1 00:00:01,201 --> 00:00:02,236 シュガーコーティングしてる 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,137 彼らが言うように、「なんてたくさん でたらめ!」 3 00:00:04,171 --> 00:00:04,872 彼女はまさにそのようです! 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,406 そして、あなたは彼らが何をするか知っています あれは? 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,475 彼女を下ろしてください! 6 00:00:08,942 --> 00:00:12,112 これはアンタックド、舞台裏です コンペティション 7 00:00:12,145 --> 00:00:15,449 次のドラッグになるには フィリピンのスーパースター。 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,118 さあ、アンタックドに注目してください、皆さん、 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,220 お茶がまだ残っている間に飲んで 暑い! 10 00:00:20,821 --> 00:00:21,922 ありがとう、レディース 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,725 さて、あなたが中を開けている間 ワークルーム、 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,260 審査員と私は 故意だ。 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,162 ステージを離れてもかまいません。ありがとうございます。 君は。 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,132 私たちのほとんどは良いコメントをいただきました... 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,600 を除いては... 16 00:00:33,634 --> 00:00:34,668 アストリッド、 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,170 ハナ・ベシエ 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,271 とヴェルシュカ。 19 00:00:37,638 --> 00:00:38,505 言ったでしょ... 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,674 これは私のチャンスです。 21 00:00:40,707 --> 00:00:43,210 少し緊張しました なぜなら... 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,145 最初にはなりたくない 出て行け 23 00:00:45,179 --> 00:00:47,915 それが私が最初にしたことでした 心配しました。 24 00:00:48,182 --> 00:00:49,616 ああ、なんてこった。すごく納得したよ 25 00:00:49,650 --> 00:00:52,452 私は演技が上手だということ ただ楽しんでただけだから。 26 00:00:52,486 --> 00:00:54,388 こんなにたくさん作ったなんて知らなかった 間違い! 27 00:00:54,421 --> 00:00:56,256 しかし、私はまだ幸せです。 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,558 とても楽しんでるよ 29 00:00:57,591 --> 00:00:58,992 それが一番大事なことです こと。 30 00:01:06,600 --> 00:01:07,835 スタンバイ、録音。 31 00:01:07,868 --> 00:01:09,636 五、四、三、二、 32 00:01:09,670 --> 00:01:10,404 そしてキュー。 33 00:01:10,838 --> 00:01:13,841 なんてこった、足が痛い。 34 00:01:14,341 --> 00:01:16,877 麻痺させるものが欲しい 足、つま先 35 00:01:16,910 --> 00:01:19,346 -足がひどく痛いクソ 地獄! -つま先の感覚がない 36 00:01:19,379 --> 00:01:20,280 痛い... 37 00:01:20,681 --> 00:01:22,482 知ってるでしょ、私は さあ、ハッピークイーン 38 00:01:22,516 --> 00:01:24,184 でもこれから始めようと思う また邪悪になれ 39 00:01:24,218 --> 00:01:25,185 ああ! 40 00:01:25,219 --> 00:01:27,187 ああ、神に感謝。これが必要だ! 41 00:01:27,221 --> 00:01:28,789 はい、奥様。 42 00:01:28,822 --> 00:01:30,657 アンタックドに入ったとき、 43 00:01:30,691 --> 00:01:33,093 もちろんわくわくしていました 飲み物。 44 00:01:33,126 --> 00:01:36,096 やっと飲めるようになりました。 何日も! 45 00:01:36,563 --> 00:01:37,531 レディース! 46 00:01:37,564 --> 00:01:38,799 ちょっと待って! 47 00:01:39,299 --> 00:01:40,734 -さて、 -待って 48 00:01:40,767 --> 00:01:42,202 乾杯を提案するよ 49 00:01:42,236 --> 00:01:43,270 トースト! 50 00:01:43,303 --> 00:01:45,572 いよいよ、最初の週! 51 00:01:45,606 --> 00:01:47,341 はい! 52 00:01:47,374 --> 00:01:49,409 ルポールのドラッグレースシーズン2 53 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 -くそったれ、おめでとう! -愛してるよ女の子たち 54 00:01:54,314 --> 00:01:55,682 ああ、奥様。 55 00:01:56,416 --> 00:01:57,217 ごめんなさい... 56 00:01:57,251 --> 00:01:58,118 ごめんなさい... 57 00:01:58,151 --> 00:01:59,820 私たち全員ではないことは理解しています ダンサー。 58 00:02:00,487 --> 00:02:01,255 あなたはダンサーではありません。 59 00:02:01,288 --> 00:02:02,589 しかし、ええ、少なくとも私は... 60 00:02:02,623 --> 00:02:03,490 私たちはたくさんいます。 61 00:02:03,524 --> 00:02:05,025 ... バカには見えなかった 62 00:02:05,058 --> 00:02:07,261 それは審査員が言ったことです 私たち。 63 00:02:07,961 --> 00:02:08,562 私たちはそうではなかった... 64 00:02:08,862 --> 00:02:09,596 ちょっと混沌としていただけなのに 65 00:02:09,630 --> 00:02:10,664 -たぶん。 -うん、ただ混沌としている。 66 00:02:11,164 --> 00:02:13,500 さて、私たちは本当に誰だと思いますか その... 67 00:02:13,534 --> 00:02:15,335 トップスかボトムス? 68 00:02:15,369 --> 00:02:19,072 ええ、つまり、私たちは 設立 バーニーは間違いなく一番だ トップ。 69 00:02:19,106 --> 00:02:20,941 あなたはパワーボトムですが。 70 00:02:20,974 --> 00:02:21,408 ねえ! 71 00:02:21,441 --> 00:02:22,576 -私はバービートップです。 -パワーボトムなの? 72 00:02:22,809 --> 00:02:23,677 あなたはバービートップですか? 73 00:02:24,044 --> 00:02:26,180 ええ、ママ・バーニーはそれに値する。 74 00:02:26,213 --> 00:02:27,181 彼女に一周させよう 拍手。 75 00:02:27,481 --> 00:02:28,882 -ありがとう、みんなありがとう。 -もちろん。 76 00:02:28,916 --> 00:02:30,551 バーニーは本当にそれに値する なぜなら... 77 00:02:30,584 --> 00:02:34,621 私たちの振り付けにはなかったでしょう されている 彼女なしで完成。 78 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 バーニーにはとても満足しているよ。 79 00:02:36,723 --> 00:02:37,658 しかし... 80 00:02:38,525 --> 00:02:40,661 でも誰がやると思う? リップシンク? 81 00:02:42,462 --> 00:02:44,164 アストリッドは自分の名前を言ったとき 82 00:02:44,198 --> 00:02:46,266 ママ・パオが私たちに質問をしました。 