1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 Komiser Yardımcısı Mala, cevap verin. 4 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 -Evet. -Uçağın yönünü değiştiriyorum. 5 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 -Nerede? -82 numaralı kapıda. 6 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 82 numaralı kapı. Gidelim. 7 00:02:33,458 --> 00:02:34,833 Kuleden KL436'ya. 8 00:02:35,000 --> 00:02:37,291 Terminale geri dönün. Kalkış izniniz verilmedi. 9 00:02:44,416 --> 00:02:45,583 82 numaralı kapıya geliyoruz. 10 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Hanımlar ve beyler, 11 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 kaptandan aldığımız son bilgiye göre 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 uçağımızın, bazı teknik aksaklıklardan dolayı 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 terminale geri dönüş yapacağını üzülerek bildiririz. 14 00:02:54,416 --> 00:02:56,375 Bu süreçte size ayrılan koltuktan kalkmamanızı rica ederiz. 15 00:02:57,250 --> 00:02:59,625 Bilgi aldıkça sizinle paylaşacağımızdan endişeniz olmasın. 16 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 17 00:03:02,583 --> 00:03:03,458 Teşekkür ederiz. 18 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Geeta Sethi. 19 00:03:16,625 --> 00:03:17,500 Divya Rana. 20 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 Jasmine. 21 00:03:26,750 --> 00:03:27,666 Bizimle gelmelisiniz. 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 Bayım, sorunun ne olduğunu söyler misiniz? 23 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Burada mı açıklamamı istersiniz? 24 00:03:39,083 --> 00:03:39,958 Gidelim. 25 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Ben Haryana'lı Divya Rana'yım. 26 00:03:51,416 --> 00:03:52,291 Okul temsilcisi. 27 00:03:52,500 --> 00:03:53,375 Eyalet şampiyonu. 28 00:03:53,833 --> 00:03:56,083 Fen ve matematik ortalamam 99,8'di. 29 00:03:56,458 --> 00:03:57,666 Ünlü biriydim. 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 Haryana, Nanheri'liyim. 31 00:04:00,458 --> 00:04:01,500 Hiç duymamış olabilirsiniz. 32 00:04:02,208 --> 00:04:03,875 Dandik havalimanımıza 33 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 hiç uçak gelmezdi. 34 00:04:06,500 --> 00:04:09,708 Pilot olma hayalim herhâlde orada başladı. 35 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Hanımefendi, ellerinizi kaldırın. 36 00:04:21,250 --> 00:04:24,416 İyi birine benziyorsunuz. Ne zaman taraf değiştirdiniz? 37 00:04:24,500 --> 00:04:26,750 Hatta bir astroloğun tahmini 38 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 bir gün çıtayı yükselteceğim yönündeydi. 39 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 Amma sahtekârmış! 40 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Kurul sınavları biter bitmez 41 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 Mumbai’ye taşındık. 42 00:04:35,500 --> 00:04:36,625 Babam kredi çekip 43 00:04:36,708 --> 00:04:39,125 havacılık okuluna girmemi sağladı. 44 00:04:40,208 --> 00:04:41,958 TİCARİ PİLOT 45 00:04:44,541 --> 00:04:46,416 Bak, tek bilmen gereken annesinin kızlık soyadı 46 00:04:46,541 --> 00:04:48,250 ve ilk köpeğinin adı. 47 00:04:48,541 --> 00:04:50,041 -Evet. -Ne yapıyorsun sen Chintu? 48 00:04:50,375 --> 00:04:51,500 Yine şifre satmaya mı başladın? 49 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 Son olanlardan dersini almadın mı? 50 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Lütfen, anlamaya çalış. 51 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 Hanımefendi, vergi belgelerinin doldurulması için bugün son gün. 52 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 Lütfen faturayı gönderin. 53 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Lütfen anlamaya çalışın. 54 00:05:00,791 --> 00:05:02,708 Yoksa sonra yardımcı olamam. Evet. 55 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Siz bana gönderin, gerisiyle ben ilgilenirim, tamam mı? 56 00:05:06,583 --> 00:05:08,208 Savaşa gittiği yok ki! 57 00:05:08,291 --> 00:05:09,208 Hiç değilse bir yere gidiyorum. 58 00:05:09,291 --> 00:05:11,791 Acele etmezsen uçuşunu kaçıracaksın. 59 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 Pilot buradayken böyle bir şey nasıl olur? 60 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 O çok sevdikleri Divya Rana'nın da sahtekâr olduğunu nasıl söylerim? 61 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Ben mezun olur olmaz ekonomi çöktü. 62 00:05:21,291 --> 00:05:22,166 Nihayet bir iş buldum 63 00:05:22,250 --> 00:05:23,916 ama uçağın ön kısmında değil, arkasında. 64 00:05:24,375 --> 00:05:26,791 Ailemin kalbini kırmaya cesaretim yoktu. 65 00:05:26,875 --> 00:05:27,750 TUVALET 66 00:05:27,833 --> 00:05:29,416 Yalan çok tehlikeli bir şey. 67 00:05:29,541 --> 00:05:31,875 Bir tanesini saklamak için yüz yalan daha söylemek gerekir. 68 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 HAVALİMANI GÜVENLİĞİ 69 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Çıkart. 70 00:05:39,958 --> 00:05:40,833 Şimdi neyi çıkarayım? 71 00:05:41,625 --> 00:05:42,500 Ayakkabılarını. 72 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Hava yolunda 20 yılın geçmiş. 73 00:05:54,958 --> 00:05:57,250 Bunu kariyerinin ve itibarının sona erişi olarak düşün. 74 00:05:59,416 --> 00:06:02,375 Kurallara uymayı seçebilirsiniz ama hayat hep şaşırtmacalarla doludur. 75 00:06:03,208 --> 00:06:06,250 Bay Sethi ile ikimizin ailesi varlıklıydı. 76 00:06:06,750 --> 00:06:08,791 Ama Sethi kardeşler arasında büyük bir kavga çıkınca 77 00:06:09,125 --> 00:06:12,166 sarayımızdan ayrılıp sürgüne gitmek zorunda kaldık. 78 00:06:12,833 --> 00:06:15,208 Uçak hostesi olarak kolayca iş buldum. 79 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 1998 Karnal Güzeli'ydim. 80 00:06:18,416 --> 00:06:20,250 Vay canına Bayan Sethi. 81 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Bugün çok çekici görünüyorsunuz. 82 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Benim için anlatır mısınız? 83 00:06:24,791 --> 00:06:27,000 -Neyi? -Cazı. Öndeki ve arkadaki 84 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 iki kapıyı ve ortadaki oksijeni? 85 00:06:28,666 --> 00:06:29,875 Arun, olmaz. 86 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 Haydi ama, lütfen. 87 00:06:36,875 --> 00:06:39,416 Kabindeki hava basıncı düşerse 88 00:06:39,833 --> 00:06:43,708 koltuklarınızın üstünde yer alan oksijen maskeleri 89 00:06:44,083 --> 00:06:46,791 kendiliğinden düşer. 90 00:06:47,208 --> 00:06:48,083 Emin misin? 91 00:06:48,375 --> 00:06:49,958 Koltuğunuzdan kalkmayın, 92 00:06:50,625 --> 00:06:52,208 maskeyi kendinize doğru çekin, 93 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 burnunuzu ve ağzınızı kapatın 94 00:06:55,875 --> 00:06:57,500 ve normal olarak nefes alın. 95 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 -Sonra? -Herhangi bir yardım gerekirse 96 00:07:02,416 --> 00:07:05,000 lütfen mürettebatımızla iletişime geçin. 97 00:07:07,666 --> 00:07:08,541 ZOMATO SİPARİŞ KABULÜ 98 00:07:08,666 --> 00:07:09,541 Sipariş aldım. 99 00:07:10,125 --> 00:07:12,208 Geetu, işe gitme. 100 00:07:12,333 --> 00:07:13,208 Bugün izin al. 101 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 Zaten altı aydır maaşını ödemediler. 102 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 Boşuna "bağlantı" kurup duruyorsun. 103 00:07:21,333 --> 00:07:23,083 Benim de canım gitmek istemiyor. 104 00:07:23,458 --> 00:07:24,791 Ama dış hat uçuşlarında aldığımız 105 00:07:24,875 --> 00:07:25,833 günlük ödenek hakkımı kaybedemem. 106 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 Zaten tereyağlı tavuk ve naan yiyerek hayatta kalıyoruz. 107 00:07:28,791 --> 00:07:30,333 Sadece o lanet uçak şirketinin 108 00:07:30,666 --> 00:07:33,833 yardım sandığından paramı vermesini bekliyorum. 109 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 Böylece Goa'ya taşınıp kendi restoranımızı açabiliriz. 110 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 Merhaba enişte! 111 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 Geetu, valiz… Punnu geldi. 112 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Punnu? Sapna? 113 00:07:52,083 --> 00:07:53,125 Sürpriz! 114 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 Diwali bayramın kutlu olsun Geetu. 115 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Senin de… 116 00:08:00,166 --> 00:08:01,041 Merhaba. 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 Diwali'yi boş ver, valizlere bakarsak Holi için gelmişler diyebiliriz. 118 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 Sapna'nın yüzüne bak. 119 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 Kesin kavga ettiler. 120 00:08:17,625 --> 00:08:18,750 Benim hatam. 121 00:08:19,666 --> 00:08:22,041 Annem vefat ettikten sonra onunla ilgilenemedim. 122 00:08:22,125 --> 00:08:23,083 Doğru diyorsun. 123 00:08:26,750 --> 00:08:28,041 Aşırı duygusallaşma. 124 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Annesi sen değilsin. 125 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 "Annem vefat ettikten sonra onunla ilgilenemedim." 126 00:08:32,708 --> 00:08:33,708 Sanki annen yaşasaydı Hindistan'ın 127 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 başbakanı olacaktı. 128 00:08:36,583 --> 00:08:38,000 Bizim gibi orta sınıftan insanlar 129 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 geçimini sağlayabilmek için tüm gün sıkı çalışmalıdır. 130 00:08:41,875 --> 00:08:45,166 Güzellik kraliçesinden hizmetçiye ne zaman geçtiğimi fark etmedim bile. 131 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Pahalı zevklerin varmış. 