1 00:00:49,635 --> 00:00:52,054 J'ai entendu dire qu'il était vraiment dans un sale état. 2 00:00:52,054 --> 00:00:53,889 On va voir ca dans une minute. 3 00:01:03,565 --> 00:01:07,694 On ne peut même pas être sûr que c'est un être humain, 4 00:01:07,694 --> 00:01:10,697 encore moins l'identifier. 5 00:01:10,697 --> 00:01:12,366 Oui... 6 00:01:12,366 --> 00:01:14,368 C'est vous qui avez insisté pour le voir. 7 00:01:16,829 --> 00:01:19,957 Il était beau. 8 00:01:19,957 --> 00:01:23,252 Tout le monde se ressemble, de l'intérieur. 9 00:01:29,466 --> 00:01:33,637 Vous savez, Docteure, je ne vous envie pas, 10 00:01:33,637 --> 00:01:37,850 d'avoir a gérer les gens quand ils sont encore en vie. 11 00:01:37,850 --> 00:01:39,518 Ce n'était pas un de mes patients. 12 00:01:39,518 --> 00:01:43,105 Tout le monde finit par devenir le mien, un jour ou l'autre. 13 00:01:43,730 --> 00:01:45,858 Charmant. 14 00:01:53,031 --> 00:01:55,868 Hé, Dr. Upton. 15 00:01:55,868 --> 00:01:59,955 On m'a dit que le Dr. Derby était ici ? 16 00:01:59,955 --> 00:02:01,123 Malheureusement, oui. 17 00:02:01,123 --> 00:02:02,875 Faites attention. 18 00:02:02,875 --> 00:02:04,668 Mon pere disait toujours : 19 00:02:04,668 --> 00:02:07,921 "Les plus dangereux, ce sont les amis." 20 00:02:07,921 --> 00:02:11,633 Et pourquoi ca ? 21 00:02:11,633 --> 00:02:13,385 Parce que ce sont nos amis. 22 00:02:14,636 --> 00:02:16,013 Oui. 23 00:02:18,974 --> 00:02:20,809 ASILE PSYCHIATRIQUE SÉCURITÉ 24 00:02:21,476 --> 00:02:25,314 {\an8}ÉCOLE DE MÉDECINE MISKATONIC Arkham, Massachusetts 25 00:02:30,152 --> 00:02:31,653 On se réveille, messieurs. 26 00:03:01,934 --> 00:03:03,936 Couper la tête. 27 00:03:03,936 --> 00:03:06,688 Faire disparaître le corps. 28 00:03:06,688 --> 00:03:08,398 Je dois terminer le travail. 29 00:03:14,655 --> 00:03:16,949 Est-ce qu'ils l'ont incinéré ? Il est mort ? 30 00:03:16,949 --> 00:03:18,325 Vraiment mort ? 31 00:03:18,325 --> 00:03:19,952 Ils vont commencer l'autopsie dans une minute. 32 00:03:19,952 --> 00:03:21,203 Non, non, non. 33 00:03:21,828 --> 00:03:23,205 Ca va prendre des heures. 34 00:03:23,205 --> 00:03:25,582 - Il peut encore m'atteindre. - Il est mort. 35 00:03:25,582 --> 00:03:27,793 - Tu t'es chargée de Ca. - Dani. 36 00:03:27,793 --> 00:03:29,252 Dani, tu dois me croire. 37 00:03:29,252 --> 00:03:32,130 Beth, reprends-toi. 38 00:03:35,968 --> 00:03:37,761 Lâchez-la. 39 00:03:37,761 --> 00:03:40,138 - Madame, elle est dangereuse. - C'est ma patiente. 40 00:03:40,138 --> 00:03:41,848 Je suis ton amie. 41 00:03:41,848 --> 00:03:46,019 Je sais que ca paraît dingue, mais s'il recommence, 42 00:03:46,019 --> 00:03:48,230 c'est pour l'éternité. 43 00:03:48,230 --> 00:03:50,482 Laissez-nous. 44 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Qui est-il, exactement ? 45 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 On ne va pas tout reprendre a zéro. 46 00:04:07,582 --> 00:04:10,127 On n'a pas le temps. Je n'ai pas le temps. 47 00:04:10,127 --> 00:04:12,546 Tu dois te rendre compte que tu es malade. 48 00:04:12,546 --> 00:04:15,465 Oui. Schizophrene et paranoïaque. 49 00:04:16,925 --> 00:04:22,556 Tu ne peux pas comprendre, si ca ne t'est jamais arrivé. 50 00:04:23,306 --> 00:04:27,185 Alors, raconte-moi tout depuis le début. 51 00:04:27,185 --> 00:04:30,772 Je croyais tout avoir. 52 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Le succes professionnel. 53 00:04:33,108 --> 00:04:35,068 Un mari idéal. 54 00:04:35,068 --> 00:04:37,738 Une vie bien adaptée. 55 00:04:37,738 --> 00:04:41,867 Jusqu'a ce que ce truc frappe a ma porte, 56 00:04:41,867 --> 00:04:45,037 je croyais tout maîtriser. 57 00:04:45,037 --> 00:04:46,288 Elle me croit faible. 58 00:04:46,288 --> 00:04:47,914 Et vous, qu'en pensez-vous ? 59 00:04:47,914 --> 00:04:49,958 Elle ne se rend pas compte a quel point c'est difficile. 60 00:04:49,958 --> 00:04:51,793 - Comment ca ? - L'envie. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,921 J'essaie de me maîtriser, mais je cede a chaque fois. 62 00:04:54,921 --> 00:04:56,339 Donc, c'est une faiblesse ? 63 00:04:56,339 --> 00:04:58,216 Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. 64 00:04:58,216 --> 00:05:00,594 Désolée, c'est la fin de la séance. 65 00:05:00,594 --> 00:05:03,847 Elle me donne l'impression d'être un drogué de la rue. 66 00:05:03,847 --> 00:05:06,600 Je ne suis pas un junkie. Je suis professeur d'anglais. 67 00:05:06,600 --> 00:05:08,185 Parlons-en la prochaine fois. 68 00:05:08,852 --> 00:05:12,147 La prochaine fois, j'aurai vaincu ca, Docteure. 69 00:05:12,147 --> 00:05:14,316 C'est... 70 00:05:14,316 --> 00:05:17,069 Ils veulent tous me voir périr. 71 00:05:17,069 --> 00:05:19,613 Mes collegues, le Doyen, ma femme. 72 00:05:19,613 --> 00:05:22,074 Je ne suis pas celui qu'ils croient. 73 00:05:24,242 --> 00:05:27,204 On se voit au prochain chapitre, Professeur. 74 00:05:27,204 --> 00:05:29,331 Oui. Merci. 75 00:05:49,559 --> 00:05:50,602 Bon sang. 76 00:05:59,861 --> 00:06:01,238 Je peux vous aider ? 77 00:06:01,238 --> 00:06:03,031 Dr. Elizabeth Derby ? 78 00:06:03,031 --> 00:06:06,660 - Oui. - Je peux vous parler ? 79 00:06:06,660 --> 00:06:08,370 Je suis désolée, vous devez prendre rendez-vous 80 00:06:08,370 --> 00:06:10,372 - avec mon service. - S'il vous plaît. 81 00:06:10,372 --> 00:06:12,499 J'ai besoin de votre aide. 82 00:06:16,878 --> 00:06:19,548 Vous avez oublié quelque chose, Professeur ? 83 00:06:23,135 --> 00:06:25,137 Continuez. 84 00:06:27,889 --> 00:06:29,224 Pardon. 85 00:06:29,224 --> 00:06:31,017 Ca ne fait rien. Qu'est-ce qui vous arrive ? 86 00:06:31,017 --> 00:06:35,147 Je suis étudiant a Miskatonic. J'ai lu votre livre. 87 00:06:35,147 --> 00:06:36,565 Lequel ? 88 00:06:36,565 --> 00:06:38,191 Celui qui parle des expériences extracorporelles. 89 00:06:38,191 --> 00:06:40,861 Comme symptôme de schizophrénie ? 90 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 J'ai fait une expérience extracorporelle. 91 00:06:47,075 --> 00:06:49,244 Entrez. 92 00:06:53,415 --> 00:06:57,085 - Asseyez-vous. - Merci. 93 00:06:57,085 --> 00:06:59,171 Quel est votre nom ? 94 00:06:59,171 --> 00:07:01,298 Asa Waite. 95 00:07:02,883 --> 00:07:06,052 Avant tout, vous devez savoir que vous n'êtes pas seul. 96 00:07:06,052 --> 00:07:09,055 Si, je suis seul. 97 00:07:09,055 --> 00:07:10,932 Personne ne comprend. 98 00:07:10,932 --> 00:07:13,018 Cela va vous surprendre mais les étudiants de psychologie 99 00:07:13,018 --> 00:07:14,811 voient souvent des signes de symptômes qu'ils étudient 100 00:07:14,811 --> 00:07:16,938 dans leur propre comportement, ca ne veut pas dire 101 00:07:16,938 --> 00:07:18,231 que vous avez un probleme. 102 00:07:18,231 --> 00:07:20,400 Non, je ne l'ai pas lu pour mes cours. 103 00:07:20,400 --> 00:07:24,279 Je l'ai lu parce que ca m'est arrivé. 104 00:07:26,740 --> 00:07:29,868 Allez-y. Vous pouvez répondre. 105 00:07:29,868 --> 00:07:32,162 Je sais que ca va paraître dingue 106 00:07:32,162 --> 00:07:35,332 mais j'ai peur de lui parler. 107 00:07:35,332 --> 00:07:37,751 - Parler a qui ? - Je ne sais pas comment 108 00:07:37,751 --> 00:07:40,253 mais j'ai l'impression que ca venait de lui. 109 00:07:40,253 --> 00:07:42,214 Il a un certain pouvoir sur moi. 110 00:07:42,214 --> 00:07:44,132 Qui a ce pouvoir sur vous, M. Waite ? 111 00:07:44,841 --> 00:07:47,344 Il veut recommencer. Je le sais. 112 00:07:47,344 --> 00:07:49,971 Recommencer quoi ? 113 00:07:49,971 --> 00:07:51,681 Il veut... 114 00:07:51,681 --> 00:07:53,767 mon corps. 115 00:07:53,767 --> 00:07:55,477 Qui est cette personne dont vous avez peur ? 116 00:07:58,146 --> 00:07:59,981 Mon pere... 117 00:07:59,981 --> 00:08:02,234 Il me cherche. 118 00:08:02,234 --> 00:08:04,361 Vous pouvez m'accompagner chez moi ? 119 00:08:04,361 --> 00:08:06,488 Désolée, je ne vais pas chez mes clients. 120 00:08:06,488 --> 00:08:09,991 Ce n'est pas loin. Au bout de la rue High. 121 00:08:09,991 --> 00:08:12,244 Numéro 33. 122 00:08:12,244 --> 00:08:13,870 Je vous en prie. 123 00:08:13,870 --> 00:08:15,789 Laissez-moi appeler le service psychiatrique de Miskatonic. 124 00:08:15,789 --> 00:08:17,582 Je peux leur dire que c'est urgent. 125 00:08:28,134 --> 00:08:29,386 C'est lui. 126 00:08:31,930 --> 00:08:35,141 Non, je ne veux pas te parler. D'accord? 127 00:08:35,141 --> 00:08:36,518 Tu dois arrêter. 128 00:08:36,518 --> 00:08:39,354 Je suis allé consulter quelqu'un. 129 00:08:39,354 --> 00:08:41,356 Quelqu'un qui va m'aider. 130 00:08:43,024 --> 00:08:46,653 Non. Non. 131 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Asa ? Asa ? 132 00:08:59,207 --> 00:09:00,709 A l'aide. 133 00:09:19,144 --> 00:09:20,395 Comment te sens-tu ? 134 00:09:21,354 --> 00:09:23,565 Comme une merde. 135 00:09:29,070 --> 00:09:31,448 C'est vous le médecin. 136 00:09:31,448 --> 00:09:33,074 C'est pour ca que vous êtes la. 137 00:09:37,245 --> 00:09:38,830 Doucement. 138 00:09:46,463 --> 00:09:48,381 Suis-je atteint ? 139 00:09:48,381 --> 00:09:50,091 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 140 00:09:51,217 --> 00:09:54,554 Est-ce que je suis malade ? 141 00:09:54,554 --> 00:09:56,348 Vous vous souvenez de notre conversation, 142 00:09:56,348 --> 00:09:57,515 M. Waite ? 143 00:09:57,515 --> 00:10:00,894 Ca dépend. Qu'est-ce que j'ai dit ? 