1 00:03:30,083 --> 00:03:30,994 لا أحد... 2 00:03:31,417 --> 00:03:36,287 لا أحد من هؤلاء الأشخاص اليائسين يستحق أن يتنفس نفس الهواء الذي أتنفسه. 3 00:03:39,000 --> 00:03:40,957 ربما تأذيت كثيرا 4 00:03:41,208 --> 00:03:43,165 ربما كنت يائسة 5 00:03:43,417 --> 00:03:46,080 من أنا هذا عقدت معه صفقة لا تغتفر. 6 00:03:46,875 --> 00:03:51,870 يجب أن تكون حياتك مليئة بالحزن، يغلف العار والظلام. 7 00:04:17,792 --> 00:04:19,499 شيء فظيع جدا 8 00:04:20,417 --> 00:04:21,407 لا يمكن أن ننسى، 9 00:04:22,125 --> 00:04:23,787 لا يزال يتعين منحها. 10 00:04:26,000 --> 00:04:26,956 لكن... 11 00:04:27,750 --> 00:04:30,037 سوف يدفعون ثمن أفعالهم! 12 00:04:34,042 --> 00:04:36,830 قبل عشر سنوات قطعت نذرا. 13 00:04:36,833 --> 00:04:38,449 لقد قطعت وعدا 14 00:04:39,375 --> 00:04:41,537 والآن سوف يتحقق أخيرًا. 15 00:04:42,083 --> 00:04:43,199 ليس الآن! 16 00:04:44,125 --> 00:04:46,617 اه، أردت فقط أن أقول ذلك أم، 17 00:04:46,625 --> 00:04:48,582 أنني راجعت كل شيء، يا سيدي. 18 00:04:48,583 --> 00:04:49,448 لقد حان الوقت. 19 00:04:50,167 --> 00:04:51,908 هل تم اتباع تعليماتي؟ 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,073 بالطبع، لديك الألغام كلمة يا سيدي، كل شيء على ما يرام. 21 00:05:31,833 --> 00:05:34,291 (همساً) هل هذه مزحة؟! 22 00:05:36,333 --> 00:05:38,040 جيد يا إلهي! 23 00:05:39,750 --> 00:05:41,036 هل هناك أحد؟! 24 00:05:41,750 --> 00:05:43,582 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 25 00:05:44,833 --> 00:05:45,994 هل أنا أحلم أم؟ 26 00:05:47,667 --> 00:05:49,124 هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا. 27 00:05:49,292 --> 00:05:54,037 (يصرخ بشكل هستيري) النجدة! مساعدة مساعدة 28 00:05:59,458 --> 00:06:00,994 من أنت؟ 29 00:06:02,500 --> 00:06:03,661 يا هذا! 30 00:06:04,917 --> 00:06:05,577 مرحبًا؟ 31 00:06:06,083 --> 00:06:07,039 هل يوجد أحد في المنزل؟ 32 00:06:10,167 --> 00:06:11,203 كما ترى، أنا هنا. 33 00:06:12,333 --> 00:06:13,323 ألا تراني؟ 34 00:06:14,125 --> 00:06:14,785 من هم؟ 35 00:06:15,833 --> 00:06:16,869 اه... 36 00:06:17,167 --> 00:06:19,875 هل تطرح الأسئلة الآن؟ دون الرد على الألغام؟ 37 00:06:20,083 --> 00:06:21,540 جلالة الملك؟ 38 00:06:23,000 --> 00:06:24,536 لماذا ينبغي لي؟ 39 00:06:25,500 --> 00:06:27,082 كان ذلك وقحا. آسف! 40 00:06:27,625 --> 00:06:29,457 كان يجب أن أقدم نفسي. خطأي. 41 00:06:30,208 --> 00:06:31,415 إذن، أنا... 42 00:06:32,708 --> 00:06:33,994 (تلعثم) آه... 43 00:06:36,417 --> 00:06:37,703 (تلعثم) أنا... 44 00:06:39,250 --> 00:06:39,865 (تلعثم) أنا... 45 00:06:40,500 --> 00:06:41,741 يا إلهي، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 46 00:06:41,917 --> 00:06:43,499 بصق بها من هذا القبيل لا يمكن أن يكون صعبا. 47 00:06:44,792 --> 00:06:45,953 (تلعثم) أنا، أنا، أريد ذلك، 48 00:06:46,458 --> 00:06:47,994 لكني لا أتذكر اسمي. 49 00:06:49,500 --> 00:06:52,493 (تضحك بشدة) حسنًا، لعبت بشكل جيد، لكن لا يمكنك خداعي 50 00:06:52,750 --> 00:06:54,332 أقسم أنني لا أعرف. 51 00:06:54,500 --> 00:06:56,082 ج- هيا، أخبرني باسمك. 52 00:06:57,542 --> 00:06:59,078 آه، سهلة يا أم مستعدة؟ 53 00:07:00,167 --> 00:07:01,123 اسمي هو... 54 00:07:03,083 --> 00:07:04,415 اسمي هو... 55 00:07:05,333 --> 00:07:07,370 (تضحك) ماذا يحدث؟ هل بلعت لسانك؟ 56 00:07:08,292 --> 00:07:09,328 اللعنة عليك 57 00:07:10,208 --> 00:07:11,289 هل ترى؟ جلالة الملك؟ 58 00:07:12,208 --> 00:07:13,949 هل ترى ذلك؟ هذا ما قصدته. 59 00:07:14,542 --> 00:07:15,874 (خائفة) ماذا فعلوا بي؟ 60 00:07:16,292 --> 00:07:17,908 مثل ما فعلته لك؟ 61 00:07:18,125 --> 00:07:21,084 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا، أنا عالق هنا مثلك تمامًا. 62 00:07:22,583 --> 00:07:24,620 أنت، لا بد أنك مجنون إذا كنت تعتقد ذلك. 63 00:07:24,833 --> 00:07:26,790 امممم، ربما هذا أنا. ولكن فقط لأنه... 64 00:07:27,250 --> 00:07:28,206 لأنهم خدروني. 65 00:07:28,750 --> 00:07:29,706 ماذا؟ 66 00:07:30,792 --> 00:07:31,623 (مذعوراً) أياً كان! 67 00:07:33,333 --> 00:07:35,825 (يصرخ بشكل هستيري) من فضلك! وأخيرا اسمحوا لي أن أذهب! 68 00:07:41,583 --> 00:07:43,245 أوه، هل نلعب ألعاب التخمين الآن؟ 69 00:07:43,958 --> 00:07:44,914 ماذا؟ 70 00:07:48,167 --> 00:07:51,285 (يقرأ) الخلاص في العقدة؟ 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,413 الحمار المقدس هل من المفترض أن يعني ذلك يسوع؟ 72 00:07:55,625 --> 00:07:58,914 ربما يكون ذلك جزءًا من خطتك للقبض علي عالقة في هذا المكان اللعين. 73 00:07:59,125 --> 00:08:00,787 (يصرخ بغضب) أنا لا أبقينا هنا! نعم؟ 74 00:08:00,958 --> 00:08:02,574 نحن...نحن...لقد فشلنا! 75 00:08:04,458 --> 00:08:06,791 (يقلد بكاءها) توقف مثل أ جرو صغير إلى الأنين، حسنا؟! 76 00:08:07,167 --> 00:08:08,908 دعني أخرج أيها الوغد! 77 00:08:09,292 --> 00:08:12,581 أعلم أنك خدرتني وقمت باختطافها هنا وإساءة معاملتها. 78 00:08:12,750 --> 00:08:14,867 منتج آخر خيالك الطفولي 79 00:08:15,083 --> 00:08:16,745 حسنًا، توقف فحسب. 80 00:08:17,250 --> 00:08:19,788 حسنًا...ثم أخبرني كيفية الخروج من هنا، هم؟ 81 00:08:19,958 --> 00:08:21,995 أنت تتصرف هكذا كما لو كنت تعرف. 82 00:08:22,000 --> 00:08:24,083 أعلم أن هذا كله خطأك! 83 00:08:24,292 --> 00:08:24,952 خطأي؟ 84 00:08:25,333 --> 00:08:25,868 خطأي؟ 85 00:08:26,167 --> 00:08:28,409 هل تعلم أنك مجنون تماما؟ هل تقوم بفحص ذلك؟ 86 00:08:28,750 --> 00:08:29,911 (يضحك) وما الفائدة الآن، هاه؟ 87 00:08:30,125 --> 00:08:31,832 لقد رأيتك عارية بالفعل. 88 00:08:43,250 --> 00:08:44,661 (يهمس) غريب.. 89 00:08:45,333 --> 00:08:47,541 لا أستطبع تذكر وجهي. 90 00:08:48,625 --> 00:08:49,581 ماذا تقول؟ 91 00:08:52,792 --> 00:08:54,454 ما نوع الدواء الذي أعطيتني إياه؟ 92 00:08:54,667 --> 00:08:56,329 كن صادقا. أنا لا أريد أن يؤذيك. 93 00:08:58,375 --> 00:09:00,082 (تضحك بسخرية) هل تؤذيني؟ 94 00:09:02,167 --> 00:09:04,409 أنت؟ بجد؟ 95 00:09:06,667 --> 00:09:10,957 (تضحك) يا إلهي، اتركني وشأني وافعل هذا افتح الباب اللعين حتى نتمكن من الخروج، حسنًا؟ 96 00:09:12,792 --> 00:09:13,657 يا له من عرض! 97 00:09:14,125 --> 00:09:14,740 توقف! 98 00:09:15,000 --> 00:09:15,831 أنت تقودني إلى الجنون! 99 00:09:16,167 --> 00:09:16,748 توقف! 100 00:09:18,458 --> 00:09:19,289 نعم. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,366 لنفترض أنني أعطيتك المخدرات. 102 00:09:21,583 --> 00:09:22,915 ثم لماذا أنا مطرود؟ 103 00:09:23,083 --> 00:09:24,369 اشرح لي! 104 00:09:24,625 --> 00:09:26,207 ربما كنت مجرد التظاهر 105 00:09:26,792 --> 00:09:27,782 اذهب إلى الجحيم 106 00:09:27,958 --> 00:09:29,995 نحن هنا أيها الأحمق! 107 00:09:34,167 --> 00:09:36,204 في بعض الأحيان يستغرق الأمر عشر سنوات 108 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 ولكننا حصلنا على 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,082 أن ما نستحقه. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,290 دائماً! 111 00:09:50,250 --> 00:09:51,206 ماذا تريد؟ 112 00:09:51,583 --> 00:09:53,165 أممم هل يمكنني أن أسميه يومًا يا سيدي؟ 113 00:09:53,333 --> 00:09:54,244 نعم! اغرب عن وجهي! 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,412 ولا تأتي إلى هنا بهذه الطريقة. 