:14:47,286 Exatamente. 444 00:14:47,286 --> 00:14:49,122 Mas o miojo é uma sensação. 445 00:14:49,355 --> 00:14:51,824 Em Hong Kong todo miojo é artesanal. 446 00:14:51,824 --> 00:14:53,493 E se é artesanal 447 00:14:53,493 --> 00:14:54,694 não é básico. 448 00:14:54,694 --> 00:14:56,195 -Ela nunca esteve em Hong Kong. -Alta-costura. 449 00:14:59,232 --> 00:15:01,000 Que merda ela está dizendo? 450 00:15:01,000 --> 00:15:01,601 Quem? 451 00:15:02,001 --> 00:15:02,935 Veruschka. 452 00:15:02,935 --> 00:15:03,870 O que... né? 453 00:15:03,870 --> 00:15:05,738 -Como assim? -Que merda é essa? 454 00:15:06,439 --> 00:15:08,374 Falando coisas nada a ver. 455 00:15:08,374 --> 00:15:09,876 -Mana... -Pare com essa besteira. 456 00:15:09,876 --> 00:15:13,513 [murmurando] 457 00:15:13,513 --> 00:15:15,581 Como dizem: "Quanta besteira". 458 00:15:15,581 --> 00:15:19,085 Temos alguns minutos antes de voltarmos ao palco principal. 459 00:15:19,085 --> 00:15:20,520 O que DeeDee estava dizendo 460 00:15:20,520 --> 00:15:21,721 é que eu estava suavizando as coisas? 461 00:15:21,721 --> 00:15:23,456 -Não, eu... -Você estava suavizando. 462 00:15:23,456 --> 00:15:25,158 -Eu fiquei sentida... -Ninguém é tão legal assim. 463 00:15:26,392 --> 00:15:28,294 Fiquei sentida? Sim. 464 00:15:28,294 --> 00:15:30,496 Odeio essas vadias? Com certeza. 465 00:15:30,496 --> 00:15:31,831 Mas por quê? 466 00:15:31,831 --> 00:15:34,167 Eu preciso ir além disso, sabe? 467 00:15:34,167 --> 00:15:35,935 -Além disso, onde? -Não sou legal, vadia. 468 00:15:35,935 --> 00:15:37,670 E daí, está tentando ser uma queen da beleza de novo? 469 00:15:37,670 --> 00:15:39,572 Não, tipo, eu vou brigar com você? 470 00:15:39,572 --> 00:15:41,808 -Não estamos brigando. -"Por que me jogou na berlinda?" 471 00:15:41,808 --> 00:15:43,709 Mas o problema é 472 00:15:43,709 --> 00:15:46,379 -que as pessoas que falam assim... -Não estou fazendo assim, vadia. 473 00:15:46,379 --> 00:15:47,814 Você está guardando para si mesma. 474 00:15:47,814 --> 00:15:49,782 Não sei o que você acha de mim. 475 00:15:50,883 --> 00:15:52,118 Não posso ser eliminada. 476 00:15:52,118 --> 00:15:53,486 Venci o primeiro desafio, 477 00:15:53,486 --> 00:15:55,321 o ensaio fotográfico, e é isso que eu vou fazer 478 00:15:55,321 --> 00:15:57,056 porque esse é meu ponto forte. 479 00:15:57,056 --> 00:15:57,990 Depois disso, 480 00:15:57,990 --> 00:16:00,059 -Ela é fotógrafa, pessoal. -vão me chamar para tantos ensaios. 481 00:16:00,059 --> 00:16:02,094 -E é de Hong Kong também. -Terei tantos convites. 482 00:16:02,094 --> 00:16:03,963 Tenho muitas conexões. 483 00:16:03,963 --> 00:16:05,064 -Eu vou... -OK. 484 00:16:05,064 --> 00:16:06,666 Está dizendo que não precisa do programa? 485 00:16:06,666 --> 00:16:08,234 Drag Race Conexões de Hong Kong. 486 00:16:08,234 --> 00:16:09,802 -É o que está dizendo? -Fotógrafa. 487 00:16:09,802 --> 00:16:11,370 -Algo assim. -Eu preciso do programa. 488 00:16:11,370 --> 00:16:12,572 Uau, ela é uma instigadora também. 489 00:16:12,572 --> 00:16:13,372 Eu preciso do programa. 