83 00:02:46,300 --> 00:02:48,702 誰が家に帰るべきか、そしてその理由は? 84 00:02:49,770 --> 00:02:53,640 批評に基づいて、 ポジティブな結果は得られませんでした。 フィードバック。 85 00:02:53,674 --> 00:02:56,310 -だから私はそれに値すると思う... -いや、いや、いや 86 00:02:57,344 --> 00:02:59,646 誰かを言うように頼まれた 他の人の名前 87 00:02:59,680 --> 00:03:01,548 それでも自分のこと言ったでしょ 名前。 88 00:03:02,015 --> 00:03:03,417 まるで... 89 00:03:03,450 --> 00:03:05,152 あなたは崖から身を投げた。 90 00:03:05,419 --> 00:03:07,487 私はとても服が足りないと感じました 91 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 ... 君たちのそばに立ったとき、 のように。 92 00:03:09,556 --> 00:03:10,424 とても小さく感じたような気がします。 93 00:03:10,457 --> 00:03:11,325 -これが問題だ... -みたいな... 94 00:03:11,625 --> 00:03:14,528 まるで彼女が されている 7年間ドラッグをやっていたら 95 00:03:14,561 --> 00:03:16,230 始めたのは私です 去年のドラッグ 96 00:03:17,497 --> 00:03:18,899 -いや、やめて -いや、いや、いや 97 00:03:18,932 --> 00:03:20,334 -自分を責めるのはやめて お姉さん -そうじゃない... 98 00:03:20,367 --> 00:03:21,001 ここ... 99 00:03:21,034 --> 00:03:21,935 これが問題です。 100 00:03:21,969 --> 00:03:23,971 BJパスクアルは自分でそれを言った... 101 00:03:24,004 --> 00:03:26,039 たぶんもっと良いスタイリング... 102 00:03:26,073 --> 00:03:28,075 もっといい髪、なんでもいい 103 00:03:28,442 --> 00:03:30,010 これは素晴らしい見た目です、お姉さん。 104 00:03:30,043 --> 00:03:30,844 これは本当に... 105 00:03:31,745 --> 00:03:32,880 -そして、あなたのやり方では... -これは手作りですよね? 106 00:03:32,913 --> 00:03:34,181 -そして... -何かあるんだ 欠けている。 107 00:03:34,214 --> 00:03:36,450 ... たぶんいくつかのアクセサリーや なんでも 108 00:03:36,483 --> 00:03:38,151 -靴、髪、何でもいい。 -助けを求めればよかったのに 109 00:03:38,752 --> 00:03:39,586 -まさに。 -本当。 110 00:03:40,220 --> 00:03:41,989 本当はとても悲しかったんだ 111 00:03:42,022 --> 00:03:44,458 私はその人だったから 以前。 112 00:03:44,858 --> 00:03:47,327 小さな挫折が私をそうしたいと思わせた あきらめなさい。 113 00:03:47,361 --> 00:03:48,762 かなり確信してる 114 00:03:48,795 --> 00:03:50,898 私がその瞬間にいた時 115 00:03:52,132 --> 00:03:54,001 ある人達が... 116 00:03:54,034 --> 00:03:55,903 私のためにそこにいてくれました。 117 00:03:55,936 --> 00:03:58,739 また、メインでやったこと ステージ、シス... 118 00:03:58,772 --> 00:04:00,774 希望を失わないでください、お姉さん! 119 00:04:02,943 --> 00:04:05,078 いや、私は本当にそうなんです... 120 00:04:05,112 --> 00:04:06,847 本当に自信がなくなってしまう 簡単に。 121 00:04:06,880 --> 00:04:08,515 お姉さん、まだ何も起こっていません。 122 00:04:08,549 --> 00:04:10,617 まず戦わなきゃ... 123 00:04:10,651 --> 00:04:12,219 ... 希望を失う前に。 124 00:04:12,252 --> 00:04:13,987 うん、希望を失わないでください、女の子。 125 00:04:15,455 --> 00:04:17,791 私は本当にそれを期待していませんでした ØV... 126 00:04:17,824 --> 00:04:19,826 彼女が私に手を差し伸べるなんて... 127 00:04:19,860 --> 00:04:21,361 アドバイスをくれ 128 00:04:21,395 --> 00:04:23,630 ØVカウントを知っていれば、 129 00:04:23,664 --> 00:04:26,266 私は彼女をビッチとして知っていた。 130 00:04:26,900 --> 00:04:28,569 彼女はソーシャルメディアではクソ野郎だ 131 00:04:28,602 --> 00:04:29,636 しかし... 132 00:04:29,670 --> 00:04:31,038 彼女にもそう言ったよ。 133 00:04:31,071 --> 00:04:32,573 言ったでしょ...「ごめんなさい...」 134 00:04:32,606 --> 00:04:34,408 私はあなたがという印象を受けました ビッチだった 135 00:04:34,441 --> 00:04:35,242 「しかし、私は間違っていました。」 136 00:04:35,275 --> 00:04:36,310 彼女は心のこもったビッチだ。 137 00:04:36,343 --> 00:04:37,144 そのようなもの。 138 00:04:39,112 --> 00:04:40,047 考えてみて... 139 00:04:40,080 --> 00:04:42,583 本当に手に入るとは思わなかった 入って 140 00:04:42,616 --> 00:04:43,917 しかし、あなたはここにいます。 141 00:04:43,951 --> 00:04:45,853 考えてみてください! 142 00:04:46,253 --> 00:04:47,855 私はただのろくでなしじゃない... 143 00:04:47,888 --> 00:04:50,724 でも本当は思ってなかった お姉ちゃんと競争しろ! 144 00:04:51,258 --> 00:04:52,559 それは本当です! 145 00:04:52,593 --> 00:04:53,927 私たちが入ったという事実 競争... 146 00:04:53,961 --> 00:04:55,829 ええ、あなたは夢中になりました コンペティションみたいな 147 00:04:55,863 --> 00:04:56,763 つまり... 148 00:04:56,797 --> 00:04:58,498 君は何か、あんたは持っている 何かあげるんだ 149 00:04:58,532 --> 00:04:59,199 はい、その通りです。 150 00:04:59,233 --> 00:05:00,801 私はそれを確認しました 151 00:05:00,834 --> 00:05:02,503 ... 誰かが彼女に話しかける すぐに 152 00:05:02,970 --> 00:05:03,770 なぜなら... 153 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 回復するのはとても難しいです... 154 00:05:06,006 --> 00:05:09,877 いったんその暗闇に入ったら ヘッドスペース。 155 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 特にそれが最初なので 日。 156 00:05:12,513 --> 00:05:15,182 自分でやるんじゃなくて いい? 157 00:05:15,682 --> 00:05:17,217 お前は強いよビッチ 158 00:05:17,251 --> 00:05:19,353 あなたは今ØV Cüntを与えています 眉毛なしで! 159 00:05:19,386 --> 00:05:20,387 俺たちは双子だ! 160 00:05:20,654 --> 00:05:21,388 まさにあなたです。 161 00:05:21,421 --> 00:05:23,290 -お母さんにプレゼントして 娘。 -私は母親です。 162 00:05:23,690 --> 00:05:26,326 もちろん母親が 激しい、娘も激しい! 163 00:05:27,561 --> 00:05:31,665 彼女の努力に本当に感謝しています。 私に手を差し伸べることに。 164 00:05:32,232 --> 00:05:33,467 教えて 165 00:05:34,401 --> 00:05:35,369 分かった、だって私は本当に 好奇心が強い 166 00:05:35,402 --> 00:05:37,704 つまり、あなたにはしてほしくない シュガーコートとか何でも 167 00:05:38,805 --> 00:05:39,907 でもみんな君を選んだ 168 00:05:39,940 --> 00:05:41,308 -うん。 -少なくとも、私たちのほとんどは。 