132 00:09:00,875 --> 00:09:01,750 Ellerini kaldır. 133 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 Kesinlikle hapis yatacaksın. 134 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 Dedemin de dediği gibi, 135 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 "Bunun olacağını söylemiştim!" 136 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 Seni cadı! 137 00:09:21,708 --> 00:09:22,916 Hovardalıktan zevk mi alıyorsun? 138 00:09:23,000 --> 00:09:24,041 Sen de kimsin be? 139 00:09:24,541 --> 00:09:25,458 Nerede o alçak? 140 00:09:25,541 --> 00:09:27,666 -Lanet eşim nerede? -Ben öyle biri değilim. 141 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 Anshul! 142 00:09:29,750 --> 00:09:30,916 Bilmem gerekirdi. 143 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 Başkanlık süitindeki adamlar hep evli çıkıyor. 144 00:09:34,833 --> 00:09:35,708 Anshul! 145 00:09:37,083 --> 00:09:37,958 Anshul! 146 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 Hayatım, göründüğü gibi değil. 147 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 -Lütfen, açıklayabilirim. -Seni öldüreceğim. 148 00:09:41,083 --> 00:09:42,000 Bana bir şans ver, tamam mı? 149 00:09:42,541 --> 00:09:43,708 Öldüreceğim seni lanet… 150 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 -Canımı acıtıyorsun! -Bırak beni. 151 00:09:45,958 --> 00:09:47,125 Hayatım, aşırı tepki verme. 152 00:09:47,208 --> 00:09:48,791 Özür dilerim. Açıklamama izin ver. 153 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Bırak beni! 154 00:09:52,416 --> 00:09:56,041 -Bir hata yaptım. Özür dilerim. -Bu hata için mi özür diliyorsun? 155 00:09:56,208 --> 00:09:57,083 Ben… 156 00:10:00,541 --> 00:10:02,875 Annemle babam evlendiklerinde sırılsıklam âşıklarmış. 157 00:10:03,208 --> 00:10:04,166 Ama sadece aşk yeterli değildir. 158 00:10:04,666 --> 00:10:07,458 Herkes şöyle demiş, "Çocuk yapın, her şey yerine oturur." 159 00:10:07,875 --> 00:10:08,750 Ama bu bir şeyi çözmemiş. 160 00:10:09,041 --> 00:10:10,000 İşte geldiğim nokta bu. 161 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Sonuç olarak boşandılar 162 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 ve ben de dedemle soluğu Jabalpur'da aldım. 163 00:10:16,000 --> 00:10:18,291 KOHLI HANESİ 164 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 Zavallı dedem, öldüğü zaman 165 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 bana kimin sahip çıkacağını dert ederdi. 166 00:10:25,083 --> 00:10:26,750 Hatta insanlar şöyle düşünerek bana hep acırdı, 167 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 "Zavallı kız." 168 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Kimin zavallı olmadığını biliyor musunuz? 169 00:10:32,166 --> 00:10:33,083 Zenginler. 170 00:10:34,500 --> 00:10:37,416 Hayallerim hep Jabalpur ve Greenfield Okulu'ndan daha büyüktü. 171 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 Oradan kurtulmak için sadece paraya ihtiyacım vardı. 172 00:10:42,333 --> 00:10:46,833 Ben de Bayan Khullar'ın dolabından matematik sınavı araklayıp sattım. 173 00:10:47,291 --> 00:10:48,541 Müdire bunu öğrendi. 174 00:10:48,833 --> 00:10:50,041 Başta bana bir sürü tehditte bulundu 175 00:10:50,500 --> 00:10:52,375 ama sonra yüzde 30'u kabul etti. 176 00:10:52,875 --> 00:10:54,416 Dedikleri gibi, dünyayı para döndürür. 177 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 Mumbai’ye geldiğimde hayallerim ve fikirlerim vardı 178 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 ama hayatın gerçekleriyle karşılaştım. 179 00:11:02,500 --> 00:11:03,791 Çok çabaladım ama bazen tedarikçi borç vermezdi 180 00:11:03,958 --> 00:11:05,208 bazen de alıcı ödeme yapmazdı. 181 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 Böyle kıt kanaat geçinirken iki şeyin farkına vardım. 182 00:11:11,916 --> 00:11:15,541 Birincisi, fazlasını kazanmak istiyorsan bir miktar paran olmalı. 183 00:11:15,750 --> 00:11:18,291 İkincisi de hep bir B planın olmalı. 184 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Para mutluluk getirmez derler. 185 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 Gerçekten mutlu olanlar da para içinde yüzmez. 186 00:11:27,375 --> 00:11:28,916 Herhâlde mutluluk benim için mümkün değil, 187 00:11:29,458 --> 00:11:31,000 o yüzden ağlamam gerekiyorsa 188 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 lanet bir otobüs yerine BMW'de ağlamayı tercih ederim! 189 00:11:34,916 --> 00:11:37,583 GÜNÜMÜZ 190 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 Oturmanıza kim izin verdi? 191 00:11:40,708 --> 00:11:41,625 PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,583 Oturun. 193 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 380A Bölümü. 194 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 380B Bölümü. 195 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 440 Bölümü. 196 00:12:00,916 --> 00:12:03,166 Bunların anlamını bilebilir misiniz? 197 00:12:05,041 --> 00:12:06,500 Hapishane. 198 00:12:09,666 --> 00:12:10,541 Baksana… 199 00:12:11,666 --> 00:12:14,750 Kohinoor Hava Yolları'nda son durum ne? 200 00:12:18,500 --> 00:12:19,708 Bilmek istiyorum. 201 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 Bunları yapmaya neden olan neydi? 202 00:12:23,708 --> 00:12:25,250 BHARTIYA SURAJ KOHINOOR HAVA YOLLARI BORÇ İÇİNDE 203 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 ALTI AY ÖNCE 204 00:12:30,416 --> 00:12:31,291 Sethi Hanım… 205 00:12:33,375 --> 00:12:34,416 Sethi Hanım! 206 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Ne var? 207 00:12:35,583 --> 00:12:36,875 Maaşımızı ne zaman alacağız? 208 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Ayın birine kadar kredi taksitimi ödemem gerekiyor! 209 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Bilginiz var mı? 210 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 İnsan Kaynakları Müdürü Mittal ile konuştum. 211 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 Gelecek hafta her şey ödenecekmiş, Diwali ikramiyesiyle birlikte 212 00:12:47,708 --> 00:12:48,583 kesin olarak. 213 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Çok tatlısın Geetu. 214 00:12:52,333 --> 00:12:54,875 Haydi canım, Diwali hediyesi olarak bir kuruş bile vermezler. 215 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 Bir de ikramiye mi bekliyorsun? 216 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 Cesarete bakın. 217 00:13:00,250 --> 00:13:01,500 Komal, 58. 218 00:13:01,583 --> 00:13:02,458 Teşekkürler bayım. 219 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 Divya, 62,5. 220 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 Teşekkürler Bay Rajvanshi. 221 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Sheetal. 222 00:13:12,958 --> 00:13:14,666 72,5 kilogram! 223 00:13:15,375 --> 00:13:16,250 Tanrım! 224 00:13:16,416 --> 00:13:17,583 Uçağa bindirmemeliyiz. 225 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Uçuş için uygun değil. 226 00:13:27,333 --> 00:13:28,250 Emredersiniz. 227 00:13:28,958 --> 00:13:29,833 Uygun değil. 228 00:13:38,000 --> 00:13:39,541 Merhaba, ben Vijay Walia, 229 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 Kohinoor Hava Yolları'nın başkanı. 230 00:13:41,500 --> 00:13:43,541 Kohinoor ailesine hoş geldiniz! 231 00:13:44,458 --> 00:13:46,708 Konuklarımıza ilah gibi davrandığımız 232 00:13:46,875 --> 00:13:48,583 üst düzey hava yolu şirketimiz 233 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 size hizmet etmek için var. 234 00:13:51,333 --> 00:13:52,208 Yolcularımıza 235 00:13:52,291 --> 00:13:54,041 -önem veririz. -Bilet için 20 bin ödedim. 236 00:13:54,125 --> 00:13:55,708 Bayım, biletiniz için ödeme yaptığınızın farkındayım 237 00:13:55,791 --> 00:13:58,208 ama battaniyeler tükendiği için gerçekten üzgünüm. 238 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 Ama sizin için tekrar kontrol edeyim. 239 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Biraz bekleteceğim. 240 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 Bayan Geeta! 241 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Kaptan Wadhera! 242 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 Bu ne hoş bir sürpriz. 243 00:14:11,291 --> 00:14:13,250 Başkanın özel pilotu olduğunuz için 244 00:14:13,333 --> 00:14:15,333 biz ticari mürettebattakileri unuttunuz sanmıştım. 245 00:14:15,750 --> 00:14:18,416 Sizi unutmak mümkün mü? 246 00:14:20,166 --> 00:14:21,875 -Bana… -Buzlu viski mi istiyorsunuz? 247 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 Size kahve getireyim. 248 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 Bayan Geeta, 249 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 anlaşılan erkek arkadaşınız bugünkü pilotumuz. 250 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 5A'daki, çağırma butonuna deli gibi basıyor. İlgilensene. 251 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 "Erkek arkadaşınız." Tabii canım! 252 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 Senfoni gibi ses 253 00:14:42,291 --> 00:14:45,625 Gözler desen büyüleyici 254 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 Her gülümsediğinde 255 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 Ve ne haber dediğinde Seni gidi işkenceci! 256 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 İster huzurumu çaldığında 257 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 İster beni reddettiğinde 258 00:15:01,833 --> 00:15:04,125 Her gülümsediğinde 259 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 Ve ne haber dediğinde Seni gidi işkenceci! 