1 00:00:01,201 --> 00:00:02,236 Kau melapisinya. 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,137 Seperti yang mereka katakan, “Betapa banyak omong kosong!” 3 00:00:04,171 --> 00:00:04,872 Dia persis seperti itu! 4 00:00:04,905 --> 00:00:06,406 Dan Anda tahu apa yang mereka lakukan itu? 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,475 Tolong turunkan dia! 6 00:00:08,942 --> 00:00:12,112 Ini Untucked, di belakang panggung kompetisi 7 00:00:12,145 --> 00:00:15,449 untuk menjadi drag berikutnya superstar dari Filipina. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,118 Jadi dengarkan Untucked, ladies, 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,220 dan menyesap tehnya saat masih panas! 10 00:00:20,821 --> 00:00:21,922 Terima kasih, wanita. 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,725 Sekarang, sementara Anda tidak masuk ke Ruang Serigala, 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,260 Para Hakim dan Aku Akan disengaja. 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,162 Anda dapat meninggalkan panggung. Terima kasih kamu. 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,132 Sebagian besar dari kita mendapat komentar yang baik... 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,600 Kecuali untuk... 16 00:00:33,634 --> 00:00:34,668 Astrid, 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,170 Hana Beshie, 18 00:00:36,203 --> 00:00:37,271 dan Veruschka. 19 00:00:37,638 --> 00:00:38,505 Aku bilang... 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,674 ini kesempatanku. 21 00:00:40,707 --> 00:00:43,210 Aku sedikit gugup karena... 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,145 Saya tidak ingin menjadi yang pertama keluar. 23 00:00:45,179 --> 00:00:47,915 Jadi itu adalah hal pertama yang saya khawatir tentang. 24 00:00:48,182 --> 00:00:49,616 Oh, Tuhan. Saya sangat yakin 25 00:00:49,650 --> 00:00:52,452 bahwa saya seorang pemain yang baik, Karena aku hanya menikmatinya. 26 00:00:52,486 --> 00:00:54,388 Saya tidak menyadari bahwa saya membuat begitu banyak kesalahan! 27 00:00:54,421 --> 00:00:56,256 Tapi aku masih bahagia. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,558 Aku bersenang-senang, 29 00:00:57,591 --> 00:00:58,992 dan itulah yang paling penting hal. 30 00:01:06,600 --> 00:01:07,835 Berdirilah, merekam. 31 00:01:07,868 --> 00:01:09,636 Lima, empat, tiga, dua, 32 00:01:09,670 --> 00:01:10,404 dan isyarat. 33 00:01:10,838 --> 00:01:13,841 Tuhan, kakiku membunuhku. 34 00:01:14,341 --> 00:01:16,877 Aku butuh sesuatu untuk membuatku mati rasa kaki, jari-jari kaki saya. 35 00:01:16,910 --> 00:01:19,346 - Kakiku sangat sakit. Sial neraka! - Aku tidak bisa merasakan jari kakiku. 36 00:01:19,379 --> 00:01:20,280 Aduh... 37 00:01:20,681 --> 00:01:22,482 Kau tahu, aku seharusnya menjadi ratu bahagia sekarang, 38 00:01:22,516 --> 00:01:24,184 tapi kurasa aku akan mulai Jadilah jahat lagi. 39 00:01:24,218 --> 00:01:25,185 Oh! 40 00:01:25,219 --> 00:01:27,187 Oh, terima kasih Tuhan. Aku butuh ini! 41 00:01:27,221 --> 00:01:28,789 Ya, Bu. 42 00:01:28,822 --> 00:01:30,657 Ketika kami memasuki Untucked, 43 00:01:30,691 --> 00:01:33,093 Tentu saja kami sangat antusias untuk minumannya. 44 00:01:33,126 --> 00:01:36,096 Kami akhirnya bisa minum setelah itu banyak hari! 45 00:01:36,563 --> 00:01:37,531 Wanita! 46 00:01:37,564 --> 00:01:38,799 Tunggu sebentar! 47 00:01:39,299 --> 00:01:40,734 - Oke, - Tunggu aku. 48 00:01:40,767 --> 00:01:42,202 Aku akan mengusulkan roti panggang. 49 00:01:42,236 --> 00:01:43,270 Roti panggang! 50 00:01:43,303 --> 00:01:45,572 Akhirnya, minggu pertama! 51 00:01:45,606 --> 00:01:47,341 Ya! 52 00:01:47,374 --> 00:01:49,409 Drag Race RuPaul Musim Kedua 53 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 - Pelacur, kondragulasi! - Aku mencintaimu perempuan. 54 00:01:54,314 --> 00:01:55,682 Oh Bu. 55 00:01:56,416 --> 00:01:57,217 Maaf untuk... 56 00:01:57,251 --> 00:01:58,118 Aku minta maaf untuk... 57 00:01:58,151 --> 00:01:59,820 Aku mengerti kita tidak semua penari. 58 00:02:00,487 --> 00:02:01,255 Kau bukan penari. 59 00:02:01,288 --> 00:02:02,589 Tapi ya, setidaknya maksudku... 60 00:02:02,623 --> 00:02:03,490 Ada banyak dari kita. 61 00:02:03,524 --> 00:02:05,025 ... kami tidak terlihat konyol. 62 00:02:05,058 --> 00:02:07,261 Itulah yang dikatakan para hakim kami. 63 00:02:07,961 --> 00:02:08,562 Kami tidak... 64 00:02:08,862 --> 00:02:09,596 Kami hanya sedikit kacau, 65 00:02:09,630 --> 00:02:10,664 - Kurasa. - Yup, hanya kacau. 66 00:02:11,164 --> 00:02:13,500 Oke, siapa yang kita pikir sebenarnya yang... 67 00:02:13,534 --> 00:02:15,335 Atasan atau bagian bawah? 68 00:02:15,369 --> 00:02:19,072 Ya maksudku seperti, kita sudah didirikan Bernie pasti yang paling atas. 69 00:02:19,106 --> 00:02:20,941 Meskipun Anda adalah power bottom. 70 00:02:20,974 --> 00:02:21,408 Hei! 71 00:02:21,441 --> 00:02:22,576 - Aku seorang Barbie top. - Apakah Anda seorang power bottom? 72 00:02:22,809 --> 00:02:23,677 Apakah Anda seorang top Barbie? 73 00:02:24,044 --> 00:02:26,180 Ya, Mama Bernie pantas mendapatkannya. 74 00:02:26,213 --> 00:02:27,181 Mari kita beri dia putaran tepuk tangan. 75 00:02:27,481 --> 00:02:28,882 - Terima kasih, terima kasih semuanya. - Tentu saja. 76 00:02:28,916 --> 00:02:30,551 Bernie benar-benar layak mendapatkannya karena... 77 00:02:30,584 --> 00:02:34,621 koreografi kami tidak akan memiliki pernah Selesai tanpa dia. 78 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 Aku sangat bahagia untuk Bernie. 79 00:02:36,723 --> 00:02:37,658 Tapi... 80 00:02:38,525 --> 00:02:40,661 Tapi menurutmu siapa yang akan sinkronisasi bibir? 81 00:02:42,462 --> 00:02:44,164 Astrid mengatakan namanya sendiri ketika 82 00:02:44,198 --> 00:02:46,266 Mama Pao menanyakan pertanyaan itu. 83 00:02:46,300 --> 00:02:48,702 Siapa yang harus pulang, dan mengapa? 84 00:02:49,770 --> 00:02:53,640 Berdasarkan kritik, Saya tidak menerima sesuatu yang positif umpan balik. 85 00:02:53,674 --> 00:02:56,310 - Jadi saya pikir saya layak untuk... - Tidak, tidak, tidak. 