169 00:05:41,341 --> 00:05:42,910 どう感じる? 170 00:05:42,943 --> 00:05:44,144 知りたい 171 00:05:46,613 --> 00:05:48,148 あなたは何かを感じているに違いありません。 172 00:05:48,182 --> 00:05:50,717 あなたはがっかりするに違いありません 少なくとも、 173 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 あなたの5人の姉妹が考えているのは 家に帰ったほうがいいよ。 174 00:05:54,188 --> 00:05:56,156 じゃあ何か言って 175 00:05:56,190 --> 00:05:58,091 本当のことを言いなさい、女の子。 176 00:05:59,326 --> 00:06:00,627 気分が悪かった。 177 00:06:00,661 --> 00:06:02,696 でも知ってるでしょ、こんな感じです 私は... 178 00:06:02,729 --> 00:06:03,864 シュガーコーティングしてる 179 00:06:06,800 --> 00:06:08,669 ダーリン、欲しくないみたいだ みたいになりたい 180 00:06:09,603 --> 00:06:11,605 例えば、ほら、下に行って レベル、そして... 181 00:06:11,638 --> 00:06:12,773 私なら...戦うよ 182 00:06:13,473 --> 00:06:15,342 戦うつもりはない 183 00:06:15,375 --> 00:06:17,411 もちろん気になりましたが 分かるでしょ? 184 00:06:17,444 --> 00:06:18,478 私はとてもきれいで、私は 185 00:06:18,512 --> 00:06:20,380 私が家に帰るとは思わないで ほら、あの日。 186 00:06:20,414 --> 00:06:22,049 私の服はとてもきれいなのに、なぜ 家に帰ればいいの? 187 00:06:22,082 --> 00:06:23,450 他のみんなは家に帰るべきだ! 188 00:06:23,817 --> 00:06:24,818 そして、 189 00:06:24,852 --> 00:06:27,621 だって私にとっては友情みたいに まだまだ重要だ 190 00:06:28,622 --> 00:06:30,357 彼女はとても偽物に聞こえた。 191 00:06:30,390 --> 00:06:31,825 分かってるけど、もちろん... 192 00:06:32,192 --> 00:06:33,961 -もちろんまだ痛いです。 -ごめんなさい、気分は... 193 00:06:33,994 --> 00:06:36,096 あんたが話してるビッチ 約。 194 00:06:36,129 --> 00:06:38,498 ØVキュントは 一番ビッチだ、みたいな 195 00:06:38,532 --> 00:06:40,234 私は彼女を次のように表現できます... 196 00:06:40,267 --> 00:06:42,436 ... 野良犬みたいに 通り 197 00:06:42,870 --> 00:06:45,472 誰が人を噛み続けるんだ! 198 00:06:45,506 --> 00:06:46,440 彼女はまさにそのようです! 199 00:06:46,473 --> 00:06:47,841 そして、あなたは彼らが何をするか知っています あれは? 200 00:06:48,675 --> 00:06:50,644 お願い、彼女を下ろして! 201 00:06:52,112 --> 00:06:52,846 しかし、あなたはビッチです。 202 00:06:52,880 --> 00:06:55,949 -私はビッチだ、それはわかっている。 -私はあなたの芸術形式を尊重します。 なぜなら... 203 00:06:56,717 --> 00:06:58,018 私も無知ですが、 204 00:06:58,051 --> 00:06:58,986 時々、私は... 205 00:06:59,019 --> 00:07:00,621 じゃあ今どこだ? 206 00:07:00,654 --> 00:07:04,091 いいえ、与えたくないから ヴィランショーとか 何か。 207 00:07:04,124 --> 00:07:06,827 だからあなたは私が与えていると思っている 今ヴィランショー? 208 00:07:06,860 --> 00:07:08,161 そう思います。 209 00:07:09,563 --> 00:07:10,230 本当に? 210 00:07:10,731 --> 00:07:13,133 いや、何もすることがないみたいに 喧嘩しろ、だってそうだから そうだね。 211 00:07:13,166 --> 00:07:14,668 君たちが言ったことは本当だ。 212 00:07:14,701 --> 00:07:16,103 そして、私は本当に間違いを犯しました。 213 00:07:16,703 --> 00:07:17,204 そのとおりだ。 214 00:07:17,237 --> 00:07:19,239 しかし...だから私は... 215 00:07:19,273 --> 00:07:21,175 バーニーに言ってるんだ。「ありがとう。 私を導いてくれてありがとう。 216 00:07:21,208 --> 00:07:22,976 そうでなければ私は迷子になってしまうでしょう パフォーマンス。 217 00:07:23,010 --> 00:07:24,178 だから分かるでしょ 218 00:07:24,211 --> 00:07:26,413 だからあなたはまだ私の姉妹だし 友情は... 219 00:07:26,446 --> 00:07:27,681 -まだ重要です。 -まだ愛してる 220 00:07:27,714 --> 00:07:29,049 -愛してる -みんなを愛してる 221 00:07:29,082 --> 00:07:30,250 「大丈夫です。」 222 00:07:31,018 --> 00:07:32,586 「私は本当にこんな感じです。」 223 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 「それは本当にただの 競争。」 224 00:07:35,689 --> 00:07:36,790 わかった、シス 225 00:07:36,823 --> 00:07:37,991 誰を家に送るんだ? 226 00:07:39,092 --> 00:07:40,294 全員クソ野郎 227 00:07:40,327 --> 00:07:41,695 -冗談だよ -ミス・プルアウト 228 00:07:42,663 --> 00:07:44,298 一つ選ぶように言われました 229 00:07:44,331 --> 00:07:46,567 -うん、わかった -個人的なことじゃなくて 230 00:07:46,600 --> 00:07:48,202 -ええ、もちろん。 -だから説明したんだ。 231 00:07:48,235 --> 00:07:49,436 ディーディー、あなたは私の娘よ 232 00:07:49,469 --> 00:07:51,371 -そして、知ってるでしょ、私はあなたを愛してる。 -愛してる 233 00:07:51,405 --> 00:07:53,040 つまり、お前とヤッてやる 二番目だ 234 00:07:53,907 --> 00:07:54,608 分かるでしょ! 235 00:07:54,641 --> 00:07:56,610 パパをあげるよ! 236 00:07:57,144 --> 00:07:57,778 もちろん、でも... 237 00:07:57,811 --> 00:07:58,378 何? 238 00:07:58,412 --> 00:07:59,513 さあガール 239 00:07:59,546 --> 00:08:02,216 私たちには1時間しかありませんでしたが、あなたは 俺たちを引きずり下ろすためか? 240 00:08:02,249 --> 00:08:03,750 苦労したのは彼女です 最も。 241 00:08:03,784 --> 00:08:04,918 彼女は... 242 00:08:05,786 --> 00:08:09,523 言い換えれば、同性愛者は 震えた。 243 00:08:09,556 --> 00:08:11,925 一緒にいる代わりに 団結して 244 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 彼女は自分でシーンを作った。 245 00:08:14,728 --> 00:08:15,629 戦いはない 246 00:08:15,662 --> 00:08:17,130 ピピオハラはいない! 247 00:08:17,164 --> 00:08:18,966 「あなたがいるパーティーシティに戻って 所属しろ!」 248 00:08:18,999 --> 00:08:20,067 そのどれもお願いしません! 249 00:08:20,100 --> 00:08:20,934 それはとても安いです! 250 00:08:20,968 --> 00:08:22,769 ほら、このスポットみたいな つまんない... 251 00:08:22,803 --> 00:08:26,306 -頑張れ、シス! -はい、ありがとう、シス! 252 00:08:26,907 --> 00:08:30,677 でも今ここにいるから 私たちは 一緒にこの体験をして 253 00:08:30,711 --> 00:08:33,347 あなたがしなければならないことを常に覚えておいてください 強くなれ。 254 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 今すぐあきらめるわけにはいきません。 