260 00:15:08,291 --> 00:15:10,083 Kayan yıldızlar gibi 261 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 Ufkun dört yanına dağılan 262 00:15:12,375 --> 00:15:16,041 Bekliyorum seni göz ucuyla görmeyi 263 00:15:16,375 --> 00:15:18,208 Kokun çiçek gibi 264 00:15:18,333 --> 00:15:20,291 Güneş gibi de parlaksın 265 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 İnanılmazsın 266 00:15:25,416 --> 00:15:27,125 Sana her baktığımda 267 00:15:27,500 --> 00:15:28,958 Atıyor kalbim pır pır 268 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 Bilmelisin ki 269 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Çıldırtıyorsun beni 270 00:15:33,416 --> 00:15:34,875 Başarıyorsun hep büyülemeyi 271 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 272 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 KOHINOOR HAVA YOLLARI 273 00:15:41,583 --> 00:15:43,416 Sana her baktığımda 274 00:15:43,666 --> 00:15:45,083 Atıyor kalbim pır pır 275 00:15:45,625 --> 00:15:47,416 Bilmelisin ki 276 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 Çıldırtıyorsun beni 277 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Başarıyorsun hep büyülemeyi 278 00:15:51,208 --> 00:15:54,541 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 279 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Bana bak 10C, 280 00:15:55,833 --> 00:15:57,000 ellerine hâkim olmazsan 281 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 ağzını öyle bir kırarım ki 282 00:15:59,250 --> 00:16:01,125 Göç İdaresi'ndekiler bile seni tanıyamaz. 283 00:16:02,208 --> 00:16:03,166 Vejetaryen menü mü olsun? 284 00:16:03,375 --> 00:16:04,291 Olsun. 285 00:16:04,416 --> 00:16:05,291 Başüstüne. 286 00:16:05,583 --> 00:16:06,916 Gördüm yapabildiklerini 287 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 Bu dünya, bu evren sana ait 288 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Hükmettiğin her kalp 289 00:16:13,541 --> 00:16:14,875 Hoş bir işkence, tam sana göre 290 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 Çılgınca bir parti, tam sana göre 291 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 Katilim sensen hazırım ölmeye 292 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 O serbestçe utangaç gülümsemenle 293 00:16:23,500 --> 00:16:25,416 Hayatım oldu karmaşık be güzelim 294 00:16:25,500 --> 00:16:29,000 Ağzın reddetse de gözlerin istiyor Lütfen kafamı karıştırma be güzelim 295 00:16:29,083 --> 00:16:30,875 Kayan yıldızlar gibi 296 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 Ufkun dört yanına dağılan 297 00:16:33,000 --> 00:16:36,583 Bekliyorum seni göz ucuyla görmeyi 298 00:16:37,083 --> 00:16:39,000 Kokun çiçek gibi 299 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 Güneş gibi de parlaksın 300 00:16:41,541 --> 00:16:43,375 İnanılmazsın 301 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Sana her baktığımda 302 00:16:48,166 --> 00:16:49,750 Atıyor kalbim pır pır 303 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 Bilmelisin ki 304 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 Çıldırtıyorsun beni 305 00:16:54,041 --> 00:16:55,541 Başarıyorsun hep büyülemeyi 306 00:16:55,791 --> 00:16:58,833 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 307 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 Sana her baktığımda 308 00:17:04,333 --> 00:17:06,000 Atıyor kalbim pır pır 309 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Bilmelisin ki 310 00:17:08,333 --> 00:17:10,291 Çıldırtıyorsun beni 311 00:17:10,375 --> 00:17:11,583 Başarıyorsun hep büyülemeyi 312 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 313 00:17:18,125 --> 00:17:19,333 Komal, Ankit… 314 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Sheetal, Divya… 315 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 Bayan Geeta ve Jasmine. 316 00:17:27,416 --> 00:17:30,500 Önce maaşlarımız, şimdi de günlük ödeneklerimiz kesilmeye başladı. 317 00:17:30,583 --> 00:17:33,250 Var ya bizi bir güzel kandırıyorlar. 318 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Kızımın okulundakiler 319 00:17:35,333 --> 00:17:37,000 beni şimdiden tebliğ yağmuruna tuttular. 320 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 Bence yeni iş arama zamanımız geldi. 321 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Euro Air'ın gelecek hafta mülakatı var. 322 00:17:41,708 --> 00:17:42,666 O mülakata katılacağım. 323 00:17:43,916 --> 00:17:44,791 Ne? 324 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Euro Air mı? 325 00:17:47,416 --> 00:17:48,541 Kaç yaşında olduğunu unuttun mu? 326 00:17:49,125 --> 00:17:50,708 Seni yerleri süpürmeye bile almazlar! 327 00:17:51,541 --> 00:17:52,666 Cidden yani, çeneni kapar mısın? 328 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 Herkesin çıldırdığını göremiyor musun? 329 00:17:54,625 --> 00:17:56,500 Durum daha da kötüleşmesin, tamam mı? 330 00:17:56,583 --> 00:17:58,041 Afiyet olsun Bayan Geeta. 331 00:18:00,500 --> 00:18:01,375 Haklısın. 332 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 Ben niye panik olacakmışım? 333 00:18:04,541 --> 00:18:06,166 Yardım sandığındaki para tehlikede değil, haksız mıyım? 334 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Endişelenmeyin Bayan Geeta, 335 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 tüm ödemelerle ilgileneceğiz. 336 00:18:09,916 --> 00:18:13,708 Böyle sorunlar her birkaç yılda yaşanır. 337 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 11 Eylül sonrasını unuttunuz mu? 338 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Tam dokuz ay maaşımız ödenmedi. 339 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Ama sonunda paramızı almadık mı? 340 00:18:18,791 --> 00:18:19,666 Korkma, maaşımız ödenir. 341 00:18:19,750 --> 00:18:22,208 Bay Rajvanshi, maaşımın ödenmesini beklemek sorun değil 342 00:18:22,458 --> 00:18:24,000 ama yardım sandığındaki paramı ne zaman alacağım? 343 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Onun için endişelenme. 344 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 Yeter ki başkana güven. 345 00:18:27,041 --> 00:18:28,500 Gördüm yapabildiklerini 346 00:18:28,708 --> 00:18:30,416 Bu dünya, bu evren sana ait 347 00:18:30,625 --> 00:18:33,416 Hükmettiğin her kalp 348 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 Hoş bir işkence, tam sana göre 349 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Çılgınca bir parti, tam sana göre 350 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 Katilim sensen hazırım ölmeye 351 00:18:42,916 --> 00:18:46,875 O serbestçe utangaç gülümsemenle Hayatım oldu karmaşık be güzelim 352 00:18:47,125 --> 00:18:50,416 Ağzın reddetse de gözlerin istiyor Lütfen kafamı karıştırma be güzelim 353 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 Kayan yıldızlar gibi 354 00:18:52,458 --> 00:18:54,416 Ufkun dört yanına dağılan 355 00:18:54,500 --> 00:18:58,083 Bekliyorum seni göz ucuyla görmeyi 356 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 Kokun çiçek gibi 357 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 Güneş gibi de parlaksın 358 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 İnanılmazsın 359 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 Sana her baktığımda 360 00:19:09,625 --> 00:19:11,166 Atıyor kalbim pır pır 361 00:19:11,541 --> 00:19:13,541 Bilmelisin ki 362 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 Çıldırtıyorsun beni 363 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 Başarıyorsun hep büyülemeyi 364 00:19:17,250 --> 00:19:20,333 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 365 00:19:23,750 --> 00:19:25,666 Sana her baktığımda 366 00:19:25,791 --> 00:19:27,416 Atıyor kalbim pır pır 367 00:19:27,750 --> 00:19:29,583 Bilmelisin ki 368 00:19:29,791 --> 00:19:31,708 Çıldırtıyorsun beni 369 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 Başarıyorsun hep büyülemeyi 370 00:19:33,333 --> 00:19:36,291 Ne haber diyorsun Seni gidi işkenceci! 371 00:19:36,375 --> 00:19:37,250 BORCUNUZU ÖDEMEYE İKİ GÜN KALDI 372 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Bay Rajvanshi, çayınızı buyurun. 373 00:19:47,375 --> 00:19:48,666 Bay Rajvanshi. 374 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 -Bay Rajvanshi! -Ne oldu? 375 00:19:57,833 --> 00:19:59,458 Bay Rajvanshi? 376 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 Duyuyor musunuz? Bay Rajvanshi? 377 00:20:02,916 --> 00:20:06,000 Sanırım Rajvanshi uçaktan inmiş. 378 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 Aman tanrım! 379 00:20:14,375 --> 00:20:15,250 Aman tanrım! 380 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Kalp masajı! 381 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Evet, kalp masajı. 382 00:20:22,166 --> 00:20:23,208 Geetu, dikkatli ol. 383 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 Ağzına takma dişleri gelmesin. 384 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 Öğle yemeğinde kuzu eti yedi. 385 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 Jasmine, biraz saygılı ol! 386 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Zavallı adamcağız… 387 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 Salak herif! 388 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 Kaptan, acil bir durum var. 389 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 390 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 Tıbbi bir acil durumdan dolayı Mumbai Havalimanı'na geri dönüyoruz. 391 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Hayret bir şeysin Divya! 392 00:20:52,625 --> 00:20:54,666 Annemin cenazesinde bile bu kadar üzgün değildim. 393 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 Daha önce hiç ceset görmemiştim. 