1 00:00:01,201 --> 00:00:02,236 Je bedekt het met suiker. 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,137 Zoals ze zeggen: „Wat een hoop onzin!” 3 00:00:04,171 --> 00:00:04,872 Ze is precies zo! 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,406 En je weet wat ze doen om dat? 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,475 Leg haar alsjeblieft neer! 6 00:00:08,942 --> 00:00:12,112 Dit is Untucked, backstage van de competitie 7 00:00:12,145 --> 00:00:15,449 om de volgende drag te worden superster van de Filipijnen. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,118 Dus luister naar Untucked, dames, 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,220 en nip van de thee terwijl het stil is heet! 10 00:00:20,821 --> 00:00:21,922 Bedankt, dames. 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,725 Nu, terwijl je het loskoppelt in de Werkkamer, 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,260 de jury en ik zullen beraadslagen. 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,162 Je mag het podium verlaten. Bedankt jij. 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,132 De meesten van ons kregen goede reacties... 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,600 behalve voor... 16 00:00:33,634 --> 00:00:34,668 Astrid, 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,170 Hana Beshie, 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,271 en Veruschka. 19 00:00:37,638 --> 00:00:38,505 Ik zei... 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,674 Dit is mijn kans. 21 00:00:40,707 --> 00:00:43,210 Ik was een beetje zenuwachtig omdat... 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,145 Ik wil niet de eerste zijn uit. 23 00:00:45,179 --> 00:00:47,915 Dus dat was het eerste wat ik bezorgd over. 24 00:00:48,182 --> 00:00:49,616 Oh, mijn God. Ik was zo overtuigd 25 00:00:49,650 --> 00:00:52,452 dat ik een goede artiest ben, omdat ik er gewoon van genoot. 26 00:00:52,486 --> 00:00:54,388 Ik wist niet dat ik er zoveel had gemaakt fouten! 27 00:00:54,421 --> 00:00:56,256 Maar ik ben nog steeds blij. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,558 Ik heb zoveel plezier, 29 00:00:57,591 --> 00:00:58,992 en dat is het belangrijkste ding. 30 00:01:06,600 --> 00:01:07,835 Stand-by, opnemen. 31 00:01:07,868 --> 00:01:09,636 Vijf, vier, drie, twee, 32 00:01:09,670 --> 00:01:10,404 en keu. 33 00:01:10,838 --> 00:01:13,841 God, mijn voeten doen pijn. 34 00:01:14,341 --> 00:01:16,877 Ik heb iets nodig om mijn voeten, mijn tenen. 35 00:01:16,910 --> 00:01:19,346 - Mijn voeten doen zo erg pijn. Neuken hel! - Ik kan mijn tenen niet voelen. 36 00:01:19,379 --> 00:01:20,280 Auw... 37 00:01:20,681 --> 00:01:22,482 Weet je, ik zou een moeten zijn gelukkige koningin nu, 38 00:01:22,516 --> 00:01:24,184 maar ik denk dat ik ga beginnen wees weer slecht. 39 00:01:24,218 --> 00:01:25,185 Oh! 40 00:01:25,219 --> 00:01:27,187 Oh, godzijdank. Ik heb dit nodig! 41 00:01:27,221 --> 00:01:28,789 Ja, mevrouw. 42 00:01:28,822 --> 00:01:30,657 Toen we Untucked binnenkwamen, 43 00:01:30,691 --> 00:01:33,093 natuurlijk waren we enthousiast over de drankjes. 44 00:01:33,126 --> 00:01:36,096 We konden daarna eindelijk drinken, dus vele dagen! 45 00:01:36,563 --> 00:01:37,531 Dames! 46 00:01:37,564 --> 00:01:38,799 Wacht eens even! 47 00:01:39,299 --> 00:01:40,734 - Oké, - Wacht op me. 48 00:01:40,767 --> 00:01:42,202 Ik ga een toast voorstellen. 49 00:01:42,236 --> 00:01:43,270 Toast! 50 00:01:43,303 --> 00:01:45,572 Eindelijk de eerste week! 51 00:01:45,606 --> 00:01:47,341 Ja! 52 00:01:47,374 --> 00:01:49,409 RuPaul's Drag Race seizoen twee 53 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 - teven, gefeliciteerd! - Ik hou van jullie, meiden. 54 00:01:54,314 --> 00:01:55,682 Oh mevrouw. 55 00:01:56,416 --> 00:01:57,217 Sorry voor... 56 00:01:57,251 --> 00:01:58,118 Het spijt me voor de... 57 00:01:58,151 --> 00:01:59,820 Ik begrijp dat we niet allemaal zijn dansers. 58 00:02:00,487 --> 00:02:01,255 Je bent geen danser. 59 00:02:01,288 --> 00:02:02,589 Maar ja, ik bedoel tenminste... 60 00:02:02,623 --> 00:02:03,490 Er zijn veel van ons. 61 00:02:03,524 --> 00:02:05,025 ... we zagen er niet dom uit. 62 00:02:05,058 --> 00:02:07,261 Dat is wat de jury vertelde ons. 63 00:02:07,961 --> 00:02:08,562 We waren niet... 64 00:02:08,862 --> 00:02:09,596 We waren gewoon een beetje chaotisch, 65 00:02:09,630 --> 00:02:10,664 - Ik denk het. - Yep, gewoon chaotisch. 66 00:02:11,164 --> 00:02:13,500 Oké, wie denken we echt te zijn? de... 67 00:02:13,534 --> 00:02:15,335 Bovenkanten of onderbroeken? 68 00:02:15,369 --> 00:02:19,072 Ja, ik bedoel, we hebben gevestigd Bernie is zeker de meest top. 69 00:02:19,106 --> 00:02:20,941 Hoewel je een dieptepunt bent. 70 00:02:20,974 --> 00:02:21,408 Hé! 71 00:02:21,441 --> 00:02:22,576 - Ik ben een Barbie-topper. - Ben jij een dieptepunt? 72 00:02:22,809 --> 00:02:23,677 Ben jij een Barbie-top? 73 00:02:24,044 --> 00:02:26,180 Ja, Mama Bernie verdient het. 74 00:02:26,213 --> 00:02:27,181 Laten we haar een rondje geven applaus. 75 00:02:27,481 --> 00:02:28,882 - Bedankt, bedankt iedereen. - Natuurlijk. 76 00:02:28,916 --> 00:02:30,551 Bernie verdient het echt omdat... 77 00:02:30,584 --> 00:02:34,621 onze choreografie zou dat niet hebben gedaan geweest voltooid zonder haar. 78 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 Ik ben zo blij voor Bernie. 79 00:02:36,723 --> 00:02:37,658 Maar... 80 00:02:38,525 --> 00:02:40,661 Maar wie denk je dat gaat doen? lipsynchronisatie? 81 00:02:42,462 --> 00:02:44,164 Astrid zei haar eigen naam toen 82 00:02:44,198 --> 00:02:46,266 Mama Pao stelde ons de vraag. 83 00:02:46,300 --> 00:02:48,702 Wie moet naar huis en waarom? 84 00:02:49,770 --> 00:02:53,640 Op basis van de kritieken, Ik heb niets positiefs gekregen terugkoppeling. 