144 00:10:00,894 --> 00:10:04,981 Que vous avez eu une expérience extracorporelle. 145 00:10:04,981 --> 00:10:07,233 Vous ne devriez pas croire un petit con 146 00:10:07,233 --> 00:10:09,110 quand il raconte des conneries. 147 00:10:09,110 --> 00:10:10,904 Ca vous arrive souvent ? 148 00:10:10,904 --> 00:10:12,614 Je crois que la réponse la plus appropriée a votre question 149 00:10:12,614 --> 00:10:15,867 c'est : mêlez-vous de vos oignons. 150 00:10:17,911 --> 00:10:20,997 Vous n'auriez pas une cigarette, par hasard ? 151 00:10:20,997 --> 00:10:23,124 C'est un cabinet médical. Il est interdit de fumer. 152 00:10:23,124 --> 00:10:25,085 Bon dieu. 153 00:10:25,085 --> 00:10:29,506 Parfois, je déteste vraiment le monde moderne. 154 00:10:29,506 --> 00:10:32,133 Vous disiez que vous avez besoin d'aide. 155 00:10:32,133 --> 00:10:34,219 Je veux vous aider. 156 00:10:34,219 --> 00:10:35,720 Peut-être. 157 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 Un jour. 158 00:10:37,680 --> 00:10:41,851 Je le ferai gratuitement. Ca ne vous coûtera rien. 159 00:10:42,435 --> 00:10:43,686 DR. ELIZABETH DERBY Psychiatre 160 00:10:50,527 --> 00:10:52,445 C'est mon numéro personnel. 161 00:10:52,946 --> 00:11:00,537 Comme c'est cavalier de votre part, Dr. Derby. 162 00:11:00,537 --> 00:11:03,498 Je veux vous aider, Asa. 163 00:11:06,334 --> 00:11:07,669 Qu'est-ce que vous faites ? 164 00:11:09,337 --> 00:11:11,798 Je ne suis pas sûr que vous en soyez capable. 165 00:11:18,346 --> 00:11:19,722 Pas encore. 166 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 Mais je vais laisser la porte ouverte. 167 00:11:28,523 --> 00:11:29,941 Au cas ou. 168 00:11:34,279 --> 00:11:38,741 En le regardant partir, j'étais en état de choc 169 00:11:38,741 --> 00:11:42,412 mais je ne pouvais pas m'empêcher de penser a lui. 170 00:11:42,412 --> 00:11:46,166 Et j'ai violé la regle sacrée de notre profession. 171 00:11:46,166 --> 00:11:48,209 J'ai ramené mon travail a la maison. 172 00:11:48,209 --> 00:11:50,253 C'est un trouble dissociatif de l'identité. 173 00:11:50,253 --> 00:11:52,755 Je n'ai jamais vu un cas aussi extrême. 174 00:11:52,755 --> 00:11:54,674 Il change d'identité par des syncopes 175 00:11:54,674 --> 00:11:57,886 et des symptômes somatiques extrêmes. 176 00:12:01,473 --> 00:12:04,225 Je veux bien un verre. Merci, doc. 177 00:12:04,225 --> 00:12:05,727 Désolé, mon chéri. 178 00:12:05,727 --> 00:12:07,437 Je crois qu'il est terrorisé par une figure masculine. 179 00:12:07,437 --> 00:12:08,730 La violence sexuelle dans l'enfance 180 00:12:08,730 --> 00:12:10,607 est la cause classique de ce trouble. 181 00:12:10,607 --> 00:12:12,192 - Mais ce n'est pas un patient ? - Pas encore. 182 00:12:12,192 --> 00:12:17,322 Ce pourrait être un cas d'étude énorme. 183 00:12:17,322 --> 00:12:19,365 Mais il a besoin d'aide. 184 00:12:20,325 --> 00:12:25,330 Et ta journée, Edward ? Oh, ca allait. 185 00:12:25,330 --> 00:12:28,583 Je me suis réveillé, j'ai fait du sport. 186 00:12:28,583 --> 00:12:30,251 J'ai eu trois entretiens 187 00:12:30,251 --> 00:12:32,504 avec des patrons qui avaient 20 ans de moins que moi. 188 00:12:32,504 --> 00:12:33,796 J'ai pleuré dans la voiture, 189 00:12:33,796 --> 00:12:38,259 je suis rentré et je me suis consolé 190 00:12:38,259 --> 00:12:40,762 en cuisinant ce loup de mer. 191 00:12:40,762 --> 00:12:42,639 Désolée. Tu as raison. 192 00:12:44,057 --> 00:12:45,642 Tu as passé une bonne journée, Eddie ? 193 00:12:45,642 --> 00:12:47,727 Ca ne fait rien. 194 00:12:47,727 --> 00:12:50,146 Tu écoutes les gens parler toute la journée. 195 00:12:50,146 --> 00:12:53,775 Je suis sûr qu'on peut trouver une solution. 196 00:12:53,775 --> 00:12:56,319 Je viens de loin, dans l'océan. 197 00:12:56,319 --> 00:12:58,571 Peux-tu me trouver une nouvelle maison ? 198 00:12:58,571 --> 00:13:01,449 Dans ton ventre ? 199 00:13:01,449 --> 00:13:02,992 Arrête. 200 00:13:02,992 --> 00:13:04,077 Mange-moi. 201 00:13:06,454 --> 00:13:07,997 Arrête. 202 00:14:58,191 --> 00:14:59,942 S'il vous plaît. J'ai besoin d'aide. 203 00:14:59,942 --> 00:15:01,486 Je ne suis pas sûr que vous en soyez capable. 204 00:15:01,486 --> 00:15:03,613 J'étais hors de mon corps. 205 00:15:03,613 --> 00:15:05,073 Je ne sais pas comment 206 00:15:05,073 --> 00:15:07,075 mais j'ai l'impression que ca venait de lui. 207 00:15:07,075 --> 00:15:08,409 Mon pere. 208 00:15:08,409 --> 00:15:09,827 Il veut mon corps. 209 00:15:09,827 --> 00:15:11,412 Vous pouvez m'accompagner chez moi ? 210 00:15:11,412 --> 00:15:12,622 Ce n'est pas loin. 211 00:15:12,622 --> 00:15:14,290 Au bout de la rue High, numéro 33. 212 00:15:14,290 --> 00:15:17,418 Je laisse la porte ouverte. Au cas ou. 213 00:15:17,418 --> 00:15:18,753 Je vous en prie. 214 00:15:21,214 --> 00:15:23,758 En route pour le 33, rue High. 215 00:15:38,439 --> 00:15:41,776 Qu'est-ce qui t'a pris, d'aller la-bas ? 216 00:15:41,776 --> 00:15:44,112 Je sais que ca paraît irrationnel, 217 00:15:44,112 --> 00:15:46,823 mais je ne pouvais pas m'en empêcher. 218 00:15:47,699 --> 00:15:51,828 Mon cerveau était attiré par lui. 219 00:16:18,604 --> 00:16:20,231 Il y a quelqu'un ? 220 00:16:25,820 --> 00:16:27,864 Il y a quelqu'un ? 221 00:16:51,471 --> 00:16:55,141 TRANSFERT EXTRACORPOREL ET PSYCHOSE 222 00:17:06,652 --> 00:17:08,279 Il y a quelqu'un ? 223 00:17:11,699 --> 00:17:13,868 Excusez-moi, Monsieur. 224 00:17:15,828 --> 00:17:18,039 Vous allez bien ? 225 00:17:32,929 --> 00:17:34,347 Pouvez-vous me dire ce qui ne va pas ? 226 00:17:34,347 --> 00:17:36,933 Mes pilules. Dans la poche. 227 00:17:50,738 --> 00:17:55,368 Vous avez une maladie cardiaque grave, M. Waite. 228 00:17:55,368 --> 00:18:00,915 Merci de ce diagnostic évident, Dr. Derby. 229 00:18:01,582 --> 00:18:02,959 Vous savez qui je suis. 230 00:18:02,959 --> 00:18:06,754 Je vous reconnais d'apres la photo du livre. 231 00:18:06,754 --> 00:18:08,965 Je pensais que vous viendriez. 232 00:18:08,965 --> 00:18:10,633 Alors, vous savez que je cherche Asa. 233 00:18:10,633 --> 00:18:13,553 Il vous a dit qu'il était venu me voir. Il est la ? 234 00:18:13,553 --> 00:18:17,390 Il a disparu depuis plusieurs jours. 235 00:18:17,390 --> 00:18:20,601 Cela ne semble pas vous inquiéter. 236 00:18:20,601 --> 00:18:22,103 Pour tout vous dire, 237 00:18:22,103 --> 00:18:25,565 ce garcon n'a jamais été d'une grande utilité sur Terre. 238 00:18:25,565 --> 00:18:27,483 C'est pour cela qu'on a des enfants ? 239 00:18:27,483 --> 00:18:28,860 Pour leur utilité ? 240 00:18:28,860 --> 00:18:31,696 Tout le monde sert a quelque chose. 241 00:18:31,696 --> 00:18:33,614 Sauf moi. 242 00:18:34,532 --> 00:18:41,205 Je ne sers plus a rien depuis que je suis atteint. 243 00:18:41,956 --> 00:18:43,165 Atteint ? 244 00:18:43,165 --> 00:18:44,709 Vous avez eu une crise cardiaque ? 245 00:18:44,709 --> 00:18:48,129 Oui, un infarctus, une crise cardiaque et un cancer. 246 00:18:48,129 --> 00:18:50,339 Et je les ai tous surmontés. 247 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Et ce livre ? Qu'est-ce que c'est ? 248 00:18:57,722 --> 00:19:01,976 Il s'appelle : "Mêlez-vous de vos oignons". 249 00:19:03,519 --> 00:19:07,565 Oh, regardez ca. Vous débarquez ici. 250 00:19:07,565 --> 00:19:12,445 Vous pensez que je vous dois le respect. 251 00:19:12,445 --> 00:19:14,113 Asa est venu me demander de l'aide. 252 00:19:14,113 --> 00:19:16,157 C'est un jeune homme perturbé. 253 00:19:16,157 --> 00:19:18,993 Il a besoin de soins cliniques. 254 00:19:26,125 --> 00:19:27,543 Ne vous leurrez pas. 255 00:19:27,543 --> 00:19:31,464 Ma chair et mon sang m'abandonnent 256 00:19:31,464 --> 00:19:34,634 mais mon esprit est plus vif que la langue d'un serpent. 257 00:19:34,634 --> 00:19:37,887 En dépit d'un enfant ingrat et de ma vue qui baisse, 258 00:19:37,887 --> 00:19:44,727 j'apprécie les belles formes quand j'en vois une. 259 00:19:44,727 --> 00:19:48,189 Écoutez. Dans l'état ou il est, il est dangereux 260 00:19:48,189 --> 00:19:50,024 de laisser Asa sans surveillance, 261 00:19:50,024 --> 00:19:51,525 et vu votre état... 262 00:19:51,525 --> 00:19:53,486 Ne vous inquiétez pas pour moi et pour mon garcon. 263 00:19:53,486 --> 00:19:57,073 Occupez-vous de vos affaires. 264 00:19:58,199 --> 00:20:00,868 Si Asa revient, demandez-lui de m'appeler 265 00:20:00,868 --> 00:20:02,495 si vous voulez son bien. 266 00:20:02,495 --> 00:20:05,039 Evidemment, que je veux son bien. C'est mon fils. 267 00:20:05,039 --> 00:20:07,458 C'est... 268 00:20:07,458 --> 00:20:10,044 C'est mon salut. 269 00:20:12,797 --> 00:20:14,840 Écoutez-moi, mon ami. 270 00:20:14,840 --> 00:20:17,802 J'ai juste besoin de passer un coup de fil. 271 00:20:17,802 --> 00:20:19,470 Hé bien, Docteure. 272 00:20:21,639 --> 00:20:25,726 Dr. Derby, cette visite est terminée. 273 00:20:40,992 --> 00:20:43,744 Sortez d'ici ! 274 00:21:00,177 --> 00:21:03,431 J'ai repris ma vie normale 275 00:21:03,431 --> 00:21:06,559 et essayé de me concentrer sur mon travail. 276 00:21:06,559 --> 00:21:09,770 Mais quelque chose m'en empêchait. 277 00:21:09,770 --> 00:21:13,649 Et puis l'autre jour, je me suis mis a trembler et a transpirer. 278 00:21:13,649 --> 00:21:16,944 Je n'arrivais plus a réfléchir. Je voulais... 279 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 Vous vouliez quoi ? 280 00:21:18,946 --> 00:21:20,573 Je voulais le frapper. 