394 00:20:58,625 --> 00:21:00,666 Zaten hep ceset gibi bir adamdı. 395 00:21:01,208 --> 00:21:02,750 "Bayan Sethi, tansiyonum düşük. 396 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 Satışları tek tek hesaplayabilir misiniz? 397 00:21:04,500 --> 00:21:05,916 Bayan Sethi, kan şekerim yüksek. 398 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 Yemekleri yükleyebilir misiniz?" 399 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 Kendi çantasını bile hiç taşımadı. 400 00:21:10,875 --> 00:21:12,750 Belki de hep yanında çok altın olduğundandır. 401 00:21:12,833 --> 00:21:14,958 Ağzına sağlık. Saygı duydum. 402 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 Altınlar bizde kalsın mı? 403 00:21:23,166 --> 00:21:24,083 GÜNÜMÜZ 404 00:21:24,166 --> 00:21:25,083 Nerede? 405 00:21:26,250 --> 00:21:29,083 Önce bize neyi aradığınızı söyleyin hanımefendi. 406 00:21:29,375 --> 00:21:31,416 Ukala olmana gerek yok! 407 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 Altınlar nerede? Nerede dedim? 408 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 -Altınlar mı? -Altınlar mı? 409 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 Altınlar mı? 410 00:21:38,208 --> 00:21:41,875 Hanımefendi, altınlarla ilgili hiç bilgimiz yok! 411 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Beni aptal mı sandınız? 412 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 Üç ay önce altın takılı yelek giyen 413 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 yaşlı adamın cesedini bulmadınız mı? 414 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 -Buldunuz mu bulmadınız mı? -Bulduk. 415 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Onunla çalıştığınızı inkâr etmeyin. 416 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 Siz hanımefendi, çalıştınız mı çalışmadınız mı? 417 00:22:04,416 --> 00:22:07,166 İşim için yatırımcı bulabileyim diye hayatım boyunca çok uğraştım. 418 00:22:08,625 --> 00:22:10,833 Bakın, sonunda bir tane buldum. 419 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 Affedersiniz bayım. Üzerinize alınmayın. 420 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 Haydi ama kızlar. 421 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Altı aydır yemek servis ediyoruz. 422 00:22:18,916 --> 00:22:20,083 Hem de hiç para kazanamadan! 423 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 Divya, hayal etsene. 424 00:22:24,250 --> 00:22:25,125 Borcun 425 00:22:26,250 --> 00:22:28,125 -kalmamış. -Kafayı mı yedin? 426 00:22:28,666 --> 00:22:29,833 Yakalanırsak hem hava yollarından 427 00:22:29,916 --> 00:22:30,875 hem de havalimanından menediliriz! 428 00:22:30,958 --> 00:22:31,833 Aptal! 429 00:22:32,083 --> 00:22:32,958 Geetu. 430 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 Yıllar boyunca restoran sahibi olmayı hayal ettin. 431 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 Şimdi para ayağına gelmişken 432 00:22:39,333 --> 00:22:40,625 ahlakçı davranıyorsun. 433 00:22:40,708 --> 00:22:44,458 Bak, diğer yarısı seninle hapiste geçsin diye 434 00:22:44,541 --> 00:22:46,375 ömrümün yarısını köle olarak geçirmedim ben. 435 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 Anladın mı? 436 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 İyi. 437 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 O zaman herkesin tercihi kendine. 438 00:23:03,333 --> 00:23:04,208 Dokunma! 439 00:23:04,708 --> 00:23:06,625 Ve sessiz ol. Tek kelime daha etme. 440 00:23:07,666 --> 00:23:09,333 Ne bize ne de ona. 441 00:23:09,625 --> 00:23:10,916 Tüm mürettebatın dikkatine, iniş için hazırız. 442 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 Efendim, yaşlı adamın üstünde yeni gelin gibi altınlar varmış! 443 00:23:29,041 --> 00:23:29,916 Hiç sorma! 444 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 Amca bir ayağı çukurdayken yaramazlık yapıyormuş. 445 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 Efendim, cesedi onlar bulmuş. 446 00:23:47,291 --> 00:23:48,208 Merhaba. 447 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 Onu tanıyor musun? 448 00:23:55,625 --> 00:23:56,541 Biraz. 449 00:23:57,250 --> 00:23:58,125 Hey! 450 00:23:59,375 --> 00:24:01,041 Hata onda! Beni ittirdi! 451 00:24:05,541 --> 00:24:08,041 PENCAP 452 00:24:30,875 --> 00:24:32,750 Haryana'lı Divya Rana. 453 00:24:33,333 --> 00:24:34,500 Jaiveer. 454 00:24:35,791 --> 00:24:36,750 Uçak hostesi misin? 455 00:24:38,416 --> 00:24:40,083 Tekrar karşılaşacağımızı hiç düşünmemiştim! 456 00:24:41,625 --> 00:24:43,375 -Peki sen… -Gümrükteyim. 457 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 Demek gümrüktesin! 458 00:24:45,458 --> 00:24:46,750 Evet, aslında buraya yeni nakledildim. 459 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Burada karşılaşacağımızı bilseydim daha erken nakledilmeyi isterdim. 460 00:24:50,375 --> 00:24:53,291 Hanımefendi, şurayı ve şurayı imzalar mısınız? 461 00:24:53,375 --> 00:24:54,250 Tamam. 462 00:24:55,166 --> 00:24:56,041 Telefon numaranı da yaz. 463 00:24:57,166 --> 00:24:59,083 Ayrı bir sorgulama için tekrar aramam gerekebilir. 464 00:25:00,125 --> 00:25:01,000 Efendim, 465 00:25:01,083 --> 00:25:02,291 hava yolunun temsilcileri geldi. 466 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 Tamam, onlarla ben konuşurum. 467 00:25:03,750 --> 00:25:04,833 -Şimdi gidebilir miyim? -Elbette. 468 00:25:04,916 --> 00:25:05,791 Teşekkür ederim. 469 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 -Sonra görüşür müyüz? -Görüşürüz. 470 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 Anlaşılan artık sık sık karşılaşacağız. 471 00:25:10,166 --> 00:25:11,041 Evet. 472 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Şimdi memnun oldunuz mu bayım? 473 00:25:13,166 --> 00:25:14,791 Şirketinizde çalışıyor, değil mi? 474 00:25:15,875 --> 00:25:17,375 Şirketinizin bugünlerde başvurduğu şey bu mu? 475 00:25:17,666 --> 00:25:20,750 -12 kilo altın taşıyormuş! -Bay Mittal. 476 00:25:20,833 --> 00:25:22,500 -Şirketiniz artık böyle mi iş görüyor? -Bay Mittal. 477 00:25:23,916 --> 00:25:25,583 Bayım, sizinle konuşuyorum. Dinliyor musunuz acaba? 478 00:25:30,625 --> 00:25:31,541 Kaç kilo? 479 00:25:32,125 --> 00:25:33,000 12. 480 00:25:34,916 --> 00:25:36,125 Nereden geliyormuş? 481 00:25:36,541 --> 00:25:37,916 Efendim, gelmiyormuş. Gidiyormuş. 482 00:25:38,666 --> 00:25:40,166 -Nereye? -Al Burj'a. 483 00:25:41,666 --> 00:25:43,208 -Gözün üzerlerinde olsun. -Emredersiniz. 484 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 Rajvanshi mi? 485 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 Bizim Rajvanshi mi? O moruk mu? 486 00:25:51,500 --> 00:25:53,416 O yaşlı adamın, bir ayağı çukurdayken 487 00:25:54,083 --> 00:25:56,416 altın kaçakçılığı yaptığına hâlâ inanamıyorum. 488 00:25:56,791 --> 00:25:57,916 Para, Geetu. 489 00:25:59,000 --> 00:25:59,875 Para. 490 00:26:01,000 --> 00:26:02,916 En dürüst insanları bile gangstere çevirebilir. 491 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Belki de hayatımız boyunca çok saftık, bu yüzden başarısızız. 492 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Geetu, bazen… 493 00:26:12,458 --> 00:26:15,166 …senin için yeterli olamadığımı hissediyorum. 494 00:26:24,375 --> 00:26:25,416 Ciddiyim. 495 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Yaptığın şey benim için yeter de artardı. 496 00:26:28,750 --> 00:26:30,958 Dede, bahisçin hırsız çıktı. 497 00:26:31,041 --> 00:26:33,333 Dede, diğer yaşlılar gibi 498 00:26:33,416 --> 00:26:34,791 tombala oynamayı neden sürdürmüyorsun? 499 00:26:34,875 --> 00:26:37,666 Senin iki gün sonra dönmen gerekiyordu. 500 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Orası uzun hikâye. 501 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Merhaba Bay Deshmukh! 502 00:26:41,000 --> 00:26:42,875 -Hangi rüzgâr attı? -Jasmine. 503 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Jasmine. 504 00:26:45,708 --> 00:26:48,500 Son altı ayın kirasını ödemedin. 505 00:26:49,083 --> 00:26:52,125 Su ve doğalgaz faturaları ve cemiyet aidatları da… 506 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 Diwali bayramın kutlu olsun Bay Deshmukh! 507 00:26:59,958 --> 00:27:00,833 Arabayı mı sattın? 508 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 Uçuş iptal mi oldu? 509 00:27:03,041 --> 00:27:04,083 Arabayı neden sattın? 510 00:27:06,166 --> 00:27:08,458 Neredeyse hiç kullanmıyoruz. 511 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 Arabaya ihtiyacımız yok. 512 00:27:10,458 --> 00:27:12,375 Baba, o borç bana aitti. 513 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 Peki sen kime aitsin? 514 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 AZAD SEBZE HALİ 515 00:27:45,958 --> 00:27:48,791 Sadece birkaç dolarım kaldı. İyi orandan bozdun, değil mi? 516 00:27:53,583 --> 00:27:55,625 -Sudha. -Geetu. 517 00:27:55,958 --> 00:27:57,666 -Nasılsın? -İyiyim. 518 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Bay Mittal nerede? Artık aramalarıma yanıt vermiyor. 519 00:28:01,041 --> 00:28:02,166 Maalesef eşininkilere de öyle. 520 00:28:03,958 --> 00:28:05,708 Hatırlarsan Kohinoor'da hostesken 521 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 tepemde dikilip dururdu. 522 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 Akbaba gibi. 523 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 Artık ona sahip çıkamıyorum. 524 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Akbaba gibi mi? 525 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Evet. Doğru. 526 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 İyi espriydi. 