255 00:08:35,616 --> 00:08:36,917 お茶をちょうだい、シス 256 00:08:37,985 --> 00:08:39,720 だからもちろん、私は またゴッドマザー 257 00:08:39,753 --> 00:08:40,354 というのは... 258 00:08:40,387 --> 00:08:41,021 そして、 259 00:08:41,922 --> 00:08:43,991 ヴェルシュカの名前を言ったのに... 260 00:08:44,291 --> 00:08:44,958 なぜなら? 261 00:08:44,992 --> 00:08:46,593 彼女が対処できることを知っているから それ。 262 00:08:51,098 --> 00:08:54,501 -つまり、彼女は生きていける バスの下に投げ込まれた、知ってる? -彼女は持って行ける 263 00:08:54,535 --> 00:08:55,435 -ハニー、 -それだけ? 264 00:08:55,469 --> 00:08:57,538 -彼女の後で... -彼女がしたことのせいじゃないの? 265 00:08:57,571 --> 00:08:59,139 -私たちは基本的に同じ年齢です。 -ママ 266 00:08:59,173 --> 00:09:00,040 私たちは同じ年齢です。 267 00:09:00,073 --> 00:09:00,707 ママ。 268 00:09:00,741 --> 00:09:02,943 だから「投げるよ」って思ったんだ 町で一番年上のビッチ 269 00:09:02,976 --> 00:09:05,913 たとえば、古いものは1つしか存在できません このコンペティションではビッチ 270 00:09:05,946 --> 00:09:07,848 -それは私よ -それが理由なの? 271 00:09:07,881 --> 00:09:10,250 -主に。 -それは本当だとは思えないけど ママ 272 00:09:10,784 --> 00:09:11,685 ママ。 273 00:09:12,619 --> 00:09:13,387 ママ。 274 00:09:13,420 --> 00:09:14,087 何? 275 00:09:14,121 --> 00:09:15,322 うそ! 276 00:09:15,355 --> 00:09:17,324 -うそ、みんな、うそ。 -何を言って欲しいの? 277 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 嘘、嘘。 278 00:09:19,426 --> 00:09:21,195 ディーディー・マリーは嘘をついてるよビッチ 279 00:09:21,228 --> 00:09:22,763 私は嘘をつくことで知られていない。 280 00:09:22,796 --> 00:09:23,564 うーん! 281 00:09:23,597 --> 00:09:24,831 さて、あなたは今それをやっています。 282 00:09:24,865 --> 00:09:25,999 グラインダーを除く. 283 00:09:26,033 --> 00:09:27,601 あなたは今それをやっています。 284 00:09:28,235 --> 00:09:28,769 オーケー、大丈夫。 285 00:09:28,802 --> 00:09:30,204 彼女の演技は最悪だったと思う。 286 00:09:30,838 --> 00:09:32,806 まさに。 287 00:09:32,840 --> 00:09:36,443 そして主に彼女が消費したからです たくさん。 その1時間で時間が長い 私たちは持っていた。 288 00:09:36,476 --> 00:09:38,512 ええ、その上に 289 00:09:38,545 --> 00:09:40,814 メインステージでは... 290 00:09:40,848 --> 00:09:42,482 「あなたは私に一つ作って欲しいの? あなた?」 291 00:09:43,217 --> 00:09:45,986 マムワパオはどうやって作るの? あなたが... たった今 292 00:09:46,019 --> 00:09:47,254 衣装を借りたの? 293 00:09:47,287 --> 00:09:48,121 クソ野郎?! 294 00:09:48,155 --> 00:09:49,590 彼女が借りたみたいだ 295 00:09:49,623 --> 00:09:51,992 ええ、それはクソだ 借りたんだ、それから... 296 00:09:52,025 --> 00:09:53,660 彼女の箱を見たよ、あれは デザイナーの名前。 297 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 ええ、デザイナーのものがありました 名前と全部 298 00:09:55,896 --> 00:09:57,531 プレゼントは... 棺だ 299 00:09:57,764 --> 00:09:59,633 というか、何か借りたんだが... 300 00:09:59,666 --> 00:10:00,667 ガール、棺をあげてるよ! 301 00:10:00,701 --> 00:10:02,936 そう呼ぶことにします 今すぐ、みんな 302 00:10:02,970 --> 00:10:04,104 棺の現実! 303 00:10:04,638 --> 00:10:07,441 正面が素敵だと、 後ろに穴があいてる! 304 00:10:08,375 --> 00:10:10,344 彼女に振り向くように頼んでもいい? 305 00:10:10,677 --> 00:10:12,479 後ろに穴があいてる 彼女のスカート... 306 00:10:12,513 --> 00:10:13,647 クチュールじゃないんだね 307 00:10:13,680 --> 00:10:15,382 引き出し式のピースです。 308 00:10:16,316 --> 00:10:18,051 時計時計だくそったれ 309 00:10:19,052 --> 00:10:20,053 本当に彼女を読んでるんだね 310 00:10:20,087 --> 00:10:21,388 今年はやりたいの? 311 00:10:22,256 --> 00:10:24,458 -今年は俺たちの年だから... -つまり、ただ言いたいのは 真実。 312 00:10:24,491 --> 00:10:26,193 私は本当のことを言っているだけです。 313 00:10:26,226 --> 00:10:26,927 -分かるでしょ... -お茶はダメ 314 00:10:27,594 --> 00:10:29,696 あなたには何かがある 時計回り続けるなんて 315 00:10:29,730 --> 00:10:32,466 デザイナープルを持っている人 アウト。 316 00:10:32,499 --> 00:10:33,033 なぜなら、あなたは... 317 00:10:33,333 --> 00:10:36,036 アストリッドの入り口を計った 衣装。 318 00:10:36,803 --> 00:10:37,271 こんにちは、シス。 319 00:10:37,304 --> 00:10:40,307 なんて素晴らしいのでしょう、あなたの服は 出て行け! 320 00:10:40,340 --> 00:10:41,141 ああ、知っている。 321 00:10:41,175 --> 00:10:41,675 うん。 322 00:10:41,708 --> 00:10:44,444 これでヴェルシュカの時計を回したね 衣装。 323 00:10:44,478 --> 00:10:47,080 私がいつになったら時計を鳴らすつもりなの? 私が引っ張ったものを着て アウト? 324 00:10:48,615 --> 00:10:49,383 いや、ただ... 325 00:10:49,416 --> 00:10:50,751 ママをいじりたくないでしょ。 326 00:10:50,784 --> 00:10:53,253 あなたをいじりたくない また、 327 00:10:53,287 --> 00:10:54,555 ママ。 328 00:10:54,588 --> 00:10:56,790 の定義を調べると クチュール、 329 00:10:56,823 --> 00:10:59,726 プルアウトはその一部ではないと思います クチュールの。 330 00:10:59,760 --> 00:11:02,863 わからない、本当は知らない プルアウトに問題がある ピース。 331 00:11:02,896 --> 00:11:06,500 それだけです、もしあなたが持っているなら 自慢したいことがある... 332 00:11:07,434 --> 00:11:09,269 何かやることがあるか確認して でバックアップして 333 00:11:09,536 --> 00:11:11,872 でも私が言いたいのは このプルアウトは 334 00:11:11,905 --> 00:11:13,740 私はそれがクソ嫌いだ ガールズ・アクト 335 00:11:13,774 --> 00:11:15,809 彼らの服みたいに 336 00:11:15,843 --> 00:11:16,944 そして...。 337 00:11:16,977 --> 00:11:20,781 -彼らはそれを変えないのか、それとも彼らなのか 自分たちで作らないで。 -それとも彼らはそれを変えないし 自分のものにしろ 338 00:11:21,215 --> 00:11:22,716 全然変わりません! 339 00:11:22,749 --> 00:11:23,116 私はこんな感じでした 340 00:11:23,517 --> 00:11:25,252 例えば、「これもらえる?」 