86 00:02:57,344 --> 00:02:59,646 Anda diminta untuk mengatakan seseorang nama orang lain, 87 00:02:59,680 --> 00:03:01,548 Namun kamu masih mengatakan milikmu sendiri nama. 88 00:03:02,015 --> 00:03:03,417 Ini seperti... 89 00:03:03,450 --> 00:03:05,152 Anda melemparkan diri dari tebing. 90 00:03:05,419 --> 00:03:07,487 Saya merasa sangat berpakaian 91 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 ... ketika aku berdiri di samping kalian, seperti dalam. 92 00:03:09,556 --> 00:03:10,424 Sepertinya aku merasa sangat kecil. 93 00:03:10,457 --> 00:03:11,325 - Ini masalahnya... - Seperti... 94 00:03:11,625 --> 00:03:14,528 Ini seperti dia adalah orang yang pernah melakukan drag selama tujuh tahun, 95 00:03:14,561 --> 00:03:16,230 dan akulah yang baru saja memulai seret tahun lalu. 96 00:03:17,497 --> 00:03:18,899 - Tidak, hentikan. - Tidak, tidak, tidak. 97 00:03:18,932 --> 00:03:20,334 - Berhenti memukuli dirimu sendiri, Kak. - Ini bukan... 98 00:03:20,367 --> 00:03:21,001 Di sini... 99 00:03:21,034 --> 00:03:21,935 Ini masalahnya. 100 00:03:21,969 --> 00:03:23,971 BJ Pascual mengatakan itu sendiri... 101 00:03:24,004 --> 00:03:26,039 mungkin gaya yang lebih baik... 102 00:03:26,073 --> 00:03:28,075 rambut yang lebih baik, lebih baik apa pun. 103 00:03:28,442 --> 00:03:30,010 Ini adalah tampilan yang luar biasa, Sis. 104 00:03:30,043 --> 00:03:30,844 Ini benar-benar... 105 00:03:31,745 --> 00:03:32,880 - Dan caramu... - Ini buatan tangan, kan? 106 00:03:32,913 --> 00:03:34,181 - Dan kemudian... - Hanya ada sesuatu kurang. 107 00:03:34,214 --> 00:03:36,450 ... mungkin beberapa aksesoris atau terserah, 108 00:03:36,483 --> 00:03:38,151 - sepatu, rambut, apa pun. - Kau bisa meminta bantuan. 109 00:03:38,752 --> 00:03:39,586 - Tepat. - Benar. 110 00:03:40,220 --> 00:03:41,989 Aku sangat sedih, sebenarnya, 111 00:03:42,022 --> 00:03:44,458 karena aku sudah menjadi orang itu sebelumnya. 112 00:03:44,858 --> 00:03:47,327 Kemunduran kecil membuat saya ingin menyerah. 113 00:03:47,361 --> 00:03:48,762 Aku cukup yakin, 114 00:03:48,795 --> 00:03:50,898 Ketika aku berada di saat-saat itu, 115 00:03:52,132 --> 00:03:54,001 Ada orang-orang yang... 116 00:03:54,034 --> 00:03:55,903 ada di sana untukku. 117 00:03:55,936 --> 00:03:58,739 Juga apa yang Anda lakukan di Main Panggung, Sis... 118 00:03:58,772 --> 00:04:00,774 Jangan kehilangan harapan, Sis! 119 00:04:02,943 --> 00:04:05,078 Tidak, aku benar-benar seperti itu... 120 00:04:05,112 --> 00:04:06,847 Saya benar-benar kehilangan kepercayaan diri dengan mudah. 121 00:04:06,880 --> 00:04:08,515 Sis, belum ada yang terjadi. 122 00:04:08,549 --> 00:04:10,617 Kau harus bertarung dulu... 123 00:04:10,651 --> 00:04:12,219 Sebelum Anda kehilangan harapan. 124 00:04:12,252 --> 00:04:13,987 Ya, jangan kehilangan harapan, gadis. 125 00:04:15,455 --> 00:04:17,791 Saya benar-benar tidak mengharapkan itu dari ØV... 126 00:04:17,824 --> 00:04:19,826 bahwa dia akan menjangkau saya... 127 00:04:19,860 --> 00:04:21,361 untuk memberi saya beberapa saran. 128 00:04:21,395 --> 00:04:23,630 Karena mengetahui ØV Cünt, 129 00:04:23,664 --> 00:04:26,266 Aku mengenalnya sebagai seorang wanita jalang. 130 00:04:26,900 --> 00:04:28,569 Dia menyebalkan di media sosial, 131 00:04:28,602 --> 00:04:29,636 tapi... 132 00:04:29,670 --> 00:04:31,038 Aku mengatakan itu padanya juga. 133 00:04:31,071 --> 00:04:32,573 Aku bilang... “Maaf...” 134 00:04:32,606 --> 00:04:34,408 Saya mendapat kesan bahwa Anda adalah menyebalkan. 135 00:04:34,441 --> 00:04:35,242 “Tapi aku salah.” 136 00:04:35,275 --> 00:04:36,310 Dia menyebalkan dengan hati. 137 00:04:36,343 --> 00:04:37,144 Sesuatu seperti itu. 138 00:04:39,112 --> 00:04:40,047 Pikirkan tentang itu... 139 00:04:40,080 --> 00:04:42,583 Aku benar-benar tidak berpikir kau akan mendapatkan di. 140 00:04:42,616 --> 00:04:43,917 Tapi kau di sini. 141 00:04:43,951 --> 00:04:45,853 Jadi pikirkanlah! 142 00:04:46,253 --> 00:04:47,855 Aku tidak hanya menjadi bajingan... 143 00:04:47,888 --> 00:04:50,724 tapi aku benar-benar tidak berpikir aku akan Bersaing denganmu, Sis! 144 00:04:51,258 --> 00:04:52,559 Itu benar! 145 00:04:52,593 --> 00:04:53,927 Fakta bahwa kita masuk ke kompetisi... 146 00:04:53,961 --> 00:04:55,829 Ya, kau masuk ke persaingan, begitu seperti, 147 00:04:55,863 --> 00:04:56,763 jadi itu berarti... 148 00:04:56,797 --> 00:04:58,498 Anda adalah sesuatu, Anda memiliki sesuatu untuk diberikan. 149 00:04:58,532 --> 00:04:59,199 Ya, tepatnya. 150 00:04:59,233 --> 00:05:00,801 Saya memastikan bahwa 151 00:05:00,834 --> 00:05:02,503 ... seseorang akan berbicara dengannya langsung 152 00:05:02,970 --> 00:05:03,770 karena... 153 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 sangat sulit untuk pulih... 154 00:05:06,006 --> 00:05:09,877 setelah Anda memasuki kegelapan itu ruang kepala. 155 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Terutama karena ini yang pertama hari. 156 00:05:12,513 --> 00:05:15,182 Anda tidak melakukan itu untuk diri sendiri, Oke? 157 00:05:15,682 --> 00:05:17,217 Kau kuat, bangsat. 158 00:05:17,251 --> 00:05:19,353 Anda memberikan ØV Cünt sekarang tanpa alis Anda! 159 00:05:19,386 --> 00:05:20,387 Kita kembar! 160 00:05:20,654 --> 00:05:21,388 Ini sangat Anda. 161 00:05:21,421 --> 00:05:23,290 - Ini memberi ibu dan putri. - Aku ibunya. 162 00:05:23,690 --> 00:05:26,326 Tentu saja jika sang ibu galak, begitu juga putrinya! 163 00:05:27,561 --> 00:05:31,665 Saya sangat menghargai usahanya untuk menjangkau saya. 164 00:05:32,232 --> 00:05:33,467 Katakan padaku, 165 00:05:34,401 --> 00:05:35,369 Oke, karena aku benar-benar penasaran. 166 00:05:35,402 --> 00:05:37,704 Maksudku, aku tidak ingin kau Sugarcoat atau apa pun, 167 00:05:38,805 --> 00:05:39,907 Tapi kami semua memilihmu. 168 00:05:39,940 --> 00:05:41,308 - Ya. - Setidaknya, kebanyakan dari kita. 169 00:05:41,341 --> 00:05:42,910 Bagaimana itu membuat Anda merasa? 170 00:05:42,943 --> 00:05:44,144 Aku perlu tahu. 171 00:05:46,613 --> 00:05:48,148 Kau pasti merasakan sesuatu. 