1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,331 Mùa hè đến rồi. 4 00:00:40,791 --> 00:00:42,084 - Hết sảy! Hè rồi. - Hè rồi. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,211 Tạm biệt cô Othmar! 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 Của cô đây ạ, cô Othmar. 7 00:00:49,550 --> 00:00:51,802 Từng này sẽ giúp cô qua được vài tháng tới. 8 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 CHÀO MỪNG 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,350 Hè rồi! 10 00:01:12,531 --> 00:01:13,740 Hết sảy! 11 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 Oa! 12 00:01:32,634 --> 00:01:33,969 Oa! 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 Oa! 14 00:01:53,488 --> 00:01:54,573 Tuyệt vời! 15 00:02:05,876 --> 00:02:07,085 Mang nó về đây đi, Snoopy. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,686 Để tớ bắt! 17 00:02:37,908 --> 00:02:40,452 GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG HỌC 18 00:02:40,536 --> 00:02:45,165 Đã quay lại trường học rồi ư? Ôi trời. 19 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 NGÔI TRƯỜNG CỦA LUCY 20 00:03:02,724 --> 00:03:05,769 Thế là hết. Ngày cuối cùng của mùa hè ở bể bơi. 21 00:03:06,395 --> 00:03:10,107 Thật khó tin là chúng ta sẽ quay lại trường trong một tuần nữa. 22 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 Chưa gì tớ đã thấy đau bụng rồi. 23 00:03:14,778 --> 00:03:19,116 Tớ mong lấy lại những giấc ngủ tớ đã bỏ lỡ suốt cả mùa hè quá. 24 00:03:19,867 --> 00:03:24,037 Sếp, trường mới mang lại cơ hội mới, kể cả với sếp. 25 00:03:24,121 --> 00:03:26,206 Có rất nhiều điều lý thú để học hỏi. 26 00:03:26,290 --> 00:03:29,835 Tớ vẫn đang cố nhớ năm ngoái tớ đã học được gì, Marcie. 27 00:03:31,086 --> 00:03:34,173 Chắc chắn là sẽ khác khi chuyển sang trường mới. 28 00:03:34,256 --> 00:03:36,633 Em không nghĩ chúng ta vẫn sẽ học ở trường đó mãi, 29 00:03:36,717 --> 00:03:37,759 hả Linus? 30 00:03:38,260 --> 00:03:41,930 Điều các cậu nên tập trung là tuần cuối cùng của mùa hè. 31 00:03:42,514 --> 00:03:46,685 Giờ tớ sẽ biểu diễn kiểu nhảy cầu lộn ba vòng hoàn hảo. 32 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Nhìn mà học nhé. 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Coi chừng! 34 00:04:12,211 --> 00:04:15,506 Nó kia rồi. Trường mới của chúng ta. 35 00:04:16,757 --> 00:04:20,511 Trường mới, trường cũ. Có gì khác đâu? 36 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Cậu không hồi hộp chút nào à, Lucy? 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 Sao tớ phải hồi hộp? 38 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Nhìn quy mô của nó kìa. Lớn quá! 39 00:04:27,935 --> 00:04:30,103 Cậu có thể nói lại, Schroeder. 40 00:04:31,855 --> 00:04:34,358 Tớ nghĩ là nó khá lớn. 41 00:04:34,441 --> 00:04:35,984 Lớp học mới. 42 00:04:36,068 --> 00:04:37,694 Môn học mới. 43 00:04:37,778 --> 00:04:39,488 Giáo viên mới. 44 00:04:39,571 --> 00:04:42,241 Mọi thứ với chúng ta sẽ thay đổi nhiều đấy. 45 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Thế ư? 46 00:04:45,202 --> 00:04:47,204 Làm sao chúng tớ tìm được đường 47 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 - đi qua hành lang? - Tớ chắc chắn chúng tớ sẽ bị lạc. 48 00:04:49,998 --> 00:04:51,542 Chúng tớ sẽ đều có tủ để đồ. 49 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Nếu tớ quên mã số thì sao? 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Sẽ có rất nhiều trẻ lớn hơn ở đó. 51 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 Và giáo viên lớn hơn. 52 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 Giáo viên sẽ không lớn hơn. 53 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 Họ có thể. 54 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 Không hiểu tớ có thể 55 00:05:03,762 --> 00:05:05,347 với được tới vòi nước không. 56 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 Thấy bảo bữa trưa ở trường dở tệ ấy. 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,312 Ít nhất chúng ta sẽ được học với nhau. 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,649 Làm sao biết được? Có thể chúng ta học ở các lớp khác nhau. 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Thế không chán sao? 60 00:05:18,068 --> 00:05:19,778 Chúng ta sẽ chỉ có một mình. 61 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 Lucy? 62 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Chị có nghe em nói gì không? 