115 00:09:58,958 --> 00:10:00,119 ليلة سعيدة يا سيدي 116 00:10:05,208 --> 00:10:07,200 حتى الان جيدة جدا. 117 00:10:19,583 --> 00:10:20,323 ماذا؟ 118 00:10:20,667 --> 00:10:22,158 لدينا هاتف هنا؟ 119 00:10:22,625 --> 00:10:26,414 لم ألاحظ ذلك من قبل. ربما كنت بالدوار جدا! 120 00:10:30,000 --> 00:10:30,990 مرحبًا؟ 121 00:10:31,542 --> 00:10:32,407 المرأة؟ 122 00:10:32,792 --> 00:10:33,703 نعم، نعم، حوالي 1.75 م، نعم... آه، مع طويلة شعر بني، نعم، نعم... لا، إنها ليست هنا، 123 00:10:34,083 --> 00:10:35,324 حوالي 1.75 م، 124 00:10:35,833 --> 00:10:37,790 نعم آه، بشعر بني طويل، نعم، 125 00:10:38,250 --> 00:10:39,491 نعم نعم نعم... 126 00:10:39,875 --> 00:10:40,786 لا، انها ليست هنا. 127 00:10:41,042 --> 00:10:41,828 من هناك؟ 128 00:10:42,167 --> 00:10:47,913 إنه سانتا كلوز. ال رجل سمين يرتدي بدلة حمراء، هوهوهوهو. 129 00:10:49,167 --> 00:10:50,999 ليس له أي اتصال. 130 00:11:12,708 --> 00:11:14,574 هل انت مستعد... 131 00:11:14,917 --> 00:11:16,783 من أجل الحقيقة؟ 132 00:11:18,667 --> 00:11:20,909 (يهمس) هل أنت مستعدة للحقيقة؟ 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,039 لعبة التخمين؟ 134 00:11:30,583 --> 00:11:31,448 هل ترى؟ 135 00:11:31,875 --> 00:11:33,082 ليس لدي أي علاقة به 136 00:11:33,250 --> 00:11:34,536 هذا لا يجب أن يعني أي شيء. 137 00:11:34,917 --> 00:11:37,034 يمكن أن تكون هناك لديك شريك. 138 00:11:37,292 --> 00:11:38,954 أوه هيا، لا تتحدث هراء. 139 00:11:41,375 --> 00:11:42,206 انتظر دقيقة 140 00:11:43,792 --> 00:11:46,000 ماذا لو كنت وراء ذلك؟ جلالة الملك؟ 141 00:11:47,042 --> 00:11:48,032 ربما هذا أنا. 142 00:11:48,750 --> 00:11:49,536 لا يمكنك إثبات ذلك! 143 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 أنت لن تسمح لأحد أن يفترض أي شيء، هاه؟ 144 00:11:52,458 --> 00:11:55,121 دعونا نتوقف عن الجدال. لا أستطيع تذكر أي شيء. 145 00:11:55,625 --> 00:11:56,866 (بهدوء) نعم، حسنًا 146 00:12:10,542 --> 00:12:11,658 (همساً) الحبل 147 00:12:12,417 --> 00:12:13,203 الحروف. 148 00:12:13,583 --> 00:12:15,040 (همس) الحروف والحبل. 149 00:12:15,542 --> 00:12:16,282 ما الذي تتكلم عنه؟ 150 00:12:16,625 --> 00:12:17,706 أبقِ فمك مغلقاً! 151 00:12:18,333 --> 00:12:19,369 أحاول أن أفكر. 152 00:12:19,792 --> 00:12:21,158 (بسخرية) أوه، لا بد أن هذا صعب. 153 00:12:21,500 --> 00:12:23,036 من فضلك لا ترهق عقلك! 154 00:12:23,250 --> 00:12:23,740 شيشش 155 00:12:24,083 --> 00:12:25,039 بسبب ش!ر! 156 00:12:25,250 --> 00:12:26,457 من تظن نفسك؟ 157 00:12:26,708 --> 00:12:29,121 سيد يودا, العفريت الأخضر مع براز الجيداي الخاص به؟ 158 00:12:29,375 --> 00:12:30,286 أقول ما أريد. 159 00:12:30,500 --> 00:12:31,741 لا أهتم. 160 00:12:34,958 --> 00:12:35,948 ولكن لدي سؤال 161 00:12:36,625 --> 00:12:37,741 اسأل شيئا ذكيا! 162 00:12:39,125 --> 00:12:41,617 ترى كل الأشياء الغريبة هنا؟ 163 00:12:42,375 --> 00:12:44,788 حسنا، أنا لست أعمى، حسنا؟ 164 00:12:45,750 --> 00:12:47,082 ماذا تعتقد أن هذا يعني؟ 165 00:12:47,833 --> 00:12:48,914 قلت ذلك 166 00:12:49,250 --> 00:12:50,331 مجرد أسئلة ذكية 167 00:12:50,667 --> 00:12:51,908 أنت ساخن جدًا 168 00:12:52,458 --> 00:12:53,539 هل تعرف ذلك؟ 169 00:12:53,875 --> 00:12:57,494 (يضحك) نعم، أحيانًا أكون كذلك حقًا. 170 00:13:08,292 --> 00:13:09,248 مرحباً 171 00:13:10,208 --> 00:13:15,283 وهنا مهرج الهاتف الخاص بك لذلك اللعبة التي سوف تغمرك في ذكرياتك 172 00:13:18,083 --> 00:13:23,124 إذا كنت محظوظا وصادقا حقا يمكنك العودة إلى المنزل قريبا 173 00:13:30,125 --> 00:13:31,536 من هو هذا اللعين؟ 174 00:13:31,750 --> 00:13:32,786 لماذا لا تسأله؟ 175 00:13:33,333 --> 00:13:36,405 مع كل مهمة يصبح أصعب وأكثر شخصية 176 00:13:36,750 --> 00:13:41,825 سوف تفاجأ بمدى قلة ما تعرفه نفسك تعرف أو تتظاهر بأنك تعرف 177 00:13:43,333 --> 00:13:44,449 لكن أولا 178 00:13:45,708 --> 00:13:46,698 أولا ماذا؟ 179 00:13:47,042 --> 00:13:47,577 أولاً 180 00:13:48,167 --> 00:13:52,662 علينا أن ندرك ذلك حياتك تستحق العيش في الواقع. 181 00:13:53,333 --> 00:13:58,203 وفي خمس دقائق ستبدأ الساعة بالدق 182 00:14:00,333 --> 00:14:02,370 أنا، أريد أن في هذا واحد لا تشارك في هذه اللعبة الغبية! 183 00:14:02,625 --> 00:14:03,490 لم أرغب أبدًا في أن أكون هنا! 184 00:14:03,667 --> 00:14:07,115 أنا لا أعرف ما هو الأمر، ولكن أنا لا تريد أن تكون هناك أيها الخنزير المريض! 185 00:14:07,542 --> 00:14:08,658 كافٍ! 186 00:14:09,250 --> 00:14:10,115 هل تريد أن تكون حرا؟ 187 00:14:10,375 --> 00:14:12,492 هذه اللعبة هي السبيل الوحيد للخروج. 188 00:14:12,917 --> 00:14:16,285 وإلا فإنكما سوف تفعلان ذلك تعفن في هذه الجدران! 189 00:14:20,708 --> 00:14:22,324 يا له من أحمق لعين! 190 00:14:22,792 --> 00:14:24,579 ماذا نفعل الآن؟ ما هو كل هذا؟ 191 00:14:24,958 --> 00:14:27,041 أنا لا أعرف، أنا، أقسم أتمنى أن أعرف. 192 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 سأصبح هذا الأحمق الجبان تلميع وجهك اللعين 193 00:14:30,125 --> 00:14:32,037 (يضحك بشدة) أوه نعم، حسنًا، حسنًا 194 00:14:45,292 --> 00:14:48,490 (تقرأ ببطء) املأها بـ شيء واحد يبقيك على قيد الحياة. 195 00:14:49,708 --> 00:14:55,454 لا لا لا! لا، هذا ليس حقيقيا! لا (يصرخ) ماذا تريد منا؟ 196 00:14:56,042 --> 00:14:57,499 بدأ العد التنازلي... 197 00:14:58,833 --> 00:15:00,244 الآن! 198 00:15:01,958 --> 00:15:02,914 هل تريد أن تعيش؟ 199 00:15:03,417 --> 00:15:07,491 أي نوع من السؤال الغبي هذا؟ بالطبع أريد أن حياة. لكنني لا أعرف إذا كان بإمكاني الوثوق بك 200 00:15:07,917 --> 00:15:09,328 ليس عليك القيام بذلك، حسنًا؟ 201 00:15:09,583 --> 00:15:11,415 الشيء الرئيسي هو هذا نحن لا نثق به! 202 00:15:11,667 --> 00:15:14,535 نحن نتفق أخيرا. 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,414 والآن؟ 204 00:15:19,375 --> 00:15:20,331 نحن نفعل ما يلي 205 00:15:20,500 --> 00:15:21,536 حسنًا، أنا أستمع. 206 00:15:21,750 --> 00:15:23,161 سوف نلعب جنبا إلى جنب في الوقت الراهن. 207 00:15:23,458 --> 00:15:25,495 الطريقة التي تقول بها الأمر تجعل الأمر يبدو بسيطًا للغاية. 208 00:15:28,875 --> 00:15:31,993 (يقرأ) املأها بالواحدة الشيء الذي يبقيك على قيد الحياة 209 00:15:32,333 --> 00:15:35,826 ما الذي من المفترض أن يكون، اللعنة؟ لا أستطيع التفكير بشكل مستقيم بعد الآن! 210 00:15:36,583 --> 00:15:39,621 أنت في الواقع تتظاهر فقط أم أنك غبي حقا؟ 211 00:15:40,042 --> 00:15:42,284 حسنًا، توقف! أنت تعرفني نعم، ولا حتى! 212 00:15:43,250 --> 00:15:43,706 نعم؟ 213 00:15:44,583 --> 00:15:45,699 أنا أعرف الجواب. 214 00:15:46,833 --> 00:15:48,415 ماذا؟ ما هذا؟ 215 00:15:48,833 --> 00:15:50,199 إقرأ بين السطور 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,041 الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة 217 00:15:54,208 --> 00:15:58,498 أعني، ماذا يمكن أن يكون ذلك؟ لقد بالتأكيد لا علاقة له بالسحر، أليس كذلك؟ 218 00:16:00,000 --> 00:16:00,990 أنا لا أعرف ذلك 219 00:16:01,167 --> 00:16:02,408 يا يسوع إنه الدم! 220 00:16:02,708 --> 00:16:06,247 نعم؟ هذا القرف يجب أن نملأ هذا الشيء بدمائنا! 221 00:16:07,708 --> 00:16:09,199 ليس عليك القيام بهذا بمفردك. 222 00:16:09,833 --> 00:16:10,994 تفعل ذلك مثل قبل. 223 00:16:11,417 --> 00:16:12,828 مساعدة بعضنا البعض! 224 00:16:13,625 --> 00:16:15,617 لا لا! أنا لا أفعل هذا القرف! لا! 225 00:16:15,875 --> 00:16:17,867 اذهب إلى الجحيم أيها الوغد! 