341 00:11:25,285 --> 00:11:27,120 -「よし、行ってよかった!」 -ママ・パオの場合 342 00:11:27,154 --> 00:11:28,021 時計のようだった... 343 00:11:28,055 --> 00:11:29,456 -「もう見たよ...」 -まるで... 344 00:11:29,489 --> 00:11:30,858 「ニコール・ボロメオから。」 345 00:11:31,425 --> 00:11:35,696 衣装はいいけど見たことがある もうね。 346 00:11:37,097 --> 00:11:38,365 -「よし、時計が合った!」みたいだった -ついに。 347 00:11:38,398 --> 00:11:39,766 本当に大声で言ったけど みたいな... 348 00:11:39,800 --> 00:11:40,868 「時計回り!」 349 00:11:40,901 --> 00:11:42,035 -それは私が言ったことです。 -本当。 350 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 行きましょう。 351 00:11:44,938 --> 00:11:46,840 リップシンクをしているかもしれません 今夜。 352 00:11:47,407 --> 00:11:48,342 こっちに来て! 353 00:11:48,375 --> 00:11:49,643 まだ話してないよ! 354 00:11:49,676 --> 00:11:50,277 はい、お姉さん 355 00:11:50,310 --> 00:11:50,611 私のヒント... 356 00:11:50,644 --> 00:11:52,079 まだ見せたいことがたくさんあります。 357 00:11:52,513 --> 00:11:54,014 もっとかわいいコスチューム。 358 00:11:54,047 --> 00:11:55,582 もっと引き出せるピース? 359 00:11:55,849 --> 00:11:57,384 ねえ、すべてが引き出されているわけではありません。 360 00:11:57,918 --> 00:11:59,152 あんたはクソ野郎だ! 361 00:11:59,620 --> 00:12:00,787 愛してるよシス 362 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 だから彼らは落ち着く必要があります 363 00:12:02,256 --> 00:12:03,857 最初の滑走路だよ 364 00:12:03,891 --> 00:12:05,559 待って、クチュールがたくさんあるから 365 00:12:05,592 --> 00:12:06,627 来るよ... 366 00:12:06,660 --> 00:12:08,729 途中で そして彼らは本物を見るでしょう。 367 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 でも愛してる、いや... 368 00:12:10,597 --> 00:12:11,832 ごめん、触ってるよ! 369 00:12:11,865 --> 00:12:14,668 でも私が言いたいのは その 物を引き出して、借りた人を 物事、 370 00:12:14,701 --> 00:12:15,702 それはなぜ? 371 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 自分で作ればよかったのに。 372 00:12:19,139 --> 00:12:23,143 そして、私たちはその言葉を使っています ここでは大まかに「クチュール」 クソ部屋 373 00:12:23,177 --> 00:12:24,178 G-M-G (グーグルモー、ガゴ) 374 00:12:24,211 --> 00:12:25,579 ググって、バカ! 375 00:12:26,880 --> 00:12:28,582 ねえ、女の子、聞いて。 376 00:12:30,217 --> 00:12:31,018 あなたの考えを変えたい。 377 00:12:31,051 --> 00:12:32,352 引っ張っても問題ありません 出て行け 378 00:12:32,386 --> 00:12:33,954 何も問題はありません。 379 00:12:33,987 --> 00:12:35,622 信じてくれ俺はクソだ スタイリスト。 380 00:12:35,656 --> 00:12:37,124 -私は元スタイリストです。 -ないよ... 381 00:12:37,157 --> 00:12:39,927 -プルアウトしても害はありません ピース。 -何も悪いことはない 引き出せ 382 00:12:39,960 --> 00:12:43,030 -私の問題... 実際は 問題... -何も悪いことはない 引き出せ 383 00:12:43,063 --> 00:12:45,299 でも私の引き抜きはドラッグに収まる 384 00:12:45,332 --> 00:12:46,200 うん。 385 00:12:46,233 --> 00:12:48,569 しかし、問題は、 しない... 386 00:12:49,236 --> 00:12:50,337 何も変えなかったのに 387 00:12:50,370 --> 00:12:51,638 何も追加していません。 388 00:12:51,672 --> 00:12:54,575 基本的にあなたは服を手に入れて 着ただけだろ! 389 00:12:54,608 --> 00:12:55,242 それは私の趣味です。 390 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 いいえ、私のドラッグは... 391 00:12:57,277 --> 00:12:59,713 -私のコスチュームは... -その服はあなたのドラッグに合っているの? 392 00:12:59,746 --> 00:13:00,414 まさに。 393 00:13:00,447 --> 00:13:02,216 なんてことだ、女の子。 394 00:13:02,249 --> 00:13:03,617 あなたがそう言ったからには 395 00:13:03,650 --> 00:13:04,051 はい。 396 00:13:04,084 --> 00:13:05,752 言ったことは撤回するよ 397 00:13:05,786 --> 00:13:08,422 いい人になって ちゃんとした人、 398 00:13:08,455 --> 00:13:09,423 謝るよ。 399 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 -手を握ってあげる -いや、いや、いや 400 00:13:11,058 --> 00:13:12,826 -謝るよ それ。 -いや、合う... 401 00:13:12,860 --> 00:13:15,128 オッケー。ごめんなさい 気分を害した。 402 00:13:15,662 --> 00:13:16,630 くそったれ怒ってないよ 403 00:13:16,663 --> 00:13:19,333 あなたが作ってくれて大好きです、それは みたいな... 404 00:13:20,300 --> 00:13:21,835 私はあなたが自分のことを話すのが大好きです マインド、 405 00:13:21,869 --> 00:13:24,271 そして私はあなたを愛しているなぜなら私は 君と全く同じだ 406 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 まるで、彼女はただそれを望んでいるようなものです 彼女は私になりたがっている。 407 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 それを待ってるよ。 408 00:13:30,177 --> 00:13:31,512 私はあなたとまったく同じです。 409 00:13:31,545 --> 00:13:33,180 彼女はちょっと頭がおかしいでしょ? 410 00:13:35,215 --> 00:13:36,617 ちょっと待って! 411 00:13:36,650 --> 00:13:38,585 これを終わらせる前に 412 00:13:38,619 --> 00:13:40,721 この大失敗を止め、 413 00:13:40,754 --> 00:13:42,422 プルアウトについて、 414 00:13:42,456 --> 00:13:45,058 なんでベーシックって呼んだの? 415 00:13:45,759 --> 00:13:48,996 本当にイライラしたよ 彼女が言うのを聞いた 私の服はベーシックだったって。 416 00:13:49,029 --> 00:13:50,297 たぶんハナ・ベシエ 417 00:13:50,330 --> 00:13:52,966 ごめんなさい、ベイビー、ちょっと長いから 私にとっては基本です。 418 00:13:54,334 --> 00:13:56,637 分かってるよビッチ、これはそうじゃないってこと ベーシック 419 00:13:56,670 --> 00:13:57,504 ピリオド。 420 00:13:57,538 --> 00:13:59,740 くそー、本当にイライラした! 421 00:14:00,007 --> 00:14:01,308 さて、まず第一に、 422 00:14:02,142 --> 00:14:03,944 カップヌードルが欲しければ 423 00:14:03,977 --> 00:14:05,646 手作り麺のはずだ。 424 00:14:06,680 --> 00:14:08,916 手作りみたいな、ほら、 425 00:14:08,949 --> 00:14:10,350 -オーガニック... -手作りのプルヌードル? 