63 00:05:27,953 --> 00:05:31,498 Bọn em đều tới trung tâm để chọn đồ dùng học tập mới. Chị có đi không? 64 00:05:33,584 --> 00:05:37,421 Có. Dĩ nhiên rồi. Mọi người đi trước đi. Chị sẽ bắt kịp sau. 65 00:05:39,173 --> 00:05:43,385 Có ai cảm thấy mùa hè càng ngắn lại, chúng ta càng già đi? 66 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 Như họ luôn nói, Chuck. 67 00:05:46,263 --> 00:05:48,682 Niềm vui ngắn chẳng tày gang. 68 00:05:48,765 --> 00:05:52,311 Quá chán vì mùa hè không thể kéo dài mãi. 69 00:06:00,611 --> 00:06:02,487 Phòng học rộng hơn ư? 70 00:06:05,157 --> 00:06:06,700 Học sinh mới? 71 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Giáo viên mới? 72 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 Mọi thứ sẽ thay đổi. 73 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 CHÚC CÁC EM MỘT MÙA HÈ VUI VẺ 74 00:06:36,021 --> 00:06:38,273 Em sẽ rất vui được đọc to lên, cô Othmar. 75 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Cậu biết quy định rồi, Snoopy! Chó không được vào trường! 76 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 - Hoan hô! - Giỏi lắm, Lucy! 77 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 Mình không muốn đi học trường mới. 78 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Giá mà có cách nào để tránh được. 79 00:07:07,386 --> 00:07:12,099 THƯ VIỆN CÔNG 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,396 "Có câu hỏi ư? Chúng tôi có câu trả lời". 81 00:07:18,188 --> 00:07:22,985 Tất nhiên! Thư viện lúc nào cũng có câu trả lời cho các vấn đề của bạn. 82 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 THANH LÝ HÀNG MÙA HÈ 83 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG 84 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 Keo dán. 85 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Tớ đã thấy nhớ mùa hè rồi. 86 00:07:46,216 --> 00:07:49,386 Chuyện này sẽ mất bao lâu nữa, Marcie? 87 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 Tớ sắp xong rồi. Đây, mua cái xóa bảng đi, sếp. 88 00:07:54,516 --> 00:07:57,561 Này, Marcie. Máy tính giảm giá đấy. 89 00:08:03,901 --> 00:08:07,654 Anh chắc chắn muốn làm bố mẹ bất ngờ và năm nay đạt điểm tốt. 90 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Bữa trưa và thể dục thì anh lo được. Còn những thứ khác thì anh vật vã. 91 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Em hiểu, Charlie Brown. 92 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Bố mẹ em luôn nói, 93 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 "Chẳng có gánh nặng nào nặng hơn tiềm năng lớn". 94 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Này! Cẩn thận chứ! 95 00:08:33,096 --> 00:08:35,890 Những con người lầm lạc tội nghiệp. 96 00:08:36,517 --> 00:08:38,477 Lucy, chị vừa đi đâu vậy? 97 00:08:38,559 --> 00:08:41,730 Em đã gom hết đồ dùng học tập của chúng ta cho năm học mới rồi. 98 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 Đồ dùng học tập à? 99 00:08:43,815 --> 00:08:46,527 Chị sẽ không cần mấy thứ này, Linus. 100 00:08:47,027 --> 00:08:50,822 Chị vừa phát hiện ra một bí mật lớn ở thư viện. 101 00:08:50,906 --> 00:08:55,244 Dù sao, chị cũng sẽ không đi học trường mới đó đâu. 102 00:08:55,827 --> 00:08:57,204 Chị đang nói gì vậy? 103 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Em có thể làm một bài thi đặc biệt. 104 00:08:59,540 --> 00:09:02,209 Nếu qua được, họ sẽ trao bằng tốt nghiệp sớm cho em 105 00:09:02,292 --> 00:09:05,295 và em sẽ không bao giờ phải quay lại đi học nữa. 106 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 - Cậu ấy nói gì vậy? - Hả? 107 00:09:06,880 --> 00:09:10,342 Và vì chị đã biết mọi điều họ dạy ở trường, 108 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 chị cược là chị nhắm mắt cũng qua được bài thi đó. 109 00:09:14,555 --> 00:09:16,598 Ai mà biết lại có bài thi như thế? 110 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Sao chẳng có ai nói gì với chúng ta nhỉ? 111 00:09:19,142 --> 00:09:21,395 Có bài thi đó thật à? 112 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 Chắc chắn là có. 113 00:09:23,105 --> 00:09:27,609 Và khi tớ qua được, tớ sẽ được nghỉ hè quanh năm. 114 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Bây giờ, tớ xin phép nhé, 115 00:09:29,945 --> 00:09:32,865 tớ cần đi thử váy cho lễ tốt nghiệp của tớ. 116 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Lucy, chờ tớ với! 117 00:09:46,920 --> 00:09:48,714 Lucy! 118 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 - Chờ chút đã nào! - Từ từ đã! 