85 00:02:53,674 --> 00:02:56,310 - Dus ik denk dat ik het verdien om... - Nee, nee, nee. 86 00:02:57,344 --> 00:02:59,646 Je wordt gevraagd om iemand te zeggen de naam van de ander, 87 00:02:59,680 --> 00:03:01,548 toch zei je nog steeds je eigen naam. 88 00:03:02,015 --> 00:03:03,417 Het is alsof... 89 00:03:03,450 --> 00:03:05,152 Je hebt jezelf van een klif gegooid. 90 00:03:05,419 --> 00:03:07,487 Ik voelde me zo ondergekleed 91 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 ... toen ik naast jullie stond, zoals in. 92 00:03:09,556 --> 00:03:10,424 Het was alsof ik me zo klein voelde. 93 00:03:10,457 --> 00:03:11,325 - Hier is het punt... - Zoals... 94 00:03:11,625 --> 00:03:14,528 Het is alsof zij degene is die geweest ik doe al zeven jaar aan drag, 95 00:03:14,561 --> 00:03:16,230 en ik ben degene die net begonnen is drag vorig jaar. 96 00:03:17,497 --> 00:03:18,899 - Nee, stop daarmee. - Nee, nee, nee. 97 00:03:18,932 --> 00:03:20,334 - Stop met jezelf neerslaan, Zus. - Het is niet... 98 00:03:20,367 --> 00:03:21,001 Hier... 99 00:03:21,034 --> 00:03:21,935 Hier is het ding. 100 00:03:21,969 --> 00:03:23,971 BJ Pascual zei het zelf... 101 00:03:24,004 --> 00:03:26,039 misschien een betere styling... 102 00:03:26,073 --> 00:03:28,075 beter haar, beter wat dan ook. 103 00:03:28,442 --> 00:03:30,010 Dit is een fantastische look, zus. 104 00:03:30,043 --> 00:03:30,844 Dit is echt een... 105 00:03:31,745 --> 00:03:32,880 - En de manier waarop je... - Dit is handgemaakt, toch? 106 00:03:32,913 --> 00:03:34,181 - En dan... - Er is gewoon iets ontbrekend. 107 00:03:34,214 --> 00:03:36,450 ... misschien wat accessoires of wat dan ook, 108 00:03:36,483 --> 00:03:38,151 - schoenen, haar, wat dan ook. - Je had om hulp kunnen vragen. 109 00:03:38,752 --> 00:03:39,586 - Precies. - Dat is waar. 110 00:03:40,220 --> 00:03:41,989 Ik was eigenlijk zo verdrietig, 111 00:03:42,022 --> 00:03:44,458 omdat ik die persoon ben geweest eerder. 112 00:03:44,858 --> 00:03:47,327 Kleine tegenslagen zorgden ervoor dat ik dat wilde geef het op. 113 00:03:47,361 --> 00:03:48,762 Ik ben er vrij zeker van, 114 00:03:48,795 --> 00:03:50,898 toen ik op die momenten was, 115 00:03:52,132 --> 00:03:54,001 er waren mensen die... 116 00:03:54,034 --> 00:03:55,903 waren er voor mij. 117 00:03:55,936 --> 00:03:58,739 Ook wat je op de Main hebt gedaan Podium, zus... 118 00:03:58,772 --> 00:04:00,774 Verlies de hoop niet, zus! 119 00:04:02,943 --> 00:04:05,078 Nee, ik ben echt zo... 120 00:04:05,112 --> 00:04:06,847 Ik verlies echt mijn zelfvertrouwen gemakkelijk. 121 00:04:06,880 --> 00:04:08,515 Zus, er is nog niets gebeurd. 122 00:04:08,549 --> 00:04:10,617 Je moet eerst vechten... 123 00:04:10,651 --> 00:04:12,219 ... voordat je de hoop verliest. 124 00:04:12,252 --> 00:04:13,987 Ja, verlies de hoop niet, meid. 125 00:04:15,455 --> 00:04:17,791 Dat had ik echt niet verwacht van ØV... 126 00:04:17,824 --> 00:04:19,826 dat ze contact met me zou opnemen... 127 00:04:19,860 --> 00:04:21,361 om me wat advies te geven. 128 00:04:21,395 --> 00:04:23,630 Want ØV Cünt kennende, 129 00:04:23,664 --> 00:04:26,266 Ik kende haar als een trut. 130 00:04:26,900 --> 00:04:28,569 Ze is een kreng op sociale media, 131 00:04:28,602 --> 00:04:29,636 maar... 132 00:04:29,670 --> 00:04:31,038 Ik heb haar dat ook verteld. 133 00:04:31,071 --> 00:04:32,573 Ik zei... „Sorry...” 134 00:04:32,606 --> 00:04:34,408 Ik had de indruk dat jij waren een trut. 135 00:04:34,441 --> 00:04:35,242 „Maar ik had het mis.” 136 00:04:35,275 --> 00:04:36,310 Ze is een trut met een hart. 137 00:04:36,343 --> 00:04:37,144 Zoiets. 138 00:04:39,112 --> 00:04:40,047 Denk er eens over na... 139 00:04:40,080 --> 00:04:42,583 Ik dacht echt niet dat je het zou begrijpen in. 140 00:04:42,616 --> 00:04:43,917 Maar je bent hier. 141 00:04:43,951 --> 00:04:45,853 Dus denk er eens over na! 142 00:04:46,253 --> 00:04:47,855 Ik ben niet alleen een klootzak... 143 00:04:47,888 --> 00:04:50,724 maar ik dacht echt niet dat ik dat zou doen concurreer met jou, zus! 144 00:04:51,258 --> 00:04:52,559 Het is waar! 145 00:04:52,593 --> 00:04:53,927 Het feit dat we in de competitie... 146 00:04:53,961 --> 00:04:55,829 Ja, je bent in de competitie, dus zoiets als, 147 00:04:55,863 --> 00:04:56,763 dus dat betekent... 148 00:04:56,797 --> 00:04:58,498 je bent iets, je hebt iets om te geven. 149 00:04:58,532 --> 00:04:59,199 Ja, precies. 150 00:04:59,233 --> 00:05:00,801 Ik heb ervoor gezorgd dat 151 00:05:00,834 --> 00:05:02,503 ... iemand zal met haar praten onmiddellijk 152 00:05:02,970 --> 00:05:03,770 omdat... 153 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 het is zo moeilijk om te herstellen... 154 00:05:06,006 --> 00:05:09,877 als je eenmaal dat duister bent binnengegaan headspace. 155 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Vooral omdat het de eerste is dag. 156 00:05:12,513 --> 00:05:15,182 Dat doe je jezelf niet aan, oké? 157 00:05:15,682 --> 00:05:17,217 Je bent sterk, trut. 158 00:05:17,251 --> 00:05:19,353 Je geeft ØV Cünt nu zonder je wenkbrauwen! 159 00:05:19,386 --> 00:05:20,387 We zijn aan het twinnen! 160 00:05:20,654 --> 00:05:21,388 Het is heel erg jij. 161 00:05:21,421 --> 00:05:23,290 - Het geeft moeder en dochter. - Ik ben de moeder. 162 00:05:23,690 --> 00:05:26,326 Natuurlijk als de moeder dat is woest, zo is de dochter! 163 00:05:27,561 --> 00:05:31,665 Ik waardeer haar inspanningen enorm. om contact met me op te nemen. 164 00:05:32,232 --> 00:05:33,467 Vertel me eens, 165 00:05:34,401 --> 00:05:35,369 Oké, want ik ben echt nieuwsgierig. 166 00:05:35,402 --> 00:05:37,704 Ik bedoel, ik wil niet dat je sugarcoat of zo, 167 00:05:38,805 --> 00:05:39,907 maar we hebben allemaal jou gekozen. 168 00:05:39,940 --> 00:05:41,308 - Ja. - Tenminste, de meesten van ons. 169 00:05:41,341 --> 00:05:42,910 Hoe voel jij je daarbij? 170 00:05:42,943 --> 00:05:44,144 Ik moet het weten. 171 00:05:46,613 --> 00:05:48,148 Je moet iets voelen. 