172 00:05:48,182 --> 00:05:50,717 Anda harus merasa kecewa dengan paling tidak, 173 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 bahwa lima saudara perempuanmu berpikir Kau harus pulang. 174 00:05:54,188 --> 00:05:56,156 Jadi katakan sesuatu. 175 00:05:56,190 --> 00:05:58,091 Katakan yang sebenarnya, gadis. 176 00:05:59,326 --> 00:06:00,627 Aku merasa tidak enak. 177 00:06:00,661 --> 00:06:02,696 Tapi kau tahu apa, itu seperti Aku... 178 00:06:02,729 --> 00:06:03,864 Kau melapisinya. 179 00:06:06,800 --> 00:06:08,669 Sayang, ini seperti, aku tidak mau untuk menjadi seperti. 180 00:06:09,603 --> 00:06:11,605 Seperti, kau tahu, seperti, pergi ke tingkat, dan kemudian... 181 00:06:11,638 --> 00:06:12,773 Aku akan... Aku akan bertarung. 182 00:06:13,473 --> 00:06:15,342 Aku tidak akan bertarung. 183 00:06:15,375 --> 00:06:17,411 Tentu saja itu menggangguku, tapi Kau tahu apa? 184 00:06:17,444 --> 00:06:18,478 Saya sangat cantik dan saya 185 00:06:18,512 --> 00:06:20,380 jangan berpikir bahwa aku akan pulang, Kau tahu, hari itu. 186 00:06:20,414 --> 00:06:22,049 Pakaian saya sangat cantik, mengapa Haruskah aku pulang? 187 00:06:22,082 --> 00:06:23,450 Semua orang harus pulang! 188 00:06:23,817 --> 00:06:24,818 Dan kemudian, 189 00:06:24,852 --> 00:06:27,621 Karena seperti untukku, persahabatan masih lebih penting. 190 00:06:28,622 --> 00:06:30,357 Dia terdengar sangat palsu. 191 00:06:30,390 --> 00:06:31,825 Aku tahu, tapi tentu saja... 192 00:06:32,192 --> 00:06:33,961 - Tentu saja masih sakit. - Maaf, aku merasa seperti aku... 193 00:06:33,994 --> 00:06:36,096 jalang yang kau bicarakan tentang. 194 00:06:36,129 --> 00:06:38,498 Saya pikir ØV Cünt adalah paling menyebalkan, seperti 195 00:06:38,532 --> 00:06:40,234 Aku bisa menggambarkannya seperti... 196 00:06:40,267 --> 00:06:42,436 ... seperti anjing-kucing liar di jalan-jalan 197 00:06:42,870 --> 00:06:45,472 yang terus menggigit orang! 198 00:06:45,506 --> 00:06:46,440 Dia persis seperti itu! 199 00:06:46,473 --> 00:06:47,841 Dan Anda tahu apa yang mereka lakukan itu? 200 00:06:48,675 --> 00:06:50,644 Tolong, turunkan dia! 201 00:06:52,112 --> 00:06:52,846 Tapi kau menyebalkan. 202 00:06:52,880 --> 00:06:55,949 - Aku menyebalkan, aku tahu itu. - Saya menghormati bentuk seni Anda karena... 203 00:06:56,717 --> 00:06:58,018 Aku juga tidak bijaksana, 204 00:06:58,051 --> 00:06:58,986 Seperti terkadang aku... 205 00:06:59,019 --> 00:07:00,621 Lalu di mana sekarang? 206 00:07:00,654 --> 00:07:04,091 Tidak, karena saya tidak ingin memberi seperti pertunjukan penjahat atau sesuatu. 207 00:07:04,124 --> 00:07:06,827 Jadi Anda pikir saya memberikan pertunjukan penjahat sekarang? 208 00:07:06,860 --> 00:07:08,161 Saya pikir begitu. 209 00:07:09,563 --> 00:07:10,230 Benar-benar? 210 00:07:10,731 --> 00:07:13,133 Tidak, seperti tidak ada bertengkar, karena benar. 211 00:07:13,166 --> 00:07:14,668 Apa yang kalian katakan, itu benar. 212 00:07:14,701 --> 00:07:16,103 Dan saya benar-benar membuat kesalahan. 213 00:07:16,703 --> 00:07:17,204 Itu benar. 214 00:07:17,237 --> 00:07:19,239 Tapi... Jadi itu sebabnya aku... 215 00:07:19,273 --> 00:07:21,175 Aku bilang pada Bernie, “Terima kasih begitu banyak untuk membimbing saya. 216 00:07:21,208 --> 00:07:22,976 Atau aku akan tersesat di kinerja. 217 00:07:23,010 --> 00:07:24,178 Jadi kau tahu, 218 00:07:24,211 --> 00:07:26,413 jadi kau masih saudara perempuanku dan Persahabatan adalah... 219 00:07:26,446 --> 00:07:27,681 - Masih penting. - Kau tahu aku masih mencintaimu. 220 00:07:27,714 --> 00:07:29,049 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu semua. 221 00:07:29,082 --> 00:07:30,250 “Tidak apa-apa.” 222 00:07:31,018 --> 00:07:32,586 “Aku benar-benar seperti ini.” 223 00:07:32,986 --> 00:07:34,788 “Ini benar-benar hanya kompetisi.” 224 00:07:35,689 --> 00:07:36,790 Tentu, Sis. 225 00:07:36,823 --> 00:07:37,991 Siapa yang akan kukirim pulang? 226 00:07:39,092 --> 00:07:40,294 Persetan mereka semua. 227 00:07:40,327 --> 00:07:41,695 - Hanya bercanda. - Nona Tarik Keluar. 228 00:07:42,663 --> 00:07:44,298 Kami diminta untuk memilih satu, 229 00:07:44,331 --> 00:07:46,567 - Yeah, aku mendapatkan mereka. - dan itu bukan pribadi, 230 00:07:46,600 --> 00:07:48,202 - Yeah, tentu saja. - Itu sebabnya aku menjelaskannya. 231 00:07:48,235 --> 00:07:49,436 DeeDee, kau gadisku. 232 00:07:49,469 --> 00:07:51,371 - Dan, kau tahu, aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 233 00:07:51,405 --> 00:07:53,040 Maksudku, aku akan menidurimu di kedua. 234 00:07:53,907 --> 00:07:54,608 Kau tahu itu! 235 00:07:54,641 --> 00:07:56,610 Aku hanya akan memberimu seorang ayah! 236 00:07:57,144 --> 00:07:57,778 Tentu saja, tapi... 237 00:07:57,811 --> 00:07:58,378 Apa? 238 00:07:58,412 --> 00:07:59,513 Ayo gadis. 239 00:07:59,546 --> 00:08:02,216 Kami hanya punya satu jam dan Anda punya untuk menyeret kita ke bawah? 240 00:08:02,249 --> 00:08:03,750 Dia adalah orang yang berjuang paling. 241 00:08:03,784 --> 00:08:04,918 Dia adalah orang yang... 242 00:08:05,786 --> 00:08:09,523 Dengan kata lain, kaum gay bergetar. 243 00:08:09,556 --> 00:08:11,925 Alih-alih bersama dan bersatu, 244 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 Dia membuat adegan sendiri. 245 00:08:14,728 --> 00:08:15,629 Tidak ada perkelahian, 246 00:08:15,662 --> 00:08:17,130 Tidak ada Phi Phi O'Hara! 247 00:08:17,164 --> 00:08:18,966 “Kembalilah ke Kota Pesta di mana Anda milik!” 248 00:08:18,999 --> 00:08:20,067 Tak satu pun dari itu tolong! 249 00:08:20,100 --> 00:08:20,934 Itu sangat murah! 250 00:08:20,968 --> 00:08:22,769 Kau tahu apa, seperti tempat ini sangat membosankan... 251 00:08:22,803 --> 00:08:26,306 - Tetap kuat, Sis! - Ya, terima kasih, Sis! 252 00:08:26,907 --> 00:08:30,677 Tapi sekarang kita di sini dan kita dalam pengalaman ini bersama-sama. 253 00:08:30,711 --> 00:08:33,347 Selalu ingat bahwa Anda harus menjadi kuat. 254 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 Anda tidak bisa menyerah begitu saja sekarang. 255 00:08:35,616 --> 00:08:36,917 Beri aku teh, Sis. 256 00:08:37,985 --> 00:08:39,720 Jadi tentu saja, aku seperti ibu baptis lagi. 257 00:08:39,753 --> 00:08:40,354 Maksudku... 