426 00:14:10,751 --> 00:14:12,686 だから、カップヌードルとラーメンとか 427 00:14:12,719 --> 00:14:14,288 -香港では... -あなたは香港出身だから 香港? 428 00:14:14,321 --> 00:14:15,722 -はい。 -ヌードルは重要です。 429 00:14:15,756 --> 00:14:17,224 -じゃあこれは手作りじゃないの? -とてもベーシックだよね? 430 00:14:17,257 --> 00:14:19,226 つまり、香港では こんな感じです 431 00:14:19,259 --> 00:14:21,028 カップヌードルを食べているなら、 432 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 -日本語で、基本ではない もの。 -でもやはり地方の クイーン 433 00:14:23,096 --> 00:14:24,598 -クオリティの高いものだから クソベーシックだって言ってるよ -悪気はないってこと 434 00:14:24,631 --> 00:14:25,599 -クオリティの高いものだから クソベーシックだって言ってるよ -いいえ。 435 00:14:28,035 --> 00:14:29,937 カップだからベーシック ヌードル? 436 00:14:29,970 --> 00:14:31,805 それはクソ冗談だ、ビッチ! 437 00:14:34,808 --> 00:14:36,109 冗談が分からない。 438 00:14:36,743 --> 00:14:37,644 いいえ、大丈夫です。 439 00:14:37,678 --> 00:14:39,680 多分私のユーモアは暗すぎる。 440 00:14:40,013 --> 00:14:43,217 -ヴェルシュカです。 -暗すぎるからじゃない 441 00:14:43,250 --> 00:14:45,953 それはあなたが香港出身だからです どうやら香港らしい。 442 00:14:45,986 --> 00:14:47,254 まさに。 443 00:14:47,287 --> 00:14:49,089 しかし、麺は重要です。 444 00:14:49,356 --> 00:14:51,792 ええ、香港では、すべて 麺は手作りです。 445 00:14:51,825 --> 00:14:53,460 そして麺が ハンドメイド... 446 00:14:53,493 --> 00:14:54,661 基本じゃないよ 447 00:14:54,695 --> 00:14:56,163 -彼女は香港に行ったことがない。 -クチュール。 448 00:14:59,233 --> 00:15:00,968 彼女は一体何を言っているんだ? 449 00:15:01,001 --> 00:15:01,535 誰? 450 00:15:02,002 --> 00:15:02,903 ヴェルシュカ。 451 00:15:02,936 --> 00:15:03,837 何... でしょ? 452 00:15:03,871 --> 00:15:05,706 -何だ? -あれは何でたらめだ? 453 00:15:06,440 --> 00:15:08,342 彼女はただナンセンスなことを言っているだけだ。 454 00:15:08,375 --> 00:15:09,843 -お姉さん... -でたらめはやめろ 455 00:15:09,877 --> 00:15:13,480 (ちんぷんぷんぷんぷんな) 456 00:15:13,514 --> 00:15:15,549 彼らが言うように、「なんてたくさん でたらめ!」 457 00:15:15,582 --> 00:15:19,052 あと2、3分あります メインに戻る前に ステージ。 458 00:15:19,086 --> 00:15:20,487 ディーディーが言っているのは みたいな 459 00:15:20,521 --> 00:15:21,688 シュガーコーティングしてる? 460 00:15:21,722 --> 00:15:23,423 -いいえ、私は... -シュガーコーティングしてる 461 00:15:23,457 --> 00:15:25,125 -けがをした... -そんなにいい人はいない 462 00:15:26,393 --> 00:15:28,262 けがをした?はい。 463 00:15:28,295 --> 00:15:30,464 このクソ女、嫌い?クソ はい、私は彼らが嫌いです。 464 00:15:30,497 --> 00:15:31,798 しかし、なぜ? 465 00:15:31,832 --> 00:15:34,134 これより大きく立ち上がらないと 分かるでしょ? 466 00:15:34,168 --> 00:15:35,903 -大きく上がって、どんな感じ? -私は良くないわよビッチ 467 00:15:35,936 --> 00:15:37,638 それで、あなたは何になろうとしているの? またビューティークイーン? 468 00:15:37,671 --> 00:15:39,540 いや、戦うつもりかって あなた? 469 00:15:39,573 --> 00:15:41,775 -話してるんじゃない ファイティング! -「どうして私を投げ捨てたの? バス!」 470 00:15:41,808 --> 00:15:43,677 でもね問題は 471 00:15:43,710 --> 00:15:46,346 -でも問題は -くそったれ、そんなことしないよ 472 00:15:46,380 --> 00:15:47,781 -それはあなたがそれを守っているようなものです あなた自身。 -ビッチ... 473 00:15:47,814 --> 00:15:49,750 何を感じているか分からないみたいな 私について。 474 00:15:50,884 --> 00:15:52,085 家に帰れるよ。 475 00:15:52,119 --> 00:15:53,453 初挑戦で勝ったけど 476 00:15:53,487 --> 00:15:55,289 これは写真撮影です それが私がやろうとしていることです 477 00:15:55,322 --> 00:15:57,024 それが後の私の強みなので、 478 00:15:57,057 --> 00:15:57,958 -この後みたいに -つまり... 479 00:15:57,991 --> 00:16:00,027 -だって彼女は カメラマン、みんな。 -たくさん撮影するよ 480 00:16:00,060 --> 00:16:02,062 -しかも彼女も香港出身です! -たくさん食べちゃうよ 推薦。 481 00:16:02,095 --> 00:16:03,931 人脈が沢山あるから 482 00:16:03,964 --> 00:16:05,232 -やる... -オーケー。 483 00:16:05,265 --> 00:16:08,202 -好きじゃないってこと? このクソ仕事が必要か? -レッツゴードラッグレースコネクション 香港... 484 00:16:08,235 --> 00:16:09,770 -そう言ってるの この仕事は要らないの? -写真家! 485 00:16:09,803 --> 00:16:11,338 -そんな感じだ -この仕事が必要だ 486 00:16:11,371 --> 00:16:12,539 うわー、彼女も扇動者だ! 487 00:16:12,573 --> 00:16:13,340 いや、この仕事が必要なんだ 488 00:16:13,373 --> 00:16:14,641 人々は慣れている 489 00:16:14,675 --> 00:16:18,045 この負のエネルギーは とても毒性が強い 490 00:16:18,078 --> 00:16:20,714 香港では、私たちは本当にそうではありません 喧嘩をして、 491 00:16:20,747 --> 00:16:21,748 なぜだか分かるでしょ? 492 00:16:22,783 --> 00:16:23,917 私たちはプロです。 493 00:16:23,951 --> 00:16:25,085 見る? 494 00:16:25,118 --> 00:16:26,486 あなたを信用してないんじゃない 人として、 495 00:16:26,520 --> 00:16:28,488 でも私はこんな人は信用しない あなたみたいに話しなさい。 496 00:16:28,522 --> 00:16:30,257 いや、くそったれ、私はクソだ 497 00:16:30,290 --> 00:16:31,558 クソ野郎、分かるでしょ 498 00:16:31,592 --> 00:16:32,726 -私はクソだ... -私はあのクソ野郎だ 499 00:16:32,759 --> 00:16:36,630 -おまえはクソみたいだ 砂糖でコーティングされても... 500 00:16:36,663 --> 00:16:37,297 「私はとても素敵です。」 501 00:16:37,331 --> 00:16:39,900 「悪役にはなりたくない テレビみたいな人。」 502 00:16:42,236 --> 00:16:45,806 女の子、まるで遊んでるみたい 観客にはいいか? 503 00:16:46,206 --> 00:16:47,074 催眠術が必要です。 504 00:16:47,107 --> 00:16:51,111 だって、ドラマには慣れてるから あなたはそれが現実だと思っているのです。 505 00:16:51,144 --> 00:16:52,346 でも分かるでしょ、ビッチ? 506 00:16:52,379 --> 00:16:54,181 こんな話をする人がいます 私。 507 00:16:54,214 --> 00:16:57,784 彼女はちょっと... 508 00:16:57,818 --> 00:16:58,752 両面。 