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Sao? Tớ giúp được gì? 120 00:09:55,888 --> 00:09:58,307 Cậu nói không phải quay lại trường là sao? 121 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Cậu thật sự sẽ có mùa hè bất tận à? 122 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 Hình dung được không? Một mùa hè bất tận? 123 00:10:05,063 --> 00:10:08,317 Tớ có thể chơi piano cả ngày. Hàng ngày. 124 00:10:08,400 --> 00:10:11,069 Tớ có thể có thêm thời gian tập ném bóng xoáy. 125 00:10:11,653 --> 00:10:16,033 Cậu cứ tập thỏa thích, Chuck. Tớ vẫn sẽ đập được bóng của cậu. 126 00:10:17,910 --> 00:10:19,286 Này, Lucille. 127 00:10:19,369 --> 00:10:22,331 Vì cậu chắc chắn qua được bài thi đó, 128 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 liệu cậu có thể dạy bọn tớ để bọn tớ cũng qua được không? 129 00:10:25,626 --> 00:10:28,504 Cậu muốn tớ giúp cậu qua được bài thi này? 130 00:10:29,713 --> 00:10:33,300 Tớ không biết. Tớ khá bận đấy. 131 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Lucy. Đi mà. 132 00:10:37,638 --> 00:10:39,056 Mọi người làm sao vậy? 133 00:10:39,723 --> 00:10:43,018 Marcie, em ngạc nhiên khi thấy chị cũng đồng tình với chuyện này. 134 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 Chị hiểu em có thể nghi ngờ chị mình, Linus. 135 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Nhưng nếu bọn chị có bằng tốt nghiệp sớm, thì sẽ rất tốt 136 00:10:49,233 --> 00:10:51,693 khi được sớm nộp đơn ứng tuyển đại học. 137 00:10:52,402 --> 00:10:53,946 Còn anh, Franklin? 138 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Sự tò mò bệnh hoạn. 139 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Đi mà, Lucy! Chờ tớ với. 140 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 - Từ từ đã. - Bọn tớ muốn mùa hè bất tận. 141 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Tất nhiên, tớ sẽ giúp các cậu. 142 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Sẽ thật chán khi là đứa trẻ duy nhất ở khu phố này 143 00:11:06,708 --> 00:11:08,794 không phải đi học nữa. 144 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Hết sảy! 145 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Cậu biết chó không được vào trường mà. 146 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 Sao cậu nghĩ cậu được tham gia lớp học của tớ? 147 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 GIÁO VIÊN #1 148 00:11:20,597 --> 00:11:24,768 Trường của tớ, quy định của tớ. Coi như cậu được tham gia. 149 00:11:26,854 --> 00:11:29,439 Lucy, chị thật sự nghĩ chị có thể làm giáo viên à? 150 00:11:29,940 --> 00:11:34,236 Giáo viên thì công bằng, có tài ngoại giao, kiên nhẫn. 151 00:11:34,319 --> 00:11:37,281 Và quan trọng nhất, họ có rất nhiều kiến thức. 152 00:11:37,364 --> 00:11:39,283 Chị không thể dạy điều mà chị không biết. 153 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Được rồi, nghe kỹ nhé. Vài ngày nữa là đến bài thi. 154 00:11:43,203 --> 00:11:47,207 Cứ theo tớ thì các cậu sẽ được nghỉ hè quanh năm. 155 00:11:47,291 --> 00:11:50,294 Học viện Van Pelt bắt đầu vào sáng mai. 156 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 Hết sảy! 157 00:11:51,962 --> 00:11:54,548 Chuyện này sẽ không tốt đẹp đâu. 158 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 - Chào cả lớp. - Chào Lucy! 159 00:12:02,514 --> 00:12:05,475 Khoan, thế này trông không giống lớp học. 160 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 Patty nói đúng. Bàn đâu rồi? 161 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Cả bảng nữa? 162 00:12:10,397 --> 00:12:13,442 Không có bảng thì làm sao là lớp học được. 163 00:12:13,525 --> 00:12:18,614 Tớ không cần mấy thứ đó mới dạy được. Tớ có mọi thứ tớ cần ở đây rồi. 164 00:12:21,658 --> 00:12:24,620 Chào Linus. Chị thấy em quyết định tham gia. 165 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Không đâu ạ. Em đến đây để ngăn chị không tự làm xấu mặt mình. 166 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 Tại sao chị cứ nhất quyết về việc qua được bài thi này vậy? 167 00:12:31,418 --> 00:12:32,544 Cả lớp? 168 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Bọn tớ muốn nghỉ hè mãi mãi. 169 00:12:35,714 --> 00:12:37,216 Ngồi xuống đi, Linus. 