527 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 -Görüşürüz. -Su kabağı… Tamam. 528 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 -Su kabağı ne kadar? -300 rupi. 529 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Kabaklarda elmas mı var? 530 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 KOHINOOR HAVA YOLLARI İFLAS MI EDİYOR? 531 00:28:34,125 --> 00:28:37,708 Geçtiğimiz on yılda üç hava yolu şirketi faaliyetlerini durdurdu. 532 00:28:38,208 --> 00:28:43,541 Ve şimdi hava yolu şirketiniz borcunu ödeyemeyecek durumda. 533 00:28:43,625 --> 00:28:46,166 İş hayatında böyle şeyler yaygındır. 534 00:28:46,458 --> 00:28:48,583 Biz dört bin kişiden oluşan bir aileyiz. 535 00:28:48,875 --> 00:28:49,750 Küçük bir aile. 536 00:28:50,708 --> 00:28:52,208 Bankalara, hükûmete 537 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 ve o çok değerli inançlarını 538 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 bize emanet eden milyonlarca Hintliye 539 00:28:57,416 --> 00:28:59,791 söz veriyorum. 540 00:29:01,416 --> 00:29:02,916 Endişelenmenize gerek yok. 541 00:29:03,833 --> 00:29:05,416 10 yıl sonra bile 542 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 hâlâ burada olacağız. 543 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 Biz Kohinoor'uz. 544 00:29:10,083 --> 00:29:12,875 Daima parlayacağız. Hindistan'da. 545 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 -Teşekkürler Bay Walia. -Teşekkürler. 546 00:29:15,083 --> 00:29:19,125 Savurganlık yapmak için borç para almak hiçbir iş adamına yaramaz. 547 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 Bu yüzden ağır bir bedel ödemesi gerekebilir. 548 00:29:21,708 --> 00:29:22,958 Bunlar sadece tahmin. 549 00:29:23,125 --> 00:29:24,250 Tam anlamıyla saçmalık. 550 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 -Hiçbir uçuşumuz iptal edilmedi. -Efendim… 551 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 Çık. 552 00:29:27,083 --> 00:29:28,458 Bu söylentileri yayan kişiyi bul! 553 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 Dava açacağız! 554 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 Hey! 555 00:29:55,041 --> 00:29:55,916 Bay Mittal. 556 00:29:58,125 --> 00:30:00,666 Siz, eşiniz Sudha ve ben… Uzun zamandır birbirimizi tanıyoruz. 557 00:30:01,208 --> 00:30:02,791 Sizi ağabeyim gibi görüyorum. 558 00:30:03,833 --> 00:30:05,500 Bir şey sorabilir miyim? Bana dürüst davranır mısınız? 559 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 Şirketimizin iflas ettiği doğru mu? 560 00:30:11,125 --> 00:30:12,916 Neler diyorsun sen? 561 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 Sen de söylentilere inanmaya başladığını söyleme. 562 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 -Şirketimiz Asya'nın ikincisi. -Efendim… 563 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 -Daha yeni altı yolcu uçağı kiraladık. -Bay Mittal, 564 00:30:19,375 --> 00:30:21,666 -Tanrı aşkına doğruyu söyleyin. -Tamam, evet, iflas ettik. 565 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 Yemin ederim ki iflas ettik. 566 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 Bunu sana neden söyledim bilmiyorum. 567 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 Ama lütfen kimseye söyleme, yanlışlıkla bile. 568 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 İsyan çıkar. 569 00:30:31,291 --> 00:30:35,791 Peki… Yardım sandığındaki param? 570 00:30:36,250 --> 00:30:37,125 Onu alabilecek miyim? 571 00:30:37,291 --> 00:30:40,791 Onu kaybettik demiyorum. 572 00:30:41,083 --> 00:30:42,916 Ama sistemin nasıl yürüdüğünü biliyorsun, değil mi? 573 00:30:43,166 --> 00:30:45,625 Parayı biz almasak bile çocuklarımız mutlaka alır. 574 00:31:05,708 --> 00:31:07,083 Sethi Hanım, bu son kutuydu. 575 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 Tamam, şimdi çabucak bütün fıstık paketlerini alalım. 576 00:31:11,208 --> 00:31:14,041 Fıstıkları ne yapacağız? 577 00:31:14,416 --> 00:31:17,958 -Trafik ışıklarında satacağız. -Tamam. 578 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 Jasmine. Çok iyi. 579 00:31:29,833 --> 00:31:32,333 Şuradan bir çöp torbası alıp tüm kulaklıkları toplamaya başla. 580 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Sabahtan beri kaygı giderici haplardan içiyor. 581 00:31:39,000 --> 00:31:40,291 Bence işe yaramıyor. 582 00:31:45,041 --> 00:31:45,916 Geetu… 583 00:32:03,083 --> 00:32:05,000 KOHINOOR HAVA YOLLARI 584 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 Tanrı'nın işine akıl sır ermez. 585 00:32:08,541 --> 00:32:09,750 Daha dün çıtayı yükseltiyorduk 586 00:32:10,750 --> 00:32:12,375 ama şimdi yere çakıldık. 587 00:32:15,333 --> 00:32:16,291 20 yıl boyunca 588 00:32:17,000 --> 00:32:18,791 canımı dişime takarak çalıştım. 589 00:32:19,333 --> 00:32:22,958 Her ay vergi ve yardım sandığı için 590 00:32:24,166 --> 00:32:25,166 para kesmelerine izin verdik. 591 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 Bizi dolandırmalarına izin verdik. 592 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 Çok büyük planlarım vardı. 593 00:32:31,916 --> 00:32:34,250 Arun ile Goa'da kendi restoranımızı açacak 594 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 ve ikinci balayımıza çıkacaktık. 595 00:32:38,083 --> 00:32:41,458 Annemle babama o çok sevdikleri pilot üniformasının 596 00:32:43,041 --> 00:32:45,833 aslında kiralık olduğunu 597 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 598 00:32:53,416 --> 00:32:56,541 Rajvanshi'nin altınlarının bizde olduğunu hayal etsenize. 599 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 Cidden ya, onlara el koymalıydık. 600 00:33:01,416 --> 00:33:03,791 Aslında kafayı yiyen sen değil, bizdik. 601 00:33:04,333 --> 00:33:05,208 Üzgünüm. 602 00:33:05,291 --> 00:33:09,041 Acaba o pislik Rajvanshi bunu ne zamandan beri yapıyordu? 603 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 Dört yıl, üç ay 604 00:33:11,041 --> 00:33:11,916 ve 21 gündür. 605 00:33:15,750 --> 00:33:16,625 O ne? 606 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 B planı. 607 00:33:31,458 --> 00:33:32,333 Ne oldu? 608 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 İhtiyacı yoktu ki. 609 00:33:34,833 --> 00:33:37,916 Bu Rajvanshi'nin listesi. 610 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 Tüm uçuşlar Al Burj'a. 611 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 Oraya vardığında hep bu numaraya mesaj atmış. 612 00:33:46,416 --> 00:33:48,875 Bakalım bu alçak herif bunca zaman 613 00:33:48,958 --> 00:33:50,125 -kime mesaj atmış. -Sethi Hanım, 614 00:33:50,208 --> 00:33:52,000 saat geç oldu. Yarına kadar bekleyelim. 615 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 Yeterince bekledim! Ver şunu bana. 616 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 BİLİNMEYEN NUMARA 617 00:34:00,333 --> 00:34:01,208 Alo? 618 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Kiminle görüşüyorum? 619 00:34:03,041 --> 00:34:04,166 Benimle. 620 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Sudha, eşyalarıma dokunmamanı sana kaç kez söyledim ben? 621 00:34:09,125 --> 00:34:11,250 Gecenin bu saatinde kadınlar neden seni arıyor? 622 00:34:12,916 --> 00:34:14,208 Alo? Yanlış numara! 623 00:34:15,541 --> 00:34:17,750 Rahmetli Rajvanshi'nin ortağı 624 00:34:18,125 --> 00:34:19,000 Manoj Mittal. 625 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 GÜNÜMÜZ 626 00:34:20,083 --> 00:34:21,166 Onu tanımıyormuş gibi yapmayın. 627 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Tanıyoruz. Kohinoor Hava Yolları'nın insan kaynakları müdürü. 628 00:34:26,291 --> 00:34:28,875 İnsan kaynakları müdürü mü yoksa çetenizin de başı mı? 629 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Çete mi? 630 00:34:30,750 --> 00:34:31,625 Çete mi? 631 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Hayır. O iyi biridir. 632 00:34:35,083 --> 00:34:35,958 Sizin gibi mi? 633 00:34:37,666 --> 00:34:40,750 Tamam. Nasıl yaptığınızı anlatın. 634 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 ÜÇ AY ÖNCE 635 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 -Merhaba Bay Mittal. -Size de merhaba! 636 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 Hanımefendi, demek sizdiniz! 637 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 Hiç adil değil Bay Mittal. 638 00:34:55,208 --> 00:34:58,791 Biz en ucuz şeyleri bile alamazken siz pahalı şeyler mi alıyorsunuz? 639 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 Bay Mittal, sinsi bir yanınız olduğunu söylemeliyim. 640 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 Anlamıyorum. 641 00:35:05,500 --> 00:35:09,250 Biz de bu telefonla ne yapacağımızı anlamıyoruz. 642 00:35:11,583 --> 00:35:13,333 Tanrı'ya şükür! 643 00:35:13,750 --> 00:35:15,041 Size de teşekkür ederim. 644 00:35:15,458 --> 00:35:16,750 Bu telefon sizde miydi? 645 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 Harika. Lütfen geri verin. 646 00:35:19,458 --> 00:35:20,333 Ne diyebilirim ki? 647 00:35:20,416 --> 00:35:22,583 Ailemizi geçindirmek için hepimiz bir şey yapmalıyız, değil mi? 648 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 Öyleyse bizim de ailemizi geçindirmemize yardım edin. 649 00:35:26,000 --> 00:35:26,875 Nasıl yani? 650 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Bay Rajvanshi'nin yaptığını yapabiliriz, hem de üç katını. 651 00:35:38,208 --> 00:35:39,291 Bakın, bu hatunlara… 652 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 Yani "hanımlara" uygun bir iş değil. 653 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 Lütfen, izninizle. 