281 00:21:20,573 --> 00:21:22,616 - Mais vous ne l'avez pas fait ? - Non. 282 00:21:22,616 --> 00:21:25,161 Dans ma tête, je l'ai frappé. 283 00:21:25,161 --> 00:21:28,080 Je l'ai frappé, encore et encore. 284 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 Et ca m'a plu. 285 00:21:31,042 --> 00:21:32,543 Je l'aime. 286 00:21:32,543 --> 00:21:36,547 Mais cela me plaît d'imaginer que je le frappe. 287 00:21:37,298 --> 00:21:39,050 Qu'est-ce que je peux faire ? 288 00:21:39,050 --> 00:21:40,760 On pourrait essayer l'hypnose. 289 00:21:40,760 --> 00:21:42,303 Est-ce que ces envies disparaîtront ? 290 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 C'est possible. 291 00:21:43,929 --> 00:21:46,223 J'ai votre accord, M. Crawley ? 292 00:21:48,893 --> 00:21:50,561 Bien. 293 00:21:52,855 --> 00:21:56,108 Respirez régulierement. Videz votre esprit. 294 00:21:56,108 --> 00:21:57,651 Est-ce que je vais perdre 295 00:21:57,651 --> 00:21:59,153 le contrôle ou être inconscient ? 296 00:21:59,153 --> 00:22:02,073 C'est juste une technique de relaxation. 297 00:22:02,073 --> 00:22:06,327 Regardez ce stylo. Regardez-le bien. 298 00:22:06,327 --> 00:22:10,623 Regardez la lumiere qui en émane. 299 00:22:11,999 --> 00:22:16,170 Laissez flotter votre esprit. 300 00:22:16,170 --> 00:22:19,632 Flottez vers le plafond. 301 00:22:19,632 --> 00:22:26,097 Votre esprit flotte hors de votre corps. 302 00:22:26,097 --> 00:22:29,642 Vous êtes seul, maintenant. 303 00:22:29,642 --> 00:22:33,854 Seul avec la personne que vous aimez. 304 00:22:33,854 --> 00:22:36,023 Qu'est-ce que vous ressentez ? 305 00:22:36,023 --> 00:22:38,192 Il ne m'aime pas. 306 00:22:38,192 --> 00:22:40,027 Il ne peut pas. 307 00:22:40,027 --> 00:22:41,529 Je le hais. 308 00:22:43,864 --> 00:22:45,241 Je veux le frapper. 309 00:22:45,241 --> 00:22:47,201 Plus vous serrez le poing, 310 00:22:47,201 --> 00:22:51,664 moins vous aurez envie de le haïr. 311 00:22:51,664 --> 00:22:54,291 Vous sentez la haine qui se dissipe ? 312 00:22:54,291 --> 00:22:56,377 Oui, je le ressens. 313 00:23:05,010 --> 00:23:06,387 - Docteure. - Asa. 314 00:23:06,387 --> 00:23:09,640 J'ai essayé de partir, de m'enfuir loin de lui. 315 00:23:15,896 --> 00:23:18,274 Je suis avec un client. Attends ici. 316 00:23:18,274 --> 00:23:21,277 Il veut mon corps. 317 00:23:21,277 --> 00:23:23,863 Ton pere ? Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 318 00:23:23,863 --> 00:23:26,240 - Vous avez vu ce qu'il a fait. - Vu quoi ? 319 00:23:26,240 --> 00:23:27,408 Vous étiez la, dans votre bureau. 320 00:23:27,408 --> 00:23:29,410 Vous l'avez vu. 321 00:23:29,410 --> 00:23:31,412 Je vais t'emmener a Miskatonic, 322 00:23:31,412 --> 00:23:33,414 et ensuite on appellera la police. 323 00:23:34,915 --> 00:23:36,333 Vous ne me croyez pas ? 324 00:23:36,917 --> 00:23:38,377 Je ne peux pas lutter contre lui. 325 00:23:38,377 --> 00:23:39,879 Je n'y arrive pas. 326 00:23:39,879 --> 00:23:44,425 Ce corps, vieux et malade... Je préfere mourir. 327 00:23:44,425 --> 00:23:46,552 Ne dis pas ca. 328 00:23:47,428 --> 00:23:49,471 Il est en train de voler ma vie. 329 00:23:53,809 --> 00:23:56,812 Alors, il devra prendre la mienne aussi. 330 00:23:56,812 --> 00:24:00,566 Je suis contente que tu sois revenu. Reste la. 331 00:24:02,943 --> 00:24:04,612 Oh, bon sang. 332 00:24:08,991 --> 00:24:12,912 Votre stress a disparu. Votre esprit est clair. 333 00:24:12,912 --> 00:24:18,125 Votre corps est détendu. Vous redescendez 334 00:24:18,125 --> 00:24:20,753 pour réintégrer votre corps. 335 00:24:20,753 --> 00:24:25,591 Quand je frapperai trois fois, vous reprendrez conscience. 336 00:24:33,140 --> 00:24:35,309 Bon, je suis prêt. 337 00:24:35,309 --> 00:24:36,977 Je suis désolée, mais j'ai une urgence. 338 00:24:36,977 --> 00:24:39,230 Je dois accompagner un patient a l'hôpital immédiatement. 339 00:24:39,230 --> 00:24:40,940 Je ne ressens rien de différent. 340 00:24:40,940 --> 00:24:42,608 On en reparlera la prochaine fois. 341 00:24:42,608 --> 00:24:43,859 N'oubliez pas : quand vous ressentez 342 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 le besoin d'être violent, serrez le poing. 343 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Serrez le poing. 344 00:24:47,154 --> 00:24:48,614 Veuillez m'excuser. 345 00:25:07,258 --> 00:25:09,468 Longue journée, doc ? 346 00:25:09,468 --> 00:25:11,262 Difficile. 347 00:25:11,262 --> 00:25:13,472 Tu veux en parler, gratuitement ? 348 00:25:13,472 --> 00:25:15,266 Je ne peux pas. La confidentialité du patient. 349 00:25:15,266 --> 00:25:17,518 Tu connais le topo. 350 00:25:17,518 --> 00:25:20,562 Et si on allait rouler dans le foin ? 351 00:25:20,980 --> 00:25:23,524 J'aimerais bien, mais j'ai des rapports a faire. 352 00:25:23,524 --> 00:25:25,192 Ca va me prendre du temps. 353 00:25:25,818 --> 00:25:29,822 Tu sais que je dors mal sans toi. 354 00:25:29,822 --> 00:25:33,117 Je peux te prescrire quelque chose. 355 00:25:33,117 --> 00:25:34,785 Moi aussi. 356 00:25:38,163 --> 00:25:40,082 Oh, non. 357 00:25:40,082 --> 00:25:43,585 Je devrais répondre. C'est peut-être un patient. 358 00:25:46,130 --> 00:25:47,464 - Oui. - Docteur ! 359 00:25:47,464 --> 00:25:49,383 - Asa ? - C'est lui ? 360 00:25:49,383 --> 00:25:51,051 S'il vous plaît. Je ne peux pas l'arrêter. 361 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 Asa, appelle la police. 362 00:25:52,553 --> 00:25:55,055 - La police ? - Ou es-tu ? 363 00:25:55,055 --> 00:25:58,392 - A la maison. - Asa ? 364 00:26:01,437 --> 00:26:03,355 Je dois y aller. C'est une urgence. 365 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 Quel genre d'urgence ? Non. 366 00:26:05,232 --> 00:26:07,234 Tu appelles la police. Tu les laisses s'occuper de ca. 367 00:26:07,234 --> 00:26:09,570 - Tu n'es que son médecin. - Non, Eddie. C'est mon métier. 368 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Ce n'est pas pour ton métier que je m'inquiete. 369 00:26:11,488 --> 00:26:13,115 Ca va aller. 370 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 Tu es adorable. Je ne serai pas longue. 371 00:26:28,088 --> 00:26:29,590 Asa ! 372 00:26:30,174 --> 00:26:31,592 Asa ! 373 00:26:34,261 --> 00:26:36,472 Asa ? 374 00:26:39,433 --> 00:26:41,352 Asa ? 375 00:26:45,272 --> 00:26:46,482 M. Waite ? 376 00:26:48,359 --> 00:26:50,110 Ou sont vos pilules ? 377 00:26:55,532 --> 00:26:56,909 Ici les urgences. Quel est le probleme ? 378 00:26:56,909 --> 00:26:58,369 Allô. C'est une urgence médicale. 379 00:26:58,369 --> 00:26:59,870 - Quelqu'un fait un infarctus. - Non ! 380 00:27:01,497 --> 00:27:03,707 - Qu'est-ce que tu fais ? - Aidez-moi. Pas lui. 381 00:27:05,459 --> 00:27:08,462 - Il va mourir ! - Bien. 382 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 Il faut que ca cesse. 383 00:27:10,297 --> 00:27:12,466 Asa, donne-moi le couteau. 384 00:27:13,384 --> 00:27:17,304 Tu n'es pas toi-même. C'est lui qui parle, pas toi. 385 00:27:17,304 --> 00:27:19,056 Donne-moi le couteau. 386 00:27:19,056 --> 00:27:21,892 Tu veux passer le reste de ta vie en prison ? 387 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Donne-moi le couteau. 388 00:27:27,398 --> 00:27:30,025 S'il vous plaît. Laissez-moi le tuer. 389 00:27:30,025 --> 00:27:32,486 - Ou sont ses pilules ? - Non. 390 00:27:32,486 --> 00:27:34,405 Donne-moi ses pilules. 391 00:27:34,405 --> 00:27:36,115 - Arrêtez. - Donne-moi ses pilules. 392 00:27:36,115 --> 00:27:38,534 - Donne-moi ses pilules. - Arrêtez. 393 00:27:40,202 --> 00:27:43,831 Laissez-le mourir. Je vous en supplie. 394 00:27:43,831 --> 00:27:45,499 Mince. 395 00:27:54,341 --> 00:27:57,553 Il est mort ? 396 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Depuis combien de temps ? 397 00:28:02,975 --> 00:28:04,351 Combien de temps faut-il attendre 398 00:28:04,351 --> 00:28:05,436 pour la mort cérébrale ? 399 00:28:05,436 --> 00:28:07,062 C'est fini. 400 00:28:07,062 --> 00:28:09,565 Malgré tout ce qu'il t'a fait, la douleur qu'il t'a causée, 401 00:28:09,565 --> 00:28:11,483 ton pere ne peut plus te faire de mal. 402 00:28:11,483 --> 00:28:14,403 Ce n'est pas mon pere ! 403 00:28:14,403 --> 00:28:17,364 Il a pris la vie de mon pere et maintenant il veut la mienne. 404 00:28:17,364 --> 00:28:18,574 On va appeler la police, 405 00:28:18,574 --> 00:28:20,075 et ensuite on va s'occuper de toi. 406 00:28:20,075 --> 00:28:21,994 Non. Non ! N'appelez pas la police. 407 00:28:21,994 --> 00:28:23,996 Coupez-lui la tête. Enlevez le cerveau. 408 00:28:23,996 --> 00:28:26,582 Il n'a de pouvoir sur toi que dans ton esprit. 409 00:28:26,582 --> 00:28:29,668 Non. Son esprit. Vous ne comprenez pas. 410 00:28:29,668 --> 00:28:31,253 Son pouvoir, c'est son esprit. 411 00:28:31,253 --> 00:28:33,464 Le jour ou on s'est rencontrés dans votre bureau. 412 00:28:33,464 --> 00:28:35,466 C'était la deuxieme fois. 413 00:28:35,466 --> 00:28:39,553 Si ca recommence, c'est terminé. 414 00:28:39,553 --> 00:28:41,180 La troisieme est irréversible. 415 00:28:41,180 --> 00:28:43,724 Je peux t'aider. Laisse-moi t'aider. 416 00:28:43,724 --> 00:28:46,560 Alors, aidez-moi a lui couper la tête 417 00:28:46,560 --> 00:28:48,312 et a l'incinérer. 418 00:28:48,312 --> 00:28:52,733 S'il peut encore parler, s'il le dit une fois de plus... 419 00:28:56,403 --> 00:28:57,821 Non. Non ! 420 00:29:54,086 --> 00:29:56,964 Asa. Tu as fait une crise. 