170 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Ừ. Đừng làm hỏng điều này với những người còn lại. 171 00:12:41,929 --> 00:12:45,599 Em nghe thấy họ rồi đấy. Ngồi xuống tham gia đi. 172 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Nào, cả lớp. Chúng ta bắt đầu nào. 173 00:13:11,834 --> 00:13:14,670 Khoa học. Nền tảng của giáo dục. 174 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Thử nghĩ xem chúng ta sẽ ở đâu nếu không có khoa học. 175 00:13:17,422 --> 00:13:22,344 Không có đèn, không tủ lạnh, không thức ăn chó có sẵn về thương mại. 176 00:13:24,304 --> 00:13:30,519 Tuy nhiên, hôm nay chúng ta sẽ học về phát minh mà tớ thích nhất, TV. 177 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Hết sảy! 178 00:13:32,646 --> 00:13:37,609 Nó hoạt động thế nào? Không ai biết cả. Đó là khoa học với các cậu. 179 00:13:39,278 --> 00:13:42,281 Chẳng phải việc của cậu ấy là phải biết? Cậu ấy là giáo viên. 180 00:13:42,906 --> 00:13:46,535 TV toàn các chương trình về giáo dục và nâng cao kiến thức 181 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 về những chủ đề từ thực thi pháp luật, 182 00:13:49,288 --> 00:13:52,833 tới dược phẩm, tới loại bột giặt nào giặt ga giường sạch nhất. 183 00:13:52,916 --> 00:13:56,295 Nhưng nếu ta tìm kiếm một chương trình dạy ta mọi điều về khoa học... 184 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 Đó là ông Spock. Hãy nghe thật kỹ. Đó là nhà khoa học. 185 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 Thưa cô. Vũ trụ có người ngoài hành tinh thật à? 186 00:14:09,641 --> 00:14:12,477 Họ cứ đáp xuống một hành tinh chật kín họ, đúng không? 187 00:14:19,693 --> 00:14:23,697 Đến lúc tập trung vào toán rồi. Nhất là các con số. 188 00:14:23,780 --> 00:14:26,867 Bỗng nhiên, tớ có linh cảm về thất bại sắp xảy đến. 189 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Đừng lo. Sẽ dễ thôi mà. 190 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Hôm nay, tớ sẽ dạy các cậu loại toán 191 00:14:32,497 --> 00:14:34,458 mà các cậu sẽ được thực hành trong thế giới thực. 192 00:14:36,001 --> 00:14:37,628 Lô tô! 193 00:14:37,711 --> 00:14:38,921 Lô tô? 194 00:14:45,511 --> 00:14:48,805 B9. Số đầu tiên là B9. 195 00:14:50,641 --> 00:14:53,852 Lucy đó đúng là giáo viên giỏi thật. 196 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Tớ biết! Ai mà ngờ được nhỉ? 197 00:14:57,189 --> 00:14:58,607 O62. 198 00:14:58,690 --> 00:15:01,151 Tớ không ngờ học cũng có thể vui như thế. 199 00:15:01,235 --> 00:15:03,278 Cứ như chúng ta còn không làm toán. 200 00:15:05,072 --> 00:15:06,907 Cậu có thể nói lại điều đó. 201 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 G59. 202 00:15:08,909 --> 00:15:12,329 Xin lỗi cô. Không thể nào có chuyện bài thi sẽ có... 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,206 Marcie, nếu cậu không phiền, 204 00:15:14,289 --> 00:15:17,960 đây là nơi để học, không phải để ngắt lời. 205 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 Nào, tớ nói đến đâu rồi nhỉ? Ồ, phải. I17! 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 Tiếp theo, chúng ta chuyển sang địa lý! 207 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Chào mừng nước Anh xinh đẹp, 208 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 và đồng hồ nổi tiếng nhất thế giới, Big Ben. 209 00:15:39,231 --> 00:15:43,610 Với một thứ được gọi là Big Ben, thì nó không lớn lắm. 210 00:15:43,694 --> 00:15:46,989 Đó không phải Big Ben thật, sếp. Chúng ta đang ở sân golf mini mà. 211 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 Ở nước Anh, tổng thống được gọi là Nữ hoàng. 212 00:15:50,742 --> 00:15:55,080 Nước Anh chủ yếu nổi tiếng với sự xâm lăng của Beatles hồi thập niên 60. 