509 00:16:59,152 --> 00:17:00,254 という方もいらっしゃると思いますが、 510 00:17:00,287 --> 00:17:01,755 有毒なものに慣れていて、 511 00:17:01,788 --> 00:17:02,389 そして 512 00:17:02,422 --> 00:17:03,724 彼らは素敵な人に出会い、 513 00:17:03,757 --> 00:17:05,659 まるで「なんてこった、それも いいですね、偽物です。」 514 00:17:05,692 --> 00:17:06,660 しかし、それは現実的ではありません。 515 00:17:06,693 --> 00:17:08,495 これにはいい人がいます 地球。 516 00:17:08,529 --> 00:17:11,331 香港ではいつもヴェルシュカを見かける 香港。 517 00:17:11,365 --> 00:17:12,766 だから私は彼女を知っている。 518 00:17:12,799 --> 00:17:14,601 香港で彼女に会います ペチコートレーン、 519 00:17:14,635 --> 00:17:16,136 そこが私の仕事だから そこに表示されています。 520 00:17:16,170 --> 00:17:17,437 彼女の一人のためにそこにいるのを見た 公演、 521 00:17:17,471 --> 00:17:18,539 そして彼女はビッチだった 522 00:17:19,306 --> 00:17:20,874 彼女はとてもビッチだった。 523 00:17:21,275 --> 00:17:23,477 本当に気分を害するの? 私は... 524 00:17:24,278 --> 00:17:25,412 地方の女の子って言うの? 525 00:17:25,445 --> 00:17:26,847 私は地方の女の子だから。 526 00:17:27,548 --> 00:17:29,816 ただそのようには見えないけど そんなふうに振舞わないで。 527 00:17:30,784 --> 00:17:32,553 -気分を害するわけではない でも... -ああ、黙れ。 528 00:17:34,087 --> 00:17:35,455 -ええ、少し。 -はい、そうです。 529 00:17:37,090 --> 00:17:38,058 刺すか? 530 00:17:38,091 --> 00:17:39,159 うん、だって... 531 00:17:39,193 --> 00:17:40,160 それ以来ずっと、いつ... 532 00:17:40,727 --> 00:17:43,130 私は毎回マニラに行くのですが、 533 00:17:43,163 --> 00:17:44,531 いつもそう呼ばれてる 534 00:17:44,565 --> 00:17:46,900 彼らは私が一緒に住んでいると思っているようです カラバオ 535 00:17:46,934 --> 00:17:47,935 彼らは私が... 536 00:17:47,968 --> 00:17:48,602 そうじゃない? 537 00:17:48,635 --> 00:17:50,103 もちろんだめだ、くそったれ! 538 00:17:50,137 --> 00:17:52,472 カガヤンデオロ市は都市です! 539 00:17:52,506 --> 00:17:54,308 この街には理由があります! 540 00:17:54,341 --> 00:17:55,876 いいですね、私はケソン出身です 州。 541 00:17:55,909 --> 00:17:56,977 ただそれだけ... 542 00:17:57,711 --> 00:17:59,112 「プロビンシャル」と言うときはいつでも 543 00:17:59,146 --> 00:18:00,347 まるで原始人みたいだ 544 00:18:00,380 --> 00:18:01,381 くそっ! 545 00:18:01,415 --> 00:18:02,282 全然そんなんじゃない! 546 00:18:02,316 --> 00:18:06,053 この時点で、私たちはもっと お互いに慣れ親しみ 547 00:18:06,086 --> 00:18:08,889 私たちはお互いをある程度知っています 良くなった 548 00:18:08,922 --> 00:18:10,624 だから私たちはそれぞれを読み始めています その他。 549 00:18:11,124 --> 00:18:13,760 でも質問があります、何 今夜リップシンクしなきゃいけないなら? 550 00:18:14,094 --> 00:18:15,329 -彼らに見せよう -もしも? 551 00:18:16,263 --> 00:18:18,131 -ヤッてやろう 見せて -そういう態度だ、ヘニー 552 00:18:18,165 --> 00:18:20,601 ほら、思い出させてくれる 若い頃はそうだった 553 00:18:21,268 --> 00:18:22,336 つまり、私はまだ若いです。 554 00:18:22,369 --> 00:18:25,606 私は年をとっていると言っているわけではありませんが、私は ゴッドマザー、 審査員の言うとおりだ 555 00:18:25,639 --> 00:18:27,674 「ゴッドマザー」を受け入れるよ タイトル、ああ、神様。 556 00:18:28,442 --> 00:18:31,111 しかし、中にはたくさんの私が見えます 君は。 557 00:18:31,745 --> 00:18:33,981 下着も着ない 以前。 558 00:18:34,882 --> 00:18:35,749 -はい、奥様。 -くたばれ! 559 00:18:36,783 --> 00:18:38,252 ああハナ・ベシエ 560 00:18:39,386 --> 00:18:40,821 でも彼女はエネルギーが高かった 561 00:18:40,854 --> 00:18:41,955 私は彼女のエネルギーが好きです。 562 00:18:43,023 --> 00:18:44,324 でもそう、ママ、愛してる。 563 00:18:44,358 --> 00:18:45,692 何も言わなかったけど... 564 00:18:46,493 --> 00:18:47,294 私もあなたを愛しています。 565 00:18:48,529 --> 00:18:50,297 本当に参加したい気がする 一番下は... 566 00:18:50,931 --> 00:18:54,368 からの批判はまちまちでした 審査員。 567 00:18:54,701 --> 00:18:56,737 酔っ払った時、その時私は やる気が出た。 568 00:18:56,770 --> 00:18:59,873 クソみたいに、もし私がその中にいたら ボトム... 569 00:18:59,907 --> 00:19:01,475 覚悟はできてる 570 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 アストリッド、戦わないと 571 00:19:03,777 --> 00:19:06,713 デスドロップする必要があるなら、やってください。 572 00:19:07,181 --> 00:19:09,049 タンブリング?やれ。 573 00:19:09,650 --> 00:19:12,386 すべてのストップを引き出して なぜなら... 574 00:19:12,419 --> 00:19:16,723 これが初めてかもしれないし リップシンクのラストチャンス 人生。 575 00:19:16,757 --> 00:19:18,458 まあ、ちょっと待ってるだけだよ。 576 00:19:18,492 --> 00:19:21,795 私はトロイの木馬みたいだ、そうする 後で攻撃しろ 577 00:19:21,828 --> 00:19:24,598 クリーンに戦いたい。 汚い戦いはしたくない ダーリン 578 00:19:32,239 --> 00:19:33,373 ちょっと待って! 579 00:19:33,407 --> 00:19:35,108 よし、もう一回だ、女の子たち 580 00:19:35,409 --> 00:19:37,678 最後の夜になるかも 581 00:19:37,711 --> 00:19:40,247 グループとして、私たち6人で。 582 00:19:40,614 --> 00:19:45,085 トップ6として、なんてこった。 583 00:19:45,118 --> 00:19:46,486 これまで、なんてこった! 584 00:19:46,520 --> 00:19:48,322 よし、手を握ろう 585 00:19:48,355 --> 00:19:51,225 何が起ころうと、私たちは友達です。 586 00:19:52,025 --> 00:19:53,527 まだセブに行くのですが、 そうだろ? 587 00:19:53,560 --> 00:19:53,961 うん。 588 00:19:57,631 --> 00:19:58,398 はい、くそったれ。 589 00:19:58,432 --> 00:19:59,533 彼女は私たちの旅費を払っている。 590 00:19:59,566 --> 00:20:00,133 私はあなたを愛しています。 591 00:20:01,335 --> 00:20:02,436 みんなをセブに連れて行くよ。 592 00:20:02,469 --> 00:20:04,505 おかえりなさい、レディース。 593 00:20:04,538 --> 00:20:07,341 いくつか決心しました。 594 00:20:07,374 --> 00:20:09,276 アストリッド・マーキュリー、 595 00:20:09,309 --> 00:20:10,244 ハナ・ベシエ 596 00:20:11,278 --> 00:20:15,883 これが最後のチャンスです 感心させて そして自分を救え 597 00:20:15,916 --> 00:20:18,785 排除から。 