654 00:35:45,208 --> 00:35:46,125 Bir şey mi diyordunuz? 655 00:35:46,791 --> 00:35:47,875 Bakın Bay Mittal, 656 00:35:48,125 --> 00:35:50,416 biz "hanımların" bir talebi yok, 657 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 size ültimatom veriyoruz. 658 00:35:52,041 --> 00:35:53,958 Ya bizimle isteyerek birlikte çalışırsınız 659 00:35:54,166 --> 00:35:56,875 ya da sizi gümrük görevlilerine teslim ederiz. Siz seçin. 660 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 -Bırak beni lütfen. -Geetu? 661 00:35:59,541 --> 00:36:00,625 Merhaba Geetu. 662 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Bayan Sudha! 663 00:36:02,666 --> 00:36:05,625 Merhaba Geetu, neden artık görüşmüyoruz? Spor salonuna gelmeyi neden bıraktın? 664 00:36:05,708 --> 00:36:08,291 Param kalmadı. 665 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 Ama bunun artık sorun olacağını sanmam. 666 00:36:11,416 --> 00:36:15,166 -Öyle değil mi Bay Mittal? -Evet, elbette. 667 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 Mürettebat. 668 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 Bu mu, bu mu? 669 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 -İkisini de al. -Emin misin? 670 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 -Görüşürüz Geetu. -Görüşürüz. 671 00:36:31,875 --> 00:36:33,208 Yarın görüşürüz. 672 00:36:34,625 --> 00:36:35,833 MM YATIRIM 673 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 Kızım, baksana! 674 00:37:04,125 --> 00:37:05,083 Bu işi becerirsiniz, değil mi? 675 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 Bunu ilk kez yaptığınız için sordum… 676 00:37:10,791 --> 00:37:12,750 Genellikle ilk yapanların aklından alıp kaçmak geçiyor da. 677 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 Kaçmayın. 678 00:37:16,916 --> 00:37:18,041 Çünkü hem adresinizi biliyorum 679 00:37:19,166 --> 00:37:20,958 hem de tüm kişisel geçmişinizi. 680 00:37:22,250 --> 00:37:23,708 Oradaki havalimanına varınca 681 00:37:24,083 --> 00:37:26,708 iki numaralı gümrük kapısından geçin. 682 00:37:27,666 --> 00:37:28,541 Orada tanıdıklarım var. 683 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 Ve Rajvanshi olayının etkisi hâlâ yeni. 684 00:37:34,583 --> 00:37:37,208 O yüzden lütfen yakalanmayın. 685 00:37:38,458 --> 00:37:39,416 Ve Tanrı aşkına, 686 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 lütfen… 687 00:37:41,416 --> 00:37:42,291 Ölmeyin. 688 00:37:45,916 --> 00:37:47,125 Çok tuhaf değil mi? 689 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 Genellikle insanlar Hindistan'a gizlice altın sokar. 690 00:37:49,625 --> 00:37:51,541 Mittal neden başka ülkeye sokuyor? 691 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 Cahillik mutluluktur kızım. 692 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Doğru diyorsun. 693 00:37:57,208 --> 00:37:58,083 Tamam. 694 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 Araştırma yaptım. 695 00:38:01,458 --> 00:38:02,375 Ne araştırması? 696 00:38:03,250 --> 00:38:05,166 Bay Rajvanshi bunu yıllardır yapıyormuş. 697 00:38:05,958 --> 00:38:08,125 Onun "harika" izinden gitmeliyiz. 698 00:38:08,583 --> 00:38:10,541 Rajvanshi gibi yelek giyecek misin? 699 00:38:12,458 --> 00:38:13,333 ALTIN KAÇAKÇILARI YAKALANDI 700 00:38:13,416 --> 00:38:15,000 O kişilerin hepsi yakalanmış mı? 701 00:38:15,208 --> 00:38:16,083 Evet. 702 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 Altınları vücudumdaki boşluklara saklayarak kaçakçılık yapmam ben! 703 00:38:20,750 --> 00:38:21,625 İğrenç. 704 00:38:22,458 --> 00:38:26,208 Üzerimize para yağdığını hayal ediyorum. 705 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 İlk iş dedemin yüzüğünü geri alacağım. 706 00:38:31,416 --> 00:38:33,250 Atadan kalma tek şeyim. 707 00:38:34,083 --> 00:38:37,708 Kuyucumlar altını eritip… 708 00:38:49,208 --> 00:38:51,791 Altın, hem de bol keseden 709 00:38:51,875 --> 00:38:54,416 Kalbim saf altındır 710 00:38:54,500 --> 00:38:59,500 -Duyabiliyor musun paranın konuştuğunu? -Bak! 711 00:38:59,583 --> 00:39:02,875 Var bu kızların bir planı 712 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Onları asla yakalayamazsın 713 00:39:04,083 --> 00:39:05,375 Kendi kurallarını koyuyorlar 714 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Altın, kalplerinin olduğu yerde 715 00:39:07,416 --> 00:39:09,291 Kalplerinin olduğu yerde 716 00:39:10,083 --> 00:39:12,541 Artık kurallara uymayacaklar Çiğneyecekler hepsini 717 00:39:12,625 --> 00:39:15,166 Ve kendi şanslarını biçimlendirecekler 718 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 Bu çılgın kızların en iyi arkadaşı Değil ki elmaslar 719 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 Gözleri sadece altında Ki onu çalacaklar 720 00:39:21,041 --> 00:39:23,416 Araya giren olursa Vurulacak 721 00:39:23,500 --> 00:39:25,875 Mutlaka vurulacak 722 00:39:26,125 --> 00:39:28,583 Araya giren olursa Vurulacak 723 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 Mutlaka vurulacak 724 00:39:30,708 --> 00:39:33,083 Altın, hem de bol keseden 725 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 Kalbim saf altındır 726 00:39:35,708 --> 00:39:40,083 -Duyabiliyor musun paranın konuştuğunu? -Gerçek çikolata neden lazım? 727 00:39:40,958 --> 00:39:43,333 -Altın, hem de bol keseden -Güvenlik gereği. 728 00:39:43,458 --> 00:39:45,875 Kalbim saf altındır 729 00:39:46,083 --> 00:39:50,458 Duyabiliyor musun paranın konuştuğunu? 730 00:39:51,333 --> 00:39:56,416 Arzular kalbin yönüne yol gösterdiğinde Düşmanlar boyun eğer o yüce etkiye 731 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 732 00:39:58,833 --> 00:40:01,375 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 733 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 Yakışırsa gelirim Tanrı'ya bile karşı 734 00:40:04,208 --> 00:40:06,791 Durdururum kalpleri savaşmadan 735 00:40:06,875 --> 00:40:09,375 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 736 00:40:09,458 --> 00:40:11,708 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 737 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 Sorun ne Geetu? 738 00:40:13,083 --> 00:40:14,333 Korkuyorum. 739 00:40:14,458 --> 00:40:16,416 -O zaman şarkı söyle. -Hangisini? 740 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 -Altın, kalbin saf altın -Cidden mi? 741 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 Haydi gidelim. 742 00:40:21,833 --> 00:40:24,500 Kalbim kıpır kıpır, hareketli, çalkantılı Arzuladığı altına kimse göz dikemesin 743 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 Kalp hırsızı Bırak başkası gelip çalsın 744 00:40:26,708 --> 00:40:29,375 Belki o zaman İyileşir fırtınalı ruhum 745 00:40:29,583 --> 00:40:32,041 Geride kalmayacak kimse Unutulmayacak kimse 746 00:40:32,125 --> 00:40:34,458 Gelmez bela tüm anahtarlardan Karşı koyamaz tüm kilitler 747 00:40:34,541 --> 00:40:37,041 Ben dans ettikçe Şehir sarsılıp yalpalanıyor 748 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 Dinle dostum Önemse içtenlikle ettiğim ricaları 749 00:40:39,958 --> 00:40:42,166 Dikkat et, tedbirli ol İnatçı olma be güzelim 750 00:40:42,791 --> 00:40:44,375 Sen muhteşemsin Olağanüstüsün be güzelim 751 00:40:44,458 --> 00:40:47,833 Biliyorlar seni Ormanın kraliçesi diye, alkış 752 00:40:48,291 --> 00:40:50,750 Araya giren olursa Vurulacak 753 00:40:50,833 --> 00:40:52,916 Mutlaka vurulacak 754 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Araya giren olursa 755 00:40:55,833 --> 00:40:58,083 Mutlaka vurulacak 756 00:40:58,166 --> 00:41:00,416 Altın, hem de bol keseden 757 00:41:00,500 --> 00:41:02,958 Kalbim saf altındır 758 00:41:03,041 --> 00:41:05,458 Duyabiliyor musun 759 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 Kalbimi? 760 00:41:08,166 --> 00:41:10,541 Altın, hem de bol keseden 761 00:41:10,791 --> 00:41:13,166 Kalbim saf altındır 762 00:41:13,416 --> 00:41:17,750 Duyabiliyor musun paranın konuştuğunu? 763 00:41:18,625 --> 00:41:21,166 Arzular kalbin yönüne yol gösterdiğinde 764 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 Düşmanlar boyun eğer o yüce etkiye 765 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 766 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 767 00:41:28,958 --> 00:41:31,458 Yakışırsa gelirim Tanrı'ya bile karşı 768 00:41:31,541 --> 00:41:34,083 Durdururum kalpleri savaşmadan 769 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 770 00:41:36,750 --> 00:41:39,041 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 771 00:41:39,250 --> 00:41:42,041 Sakın ha Sakın ha dokunma bana 772 00:41:44,416 --> 00:41:47,333 Sakın ha Sakın ha dokunma bana 773 00:41:48,750 --> 00:41:49,625 Dinle! 774 00:41:49,708 --> 00:41:52,291 Sakın ha Sakın ha dokunma bana 775 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 -Merhaba. -Namaste. 