258 00:08:40,387 --> 00:08:41,021 Dan kemudian, 259 00:08:41,922 --> 00:08:43,991 Aku menyebutkan nama Veruschka... 260 00:08:44,291 --> 00:08:44,958 Karena? 261 00:08:44,992 --> 00:08:46,593 Karena aku tahu dia bisa menangani ia 262 00:08:51,098 --> 00:08:54,501 - Maksudku, dia bisa menangani menjadi terlempar ke bawah bus, kau tahu? - Dia bisa mengambilnya. 263 00:08:54,535 --> 00:08:55,435 - Sayang, - Itu dia? 264 00:08:55,469 --> 00:08:57,538 - setelah dia... - Bukan karena apa yang dia lakukan? 265 00:08:57,571 --> 00:08:59,139 - Kita seusia, pada dasarnya. - Mama. 266 00:08:59,173 --> 00:09:00,040 Umur kita sama. 267 00:09:00,073 --> 00:09:00,707 Ibu. 268 00:09:00,741 --> 00:09:02,943 Jadi aku seperti, aku akan melempar Jalang tertua di kota. 269 00:09:02,976 --> 00:09:05,913 Seperti, hanya ada satu yang tua jalang dalam kompetisi ini, 270 00:09:05,946 --> 00:09:07,848 - Dan itu akan menjadi aku. - Jadi itu alasannya? 271 00:09:07,881 --> 00:09:10,250 - Sebagian besar. - Aku tidak merasa seperti itu benar, Ibu. 272 00:09:10,784 --> 00:09:11,685 Ibu. 273 00:09:12,619 --> 00:09:13,387 Ibu. 274 00:09:13,420 --> 00:09:14,087 Apa? 275 00:09:14,121 --> 00:09:15,322 Kebohongan! 276 00:09:15,355 --> 00:09:17,324 - Kebohongan, teman-teman, kebohongan. - Apa yang kau ingin aku katakan? 277 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 Kebohongan, kebohongan. 278 00:09:19,426 --> 00:09:21,195 DeeDee Marié berbohong, bangsat. 279 00:09:21,228 --> 00:09:22,763 Aku tidak dikenal berbohong. 280 00:09:22,796 --> 00:09:23,564 Ugh! 281 00:09:23,597 --> 00:09:24,831 Nah Anda melakukannya sekarang. 282 00:09:24,865 --> 00:09:25,999 Kecuali di Grindr. 283 00:09:26,033 --> 00:09:27,601 Kau melakukannya sekarang. 284 00:09:28,235 --> 00:09:28,769 Oke, baik. 285 00:09:28,802 --> 00:09:30,204 Saya pikir penampilannya payah. 286 00:09:30,838 --> 00:09:32,806 Tepat. 287 00:09:32,840 --> 00:09:36,443 Dan sebagian besar karena dia mengkonsumsi banyak waktu dengan satu jam yang kami punya. 288 00:09:36,476 --> 00:09:38,512 Ya, dan di atas itu, 289 00:09:38,545 --> 00:09:40,814 Di panggung utama... 290 00:09:40,848 --> 00:09:42,482 “Kau ingin aku membuat satu untuk kamu?” 291 00:09:43,217 --> 00:09:45,986 Bagaimana Anda membuat Mamwa Pao satu Ketika Anda hanya 292 00:09:46,019 --> 00:09:47,254 meminjam pakaiannya? 293 00:09:47,287 --> 00:09:48,121 Apa-apaan?! 294 00:09:48,155 --> 00:09:49,590 Maksudku, seperti dia menyewanya. 295 00:09:49,623 --> 00:09:51,992 Ya, maksudku itu sialan meminjam, dan kemudian... 296 00:09:52,025 --> 00:09:53,660 Aku melihat kotak-kotaknya, ada nama desainer. 297 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 Ya dan itu memiliki desainer nama dan semuanya. 298 00:09:55,896 --> 00:09:57,531 Ini memberi... peti mati. 299 00:09:57,764 --> 00:09:59,633 Maksudku, aku menyewa beberapa barang... 300 00:09:59,666 --> 00:10:00,667 Gadis, itu memberikan peti mati! 301 00:10:00,701 --> 00:10:02,936 Itulah yang akan kita sebut sekarang, guys. 302 00:10:02,970 --> 00:10:04,104 Realitas peti mati! 303 00:10:04,638 --> 00:10:07,441 Ketika itu luar biasa di depan, Dan ada lubang di belakang! 304 00:10:08,375 --> 00:10:10,344 Bisakah kita memintanya untuk berbalik? 305 00:10:10,677 --> 00:10:12,479 Ada lubang di bagian belakang roknya... 306 00:10:12,513 --> 00:10:13,647 jadi itu bukan couture. 307 00:10:13,680 --> 00:10:15,382 Ini potongan tarik keluar. 308 00:10:16,316 --> 00:10:18,051 Jam jam, jalang. 309 00:10:19,052 --> 00:10:20,053 Kau benar-benar membacanya. 310 00:10:20,087 --> 00:10:21,388 Kau ingin melakukan ini tahun ini? 311 00:10:22,256 --> 00:10:24,458 - Nah, ini tahun kita, jadi... - Maksudku, aku hanya mengatakan kebenaran. 312 00:10:24,491 --> 00:10:26,193 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 313 00:10:26,226 --> 00:10:26,927 - Kau tahu apa... - Tidak ada teh. 314 00:10:27,594 --> 00:10:29,696 Ada sesuatu tentangmu, bahwa Anda terus mencatat 315 00:10:29,730 --> 00:10:32,466 orang yang memiliki tarikan desainer keluar. 316 00:10:32,499 --> 00:10:33,033 Karena kau... 317 00:10:33,333 --> 00:10:36,036 Anda mencatat pintu masuk Astrid pakaian. 318 00:10:36,803 --> 00:10:37,271 Hai, Sis. 319 00:10:37,304 --> 00:10:40,307 Betapa menakjubkan, pakaian Anda adalah tarik keluar! 320 00:10:40,340 --> 00:10:41,141 Oh, aku tahu. 321 00:10:41,175 --> 00:10:41,675 Ya. 322 00:10:41,708 --> 00:10:44,444 Sekarang Anda mencatat jam Veruschka pakaian. 323 00:10:44,478 --> 00:10:47,080 Apa kau akan memarahiku saat aku Memakai sesuatu yang saya tarik Keluar? 324 00:10:48,615 --> 00:10:49,383 Tidak, aku hanya... 325 00:10:49,416 --> 00:10:50,751 Kau tidak ingin main-main dengan Mama. 326 00:10:50,784 --> 00:10:53,253 Aku tidak ingin main-main denganmu juga, 327 00:10:53,287 --> 00:10:54,555 Ibu. 328 00:10:54,588 --> 00:10:56,790 Jika Anda mencari definisi couture, 329 00:10:56,823 --> 00:10:59,726 Saya tidak berpikir tarik keluar adalah bagian dari couture. 330 00:10:59,760 --> 00:11:02,863 Saya tidak tahu, saya tidak benar-benar memiliki masalah dengan tarik keluar potongan-potongan. 331 00:11:02,896 --> 00:11:06,500 Hanya saja, jika Anda memiliki sesuatu untuk dibanggakan... 332 00:11:07,434 --> 00:11:09,269 Pastikan Anda memiliki sesuatu untuk back up dengan. 333 00:11:09,536 --> 00:11:11,872 Tapi apa yang saya coba katakan dengan tarik keluar ini, 334 00:11:11,905 --> 00:11:13,740 Aku hanya membencinya ketika gadis bertindak 335 00:11:13,774 --> 00:11:15,809 seperti pakaian mereka. 336 00:11:15,843 --> 00:11:16,944 Dan... 337 00:11:16,977 --> 00:11:20,781 - Mereka tidak mengubahnya atau mereka Jangan membuatnya seperti diri mereka sendiri. - Atau mereka tidak mengubahnya dan Jadikan itu milik mereka sendiri. 338 00:11:21,215 --> 00:11:22,716 Tidak ada perubahan sama sekali! 339 00:11:22,749 --> 00:11:23,116 Aku seperti, 340 00:11:23,517 --> 00:11:25,252 Seperti, “Bisakah saya mendapatkan ini?” 341 00:11:25,285 --> 00:11:27,120 - “Oke, bagus untuk pergi!” - Saat Mamwa Pao 342 00:11:27,154 --> 00:11:28,021 jam seperti... 