490 00:16:13,372 --> 00:16:16,342 As pessoas estão usando essa energia negativa 491 00:16:16,342 --> 00:16:18,077 porque elas são muito tóxicas. 492 00:16:18,077 --> 00:16:20,746 Em Hong Kong não entramos nessas brigas, 493 00:16:20,746 --> 00:16:21,781 sabe por quê? 494 00:16:22,782 --> 00:16:23,950 Somos profissionais. 495 00:16:23,950 --> 00:16:25,117 Entendeu? 496 00:16:25,117 --> 00:16:26,519 Não é que eu não confie em você como pessoa, 497 00:16:26,519 --> 00:16:28,521 mas não confio em quem fala como você. 498 00:16:28,521 --> 00:16:30,289 Não, vadia, eu sou 499 00:16:30,289 --> 00:16:31,591 uma vadia escrota, sabe? 500 00:16:31,591 --> 00:16:32,758 -Sou uma... -Eu sou uma vadia escrota. 501 00:16:32,758 --> 00:16:36,662 Preferiria que você fosse escrota do que falsa do tipo: 502 00:16:36,662 --> 00:16:37,330 "Sou tão legal. 503 00:16:37,330 --> 00:16:39,932 Não quero ser a vilã na TV". 504 00:16:42,235 --> 00:16:45,838 Garota, você está bancando a boazinha para o público? 505 00:16:46,205 --> 00:16:47,106 Você precisa de hipnose, 506 00:16:47,106 --> 00:16:51,143 porque está fazendo um drama achando que é a realidade. 507 00:16:51,143 --> 00:16:52,378 Mas, sabe, vadia, 508 00:16:52,378 --> 00:16:54,213 há pessoas que falam como eu. 509 00:16:54,213 --> 00:16:57,817 Ela é meio que... 510 00:16:57,817 --> 00:16:58,784 duas caras. 511 00:16:59,151 --> 00:17:00,286 Algumas pessoas 512 00:17:00,286 --> 00:17:01,787 estão acostumadas com pessoas tóxicas 513 00:17:01,787 --> 00:17:03,756 que quando conhecem alguém legal pensam: 514 00:17:03,756 --> 00:17:05,691 "Meu Deus, ela é legal demais, é falsa". 515 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 Mas isso não é verdade. 516 00:17:06,692 --> 00:17:08,527 Existem pessoas legais no planeta. 517 00:17:08,527 --> 00:17:11,364 Eu sempre assistia à Veruschka em Hong Kong. 518 00:17:11,364 --> 00:17:12,798 Por isso eu a conheço. 519 00:17:12,798 --> 00:17:14,634 Eu a vi em Hong Kong, em Petticoat Lane, 520 00:17:14,634 --> 00:17:16,168 onde eu fazia meus shows lá. 521 00:17:16,168 --> 00:17:17,470 Assisti uma de suas apresentações 522 00:17:17,470 --> 00:17:18,571 e ela foi uma vadia. 523 00:17:19,305 --> 00:17:20,907 Uma baita vadia. 524 00:17:21,274 --> 00:17:23,509 Você se ofende quando eu te chamo 525 00:17:24,277 --> 00:17:25,444 de garota da roça? 526 00:17:25,444 --> 00:17:26,879 Porque eu sou uma garota da roça. 527 00:17:27,546 --> 00:17:29,849 Só não pareço nem me comporto como tal. 528 00:17:30,783 --> 00:17:32,585 -Não é que eu me ofenda... -Ah, pare. 529 00:17:34,086 --> 00:17:35,488 -É, um pouco. -Sim, você se ofende. 530 00:17:37,089 --> 00:17:38,090 Te incomoda? 531 00:17:38,090 --> 00:17:39,191 Sim, é porque... 532 00:17:39,191 --> 00:17:40,192 Sempre que eu vou 533 00:17:40,726 --> 00:17:43,162 a Manila, toda vez, 534 00:17:43,162 --> 00:17:44,563 é disso que me chamam. 535 00:17:44,563 --> 00:17:46,933 Eles acham que eu vivo com os búfalos. 536 00:17:46,933 --> 00:17:47,967 Eles acham... 