213 00:15:55,163 --> 00:15:59,543 Những con bọ khó chịu đó lan sang tận Mỹ và phá hoại hoa màu của nước ta. 214 00:16:00,335 --> 00:16:03,297 Trời, đúng là cậu cái gì cũng biết, Lucy. 215 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Tớ đã bảo cậu dạy học dễ ợt mà. 216 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Bốc phét thì dễ mà. 217 00:16:35,662 --> 00:16:37,873 Chúng ta đang ở Đại Tây Dương, 218 00:16:37,956 --> 00:16:42,294 nơi mà Amelia Earhart can đảm trở thành nữ phi công đầu tiên 219 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 một mình bay vượt vùng biển mênh mông vào năm 1932. 220 00:16:46,882 --> 00:16:49,384 Bà ấy làm thế thật à? Có đúng không, Marcie? 221 00:16:49,468 --> 00:16:51,094 Đúng đấy, sếp ạ. 222 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Oa! 223 00:16:53,222 --> 00:16:57,184 Đó cũng là kiến thức đúng đầu tiên mà Lucille dạy chúng ta cho đến giờ. 224 00:16:57,267 --> 00:17:01,438 Có lẽ vì cậu ấy đọc được điều đó ở ngay cái bệ này. 225 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Phía trước! 226 00:17:05,526 --> 00:17:08,862 Cho bọn tớ xin phép nhé. Tớ đang dạy học mà. 227 00:17:08,945 --> 00:17:12,366 Ồ, vậy hả? Dạy cái này đi, cô gái. 228 00:17:13,742 --> 00:17:17,204 Ố ồ! Có vẻ như chúng ta ở quá hạn visa du lịch rồi! 229 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 LỐI RA 230 00:17:23,417 --> 00:17:25,253 Thôi, hôm nay đến đây là hết. 231 00:17:25,337 --> 00:17:29,633 Nếu cứ đà này, chúng ta sẽ vượt qua bài thi đó dễ dàng. 232 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Hết sảy! 233 00:17:31,260 --> 00:17:34,805 Cảm ơn các cậu. Không cần vỗ tay. 234 00:17:34,888 --> 00:17:37,683 Khi các cậu biết nhiều như tớ, thì dạy học dễ thôi ấy mà. 235 00:17:38,183 --> 00:17:39,935 Ngày mai chúng ta sẽ học tiếp. 236 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Hết sảy! 237 00:17:41,353 --> 00:17:44,565 Và nhớ nhé, không có bài tập về nhà! 238 00:17:46,817 --> 00:17:48,610 Lucy! 239 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 Lucy! 240 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 Trường học kiểu gì thế này? 241 00:17:55,826 --> 00:18:00,664 Tớ phải công nhận, tớ thích lớp học nhấn mạnh nhiều hơn vào sự thực. 242 00:18:00,747 --> 00:18:03,083 Phải ngăn Lucy lại. 243 00:18:03,584 --> 00:18:07,588 Với những gì Lucy dạy chúng ta thì không ai qua được bài thi đó. 244 00:18:08,088 --> 00:18:13,010 Tớ nghĩ cậu ấy chẳng dạy chúng ta gì cả. Hôm nay tớ được điểm A về lô tô. 245 00:18:14,887 --> 00:18:18,724 Em cứ tự hỏi, "Cô Othmar sẽ làm gì?" 246 00:18:19,850 --> 00:18:21,768 Cô Othmar... 247 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 Đúng rồi! 248 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Tớ không thể không cảm thấy chúng ta vừa bỏ lỡ cái gì đó. 249 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Một ngày tuyệt vời đáng được thưởng lớn. 250 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Cảm ơn cô Othmar vì cho em bài thi này. 251 00:18:53,258 --> 00:18:56,345 Cô không hiểu em mạo hiểm thế nào khi liên lạc với cô. 252 00:18:58,180 --> 00:19:00,974 Nếu chị của em biết chúng ta nói chuyện... 253 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Cô Othmar? A lô? 254 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 Nổi loạn hả! 255 00:19:10,484 --> 00:19:13,403 Nghe này, Lucy. Chị đang tự lừa dối mình nếu chị nghĩ 256 00:19:13,487 --> 00:19:15,280 lớp của chị sẽ qua được bài thi này. 257 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Chị không thể nhồi nhét chín năm học hành vào trong một tuần. 258 00:19:20,160 --> 00:19:21,328 Đây không phải chị, Lucy. 259 00:19:21,411 --> 00:19:22,788 Chị buồn bực gì vậy? 260 00:19:23,288 --> 00:19:27,876 Điều làm chị buồn bực là em xì đểu chị với cô Othmar. 261 00:19:31,380 --> 00:19:32,756 Cái gì đây? 262 00:19:32,840 --> 00:19:35,676 Chị không hiểu cái gì trong này cả. 263 00:19:35,759 --> 00:19:37,094 Đây là bài thi thực tế. 264 00:19:37,177 --> 00:19:40,013 Giống bài thi chị sẽ tham gia trong vài ngày nữa. 265 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Nhưng đây không thể là bài thi đó được. 266 00:19:42,641 --> 00:19:47,062 Chị chưa dạy bất cứ gì trong này. Chị không biết cái gì trong này. 267 00:19:47,145 --> 00:19:51,567 Tất nhiên là không rồi. Vì thế mà chúng ta phải đến trường. Để học. 268 00:19:51,650 --> 00:19:56,947 Em đang nói về lượng giác, lịch sử thế giới, nghiên cứu bản đồ. 269 00:19:58,115 --> 00:20:03,745 Giải phẫu người, sinh hóa, kinh tế vĩ mô, thiên văn, 270 00:20:03,829 --> 00:20:08,959 