226 00:16:18,083 --> 00:16:21,781 هل ترى شفتي؟! اللعنة عليك، اللعنة عليك 227 00:16:26,167 --> 00:16:27,874 (يضحك، يبتسم) عشرين دقيقة أخرى 228 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 حسنًا، حسنًا، أتعرف ماذا؟ ثم نموت فقط. 229 00:16:31,667 --> 00:16:34,205 أنا، سأتصل بأمي بسرعة وأقول وداعا لها. 230 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 مرحبا أمي، لقد كان لطيفا لك لتعرف. أنا أموت الآن! 231 00:16:52,625 --> 00:16:55,618 (تذمر) لا، لا، لا، لا أستطيع، لا أستطيع. 232 00:16:55,875 --> 00:16:58,413 مهلا، علينا أن نفعل هذا. يستمع. 233 00:16:58,667 --> 00:16:59,999 ليس لدينا خيار 234 00:17:00,250 --> 00:17:02,037 من فضلك، من فضلك تهدئة. 235 00:17:02,208 --> 00:17:03,619 فقط اهدأ. 236 00:17:04,333 --> 00:17:05,744 اهدأ. 237 00:17:07,042 --> 00:17:08,658 يستمع. هو - هي... 238 00:17:11,042 --> 00:17:14,365 أنا...أنا آسف حقًا لذلك لقد كنت مثل هذا الأحمق، حسنا؟ أنا... 239 00:17:15,375 --> 00:17:18,743 لكن...أنت...لكنك لست وحدك هنا، حسنا؟ 240 00:17:19,458 --> 00:17:22,747 أعدك، أعدك بذلك سوف نتغلب على هذا معًا. 241 00:17:23,458 --> 00:17:24,699 نعم؟ 242 00:17:26,208 --> 00:17:29,076 نحن في هذا معا من خلال، أنت لست وحدك، حسنا؟ 243 00:17:37,167 --> 00:17:38,123 كل شيء سيكون على ما يرام 244 00:17:56,458 --> 00:17:59,121 انظر بعناية إلى ما يتعين علينا القيام به. 245 00:18:00,042 --> 00:18:01,533 يأتي 246 00:18:25,917 --> 00:18:28,500 هل ترى؟ انها ليست سيئة على الاطلاق 247 00:18:30,292 --> 00:18:31,749 لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 248 00:18:33,167 --> 00:18:34,578 أعلم، لكن علينا أن نفعل ذلك. 249 00:18:35,375 --> 00:18:38,243 0ك... 250 00:18:45,875 --> 00:18:47,616 خذ السكين وساعدني. 251 00:18:55,625 --> 00:19:00,541 هم مم مم أوف 252 00:19:14,042 --> 00:19:19,413 (بصوت ضعيف) مهلا أوه لا، لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. 253 00:19:21,625 --> 00:19:22,661 فقط أكثر من ذلك بقليل. 254 00:19:23,625 --> 00:19:25,287 يمكنك أن تفعل ذلك. 255 00:19:31,375 --> 00:19:32,911 انتهى الوقت. 256 00:19:38,333 --> 00:19:40,700 تحول أحد الأضواء للتو إلى اللون الأخضر. 257 00:21:10,625 --> 00:21:12,036 (يهمس) لعنة! 258 00:21:16,083 --> 00:21:19,201 هل أنت مستعد؟ 259 00:21:23,000 --> 00:21:25,868 مستعد 260 00:21:35,333 --> 00:21:37,495 ارفع يدك 261 00:21:45,083 --> 00:21:46,619 أنت لا تريد أن 262 00:21:47,042 --> 00:21:47,998 شعرت بالالتزام. 263 00:21:48,208 --> 00:21:49,415 للعيش؟ 264 00:21:50,958 --> 00:21:53,450 لا أستطيع أن أتركك تموت. 265 00:22:05,917 --> 00:22:08,079 انها خضراء. 266 00:22:11,333 --> 00:22:14,371 يجب علينا التحقق. 267 00:22:54,208 --> 00:22:56,951 (تضحك مستمتعًا) أوه، هذا يبدو ولكن ليس حسب مقاسك يا عزيزتي 268 00:22:57,167 --> 00:22:58,783 رفرف! 269 00:25:09,042 --> 00:25:10,658 سيدي، الألماني هنا. 270 00:25:11,292 --> 00:25:13,204 أرسله للداخل. 271 00:25:16,333 --> 00:25:18,074 آسف على التأخير يا سيدي. 272 00:25:18,292 --> 00:25:20,500 استغرقت وظيفتي الأخيرة وقتًا طويلاً بشكل غير متوقع. 273 00:25:20,500 --> 00:25:23,368 ولكن، أنا سريع جدا حصلت هنا ممكن. 274 00:25:23,917 --> 00:25:26,000 لذلك يطلق عليهم: "الألمان" 275 00:25:26,958 --> 00:25:27,789 هذا أنا. 276 00:25:28,500 --> 00:25:30,867 وأنا أؤكد لك، أنني سوف أعتني بمشكلتك. 277 00:25:31,250 --> 00:25:33,412 أنا فقط بحاجة إلى بعض مزيد من المعلومات. 278 00:25:33,750 --> 00:25:35,537 يمكنك الحصول على كل ما تحتاجه. 279 00:25:37,167 --> 00:25:41,081 عليك فقط أن تعطيني جدا الإجابة على الأسئلة السرية. 280 00:25:42,750 --> 00:25:44,958 هل ابنتي لا تزال على قيد الحياة؟ 281 00:25:47,208 --> 00:25:47,948 حسنا يا سيدي 282 00:25:48,667 --> 00:25:49,953 لا أريد أن أكذب عليك 283 00:25:50,333 --> 00:25:53,167 أو التظاهر بأن كل شيء على ما يرام. 284 00:25:54,833 --> 00:25:56,574 لدي فيما يتعلق ابنتك ليس لديها أدلة. 285 00:25:57,417 --> 00:25:58,203 لكن 286 00:25:59,250 --> 00:26:00,331 هذه هي وظيفتي! 287 00:26:00,833 --> 00:26:01,914 وماذا أفعل. 288 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 حوالي ثمانين بالمئة أوامري ناجحة. 289 00:26:06,458 --> 00:26:09,781 لكن تفصيل مهم يجب ألا ننسى. 290 00:26:10,333 --> 00:26:12,871 تفصيل؟ وهذا هو؟ 291 00:26:13,417 --> 00:26:16,125 لقد كان ما يقرب من أربعة أيام اختفائها. 292 00:26:16,333 --> 00:26:20,873 نصل الى هذه النقطة! كيف يقفون؟ فرص العثور على ابنتي؟ 293 00:26:21,250 --> 00:26:23,583 حسنًا، من وجهة نظر مهنية أود أن أقول 294 00:26:25,917 --> 00:26:26,407 خمسون وخمسون 295 00:26:26,917 --> 00:26:30,490 (يهمس) خمسون وخمسون! يستطيع هل يمكنك أن تؤكد لي ذلك؟ 296 00:26:32,250 --> 00:26:33,206 نعم يا سيدي 297 00:26:33,792 --> 00:26:36,079 وأنا أضمن لك، أنني سأفعل كل شيء للعثور عليها 298 00:26:42,542 --> 00:26:43,578 سيد؟ ملف ابنتي 299 00:26:43,792 --> 00:26:44,623 الملف؟ 300 00:26:44,792 --> 00:26:45,703 عارية ابنتي! 301 00:26:46,042 --> 00:26:47,078 نعم يا سيدي. 302 00:26:50,708 --> 00:26:52,700 وماذا لا تزال تفعل هنا؟ 303 00:26:53,333 --> 00:26:55,325 ابدأ! 304 00:27:02,208 --> 00:27:04,450 انتهى الوقت. 305 00:27:30,083 --> 00:27:33,201 مهلا واو.. من يدري من هو خلف المرآة. 306 00:28:05,958 --> 00:28:07,665 جيد يا إلهي. 307 00:28:08,250 --> 00:28:09,957 قلت لك أنه كان يلعب معنا! 308 00:28:13,000 --> 00:28:15,492 المرأة التي تراها هنا لعبت مثلك تماما. 309 00:28:15,750 --> 00:28:18,948 كانت تخفي شيئًا ما وهو ما لا ينبغي لها أن تفعله. 310 00:28:19,417 --> 00:28:24,833 تحتوي خلايا دماغك على هذه اللحظة دفعت إلى أقصى زاوية من ذكرياتها 311 00:28:25,167 --> 00:28:26,658 وقد نسيته 312 00:28:27,167 --> 00:28:31,992 لم تكن صادقة والآن عليها أن تدفع ثمن خطاياها. 313 00:28:35,875 --> 00:28:38,333 هل أنت متأكد؟ أنظر إليها 314 00:28:38,667 --> 00:28:39,999 لقد كذبت! 315 00:28:40,167 --> 00:28:45,162 بهذه الطريقة لديها حياة واحدة عائلة بأكملها دمرت فقط بصمتهم! 316 00:28:45,542 --> 00:28:48,410 (فم معصوب) أنا.. أريد الخروج من هنا! 317 00:29:02,083 --> 00:29:04,496 افتح عينيك! 318 00:29:12,208 --> 00:29:13,824 كذب! 319 00:29:14,375 --> 00:29:16,287 لا شيء سوى الأكاذيب! 320 00:29:23,458 --> 00:29:24,073 يا! 321 00:29:24,458 --> 00:29:25,244 يا! 322 00:29:29,375 --> 00:29:31,037 استيقظ! استيقظ! 323 00:29:31,833 --> 00:29:34,325 استيقظ أيها الصغير! استيقظ 324 00:29:36,250 --> 00:29:37,832 أين... أين هو؟! 325 00:29:38,167 --> 00:29:38,748 لقد ذهب 326 00:29:39,625 --> 00:29:40,615 وكانت مجرد لعبة 327 00:29:40,792 --> 00:29:41,373 لعبة؟ 328 00:29:41,708 --> 00:29:43,870 حياة شخص ما هل يعتبر الأخذ لعبة بالنسبة لك؟ 329 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 ن-ن-بالطبع لا. لكن للأسف نحن جزء منه. 330 00:29:46,792 --> 00:29:48,249 لعبة الذاكرة. 331 00:29:48,667 --> 00:29:49,874 ألا تعرف بعد الآن؟ 332 00:29:50,625 --> 00:29:52,332 يا إلهي، هناك ضوء أخضر آخر! 333 00:29:53,958 --> 00:29:55,870 يجب أن يعني ذلك نقترب من الحرية 334 00:29:56,167 --> 00:29:57,533 نعم، هذا منطقي 335 00:29:58,500 --> 00:30:00,662 أ-انتظر لحظة، هل كان ذلك حقيقيًا؟ 