421 00:29:58,382 --> 00:29:59,925 Une crise ? 422 00:30:01,552 --> 00:30:03,178 On peut dire ca, oui. 423 00:30:03,178 --> 00:30:05,681 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? 424 00:30:08,308 --> 00:30:10,978 Je croyais qu'il était mort. 425 00:30:12,312 --> 00:30:14,106 Oh, il est bien mort. 426 00:30:14,106 --> 00:30:15,983 Il faut signaler ce qui s'est passé. 427 00:30:15,983 --> 00:30:19,444 Ensuite, je vais t'emmener a l'hôpital en observation. 428 00:30:19,444 --> 00:30:21,405 Pour observer quoi ? 429 00:30:21,405 --> 00:30:23,824 Un homme est mort, Asa. 430 00:30:23,824 --> 00:30:27,202 Les médecins, vous êtes tous les mêmes. 431 00:30:27,202 --> 00:30:28,870 Vous posez beaucoup de questions, 432 00:30:28,870 --> 00:30:31,498 mais vous n'aimez pas beaucoup y répondre. 433 00:30:31,498 --> 00:30:33,625 Tu as vu d'autres médecins ? 434 00:30:34,126 --> 00:30:37,504 Des médecins. Des guérisseurs. 435 00:30:37,504 --> 00:30:39,423 Des marchands d'élixir. 436 00:30:39,423 --> 00:30:43,135 Énormément de prêtres. 437 00:30:43,135 --> 00:30:45,429 Est-ce qu'ils t'ont expliqué ce qui t'arrive ? 438 00:30:45,429 --> 00:30:48,765 Pourquoi tu oublies qui tu es ? 439 00:30:48,765 --> 00:30:51,143 Je sais pourquoi. 440 00:30:51,143 --> 00:30:53,520 C'est le diable qui est responsable. 441 00:30:54,229 --> 00:30:55,480 Je pense que tu changes de personnalité 442 00:30:55,480 --> 00:30:57,024 pour échapper a la douleur 443 00:30:57,024 --> 00:31:00,694 et la rage que tu ressens a cause de ce qu'il t'a fait. 444 00:31:00,694 --> 00:31:04,531 Et tu es venue me sauver, c'est ca ? 445 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Mon sauveur. 446 00:31:06,617 --> 00:31:08,660 Ce que tu vis s'appelle un transfert. 447 00:31:08,660 --> 00:31:10,370 Les sentiments que tu ne pouvais pas 448 00:31:10,370 --> 00:31:13,957 exprimer a ton pere, tu les transferes sur un médecin. 449 00:31:13,957 --> 00:31:15,584 Moi. 450 00:31:15,584 --> 00:31:19,379 Alors je devais vraiment avoir envie de baiser mon vieux. 451 00:31:21,632 --> 00:31:23,759 Je vais aller chercher de l'aide. 452 00:31:23,759 --> 00:31:25,385 Tu vas venir avec moi. 453 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 Je veux venir en toi. 454 00:31:28,388 --> 00:31:30,474 Ne rends pas la situation encore plus difficile. 455 00:31:30,474 --> 00:31:32,684 Alors facilite-moi la tâche. 456 00:31:32,684 --> 00:31:34,770 Tu ne sais pas ce que tu fais. 457 00:31:34,770 --> 00:31:37,064 Oh, je sais exactement ce que je fais. 458 00:32:24,611 --> 00:32:26,071 Je vais jouir. 459 00:32:28,573 --> 00:32:30,075 Donne-toi a moi. 460 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Allez. 461 00:32:35,706 --> 00:32:37,082 Allez. 462 00:32:39,167 --> 00:32:40,794 Allez. 463 00:33:17,247 --> 00:33:18,874 Intéressant. 464 00:33:21,585 --> 00:33:23,128 Oui. 465 00:33:27,674 --> 00:33:31,762 Quel corps magnifique. 466 00:33:31,762 --> 00:33:36,141 Il me plaît. Beaucoup. 467 00:33:36,141 --> 00:33:37,768 Oui. 468 00:33:37,768 --> 00:33:43,148 Je le veux. J'ai envie de ton corps. 469 00:34:13,720 --> 00:34:16,056 Qu'est-ce qui s'est passé ? 470 00:34:23,605 --> 00:34:26,566 La premiere fois est toujours la plus douloureuse. 471 00:34:26,566 --> 00:34:29,361 Et la plus rapide. 472 00:34:29,361 --> 00:34:32,197 C'est plus facile ensuite, je te promets. 473 00:34:35,826 --> 00:34:39,120 Non. J'étais dans ton corps. 474 00:34:39,120 --> 00:34:40,914 Et moi dans le tien. 475 00:34:40,914 --> 00:34:43,750 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 476 00:34:43,750 --> 00:34:47,754 Mon esprit était dans ton corps. 477 00:34:47,754 --> 00:34:50,423 Oui, hé bien... 478 00:34:50,423 --> 00:34:54,845 La prochaine fois qu'on te dit d'aller te faire foutre, 479 00:34:54,845 --> 00:34:56,763 tu peux leur dire que c'est déja fait. 480 00:34:57,097 --> 00:34:58,974 Non, je veux comprendre ce qui s'est passé. 481 00:35:00,600 --> 00:35:04,354 Vous comprendrez, Docteure. 482 00:35:08,942 --> 00:35:10,861 Quelle plaie, ce merdeux ! 483 00:35:10,861 --> 00:35:13,947 Asa, reviens ici ! 484 00:36:07,334 --> 00:36:08,668 A l'aide. 485 00:36:09,836 --> 00:36:11,796 Aidez-moi ! 486 00:36:11,796 --> 00:36:16,051 C'est moi ! 487 00:36:16,051 --> 00:36:17,677 C'est Asa ! 488 00:36:19,679 --> 00:36:20,680 Lâchez-moi. 489 00:36:46,790 --> 00:36:50,502 Asa ! Asa ! 490 00:37:04,057 --> 00:37:06,476 Aidez-moi ! 491 00:37:08,478 --> 00:37:10,355 Aidez-moi ! 492 00:37:13,984 --> 00:37:16,236 C'est trop ? 493 00:37:39,009 --> 00:37:40,677 C'est la que je suis venue te voir. 494 00:37:40,677 --> 00:37:43,096 Je n'ai pas compris la gravité de la situation. 495 00:37:43,096 --> 00:37:45,932 Tu étais hystérique. Tu hallucinais. 496 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 J'ai pensé... 497 00:37:47,600 --> 00:37:51,271 On dirait que tu as vécu une expérience extracorporelle. 498 00:37:52,397 --> 00:37:54,649 Oui. Non. 499 00:37:54,649 --> 00:37:58,278 J'ai senti son esprit entrer dans mon corps. 500 00:37:58,278 --> 00:38:01,865 Je n'avais jamais ressenti une telle douleur. 501 00:38:01,865 --> 00:38:03,616 Bien sûr que c'est douloureux. 502 00:38:03,616 --> 00:38:06,036 Tu te sens coupable d'avoir des sentiments pour ce patient 503 00:38:06,036 --> 00:38:07,829 parce que tu aimes ton mari 504 00:38:07,829 --> 00:38:10,832 et que tu es consciencieuse dans ta pratique médicale. 505 00:38:10,832 --> 00:38:13,793 Tu as projeté ton égo sur une des personnes 506 00:38:13,793 --> 00:38:15,503 que tu consideres avoir trompé : 507 00:38:15,503 --> 00:38:17,589 ton patient. 508 00:38:17,589 --> 00:38:19,758 Beth, tu as écrit un livre sur le sujet. 509 00:38:19,758 --> 00:38:23,303 Oui, peut-être. Mais tout semblait si réel. 510 00:38:23,303 --> 00:38:25,805 Il a parlé dans une langue que je ne comprenais pas 511 00:38:25,805 --> 00:38:31,269 et j'ai eu l'impression d'être dans son corps. 512 00:38:31,770 --> 00:38:33,980 Mais c'est lui qui était au contrôle. 513 00:38:33,980 --> 00:38:38,151 Tu as inventé un fantasme pour pimenter ta vie sexuelle 514 00:38:38,151 --> 00:38:42,072 et maintenant tu en inventes un autre pour gérer ta culpabilité. 515 00:38:42,072 --> 00:38:44,365 Tu rejettes la faute sur la victime. 516 00:38:44,365 --> 00:38:46,159 Je ne sais pas, Dani. 517 00:38:46,159 --> 00:38:51,164 Je crois que je deviens folle. Qu'est-ce que je peux faire ? 518 00:38:52,624 --> 00:38:54,250 Tu as pris la bonne décision. 519 00:38:54,250 --> 00:38:56,836 Tu es venue me voir. 520 00:38:58,213 --> 00:39:00,465 On va trouver une solution. 521 00:39:02,884 --> 00:39:05,678 Mais tu dois reconnaître ce que tu as fait. 522 00:39:05,678 --> 00:39:07,263 Alors, je devrais appeler la police. 523 00:39:07,263 --> 00:39:08,640 Et leur dire quoi ? 524 00:39:08,640 --> 00:39:10,683 Que le jeune patient avec qui tu as couché 525 00:39:10,683 --> 00:39:14,020 hier soir a assassiné le corps réanimé de son pere ? 526 00:39:15,188 --> 00:39:21,277 Non, tu dois d'abord savoir ce qui s'est réellement passé. 527 00:39:21,903 --> 00:39:24,280 Est-ce qu'il pourrait t'avoir droguée ? 528 00:39:24,280 --> 00:39:27,867 Je ne sais pas. 529 00:39:27,867 --> 00:39:30,370 On va régler ca ensemble. 530 00:39:30,370 --> 00:39:32,497 Ne t'inquiete pas. 531 00:39:32,497 --> 00:39:34,124 Merci. 532 00:39:34,124 --> 00:39:35,500 Oui. 533 00:39:37,252 --> 00:39:40,505 Je vais te donner une chemise propre. 534 00:39:46,052 --> 00:39:48,930 Et tu devrais parler a Eddie. 535 00:39:48,930 --> 00:39:51,224 Tu ne peux pas surmonter ce qui s'est passé 536 00:39:51,224 --> 00:39:53,893 sans regarder la vérité en face. 537 00:39:53,893 --> 00:39:55,395 Toute la vérité. 538 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 C'est toi qui m'as appris ca. 539 00:39:58,898 --> 00:40:00,150 Tu as raison. 540 00:40:00,150 --> 00:40:03,236 Je veux, oui. 541 00:40:03,236 --> 00:40:05,280 Contre vents et marées, 542 00:40:06,281 --> 00:40:08,032 on ne se trahit jamais. 543 00:40:08,950 --> 00:40:11,452 Et plus de visites a domicile, compris ? 544 00:40:11,452 --> 00:40:13,663 Il pourrait y avoir des monstres. 545 00:41:04,047 --> 00:41:06,132 Beth ? 546 00:41:06,132 --> 00:41:07,634 Ca va ? 547 00:41:07,634 --> 00:41:09,135 Oui. 548 00:41:09,135 --> 00:41:12,138 La police est la. 549 00:41:12,138 --> 00:41:14,515 - Dr. Elizabeth Derby ? - Oui. 550 00:41:14,515 --> 00:41:17,143 Je sus le Détective Ledger, et voici l'agent Huxley. 551 00:41:17,143 --> 00:41:18,561 Madame. 552 00:41:18,561 --> 00:41:20,271 Nous avons quelques questions a vous poser, 553 00:41:20,271 --> 00:41:21,940 si cela ne vous dérange pas. 554 00:41:21,940 --> 00:41:23,483 Étiez-vous au domicile d'un certain Ephraïm Waite 555 00:41:23,483 --> 00:41:26,486 hier soir, au 33 High Street ? 556 00:41:26,486 --> 00:41:27,695 Oui. Un patient a appelé 557 00:41:27,695 --> 00:41:29,364 en disant que c'était une urgence. 558 00:41:29,364 --> 00:41:32,325 Oui. C'est ce que le jeune homme nous a dit. 559 00:41:33,243 --> 00:41:35,662 Vous lui avez parlé ? 560 00:41:35,662 --> 00:41:37,038 Asa Waite. 561 00:41:37,038 --> 00:41:39,916 Oui. Il dit que vous l'avez beaucoup aidé. 562 00:41:39,916 --> 00:41:45,088 Oh, vous avez laissé tomber votre téléphone en partant. 563 00:41:45,088 --> 00:41:46,506 Merci. 564 00:41:46,506 --> 00:41:48,007 Ne vous inquiétez pas. Je n'ai pas fouillé. 