172 00:05:48,182 --> 00:05:50,717 Je moet je teleurgesteld voelen over op zijn minst, 173 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 dat vijf van je zussen denken Je moet naar huis gaan. 174 00:05:54,188 --> 00:05:56,156 Zeg dus iets. 175 00:05:56,190 --> 00:05:58,091 Zeg de waarheid, meid. 176 00:05:59,326 --> 00:06:00,627 Ik voelde me slecht. 177 00:06:00,661 --> 00:06:02,696 Maar weet je wat, het is alsof Ik ben... 178 00:06:02,729 --> 00:06:03,864 Je bedekt het met suiker. 179 00:06:06,800 --> 00:06:08,669 Schat, het is alsof ik niet wil om zo te zijn. 180 00:06:09,603 --> 00:06:11,605 Zoals, weet je, ga naar beneden het niveau, en dan... 181 00:06:11,638 --> 00:06:12,773 Ik zou... Ik zou vechten. 182 00:06:13,473 --> 00:06:15,342 Ik ga niet vechten. 183 00:06:15,375 --> 00:06:17,411 Natuurlijk stoorde het me, maar weet je wat? 184 00:06:17,444 --> 00:06:18,478 Ik ben erg mooi en ik 185 00:06:18,512 --> 00:06:20,380 denk niet dat ik naar huis ga, Je weet wel, die dag. 186 00:06:20,414 --> 00:06:22,049 Mijn outfit is zo mooi, waarom moet ik naar huis gaan? 187 00:06:22,082 --> 00:06:23,450 Alle anderen zouden naar huis moeten gaan! 188 00:06:23,817 --> 00:06:24,818 En dan, 189 00:06:24,852 --> 00:06:27,621 want voor mij, vriendschappen zijn nog steeds belangrijker. 190 00:06:28,622 --> 00:06:30,357 Ze klonk zo nep. 191 00:06:30,390 --> 00:06:31,825 Ik weet het, maar natuurlijk... 192 00:06:32,192 --> 00:06:33,961 - Natuurlijk doet het nog steeds pijn. - Het spijt me, ik heb het gevoel dat ik... 193 00:06:33,994 --> 00:06:36,096 de trut waar je het over hebt ongeveer. 194 00:06:36,129 --> 00:06:38,498 Ik denk dat ØV Cünt de hoerste, zoals 195 00:06:38,532 --> 00:06:40,234 Ik kan haar omschrijven als... 196 00:06:40,267 --> 00:06:42,436 ... als een zwerfhond op de straten 197 00:06:42,870 --> 00:06:45,472 die mensen blijft bijten! 198 00:06:45,506 --> 00:06:46,440 Ze is precies zo! 199 00:06:46,473 --> 00:06:47,841 En je weet wat ze doen om dat? 200 00:06:48,675 --> 00:06:50,644 Alsjeblieft, leg haar neer! 201 00:06:52,112 --> 00:06:52,846 Maar je bent een trut. 202 00:06:52,880 --> 00:06:55,949 - Ik ben een kreng, dat weet ik. - Ik respecteer je kunstvorm omdat... 203 00:06:56,717 --> 00:06:58,018 Ik ben ook tactloos, 204 00:06:58,051 --> 00:06:58,986 zoals ik soms... 205 00:06:59,019 --> 00:07:00,621 Waar is het dan op dit moment? 206 00:07:00,654 --> 00:07:04,091 Nee, omdat ik niet wil geven zoals een schurkenshow of iets. 207 00:07:04,124 --> 00:07:06,827 Dus je denkt dat ik een Een schurkenshow op dit moment? 208 00:07:06,860 --> 00:07:08,161 Ik denk het wel. 209 00:07:09,563 --> 00:07:10,230 Echt waar? 210 00:07:10,731 --> 00:07:13,133 Nee, alsof er niets aan de hand is ruzie maken, want het is rechts. 211 00:07:13,166 --> 00:07:14,668 Wat jullie zeiden, is waar. 212 00:07:14,701 --> 00:07:16,103 En ik heb echt fouten gemaakt. 213 00:07:16,703 --> 00:07:17,204 Dat is juist. 214 00:07:17,237 --> 00:07:19,239 Maar... Dus daarom ben ik... 215 00:07:19,273 --> 00:07:21,175 Ik zeg tegen Bernie: „Bedankt tot zover om mij te begeleiden. 216 00:07:21,208 --> 00:07:22,976 Anders zou ik verdwaald zijn in de prestatie. 217 00:07:23,010 --> 00:07:24,178 Dus je weet, 218 00:07:24,211 --> 00:07:26,413 Dus jullie zijn nog steeds mijn zussen en vriendschappen zijn... 219 00:07:26,446 --> 00:07:27,681 - nog steeds belangrijk. - Je weet dat ik nog steeds van je hou. 220 00:07:27,714 --> 00:07:29,049 - Ik hou van jou. - Ik hou van jullie allemaal. 221 00:07:29,082 --> 00:07:30,250 „Het is goed.” 222 00:07:31,018 --> 00:07:32,586 „Ik ben echt zo.” 223 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 „Het is eigenlijk gewoon een competitie.” 224 00:07:35,689 --> 00:07:36,790 Tuurlijk, zus. 225 00:07:36,823 --> 00:07:37,991 Wie ga ik naar huis sturen? 226 00:07:39,092 --> 00:07:40,294 Rot op met ze allemaal. 227 00:07:40,327 --> 00:07:41,695 - Grapje. - Miss Pull Out. 228 00:07:42,663 --> 00:07:44,298 We werden gevraagd er een te kiezen, 229 00:07:44,331 --> 00:07:46,567 - Ja, ik snap ze. - en het was niet persoonlijk, 230 00:07:46,600 --> 00:07:48,202 - Ja, natuurlijk. - daarom heb ik het uitgelegd. 231 00:07:48,235 --> 00:07:49,436 DeeDee, jij bent mijn meisje. 232 00:07:49,469 --> 00:07:51,371 - En weet je, ik hou van jou. - Ik hou van jou. 233 00:07:51,405 --> 00:07:53,040 Ik bedoel, ik zou je neuken in een tweede. 234 00:07:53,907 --> 00:07:54,608 Dat weet je! 235 00:07:54,641 --> 00:07:56,610 Ik geef je gewoon een papa! 236 00:07:57,144 --> 00:07:57,778 Natuurlijk, maar... 237 00:07:57,811 --> 00:07:58,378 Wat? 238 00:07:58,412 --> 00:07:59,513 Kom op, meid. 239 00:07:59,546 --> 00:08:02,216 We hadden maar een uur en jij had om ons naar beneden te slepen? 240 00:08:02,249 --> 00:08:03,750 Zij is degene die worstelde met meest. 241 00:08:03,784 --> 00:08:04,918 Zij is degene die... 242 00:08:05,786 --> 00:08:09,523 Met andere woorden, de homo's waren schudde. 243 00:08:09,556 --> 00:08:11,925 In plaats van samen te zijn en verenigd, 244 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 ze heeft haar eigen scene gemaakt. 245 00:08:14,728 --> 00:08:15,629 Er wordt niet gevochten, 246 00:08:15,662 --> 00:08:17,130 er is geen Phi Phi O'Hara! 247 00:08:17,164 --> 00:08:18,966 „Ga terug naar Party City waar je horen erbij!” 248 00:08:18,999 --> 00:08:20,067 Niets van dat alles alsjeblieft! 249 00:08:20,100 --> 00:08:20,934 Dat is zo goedkoop! 250 00:08:20,968 --> 00:08:22,769 Weet je wat, deze plek is zo saai... 251 00:08:22,803 --> 00:08:26,306 - Blijf sterk, zus! - Ja, bedankt, zus! 252 00:08:26,907 --> 00:08:30,677 Maar nu we hier zijn en we zijn samen deze ervaring beleven. 253 00:08:30,711 --> 00:08:33,347 Onthoud altijd dat je wees sterk. 254 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 Je kunt het nu niet zomaar opgeven. 255 00:08:35,616 --> 00:08:36,917 Geef me wat thee, zus. 256 00:08:37,985 --> 00:08:39,720 Dus ik ben natuurlijk zoals een weer peettante. 257 00:08:39,753 --> 00:08:40,354 Ik bedoel... 