537 00:17:47,967 --> 00:17:48,634 Você não acha? 538 00:17:48,634 --> 00:17:50,136 Claro que não, vá se ferrar. 539 00:17:50,136 --> 00:17:52,505 Cagayan De Oro é uma cidade. 540 00:17:52,505 --> 00:17:54,340 É uma cidade por uma razão. 541 00:17:54,340 --> 00:17:55,908 OK, legal, eu sou da província de Quezon. 542 00:17:55,908 --> 00:17:57,009 É só que... 543 00:17:57,710 --> 00:17:59,145 quando você diz "da roça", 544 00:17:59,145 --> 00:18:00,379 parece que somos primitivos. 545 00:18:00,379 --> 00:18:01,414 Caramba. 546 00:18:01,414 --> 00:18:02,315 Não é nada disso. 547 00:18:02,315 --> 00:18:06,085 Há um clima mais confortável entre nós 548 00:18:06,085 --> 00:18:08,921 e estamos nos conhecendo melhor. 549 00:18:08,921 --> 00:18:10,890 Então começamos a nos gongar. 550 00:18:10,890 --> 00:18:13,793 Tenho uma pergunta. E se você for para a dublagem hoje? 551 00:18:14,093 --> 00:18:15,361 -Vou dar um show. -E se…? 552 00:18:16,128 --> 00:18:18,164 -Vou dar um baita show. -Essa é a atitude, Henny. 553 00:18:18,164 --> 00:18:20,633 Você me lembra a mim, quando eu era mais jovem. 554 00:18:21,267 --> 00:18:22,368 Quer dizer, ainda sou jovem. 555 00:18:22,368 --> 00:18:25,638 Não sou velha, mas sou uma madrinha, como os jurados disseram. 556 00:18:25,638 --> 00:18:27,707 Eu aceito o título, oh, Deus. 557 00:18:28,441 --> 00:18:31,143 Mas vejo muito de mim em você. 558 00:18:31,744 --> 00:18:34,013 Eu também não usava calcinha antes. 559 00:18:34,880 --> 00:18:35,781 -Sim, senhora. -Vá se ferrar! 560 00:18:36,782 --> 00:18:38,284 Oh, Hana Beshie, 561 00:18:39,385 --> 00:18:40,853 ela tem uma energia alta. 562 00:18:40,853 --> 00:18:41,988 Eu gosto da energia dela. 563 00:18:43,022 --> 00:18:44,357 Mas é, Ma, eu te amo. 564 00:18:44,357 --> 00:18:45,725 Eu não disse nada, mas... 565 00:18:46,492 --> 00:18:47,693 Eu também te amo. 566 00:18:48,527 --> 00:18:50,796 Acho que estarei entre as piores 567 00:18:50,796 --> 00:18:54,500 porque as críticas foram bem divididas. 568 00:18:54,500 --> 00:18:56,769 Quando eu bebo fico mais motivada. 569 00:18:56,769 --> 00:18:59,905 Se eu estiver entre as piores, 570 00:18:59,905 --> 00:19:01,507 estarei pronta. 571 00:19:01,841 --> 00:19:03,776 Astrid, você precisa lutar. 572 00:19:03,776 --> 00:19:06,746 Se precisar fazer a queda, faça. 573 00:19:07,179 --> 00:19:09,081 Um mortal? Faça. 574 00:19:09,648 --> 00:19:12,418 Dê tudo o que puder 575 00:19:12,418 --> 00:19:16,756 porque pode ser sua primeira e única chance de dublar pela sua vida. 576 00:19:16,756 --> 00:19:18,491 Estou segurando as pontas. 577 00:19:18,491 --> 00:19:21,827 Sou um Cavalo de Troia. Ataco depois. 578 00:19:21,827 --> 00:19:24,630 Quero uma luta limpa, não suja. 579 00:19:32,238 --> 00:19:33,406 Peraí. 580 00:19:33,406 --> 00:19:35,141 OK, mais uma vez, garotas. 581 00:19:35,408 --> 00:19:37,710 Pode ser nossa última noite 582 00:19:37,710 --> 00:19:40,279 como um grupo de seis. 583 00:19:40,613 --> 00:19:45,117 Como o Top Seis, oh, meu Deus. 584 00:19:45,117 --> 00:19:46,519 Sempre, oh, meu Deus. 585 00:19:46,519 --> 00:19:48,354 OK, vamos dar as mãos. 586 00:19:48,354 --> 00:19:51,257 Seja lá o que aconteça, somos amigas. 