343 00:11:28,055 --> 00:11:29,456 - “Aku sudah melihat itu...” - Aku seperti... 344 00:11:29,489 --> 00:11:30,858 “Dari Nicole Borromeo.” 345 00:11:31,425 --> 00:11:35,696 Pakaiannya bagus tapi aku pernah melihat itu sudah. 346 00:11:37,097 --> 00:11:38,365 - Aku seperti, “Oke, clock!” - Akhirnya. 347 00:11:38,398 --> 00:11:39,766 Aku benar-benar mengatakannya dengan lantang, seperti... 348 00:11:39,800 --> 00:11:40,868 “Terjam!” 349 00:11:40,901 --> 00:11:42,035 - Itu yang saya katakan. - Benar. 350 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Mari kita pergi. 351 00:11:44,938 --> 00:11:46,840 Anda mungkin melakukan sinkronisasi bibir malam ini. 352 00:11:47,407 --> 00:11:48,342 Datang ke sini! 353 00:11:48,375 --> 00:11:49,643 Aku belum bicara denganmu! 354 00:11:49,676 --> 00:11:50,277 Ya, Sis. 355 00:11:50,310 --> 00:11:50,611 Kiat saya... 356 00:11:50,644 --> 00:11:52,079 Masih banyak yang harus saya tunjukkan. 357 00:11:52,513 --> 00:11:54,014 Kostum yang lebih cantik. 358 00:11:54,047 --> 00:11:55,582 Lebih banyak mengeluarkan potongan? 359 00:11:55,849 --> 00:11:57,384 Hei, tidak semuanya ditarik keluar. 360 00:11:57,918 --> 00:11:59,152 Kau menyebalkan! 361 00:11:59,620 --> 00:12:00,787 Aku mencintaimu, Sis. 362 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 Jadi mereka perlu tenang, 363 00:12:02,256 --> 00:12:03,857 Ini hanya landasan pacu pertama. 364 00:12:03,891 --> 00:12:05,559 Tunggu, karena banyak couture 365 00:12:05,592 --> 00:12:06,627 akan datang... 366 00:12:06,660 --> 00:12:08,729 sepanjang jalan dan mereka akan melihat yang asli. 367 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 Tapi aku mencintaimu, tidak... 368 00:12:10,597 --> 00:12:11,832 Maaf, aku menyentuhmu! 369 00:12:11,865 --> 00:12:14,668 Tapi apa yang saya coba katakan dengan sang mengeluarkan barang dan yang dipinjam hal-hal, 370 00:12:14,701 --> 00:12:15,702 Mengapa itu? 371 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 Kau seharusnya membuatnya milikmu sendiri. 372 00:12:19,139 --> 00:12:23,143 Dan kita menggunakan kata 'couture' longgar dalam hal ini kamar sialan. 373 00:12:23,177 --> 00:12:24,178 G-MG (Google Mo, Gago) 374 00:12:24,211 --> 00:12:25,579 Google itu, Bodoh! 375 00:12:26,880 --> 00:12:28,582 Hei gadis, dengar. 376 00:12:30,217 --> 00:12:31,018 Aku ingin mengubah pikiranmu. 377 00:12:31,051 --> 00:12:32,352 Tidak ada yang salah dengan tarik keluar. 378 00:12:32,386 --> 00:12:33,954 Tidak ada yang salah. 379 00:12:33,987 --> 00:12:35,622 Percayalah, aku sialan penata gaya. 380 00:12:35,656 --> 00:12:37,124 - Aku mantan stylist. - Tidak ada... 381 00:12:37,157 --> 00:12:39,927 - Tidak ada salahnya menarik keluar potongan-potongan. - Tidak ada yang salah dengan tarik keluar. 382 00:12:39,960 --> 00:12:43,030 - Masalah saya... sebenarnya bukan masalah... - Tidak ada yang salah dengan tarik keluar. 383 00:12:43,063 --> 00:12:45,299 Tapi tarikan saya cocok dengan hambatan saya. 384 00:12:45,332 --> 00:12:46,200 Ya. 385 00:12:46,233 --> 00:12:48,569 Tapi masalahnya adalah, itu tidak... 386 00:12:49,236 --> 00:12:50,337 Anda tidak mengubah apa pun, 387 00:12:50,370 --> 00:12:51,638 Anda tidak menambahkan apa pun. 388 00:12:51,672 --> 00:12:54,575 Pada dasarnya Anda punya pakaian dan Anda hanya memakainya! 389 00:12:54,608 --> 00:12:55,242 Itu hal saya. 390 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 Tidak, karena drag saya... 391 00:12:57,277 --> 00:12:59,713 - Kostum saya adalah... - Jadi pakaiannya cocok dengan drag Anda? 392 00:12:59,746 --> 00:13:00,414 Tepat. 393 00:13:00,447 --> 00:13:02,216 Ya Tuhan, gadis. 394 00:13:02,249 --> 00:13:03,617 Jadi sekarang setelah Anda mengatakan itu, 395 00:13:03,650 --> 00:13:04,051 Ya. 396 00:13:04,084 --> 00:13:05,752 Aku akan menarik kembali apa yang kukatakan 397 00:13:05,786 --> 00:13:08,422 dan jadilah orang yang baik dan orang yang tepat, 398 00:13:08,455 --> 00:13:09,423 Aku akan minta maaf. 399 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 - Aku akan memegang tanganmu. - Tidak, tidak, tidak. 400 00:13:11,058 --> 00:13:12,826 - Aku akan meminta maaf untuk ia - Tidak, itu cocok... 401 00:13:12,860 --> 00:13:15,128 Oke. Aku minta maaf bahwa aku telah menyinggung Anda. 402 00:13:15,662 --> 00:13:16,630 Jalang, kau tidak menyinggung perasaanku. 403 00:13:16,663 --> 00:13:19,333 Saya suka bahwa Anda membuatnya, itu seperti... 404 00:13:20,300 --> 00:13:21,835 Saya suka bahwa Anda berbicara pikiran, 405 00:13:21,869 --> 00:13:24,271 dan aku mencintaimu karena aku persis seperti Anda. 406 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 Ini seperti, dia hanya berharap itu Dia ingin menjadi aku. 407 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 Aku menunggu itu. 408 00:13:30,177 --> 00:13:31,512 Aku persis sepertimu. 409 00:13:31,545 --> 00:13:33,180 Dia sedikit tergila-gilaan, bukan? 410 00:13:35,215 --> 00:13:36,617 Tunggu sebentar! 411 00:13:36,650 --> 00:13:38,585 Sebelum kita mengakhiri ini, 412 00:13:38,619 --> 00:13:40,721 hentikan bencana ini, 413 00:13:40,754 --> 00:13:42,422 tentang tarik keluar, 414 00:13:42,456 --> 00:13:45,058 Mengapa Anda memanggilnya dasar? 415 00:13:45,759 --> 00:13:48,996 Aku benar-benar kesal ketika aku Mendengar dia berkata bahwa pakaian saya adalah dasar. 416 00:13:49,029 --> 00:13:50,297 Mungkin Hana Beshie. 417 00:13:50,330 --> 00:13:52,966 Maaf, sayang, karena ini sedikit dasar untuk saya. 418 00:13:54,334 --> 00:13:56,637 Aku tahu, bangsat, bahwa ini bukan dasar. 419 00:13:56,670 --> 00:13:57,504 Periode. 420 00:13:57,538 --> 00:13:59,740 Sial, aku benar-benar kesal! 421 00:14:00,007 --> 00:14:01,308 Oke jadi pertama-tama, 422 00:14:02,142 --> 00:14:03,944 jika saya ingin mie cangkir, 423 00:14:03,977 --> 00:14:05,646 itu harus mie buatan tangan. 424 00:14:06,680 --> 00:14:08,916 Buatan tangan seperti, Anda tahu, seperti, 425 00:14:08,949 --> 00:14:10,350 - organik... - Mie buatan tangan yang ditarik? 426 00:14:10,751 --> 00:14:12,686 Jadi, seperti, mie cangkir dan ramen 427 00:14:12,719 --> 00:14:14,288 - di Hong Kong seperti... - Karena kau berasal dari Hong Kong? 428 00:14:14,321 --> 00:14:15,722 - Ya. - Mie adalah sesuatu. 