598 00:20:18,819 --> 00:20:21,989 あなたのための時が来ました 599 00:20:22,022 --> 00:20:24,758 人生のリップシンクに。 600 00:20:26,393 --> 00:20:28,996 私たちは、心の底からその思いを込めています。 言わなければならない 601 00:20:29,029 --> 00:20:32,466 さようなら、逆行が来たので、 602 00:20:32,499 --> 00:20:35,302 そして星はあなたにはない 賛成。 603 00:20:36,637 --> 00:20:39,206 さあさっそく逃げろ 604 00:20:51,885 --> 00:20:53,720 実際には何もありません... 605 00:20:53,754 --> 00:20:55,522 もう頭の中を駆け巡るわ 606 00:20:55,556 --> 00:20:57,524 泣きたいだけ。 607 00:20:57,991 --> 00:21:00,594 何もない。もう落ち着いてないよ。 608 00:21:00,827 --> 00:21:02,563 私は横に座った ステージ... 609 00:21:02,596 --> 00:21:04,198 そして私は故障しました。 610 00:21:12,139 --> 00:21:13,240 こんにちは。 611 00:21:14,274 --> 00:21:15,375 これです。 612 00:21:15,676 --> 00:21:16,777 ああ、なんてこった。 613 00:21:18,879 --> 00:21:20,647 実は期待していたのですが、 614 00:21:20,681 --> 00:21:21,648 なぜなら... 615 00:21:21,682 --> 00:21:25,018 私はその挑戦に秀でなかった。 616 00:21:25,052 --> 00:21:26,587 プラス、事実... 617 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 ... 受け取っていないもの からの肯定的なフィードバック 審査員。 618 00:21:29,823 --> 00:21:31,792 これが私のカムバックです 619 00:21:31,825 --> 00:21:33,160 ドラッグレースに載ってた 620 00:21:33,594 --> 00:21:34,394 そして、そこに、 621 00:21:34,428 --> 00:21:36,163 そのカムバックは... 622 00:21:36,196 --> 00:21:36,930 フロップ。 623 00:21:36,964 --> 00:21:38,732 これはアストリッドのフロップ時代でした マーキュリー。 624 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 作業室が恋しくなるよ... 625 00:21:45,339 --> 00:21:47,908 ここに来ただけなのに 数日。 626 00:21:48,675 --> 00:21:51,144 頑張ったと思いますが、 627 00:21:51,178 --> 00:21:53,580 ... パフォーマンスと 滑走路。 628 00:21:53,614 --> 00:21:57,751 審査員が見つけただけです 629 00:21:57,784 --> 00:21:59,620 私の演技が足りない。 630 00:21:59,653 --> 00:22:04,124 しかし、それが始まりになると思います 私のドラァグジャーニーの 631 00:22:04,658 --> 00:22:06,894 今はあなたの名前と合っています: 632 00:22:06,927 --> 00:22:08,061 あなたはRUガールです。 633 00:22:08,362 --> 00:22:10,330 多分それに集中するよ 事実... 634 00:22:10,364 --> 00:22:11,965 私の抗力を改善するには、例えば... 635 00:22:11,999 --> 00:22:13,567 学ぶことをやめないでください。 636 00:22:14,001 --> 00:22:17,004 それはかなり良い旅でした 私。 637 00:22:17,037 --> 00:22:19,072 私はとても満足しています... 638 00:22:19,106 --> 00:22:22,376 私のドラッグレースの旅なのに 短く切られてしまいました。 639 00:22:22,876 --> 00:22:24,344 ああ、手紙! 640 00:22:24,378 --> 00:22:26,213 梱包は待つことができます。 641 00:22:31,084 --> 00:22:32,486 泣きたくない。 642 00:22:33,687 --> 00:22:34,288 さあ行こう... 643 00:22:34,321 --> 00:22:36,623 ママ・ディーディーより:親愛なる娘 アストリッド、愛してる 644 00:22:36,657 --> 00:22:41,028 おまえは猛烈な女王だ、これ 証明するだけだ 君にはあるべき素質がある アイコニックなクイーン 645 00:22:41,061 --> 00:22:42,196 すぐにお互いに会いましょう。 646 00:22:42,229 --> 00:22:43,997 素晴らしく過ごしてください。母はあなたを愛している。 647 00:22:44,031 --> 00:22:45,098 愛してるよママ・ディーディー 648 00:22:47,334 --> 00:22:48,836 ハナ・ベシエより: 649 00:22:49,536 --> 00:22:50,971 シス、私はあなたをとても愛しています。 650 00:22:51,004 --> 00:22:52,139 これは最後ではありません。 651 00:22:52,172 --> 00:22:54,975 これはほんの始まりに過ぎません 残りの人生。 652 00:22:55,008 --> 00:22:56,810 希望を失わないでください。 653 00:22:58,912 --> 00:23:01,215 私たちは皆あなたを愛しています、私たちはまだトップです シックス 654 00:23:01,248 --> 00:23:02,649 このクソの後で会おう 655 00:23:04,685 --> 00:23:07,421 これはヴェルシュカの:親愛なる アストリッド、 656 00:23:07,454 --> 00:23:08,922 ねえ、ハンサム... 657 00:23:08,956 --> 00:23:11,558 私がここに来たら会いましょう。 658 00:23:11,592 --> 00:23:14,228 私のFacebook、メッセージがありましたね 私。 659 00:23:14,261 --> 00:23:15,195 それはまだ始まりです。 660 00:23:15,229 --> 00:23:16,463 WhatsApp Me。 661 00:23:16,496 --> 00:23:17,965 それから彼女は私に彼女の番号を教えてくれました。 662 00:23:17,998 --> 00:23:19,466 愛してる、ヴェルシュカ 663 00:23:19,499 --> 00:23:22,035 この女はとんでもない浮気者だ! 664 00:23:22,069 --> 00:23:23,070 ヴェルシュカ! 665 00:23:24,238 --> 00:23:24,805 ああ、なんてこった。 666 00:23:24,838 --> 00:23:26,640 私が恋しくなるよ 667 00:23:27,841 --> 00:23:29,543 シーズン2シスターズ. 668 00:23:37,451 --> 00:23:38,585 なんでも! 669 00:23:40,621 --> 00:23:42,022 みんな家に帰ってくれるといいんだが! 670 00:23:42,055 --> 00:23:42,990 親愛なる神様! 671 00:23:43,524 --> 00:23:45,592 私だけにはなれない! 672 00:23:48,228 --> 00:23:50,597 さようなら、みんな。 673 00:23:52,833 --> 00:23:57,704 みんなにしてもらいたいこと 覚えておいて... 674 00:23:58,438 --> 00:24:00,007 ... アストリッド・マーキュリーについて... 675 00:24:00,040 --> 00:24:02,576 彼女には傷つきやすい人がいるということですか 側も。 676 00:24:02,609 --> 00:24:07,748 100% 猛烈である必要はない ドラッグクイーンになること。 677 00:24:07,781 --> 00:24:09,917 ソフトな面もあります。 678 00:24:10,484 --> 00:24:12,886 アストリッド・マーキュリーの次は? 679 00:24:13,654 --> 00:24:15,322 たぶん... 680 00:24:15,355 --> 00:24:18,926 ドラァグのキャリアを磨くために アストリッド・マーキュリー 681 00:24:18,959 --> 00:24:21,562 彼女が姿を消したから パンデミック 682 00:24:22,829 --> 00:24:25,165 マーキュリー・レトログラードシーズンは 戻って来て 683 00:24:25,732 --> 00:24:28,735 多分オールスター用。 684 00:24:30,270 --> 00:24:31,772 さようなら、くそったれ!