258 00:08:40,387 --> 00:08:41,021 En dan, 259 00:08:41,922 --> 00:08:43,991 Ik noemde de naam van Veruschka... 260 00:08:44,291 --> 00:08:44,958 Omdat? 261 00:08:44,992 --> 00:08:46,593 Omdat ik weet dat ze het aankan het. 262 00:08:51,098 --> 00:08:54,501 - Ik bedoel, ze kan het wel aan onder de bus gegooid, weet je? - Ze kan het wel aan. 263 00:08:54,535 --> 00:08:55,435 - Schat, - Is dat alles? 264 00:08:55,469 --> 00:08:57,538 - na haar... - Niet vanwege wat ze heeft gedaan? 265 00:08:57,571 --> 00:08:59,139 - We zijn in principe even oud. - Mama. 266 00:08:59,173 --> 00:09:00,040 We zijn even oud. 267 00:09:00,073 --> 00:09:00,707 Mama. 268 00:09:00,741 --> 00:09:02,943 Dus ik had zoiets van, ik ga gooien de oudste teef van de stad. 269 00:09:02,976 --> 00:09:05,913 Er kan bijvoorbeeld maar één oud zijn trut in deze competitie, 270 00:09:05,946 --> 00:09:07,848 - en ik zal het zijn. - Dus dat is de reden waarom? 271 00:09:07,881 --> 00:09:10,250 - Meestal. - Ik heb niet het gevoel dat dat waar is, Mama. 272 00:09:10,784 --> 00:09:11,685 Mama. 273 00:09:12,619 --> 00:09:13,387 Mama. 274 00:09:13,420 --> 00:09:14,087 Wat? 275 00:09:14,121 --> 00:09:15,322 De leugens! 276 00:09:15,355 --> 00:09:17,324 - De leugens, jongens, de leugens. - Wat wil je dat ik zeg? 277 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 De leugens, de leugens. 278 00:09:19,426 --> 00:09:21,195 DeeDee Marié liegt, trut. 279 00:09:21,228 --> 00:09:22,763 Ik sta er niet om bekend dat ik lieg. 280 00:09:22,796 --> 00:09:23,564 Bah! 281 00:09:23,597 --> 00:09:24,831 Nou, je doet het nu. 282 00:09:24,865 --> 00:09:25,999 Behalve op Grindr. 283 00:09:26,033 --> 00:09:27,601 Je doet het nu. 284 00:09:28,235 --> 00:09:28,769 Oké, prima. 285 00:09:28,802 --> 00:09:30,204 Ik denk dat haar optreden slecht was. 286 00:09:30,838 --> 00:09:32,806 Precies. 287 00:09:32,840 --> 00:09:36,443 En vooral omdat ze consumeerde veel van de tijd met het ene uur dat we hadden. 288 00:09:36,476 --> 00:09:38,512 Ja, en daar bovenop, 289 00:09:38,545 --> 00:09:40,814 op het hoofdpodium... 290 00:09:40,848 --> 00:09:42,482 „Wil je dat ik er een maak voor jij?” 291 00:09:43,217 --> 00:09:45,986 Hoe zou je Mamwa Pao er een maken? wanneer je gewoon 292 00:09:46,019 --> 00:09:47,254 heb je de outfit geleend? 293 00:09:47,287 --> 00:09:48,121 Verdomme?! 294 00:09:48,155 --> 00:09:49,590 Ik bedoel, alsof ze het huurde. 295 00:09:49,623 --> 00:09:51,992 Ja, ik bedoel, dat is verdomme. geleend, en toen... 296 00:09:52,025 --> 00:09:53,660 Ik zag haar dozen, daar zijn de namen van ontwerpers. 297 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 Ja, en het had die van de ontwerper naam en alles. 298 00:09:55,896 --> 00:09:57,531 Het geeft... een kist. 299 00:09:57,764 --> 00:09:59,633 Ik bedoel, ik heb wat spullen gehuurd... 300 00:09:59,666 --> 00:10:00,667 Meid, het is een kistje! 301 00:10:00,701 --> 00:10:02,936 Zo gaan we het noemen Nu meteen, jongens. 302 00:10:02,970 --> 00:10:04,104 Realiteit van de kist! 303 00:10:04,638 --> 00:10:07,441 Als het voorin fantastisch is, en er zit een gat aan de achterkant! 304 00:10:08,375 --> 00:10:10,344 Kunnen we haar vragen zich om te draaien? 305 00:10:10,677 --> 00:10:12,479 Er zit een gat aan de achterkant van haar rok... 306 00:10:12,513 --> 00:10:13,647 dus het is geen couture. 307 00:10:13,680 --> 00:10:15,382 Het is een uitschuifbaar stuk. 308 00:10:16,316 --> 00:10:18,051 Klokklok, trut. 309 00:10:19,052 --> 00:10:20,053 Je leest haar echt. 310 00:10:20,087 --> 00:10:21,388 Wil je dit dit jaar doen? 311 00:10:22,256 --> 00:10:24,458 - Nou, dit is ons jaar, dus... - Ik bedoel, ik bedoel gewoon de waarheid. 312 00:10:24,491 --> 00:10:26,193 Ik zeg gewoon de waarheid. 313 00:10:26,226 --> 00:10:26,927 - Weet je wat de... - Geen thee. 314 00:10:27,594 --> 00:10:29,696 Er is iets aan jou, dat je blijft klokken 315 00:10:29,730 --> 00:10:32,466 mensen met een designer look outs. 316 00:10:32,499 --> 00:10:33,033 Omdat jij... 317 00:10:33,333 --> 00:10:36,036 je hebt de ingang van Astrid geklokt outfit. 318 00:10:36,803 --> 00:10:37,271 Hallo, zus. 319 00:10:37,304 --> 00:10:40,307 Wat geweldig, je outfit is een trek eruit! 320 00:10:40,340 --> 00:10:41,141 Oh, ik weet het. 321 00:10:41,175 --> 00:10:41,675 Ja. 322 00:10:41,708 --> 00:10:44,444 Nu heb je die van Veruschka geklokt. outfit. 323 00:10:44,478 --> 00:10:47,080 Ga je me bellen als ik draag iets waar ik aan heb getrokken uit? 324 00:10:48,615 --> 00:10:49,383 Nee, ik wil gewoon... 325 00:10:49,416 --> 00:10:50,751 Je wilt niet met mama rotzooien. 326 00:10:50,784 --> 00:10:53,253 Ik wil niet met je rotzooien. ook, 327 00:10:53,287 --> 00:10:54,555 Mama. 328 00:10:54,588 --> 00:10:56,790 Als je de definitie opzoekt van couture, 329 00:10:56,823 --> 00:10:59,726 Ik denk niet dat pull out een onderdeel is. van couture. 330 00:10:59,760 --> 00:11:02,863 Ik weet het niet, ik weet het niet echt heb een probleem met de uittrekbare stukken. 331 00:11:02,896 --> 00:11:06,500 Het is gewoon dat, als je dat hebt gedaan iets om over op te scheppen... 332 00:11:07,434 --> 00:11:09,269 zorg ervoor dat je iets te doen hebt ondersteun het met. 333 00:11:09,536 --> 00:11:11,872 Maar wat ik probeer te zeggen met deze pull-outs, 334 00:11:11,905 --> 00:11:13,740 Ik haat het gewoon als de meisjes acteren 335 00:11:13,774 --> 00:11:15,809 alsof het hun kleren zijn. 336 00:11:15,843 --> 00:11:16,944 En... 337 00:11:16,977 --> 00:11:20,781 - Ze veranderen het niet of ze maak het niet zoals zichzelf. - Of ze veranderen het niet en maak het hun eigen. 338 00:11:21,215 --> 00:11:22,716 Helemaal geen wijzigingen! 339 00:11:22,749 --> 00:11:23,116 Ik had zoiets van, 340 00:11:23,517 --> 00:11:25,252 Zo van: „Kan ik dit krijgen?” 341 00:11:25,285 --> 00:11:27,120 - „Oké, klaar om te gaan!” - Wanneer Mamwa Pao 342 00:11:27,154 --> 00:11:28,021 geklokt zoals... 