336 00:30:00,958 --> 00:30:02,415 واو، عليك أن تفكر في ذلك اصطدم بشدة حقا 337 00:30:02,625 --> 00:30:05,789 لم أضرب رأسي! وأنا أنا لست مجنونا أيضا! أنا أعرف ما رأيت! 338 00:30:05,792 --> 00:30:08,910 رأيت ذلك أيضا، و أنا أقول لك، هذا لم يكن حقيقيا! 339 00:30:10,500 --> 00:30:11,616 عيونك... 340 00:30:12,333 --> 00:30:13,039 لقد كانوا مألوفين جدًا. 341 00:30:13,708 --> 00:30:15,244 وكأنني أعرفها من مكان ما. 342 00:30:15,708 --> 00:30:19,076 لا أعرف ماذا أقول لك، عدا أني لا أعرفها 343 00:30:19,292 --> 00:30:22,660 أو ربما هو جزء من فقدان الذاكرة. 344 00:30:23,375 --> 00:30:26,948 أو ربما تعرف المزيد مني ولا تريد أن تخبرني 345 00:30:44,333 --> 00:30:46,074 يا أنت.. هل أنت بخير؟ 346 00:30:46,292 --> 00:30:47,328 ليس حقيقيًا 347 00:30:47,917 --> 00:30:51,240 نعم، هذا كل جزء منه هذه اللعبة القذرة. 348 00:30:51,875 --> 00:30:54,834 أنا فقط لا أفهم ذلك. ماذا يجب أن أعترف؟ 349 00:30:55,292 --> 00:31:00,117 أنا لست على علم بأي ذنب. بالتأكيد ليس لي علاقة بهذا الهراء. 350 00:31:00,625 --> 00:31:02,241 نحن على حد سواء السجناء 351 00:31:03,083 --> 00:31:06,622 لا بد لي من الخروج من هنا. يجب أن تكون هناك طريقة 352 00:31:06,917 --> 00:31:08,374 أتمنى لك حظا سعيدا، حبيبتي. 353 00:31:08,583 --> 00:31:10,415 أتمنى لك التوفيق حبيبتي؟! 354 00:31:11,042 --> 00:31:12,499 هناك دائما طريقة. 355 00:31:13,000 --> 00:31:15,663 إذا كان هناك واحد، فسنجده، حسنًا؟ 356 00:31:18,167 --> 00:31:22,867 هل تعرف ما أنا لست فيه؟ يريد الرأس، هذا هو "اتبع النقطة" 357 00:31:26,833 --> 00:31:31,203 اتبع النقطة...أعني ماذا هل هذا يعني؟ اتبع النقطة. 358 00:31:31,625 --> 00:31:33,332 انتبه إلى الجدران. 359 00:31:33,583 --> 00:31:38,248 ويجد في متاهة الحروف، التي تراها، والكلمات التي لا تراها. 360 00:31:42,417 --> 00:31:46,286 حسنًا، حسنًا، أنت تعرف ماذا، فلنبدأ بهذا استمر في لغز Mercury Rising. 361 00:31:46,583 --> 00:31:48,791 مرة أخرى؟ هذه المرة أنا خارج 362 00:31:49,583 --> 00:31:51,620 حسنًا، إذن سأفعل ذلك. 363 00:31:54,708 --> 00:31:56,074 (يضحك) أستطيع أن أفعل ذلك. 364 00:31:57,000 --> 00:32:00,493 عليك أن تعلم أنه عندما كنت في العاشرة من عمري... كان بطل الكلمات المتقاطعة في مدرستي. 365 00:32:00,792 --> 00:32:02,749 (بسخرية) حسنًا إذن بالتوفيق يا بطل 366 00:32:03,167 --> 00:32:04,203 أنت تعرف. 367 00:32:04,583 --> 00:32:05,619 مفهوم. 368 00:32:20,417 --> 00:32:22,625 لا أستطيع العثور على أي شيء على الإطلاق 369 00:32:23,125 --> 00:32:24,741 بنيامين؟ 370 00:32:25,250 --> 00:32:27,116 ماذا؟ أين؟ 371 00:32:27,542 --> 00:32:28,749 بنيامين 372 00:32:29,833 --> 00:32:32,792 هنا، هل ترى هذا؟ بنيامين 373 00:32:34,000 --> 00:32:36,663 لا أعرف لماذا، ولكن شيء ما يرن الجرس بالنسبة لي 374 00:32:37,083 --> 00:32:42,624 لا فكرة. ربما كنت في المدرسة مشهور وكان بنيامين معجبًا بك أو شيء من هذا القبيل 375 00:32:43,208 --> 00:32:44,699 أنا حقا لا أعرف 376 00:32:45,625 --> 00:32:46,581 ربما خدعته 377 00:32:47,625 --> 00:32:49,287 أنا لا أتذكر 378 00:32:50,917 --> 00:32:53,250 (ساخرًا) كان ذلك واضحًا! 379 00:32:54,083 --> 00:33:00,785 هذا الاسم ليس له معنى بالنسبة لك، ولكن بالنسبة للآخرين فهو يعني العالم 380 00:33:04,375 --> 00:33:06,287 ما الذي يتحدث عنه؟ 381 00:33:07,083 --> 00:33:12,579 لا أعرف أبدًا ما الذي يتحدث عنه ... أوه 382 00:33:24,917 --> 00:33:25,873 مرحبًا؟ 383 00:33:26,083 --> 00:33:28,541 لماذا تفعل هذا بي؟ 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,536 الهاتف يعمل؟ 385 00:33:32,292 --> 00:33:33,658 و-و-من كان ذلك؟ 386 00:33:34,542 --> 00:33:35,828 هذا الصوت 387 00:33:36,250 --> 00:33:39,209 ما-ما صوت؟ لديك هنا ألم تسمع ما يكفي من الأصوات هناك؟ 388 00:33:39,500 --> 00:33:40,331 لا لا 389 00:33:40,708 --> 00:33:42,665 كان ذلك شخصًا أعرفه 390 00:33:42,875 --> 00:33:44,332 أو اعتاد أن يعرف 391 00:33:45,208 --> 00:33:46,870 أنا متأكد 392 00:33:47,292 --> 00:33:51,286 يجب أن تكون هذه صدفة. دعونا نفعل هذا إنهاء اللعبة الملعونة. 393 00:33:51,833 --> 00:33:53,620 تعال! 394 00:34:06,542 --> 00:34:11,367 أنا لا أعرف لماذا، ولكن هذا واحد بنجامين، لا أستطيع إخراج الأمر من رأسي. 395 00:34:11,875 --> 00:34:14,288 ربما هو الذي استخدمته 396 00:34:15,417 --> 00:34:20,117 والآن تأكلك آلام الضمير من الداخل الى الخارج. 397 00:34:29,000 --> 00:34:32,368 أنا أستسلم.. أستطيع لا يمكن فك أي شيء هنا 398 00:34:33,333 --> 00:34:35,916 أنت في الواقع أعمى! أنا حتى نرى كلمتين. نعم 399 00:34:36,250 --> 00:34:38,333 ماذا وأين؟ 400 00:34:39,750 --> 00:34:42,822 الحب والألم 401 00:34:43,750 --> 00:34:47,699 مثل هذا الهراء! أعني، نحن نلعب هنا مثل الأطفال الصغار. 402 00:34:50,417 --> 00:34:52,704 حسنًا، حسنًا، سأحاول مرة أخرى! 403 00:34:57,792 --> 00:35:02,583 قوة! نعم العنف. العنف هو كلمتي! 404 00:35:02,833 --> 00:35:06,076 حسنًا، أخرج قطعة الورق من الدرج و اكتبها قبل أن تنساها مرة أخرى 405 00:35:06,375 --> 00:35:07,991 حسنًا يا رئيس! 406 00:35:18,625 --> 00:35:19,911 شيء آخر!.. كلمة أخرى! 407 00:35:20,167 --> 00:35:21,032 انتحار 408 00:35:22,208 --> 00:35:23,915 الانتحار هو كلمتي! 409 00:35:25,458 --> 00:35:27,040 ماذا تفعل؟ 410 00:35:27,500 --> 00:35:29,787 أغير وجهة نظري 411 00:35:30,375 --> 00:35:32,617 حسنًا، أيها الذكي. أنا أكون متحمس لرؤية ما تجده بعد ذلك 412 00:35:32,917 --> 00:35:35,000 هل من المفترض أن يكون هذا اختبارا؟ 413 00:35:35,583 --> 00:35:37,825 لا، أنا فقط أقول 414 00:35:38,750 --> 00:35:41,208 يندم 415 00:35:45,708 --> 00:35:46,323 هل ترى؟ 416 00:35:46,833 --> 00:35:48,540 أعتقد أنني ذكي بعد كل شيء 417 00:35:48,833 --> 00:35:52,156 نعم، حسنا... لسوء الحظ لا بد لي من ذلك اعترف أنه أنت 418 00:35:53,500 --> 00:35:55,787 (يتمتم) اعتراف 419 00:35:57,000 --> 00:35:57,581 اعترف 420 00:35:58,333 --> 00:35:58,993 ماذا؟ 421 00:35:59,625 --> 00:36:01,412 ماذا يجب أن أعترف؟ 422 00:36:01,875 --> 00:36:05,824 لم أفعل أي شيء خاطئ. وإذا نعم، فمن المؤكد أن هناك من يستحق ذلك 423 00:36:06,417 --> 00:36:10,536 توقف عن الكذب! اعترف أخيرا خطيئتك! 424 00:36:10,958 --> 00:36:14,497 أنا سوف. إذا كنت لي قل ما هو الذنب اللعين 425 00:36:14,833 --> 00:36:18,076 عليك وحدك أن تتذكر. لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك. 426 00:36:18,542 --> 00:36:19,999 لا أحد يستطيع مساعدتك 427 00:36:20,500 --> 00:36:25,120 ساعد نفسك وابحث في ذكرياتك 428 00:36:43,833 --> 00:36:46,496 ماذا بحق الجحيم؟ 429 00:37:32,125 --> 00:37:33,616 حان الوقت 430 00:37:35,708 --> 00:37:37,199 من أجل الحقيقة 431 00:38:07,125 --> 00:38:08,912 مرحبًا بعودتك 432 00:38:09,292 --> 00:38:10,749 لماذا أنا هنا؟ 433 00:38:11,292 --> 00:38:12,328 لماذا تعتقد ذلك؟ 434 00:38:12,750 --> 00:38:16,994 واو، فقط قل أن لديك واحدة من هذه "الرجل ذو الرداء الأسود" - انقطاع التيار الكهربائي - لحظات؟ 435 00:38:18,208 --> 00:38:19,619 لا 436 00:38:20,250 --> 00:38:23,539 لكنك بالتأكيد تشاهد الكثير من الأفلام 437 00:38:24,708 --> 00:38:30,750 (يهمس) أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته يملك. أنا أعرف من أنا. أنا أعرف ما فعلته 438 00:38:30,917 --> 00:38:31,782 هل أنت بخير؟ 439 00:38:32,292 --> 00:38:33,749 أنا لا أعرف ذلك. 440 00:38:34,083 --> 00:38:40,125 أنا لا أعتقد ذلك. هناك شيء في رأسي. هل هذه الكلمات ليس لها معنى بالنسبة لك؟ 