vi trùng học, vật lý lượng tử, phương pháp khoa học. 271 00:20:14,381 --> 00:20:19,678 Mình sẽ không qua được mất. Mình sẽ phải đi học trường mới. 272 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 Đi với bọn tớ nào, Lucy. 273 00:20:23,599 --> 00:20:26,351 Có vẻ như chúng ta sẽ không có mùa hè bất tận. 274 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 Chị sẽ không đến... 275 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 Ý chị là, cho chị xem bài thi lần nữa nào. 276 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Lucy, chị phải bỏ cuộc đi. 277 00:20:40,991 --> 00:20:43,869 Chị phải cho mọi người biết giấc mơ ngớ ngẩn 278 00:20:43,952 --> 00:20:46,496 về một mùa hè bất tận sẽ không xảy ra. 279 00:20:46,580 --> 00:20:49,750 Không! Chị đã hứa với mọi người. 280 00:20:49,833 --> 00:20:54,505 Nếu cần thế này để qua được bài thi đó, thì chị sẽ học tất cả 281 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 và dạy nó nữa. 282 00:20:56,423 --> 00:20:59,343 Dù sao, chị cũng là cô giáo. 283 00:21:02,262 --> 00:21:04,973 Chị không phải là cô giáo! 284 00:21:05,057 --> 00:21:09,853 Đây là mục đích của kẻ ngốc! Nhớ lấy lời em! 285 00:21:12,523 --> 00:21:13,941 Ngoại giao quá cơ. 286 00:21:18,779 --> 00:21:22,074 Được rồi. Nếu chúng ta định nghiêm túc vượt qua bài thi đó, 287 00:21:22,157 --> 00:21:24,535 chúng ta sẽ cần một phòng học tử tế. 288 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Trông đẹp đấy, cô giáo. 289 00:21:42,553 --> 00:21:44,388 Chúng ta sẽ cần nhiều đồ dùng hơn. 290 00:21:55,315 --> 00:21:56,692 Thế là hết tiền hưu trí của mình. 291 00:22:02,322 --> 00:22:05,450 Này, Lucy. Sao cậu không đi xem phim với bọn tớ? 292 00:22:05,534 --> 00:22:09,204 Có lẽ để lần sau nhé. Tớ nhiều việc quá. 293 00:22:22,801 --> 00:22:26,013 Thư viện sắp đóng cửa rồi. Mình phải khẩn trương thôi. 294 00:22:32,936 --> 00:22:35,397 11.842 hồ. 295 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Công trình của Gladys West đã góp phần vào việc tạo ra 296 00:22:37,566 --> 00:22:40,736 hệ thống định vị toàn cầu, còn được gọi là GPS. 297 00:22:40,819 --> 00:22:44,281 Quan trọng là nhớ rằng động từ phụ thuộc được đặt trước động từ chính. 298 00:22:44,364 --> 00:22:46,783 Nếu 4x + 3y = 35, 299 00:22:46,867 --> 00:22:52,581 giá trị của x và y là gì nếu y là số nguyên tố? 300 00:23:02,591 --> 00:23:05,052 Mình không hiểu làm thế nào mà giáo viên chịu đựng được điều này 301 00:23:05,135 --> 00:23:07,095 hết năm này qua năm khác. 302 00:23:13,435 --> 00:23:15,521 Hôm nay chúng ta sẽ làm gì, cô giáo ơi? 303 00:23:15,604 --> 00:23:19,650 - Tớ nghĩ ta nên đi dạo trong thiên nhiên. - Bơi trong thiên nhiên thì sao? 304 00:23:20,234 --> 00:23:21,652 Chuyện gì ở đây vậy? 305 00:23:22,152 --> 00:23:24,655 Sao trong này lại có bàn? Và sách? 306 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Có cảm giác như lớp học thật. 307 00:23:28,450 --> 00:23:32,663 Anh không biết em đã làm gì, Linus, nhưng dù là gì thì cũng hiệu quả. 308 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 Được rồi. Cả lớp nghe đây. 309 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Các cậu chú ý nào. 310 00:23:56,687 --> 00:23:58,313 Trật tự. 311 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 Trật tự! 312 00:24:03,986 --> 00:24:08,198 Chỉ còn vài ngày nữa là đến bài thi mà chúng ta còn phải học nhiều. 313 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Các cậu vẫn muốn một mùa hè bất tận, đúng không? 314 00:24:11,076 --> 00:24:12,578 - Ồ, muốn. - Tất nhiên rồi. 315 00:24:13,203 --> 00:24:18,166 Được, xem nào. Lấy sách đại số ra nào. 316 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 "Tính biểu thức của hai biến số". 317 00:24:29,428 --> 00:24:34,016 Khoan, tớ nghĩ tớ đã viết ra vài ghi chú về câu này. 318 00:24:36,143 --> 00:24:39,021 Tối qua dễ hiểu hơn nhiều ấy. 319 00:24:41,273 --> 00:24:42,316 Lucy? 320 00:24:43,317 --> 00:24:48,363 Biết không, thôi nghĩ lại, lấy sách khoa học ra vậy. 321 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 "Bảng tuần hoàn sắp xếp các nguyên tố hóa học 322 00:24:57,664 --> 00:24:59,541 theo tính chất của chúng. 323 00:24:59,625 --> 00:25:05,631 Nhóm một gồm có Lithi, Natri, Chali". 