343 00:11:28,055 --> 00:11:29,456 - „Dat heb ik al gezien...” - Ik had zoiets van... 344 00:11:29,489 --> 00:11:30,858 „Van Nicole Borromeo.” 345 00:11:31,425 --> 00:11:35,696 De outfit is leuk, maar ik heb gezien het is al. 346 00:11:37,097 --> 00:11:38,365 - Ik zei: „Oké, geklokt!” - Eindelijk. 347 00:11:38,398 --> 00:11:39,766 Ik heb het echt hardop gezegd, zoals... 348 00:11:39,800 --> 00:11:40,868 „Geklokt!” 349 00:11:40,901 --> 00:11:42,035 - Dat is wat ik zei. - Dat is waar. 350 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Laten we gaan. 351 00:11:44,938 --> 00:11:46,840 Misschien ben je aan het lipsynchroniseren vanavond. 352 00:11:47,407 --> 00:11:48,342 Kom hier! 353 00:11:48,375 --> 00:11:49,643 Ik heb nog niet met je gesproken! 354 00:11:49,676 --> 00:11:50,277 Ja, zus. 355 00:11:50,310 --> 00:11:50,611 Mijn tips... 356 00:11:50,644 --> 00:11:52,079 Ik heb nog veel meer te laten zien. 357 00:11:52,513 --> 00:11:54,014 Nog meer mooie kostuums. 358 00:11:54,047 --> 00:11:55,582 Meer uittrekbare stukken? 359 00:11:55,849 --> 00:11:57,384 Hé, niet alles is weggehaald. 360 00:11:57,918 --> 00:11:59,152 Je bent zo'n trut! 361 00:11:59,620 --> 00:12:00,787 Ik hou van jou, zus. 362 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 Dus ze moeten kalmeren, 363 00:12:02,256 --> 00:12:03,857 Het is gewoon de eerste landingsbaan. 364 00:12:03,891 --> 00:12:05,559 Wacht, want veel couture 365 00:12:05,592 --> 00:12:06,627 zal komen... 366 00:12:06,660 --> 00:12:08,729 onderweg en ze zullen de echte zien. 367 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 Maar ik hou van jou, nee... 368 00:12:10,597 --> 00:12:11,832 Sorry, ik raak je aan! 369 00:12:11,865 --> 00:12:14,668 Maar wat ik probeer te zeggen met de dingen en het geleende eruit halen dingen, 370 00:12:14,701 --> 00:12:15,702 Waarom is dat zo? 371 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 Je had het je eigen moeten maken. 372 00:12:19,139 --> 00:12:23,143 En we gebruiken het woord 'couture' zit er losjes in kamer, verdomme. 373 00:12:23,177 --> 00:12:24,178 G-M-G (Google Mo, Gago) 374 00:12:24,211 --> 00:12:25,579 Google het maar, idioot! 375 00:12:26,880 --> 00:12:28,582 Hey meid, luister. 376 00:12:30,217 --> 00:12:31,018 Ik wil je van gedachten doen veranderen. 377 00:12:31,051 --> 00:12:32,352 Er is niets mis met trekken uit. 378 00:12:32,386 --> 00:12:33,954 Er is niets mis. 379 00:12:33,987 --> 00:12:35,622 Geloof me, ik ben verdomme stylist. 380 00:12:35,656 --> 00:12:37,124 - Ik ben een voormalig stylist. - Er is geen... 381 00:12:37,157 --> 00:12:39,927 - Het kan geen kwaad om uit te trekken stukken. - Er is niets mis met uittrekken. 382 00:12:39,960 --> 00:12:43,030 - Mijn probleem... niet echt een probleem... - Er is niets mis met uittrekken. 383 00:12:43,063 --> 00:12:45,299 Maar mijn pull-out past in mijn sleur. 384 00:12:45,332 --> 00:12:46,200 Ja. 385 00:12:46,233 --> 00:12:48,569 Maar dan is het probleem, doet niet... 386 00:12:49,236 --> 00:12:50,337 Je hebt niets veranderd, 387 00:12:50,370 --> 00:12:51,638 je hebt niets toegevoegd. 388 00:12:51,672 --> 00:12:54,575 In feite heb je een kledingstuk en je droeg hem gewoon! 389 00:12:54,608 --> 00:12:55,242 Dat is mijn ding. 390 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 Nee, want mijn sleur... 391 00:12:57,277 --> 00:12:59,713 - Mijn kostuum was... - Dus de outfit past bij jouw drag? 392 00:12:59,746 --> 00:13:00,414 Precies. 393 00:13:00,447 --> 00:13:02,216 Oh mijn God, meisje. 394 00:13:02,249 --> 00:13:03,617 Dus nu je dat zei, 395 00:13:03,650 --> 00:13:04,051 Ja. 396 00:13:04,084 --> 00:13:05,752 Ik ga intrekken wat ik zei 397 00:13:05,786 --> 00:13:08,422 en wees een goed mens en een juiste persoon, 398 00:13:08,455 --> 00:13:09,423 Ik ga me verontschuldigen. 399 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 - Ik zal je hand vasthouden. - Nee, nee, nee. 400 00:13:11,058 --> 00:13:12,826 - Ik ga me verontschuldigen voor het. - Nee, het past... 401 00:13:12,860 --> 00:13:15,128 Oké. Het spijt me dat ik Ik heb je beledigd. 402 00:13:15,662 --> 00:13:16,630 Trut, je hebt me niet beledigd. 403 00:13:16,663 --> 00:13:19,333 Ik vind het geweldig dat je het hebt gemaakt, het is zoals... 404 00:13:20,300 --> 00:13:21,835 Ik vind het geweldig dat je spreekt geest, 405 00:13:21,869 --> 00:13:24,271 en ik hou van je omdat ik precies zoals jij. 406 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 Het is alsof ze dat gewoon wenst ze wil mij zijn. 407 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 Daar wacht ik op. 408 00:13:30,177 --> 00:13:31,512 Ik ben precies zoals jij. 409 00:13:31,545 --> 00:13:33,180 Ze is een beetje gek, niet? 410 00:13:35,215 --> 00:13:36,617 Wacht eens even! 411 00:13:36,650 --> 00:13:38,585 Voordat we hier verdomme een einde aan maken, 412 00:13:38,619 --> 00:13:40,721 stop dit debacle, 413 00:13:40,754 --> 00:13:42,422 over uittrekbare uittreksels, 414 00:13:42,456 --> 00:13:45,058 waarom noemde je haar basic? 415 00:13:45,759 --> 00:13:48,996 Ik werd echt geïrriteerd toen ik hoorde haar zeggen dat mijn outfit basic was. 416 00:13:49,029 --> 00:13:50,297 Misschien Hana Beshie. 417 00:13:50,330 --> 00:13:52,966 Sorry schat, want het is een beetje eenvoudig voor mij. 418 00:13:54,334 --> 00:13:56,637 Ik weet, trut, dat dit niet zo is basis-. 419 00:13:56,670 --> 00:13:57,504 Periode. 420 00:13:57,538 --> 00:13:59,740 Verdomme, ik werd echt geïrriteerd! 421 00:14:00,007 --> 00:14:01,308 Oké, dus eerst en vooral, 422 00:14:02,142 --> 00:14:03,944 als ik kopnoedels wilde, 423 00:14:03,977 --> 00:14:05,646 het zouden handgemaakte noedels moeten zijn. 424 00:14:06,680 --> 00:14:08,916 Handgemaakt, zoals, je weet wel, 425 00:14:08,949 --> 00:14:10,350 - biologisch... - Handgemaakte pulled noodles? 