441 00:38:40,500 --> 00:38:41,240 نعم نعم 442 00:38:41,833 --> 00:38:43,495 أعتقد أن لدي رأيت مرة فيلما 443 00:38:44,208 --> 00:38:45,699 (تنهد وتسحب) أوه.. جيك! 444 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 واو، واو، ماذا اتصلت بي؟ 445 00:38:48,667 --> 00:38:49,248 جيك! 446 00:38:49,792 --> 00:38:51,749 تي-هذا اسمك! جيك ميلز! 447 00:39:00,375 --> 00:39:03,573 كيف تعرف اسمي؟ أنت كنت تعرفه طوال الوقت، أليس كذلك؟ 448 00:39:03,833 --> 00:39:05,290 لا. لقد ولت التفاصيل كلها. 449 00:39:05,958 --> 00:39:10,908 لكن الذكرى جاءت في تلك اللحظة مرة أخرى عندما وجدنا الاسم: بنيامين 450 00:39:12,333 --> 00:39:14,791 أنا لا أعرف من هو أو ماذا حدث له 451 00:39:15,083 --> 00:39:16,699 W-انتظر لحظة، ربما هذا هو صوته 452 00:39:17,208 --> 00:39:18,039 حقيقي 453 00:39:18,500 --> 00:39:21,288 غير صحيح! تكهنات كاذبة! 454 00:39:21,625 --> 00:39:25,198 انتظر، انتظر! حسنًا، حسنًا، لقد تذكرت من أنا، ما هو اسمي. ربما تعلم 455 00:39:25,917 --> 00:39:27,124 اسمي؟ 456 00:39:28,333 --> 00:39:31,781 صوفيا! آه، اسمي صوفيا ماكلروي! 457 00:39:32,208 --> 00:39:34,575 لقد كنت واحداً من الأشخاص المشهورين في المدرسة 458 00:39:36,083 --> 00:39:38,917 وأنت، كنت مراسل المدينة! 459 00:39:39,708 --> 00:39:42,780 أوه، اللعنة، نعم، نعم، أتذكر. أنا كتب مقالات عن مدرستك 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,912 نعم نعم. كان هناك أربعة منا 461 00:39:45,292 --> 00:39:48,126 أم.. فتاتان، وأنا أعرفهم لا مزيد من الأسماء وبعد ذلك 462 00:39:48,417 --> 00:39:49,703 ماريا وأنا 463 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 ماريا؟! ماري! كانت تلك العاهرة التي منها لقد كانت مكروهة من قبل المدرسة بأكملها، أليس كذلك؟ 464 00:39:52,625 --> 00:39:53,957 لم تكن عاهرة 465 00:39:54,333 --> 00:39:57,656 لقد كانت أفضل ما عندي صديقتي ومعبودي 466 00:39:59,292 --> 00:40:02,660 أعتقد أنهم ما زالوا يفعلون هي، ولكنني لم أرها منذ فترة 467 00:40:04,292 --> 00:40:10,163 أردت دائمًا أن أكون مثلها تمامًا.. ممتع مع الأولاد ومجرد استخدامها 468 00:40:10,667 --> 00:40:13,375 واو، واو... ربما هل استخدمت بنيامين 469 00:40:13,542 --> 00:40:17,035 لقد كنت عاهرة وأنا آمل أن تكون قد تغيرت. 470 00:40:17,750 --> 00:40:19,787 نعم لقد فعلت. 471 00:40:20,250 --> 00:40:26,167 أنت على بعد خطوة واحدة من خلاصك، صوفيا. الآن حان الوقت لاعترافك 472 00:40:26,542 --> 00:40:30,832 (بأسى) لكني لا أتذكر أي شيء. من فضلك قل لي، ماذا يجب أن أعترف الآن؟ 473 00:40:31,083 --> 00:40:32,949 وهنا القليل من الطعام للتفكير. 474 00:40:33,625 --> 00:40:37,289 كان عليك اتخاذ قرار واتخذت القرار الخاطئ. 475 00:40:37,792 --> 00:40:42,241 لقد كان قرارك رائعًا بالنسبة لي يسبب الألم. الأمر بهذه البساطة. 476 00:40:42,750 --> 00:40:43,615 وأنت يا جيك! 477 00:40:44,000 --> 00:40:50,076 كنت تعتقد أن شغفك بالكاميرا و الصحافة ستجلب لك الشهرة والثروة، 478 00:40:50,458 --> 00:40:53,417 ولكن بدلا من ذلك لديها أوصلتك إلى الخراب. 479 00:40:53,750 --> 00:40:56,948 تذكر واعترف الآن خطيئتك! 480 00:41:01,875 --> 00:41:05,789 بنيامين.. ماذا أفعل؟ أنا هنا، اللعنة؟ 481 00:41:06,250 --> 00:41:10,164 هل هذا يساعدك؟ هل يجعل كل شيء أسوأ؟ 482 00:41:10,708 --> 00:41:15,499 كيف يمكنني أن أثق بهذا الكائن؟ 483 00:41:21,375 --> 00:41:25,039 تذكر لماذا تفعل هذا يا رجل. 484 00:41:49,250 --> 00:41:52,084 لقد حان وقت الحقيقة 485 00:41:52,292 --> 00:41:54,158 (تتنهد :) ذلك الغبي مرة أخرى! 486 00:41:54,542 --> 00:41:56,124 لقد تعبت جدا من الاستماع إليه. 487 00:41:56,958 --> 00:41:59,245 لماذا لا يمكنك فقط اسكت؟ 488 00:41:59,667 --> 00:42:04,082 يا ولدي سأفعل... بمجرد اعترافك 489 00:42:04,750 --> 00:42:08,539 (ضعيف) لا أستطيع أن أفعل ذلك أكثر. متى سينتهي أخيرا؟ 490 00:42:24,875 --> 00:42:28,744 ويقول هنا أنه ينبغي لنا... البحث عن كائن سري 491 00:42:29,708 --> 00:42:33,076 كما لو لم يكن هناك ما يكفي بالفعل أسرار في هذا القرف 492 00:42:33,542 --> 00:42:35,033 نعم، أنت تقول ذلك 493 00:42:35,333 --> 00:42:37,120 هناك شيء مخفي هنا. 494 00:42:37,333 --> 00:42:40,701 هذا الشيء القليل يمكن افتح عينيك، جيك. 495 00:42:41,125 --> 00:42:43,708 ولكن عليك أن تكون الشخص الذي يكتشفها. 496 00:42:44,250 --> 00:42:46,287 هذه هي وظيفتك 497 00:42:46,500 --> 00:42:50,574 وأين ننظر الآن؟ بعد هذا الكائن اللعين؟ 498 00:42:50,875 --> 00:42:55,995 لا شكر على واجب. سوف تفعل ذلك على الفور تعرف على الوقت الذي وجده فيه 499 00:42:56,000 --> 00:42:58,913 أوه... هل يمكنني الحصول على معلومات؟ تلميح؟ 500 00:43:02,333 --> 00:43:03,369 (يضحك) لا! 501 00:43:04,208 --> 00:43:08,828 (منزعجًا ومحبطًا) وأين هل يجب أن نبحث عن هذا القرف الآن؟ 502 00:44:29,250 --> 00:44:33,244 (بخيبة الأمل) وما زال لا شيء 503 00:44:46,667 --> 00:44:48,533 ماذا؟ 504 00:44:50,750 --> 00:44:52,616 جيك، ما هذا؟ 505 00:44:53,333 --> 00:44:54,790 ماذا!؟ 506 00:44:56,333 --> 00:44:56,993 اه 507 00:44:57,750 --> 00:44:58,706 من ذاك؟ 508 00:45:00,750 --> 00:45:03,208 هل يبدو هذا مألوفًا؟ 509 00:45:04,083 --> 00:45:07,827 (يتحدث مطولاً) ليس حقاً 510 00:45:17,042 --> 00:45:18,829 وأتساءل ماذا حدث له 511 00:45:20,750 --> 00:45:22,867 نأمل أن لا يكون هو الشخص من يريد الانتقام منا 512 00:45:24,208 --> 00:45:25,995 ماذا تقصد؟ 513 00:45:43,250 --> 00:45:46,163 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 514 00:45:47,250 --> 00:45:49,207 هل ما زلت غاضبًا من ذلك؟ 515 00:45:51,333 --> 00:45:53,290 هل تعرف من أنا؟ 516 00:45:53,833 --> 00:46:00,535 والدي عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي وليس لديك أي فكرة ماذا سيفعل بك إذا لم تتركني أذهب... 517 00:46:03,167 --> 00:46:04,874 ماذا عن هذا؟ 518 00:46:07,083 --> 00:46:09,541 هذا ما تحصل عليه مني 519 00:46:10,375 --> 00:46:18,374 أنت مخطئ مرة أخرى. يجب أن يكون لك اعترفي بالذنوب قبل فوات الأوان يا فتاة 520 00:46:39,958 --> 00:46:42,245 هل يصدقني؟ 521 00:46:48,333 --> 00:46:49,540 اه، أنت تعرف ماذا؟ 522 00:46:50,792 --> 00:46:51,873 ماذا؟ 523 00:46:53,500 --> 00:46:54,911 انها ببطء بما فيه الكفاية! 524 00:46:55,333 --> 00:46:58,121 نعم، أنا أيضا. وماذا نفعل الآن؟ 525 00:46:58,500 --> 00:47:02,699 ماذا يمكننا أن نفعل؟ يبقى لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله سوى اللعب معًا. 526 00:47:03,542 --> 00:47:05,283 ربما أنت على حق 527 00:47:09,458 --> 00:47:13,577 أوه! ونذهب إلى المباراة القادمة 528 00:47:14,458 --> 00:47:20,079 (صراخ) أخيرًا تصرف كشخص حقيقي يا رجل، اجعل ألعاب الأطفال القذرة هذه شيئًا من الماضي! 529 00:47:20,750 --> 00:47:24,664 سوف نلتقي وجها لوجه للقاء وجها لوجه، ولكن فقط 530 00:47:25,125 --> 00:47:30,416 إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية وقادرة على ذلك أطلق العنان لإمكانات دماغك 531 00:47:40,125 --> 00:47:41,332 صوفيا، انظري إلى الداخل 532 00:47:42,250 --> 00:47:43,991 لا، لا أستطيع 533 00:47:45,583 --> 00:47:46,994 قد يكون هذا هو الطريق للخروج 534 00:48:00,542 --> 00:48:03,614 من يعرف ماذا أو الذي يختبئ هناك. 535 00:48:05,667 --> 00:48:09,832 أنظر إليهم! انظر كيف يشعر جسدها يتلوى من الألم. اشعر بها تحت جلدك. 536 00:48:10,333 --> 00:48:11,574 هل أنت مستعد؟ 537 00:48:11,958 --> 00:48:15,781 قد تكون هذه بدايتك أو نهايتك. 538 00:48:16,125 --> 00:48:20,074 كنت أعلم أن الأمر لم ينته بعد، ولكن من هناك في هذا الشيء الملعون؟ 