429 00:14:15,756 --> 00:14:17,224 - Jadi ini bukan buatan tangan? - Ini sangat mendasar, kau tahu? 430 00:14:17,257 --> 00:14:19,226 Itulah yang saya maksud, di Hong Kong itu seperti 431 00:14:19,259 --> 00:14:21,028 jika Anda makan mie cangkir, 432 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 - Ini bahasa Jepang, bukan dasar yang. - Tapi sekali lagi, provinsi ratu. 433 00:14:23,096 --> 00:14:24,598 - Ini yang berkualitas tinggi, jadi Aku bilang itu dasar. - Maksudku jangan tersinggung. 434 00:14:24,631 --> 00:14:25,599 - Ini yang berkualitas tinggi, jadi Aku bilang itu dasar. - Tidak. 435 00:14:28,035 --> 00:14:29,937 Ini dasar karena itu cangkir mie? 436 00:14:29,970 --> 00:14:31,805 Ini lelucon, jalang! 437 00:14:34,808 --> 00:14:36,109 Aku tidak mengerti lelucon. 438 00:14:36,743 --> 00:14:37,644 Tidak, tidak apa-apa. 439 00:14:37,678 --> 00:14:39,680 Mungkin humor saya terlalu gelap. 440 00:14:40,013 --> 00:14:43,217 - Ini Veruschka. - Ini bukan karena terlalu gelap 441 00:14:43,250 --> 00:14:45,953 Itu karena kau dari Hong Kong rupanya. 442 00:14:45,986 --> 00:14:47,254 Tepat. 443 00:14:47,287 --> 00:14:49,089 Tapi mie adalah sesuatu. 444 00:14:49,356 --> 00:14:51,792 Ya, di Hong Kong, semua mie adalah buatan tangan. 445 00:14:51,825 --> 00:14:53,460 Dan jika mie buatan tangan... 446 00:14:53,493 --> 00:14:54,661 itu tidak mendasar. 447 00:14:54,695 --> 00:14:56,163 - Dia belum pernah ke Hong Kong. - Couture. 448 00:14:59,233 --> 00:15:00,968 Apa-apaan yang dia katakan? 449 00:15:01,001 --> 00:15:01,535 Siapa? 450 00:15:02,002 --> 00:15:02,903 Veruschka. 451 00:15:02,936 --> 00:15:03,837 Apa... benar? 452 00:15:03,871 --> 00:15:05,706 - Apa-apaan ini? - Omong kosong apa itu? 453 00:15:06,440 --> 00:15:08,342 Dia hanya mengatakan omong kosong. 454 00:15:08,375 --> 00:15:09,843 - Kak... - Hentikan omong kosong itu. 455 00:15:09,877 --> 00:15:13,480 (omong kosong) 456 00:15:13,514 --> 00:15:15,549 Seperti yang mereka katakan, “Betapa banyak omong kosong!” 457 00:15:15,582 --> 00:15:19,052 Kami memiliki beberapa menit tersisa sebelum kita kembali ke Main Panggung. 458 00:15:19,086 --> 00:15:20,487 Jadi apa yang DeeDee katakan adalah seperti, 459 00:15:20,521 --> 00:15:21,688 Apakah saya sugarcoating? 460 00:15:21,722 --> 00:15:23,423 - Tidak, aku... - Kau sugarcoating. 461 00:15:23,457 --> 00:15:25,125 - Aku terluka... - Tidak ada yang sebagus itu. 462 00:15:26,393 --> 00:15:28,262 Aku terluka? Ya. 463 00:15:28,295 --> 00:15:30,464 Aku benci pelacur ini? Sial Ya, aku benci mereka. 464 00:15:30,497 --> 00:15:31,798 Tapi kenapa? 465 00:15:31,832 --> 00:15:34,134 Aku harus bangkit lebih besar dari ini, Kau tahu? 466 00:15:34,168 --> 00:15:35,903 - Bangkit lebih besar, seperti apa? - Aku tidak baik, bangsat. 467 00:15:35,936 --> 00:15:37,638 Jadi apa, apakah Anda mencoba untuk menjadi ratu kecantikan lagi? 468 00:15:37,671 --> 00:15:39,540 Tidak, seperti, apakah aku akan bertarung kamu? 469 00:15:39,573 --> 00:15:41,775 - Kita tidak berbicara tentang berkelahi! - “Mengapa Anda melemparkan saya ke bawah Bus!” 470 00:15:41,808 --> 00:15:43,677 Tapi tahukah Anda, masalahnya adalah, 471 00:15:43,710 --> 00:15:46,346 - Tapi kau tahu, masalahnya adalah, - Tidak menyebalkan, aku tidak melakukan itu. 472 00:15:46,380 --> 00:15:47,781 - Ini seperti Anda menyimpannya dirimu sendiri. - Jalang... 473 00:15:47,814 --> 00:15:49,750 Seperti, saya tidak tahu apa yang Anda rasakan tentang saya. 474 00:15:50,884 --> 00:15:52,085 Aku bisa pulang. 475 00:15:52,119 --> 00:15:53,453 Saya memenangkan tantangan pertama, 476 00:15:53,487 --> 00:15:55,289 yang merupakan pemotretan, dan itulah yang akan saya lakukan, 477 00:15:55,322 --> 00:15:57,024 karena itu adalah keahlian saya nanti, 478 00:15:57,057 --> 00:15:57,958 - seperti setelah ini. - Maksudku seperti... 479 00:15:57,991 --> 00:16:00,027 - Ini karena dia seorang fotografer, guys. - Aku akan memiliki begitu banyak tunas, 480 00:16:00,060 --> 00:16:02,062 - Dan dia dari Hong Kong juga! - Aku akan memiliki begitu banyak dukungan. 481 00:16:02,095 --> 00:16:03,931 Saya memiliki begitu banyak koneksi, maka 482 00:16:03,964 --> 00:16:05,232 - Aku akan... - Oke. 483 00:16:05,265 --> 00:16:08,202 - Apakah Anda mengatakan seperti Anda tidak butuh pertunjukan ini? - Mari kita pergi Drag Race Connection Hongkong... 484 00:16:08,235 --> 00:16:09,770 - Apakah itu yang kau katakan, Anda tidak membutuhkan pertunjukan ini? - Fotografer! 485 00:16:09,803 --> 00:16:11,338 - Sesuatu seperti itu. - Aku butuh pertunjukan ini. 486 00:16:11,371 --> 00:16:12,539 Wow, dia juga penghasut! 487 00:16:12,573 --> 00:16:13,340 Tidak, aku butuh pertunjukan ini. 488 00:16:13,373 --> 00:16:14,641 Orang-orang terbiasa 489 00:16:14,675 --> 00:16:18,045 Energi negatif ini, karena mereka sangat beracun. 490 00:16:18,078 --> 00:16:20,714 Di Hong Kong, kami benar-benar tidak masuk ke perkelahian, 491 00:16:20,747 --> 00:16:21,748 karena Anda tahu mengapa? 492 00:16:22,783 --> 00:16:23,917 Kami profesional. 493 00:16:23,951 --> 00:16:25,085 Lihat? 494 00:16:25,118 --> 00:16:26,486 Bukannya aku tidak mempercayaimu sebagai pribadi, 495 00:16:26,520 --> 00:16:28,488 Tapi aku tidak percaya orang yang Bicaralah sepertimu. 496 00:16:28,522 --> 00:16:30,257 Tidak, jalang, aku sialan 497 00:16:30,290 --> 00:16:31,558 Jalang cunty, kau tahu. 498 00:16:31,592 --> 00:16:32,726 - Aku sialan... - Aku wanita jalang yang licik. 499 00:16:32,759 --> 00:16:36,630 - Aku lebih suka kau menjadi vagina daripada jadilah yang dilapisi gula... 500 00:16:36,663 --> 00:16:37,297 “Aku sangat baik.” 501 00:16:37,331 --> 00:16:39,900 “Aku tidak ingin menjadi penjahat di Jenis orang TV.” 502 00:16:42,236 --> 00:16:45,806 Gadis, itu seperti kau sedang bermain Bagus untuk penonton? 503 00:16:46,206 --> 00:16:47,074 Anda membutuhkan hipnosis. 504 00:16:47,107 --> 00:16:51,111 Karena kau sudah terbiasa dengan drama dan Anda pikir itu kenyataan. 505 00:16:51,144 --> 00:16:52,346 Tapi kau tahu apa, jalang? 