426 00:14:10,751 --> 00:14:12,686 Dus, zoals kopnoedels en ramen 427 00:14:12,719 --> 00:14:14,288 - in Hong Kong is zoiets als... - Omdat je uit Hong komt Kong? 428 00:14:14,321 --> 00:14:15,722 - Ja. - Noodle is een ding. 429 00:14:15,756 --> 00:14:17,224 - Dus dit is niet handgemaakt? - Het is zo eenvoudig, weet je? 430 00:14:17,257 --> 00:14:19,226 Dat is wat ik bedoel, in Hong Kong het is alsof 431 00:14:19,259 --> 00:14:21,028 als je een kopje noedels eet, 432 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 - het is Japans, niet de standaard degenen. - Maar nogmaals, provinciaal koningin. 433 00:14:23,096 --> 00:14:24,598 - Het zijn de hoogwaardige exemplaren, dus Ik zeg dat het verdomd eenvoudig is. - Ik bedoel niet beledigend bedoeld. 434 00:14:24,631 --> 00:14:25,599 - Het zijn de hoogwaardige exemplaren, dus Ik zeg dat het verdomd eenvoudig is. - Nee. 435 00:14:28,035 --> 00:14:29,937 Het is eenvoudig omdat het een beker is noedels? 436 00:14:29,970 --> 00:14:31,805 Het is de verdomde grap, trut! 437 00:14:34,808 --> 00:14:36,109 Ik snap de grap niet. 438 00:14:36,743 --> 00:14:37,644 Nee, het is goed. 439 00:14:37,678 --> 00:14:39,680 Misschien is mijn humor te duister. 440 00:14:40,013 --> 00:14:43,217 - Het is Veruschka. - Het is niet omdat het te donker is 441 00:14:43,250 --> 00:14:45,953 Het is omdat je uit Hong komt Kong blijkbaar. 442 00:14:45,986 --> 00:14:47,254 Precies. 443 00:14:47,287 --> 00:14:49,089 Maar noedels zijn een ding. 444 00:14:49,356 --> 00:14:51,792 Ja, in Hong Kong, alle noedels zijn handgemaakt. 445 00:14:51,825 --> 00:14:53,460 En als de noedels dat zijn handgemaakt... 446 00:14:53,493 --> 00:14:54,661 het is niet eenvoudig. 447 00:14:54,695 --> 00:14:56,163 - Ze is nog nooit in Hong Kong geweest. - Couture. 448 00:14:59,233 --> 00:15:00,968 Wat zegt ze in hemelsnaam? 449 00:15:01,001 --> 00:15:01,535 Wie? 450 00:15:02,002 --> 00:15:02,903 Veruschka. 451 00:15:02,936 --> 00:15:03,837 Wat... toch? 452 00:15:03,871 --> 00:15:05,706 - Wat verdomme? - Wat is dat voor onzin? 453 00:15:06,440 --> 00:15:08,342 Ze zegt gewoon onzin. 454 00:15:08,375 --> 00:15:09,843 - Zus... - Stop met die onzin. 455 00:15:09,877 --> 00:15:13,480 (wartaal) 456 00:15:13,514 --> 00:15:15,549 Zoals ze zeggen: „Wat een hoop onzin!” 457 00:15:15,582 --> 00:15:19,052 We hebben nog een paar minuten over. voordat we teruggaan naar de Main Fase. 458 00:15:19,086 --> 00:15:20,487 Dus wat DeeDee zegt is zoals, 459 00:15:20,521 --> 00:15:21,688 Heb ik een laagje suiker? 460 00:15:21,722 --> 00:15:23,423 - Nee, ik... - Je hebt een laagje suiker. 461 00:15:23,457 --> 00:15:25,125 - Ik was gekwetst... - Niemand is zo aardig. 462 00:15:26,393 --> 00:15:28,262 Ik was gekwetst? Ja. 463 00:15:28,295 --> 00:15:30,464 Ik haat deze trutten? Neuken O ja, ik haat ze. 464 00:15:30,497 --> 00:15:31,798 Maar waarom? 465 00:15:31,832 --> 00:15:34,134 Ik moet groter worden dan dit, weet je wel? 466 00:15:34,168 --> 00:15:35,903 - Groter stijgen, zoals wat? - Ik ben niet aardig, trut. 467 00:15:35,936 --> 00:15:37,638 Dus wat, probeer je te zijn weer een schoonheidskoningin? 468 00:15:37,671 --> 00:15:39,540 Nee, ga ik nou vechten? jij? 469 00:15:39,573 --> 00:15:41,775 - We hebben het niet over vechten! - „Waarom heb je me eronder gegooid de bus!” 470 00:15:41,808 --> 00:15:43,677 Maar weet je, het probleem is, 471 00:15:43,710 --> 00:15:46,346 - Maar weet je, het probleem is, - Nee trut, dat doe ik niet. 472 00:15:46,380 --> 00:15:47,781 - Het is alsof je het bij je houdt jezelf. - Trut... 473 00:15:47,814 --> 00:15:49,750 Zo van, ik weet niet wat jij voelt over mij. 474 00:15:50,884 --> 00:15:52,085 Ik kan naar huis. 475 00:15:52,119 --> 00:15:53,453 Ik heb de eerste uitdaging gewonnen, 476 00:15:53,487 --> 00:15:55,289 wat een fotoshoot is, en dat is wat ik ga doen, 477 00:15:55,322 --> 00:15:57,024 want dat is later mijn sterkste punt, 478 00:15:57,057 --> 00:15:57,958 - zoals daarna. - Ik bedoel zoiets als... 479 00:15:57,991 --> 00:16:00,027 - Het is omdat ze een fotograaf, jongens. - Ik ga zoveel foto's maken, 480 00:16:00,060 --> 00:16:02,062 - En ze komt ook uit Hong Kong! - Ik ga zoveel eten goedkeuringen. 481 00:16:02,095 --> 00:16:03,931 Ik heb dan zoveel connecties 482 00:16:03,964 --> 00:16:05,232 - Ik zal... - Oké. 483 00:16:05,265 --> 00:16:08,202 - Zeg je dat je dat niet doet? Heb je dit verdomde optreden nodig? - Laten we naar Drag Race Connection gaan Hongkong... 484 00:16:08,235 --> 00:16:09,770 - Is dat wat je zegt, Heb je dit optreden niet nodig? - Fotograaf! 485 00:16:09,803 --> 00:16:11,338 - Zoiets. - Ik heb dit optreden nodig. 486 00:16:11,371 --> 00:16:12,539 Wauw, ze is ook een aanstichter! 487 00:16:12,573 --> 00:16:13,340 Nee, ik heb dit optreden nodig. 488 00:16:13,373 --> 00:16:14,641 Mensen zijn eraan gewend 489 00:16:14,675 --> 00:16:18,045 deze negatieve energie, omdat ze zijn zo giftig. 490 00:16:18,078 --> 00:16:20,714 In Hong Kong doen we dat echt niet ga vechten, 491 00:16:20,747 --> 00:16:21,748 omdat je weet waarom? 492 00:16:22,783 --> 00:16:23,917 We zijn professioneel. 493 00:16:23,951 --> 00:16:25,085 Zie je wel? 494 00:16:25,118 --> 00:16:26,486 Het is niet dat ik je niet vertrouw als persoon, 495 00:16:26,520 --> 00:16:28,488 maar ik vertrouw mensen niet die praat zoals jij. 496 00:16:28,522 --> 00:16:30,257 Nee, trut, ik ben verdomme 497 00:16:30,290 --> 00:16:31,558 Een klootzak, weet je wel. 498 00:16:31,592 --> 00:16:32,726 - Ik ben verdomme een... - Ik ben de klootzak. 499 00:16:32,759 --> 00:16:36,630 - Ik heb liever dat je een kut bent dan of het nu met een laagje suiker bedekt is... 500 00:16:36,663 --> 00:16:37,297 „Ik ben zo aardig.” 501 00:16:37,331 --> 00:16:39,900 „Ik wil geen schurk zijn op Een soort tv-persoon.” 502 00:16:42,236 --> 00:16:45,806 Meisje, het is alsof je aan het spelen bent leuk voor het publiek? 503 00:16:46,206 --> 00:16:47,074 Je hebt hypnose nodig. 504 00:16:47,107 --> 00:16:51,111 Want je bent gewend aan het drama en je denkt dat het de realiteit is. 505 00:16:51,144 --> 00:16:52,346 Maar weet je wat, trut? 506 00:16:52,379 --> 00:16:54,181 Er zijn mensen die praten zoals me. 507 00:16:54,214 --> 00:16:57,784 Ze is een soort van... 508 00:16:57,818 --> 00:16:58,752 met twee gezichten. 