587 00:19:52,024 --> 00:19:53,559 Ainda vamos para Cebu, né? 588 00:19:53,559 --> 00:19:54,460 Sim. 589 00:19:57,630 --> 00:19:58,431 Sim, vadias! 590 00:19:58,431 --> 00:19:59,565 Ela pagará nossa viagem. 591 00:19:59,565 --> 00:20:00,166 Te amo. 592 00:20:01,333 --> 00:20:02,468 Levarei todas para Cebu. 593 00:20:02,468 --> 00:20:04,537 Bem-vindas de volta, senhoras. 594 00:20:04,537 --> 00:20:07,373 Tomei algumas decisões. 595 00:20:07,373 --> 00:20:09,308 Astrid Mercury, 596 00:20:09,308 --> 00:20:10,509 Hana Beshie, 597 00:20:11,277 --> 00:20:15,915 essa é a última chance de me impressionarem e se salvarem 598 00:20:15,915 --> 00:20:18,084 da eliminação. 599 00:20:18,818 --> 00:20:22,021 Chegou a hora de vocês 600 00:20:22,021 --> 00:20:24,924 dublarem por suas vidas. 601 00:20:26,392 --> 00:20:29,028 É com pesar que devemos dizer adeus 602 00:20:29,028 --> 00:20:32,498 porque o retrógrado chegou 603 00:20:32,498 --> 00:20:35,334 e as estrelas não estão a seu favor. 604 00:20:36,635 --> 00:20:39,238 Agora, sashay, pode ir. 605 00:20:51,884 --> 00:20:53,752 Na verdade, nada se passa 606 00:20:53,752 --> 00:20:55,554 pela minha cabeça mais. 607 00:20:55,554 --> 00:20:57,556 Eu só quero chorar. 608 00:20:57,990 --> 00:21:00,626 Nada. Não consigo me recompor. 609 00:21:00,826 --> 00:21:02,595 Eu me sentei ao lado do palco 610 00:21:02,595 --> 00:21:04,230 e desmoronei. 611 00:21:12,138 --> 00:21:13,272 Olá. 612 00:21:14,273 --> 00:21:15,407 É isso. 613 00:21:15,674 --> 00:21:16,809 Oh, meu Deus. 614 00:21:18,878 --> 00:21:20,679 Na verdade, eu já esperava por isso 615 00:21:20,679 --> 00:21:21,680 porque... 616 00:21:21,680 --> 00:21:25,050 não fui bem no desafio. 617 00:21:25,050 --> 00:21:26,619 Além do fato 618 00:21:26,619 --> 00:21:29,822 de não ter recebido um bom feedback dos jurados. 619 00:21:29,822 --> 00:21:31,824 Esse foi meu retorno 620 00:21:31,824 --> 00:21:33,192 e foi no Drag Race. 621 00:21:33,592 --> 00:21:34,426 E acontece 622 00:21:34,426 --> 00:21:36,195 que o retorno foi 623 00:21:36,195 --> 00:21:36,962 um fracasso. 624 00:21:36,962 --> 00:21:38,764 Foi a era do fracasso da Astrid Mercury. 625 00:21:42,868 --> 00:21:45,337 Sentirei falta do ateliê, 626 00:21:45,337 --> 00:21:47,940 embora eu tenha ficado poucos dias. 627 00:21:48,674 --> 00:21:51,177 Acho que fiz meu melhor, 628 00:21:51,177 --> 00:21:53,612 na apresentação e na passarela. 629 00:21:53,612 --> 00:21:57,783 Só que os jurados acharam 630 00:21:57,783 --> 00:21:59,652 que faltou algo na apresentação. 631 00:21:59,652 --> 00:22:04,156 Mas acho que será o começo da minha jornada como drag. 632 00:22:04,657 --> 00:22:06,926 Vai junto com o nome agora: 633 00:22:06,926 --> 00:22:08,093 você é uma garota da Ru. 634 00:22:08,360 --> 00:22:10,362 Talvez eu foque 635 00:22:10,362 --> 00:22:11,997 em melhorar minha montação, 636 00:22:11,997 --> 00:22:13,599 nunca parar de aprender. 