539 00:48:20,292 --> 00:48:23,035 من يمكن أن يختبئ في الظلام؟ - لا أعرف ذلك. 540 00:48:26,250 --> 00:48:29,994 (يضحك) أنا حقًا رجل محظوظ! 541 00:48:30,167 --> 00:48:32,250 الديك في السلة! - حقا الآن؟ 542 00:48:32,583 --> 00:48:34,290 يا! يا هذا! 543 00:48:34,542 --> 00:48:36,124 ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟ 544 00:48:36,417 --> 00:48:37,908 توقف! سوف توقظها! 545 00:48:38,125 --> 00:48:38,831 وماذا في ذلك؟ 546 00:48:39,083 --> 00:48:41,450 استيقظي يا امرأة! استيقظ! 547 00:48:47,583 --> 00:48:49,290 هل هذه هي؟ 548 00:48:50,667 --> 00:48:51,578 و-من هي؟ 549 00:48:51,792 --> 00:48:53,249 أعتقد أنها ماريا. 550 00:48:53,542 --> 00:48:55,283 ماري؟ أوه هيا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 551 00:48:55,458 --> 00:48:57,415 ينظر! أعتقد أنها لها. 552 00:49:13,375 --> 00:49:16,118 يا مريم 553 00:49:17,375 --> 00:49:21,324 أين انتهى بك الأمر الآن بحق الجحيم؟ 554 00:49:25,250 --> 00:49:30,245 (يشتكي) لن أشرب مرة أخرى. 555 00:49:30,958 --> 00:49:34,326 آه.. ماريا، 556 00:49:35,708 --> 00:49:37,119 هذه المرة... 557 00:49:39,750 --> 00:49:42,208 لقد بالغت في ذلك حقا. 558 00:49:48,917 --> 00:49:50,283 ساعدني 559 00:49:54,333 --> 00:49:56,996 أنت على حق. إنها هي. لكنها تبدو مختلفة 560 00:49:58,292 --> 00:50:01,000 أوهه 561 00:50:03,167 --> 00:50:06,126 ليس هناك طريقة سأنام معك 562 00:50:07,333 --> 00:50:09,199 ماريا ما هو؟ - أعني، 563 00:50:09,667 --> 00:50:14,207 ليس هناك ما يكفي من الكحول في العالم، ليشرب هذا الوجه بشكل جيد. 564 00:50:15,708 --> 00:50:18,075 نعم، هذه ماريا وهي انها لا تزال عاهرة. 565 00:50:19,333 --> 00:50:21,700 اه 566 00:50:25,625 --> 00:50:26,911 صوفيا؟ 567 00:50:29,125 --> 00:50:30,286 ماذا من المفترض أن يعني؟ 568 00:50:32,250 --> 00:50:33,411 كفى الآن! 569 00:50:33,917 --> 00:50:35,408 من اختطفك؟ 570 00:50:36,750 --> 00:50:39,413 (تبتسم) ماذا تقصد بالاختطاف؟ 571 00:50:43,000 --> 00:50:44,411 ما أخبارك؟ 572 00:50:44,958 --> 00:50:47,041 أي نوع من اللعبة المنحرفة هذا، هاه؟ 573 00:50:47,792 --> 00:50:52,332 أين ملابسي، وأغراضي، حقيبتي وكل شيء؟ انا لم احصل عليها 574 00:50:53,542 --> 00:50:56,330 بعض الوغد مع الكثير من الوقت في يديه شاهدت أفلام المنشار 575 00:50:56,333 --> 00:50:58,495 ويفعل شيئًا غبيًا بشكل لا يصدق، لعبة مارس الجنس معنا! 576 00:50:58,667 --> 00:51:00,954 أي الأفلام؟ - أفلام المنشار . ما الذي تتحدث عنه؟ 577 00:51:01,167 --> 00:51:03,830 افلام المنشار! هل تعلم: السقوط، دماء، رؤوس مقطوعة، حسنًا؟ 578 00:51:04,375 --> 00:51:08,164 أود أن أعرف من لديه الوقت للنظر في هذا للتفكير في كل هذا القرف وكتابته. 579 00:51:09,333 --> 00:51:10,198 اه، الجو حار جدًا هنا 580 00:51:10,583 --> 00:51:12,415 أخرجني! أخرجني! 581 00:51:14,792 --> 00:51:15,873 الشيء اللعين لا يريد أن ينكسر! 582 00:51:17,458 --> 00:51:18,289 (يصرخ) هل تشعرين بذلك؟ 583 00:51:18,708 --> 00:51:19,414 ماذا؟ 584 00:51:19,917 --> 00:51:23,081 الماء قادم! - ما الذي تتحدث عنه؟ لا يوجد ماء هنا 585 00:51:23,250 --> 00:51:26,243 بالطبع لا أيها الغاضب أيها الأحمق، أنت لست هنا. 586 00:51:26,250 --> 00:51:28,742 ما هي الخطوة التالية، ملعون؟ جلالة الملك؟ أسماك البيرانا؟ 587 00:51:29,000 --> 00:51:30,457 افعل شيئا. - ربما اناكوندا 588 00:51:30,625 --> 00:51:33,163 هاها مضحك! - جيك، توقف عن هذا الهراء وافعل شيئًا أخيرًا! 589 00:51:33,458 --> 00:51:36,701 ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ آلة ثقب الصخور لسوء الحظ نسيت ذلك في المنزل! 590 00:51:37,042 --> 00:51:38,499 أخرجني من هنا! 591 00:51:38,917 --> 00:51:40,374 من فضلك، صوفي 592 00:51:40,875 --> 00:51:42,616 لا تدعني أموت هنا 593 00:51:43,000 --> 00:51:44,832 ليس هكذا من فضلك 594 00:51:45,292 --> 00:51:46,328 ماذا يحدث هنا؟ 595 00:51:46,500 --> 00:51:48,992 كل فعل له ما يعادله و يؤدي إلى رد فعل معاكس. 596 00:51:49,208 --> 00:51:52,406 هناك طريقة واحدة فقط لتحريرها 597 00:51:54,250 --> 00:51:58,870 يعتمد الأمر عليك سواء كانت تعيش أو تموت. اعترف بخطيتك وحررها 598 00:51:59,083 --> 00:52:04,624 (يصرخ) أنا هنا، يا ابن العاهرة! اتركها وشأنها! خذني! خذني! 599 00:52:04,917 --> 00:52:07,079 (بحالة هستيرية) خذها، خذها! من فضلك، خذها! لو سمحت 600 00:52:07,375 --> 00:52:09,992 (يصرخ) أنا مستعد! خذني، اللعنة! 601 00:52:12,458 --> 00:52:14,916 سوف آخذكم جميعا! 602 00:52:15,625 --> 00:52:17,833 ليس بعد. أنت لست مستعدا بعد 603 00:52:18,125 --> 00:52:21,118 ماذا يعني هذا؟ لست مستعدا بعد؟ 604 00:52:32,917 --> 00:52:39,369 اقسم بالله جيسون! إذا قمت بذلك أنت أيها الغبي، يا إلهي، منحط. 605 00:52:39,833 --> 00:52:46,285 أعني، إذا كنت تفعل هذا بي لمجرد ذلك لم أعطيك اللسان في السيارة في تلك الليلة، 606 00:52:48,917 --> 00:52:55,073 ثم أقسم بالله وأقسم بالله أنني سأخرج من هنا وأقتلك! 607 00:52:55,542 --> 00:52:57,784 حياتك بين يديك. 608 00:52:59,667 --> 00:53:01,909 ماذا تريد منا بحق الجحيم؟ 609 00:53:02,625 --> 00:53:05,993 إذا كنت تريد قتلنا، فافعل ذلك الآن ووقف هذا هراء! 610 00:53:07,000 --> 00:53:12,166 متطابقة تماما. أ صورة مرآة، ولكن أصغر سنا. 611 00:53:15,875 --> 00:53:19,164 أنت صديقتي علينا أن نفعل شيئا! 612 00:53:19,542 --> 00:53:21,829 ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ أنا لا أعرف ماذا أفعل! 613 00:53:22,583 --> 00:53:26,281 انتظري هناك يا ماري! يتمسك! - أخرجني من هنا، من فضلك. 614 00:53:28,542 --> 00:53:30,078 الوقت ينفد 615 00:53:30,958 --> 00:53:34,998 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 616 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 سوف... أنا آسف جداً 617 00:53:39,292 --> 00:53:46,620 أنا آسف جدا إذا ظلمتك فعلت. أرجوك سامحني... أرجوك 618 00:53:47,500 --> 00:53:49,583 (البكاء) لا، لا ما الذي تتحدث عنه؟ 619 00:53:51,167 --> 00:53:53,284 أنت صديقتي. 620 00:53:54,667 --> 00:53:56,875 لا أنا لست كذلك 621 00:53:57,583 --> 00:54:02,078 صديقة حقيقية سوف يكون لك لا تجبر نفسك أبدًا على أن تكون مثلهم تمامًا. 622 00:54:02,875 --> 00:54:05,037 لقد انتهى الوقت تقريبًا. 623 00:54:10,375 --> 00:54:12,913 (تبكي) من فضلك، اعترف بخطاياك من فضلك 624 00:54:13,417 --> 00:54:15,204 إعترف الآن! 625 00:54:16,583 --> 00:54:17,915 صوفيا 626 00:54:20,125 --> 00:54:22,913 صوفيا ساعدني الرجاء المساعدة 627 00:54:23,417 --> 00:54:26,956 صوفيا...صوفيا أيودامي! 628 00:55:34,167 --> 00:55:35,283 ماري! 629 00:55:36,917 --> 00:55:39,830 لا يمكنك أن تموت 630 00:55:41,542 --> 00:55:43,499 اعترف! 631 00:55:46,083 --> 00:55:48,541 يا إلهي لماذا هي؟ 632 00:55:54,000 --> 00:55:55,957 أيها الخنزير القذر! 633 00:55:57,000 --> 00:55:58,491 أيها الجبان! 634 00:56:01,333 --> 00:56:02,790 أرني وجهك! 635 00:56:03,417 --> 00:56:06,034 قلت ارني وجهك 636 00:56:09,000 --> 00:56:13,165 سمعت المجنون عليك فقط أن تعترف 637 00:56:13,750 --> 00:56:15,366 (لاهثاً) نعم. ولكن ماذا؟ 638 00:56:18,708 --> 00:56:22,907 نحن نعلم أن بنيامين الملعون وراء هذه اللعبة، فهو مثير للشفقة للغاية. 639 00:56:23,792 --> 00:56:24,748 مثير للشفقة؟ 640 00:56:25,208 --> 00:56:27,621 لقد جعلت حياتي بائسة. 641 00:56:28,000 --> 00:56:32,745 أنت وأصدقائك الأغبياء يلعب بمشاعر الآخرين. 