565 00:41:48,007 --> 00:41:50,343 Les pompiers l'ont trouvé pres de la maison. 566 00:41:50,343 --> 00:41:52,512 Il y a eu un gros incendie qui a brûlé 567 00:41:52,512 --> 00:41:54,764 tout le rez-de-chaussée. 568 00:41:54,764 --> 00:41:56,516 M. Waite dit que vous êtes partie 569 00:41:56,516 --> 00:41:57,976 avant que l'incendie ne se déclare. 570 00:41:57,976 --> 00:42:00,019 - Est-ce exact ? - Oui. Tout le monde va bien ? 571 00:42:00,019 --> 00:42:02,272 Le jeune homme va bien. 572 00:42:02,272 --> 00:42:06,192 Et son pere ? 573 00:42:06,192 --> 00:42:08,027 Il n'était pas sur les lieux. 574 00:42:08,027 --> 00:42:10,071 M. Waite, le jeune homme, 575 00:42:10,071 --> 00:42:12,573 nous a dit qu'il n'était pas rentré depuis plusieurs jours. 576 00:42:12,573 --> 00:42:15,660 Il a été porté disparu. 577 00:42:18,162 --> 00:42:21,541 Nous souhaitions simplement vous rendre votre téléphone. 578 00:42:26,379 --> 00:42:29,215 Je suis désolé de jouer les Columbo, 579 00:42:29,215 --> 00:42:31,551 mais j'ai une derniere question. 580 00:42:31,551 --> 00:42:33,553 Un appel a été recu de votre numéro de téléphone 581 00:42:33,553 --> 00:42:36,097 hier soir par le service des urgences, 582 00:42:36,097 --> 00:42:39,350 disant que quelqu'un faisait une crise cardiaque. 583 00:42:39,350 --> 00:42:40,977 De qui s'agissait-il ? 584 00:42:40,977 --> 00:42:42,562 Qui faisait une crise cardiaque ? 585 00:42:42,562 --> 00:42:44,439 Le jeune homme faisait une crise d'angoisse 586 00:42:44,439 --> 00:42:45,732 que j'ai diagnostiquée 587 00:42:45,732 --> 00:42:46,983 par erreur comme une crise cardiaque. 588 00:42:46,983 --> 00:42:48,234 C'est pour cela que j'ai raccroché. 589 00:42:48,234 --> 00:42:51,070 J'ai réalisé mon erreur. 590 00:42:51,070 --> 00:42:53,614 Oh, je vois. 591 00:42:53,614 --> 00:42:56,242 On fait tous des erreurs. 592 00:42:56,242 --> 00:42:57,577 Passez une bonne journée. 593 00:42:57,577 --> 00:43:00,705 - Madame. - Passez une bonne journée. 594 00:43:05,376 --> 00:43:07,253 Il a fouillé, c'est clair. 595 00:43:07,253 --> 00:43:10,506 Beth, j'étais mort d'inquiétude. 596 00:43:10,506 --> 00:43:12,633 - Arrête, Eddie. - Tu n'es pas rentrée de la nuit. 597 00:43:12,633 --> 00:43:16,596 Un incendie ? Une crise cardiaque ? 598 00:43:17,263 --> 00:43:19,098 Viens t'asseoir. 599 00:43:19,098 --> 00:43:21,476 D'accord. 600 00:43:21,476 --> 00:43:24,187 Que s'est-il passé ? 601 00:43:24,187 --> 00:43:26,898 Le patient était tres perturbé. 602 00:43:28,358 --> 00:43:30,193 Je ne comprends pas tout. 603 00:43:30,193 --> 00:43:31,819 Dis-moi. 604 00:43:34,280 --> 00:43:37,742 Nous... avons... 605 00:43:40,119 --> 00:43:41,871 ...couché ensemble. 606 00:43:42,622 --> 00:43:45,124 Je suis désolée. J'ai fait une erreur. 607 00:43:45,124 --> 00:43:47,251 Une erreur terrible. 608 00:43:47,251 --> 00:43:50,630 J'étais perdue. 609 00:43:52,215 --> 00:43:54,133 Tu as du sang sur toi. 610 00:43:56,594 --> 00:43:59,639 Je suis tellement désolée. 611 00:43:59,639 --> 00:44:01,516 Je ne peux pas... 612 00:44:01,516 --> 00:44:04,143 Je ne veux pas te voir. 613 00:44:10,316 --> 00:44:13,653 Alors, je suis partie. Je ne savais pas ou aller. 614 00:44:13,653 --> 00:44:15,655 Je ne savais pas quoi faire. 615 00:44:15,655 --> 00:44:17,949 Tu aurais dû revenir me voir. 616 00:44:17,949 --> 00:44:21,661 Non, tu n'aurais pas compris. Tu ne pouvais pas comprendre. 617 00:44:21,661 --> 00:44:25,373 J'ai pensé qu'il valait mieux que je sois seule. 618 00:44:25,373 --> 00:44:28,167 Je n'avais pas encore compris que je ne pourrais 619 00:44:28,167 --> 00:44:31,546 plus jamais être seule. 620 00:44:52,316 --> 00:44:53,568 Asa ? 621 00:46:16,859 --> 00:46:17,944 Non. 622 00:46:50,101 --> 00:46:51,561 On a bien avancé aujourd'hui. 623 00:46:51,561 --> 00:46:53,312 Merci, Docteure. 624 00:46:53,312 --> 00:46:55,815 Je comprends maintenant que ce n'est qu'un rêve. 625 00:46:55,815 --> 00:46:57,858 On se voit la semaine prochaine. 626 00:46:57,858 --> 00:47:00,486 Je croyais qu'on pouvait réduire nos séances 627 00:47:00,486 --> 00:47:02,071 et se voir tous les mois. 628 00:47:02,071 --> 00:47:04,699 Oh, pardon. 629 00:47:04,699 --> 00:47:07,410 Je perds la notion du temps en ce moment. 630 00:47:07,410 --> 00:47:08,661 Je souhaite souvent pouvoir 631 00:47:08,661 --> 00:47:11,956 arrêter les aiguilles du temps. 632 00:47:14,333 --> 00:47:15,626 Bien... 633 00:47:15,626 --> 00:47:17,420 On se voit le mois prochain. 634 00:47:17,420 --> 00:47:19,672 Oui. 635 00:47:33,227 --> 00:47:35,771 Bonjour, Eddie. Je rentre a la maison. 636 00:47:35,771 --> 00:47:38,858 Je ferai ce qu'il faudra. 637 00:47:38,858 --> 00:47:40,443 Professeur. 638 00:47:40,443 --> 00:47:41,736 Docteure. 639 00:47:41,736 --> 00:47:44,697 Mais-- Et notre séance ? 640 00:48:53,516 --> 00:48:54,934 NUMÉRO INCONNU 641 00:49:09,156 --> 00:49:10,324 Asa ? 642 00:49:10,324 --> 00:49:13,369 Tu es partie si vite l'autre soir. 643 00:49:13,369 --> 00:49:15,287 Je n'ai pas eu le temps de te remercier. 644 00:49:15,287 --> 00:49:16,914 Qu'as-tu fait ? Tu m'as droguée ? 645 00:49:16,914 --> 00:49:18,582 Qu'est-il arrivé a ton pere ? 646 00:49:18,582 --> 00:49:20,418 Désolé de t'interrompre, 647 00:49:20,418 --> 00:49:23,087 mais j'étais sur le point de sortir. 648 00:49:25,715 --> 00:49:30,970 Je voulais juste te dire tout le plaisir que j'ai pris 649 00:49:30,970 --> 00:49:33,597 a me servir de ton corps. 650 00:49:33,597 --> 00:49:35,850 Cela te surprendra peut-être. 651 00:49:35,850 --> 00:49:37,977 Je n'ai jamais éprouvé un tel plaisir. 652 00:49:37,977 --> 00:49:40,938 J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé l'autre soir. 653 00:49:40,938 --> 00:49:43,107 Si tu insistes. 654 00:50:42,833 --> 00:50:45,211 Non, non. 655 00:50:52,551 --> 00:50:54,804 Asa ! Asa ! 656 00:50:54,804 --> 00:50:56,639 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 657 00:50:56,639 --> 00:50:57,932 Asa ? 658 00:50:57,932 --> 00:50:59,391 Asa, réponds. Parle-moi. 659 00:50:59,391 --> 00:51:01,560 S'il te plaît. Tu ne peux pas me faire ca. 660 00:51:01,560 --> 00:51:04,814 Désolée. Mauvais numéro. 661 00:52:15,968 --> 00:52:18,387 C'est bien réel. 662 00:52:23,809 --> 00:52:26,270 Cette odeur. 663 00:53:04,934 --> 00:53:07,436 Un démon pieuvre. 664 00:53:07,436 --> 00:53:09,313 Super. 665 00:53:31,961 --> 00:53:34,713 Merde. Je suis mariée. 666 00:54:27,266 --> 00:54:30,436 NUMÉRO INCONNU 667 00:54:31,895 --> 00:54:33,439 Dr. Danielle Upton. 668 00:54:33,439 --> 00:54:34,648 C'est moi. 669 00:54:34,648 --> 00:54:36,275 Excusez-moi, mais qui êtes-vous ? 670 00:54:36,275 --> 00:54:38,777 Je suis un ami d'Elizabeth Derby. 671 00:54:38,777 --> 00:54:40,154 Elle a besoin d'aide. 672 00:54:40,154 --> 00:54:41,780 Quel genre d'aide ? 673 00:54:41,780 --> 00:54:43,115 Elle est en danger. 674 00:54:43,115 --> 00:54:44,450 En danger ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? 675 00:54:44,450 --> 00:54:46,118 Écoutez. Il n'y a pas de temps a perdre. 676 00:54:46,118 --> 00:54:47,578 Elle a besoin de ses amis. 677 00:54:47,578 --> 00:54:49,038 Je croyais que vous étiez amis. 678 00:54:49,038 --> 00:54:51,040 Je ne peux pas l'aider. 679 00:54:51,040 --> 00:54:53,292 Je ne sais pas si quelqu'un en est capable. 680 00:54:53,292 --> 00:54:55,753 Mais je sais qu'elle a besoin de vous. 681 00:54:55,753 --> 00:54:58,589 Comme vous avez eu besoin d'elle. 682 00:54:59,298 --> 00:55:00,883 Excusez-moi mais qui êtes-vous ? 683 00:55:00,883 --> 00:55:02,342 Ca n'a pas d'importance. 684 00:55:02,342 --> 00:55:03,802 Ce qui importe, c'est que si vous ne venez pas, 685 00:55:03,802 --> 00:55:05,804 Elizabeth pourrait mourir. 686 00:55:05,804 --> 00:55:07,389 Ou son esprit, en tout cas. 687 00:55:09,808 --> 00:55:12,061 Bon. Quelle adresse ? 688 00:55:12,061 --> 00:55:14,938 C'est le 33 High Street. 689 00:55:14,938 --> 00:55:16,190 Dans la cave. 690 00:55:16,190 --> 00:55:18,067 Je crois qu'il y a une trappe cachée 691 00:55:18,067 --> 00:55:19,318 dans la bibliotheque, sous le tapis. 692 00:55:19,318 --> 00:55:22,321 Vite. Dani. S'il te plaît. 693 00:55:49,848 --> 00:55:51,558 Joli. 694 00:55:55,854 --> 00:55:58,107 Bonjour, mon chéri. 695 00:55:58,107 --> 00:56:01,527 Beth. Tu voulais qu'on discute. 696 00:56:03,237 --> 00:56:05,030 Discutons. 697 00:56:05,030 --> 00:56:06,865 Et si on buvait un verre, d'abord ? 698 00:56:06,865 --> 00:56:08,200 Tu en veux un ? 699 00:56:08,200 --> 00:56:09,952 On dirait que tu as déja bu assez 700 00:56:09,952 --> 00:56:11,120 pour deux. 701 00:56:11,120 --> 00:56:13,372 A notre avenir ensemble. 702 00:56:18,377 --> 00:56:20,045 Je me sens mieux. 703 00:56:20,045 --> 00:56:23,382 C'est comme une renaissance. 704 00:56:23,882 --> 00:56:27,052 Bon. D'accord. 705 00:56:27,052 --> 00:56:28,971 Qu'est-ce qui t'arrive ? 706 00:56:28,971 --> 00:56:32,015 Hé bien, cher ami... Si on recommencait a zéro ? 707 00:56:32,015 --> 00:56:35,227 Je m'appelle Elizabeth. Tu aurais une cigarette ? 708 00:56:35,227 --> 00:56:36,687 Tu ne fumes pas. 709 00:56:36,687 --> 00:56:38,147 Tu ne bois pas pendant la journée. 710 00:56:38,147 --> 00:56:40,232 Et tu ne couches pas avec tes clients. 711 00:56:40,232 --> 00:56:42,651 - Qui es-tu ? - Je te l'ai dit. 712 00:56:43,902 --> 00:56:48,949 Je m'appelle Elizabeth. Et toi, tu es monsieur... 