776 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 -Nasılsın? -İyiyim. Sen? 777 00:41:58,291 --> 00:41:59,166 Al. 778 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 -Olmaz. Lütfen, alamam. -Al. 779 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 -Bu kez kendin için bir şey al. -Dostum… 780 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 Bak! 781 00:42:05,166 --> 00:42:07,750 Kalp hırsızı Bırak başkası gelip çalsın 782 00:42:07,833 --> 00:42:10,000 Belki o zaman İyileşir fırtınalı ruhum 783 00:42:10,083 --> 00:42:12,708 Geride kalmayacak kimse Unutulmayacak kimse 784 00:42:12,791 --> 00:42:15,250 Gelmez bela tüm anahtarlardan Karşı koyamaz tüm kilitler 785 00:42:15,375 --> 00:42:19,375 Ben dans ettikçe Şehir sarsılıp yalpalanıyor 786 00:42:20,875 --> 00:42:23,250 Dinle dostum Önemse içtenlikle ettiğim ricaları 787 00:42:23,333 --> 00:42:25,416 Dikkat et, tedbirli ol İnatçı olma be güzelim 788 00:42:25,500 --> 00:42:26,375 MUMBAİ'DEN AL BURJ'A RAJVANSHI 789 00:42:26,458 --> 00:42:27,833 Sen muhteşemsin Olağanüstüsün be güzelim 790 00:42:27,916 --> 00:42:31,041 Biliyorlar seni Ormanın kraliçesi diye, alkış 791 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 Araya giren olursa Vurulacak 792 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 Mutlaka vurulacak 793 00:42:36,750 --> 00:42:39,083 Araya giren olursa Vurulacak 794 00:42:39,166 --> 00:42:41,041 Mutlaka vurulacak 795 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 Altın, hem de bol keseden 796 00:42:43,666 --> 00:42:45,958 Kalbim saf altındır 797 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 Duyabiliyor musun 798 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 Kalbimi? 799 00:42:51,583 --> 00:42:54,083 Altın, hem de bol keseden 800 00:42:54,166 --> 00:42:56,208 Kalbim saf altındır 801 00:42:56,666 --> 00:43:01,000 Duyabiliyor musun paranın konuştuğunu? 802 00:43:01,875 --> 00:43:04,416 Arzular kalbin yönüne yol gösterdiğinde 803 00:43:04,500 --> 00:43:06,958 Düşmanlar boyun eğer o yüce etkiye 804 00:43:07,041 --> 00:43:09,583 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 805 00:43:09,666 --> 00:43:11,958 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 806 00:43:12,166 --> 00:43:14,750 Yakışırsa gelirim Tanrı'ya bile karşı 807 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 Durdururum kalpleri savaşmadan 808 00:43:17,416 --> 00:43:19,916 Saf mutluluk, işte bu anı seviyorum 809 00:43:20,000 --> 00:43:22,291 Vurarak öldürürüm Hem de mutlaka 810 00:43:22,458 --> 00:43:25,125 Sakın ha Sakın ha dokunma bana 811 00:43:27,708 --> 00:43:30,583 Sakın ha Sakın ha dokunma bana 812 00:43:31,833 --> 00:43:32,708 Nereye gidiyorsunuz? 813 00:43:34,791 --> 00:43:36,416 Haremde dans etmeye! Katılmak ister misin? 814 00:43:37,416 --> 00:43:38,291 Komedi mi? 815 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 Haydi ama. 816 00:43:41,750 --> 00:43:42,625 Valizlerinizi açın. 817 00:43:43,041 --> 00:43:46,000 Hanımefendi, Kohinoor Hava Yolları çalışanlarıyız. 818 00:43:46,166 --> 00:43:47,041 Ne olmuş yani? 819 00:43:47,125 --> 00:43:48,500 İşimi yapmamam gerektiğini mi gösterir? 820 00:43:53,125 --> 00:43:55,875 Klimalı bir havalimanında neden kan ter içindesin? 821 00:43:56,833 --> 00:43:58,500 Sebep sağlığın mı yoksa niyetin mi? 822 00:43:58,875 --> 00:43:59,791 Hayır… 823 00:43:59,875 --> 00:44:02,500 Hanımefendi, meslektaşlarımızla bu şekilde konuşamazsınız. 824 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 Taciz etmiş oluyorsun, anladın mı? 825 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Yabancı dilde konuşunca komik mi oldun? 826 00:44:07,625 --> 00:44:08,666 Herkesin valizi kontrol edilecek. 827 00:44:09,333 --> 00:44:10,250 Kaldığımız yerden devam. 828 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 Vay be! 829 00:44:23,750 --> 00:44:25,541 Demek çikolataya çok düşkünsün. 830 00:44:25,750 --> 00:44:27,208 Doğrusu… 831 00:44:29,708 --> 00:44:33,000 -Kan şekeri seviyem… -Nasıl gidiyor? 832 00:44:33,083 --> 00:44:33,958 Jai! 833 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 -Ne yapıyorsun? -Jai! 834 00:44:38,333 --> 00:44:39,291 Jai! 835 00:44:39,666 --> 00:44:40,541 Merhaba. 836 00:44:43,833 --> 00:44:45,250 Jaiveer'den Jai'ye mi geçtin? 837 00:44:46,250 --> 00:44:47,166 Hoşuma gitti. 838 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 -Jai Hind efendim. -Haydi ama Mala! 839 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 Bu sevimli insanları es geçebilirsin. 840 00:44:55,958 --> 00:44:57,125 Çok tatlısın! 841 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 -İlerle ufaklık. -Teşekkürler. 842 00:45:03,083 --> 00:45:04,000 Devam edin. 843 00:45:07,125 --> 00:45:08,125 Neler yaptın? 844 00:45:08,458 --> 00:45:09,666 Vücut geliştirme mi yaptın? 845 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 Valizde ne var? 846 00:45:14,625 --> 00:45:18,041 Parfüm şişeleri… Büyük olanlardan. 847 00:45:20,958 --> 00:45:21,833 Güzel. 848 00:45:22,416 --> 00:45:23,375 Instagram'da 849 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 beni geri takip etmedin. 850 00:45:27,583 --> 00:45:28,458 Edeceğim. 851 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Şimdi mi edeyim? 852 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Ettim. 853 00:45:38,666 --> 00:45:39,541 Haydi gidelim. 854 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 Var ya kıl payı kurtulduk. 855 00:45:43,583 --> 00:45:44,750 Vejetaryen menü olsun mu olmasın mı? 856 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Lanet olsun Divya. 857 00:45:45,791 --> 00:45:46,708 Neden ben suçlanıyorum? 858 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 Bangkok'taki masaj salonunda yakalanan koca gibi görünüyordun. 859 00:45:50,291 --> 00:45:53,500 Sevgiline şükürler olsun yoksa ayvayı yerdik. 860 00:45:53,875 --> 00:45:55,708 Bunu Tanrı'nın işareti olarak görelim ve bu iş bitsin. 861 00:45:56,375 --> 00:45:57,333 Son verelim. 862 00:45:58,208 --> 00:45:59,416 Vejetaryen menü olsun mu olmasın mı? 863 00:46:00,083 --> 00:46:01,041 Tamam, son verelim. 864 00:46:02,000 --> 00:46:03,791 Son mu verelim? Bu kadar erkenden? 865 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 O zaman son vermeyelim. 866 00:46:12,500 --> 00:46:14,791 AL BURJ ULUSLARARASI HAVALİMANI 867 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 KOHINOOR HAVA YOLLARI 868 00:46:18,916 --> 00:46:20,208 Gördüğüm kadarıyla 869 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 aranız yumuşamış. 870 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 Biz artık bir aileyiz. 871 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 Kızlar lütfen, sandığınız gibi değil. 872 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Jaiveer! 873 00:46:32,250 --> 00:46:35,583 -Jasmine! -Cuma akşam yemeğini kabul ediyorsun. 874 00:46:35,666 --> 00:46:36,750 Ne yapıyorsun? 875 00:46:37,208 --> 00:46:38,125 Teklifini kabul ettin. 876 00:46:40,250 --> 00:46:41,708 Adam randevu gecesi peşinde, 877 00:46:42,458 --> 00:46:43,458 kâbus değil. 878 00:46:46,166 --> 00:46:51,041 Hem dışarı çıkacaksanız manzarasının güzel olduğundan emin ol. 879 00:46:51,125 --> 00:46:52,541 Kızım, baksana! 880 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Sethi Hanım. 881 00:47:02,458 --> 00:47:03,333 Efendim. 882 00:47:04,416 --> 00:47:05,291 Teşekkürler. 883 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Bira içmek ister misin? 884 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 Eski günlerin hatırına? 885 00:47:20,958 --> 00:47:21,833 Buyurun efendim? 886 00:47:22,666 --> 00:47:23,583 Bar menüsünü getirsene. 887 00:47:24,666 --> 00:47:25,833 Üzgünüm efendim, bugün alkol satışı yasak. 888 00:47:27,166 --> 00:47:28,833 -Sebep ne? -Kusura bakmayın efendim. 889 00:47:30,166 --> 00:47:33,375 Herhâlde bir daha birlikte "bira" içmek kaderimizde yok. 890 00:47:33,958 --> 00:47:35,291 Haryana'lı Divya Rana, 891 00:47:36,250 --> 00:47:37,875 insan kaderini bazen kendi tayin etmelidir. 892 00:47:50,500 --> 00:47:51,541 Demek sistemle başa çıkabiliyorsun. 893 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 -Şerefe. -Şerefe. 894 00:48:04,125 --> 00:48:05,041 Haydi! 895 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 İtiraf et. 896 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 O yıl şampiyonluğu tesadüfen kazandınız, değil mi? 897 00:48:09,333 --> 00:48:10,791 Çünkü bir daha hiç gözükmediniz. 898 00:48:19,375 --> 00:48:20,333 Beni mi arıyordun? 899 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Tabii canım, yapacak daha iyi bir işim yoktu. 900 00:48:24,708 --> 00:48:25,833 Hiç değilse beni düşündün, değil mi? 901 00:48:27,083 --> 00:48:28,625 Hayır, o kadar unutulmaz değilsin. 902 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 Kendimi savunmam gerekirse… 903 00:48:43,166 --> 00:48:44,458 …ilk seferimdi. 904 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 Gerçekten mi? 905 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 Seni temin ederim ki… 906 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 …kendimi çok geliştirdim. 907 00:49:01,916 --> 00:49:02,791 Rövanşa var mısın? 908 00:49:06,041 --> 00:49:07,000 Başka zaman. 909 00:49:11,041 --> 00:49:15,833 Ankit, Komal, Sheetal, Divya. 910 00:49:15,958 --> 00:49:16,833 Teşekkürler. 911 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 Kendimi fakir gibi hissediyorum. 912 00:49:27,916 --> 00:49:30,041 Montessori eğitimi veren okulların ücreti ne kadar, biliyor musunuz? 913 00:49:32,750 --> 00:49:35,250 Anlaşılan oğlumu devlet okuluna göndermem gerekecek. 914 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Divya'nın borcu var. 915 00:49:41,916 --> 00:49:42,791 Zavallı Sheetal… 916 00:49:44,166 --> 00:49:46,333 Kız kardeşi nişanlanmak üzereydi. 917 00:49:48,500 --> 00:49:51,250 Hey, Sheetal. Ağlama. 918 00:49:51,875 --> 00:49:53,083 Ağlama Sheetal. 919 00:49:55,583 --> 00:49:56,875 Olur böyle şeyler. 920 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 11 Eylül'den hemen sonra da olmuştu. 921 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 İnsanlar dokuz ay maaş alamadı. 922 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 Sonra her şey normale döndü. 923 00:50:10,541 --> 00:50:13,166 Bak, sen hiç endişelenme, tamam mı? 924 00:50:14,250 --> 00:50:16,541 Başkana inan yeter. 925 00:50:21,291 --> 00:50:25,625 GÜNÜMÜZ 926 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 Çok renkli bir hayatın var! 927 00:50:33,791 --> 00:50:35,041 BMW mi aldın? 