324 00:25:05,714 --> 00:25:08,258 Tớ nghĩ ý cậu là Kali? 325 00:25:09,092 --> 00:25:15,474 Tớ nói vậy mà. Tiếp theo là Ruby... 326 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Nó được đọc là Rubidi. 327 00:25:19,645 --> 00:25:21,480 Câu đó có trong bài kiểm tra chứ? 328 00:25:22,397 --> 00:25:23,899 Thôi chúng ta học lịch sử nhé? 329 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Mọi người mở sách lịch sử nào. 330 00:25:32,407 --> 00:25:34,159 Ơn trời, tàu Mayflower. 331 00:25:34,243 --> 00:25:36,370 Mình chưa đọc chương này nhưng mình biết bài thơ này. 332 00:25:36,453 --> 00:25:43,252 Xem nào. Năm 1492, Columbus đã vượt đại dương xanh? 333 00:25:45,879 --> 00:25:49,174 Xin lỗi, Lucy? Sách của bọn tớ không viết thế. 334 00:25:49,258 --> 00:25:51,218 Tất nhiên là không rồi. 335 00:25:51,301 --> 00:25:55,472 Tớ chỉ định xem các cậu có chú ý không. 336 00:25:56,306 --> 00:25:58,642 Cậu đọc to chương đó cho cả lớp đi. 337 00:26:00,018 --> 00:26:03,397 "Năm 1620, tàu Mayflower giong buồm từ nước Anh, 338 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 tìm tự do ở Tân Thế Giới. 339 00:26:05,816 --> 00:26:08,527 Chuyến đi vượt biển đầy khó khăn. 340 00:26:09,111 --> 00:26:12,573 Kế hoạch dở và tính toán nhầm khiến họ sớm nhận ra 341 00:26:12,656 --> 00:26:15,742 họ không biết nhiều như họ nghĩ. 342 00:26:15,826 --> 00:26:21,582 Nếu thủy thủ đoàn ít kinh nghiệm hơn, hành trình này sẽ kết thúc với thất bại". 343 00:26:21,665 --> 00:26:23,125 Dừng lại! 344 00:26:25,377 --> 00:26:26,378 Hả? 345 00:26:31,425 --> 00:26:35,596 Tớ không thể làm thế này nữa. Tớ không phải giáo viên thật sự. 346 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Hả? 347 00:26:38,599 --> 00:26:40,475 Tớ không biết tất cả. 348 00:26:44,021 --> 00:26:46,064 Chúng ta sẽ không thể vượt qua bài thi đó. 349 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 Sẽ không có mùa hè bất tận. 350 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Kết thúc rồi. Tớ xin lỗi đã làm các cậu thất vọng. 351 00:26:55,741 --> 00:26:57,201 Lớp giải tán. 352 00:26:59,119 --> 00:27:02,122 Thôi, giấc mơ chỉ đẹp khi còn dang dở. 353 00:27:05,000 --> 00:27:09,838 Không ngờ chúng ta phí hoài tuần cuối cùng của mùa hè vào chuyện này. 354 00:27:09,922 --> 00:27:11,381 Ta đi về thôi. 355 00:27:15,719 --> 00:27:18,514 Tớ đã thắc mắc, tớ vẫn sẽ được điểm A 356 00:27:18,597 --> 00:27:20,098 trong học bạ chính của tớ chứ? 357 00:27:23,644 --> 00:27:24,853 Không cần nói nữa. 358 00:27:30,192 --> 00:27:32,277 Thôi, hẹn gặp em sau, Linus. 359 00:27:38,825 --> 00:27:40,285 Em tự hào về chị, Lucy. 360 00:27:40,786 --> 00:27:44,164 Phải rất can đảm mới thừa nhận khi chị làm quá khả năng. 361 00:27:47,876 --> 00:27:50,003 Em cứ nghĩ về một điều. 362 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Chị lúc nào cũng thích đến trường. 363 00:27:52,506 --> 00:27:55,884 Vậy tại sao chị phải vất vả như thế để tốt nghiệp sớm? 364 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Chị sợ đến ngôi trường mới đó. 365 00:28:02,432 --> 00:28:07,563 Chị ư? Sợ ư? Đó không phải Lucy mà em biết. 366 00:28:09,147 --> 00:28:11,316 Mọi điều sẽ thay đổi. 367 00:28:15,863 --> 00:28:17,364 Chị có muốn biết một bí mật? 368 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Em cũng sợ. 369 00:28:22,911 --> 00:28:24,162 Em ư? 370 00:28:25,414 --> 00:28:27,040 Cứ nhớ điều này, Lucy. 371 00:28:27,875 --> 00:28:31,837 Vào ngày đầu tiên đến trường, khi chúng ta xuống xe buýt, 372 00:28:31,920 --> 00:28:34,089 em sẽ ở ngay bên cạnh chị. 373 00:28:36,300 --> 00:28:37,551 Cảm ơn em, Linus. 374 00:28:54,693 --> 00:28:56,528 Mình chỉ không biết mình đã sẵn sàng chưa. 375 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 Là giáo viên thật vất vả. 376 00:29:04,953 --> 00:29:06,830 Mình kiệt sức rồi. 377 00:29:36,443 --> 00:29:37,945 ĐÓNG CỬA 378 00:29:56,505 --> 00:29:58,257 Ngày đầu tiên đến trường. 379 00:30:28,370 --> 00:30:29,496 Chào buổi sáng. 380 00:30:29,580 --> 00:30:31,498 - Thích kiểu tóc. - Sẵn sàng đến trường chưa? 381 00:30:39,381 --> 00:30:40,382 Mình ngủ quên rồi! 382 00:30:48,515 --> 00:30:51,393 Này, Charlie Brown? Cậu mặc ngược áo kìa. 383 00:31:13,582 --> 00:31:15,501 Tớ vừa quyết định rằng năm nay, 384 00:31:15,584 --> 00:31:19,296 tớ sẽ không đặt kỳ vọng vào bản thân nữa. 385 00:31:19,379 --> 00:31:22,382 Kỳ vọng lớn thì thất bại nhiều. 