713 00:56:48,949 --> 00:56:52,035 Arrête. Qu'est-ce que tu me caches ? 714 00:56:52,035 --> 00:56:54,621 Il y a des choses qu'il vaut mieux ne pas savoir. 715 00:56:57,291 --> 00:57:00,252 Bon. Tu as dit que tu ferais ce qu'il faudra. 716 00:57:02,087 --> 00:57:05,257 - Si c'est ce que tu veux. - Je ne sais pas ce que tu veux. 717 00:57:16,393 --> 00:57:20,439 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ca suffit, les questions. 718 00:57:53,972 --> 00:57:55,224 Oui. 719 00:58:32,094 --> 00:58:34,513 Oh, c'est mieux. 720 00:58:35,097 --> 00:58:38,392 Oui, c'est mieux. 721 00:59:19,516 --> 00:59:21,810 - Il y a quelqu'un ? - Je suis la ! 722 00:59:23,145 --> 00:59:27,274 Dani, mon dieu. Grâce au ciel, tu es venue. 723 00:59:27,566 --> 00:59:29,067 C'est vous qui m'avez appelée ? 724 00:59:29,067 --> 00:59:31,236 C'est encore arrivé. Je suis dans son corps. 725 00:59:31,236 --> 00:59:33,322 Mais c'est moi, Dani. 726 00:59:33,322 --> 00:59:35,240 C'est moi. 727 00:59:35,240 --> 00:59:37,075 Qu'est-ce qui se passe ici ? 728 00:59:37,075 --> 00:59:38,327 Je ne sais pas. 729 00:59:38,327 --> 00:59:40,412 Je crois que c'est pour un rituel. 730 00:59:40,412 --> 00:59:42,497 Regarde. 731 00:59:47,336 --> 00:59:49,087 Dani, je sais que c'est dingue. 732 00:59:49,087 --> 00:59:50,339 Mais tu dois me croire. 733 00:59:50,339 --> 00:59:53,467 Qui t'a fait ca ? As-tu besoin d'aide ? 734 00:59:53,467 --> 00:59:55,886 Il a failli mourir dans le corps du vieux. 735 00:59:55,886 --> 00:59:58,180 C'est pour ca qu'Asa voulait que je détruise le cerveau 736 00:59:58,180 --> 00:59:59,598 avant la troisieme tentative. 737 00:59:59,598 --> 01:00:02,100 Mais il n'a pas pu. 738 01:00:02,100 --> 01:00:04,603 Et il s'est transformé. 739 01:00:06,355 --> 01:00:09,191 Mon dieu. Asa. 740 01:00:09,191 --> 01:00:11,485 Comment t'appelles-tu ? 741 01:00:13,195 --> 01:00:15,697 C'est moi, Dani. Beth. 742 01:00:17,783 --> 01:00:20,786 Je vois. 743 01:00:22,120 --> 01:00:24,122 Et ou est ton corps ? 744 01:00:24,122 --> 01:00:26,583 J'étais chez moi. 745 01:00:26,583 --> 01:00:29,127 J'étais chez moi. Eddie ! 746 01:00:30,379 --> 01:00:32,506 Qui appelles-tu ? 747 01:00:36,385 --> 01:00:38,178 Ici les urgences. 748 01:00:38,178 --> 01:00:39,429 Oui, mon mari est en danger. 749 01:00:39,429 --> 01:00:40,806 Envoyez la police, tout de suite ! 750 01:00:44,810 --> 01:00:46,144 Bonjour. 751 01:00:46,144 --> 01:00:48,021 Je suis désolé de vous déranger mais nous avons recu 752 01:00:48,021 --> 01:00:49,606 un appel au sujet d'un incident chez vous. 753 01:00:49,606 --> 01:00:51,525 Pourrait-on parler a votre femme, M. Derby ? 754 01:00:51,525 --> 01:00:55,404 Elle est quelque peu indisposée. 755 01:00:55,404 --> 01:00:57,781 Nous devons insister. 756 01:00:57,781 --> 01:00:59,533 D'accord. 757 01:00:59,533 --> 01:01:01,535 Entrez. 758 01:01:01,535 --> 01:01:03,703 Les flics sont la, Doc. 759 01:01:05,455 --> 01:01:07,791 Tout va bien, Dr. Derby ? 760 01:01:10,669 --> 01:01:13,338 Moi ? En pleine forme. 761 01:01:13,338 --> 01:01:15,340 Un cognac ? 762 01:01:15,340 --> 01:01:16,675 Non, merci madame. 763 01:01:16,675 --> 01:01:18,635 Nous avons recu un appel des urgences 764 01:01:18,635 --> 01:01:21,680 au sujet de violences conjugales. 765 01:01:21,680 --> 01:01:23,348 Qui vous a appelé ? 766 01:01:23,348 --> 01:01:27,477 Désolée, monsieur l'agent. Ce doit être un de mes patients. 767 01:01:27,477 --> 01:01:30,564 Je crois savoir lequel. 768 01:01:30,564 --> 01:01:32,524 Le dingue. 769 01:01:32,524 --> 01:01:35,360 M. Derby, pourriez-vous aller dans la piece d'a côté 770 01:01:35,360 --> 01:01:37,320 pendant quelques minutes ? 771 01:01:37,320 --> 01:01:40,365 J'ai encore quelques questions. 772 01:01:40,365 --> 01:01:42,868 D'accord. Mais appelez-moi Edward. 773 01:01:43,452 --> 01:01:44,995 Edward. 774 01:01:44,995 --> 01:01:46,455 S'il te plaît, va voir si Eddie n'a rien. 775 01:01:46,455 --> 01:01:48,206 S'il te plaît. 776 01:01:48,206 --> 01:01:50,000 Une minute. 777 01:01:50,000 --> 01:01:52,752 C'est toi, le fameux patient. 778 01:01:52,752 --> 01:01:55,380 Tu l'as harcelée ? 779 01:01:55,380 --> 01:01:57,382 Non. C'est lui qui la harcele. 780 01:01:57,382 --> 01:02:00,469 Ce doit être ca, le rituel. 781 01:02:00,469 --> 01:02:02,095 Une sorte de pacte. 782 01:02:02,095 --> 01:02:04,639 Ce doit être un sacrifice pour former un pacte 783 01:02:04,639 --> 01:02:08,477 et prendre contrôle du corps de quelqu'un. 784 01:02:08,477 --> 01:02:11,396 C'est ce qu'il fait. 785 01:02:11,396 --> 01:02:13,231 Il passe d'un corps a l'autre. 786 01:02:13,231 --> 01:02:14,649 Bon, ca suffit. 787 01:02:14,649 --> 01:02:17,027 Écoute-moi bien, petit con. 788 01:02:17,027 --> 01:02:19,529 Je peux te faire interner a Miskatonic 789 01:02:19,529 --> 01:02:23,241 avant que tu aies le temps de réfléchir. 790 01:02:23,241 --> 01:02:25,160 Alors, tu vas me dire 791 01:02:25,160 --> 01:02:27,621 ce qui est arrivé a Elizabeth Derby. 792 01:02:32,334 --> 01:02:34,044 Vous disiez ? 793 01:02:34,044 --> 01:02:36,505 Madame, certaines personnes ne peuvent pas s'exprimer 794 01:02:36,505 --> 01:02:38,423 librement devant leur époux. 795 01:02:38,423 --> 01:02:42,677 Ne m'appelez pas madame. Ca fait directrice d'école. 796 01:02:42,677 --> 01:02:48,642 Appelez-moi Liz, Agent Huxley. 797 01:03:01,363 --> 01:03:04,407 - Dr. Derby. - Agent Huxley. 798 01:03:04,407 --> 01:03:06,076 Est-il coutumier qu'un détective 799 01:03:06,076 --> 01:03:09,788 réponde a un signalement de violences conjugales ? 800 01:03:09,788 --> 01:03:14,834 Non, mais nous avons pensé 801 01:03:14,834 --> 01:03:16,628 qu'il y avait peut-être un lien avec l'incident 802 01:03:16,628 --> 01:03:19,297 de la maison Waite. 803 01:03:19,297 --> 01:03:21,633 Fascinant. 804 01:03:23,760 --> 01:03:25,470 Il y a toujours trois tentatives. 805 01:03:25,470 --> 01:03:29,307 Il dit qu'apres la troisieme, c'est irréversible. 806 01:03:29,307 --> 01:03:31,476 Il ne me reste qu'une seule chance. 807 01:03:31,476 --> 01:03:32,852 J'appelle la police. 808 01:03:32,852 --> 01:03:36,189 Le trouble de la personnalité schizotypique. 809 01:03:36,189 --> 01:03:41,820 Alexander Lawrence. 2013. Ton patient qui en souffrait. 810 01:03:41,820 --> 01:03:45,657 Quand Sean a appris votre liaison, je t'ai soutenue. 811 01:03:45,657 --> 01:03:49,286 Personne n'en a rien su, jusqu'au divorce. 812 01:03:49,286 --> 01:03:51,454 Elle n'aurait jamais dû te dire ca. 813 01:03:51,454 --> 01:03:55,333 Non, non... 814 01:03:55,333 --> 01:03:57,085 Je ne lui aurai jamais dit. 815 01:03:59,879 --> 01:04:01,965 On ne se trahit jamais. 816 01:04:04,718 --> 01:04:06,970 S'il te plaît. 817 01:04:33,538 --> 01:04:34,873 Dr. Derby ? 818 01:04:48,887 --> 01:04:51,014 Qu'est-ce que vous foutez la ? 819 01:04:55,393 --> 01:04:57,103 Ou est mon mari ? 820 01:04:58,396 --> 01:04:59,981 Je suis la. 821 01:05:00,774 --> 01:05:02,567 Ca va ? 822 01:05:02,567 --> 01:05:04,319 Elle se sent mal, M. Derby ? 823 01:05:04,319 --> 01:05:07,572 Ca va aller. Elle a un peu trop bu. 824 01:05:07,572 --> 01:05:09,449 Ca ressemblait plutôt a une crise d'épilepsie. 825 01:05:09,449 --> 01:05:10,909 On devrait peut-être appeler une ambulance ? 826 01:05:10,909 --> 01:05:14,412 Non, non. Je vais bien. 827 01:05:14,412 --> 01:05:19,876 Mon mari et moi étions en train de fêter notre réconciliation. 828 01:05:19,876 --> 01:05:23,213 Oui, c'est vrai. 829 01:05:23,213 --> 01:05:26,299 Si c'est le cas, veuillez excuser notre intrusion. 830 01:05:26,299 --> 01:05:28,968 Si vous voulez porter plainte, suite a votre appel de détresse. 831 01:05:28,968 --> 01:05:31,471 Non, non. Tout va bien. 832 01:05:31,471 --> 01:05:34,766 Si vous êtes sûre que tout va bien, 833 01:05:34,766 --> 01:05:37,018 passez une bonne soirée. 834 01:05:39,771 --> 01:05:41,481 Si vous me permettez, 835 01:05:41,481 --> 01:05:44,442 j'espere ne pas vous revoir une troisieme fois. 836 01:05:44,442 --> 01:05:46,152 Je vous raccompagne. 837 01:06:06,589 --> 01:06:08,007 Ca va ? 838 01:06:09,551 --> 01:06:11,177 Super. 839 01:06:17,517 --> 01:06:20,437 Tu te souviens de notre conversation ? 840 01:06:20,437 --> 01:06:23,565 Laissez-moi deviner. Vous êtes médecin, vous aussi. 841 01:06:24,524 --> 01:06:27,861 On avait dit qu'on laissait ca dans la cuisine. 842 01:06:31,489 --> 01:06:32,782 Pourquoi m'avoir appelée ? 843 01:06:32,782 --> 01:06:35,785 Si je ne sais pas qui vous êtes, 844 01:06:35,785 --> 01:06:38,496 comment est-ce que j'aurais votre numéro de téléphone ? 845 01:06:39,998 --> 01:06:42,834 Tu connais Elizabeth Derby ? 846 01:06:42,834 --> 01:06:44,836 Elle, je la connais. 847 01:06:44,836 --> 01:06:47,672 C'est une sociopathe. 848 01:06:47,672 --> 01:06:50,800 Il ne lui manque plus qu'une maison pleine de chats. 849 01:06:50,800 --> 01:06:53,052 C'est elle, qui t'a fait ca ? 850 01:06:53,887 --> 01:06:56,181 Quoi ? 851 01:06:56,181 --> 01:06:58,016 Ca ? 852 01:06:58,016 --> 01:07:00,518 C'était un jeu, c'est tout. 853 01:07:00,518 --> 01:07:02,187 Un jeu sexuel ? 854 01:07:02,771 --> 01:07:04,022 Pourquoi ? 855 01:07:05,690 --> 01:07:08,026 Ca vous tente ? 856 01:07:10,862 --> 01:07:13,031 Tout ca n'était qu'un jeu de rôle ? 857 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 Ce qui s'est passé était entierement consensuel. 858 01:07:15,617 --> 01:07:18,578 Non, c'est non... 859 01:07:18,578 --> 01:07:21,206 et notre mot de code pour arrêter est "aïe". 