642 00:56:33,000 --> 00:56:37,074 لكنكم جميعًا عاملتموه مثل القمامة 643 00:56:37,333 --> 00:56:43,250 ودعه يعاني في صمت. أتمنى أن تكون كذلك يمكنك الآن أن تشعر بذلك بشكل مباشر 644 00:56:43,625 --> 00:56:45,491 (بهدوء) لكننا لا نريد أن نؤذيك. - ولكن لديك! 645 00:56:45,958 --> 00:56:52,239 لديك ذلك! لقد جرحتني بعمق غاب وجرحي لن يلتئم! 646 00:57:29,500 --> 00:57:31,036 تعال! مجرد رشفة! 647 00:57:31,292 --> 00:57:32,578 عزيزي، أنت تعلم أنني لا أستطيع. 648 00:57:33,000 --> 00:57:36,198 بالتأكيد لن يقتلك. - احم 649 00:58:29,833 --> 00:58:30,869 هل سمعت ذلك؟ 650 00:58:31,208 --> 00:58:32,164 ماذا؟ 651 00:58:32,708 --> 00:58:33,789 ذلك على شاشة التلفزيون 652 00:58:48,500 --> 00:58:51,664 لقد مرت الآن ثلاثة أيام طويلة ، منذ ابنتي، 653 00:58:52,083 --> 00:58:56,453 نجم حياتي وحيدا اختفى دون أن يترك أثرا. 654 00:58:58,875 --> 00:59:01,413 الشرطة تنصحني بالهدوء 655 00:59:01,792 --> 00:59:06,912 كان لديهم كل شيء تحت السيطرة، ولكن يبدو أن لا شيء يحدث 656 00:59:09,208 --> 00:59:10,665 والآن أنا أتوسل إليك 657 00:59:10,875 --> 00:59:11,956 (بصوت مرتجف) عائلة ماكيلروي 658 00:59:12,292 --> 00:59:13,408 هل تعرفها؟ 659 00:59:14,250 --> 00:59:18,574 مرة أخرى في المدرسة الثانوية ارتدى شارك في تبادل الطلاب. 660 00:59:19,000 --> 00:59:23,870 أخذني العم ويل وزوجته سوزان أثناء ذلك من برنامج الثلاثة أشهر. 661 00:59:24,083 --> 00:59:26,245 وماذا حدث لهم؟ 662 00:59:26,542 --> 00:59:27,828 ابنتك مفقودة. 663 00:59:28,208 --> 00:59:29,039 يا إلهي 664 00:59:29,208 --> 00:59:32,906 كنت صديقًا جيدًا لها، لكننا لم نقم بأي اتصال منذ أكثر من عام 665 00:59:34,042 --> 00:59:35,408 أوه، أنا آسف، حبيبتي. 666 00:59:35,833 --> 00:59:37,199 أنا آسف 667 00:59:38,000 --> 00:59:39,366 ليس-ليس الآن 668 00:59:39,792 --> 00:59:41,749 أنا-أحتاج إلى لحظة. - ماذا؟ 669 00:59:42,375 --> 00:59:47,416 الرجاء المساعدة في هذا للعثور على ابنتي الحبيبة. 670 00:59:48,792 --> 00:59:51,284 إنها محتجزة في مكان ما، تجميد، جائع 671 00:59:52,750 --> 00:59:55,242 بالتأكيد تحت التعذيب. 672 00:59:56,750 --> 01:00:00,744 سأدفع أي مبلغ للحصول عليهم لرؤيتك مرة أخرى على قيد الحياة وبصحة جيدة. 673 01:00:01,875 --> 01:00:03,082 لو سمحت 674 01:00:03,833 --> 01:00:05,574 من أنت 675 01:00:06,042 --> 01:00:09,786 من فضلك.. أعده لي 676 01:00:24,458 --> 01:00:25,448 لو سمحت 677 01:00:26,292 --> 01:00:28,204 من فضلك يا سيدي...فقط 678 01:00:28,542 --> 01:00:30,454 شيء أخير 679 01:00:30,708 --> 01:00:31,824 هل مازلت هنا؟ ماذا تريد؟ لدي لك أخبرتك أنه لا يمكنك المجيء إلى هنا فحسب 680 01:00:32,583 --> 01:00:35,291 قلت لك أنك هنا لا يمكن أن تأتي فقط. 681 01:00:36,000 --> 01:00:36,956 أعرف يا سيدي 682 01:00:38,125 --> 01:00:39,582 أخيرا الحديث! 683 01:00:41,750 --> 01:00:43,867 يجب أن يكون لديك لك أعد النظر في قرارك يا سيدي 684 01:00:44,625 --> 01:00:45,832 أعني أنت 685 01:00:46,625 --> 01:00:48,662 لا يمكنك إعادة الوقت إلى الوراء. 686 01:00:49,250 --> 01:00:51,162 أنا لا أحبك سألت رأيك! 687 01:00:52,500 --> 01:00:53,456 اغرب عن وجهي! 688 01:00:53,833 --> 01:00:54,994 في الحال! 689 01:01:07,792 --> 01:01:09,954 يتذكر. 690 01:01:14,250 --> 01:01:16,287 دعونا نتوقف عن هذا القرف. 691 01:01:22,500 --> 01:01:25,413 اسمع، أنا آسف بشأن صديقتك. 692 01:01:26,000 --> 01:01:30,074 لكن عائلتي تحتاجني وأنا كذلك لا تخطط للموت في هذه الحفرة. 693 01:01:37,792 --> 01:01:40,330 ما هي الخطوة التالية؟ 694 01:01:55,708 --> 01:01:56,494 ماذا؟ 695 01:01:57,125 --> 01:01:58,161 ما هذا؟ 696 01:02:01,333 --> 01:02:02,289 ما هذا؟! 697 01:02:07,750 --> 01:02:09,082 اقتلهم! 698 01:02:18,208 --> 01:02:20,996 اقتلهم! الآن! 699 01:02:36,125 --> 01:02:38,333 لذلك لم يكن أنت بعد كل شيء. 700 01:02:43,500 --> 01:02:44,786 من أين نبدأ؟ 701 01:02:46,333 --> 01:02:48,325 حسنًا، حسنًا، انتظر لحظة، انتظر دقيقة 702 01:02:48,625 --> 01:02:56,158 الشيء المؤكد هو أن هذا له علاقة بهذا أه القليل من السمين يجب على بنيامين أن يفعله.. أليس كذلك؟ 703 01:02:57,625 --> 01:03:02,416 اللعنة بنيامين اقسم بالله 704 01:03:03,917 --> 01:03:07,615 م-م-انتظر لحظة، والدك هو عضو مجلس الشيوخ الأمريكي، أليس كذلك؟ 705 01:03:07,833 --> 01:03:11,998 السيناتور ماكلروي؟ هو-هي-سيفعل أي شيء القيام به لأميرته الصغيرة. صحيح؟ 706 01:03:12,292 --> 01:03:14,124 فلماذا تسأل؟ ألا نطلب منه المساعدة؟ 707 01:03:14,292 --> 01:03:21,324 (بغضب) ماذا عليه أن يفعل بحق الجحيم؟ جلالة الملك؟ أخبرني أن الهاتف اللعين مكسور. 708 01:03:23,375 --> 01:03:25,708 لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك! ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ 709 01:03:27,208 --> 01:03:28,164 اللعنة! 710 01:03:44,417 --> 01:03:45,783 ما الجديد؟ 711 01:03:46,958 --> 01:03:49,496 نعم يا سيدي.. أثرك تضيع الابنة في أوروبا 712 01:03:49,875 --> 01:03:51,616 في أوروبا؟ أين؟ 713 01:03:52,208 --> 01:03:54,120 (بيلي ماناستير في كرواتيا). 714 01:03:54,958 --> 01:03:56,039 كرواتيا؟ 715 01:03:56,500 --> 01:03:58,287 ثم ماذا ننتظر؟ 716 01:03:59,500 --> 01:04:00,616 دعنا نذهب 717 01:04:12,292 --> 01:04:16,036 خلاصك هو لها الموت. العثور على عقدة الخاص بك! 718 01:04:17,000 --> 01:04:19,788 قتلها، أو الحقيقة سوف يأتي إلى النور. 719 01:04:20,375 --> 01:04:25,825 وتصبح زوجتك وابنتك الحبيبة اكتشف من أنت حقًا! 720 01:04:41,000 --> 01:04:42,662 ماذا تختبئ هناك؟ 721 01:04:43,375 --> 01:04:44,786 لا شيء 722 01:04:55,917 --> 01:04:57,658 لابد أن هذه مزحة، لن أفعل ذلك أبدًا 723 01:04:57,958 --> 01:05:01,281 لقد تم تخديري أيضًا لا أستطيع تذكر أي شيء. 724 01:05:09,917 --> 01:05:10,873 نعم 725 01:05:11,542 --> 01:05:13,158 ماذا فعلت لهذا بنيامين؟ 726 01:05:13,542 --> 01:05:15,659 ماذا تقصد؟ لقد فعلت كتب المقال عنه. 727 01:05:15,917 --> 01:05:17,328 ومن الواضح أن هذا عنك. 728 01:05:17,625 --> 01:05:18,081 نعم 729 01:05:18,250 --> 01:05:19,991 لقد فعلت شيئا له. 730 01:05:20,000 --> 01:05:21,832 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 731 01:05:22,667 --> 01:05:25,034 أنا لا أصدقك. 732 01:05:42,042 --> 01:05:42,998 لماذا لا تعترف؟ 733 01:05:43,667 --> 01:05:45,624 لماذا لا تصمت؟ 734 01:05:46,708 --> 01:05:49,451 لذلك فعلت شيئا له. 735 01:06:01,083 --> 01:06:06,704 ذات يوم سينتهي الأمر يا رجل. لا لا. هذا ليس خطأي. 736 01:06:09,625 --> 01:06:11,617 ماذا تخفي؟ 737 01:06:11,958 --> 01:06:15,076 انها سوف سخيف اكتشف ذلك، سوف تكتشف ذلك. 738 01:06:15,083 --> 01:06:18,622 ثم تتركني وتأخذ ملكي ذهبت ابنة. لن أراها مرة أخرى أبدًا 739 01:06:18,833 --> 01:06:20,415 ماذا تفعل؟ 740 01:06:22,750 --> 01:06:25,083 القرار لك. 741 01:06:27,958 --> 01:06:29,540 أنا آسف، صوفيا 742 01:06:30,667 --> 01:06:32,249 إما أنت أو أنا 743 01:06:34,667 --> 01:06:37,159 القرف! أنا.. عرفت ذلك! 744 01:06:37,833 --> 01:06:40,291 قلت لك ليس لدي أي شيء لها علاقة بهذه اللعبة القذرة 745 01:06:40,458 --> 01:06:42,871 جيك.. ليس عليك أن تفعل هذا 746 01:06:43,500 --> 01:06:45,662 أريد فقط أن أستعيد حياتي 747 01:06:46,292 --> 01:06:48,124 أريد فقط أن أستعيد حياتي. نعم 748 01:06:49,458 --> 01:06:51,074 حسنًا...أريد فقط أن أكون حرًا مرة أخرى 749 01:06:51,458 --> 01:06:52,198 انتظر، انتظر 750 01:06:52,875 --> 01:06:53,615 هل تقتلني الآن؟ 751 01:06:54,625 --> 01:06:57,368 يجيبني! - ليس لدي خيار لعنة! 752 01:06:59,500 --> 01:07:05,622 أوه أوه آه 753 01:08:01,667 --> 01:08:04,660 هل ترى ما الذي تطلبه مني؟ أحضر؟! انظر هنا! 754 01:08:05,125 --> 01:08:07,242 هل أنت سعيد الآن؟ 755 01:08:13,375 --> 01:08:14,331 لقد كان أنا. 756 01:08:15,917 --> 01:08:17,874 كنت أمزح معك! 757 01:08:18,875 --> 01:08:20,992 لقد عذبتك 758 01:08:21,167 --> 01:08:23,659 ورقصت على لحنتي. 759 01:08:26,500 --> 01:08:27,707 وأنت تعرف ماذا؟ 760 01:08:28,125 --> 01:08:31,323 سأفعل ذلك مرارا وتكرارا. 761 01:08:32,167 --> 01:08:34,329 هل تسمعني، بنيامين مور؟ 762 01:08:34,917 --> 01:08:39,241 سأأخذ كل هذا معي كرر المتعة مرة أخرى! 763 01:08:59,792 --> 01:09:02,990 لا يستطيع ذلك اسمع ولا اتكلم معك. 764 01:09:04,833 --> 01:09:06,870 والآن جاء دوري أم ماذا؟ 765 01:09:08,000 --> 01:09:09,662 لقد صممت كل شيء هنا، 766 01:09:10,583 --> 01:09:12,245 حتى تعاني، 767 01:09:12,750 --> 01:09:14,412 بحيث تدفع! 768 01:09:17,333 --> 01:09:18,665 من أنت؟ 769 01:09:19,917 --> 01:09:21,033 أنت لا تعرفني 770 01:09:22,083 --> 01:09:24,450 لم تتح لنا الفرصة أبدا للتعرف علينا 771 01:09:25,417 --> 01:09:27,124 اسمي ديفيد مور 772 01:09:30,042 --> 01:09:32,500 بنيامين مور كان ابني. 773 01:09:39,000 --> 01:09:40,081 لا تحتاج لذلك. 774 01:09:41,167 --> 01:09:42,908 لن أقتلك 775 01:09:44,083 --> 01:09:45,870 تماما مثل الآخرين. 776 01:09:46,667 --> 01:09:49,455 أريد واحدة لك لذلك أخبر قصة صغيرة. 777 01:09:50,625 --> 01:09:55,245 لقد فعلت كل شيء، لقد اعترفت. 778 01:09:57,333 --> 01:09:59,245 منذ عشر سنوات 779 01:10:00,417 --> 01:10:06,493 وقع الأبرياء في الحب صبي في حب فتاة بلا أمل 780 01:10:07,250 --> 01:10:13,076 لقد علمت بمشاعره وفعلت استمتع باللعب معه 781 01:10:14,167 --> 01:10:15,658 وعلى الرغم من أنه يعرف 782 01:10:16,000 --> 01:10:18,959 أنه لم يكن لديه فرصة معها، كان من المهم بالنسبة له 783 01:10:19,167 --> 01:10:24,959 للذهاب إليها ولها له للاعتراف بالحب الذي لا يموت. 784 01:10:27,125 --> 01:10:31,495 لكن هي وأصدقائها اللعينين 785 01:10:34,167 --> 01:10:36,580 اعتقدوا أنهم يستطيعون اللعب معه 786 01:10:38,667 --> 01:10:40,124 أهانه 787 01:10:40,917 --> 01:10:44,160 العذاب والسخرية 788 01:10:44,917 --> 01:10:48,160 وأخيرا عالقة لقد ألبسته فستانًا. 789 01:10:48,750 --> 01:10:53,324 وضعوا ابني في ثوب أمام عينيه المدرسة بأكملها، أمام أعين العالم أجمع 790 01:10:53,542 --> 01:10:55,204 ثم ضحكوا 791 01:10:55,375 --> 01:10:58,914 وقاده إلى واحد مكان مظلم رهيب. 792 01:11:01,083 --> 01:11:03,245 استمر الاكتئاب لمدة عام 793 01:11:04,833 --> 01:11:06,665 فتاة مثلك 794 01:11:08,750 --> 01:11:11,948 لا أفهم أبدا كم ذلك يمكن أن تؤذي والده 795 01:11:12,875 --> 01:11:16,073 للمشاهدة يوما بعد يوم، 796 01:11:16,375 --> 01:11:22,497 كيف يشعر ابني بالأسف على نفسه و وتصاعد اليأس إلى مرحلة الجمود. 797 01:11:23,708 --> 01:11:24,664 ذات صباح 798 01:11:26,042 --> 01:11:29,206 ذهب الأب إلى الغرفة ابنه ووجدته. 799 01:11:29,458 --> 01:11:32,701 لقد شنق نفسه من العوارض الخشبية! 800 01:11:33,375 --> 01:11:35,287 أنا آسف جدا 801 01:11:35,542 --> 01:11:37,249 آسف جدا 802 01:11:37,667 --> 01:11:40,626 الولد من هذا القصة، كان بنيامين مور، 803 01:11:40,917 --> 01:11:42,124 ابني! 804 01:11:43,458 --> 01:11:47,498 والفتاة من هذه القصة اركع على ركبتيك أمامي الآن! في الحال! 805 01:11:47,917 --> 01:11:49,328 حسنا، حسنا. 806 01:11:51,333 --> 01:11:52,995 ماذا تريد؟ 807 01:11:53,750 --> 01:11:56,163 هناك قطعة أخيرة فقط من اللغز مفقودة 808 01:11:56,500 --> 01:12:00,619 اغفر لي، أنا آسف جدا 809 01:12:01,833 --> 01:12:04,496 من فضلك.. أنا آسف جدا! 810 01:12:07,708 --> 01:12:09,791 كنت لا أزال طفلا 811 01:12:12,125 --> 01:12:13,866 لو سمحت... 812 01:12:14,833 --> 01:12:16,574 أنا آسف جدًا 813 01:12:17,042 --> 01:12:18,783 لبن 814 01:12:21,042 --> 01:12:24,956 أنا آسف جدا ل ابنك من فضلك... من فضلك! 815 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 التسول، الكلبة! 816 01:12:38,208 --> 01:12:39,824 إذا قتلتني 817 01:12:40,750 --> 01:12:42,742 لن يعيده 818 01:12:44,333 --> 01:12:46,325 لن يعيده 819 01:12:49,042 --> 01:12:51,500 افعلها! افعلها الآن! 820 01:12:52,208 --> 01:12:56,782 يجري! اهرب قبل أن أغير رأيي 821 01:13:01,167 --> 01:13:02,123 اهها 822 01:13:15,208 --> 01:13:16,665 أنا فعلت هذا 823 01:13:20,375 --> 01:13:22,833 (يضحك) لقد جعلت منه أضحوكة 824 01:13:32,000 --> 01:13:33,457 آسف، جيك 825 01:13:34,792 --> 01:13:36,249 كنت على حق 826 01:13:37,333 --> 01:13:38,790 كنت أنت أو أنا 827 01:13:40,250 --> 01:13:42,116 وأنا أفضّلني! 828 01:13:56,208 --> 01:14:00,532 لدي بشكل مختلف فكر في الأمر، أيتها العاهرة البائسة! 829 01:14:49,167 --> 01:14:54,708 أوه...ماذا فعلت؟ 830 01:14:55,458 --> 01:14:59,372 الكثير من الألم والكثير من العنف يا ديفيد 831 01:15:00,208 --> 01:15:04,657 أنت لا تحب ذلك، ولكنك تفعل ذلك. 832 01:15:11,958 --> 01:15:16,407 (ضحك) يا ديفيد ماذا تريد أن تفعل؟ 833 01:15:17,875 --> 01:15:19,457 الآن لن أفعل ذلك بعد الآن! 834 01:15:19,667 --> 01:15:21,829 تبادل لاطلاق النار هنا في القلب 835 01:15:25,458 --> 01:15:29,532 أوه، خطأي، أنا نسيت. ليس لدي قلب على الإطلاق 836 01:15:30,292 --> 01:15:34,366 ديفيد، العمل هو العمل. 837 01:15:34,708 --> 01:15:36,370 بقي ثمانية عشر. 838 01:15:37,333 --> 01:15:38,995 يا فتى، 839 01:15:39,958 --> 01:15:41,199 لقد نسيت، 840 01:15:42,125 --> 01:15:44,412 هذه مجرد البداية. 841 01:16:03,917 --> 01:16:05,328 (باللكنة الكرواتية) استعدوا 842 01:16:06,292 --> 01:16:07,749 هنا يأتون 843 01:16:30,208 --> 01:16:31,619 أهلاً سيدي 844 01:16:34,917 --> 01:16:35,953 اغفر لي 845 01:16:36,542 --> 01:16:38,124 هل رأيت هذه الفتاة؟ 846 01:16:38,417 --> 01:16:40,204 هي ابنتي. 847 01:16:43,250 --> 01:16:47,039 أنت أيضا، انظر عن كثب. 848 01:16:48,875 --> 01:16:49,831 وجهها... 849 01:16:51,583 --> 01:16:54,417 تبدو مألوفا جدا بالنسبة لي هل التقينا من قبل؟ 850 01:16:55,667 --> 01:16:56,407 أنا لا أعتقد. 851 01:16:56,625 --> 01:16:57,456 أعتقد ذلك. 852 01:16:57,625 --> 01:16:58,911 لا لا لا. 853 01:17:00,000 --> 01:17:00,660 سيدي، علينا أن نذهب. 854 01:17:00,667 --> 01:17:01,874 احتفظ بها. 855 01:17:06,125 --> 01:17:07,081 أنا أعرفه. 856 01:17:13,833 --> 01:17:16,416 هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لمساعدتك يا سيدي؟ 857 01:17:18,333 --> 01:17:20,416 انتظر في موقف السيارات. 858 01:17:41,250 --> 01:17:42,912 حقا عار. 859 01:17:46,708 --> 01:17:47,915 استيقظ. 860 01:17:49,375 --> 01:17:50,582 هل تريد أن تعيش؟ 861 01:18:33,542 --> 01:18:34,953 أين كنت بحق الجحيم؟ 862 01:18:35,333 --> 01:18:38,326 لا تلمسني! لا تلمسني! 863 01:18:40,292 --> 01:18:50,291 الله... يصلي بالتركية 864 01:18:52,542 --> 01:18:53,407 أزير 865 01:18:54,000 --> 01:18:58,620 عمل أزير هو العمل. 866 01:19:01,500 --> 01:19:03,457 أربعة فقط أكثر. 867 01:19:04,958 --> 01:19:06,540 آخر...أربعة؟ 868 01:19:07,000 --> 01:19:08,536 ثم انتهيت. 869 01:24:54,042 --> 01:24:56,876 مهلا اللعنة مهلا! 870 01:25:00,167 --> 01:25:01,499 ملعون. 871 01:25:03,833 --> 01:25:05,165 ملعون. 872 01:25:06,542 --> 01:25:07,999 كاتاليا؟ 873 01:25:12,542 --> 01:25:14,454 كاتاليا؟ من فضلك استيقظ. 874 01:25:15,458 --> 01:25:17,415 ماذا يحدث هنا؟