386 00:31:22,466 --> 00:31:26,595 Nên đương nhiên, không có kỳ vọng thì... 387 00:31:26,678 --> 00:31:29,389 Có thành công! Tớ thích câu đó, Charlie Brown. 388 00:31:29,473 --> 00:31:31,058 Tớ thích điều đó. 389 00:31:31,141 --> 00:31:34,019 Tớ rất mong được vào phòng âm nhạc mới. 390 00:31:34,102 --> 00:31:37,648 Cậu có biết họ có đàn piano D concert của Steinway? 391 00:31:37,731 --> 00:31:38,982 Oa! 392 00:31:39,066 --> 00:31:43,028 Tối qua tớ phấn khởi tới mức tớ đã làm bài tập cộng điểm ưu tiên. 393 00:31:43,111 --> 00:31:47,658 Chú ý, Kim tự tháp Bậc Thang Djoser được làm hoàn toàn bằng đường viên. 394 00:31:49,284 --> 00:31:50,285 Ngọt quá. 395 00:32:23,694 --> 00:32:25,070 Này, Lucille. 396 00:32:25,153 --> 00:32:28,156 Tớ đã tìm hiểu thêm về bà Amelia Earhart đó. 397 00:32:28,240 --> 00:32:29,992 Cậu có biết hồi còn bé, 398 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 bà ấy nói có thể làm bất cứ điều gì mà con trai làm, và bà ấy đã làm được. 399 00:32:34,246 --> 00:32:37,040 Bà ấy là kiểu người mà tớ muốn trở thành 400 00:32:37,124 --> 00:32:40,335 và bà ấy khiến tớ nhớ đến kiểu người của cậu. 401 00:32:40,419 --> 00:32:43,505 Ồ, thế à? Là kiểu gì vậy? 402 00:32:43,589 --> 00:32:47,968 Không sợ hãi! Cậu lúc nào cũng là người dẫn đường, 403 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 không bao giờ lùi bước trước thử thách. 404 00:32:50,512 --> 00:32:53,765 Tớ rất mong được biết tớ sẽ tìm hiểu về ai nữa. 405 00:32:53,849 --> 00:32:57,060 Năm nay tớ dứt khoát sẽ tỉnh táo. 406 00:33:27,049 --> 00:33:30,135 Sao, các cậu còn chờ gì nữa? 407 00:33:30,219 --> 00:33:33,388 Các cậu không muốn bị muộn học vào ngày đầu tiên đến trường chứ? 408 00:34:01,500 --> 00:34:03,669 Em nói em sẽ ở ngay bên cạnh chị. 409 00:34:09,091 --> 00:34:12,928 Việc tớ làm suốt kỳ nghỉ hè, của Lucy Van Pelt. 410 00:34:13,469 --> 00:34:15,681 Mùa hè của tớ không chỉ có ra bãi biển 411 00:34:15,764 --> 00:34:17,975 hay bắt đom đóm bỏ vào lọ 412 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 hay chơi ngoài trời cho tới khi mặt trời lặn. 413 00:34:20,351 --> 00:34:21,937 Mà còn hơn như thế. 414 00:34:22,020 --> 00:34:23,105 CHÀO MỪNG CÁC EM HỌC SINH MỚI 415 00:34:23,188 --> 00:34:26,483 Có lẽ điều quan trọng nhất tớ đã làm mùa hè này là biết 416 00:34:26,567 --> 00:34:28,902 các giáo viên đặc biệt như thế nào. 417 00:34:29,945 --> 00:34:33,114 Thay đổi có thể khá đáng sợ khi ta lớn lên, 418 00:34:33,197 --> 00:34:34,783 nhưng đó là lúc giáo viên bước vào. 419 00:34:35,492 --> 00:34:37,786 Họ có mặt để giúp chúng ta đẩy lùi nỗi sợ, 420 00:34:37,870 --> 00:34:40,205 để chúng ta có thể theo đuổi giấc mơ. 421 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Giáo viên không chỉ đọc nhiều sách và biết nhiều sự thực. 422 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 Họ toàn tâm toàn ý để truyền cảm hứng cho chúng ta giỏi hơn. 423 00:34:53,886 --> 00:34:54,928 Hoan hô! 424 00:34:57,347 --> 00:35:01,226 Giáo viên còn là bạn, là thầy, là hình mẫu. 425 00:35:01,852 --> 00:35:04,938 Họ giúp chúng ta khi chúng ta thất vọng. Khi chúng ta sợ hãi. 426 00:35:13,989 --> 00:35:16,783 Giáo viên thay đổi cuộc sống theo những cách sẽ đồng hành cùng chúng ta 427 00:35:16,867 --> 00:35:22,706 còn xa hơn cả bốn bức tường lớp học, vào trái tim ta, vào trí óc ta, 428 00:35:22,789 --> 00:35:24,041 và vào tương lai của chúng ta. 429 00:35:30,839 --> 00:35:34,593 Nên em muốn cảm ơn, cô Halverson. Cảm ơn cô đã là giáo viên. 430 00:35:34,676 --> 00:35:38,472 Học sinh chúng em không phải lúc nào cũng đánh giá đủ cao về các thầy cô, 431 00:35:38,555 --> 00:35:40,891 nhưng trong mắt em, các thầy cô là người hùng. 432 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 Em chỉ muốn cô biết điều đó. 433 00:35:47,147 --> 00:35:49,399 Này! Tôn trọng tí đi. 434 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 Hy vọng cô biết mình sẽ gặp chuyện gì với cái lũ này. 435 00:36:08,710 --> 00:36:12,881 Nào, Snoopy. Là trang 34. 436 00:36:32,776 --> 00:36:35,821 HẾT PHIM! 437 00:36:37,948 --> 00:36:40,409 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 438 00:37:55,943 --> 00:37:57,945 Biên dịch: Ngan Tran 439 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 CẢM ƠN, SPARKY. ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.