509 00:16:59,152 --> 00:17:00,254 Sommige mensen die zoiets hebben van, 510 00:17:00,287 --> 00:17:01,755 gewend aan het giftige, 511 00:17:01,788 --> 00:17:02,389 en 512 00:17:02,422 --> 00:17:03,724 ze ontmoeten leuke mensen, 513 00:17:03,757 --> 00:17:05,659 het is zoiets van „Oh mijn God, dat is het ook Mooi, het is nep.” 514 00:17:05,692 --> 00:17:06,660 Maar het is niet echt. 515 00:17:06,693 --> 00:17:08,495 Er zijn aardige mensen op dit gebied. Aarde. 516 00:17:08,529 --> 00:17:11,331 Ik zie Veruschka altijd in Hong Kong. 517 00:17:11,365 --> 00:17:12,766 Daarom ken ik haar. 518 00:17:12,799 --> 00:17:14,601 Ik zie haar in Hong Kong, in Petticoat Lane, 519 00:17:14,635 --> 00:17:16,136 want daar doe ik mijn shows daar. 520 00:17:16,170 --> 00:17:17,437 Ik zag haar daar voor een van haar optredens, 521 00:17:17,471 --> 00:17:18,539 en ze was een trut. 522 00:17:19,306 --> 00:17:20,874 Ze was zo'n trut. 523 00:17:21,275 --> 00:17:23,477 Voel je je echt beledigd als IK... 524 00:17:24,278 --> 00:17:25,412 Noem je een provinciaal meisje? 525 00:17:25,445 --> 00:17:26,847 Omdat ik een provinciaal meisje ben. 526 00:17:27,548 --> 00:17:29,816 Ik zie er gewoon niet zo uit, ik gedraag je niet zo. 527 00:17:30,784 --> 00:17:32,553 - Het is niet dat ik beledigd raak maar zoals... - Oh, zwijg. 528 00:17:34,087 --> 00:17:35,455 - Ja, een beetje. - Ja, dat ben je. 529 00:17:37,090 --> 00:17:38,058 Prikt het? 530 00:17:38,091 --> 00:17:39,159 Ja, want zoals... 531 00:17:39,193 --> 00:17:40,160 Sindsdien, toen... 532 00:17:40,727 --> 00:17:43,130 Ik zou elke keer naar Manilla gaan 533 00:17:43,163 --> 00:17:44,531 zo noemen ze me altijd. 534 00:17:44,565 --> 00:17:46,900 Het is alsof ze denken dat ik samenwoon de carabaos. 535 00:17:46,934 --> 00:17:47,935 Ze denken dat ik... 536 00:17:47,968 --> 00:17:48,602 Doe jij dat niet? 537 00:17:48,635 --> 00:17:50,103 Natuurlijk niet, verdomme! 538 00:17:50,137 --> 00:17:52,472 Cagayan De Oro City is een stad! 539 00:17:52,506 --> 00:17:54,308 Het is niet voor niets een stad! 540 00:17:54,341 --> 00:17:55,876 Oké cool, ik kom uit Quezon Provincie. 541 00:17:55,909 --> 00:17:56,977 Het is gewoon dat... 542 00:17:57,711 --> 00:17:59,112 Wanneer je 'provinciaal' zegt 543 00:17:59,146 --> 00:18:00,347 Het is alsof we primitief zijn. 544 00:18:00,380 --> 00:18:01,381 Verdomme! 545 00:18:01,415 --> 00:18:02,282 Zo is het helemaal niet! 546 00:18:02,316 --> 00:18:06,053 Op dit moment zijn we meer comfortabel met elkaar omgaan, 547 00:18:06,086 --> 00:18:08,889 en we kennen elkaar min of meer beter. 548 00:18:08,922 --> 00:18:10,624 Dus we beginnen ze allemaal te lezen andere. 549 00:18:11,124 --> 00:18:13,760 Ik heb echter een vraag, wat als je vanavond lipsynchronisatie moet doen? 550 00:18:14,094 --> 00:18:15,329 - Laten we ze een show geven. - Wat als? 551 00:18:16,263 --> 00:18:18,131 - Laten we ze een neukbeurt geven laten zien. - Dat is de houding, Henny. 552 00:18:18,165 --> 00:18:20,601 Weet je, je herinnert me eraan zo veel van mezelf toen ik jong was. 553 00:18:21,268 --> 00:18:22,336 Ik bedoel, ik ben nog jong. 554 00:18:22,369 --> 00:18:25,606 Ik zeg niet dat ik oud ben, maar ik ben de peettante, zoals wat de juryleden zeggen. 555 00:18:25,639 --> 00:18:27,674 Ik accepteer de 'peettante' titel, oh God. 556 00:18:28,442 --> 00:18:31,111 Maar ik zie veel van mezelf in jij. 557 00:18:31,745 --> 00:18:33,981 Ik draag ook geen ondergoed eerder. 558 00:18:34,882 --> 00:18:35,749 - Ja, mevrouw. - Verdomme! 559 00:18:36,783 --> 00:18:38,252 O Hana Beshie, 560 00:18:39,386 --> 00:18:40,821 Maar ze had veel energie. 561 00:18:40,854 --> 00:18:41,955 Ik hou van haar energie. 562 00:18:43,023 --> 00:18:44,324 Maar ja, ma, ik hou van jou. 563 00:18:44,358 --> 00:18:45,692 Ik heb niets gezegd, maar... 564 00:18:46,493 --> 00:18:47,294 Ik hou ook van jou. 565 00:18:48,529 --> 00:18:50,297 Ik heb echt het gevoel dat ik binnen kom de onderkant omdat... 566 00:18:50,931 --> 00:18:54,368 er kwamen gemengde kritieken van de juryleden. 567 00:18:54,701 --> 00:18:56,737 Toen ik dronken werd, was dat het moment dat ik werd gemotiveerd. 568 00:18:56,770 --> 00:18:59,873 Verdomme, als ik in de onderkant... 569 00:18:59,907 --> 00:19:01,475 Ik ben er verdomme klaar voor. 570 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 Astrid, je moet vechten. 571 00:19:03,777 --> 00:19:06,713 Als je dood wilt vallen, doe het dan. 572 00:19:07,181 --> 00:19:09,049 Tuimelen? Doe het 573 00:19:09,650 --> 00:19:12,386 Alles uit de kast halen, omdat... 574 00:19:12,419 --> 00:19:16,723 dit is misschien je eerste en laatste kans op lipsynchronisatie voor je leven. 575 00:19:16,757 --> 00:19:18,458 Nou, ik wacht even. 576 00:19:18,492 --> 00:19:21,795 Ik ben als een Trojaans paard, dat zal ik doen val het later aan. 577 00:19:21,828 --> 00:19:24,598 Ik wil clean vechten. Ik wil niet vies vechten, liefste. 578 00:19:32,239 --> 00:19:33,373 Wacht eens even! 579 00:19:33,407 --> 00:19:35,108 Oké, nog een keer, meiden. 580 00:19:35,409 --> 00:19:37,678 Het zou onze laatste avond kunnen zijn. 581 00:19:37,711 --> 00:19:40,247 Als groep, als wij zessen. 582 00:19:40,614 --> 00:19:45,085 Zoals de top zes, oh mijn God. 583 00:19:45,118 --> 00:19:46,486 Altijd, oh mijn God! 584 00:19:46,520 --> 00:19:48,322 Oké, laten we onze handen vasthouden. 585 00:19:48,355 --> 00:19:51,225 Wat er ook gebeurt, we zijn vrienden. 586 00:19:52,025 --> 00:19:53,527 We gaan nog steeds naar Cebu, toch? 587 00:19:53,560 --> 00:19:53,961 Ja. 588 00:19:57,631 --> 00:19:58,398 Ja, trutten. 589 00:19:58,432 --> 00:19:59,533 Ze betaalt voor onze reis. 590 00:19:59,566 --> 00:20:00,133 Ik hou van jou. 591 00:20:01,335 --> 00:20:02,436 Ik breng jullie allemaal naar Cebu. 592 00:20:02,469 --> 00:20:04,505 Welkom terug, dames. 