506 00:16:52,379 --> 00:16:54,181 Ada orang yang berbicara seperti saya. 507 00:16:54,214 --> 00:16:57,784 Dia semacam... 508 00:16:57,818 --> 00:16:58,752 bermuka dua. 509 00:16:59,152 --> 00:17:00,254 Beberapa orang yang seperti, 510 00:17:00,287 --> 00:17:01,755 digunakan untuk racun, 511 00:17:01,788 --> 00:17:02,389 dan 512 00:17:02,422 --> 00:17:03,724 mereka bertemu orang-orang baik, 513 00:17:03,757 --> 00:17:05,659 itu seperti “Ya Tuhan, itu juga bagus, itu palsu.” 514 00:17:05,692 --> 00:17:06,660 Tapi itu tidak nyata. 515 00:17:06,693 --> 00:17:08,495 Ada orang-orang baik dalam hal ini Bumi. 516 00:17:08,529 --> 00:17:11,331 Saya selalu melihat Veruschka di Hong Kong. 517 00:17:11,365 --> 00:17:12,766 Itu sebabnya aku mengenalnya. 518 00:17:12,799 --> 00:17:14,601 Aku melihatnya di Hong Kong, di Jalur Rok, 519 00:17:14,635 --> 00:17:16,136 karena di situlah saya melakukan menunjukkan di sana. 520 00:17:16,170 --> 00:17:17,437 Aku melihatnya di sana untuk salah satu dari dia pertunjukan, 521 00:17:17,471 --> 00:17:18,539 dan dia menyebalkan. 522 00:17:19,306 --> 00:17:20,874 Dia sangat menyebalkan. 523 00:17:21,275 --> 00:17:23,477 Apakah Anda benar-benar tersinggung ketika SAYA... 524 00:17:24,278 --> 00:17:25,412 memanggilmu gadis provinsi? 525 00:17:25,445 --> 00:17:26,847 Karena aku gadis provinsi. 526 00:17:27,548 --> 00:17:29,816 Aku hanya tidak terlihat seperti itu, aku Jangan bertindak seperti itu. 527 00:17:30,784 --> 00:17:32,553 - Bukannya aku tersinggung tapi seperti... - Oh, diam. 528 00:17:34,087 --> 00:17:35,455 - Yeah, sedikit. - Ya, Anda. 529 00:17:37,090 --> 00:17:38,058 Apakah itu menyengat? 530 00:17:38,091 --> 00:17:39,159 Yeah, karena seperti... 531 00:17:39,193 --> 00:17:40,160 Sejak saat itu, ketika... 532 00:17:40,727 --> 00:17:43,130 Saya akan pergi ke Manila, setiap saat, 533 00:17:43,163 --> 00:17:44,531 Itulah yang selalu mereka panggil saya. 534 00:17:44,565 --> 00:17:46,900 Ini seperti mereka pikir aku hidup dengan carabaos. 535 00:17:46,934 --> 00:17:47,935 Mereka pikir aku... 536 00:17:47,968 --> 00:17:48,602 Kau tidak? 537 00:17:48,635 --> 00:17:50,103 Tentu saja tidak, persetan denganmu! 538 00:17:50,137 --> 00:17:52,472 Kota Cagayan De Oro adalah sebuah kota! 539 00:17:52,506 --> 00:17:54,308 Ini adalah kota karena suatu alasan! 540 00:17:54,341 --> 00:17:55,876 Oke keren, aku dari Quezon Provinsi. 541 00:17:55,909 --> 00:17:56,977 Hanya saja... 542 00:17:57,711 --> 00:17:59,112 Setiap kali Anda mengatakan 'provinsi' 543 00:17:59,146 --> 00:18:00,347 Ini seperti kita primitif. 544 00:18:00,380 --> 00:18:01,381 Sial! 545 00:18:01,415 --> 00:18:02,282 Sama sekali tidak seperti itu! 546 00:18:02,316 --> 00:18:06,053 Pada titik ini, kita lebih nyaman satu sama lain, 547 00:18:06,086 --> 00:18:08,889 dan kita semacam mengenal satu sama lain lebih baik. 548 00:18:08,922 --> 00:18:10,624 Jadi kita mulai membaca masing-masing lainnya. 549 00:18:11,124 --> 00:18:13,760 Saya punya pertanyaan, apa jika Anda harus melakukan lip sync malam ini? 550 00:18:14,094 --> 00:18:15,329 - Mari kita beri mereka pertunjukan. - Bagaimana jika? 551 00:18:16,263 --> 00:18:18,131 - Mari kita beri mereka sialan menunjukkan. - Itu sikapnya, Henny. 552 00:18:18,165 --> 00:18:20,601 Kau tahu, kau mengingatkanku Begitu banyak dari saya ketika saya masih muda. 553 00:18:21,268 --> 00:18:22,336 Maksudku, aku masih muda. 554 00:18:22,369 --> 00:18:25,606 Aku tidak mengatakan aku sudah tua, tapi aku ibu baptis, Seperti yang dikatakan para hakim. 555 00:18:25,639 --> 00:18:27,674 Aku akan menerima 'ibu baptis' judul, oh Tuhan. 556 00:18:28,442 --> 00:18:31,111 Tapi saya melihat banyak dari saya di kamu. 557 00:18:31,745 --> 00:18:33,981 Saya juga tidak memakai pakaian dalam sebelumnya. 558 00:18:34,882 --> 00:18:35,749 - Ya, Bu. - Persetan kau! 559 00:18:36,783 --> 00:18:38,252 Oh Hana Beshie, 560 00:18:39,386 --> 00:18:40,821 Namun, dia memiliki energi yang tinggi. 561 00:18:40,854 --> 00:18:41,955 Saya suka energinya. 562 00:18:43,023 --> 00:18:44,324 Tapi ya, Ma, aku mencintaimu. 563 00:18:44,358 --> 00:18:45,692 Aku tidak mengatakan apa-apa tapi... 564 00:18:46,493 --> 00:18:47,294 Aku juga mencintaimu. 565 00:18:48,529 --> 00:18:50,297 Aku benar-benar merasa seperti aku akan berada di bagian bawah karena... 566 00:18:50,931 --> 00:18:54,368 Ada berbagai kritik dari para hakim. 567 00:18:54,701 --> 00:18:56,737 Ketika aku mabuk, saat itulah aku mendapat motivasi. 568 00:18:56,770 --> 00:18:59,873 Seperti apaan, jika aku di bawah... 569 00:18:59,907 --> 00:19:01,475 Aku sudah siap. 570 00:19:01,842 --> 00:19:03,744 Astrid, kau harus bertarung. 571 00:19:03,777 --> 00:19:06,713 Jika Anda perlu mati, lakukanlah. 572 00:19:07,181 --> 00:19:09,049 Jatuh? Lakukan itu. 573 00:19:09,650 --> 00:19:12,386 Tarik semua pemberhentian, karena... 574 00:19:12,419 --> 00:19:16,723 Ini mungkin menjadi yang pertama dan kesempatan terakhir untuk sinkronisasi bibir untuk Anda hidup. 575 00:19:16,757 --> 00:19:18,458 Yah, aku hanya bertahan. 576 00:19:18,492 --> 00:19:21,795 Aku seperti kuda Troya, aku akan serang nanti. 577 00:19:21,828 --> 00:19:24,598 Aku ingin berjuang dengan bersih. Aku tidak ingin berkelahi kotor, Sayang. 578 00:19:32,239 --> 00:19:33,373 Tunggu sebentar! 579 00:19:33,407 --> 00:19:35,108 Oke, sekali lagi, gadis-gadis. 580 00:19:35,409 --> 00:19:37,678 Bisa jadi malam terakhir kita. 581 00:19:37,711 --> 00:19:40,247 Sebagai sebuah kelompok, seperti kami berenam. 582 00:19:40,614 --> 00:19:45,085 Sebagai Top Six, oh my God. 583 00:19:45,118 --> 00:19:46,486 Pernah, oh Tuhan! 584 00:19:46,520 --> 00:19:48,322 Oke, mari kita pegang tangan kita. 585 00:19:48,355 --> 00:19:51,225 Apapun yang terjadi, kita berteman. 586 00:19:52,025 --> 00:19:53,527 Kita masih akan pergi ke Cebu, benar? 587 00:19:53,560 --> 00:19:53,961 Ya. 588 00:19:57,631 --> 00:19:58,398 Ya, pelacur. 589 00:19:58,432 --> 00:19:59,533 Dia membayar untuk perjalanan kita. 590 00:19:59,566 --> 00:20:00,133 Aku mencintaimu. 591 00:20:01,335 --> 00:20:02,436 Aku akan membawa kalian semua ke Cebu. 592 00:20:02,469 --> 00:20:04,505 Selamat datang kembali, wanita. 