637 00:22:13,999 --> 00:22:17,036 Foi uma boa jornada para mim. 638 00:22:17,036 --> 00:22:19,104 Estou muito feliz 639 00:22:19,104 --> 00:22:22,408 com minha jornada no Drag Race, mesmo sendo tão curta. 640 00:22:22,875 --> 00:22:24,376 Oh, as cartas! 641 00:22:24,376 --> 00:22:26,245 As malas podem esperar. 642 00:22:31,083 --> 00:22:32,518 Não quero chorar. 643 00:22:33,686 --> 00:22:34,453 Vamos lá. 644 00:22:34,453 --> 00:22:36,655 Da Mama DeeDee: "Querida filha Astrid, eu te amo. 645 00:22:36,655 --> 00:22:38,457 Você é uma queen poderosa. Isso só prova 646 00:22:38,457 --> 00:22:41,060 que você tem o necessário para ser uma queen icônica. 647 00:22:41,060 --> 00:22:42,228 Nos vemos em breve. 648 00:22:42,228 --> 00:22:44,029 Continue incrível. A mãe te ama". 649 00:22:44,029 --> 00:22:45,130 Te amo, Mama DeeDee. 650 00:22:47,333 --> 00:22:48,867 Da Hana Beshie: 651 00:22:49,535 --> 00:22:51,003 "Mana, eu te amo muito. 652 00:22:51,003 --> 00:22:52,171 Isso não é o fim. 653 00:22:52,171 --> 00:22:55,007 É só o começo do resto de sua vida. 654 00:22:55,007 --> 00:22:56,842 Não perca a esperança. 655 00:22:58,911 --> 00:23:01,247 Todas te amamos. Ainda somos o Top 6. 656 00:23:01,247 --> 00:23:02,681 Te vejo depois". 657 00:23:04,683 --> 00:23:07,453 Essa é da Veruschka: "Querida Astrid, 658 00:23:07,453 --> 00:23:08,954 ei, bonitão, 659 00:23:08,954 --> 00:23:11,590 vamos nos encontrar quando eu sair. 660 00:23:11,590 --> 00:23:14,260 Você tem meu Facebook. Me mande uma mensagem. 661 00:23:14,260 --> 00:23:15,227 Isso é só o começo. 662 00:23:15,227 --> 00:23:16,495 Me chame no WhatsApp". 663 00:23:16,495 --> 00:23:17,997 Aí ela me passou o número dela. 664 00:23:17,997 --> 00:23:19,498 Te amo, Veruschka. 665 00:23:19,498 --> 00:23:22,067 Essa vadia sabe flertar! 666 00:23:22,067 --> 00:23:23,102 Veruschka! 667 00:23:23,969 --> 00:23:24,837 Oh, meu Deus. 668 00:23:24,837 --> 00:23:27,139 Sentirei falta 669 00:23:27,840 --> 00:23:29,808 das minhas manas da Temporada 2. 670 00:23:37,449 --> 00:23:39,118 Enfim. 671 00:23:40,619 --> 00:23:42,054 Espero que todas sejam eliminadas. 672 00:23:42,054 --> 00:23:43,289 Deus do céu! 673 00:23:43,822 --> 00:23:45,624 Não posso ser a única. 674 00:23:48,827 --> 00:23:50,629 Tchau, pessoal. 675 00:23:53,332 --> 00:23:57,336 O que eu quero que as pessoas se lembrem 676 00:23:58,437 --> 00:24:00,039 da Astrid Mercury 677 00:24:00,039 --> 00:24:02,608 é que ela também tem um lado vulnerável. 678 00:24:02,608 --> 00:24:07,780 Não precisa ser 100% poderosa para ser uma drag queen. 679 00:24:07,780 --> 00:24:09,948 Você pode ter um lado meigo também. 680 00:24:11,083 --> 00:24:13,852 O que vem a seguir para Astrid Mercury? 681 00:24:13,852 --> 00:24:15,621 Talvez... 682 00:24:15,621 --> 00:24:18,957 aprimorar a carreira de drag de Astrid Mercury 683 00:24:18,957 --> 00:24:22,027 porque ela desapareceu durante a pandemia. 684 00:24:23,329 --> 00:24:26,098 A temporada de mercúrio retrógrado voltará, 685 00:24:26,098 --> 00:24:28,434 talvez para o All-Stars. 686 00:24:30,869 --> 00:24:32,371 Tchau, vadias. 687 00:24:46,018 --> 00:24:51,557 RESTAM DEZ QUEENS.