860 01:07:23,708 --> 01:07:25,877 Maintenant, sortez de chez moi. 861 01:07:25,877 --> 01:07:28,213 Dites-moi ou elle est. 862 01:07:30,048 --> 01:07:34,302 Elle est certainement chez elle. 863 01:07:38,932 --> 01:07:40,975 Avec Eddie. 864 01:07:54,239 --> 01:07:56,074 Ca va ? 865 01:07:56,074 --> 01:07:59,577 Moi ? C'est pour toi que je m'inquiete. 866 01:07:59,577 --> 01:08:03,248 Ca va. Oui. 867 01:08:08,837 --> 01:08:13,216 - Tu fumes ? - Tu n'as pas idée... 868 01:08:15,385 --> 01:08:20,098 ...comme c'est bon de ne plus avoir a me cacher. 869 01:08:22,600 --> 01:08:24,477 On recommence ? 870 01:08:24,477 --> 01:08:26,855 Si tu es d'attaque, je veux bien. 871 01:08:26,855 --> 01:08:28,398 De quoi tu parles ? 872 01:08:28,398 --> 01:08:31,693 De ce qu'on faisait avant l'arrivée des flics. 873 01:08:31,693 --> 01:08:33,111 Qu'est-ce qu'on faisait ? 874 01:08:34,612 --> 01:08:35,864 Bon. 875 01:08:36,865 --> 01:08:39,117 Si ca te plaît de jouer, 876 01:08:41,786 --> 01:08:44,622 on peut faire semblant de ne pas se connaître... 877 01:08:45,790 --> 01:08:47,750 ...a chaque fois. 878 01:08:48,167 --> 01:08:50,295 Je veux que tu saches 879 01:08:51,880 --> 01:08:55,633 que je n'avais jamais joui comme ca. 880 01:08:55,633 --> 01:08:57,302 Jamais. 881 01:09:00,013 --> 01:09:02,390 Je ne sais pas ce qui t'a pris. 882 01:09:03,641 --> 01:09:05,184 Mais si tu veux... 883 01:09:06,728 --> 01:09:08,980 tu peux reprendre le couteau. 884 01:09:10,648 --> 01:09:12,275 Ca m'a plu. 885 01:09:13,902 --> 01:09:15,153 Quoi ? 886 01:09:17,655 --> 01:09:19,365 Qu'est-ce qui t'arrive ? 887 01:09:21,826 --> 01:09:24,162 Tu dois partir. 888 01:09:24,162 --> 01:09:26,456 Tu vas aller sur l'île de Shelter. 889 01:09:26,456 --> 01:09:28,166 - Pourquoi ? - Tu ne peux pas rester avec moi. 890 01:09:28,166 --> 01:09:29,792 Il ne doit pas savoir ou tu es. 891 01:09:29,792 --> 01:09:31,127 De qui tu parles ? 892 01:09:31,127 --> 01:09:33,713 S'il recommence, ce sera irréversible. 893 01:09:33,713 --> 01:09:36,174 Si je dois faire en sorte que tu me détestes, je le ferai. 894 01:09:36,174 --> 01:09:40,178 Si je dois me suicider, je le ferai. 895 01:09:40,178 --> 01:09:42,347 Je ne le laisserai pas te toucher. 896 01:09:44,766 --> 01:09:47,352 Souviens-toi de moi. 897 01:09:47,769 --> 01:09:49,312 Moi. 898 01:09:52,023 --> 01:09:54,192 Doc ? 899 01:09:59,030 --> 01:10:01,866 Elizabeth ! Elizabeth ! 900 01:10:01,866 --> 01:10:03,701 Non ! 901 01:10:25,223 --> 01:10:28,059 Il y avait des horreurs dans ce truc 902 01:10:28,059 --> 01:10:30,228 qui étaient hors d'atteinte pour moi. 903 01:10:30,228 --> 01:10:33,064 C'est drôle, parfois il faut tout perdre 904 01:10:33,064 --> 01:10:37,568 pour apprécier ce qu'on avait. 905 01:10:37,568 --> 01:10:40,905 Il a fallu qu'on me vole mon corps pour que je comprenne 906 01:10:40,905 --> 01:10:44,367 ce que j'étais capable de faire pour le garder. 907 01:10:53,751 --> 01:10:59,007 Cher Eddie, je t'aime. 908 01:11:11,853 --> 01:11:13,271 Attention, doc. 909 01:11:14,147 --> 01:11:17,775 Il ne faudrait pas vous blesser. 910 01:11:18,151 --> 01:11:20,278 Je ne pensais pas que tu arriverais si vite. 911 01:11:20,278 --> 01:11:22,780 Je sais ou tu es en permanence. 912 01:11:24,949 --> 01:11:29,162 Et puis, tu n'es pas difficile a trouver. 913 01:11:29,162 --> 01:11:34,083 Ta vie est tellement étroite. 914 01:11:34,083 --> 01:11:35,960 Ou est Asa ? 915 01:11:35,960 --> 01:11:37,795 Quelque part... 916 01:11:39,172 --> 01:11:41,883 Qui sait. 917 01:11:41,883 --> 01:11:44,135 S'il a de la chance, 918 01:11:44,135 --> 01:11:47,430 il est mort dans le corps du vieillard. 919 01:11:49,891 --> 01:11:53,811 Il y a pire. 920 01:11:53,811 --> 01:11:55,563 Bien pire. 921 01:11:56,939 --> 01:12:01,819 Ce qui compte c'est qu'on est la, toi et moi. 922 01:12:01,819 --> 01:12:03,821 Qui est tu, vraiment ? 923 01:12:04,864 --> 01:12:08,326 Tu veux dire le corps dans lequel je suis né ? 924 01:12:08,993 --> 01:12:11,829 Alors, ca... 925 01:12:11,829 --> 01:12:13,581 Je ne m'en souviens pas. 926 01:12:15,249 --> 01:12:17,877 J'ai toujours supposé que j'étais né homme. 927 01:12:17,877 --> 01:12:21,923 J'ai un désir tres masculin d'assouvir mes envies. 928 01:12:21,923 --> 01:12:24,467 De dominer. 929 01:12:25,093 --> 01:12:27,136 Mais... 930 01:12:27,136 --> 01:12:28,304 Maintenant, je ne suis plus aussi 931 01:12:28,304 --> 01:12:30,848 sûr de ne pas être née femme. 932 01:12:31,307 --> 01:12:34,602 Tout ca, c'est de la sémantique. 933 01:12:35,645 --> 01:12:38,648 Ces jours-ci, je ne fais ca que par ennui. 934 01:12:38,648 --> 01:12:40,108 Nous ne nous résumons pas a nos passions. 935 01:12:40,108 --> 01:12:42,360 Nous agissons aussi avec l'esprit. 936 01:12:42,360 --> 01:12:44,946 Tu as raison. 937 01:12:44,946 --> 01:12:48,241 Et qui n'apprécie pas une bonne masturbation intellectuelle ? 938 01:12:48,241 --> 01:12:50,868 Les temps ont changé. 939 01:12:50,868 --> 01:12:53,871 Le futur est féminin. 940 01:12:53,871 --> 01:12:55,164 Et le mien aussi. 941 01:12:55,164 --> 01:12:57,041 Si je t'entends prononcer les mots, 942 01:12:57,041 --> 01:13:00,670 essayer de prendre le contrôle de mon esprit, je saute. 943 01:13:00,670 --> 01:13:03,131 Tu pourras avoir mon corps pendant sa chute vers la mort. 944 01:13:03,131 --> 01:13:06,509 Oh, tu as envie de jouer ? 945 01:13:08,010 --> 01:13:10,388 Ca commence a m'exciter, doc. 946 01:13:10,388 --> 01:13:13,599 Bon. Que dis-tu de ca ? 947 01:13:16,894 --> 01:13:18,437 Je te laisse vivre... 948 01:13:20,148 --> 01:13:22,400 ...si tu arrives a me tuer. 949 01:13:22,400 --> 01:13:25,903 Me tuer vraiment. 950 01:13:26,279 --> 01:13:29,323 Avant que je prenne possession de toi. 951 01:13:29,323 --> 01:13:33,202 Tu pourras retourner aupres de ton mari. 952 01:13:33,202 --> 01:13:35,580 Vivre ta petite vie médiocre. 953 01:13:37,165 --> 01:13:38,624 Oh, non. 954 01:13:42,086 --> 01:13:44,088 Ou alors... 955 01:13:44,088 --> 01:13:46,424 Tu peux faire le choix facile. 956 01:13:47,091 --> 01:13:49,260 La mort. 957 01:13:49,260 --> 01:13:51,429 Qui es-tu, au fond ? 958 01:13:52,471 --> 01:13:54,432 Es-tu la personne que tu pensais devenir 959 01:13:54,432 --> 01:13:56,934 quand tu es née ? 960 01:13:59,103 --> 01:14:02,106 Depuis combien de temps est-ce que tu erres, comme ca ? 961 01:14:02,106 --> 01:14:05,443 D'un corps a l'autre. 962 01:14:05,443 --> 01:14:07,069 Des années ? 963 01:14:07,069 --> 01:14:08,946 Des générations ? 964 01:14:08,946 --> 01:14:10,323 Des siecles ? 965 01:14:10,323 --> 01:14:13,451 Le temps est une ombre pour moi. 966 01:14:13,451 --> 01:14:17,955 Ce n'est pas épuisant, ce changement permanent ? 967 01:14:17,955 --> 01:14:20,625 Tu ne te lasses jamais ? 968 01:14:22,710 --> 01:14:23,753 Si. 969 01:14:25,004 --> 01:14:29,592 C'est bien ce qui te rend si... attirante. 970 01:14:30,968 --> 01:14:33,346 Tu es une nouveauté. 971 01:14:33,971 --> 01:14:36,390 De la chair fraîche. 972 01:14:36,390 --> 01:14:39,268 Un autre corps, encore un autre. 973 01:14:39,268 --> 01:14:41,687 La nouveauté s'estompe. 974 01:14:41,687 --> 01:14:44,232 Aucun repos. 975 01:14:44,232 --> 01:14:47,151 Aucun repos, non. 976 01:14:47,151 --> 01:14:50,613 Laisse ton esprit voler. Libre. 977 01:14:51,989 --> 01:14:55,159 Oui. Libre. 978 01:14:55,159 --> 01:14:57,745 Il vole. Libre. 979 01:14:57,745 --> 01:14:59,413 Libre. 980 01:15:06,087 --> 01:15:07,421 Allez ! 981 01:15:25,439 --> 01:15:27,358 Au revoir. 982 01:16:05,062 --> 01:16:06,063 Attends. 983 01:16:55,363 --> 01:16:56,864 Du calme. 984 01:17:22,640 --> 01:17:25,184 - Dr. Derby ! - Lâchez le couteau ! 985 01:17:25,184 --> 01:17:29,146 - Lâchez le couteau ! - Non ! Non ! Non ! 986 01:17:29,146 --> 01:17:30,648 Je dois finir le travail. 987 01:17:35,236 --> 01:17:36,987 Non ! 988 01:17:36,987 --> 01:17:38,781 Je n'étais pas en état de psychose. 989 01:17:38,781 --> 01:17:42,118 Et je ne le suis toujours pas. Je n'ai pas tué Asa Waite. 990 01:17:42,118 --> 01:17:46,205 J'essayais de tuer ce qui était entré en lui. 991 01:17:46,956 --> 01:17:49,917 Ce truc qui cherche a me posséder aussi. 992 01:17:55,214 --> 01:17:57,716 Tu crois vraiment que c'est ce qui s'est passé ? 993 01:17:57,716 --> 01:18:01,345 Oui, et je crois toujours qu'il n'est pas mort. 994 01:18:01,345 --> 01:18:03,973 Son corps n'a pas pu survivre a un tel traumatisme. 995 01:18:03,973 --> 01:18:05,391 Le corps n'a pas d'importance. 996 01:18:05,391 --> 01:18:07,685 C'est le cerveau qu'il faut détruire. 997 01:18:26,370 --> 01:18:28,539 Tu es dans un sale état. 998 01:18:32,460 --> 01:18:35,463 Pour t'épargner l'odeur de mon haleine de boeuf épicé. 999 01:18:42,928 --> 01:18:44,930 Bon. 1000 01:18:44,930 --> 01:18:46,891 Le cerveau. 1001 01:18:50,561 --> 01:18:51,937 Je vais voir ce que je peux faire. 1002 01:18:51,937 --> 01:18:53,856 Merci. 1003 01:18:54,607 --> 01:18:56,609 Par vents et marées. 1004 01:19:00,905 --> 01:19:02,364 Bien. 1005 01:19:02,364 --> 01:19:05,367 Premiere incision sur le sternum. 1006 01:19:05,743 --> 01:19:09,580 10 centimetres sous la clavicule. 1007 01:19:10,414 --> 01:19:12,666 Le traumatisme... 1008 01:19:12,666 --> 01:19:15,753 est considérable. 1009 01:19:24,345 --> 01:19:26,263 Merde ! 1010 01:19:40,027 --> 01:19:41,278 Beth! 1011 01:19:42,279 --> 01:19:43,656 Merde ! 