593 00:20:04,538 --> 00:20:07,341 Aku sudah membuat beberapa keputusan. 594 00:20:07,374 --> 00:20:09,276 Astrid Merkurius, 595 00:20:09,309 --> 00:20:10,244 Hana Beshie, 596 00:20:11,278 --> 00:20:15,883 Ini adalah kesempatan terakhirmu untuk mengesankan saya dan selamatkan dirimu 597 00:20:15,916 --> 00:20:18,785 dari eliminasi. 598 00:20:18,819 --> 00:20:21,989 Waktunya telah tiba untukmu 599 00:20:22,022 --> 00:20:24,758 untuk sinkronisasi bibir untuk hidup Anda. 600 00:20:26,393 --> 00:20:28,996 Dengan hati yang berat, kita harus mengatakan 601 00:20:29,029 --> 00:20:32,466 selamat tinggal karena kemunduran telah datang, 602 00:20:32,499 --> 00:20:35,302 dan bintang-bintang tidak ada di dalam kamu mendukung. 603 00:20:36,637 --> 00:20:39,206 Sekarang sashay pergi. 604 00:20:51,885 --> 00:20:53,720 Sebenarnya tidak ada apa-apa... 605 00:20:53,754 --> 00:20:55,522 melalui kepalaku lagi. 606 00:20:55,556 --> 00:20:57,524 Aku hanya ingin menangis. 607 00:20:57,991 --> 00:21:00,594 Tidak ada. Saya tidak lagi tersusun. 608 00:21:00,827 --> 00:21:02,563 Aku duduk di sisi panggung... 609 00:21:02,596 --> 00:21:04,198 dan aku mogok. 610 00:21:12,139 --> 00:21:13,240 Hai. 611 00:21:14,274 --> 00:21:15,375 Ini dia. 612 00:21:15,676 --> 00:21:16,777 Ya Tuhan. 613 00:21:18,879 --> 00:21:20,647 Sebenarnya, aku mengharapkannya, 614 00:21:20,681 --> 00:21:21,648 karena... 615 00:21:21,682 --> 00:21:25,018 Saya tidak unggul dalam tantangan. 616 00:21:25,052 --> 00:21:26,587 Plus, faktanya... 617 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 ... bahwa saya tidak menerima umpan balik positif dari hakim. 618 00:21:29,823 --> 00:21:31,792 Dan ini adalah comeback saya, 619 00:21:31,825 --> 00:21:33,160 dan itu di Drag Race. 620 00:21:33,594 --> 00:21:34,394 Dan kemudian, di sana, 621 00:21:34,428 --> 00:21:36,163 Comeback itu adalah... 622 00:21:36,196 --> 00:21:36,930 kegagalan. 623 00:21:36,964 --> 00:21:38,732 Ini adalah era kegagalan Astrid Merkuri. 624 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Aku akan merindukan Werkroom... 625 00:21:45,339 --> 00:21:47,908 Bahkan jika aku hanya berada di sini beberapa hari. 626 00:21:48,675 --> 00:21:51,144 Saya pikir saya melakukan yang terbaik, 627 00:21:51,178 --> 00:21:53,580 ... dalam kinerja dan di Landasan pacu. 628 00:21:53,614 --> 00:21:57,751 Hanya saja para hakim menemukan 629 00:21:57,784 --> 00:21:59,620 kinerja saya kurang. 630 00:21:59,653 --> 00:22:04,124 Tapi saya pikir itu akan menjadi awal dari perjalanan drag saya. 631 00:22:04,658 --> 00:22:06,894 Ini sesuai dengan nama Anda sekarang: 632 00:22:06,927 --> 00:22:08,061 Kau seorang RuGirl. 633 00:22:08,362 --> 00:22:10,330 Mungkin saya akan fokus pada itu fakta... 634 00:22:10,364 --> 00:22:11,965 untuk meningkatkan drag saya, seperti... 635 00:22:11,999 --> 00:22:13,567 Jangan pernah berhenti belajar. 636 00:22:14,001 --> 00:22:17,004 Ini adalah perjalanan yang cukup baik untuk saya. 637 00:22:17,037 --> 00:22:19,072 Saya sangat senang dengan... 638 00:22:19,106 --> 00:22:22,376 perjalanan Drag Race saya meskipun itu dipotong pendek. 639 00:22:22,876 --> 00:22:24,344 Oh surat-suratnya! 640 00:22:24,378 --> 00:22:26,213 Packing bisa menunggu. 641 00:22:31,084 --> 00:22:32,486 Aku tidak ingin menangis. 642 00:22:33,687 --> 00:22:34,288 Di sini kita pergi... 643 00:22:34,321 --> 00:22:36,623 Dari Mama DeeDee: Putri terkasih Astrid, aku mencintaimu. 644 00:22:36,657 --> 00:22:41,028 Anda adalah ratu yang galak, ini hanya membuktikan Anda memiliki apa yang diperlukan untuk menjadi ratu ikonik. 645 00:22:41,061 --> 00:22:42,196 Kita akan bertemu satu sama lain segera. 646 00:22:42,229 --> 00:22:43,997 Tetap luar biasa. Ibu mencintaimu. 647 00:22:44,031 --> 00:22:45,098 Mencintaimu Mama DeeDee. 648 00:22:47,334 --> 00:22:48,836 Dari Hana Beshie: 649 00:22:49,536 --> 00:22:50,971 Sis, aku sangat mencintaimu. 650 00:22:51,004 --> 00:22:52,139 Ini bukan yang terakhir. 651 00:22:52,172 --> 00:22:54,975 Ini hanyalah awal dari sisa hidupmu. 652 00:22:55,008 --> 00:22:56,810 Jangan kehilangan harapan. 653 00:22:58,912 --> 00:23:01,215 Kami semua mencintaimu, kami masih Top Enam. 654 00:23:01,248 --> 00:23:02,649 Sampai jumpa setelah omong kosong ini. 655 00:23:04,685 --> 00:23:07,421 Ini adalah Veruschka: Sayang Astrid, 656 00:23:07,454 --> 00:23:08,922 Hei tampan... 657 00:23:08,956 --> 00:23:11,558 Mari kita bertemu begitu aku di sini. 658 00:23:11,592 --> 00:23:14,228 Anda memiliki Facebook saya, pesan saya. 659 00:23:14,261 --> 00:23:15,195 Ini masih awal. 660 00:23:15,229 --> 00:23:16,463 WhatsApp saya. 661 00:23:16,496 --> 00:23:17,965 Lalu dia memberiku nomor teleponnya. 662 00:23:17,998 --> 00:23:19,466 Mencintaimu, Veruschka. 663 00:23:19,499 --> 00:23:22,035 Wanita jalang ini sangat menggoda! 664 00:23:22,069 --> 00:23:23,070 Veruschka! 665 00:23:24,238 --> 00:23:24,805 Oh, Tuhan. 666 00:23:24,838 --> 00:23:26,640 Aku akan merindukan 667 00:23:27,841 --> 00:23:29,543 Musim Dua Saudara Perempuan. 668 00:23:37,451 --> 00:23:38,585 Terserah! 669 00:23:40,621 --> 00:23:42,022 Saya harap kalian semua pulang! 670 00:23:42,055 --> 00:23:42,990 Tuhan yang terkasih! 671 00:23:43,524 --> 00:23:45,592 Aku tidak bisa menjadi satu-satunya! 672 00:23:48,228 --> 00:23:50,597 Dah, guys. 673 00:23:52,833 --> 00:23:57,704 Apa yang saya ingin orang ingat... 674 00:23:58,438 --> 00:24:00,007 ... tentang Astrid Mercury... 675 00:24:00,040 --> 00:24:02,576 adalah bahwa dia memiliki rentan sisi juga. 676 00:24:02,609 --> 00:24:07,748 Anda tidak harus 100% galak Menjadi Drag Queen 677 00:24:07,781 --> 00:24:09,917 Kita juga bisa memiliki sisi yang lembut. 678 00:24:10,484 --> 00:24:12,886 Apa selanjutnya untuk Astrid Mercury? 679 00:24:13,654 --> 00:24:15,322 Mungkin... 680 00:24:15,355 --> 00:24:18,926 untuk memoles karir drag Astrid Merkurius 681 00:24:18,959 --> 00:24:21,562 Karena dia menghilang selama pandemi. 682 00:24:22,829 --> 00:24:25,165 Musim kemunduran merkuri akan kembali, 683 00:24:25,732 --> 00:24:28,735 Mungkin untuk All-Stars. 684 00:24:30,270 --> 00:24:31,772 Dah, jalang!