593 00:20:04,538 --> 00:20:07,341 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 594 00:20:07,374 --> 00:20:09,276 Astrid Mercury, 595 00:20:09,309 --> 00:20:10,244 Hana Beshie, 596 00:20:11,278 --> 00:20:15,883 Dit is je laatste kans om indruk op me maken en red jezelf 597 00:20:15,916 --> 00:20:18,785 van eliminatie. 598 00:20:18,819 --> 00:20:21,989 De tijd is gekomen voor jou 599 00:20:22,022 --> 00:20:24,758 to lip sync voor je leven. 600 00:20:26,393 --> 00:20:28,996 Met pijn in het hart hebben we moet zeggen 601 00:20:29,029 --> 00:20:32,466 vaarwel, want de retrograde is gekomen, 602 00:20:32,499 --> 00:20:35,302 en de sterren zijn niet in jouw gunst. 603 00:20:36,637 --> 00:20:39,206 Ga nu maar weg. 604 00:20:51,885 --> 00:20:53,720 Eigenlijk is er niets... 605 00:20:53,754 --> 00:20:55,522 gaat meer door mijn hoofd. 606 00:20:55,556 --> 00:20:57,524 Ik wil gewoon huilen. 607 00:20:57,991 --> 00:21:00,594 Niks. Ik ben niet langer gecomponeerd. 608 00:21:00,827 --> 00:21:02,563 Ik zat aan de zijkant van de stadium... 609 00:21:02,596 --> 00:21:04,198 en ik ging kapot. 610 00:21:12,139 --> 00:21:13,240 Hoi. 611 00:21:14,274 --> 00:21:15,375 Dit is het. 612 00:21:15,676 --> 00:21:16,777 O mijn God. 613 00:21:18,879 --> 00:21:20,647 Eigenlijk had ik het verwacht, 614 00:21:20,681 --> 00:21:21,648 omdat... 615 00:21:21,682 --> 00:21:25,018 Ik blonk niet uit in de uitdaging. 616 00:21:25,052 --> 00:21:26,587 Plus, het feit... 617 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 ... die ik niet heb ontvangen positieve feedback van de rechters. 618 00:21:29,823 --> 00:21:31,792 En dit is mijn comeback, 619 00:21:31,825 --> 00:21:33,160 en het was op Drag Race. 620 00:21:33,594 --> 00:21:34,394 En dan, daar, 621 00:21:34,428 --> 00:21:36,163 Die comeback was... 622 00:21:36,196 --> 00:21:36,930 een flop. 623 00:21:36,964 --> 00:21:38,732 Dit was het floptijdperk van Astrid Mercurius. 624 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Ik ga de Werkkamer missen... 625 00:21:45,339 --> 00:21:47,908 zelfs als ik hier maar ben geweest a paar dagen. 626 00:21:48,675 --> 00:21:51,144 Ik denk dat ik mijn best heb gedaan, 627 00:21:51,178 --> 00:21:53,580 ... in de voorstelling en in de Landingsbaan. 628 00:21:53,614 --> 00:21:57,751 Het is gewoon dat de jury vond 629 00:21:57,784 --> 00:21:59,620 mijn prestaties ontbreken. 630 00:21:59,653 --> 00:22:04,124 Maar ik denk dat dit het begin zal zijn van mijn dragreis. 631 00:22:04,658 --> 00:22:06,894 Het hoort nu bij je naam: 632 00:22:06,927 --> 00:22:08,061 Je bent een RuGirl. 633 00:22:08,362 --> 00:22:10,330 Misschien zal ik me daarop concentreren feit... 634 00:22:10,364 --> 00:22:11,965 om mijn weerstand te verbeteren, zoals... 635 00:22:11,999 --> 00:22:13,567 stop nooit met leren. 636 00:22:14,001 --> 00:22:17,004 Het was een redelijk goede reis voor me. 637 00:22:17,037 --> 00:22:19,072 Ik ben super blij met... 638 00:22:19,106 --> 00:22:22,376 maar mijn Drag Race-reis het werd afgebroken. 639 00:22:22,876 --> 00:22:24,344 Oh de letters! 640 00:22:24,378 --> 00:22:26,213 Het inpakken kan wel even wachten. 641 00:22:31,084 --> 00:22:32,486 Ik wil niet huilen. 642 00:22:33,687 --> 00:22:34,288 Daar gaan we dan... 643 00:22:34,321 --> 00:22:36,623 Van Mama DeeDee: Lieve dochter Astrid, ik hou van jou. 644 00:22:36,657 --> 00:22:41,028 Je bent een woeste koningin, dit bewijst alleen je hebt wat nodig is om een iconische koningin. 645 00:22:41,061 --> 00:22:42,196 We zien elkaar snel weer. 646 00:22:42,229 --> 00:22:43,997 Blijf geweldig. Moeder houdt van je. 647 00:22:44,031 --> 00:22:45,098 Ik hou van je, Mama DeeDee. 648 00:22:47,334 --> 00:22:48,836 Van Hana Beshie: 649 00:22:49,536 --> 00:22:50,971 Zus, ik hou zo veel van je. 650 00:22:51,004 --> 00:22:52,139 Dit is niet de laatste. 651 00:22:52,172 --> 00:22:54,975 Dit is nog maar het begin van de rest van je leven. 652 00:22:55,008 --> 00:22:56,810 Verlies de hoop niet. 653 00:22:58,912 --> 00:23:01,215 We houden allemaal van je, we zijn nog steeds Top Zes. 654 00:23:01,248 --> 00:23:02,649 Ik zie je wel na deze rotzooi. 655 00:23:04,685 --> 00:23:07,421 Dit is van Veruschka: Beste Astrid, 656 00:23:07,454 --> 00:23:08,922 Hey knap... 657 00:23:08,956 --> 00:23:11,558 Laten we elkaar ontmoeten als ik hier eenmaal ben. 658 00:23:11,592 --> 00:23:14,228 Je hebt mijn Facebook, bericht me. 659 00:23:14,261 --> 00:23:15,195 Het is nog steeds het begin. 660 00:23:15,229 --> 00:23:16,463 WhatsApp me. 661 00:23:16,496 --> 00:23:17,965 Toen gaf ze me haar nummer. 662 00:23:17,998 --> 00:23:19,466 Ik hou van jou, Veruschka. 663 00:23:19,499 --> 00:23:22,035 Deze teef is echt een flirt! 664 00:23:22,069 --> 00:23:23,070 Veruschka! 665 00:23:24,238 --> 00:23:24,805 Oh, mijn God. 666 00:23:24,838 --> 00:23:26,640 Ik ga mijn 667 00:23:27,841 --> 00:23:29,543 Seizoen Two Sisters. 668 00:23:37,451 --> 00:23:38,585 Wat dan ook! 669 00:23:40,621 --> 00:23:42,022 Ik hoop dat jullie allemaal naar huis gaan! 670 00:23:42,055 --> 00:23:42,990 Lieve God! 671 00:23:43,524 --> 00:23:45,592 Ik kan niet de enige zijn! 672 00:23:48,228 --> 00:23:50,597 Tot ziens, jongens. 673 00:23:52,833 --> 00:23:57,704 Wat ik wil dat mensen doen vergeet niet... 674 00:23:58,438 --> 00:24:00,007 ... over Astrid Mercury... 675 00:24:00,040 --> 00:24:02,576 is dat ze een kwetsbare ook aan de kant. 676 00:24:02,609 --> 00:24:07,748 Je hoeft niet 100% fel te zijn om drag queen te worden. 677 00:24:07,781 --> 00:24:09,917 We kunnen ook een zachte kant hebben. 678 00:24:10,484 --> 00:24:12,886 Wat is de volgende stap voor Astrid Mercury? 679 00:24:13,654 --> 00:24:15,322 Misschien... 680 00:24:15,355 --> 00:24:18,926 om de drag-carrière van Astrid Mercury 681 00:24:18,959 --> 00:24:21,562 omdat ze verdween tijdens de pandemie. 682 00:24:22,829 --> 00:24:25,165 Het retrograde seizoen van Mercurius zal kom terug, 683 00:24:25,732 --> 00:24:28,735 misschien voor All-Stars. 684 00:24:30,270 --> 00:24:31,772 Vaarwel, trutten!