1012 01:19:59,463 --> 01:20:01,840 Oh! Merde ! 1013 01:20:11,559 --> 01:20:13,811 Mon dieu. 1014 01:20:15,980 --> 01:20:17,773 Ca va ? 1015 01:20:18,023 --> 01:20:19,567 Non. 1016 01:20:19,567 --> 01:20:21,694 Pas possible. 1017 01:20:31,328 --> 01:20:32,913 Merde ! 1018 01:20:36,500 --> 01:20:41,297 Il n'est pas mort ! 1019 01:20:41,297 --> 01:20:42,715 SÉCURITÉ ASILE PSYCHIATRIQUE 1020 01:20:42,715 --> 01:20:44,842 Qu'est-ce que tu racontes ? 1021 01:20:48,512 --> 01:20:49,888 C'est quoi, ce bordel ? 1022 01:20:53,517 --> 01:20:55,978 Beth, ca va ? 1023 01:21:02,526 --> 01:21:04,695 Beth ? 1024 01:21:05,696 --> 01:21:07,364 Ou suis-je ? 1025 01:21:07,364 --> 01:21:09,867 Je veux sortir. 1026 01:21:10,868 --> 01:21:13,662 Je veux sortir... 1027 01:21:13,662 --> 01:21:16,624 de ce corps. 1028 01:21:16,624 --> 01:21:18,751 Je suis une patiente ? 1029 01:21:18,751 --> 01:21:21,128 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1030 01:21:23,047 --> 01:21:24,548 Rien. 1031 01:21:25,341 --> 01:21:28,719 Tu ne te souviens pas de ce qui s'est passé ? 1032 01:21:28,719 --> 01:21:31,388 Attends. 1033 01:21:31,388 --> 01:21:33,891 Oui. C'est ca. 1034 01:21:35,059 --> 01:21:37,019 C'est ca. 1035 01:21:37,645 --> 01:21:39,730 Ta situation est grave, Beth. 1036 01:21:40,356 --> 01:21:42,566 Tu as tué quelqu'un. Un patient. 1037 01:21:42,566 --> 01:21:45,819 Dis-donc. De toute évidence, je n'étais pas moi-même. 1038 01:21:45,819 --> 01:21:47,821 Tu me connais. 1039 01:21:47,821 --> 01:21:49,907 Je le croyais. 1040 01:21:49,907 --> 01:21:52,201 Ce doit être une réaction a la drogue. 1041 01:21:52,201 --> 01:21:53,661 Tu m'as dit que tu n'avais pas été droguée. 1042 01:21:53,661 --> 01:21:55,788 Ca, c'est ce que disent 1043 01:21:55,788 --> 01:21:58,666 les toxicomanes. 1044 01:21:58,666 --> 01:22:02,753 Alors, comment vas-tu me soigner, doc ? 1045 01:22:02,753 --> 01:22:06,840 Un examen plus poussé, peut-être. 1046 01:22:12,471 --> 01:22:17,768 Je n'ai vu qu'un seul épisode de schizophrénie de ce genre. 1047 01:22:17,768 --> 01:22:20,896 Chez ton patient Asa Waite. 1048 01:22:20,896 --> 01:22:24,817 J'adore quand tu dis des mots cochons. 1049 01:22:24,817 --> 01:22:27,986 Il est passé d'un état d'hystérie 1050 01:22:27,986 --> 01:22:29,446 ou il parlait d'être possédé 1051 01:22:29,446 --> 01:22:33,617 a un état de calme et de sang-froid total. 1052 01:22:33,617 --> 01:22:36,704 Comme ce que tu viens de faire. 1053 01:22:36,704 --> 01:22:38,956 Oh, j'ai fait ca, hein ? 1054 01:22:44,253 --> 01:22:46,964 - Je m'appelle comment ? - Quoi ? 1055 01:22:48,424 --> 01:22:50,801 - Je m'appelle comment ? - Ne sois pas ridicule. 1056 01:22:50,801 --> 01:22:51,927 Je m'appelle comment ? 1057 01:22:51,927 --> 01:22:53,721 C'est un test ? 1058 01:22:54,555 --> 01:22:55,889 Oui, exactement. 1059 01:22:57,224 --> 01:22:58,851 Docteur ! 1060 01:22:58,851 --> 01:23:00,936 - Quoi ? - C'est... 1061 01:23:00,936 --> 01:23:03,147 Il faut venir. Tout de suite. 1062 01:23:04,732 --> 01:23:06,150 Surveillez-la. 1063 01:23:14,450 --> 01:23:16,952 - Salut, les garcons. - Venez, vite. 1064 01:23:16,952 --> 01:23:19,246 C'est par la, Dr. Upton. 1065 01:23:30,257 --> 01:23:32,009 A l'aide. 1066 01:23:36,638 --> 01:23:41,101 Je suis Elizabeth. 1067 01:23:48,192 --> 01:23:50,152 Mon dieu. 1068 01:23:59,203 --> 01:24:00,537 Beth ? 1069 01:24:02,706 --> 01:24:07,294 Code bleu ! Venez ! Vite, dépêchez-vous. 1070 01:24:07,878 --> 01:24:09,379 Allez. Venez. 1071 01:24:09,379 --> 01:24:11,006 Elle n'a pas de pouls mais elle est vivante. 1072 01:24:11,006 --> 01:24:12,633 Elle ? Docteur ? 1073 01:24:12,633 --> 01:24:14,551 - Les palettes ! - 400. 1074 01:24:15,219 --> 01:24:16,303 Charge ! 1075 01:24:17,971 --> 01:24:18,972 On recommence. 1076 01:24:18,972 --> 01:24:20,808 Allez ! 1077 01:24:22,267 --> 01:24:23,560 Charge ! 1078 01:24:27,564 --> 01:24:28,816 Beth ? 1079 01:24:30,901 --> 01:24:32,903 Beth ? 1080 01:24:56,969 --> 01:24:59,012 Vous faites une grosse erreur. 1081 01:24:59,012 --> 01:25:00,931 Vous me connaissez, non ? 1082 01:25:03,559 --> 01:25:06,103 Si vous me laissez sortir, je vous suce. 1083 01:25:12,943 --> 01:25:15,320 Allez vous occuper du corps. 1084 01:25:24,746 --> 01:25:26,123 Qui es-tu ? 1085 01:25:26,123 --> 01:25:28,417 Je suis la Dr. Elizabeth Derby. 1086 01:25:28,417 --> 01:25:32,713 Et tu auras du mal a convaincre quiconque du contraire. 1087 01:25:32,713 --> 01:25:34,006 Peut-être. 1088 01:25:34,006 --> 01:25:36,967 Mais je peux te garder ici. 1089 01:25:36,967 --> 01:25:40,137 En isolement, droguée. 1090 01:25:40,888 --> 01:25:43,140 En prison jusqu'a ta mort. 1091 01:25:43,140 --> 01:25:46,810 Tu veux vraiment faire ca a ton amie ? 1092 01:25:46,810 --> 01:25:50,731 Elizabeth Derby était mon amie. 1093 01:25:50,731 --> 01:25:52,900 A cause de toi, elle est morte. 1094 01:25:52,900 --> 01:25:54,610 Tous mes amis sont en enfer. 1095 01:25:54,610 --> 01:25:56,987 Alors, les tiens seront en bonne compagnie. 1096 01:26:00,157 --> 01:26:02,159 Putain de cellule capitonnée. 1097 01:26:14,755 --> 01:26:16,173 Salope ! 1098 01:26:26,099 --> 01:26:28,018 Allez ! 1099 01:26:37,653 --> 01:26:41,031 Quand je serai mort, laissez-moi rester mort. 1100 01:26:45,869 --> 01:26:47,454 Dr. Upton ? 1101 01:26:57,089 --> 01:26:58,340 Ca va, Dr. Upton ? 1102 01:26:58,340 --> 01:27:00,175 Elle a essayé de me tuer. Descends-la. 1103 01:27:00,175 --> 01:27:03,804 C'est moi, Daniella Upton. Pas elle. 1104 01:27:03,804 --> 01:27:05,055 Je suis Daniella Upton. 1105 01:27:05,055 --> 01:27:07,724 Elle est folle et dangereuse. Tire. 1106 01:27:07,724 --> 01:27:09,101 Attendez une minute. 1107 01:27:09,101 --> 01:27:11,186 Attendez. Bon sang. 1108 01:27:11,186 --> 01:27:13,897 Attendez, Docteur. Une minute. 1109 01:27:13,897 --> 01:27:16,233 Donne-moi cette arme, merde ! 1110 01:27:17,901 --> 01:27:19,236 Reculez. 1111 01:27:19,236 --> 01:27:20,904 - Ne faites pas ca, Dr. Derby. - Reculez. 1112 01:27:20,904 --> 01:27:22,280 - D'accord. - Pars. 1113 01:27:22,280 --> 01:27:24,282 - D'accord. - Éloigne-toi d'elle, Mace ! 1114 01:27:24,282 --> 01:27:27,577 Vite ! Ce n'est pas Daniella Upton ! 1115 01:27:27,577 --> 01:27:30,747 - C'est moi, Daniella Upton ! - Elle est folle. 1116 01:27:30,747 --> 01:27:32,290 Je sais qui je suis. 1117 01:27:32,290 --> 01:27:34,751 - D'accord. - Connasse. 1118 01:27:34,751 --> 01:27:37,129 Je sais qui je suis. 1119 01:27:57,774 --> 01:27:59,526 Tue-moi. 1120 01:28:07,325 --> 01:28:10,537 Contre vents et marées. 1121 01:28:15,292 --> 01:28:17,169 On ne se trahit jamais. 1122 01:28:19,504 --> 01:28:20,547 Désolée. 1123 01:28:24,468 --> 01:28:26,053 Non ! 1124 01:28:27,054 --> 01:28:30,140 Ne vous approchez pas ! Arrêtez. 1125 01:28:51,828 --> 01:28:53,371 Dr. Upton ? 1126 01:28:59,920 --> 01:29:01,338 Dr. Upton ? 1127 01:29:10,972 --> 01:29:12,224 Attendez. 1128 01:29:12,224 --> 01:29:14,184 Donnez-moi cette arme, Dr. Derby. 1129 01:30:11,408 --> 01:30:12,659 Allez. Vas-y. 1130 01:30:33,972 --> 01:30:37,434 Beaucoup de psychiatres ne supportent pas la pression. 1131 01:30:37,434 --> 01:30:39,811 C'est une grosse responsabilité, 1132 01:30:39,811 --> 01:30:43,940 de guérir le cerveau d'autant de gens. 1133 01:30:45,108 --> 01:30:46,443 J'ai toujours dit a Beth 1134 01:30:46,443 --> 01:30:48,361 qu'elle prenait tout ca trop a coeur. 1135 01:30:49,446 --> 01:30:51,406 Mais je ne savais pas 1136 01:30:51,406 --> 01:30:54,576 a quel point son travail avait envahi sa vie. 1137 01:30:56,912 --> 01:30:59,664 Cela a dû être tres dur pour toi. 1138 01:31:00,248 --> 01:31:02,667 Je l'aimais tellement. 1139 01:31:04,878 --> 01:31:07,047 Ca commencait a aller mieux, sur la fin. 1140 01:31:07,047 --> 01:31:08,757 Je sais. 1141 01:31:08,757 --> 01:31:12,052 Et tu devrais garder ce qu'il y a de positif dans tout ca. 1142 01:31:12,052 --> 01:31:13,678 De ses cendres ? 1143 01:31:17,807 --> 01:31:22,229 Merci pour le café, et pour m'avoir écouté. 1144 01:31:22,229 --> 01:31:25,482 Je sais que vous étiez comme des soeurs. 1145 01:31:26,483 --> 01:31:31,488 Ce qui fait de nous une famille. Appelle-moi Dani. 1146 01:31:32,155 --> 01:31:33,490 D'accord, Dani. 1147 01:31:33,490 --> 01:31:36,493 Tu peux venir me voir quand tu veux. 1148 01:31:39,120 --> 01:31:40,580 Eddie. 1149 01:31:41,957 --> 01:31:47,128 Je l'ai regardée dans les yeux quand elle est partie. 1150 01:31:47,796 --> 01:31:53,468 Et je sais que dans les derniers moments, 1151 01:31:53,468 --> 01:31:56,596 elle a compris qui elle était vraiment. 1152 01:32:00,183 --> 01:32:02,519 Nous étions plus que des soeurs. 1153 01:32:04,187 --> 01:32:06,398 Nous étions amies. 1154 01:32:22,205 --> 01:32:28,420 Docteur, vous avez un appel sur la ligne cinq. 1155 01:33:44,621 --> 01:33:46,915 Je ne suis pas elle. Je suis moi. 1156 01:33:46,915 --> 01:33:48,917 Je ne devrais pas être la. Je suis médecin. 1157 01:33:48,917 --> 01:33:51,127 Vous m'entendez ? C'est moi. 1158 01:33:51,127 --> 01:33:53,630 Je suis moi ! Ce n'est pas ma vie. 1159 01:33:53,630 --> 01:33:56,383 Je suis moi ! A l'aide ! 1160 01:33:56,383 --> 01:33:58,635 A l'aide ! 1161 01:33:58,635 --> 01:34:01,221 Je ne les ai pas tués ! Aidez-moi. 1162 01:34:01,221 --> 01:34:03,932 Laissez-moi sortir. 1163 01:34:03,932 --> 01:34:06,893 C'est moi ! Je ne devrais pas être la. 1164 01:38:28,780 --> 01:38:34,952 DÉDIÉ A STUART GORDON