928 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 Hanımefendi… 929 00:50:38,500 --> 00:50:40,583 Hayal kurmak ne zamandan beri suç sayılır oldu? 930 00:50:40,666 --> 00:50:42,416 Anladım. 931 00:50:42,750 --> 00:50:44,416 Nasılsa bu sosyal medya. 932 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 Oradaki hiçbir şey gerçek değil! 933 00:50:47,000 --> 00:50:48,083 Öyleyse bu da sahtedir, değil mi? 934 00:50:54,666 --> 00:50:55,583 1864'TEN BERİ VINTAGE 935 00:50:55,666 --> 00:50:56,541 İKİ GÜN ÖNCE 936 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 Mürettebattaki diğerlerinin zehir bile almaya parası yokken 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,916 biz ziyafet çekiyoruz. 938 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Doğrusunu istersen… 939 00:51:09,541 --> 00:51:12,875 İnsan, hayatındaki her evreden zevk almalı. 940 00:51:13,333 --> 00:51:14,250 Masözüm öyle diyor. 941 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Var ya, hepsini alalım. 942 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 Kraliçe Elizabeth, önce bir fiyatını sorsaydın. 943 00:51:23,041 --> 00:51:23,958 Geetu, 944 00:51:24,083 --> 00:51:27,250 bugün zenginler gibi günümüzü gün edeceğiz. 945 00:51:28,541 --> 00:51:31,458 En son ne zaman kendin için harcama yaptın? 946 00:51:32,166 --> 00:51:33,083 Hindistan bölündüğünde mi? 947 00:51:33,416 --> 00:51:36,500 Mutlu yıllar sana! 948 00:51:36,791 --> 00:51:39,583 Mutlu yıllar sana! 949 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Mutlu yıllar sana sevgili Jasmine! 950 00:51:42,708 --> 00:51:44,208 Mutlu yıllar! 951 00:51:44,291 --> 00:51:46,875 Mutlu yıllar sana! 952 00:51:50,250 --> 00:51:52,208 Unuttuğumuzu mu sandın? 953 00:52:07,250 --> 00:52:10,708 Şehrin göbeğinde ben dans ederken 954 00:52:14,541 --> 00:52:18,416 Büyülendi herkesin gözleri Şehrin göbeğinde ben dans ederken 955 00:52:22,000 --> 00:52:25,291 Uzak dur kardeş Yanaşma bana 956 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Varlığın tutuşup yıpranır İyisi mi yanaşma bana 957 00:52:29,958 --> 00:52:32,958 Şelale gibi akıyor. 958 00:52:34,750 --> 00:52:37,291 Uçaklarda yıllarca küçük boyda içmekten 959 00:52:37,375 --> 00:52:40,166 şişelerin eğlenceli olduğunu unutmuşum. 960 00:52:41,250 --> 00:52:42,208 Anlatsana… 961 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 Gümrük görevlisi nasıl? 962 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 Zavallıcık gümrüğe tabi eşyası olmayanların kapısından girebildi mi? 963 00:52:48,833 --> 00:52:51,666 Lütfen. Terminalin tamamı kapanmış gibi. 964 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 Divya, bana soracak olursan… Yap gitsin. 965 00:52:56,166 --> 00:52:59,083 -Sethi Hanım. -Haydi ama. 966 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Haydi ama mı? 967 00:53:00,958 --> 00:53:01,916 Ben kanunları çiğniyorum. 968 00:53:02,625 --> 00:53:03,500 O da kanunları uyguluyor. 969 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Anladın mı? 970 00:53:05,750 --> 00:53:07,958 Berbat bir hayatım var, neresinden anlatmaya başlasam bilmiyorum. 971 00:53:08,333 --> 00:53:11,541 Artık söylediğim yalanların sayısını unuttum. 972 00:53:12,208 --> 00:53:16,041 Kızlar lütfen, daha fazla karışıklık istemiyorum. 973 00:53:16,375 --> 00:53:18,791 Bizi mi kendini mi ikna etmeye çalışıyorsun? 974 00:53:19,541 --> 00:53:20,875 Aşırı duygusallaşma. 975 00:53:21,625 --> 00:53:22,583 Bir yudum iç. 976 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 Aslında var ya Geetu. 977 00:53:23,875 --> 00:53:28,125 Kaptan Wadhera epeydir etrafta dolanıyor. 978 00:53:28,916 --> 00:53:30,041 Hiç odana girmedi mi? 979 00:53:30,708 --> 00:53:34,375 Jasmine, aklın iğrenç şeylerle dolu. 980 00:53:35,458 --> 00:53:36,458 Bir şey diyebilir miyim? 981 00:53:36,916 --> 00:53:38,583 Bence uçağı sarhoş kullanıyor. 982 00:53:38,791 --> 00:53:40,583 Başkanın gözdesi. 983 00:53:41,666 --> 00:53:42,791 Tabii senin de. 984 00:53:42,875 --> 00:53:45,041 Kızım, bence çok çekici ve sevimlisin 985 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Kızım, hareket ettiğinde Sanki ateş etmeye hazır bir silahsın 986 00:53:51,083 --> 00:53:54,625 Şehrin göbeğinde ben dans ederken 987 00:53:58,541 --> 00:54:02,291 Büyülendi herkesin gözleri Şehrin göbeğinde ben dans ederken 988 00:54:05,875 --> 00:54:09,208 Uzak dur kardeş Yanaşma bana 989 00:54:09,583 --> 00:54:12,500 Varlığın tutuşup yıpranır İyisi mi yanaşma bana 990 00:54:12,583 --> 00:54:15,583 Her gün partilemeye süslenir püslenir 991 00:54:15,666 --> 00:54:18,125 -Kraliçe gibi görünüyor -Şehrin göbeğinde 992 00:54:18,208 --> 00:54:20,083 Ben dans ederken 993 00:54:24,333 --> 00:54:25,833 Pardon. 994 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 Al. 995 00:54:32,000 --> 00:54:32,875 Merhaba. 996 00:54:33,541 --> 00:54:35,541 GÜNÜMÜZ 997 00:54:35,625 --> 00:54:37,708 Gelir İstihbarat Dairesi, ben Komiser Yardımcısı Mala. 998 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Kohinoor Hava Yolları. 999 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 436 sefer sayılı uçuş. 1000 00:54:59,125 --> 00:55:00,291 Gözaltındaki pahalı saatleri olan adamı 1001 00:55:00,375 --> 00:55:02,500 arayan biri var efendim. 1002 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Gerçekten mi? 1003 00:55:03,791 --> 00:55:05,708 O zaman birkaç saat daha gözaltında kalsın. 1004 00:55:06,250 --> 00:55:07,125 Efendim. 1005 00:55:08,291 --> 00:55:09,250 Acil bir durum var. 1006 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 Efendim. 1007 00:55:13,083 --> 00:55:14,541 Altın kaçakçılığı ihbarı aldık. 1008 00:55:15,208 --> 00:55:16,125 Uçak nereden geliyor? 1009 00:55:16,708 --> 00:55:18,291 Gelmiyor efendim. Gidiyor. 1010 00:55:20,500 --> 00:55:21,375 Al Burj'a. 1011 00:55:21,833 --> 00:55:23,333 İhbarcı, birkaç kişinin ismini verdi. 1012 00:55:26,000 --> 00:55:27,125 DIVYA RANA GEETA SETHI 1013 00:55:27,208 --> 00:55:28,125 JASMINE KOHLI 1014 00:55:28,416 --> 00:55:29,958 -İhbar doğrulandı mı? -Gerçekmiş. 1015 00:55:33,625 --> 00:55:34,500 Ne yapalım efendim? 1016 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Tamam öyleyse. Yakalayın onları. 1017 00:55:51,916 --> 00:55:52,791 Geeta Sethi. 1018 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 Divya Rana. 1019 00:55:57,041 --> 00:55:57,916 Jasmine. 1020 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Bizimle gelin. 1021 00:56:01,333 --> 00:56:02,625 Kızım, baksana! 1022 00:56:16,541 --> 00:56:17,458 Şimdi mi? 1023 00:56:18,583 --> 00:56:19,458 Jaiveer. 1024 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 Uçak altı saatten fazladır zapt ediliyor. 1025 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 280 yolcusu var. 1026 00:56:24,333 --> 00:56:26,375 Kadınlar, çocuklar ve yaşlılar dâhil. 1027 00:56:26,750 --> 00:56:29,166 -Efendim, Bayan Mala'ya ihbar gelmiş. -Tamam. 1028 00:56:29,833 --> 00:56:30,791 Sen ne düşünüyorsun? 1029 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 Bugünlerde kimseye güven olmasa da… 1030 00:56:35,333 --> 00:56:36,541 Bu kıza kefil olabilirim. 1031 00:56:37,083 --> 00:56:38,333 Suçlu olamaz. 1032 00:56:38,750 --> 00:56:40,666 Efendim, her yere baktık. 1033 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Çöp tenekelerine. Koltuklara. Tuvaletlere. 1034 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 Ama hiçbir şey bulmadık. 1035 00:56:44,083 --> 00:56:45,000 Bekle. 1036 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 -Evet? -Çöp? 1037 00:56:51,708 --> 00:56:52,833 Ne? Dök. 1038 00:57:02,250 --> 00:57:03,125 Vay be! 1039 00:57:04,333 --> 00:57:06,083 Demek çikolataya çok düşkünsün. 1040 00:57:09,708 --> 00:57:13,166 Uzun süre gizli kalamazsın. 1041 00:57:14,541 --> 00:57:17,458 Gerçek yakında ortaya çıkacak. 1042 00:57:21,750 --> 00:57:22,625 İster misin? 1043 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 Hayır. 1044 00:57:24,875 --> 00:57:25,750 Hayır mı? 1045 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 İyi. Ben yerim. 1046 00:58:01,583 --> 00:58:02,666 Sen de biraz ye. 1047 00:58:08,458 --> 00:58:09,416 Antep fıstıklı. 1048 00:58:10,416 --> 00:58:11,625 Yemeye devam et. 1049 00:58:13,583 --> 00:58:14,875 Artık eve gidebilir miyiz? 1050 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 Saçmalamanızdan bıktım! 1051 00:58:16,791 --> 00:58:17,666 Altınlar nerede? 1052 00:58:18,000 --> 00:58:18,958 Altınlar nerede? 1053 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 ALTI SAAT ÖNCE 1054 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Bu kadarı yeter Kleopatra. 1055 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 Alt tarafı makyaj, zaman makinesi değil. 1056 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Dinliyorum Kaptan. 1057 00:58:39,083 --> 00:58:39,958 Tamam. 1058 00:58:41,458 --> 00:58:42,416 Lanet olsun. 1059 00:58:42,750 --> 00:58:43,625 Nasıl yani? 1060 00:58:43,708 --> 00:58:48,375 Kontrolle ilgili bir şey dedi. Bir ihbar gelmiş. 1061 00:58:49,250 --> 00:58:50,125 Bayım. 1062 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 Lütfen yerinize oturun bayım. 1063 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 Ne ihbarı? Tam olarak ne dediğini söyle. 1064 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 Ayrıntılar için zaman yok. 1065 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 Bayım, lütfen yerinize oturun. 1066 00:58:58,958 --> 00:59:01,250 Tutuklamayla ilgili bir şey dedi. 1067 00:59:01,583 --> 00:59:02,500 Tutuklama mı? 1068 00:59:04,416 --> 00:59:05,625 Otursana geri zekâlı! 1069 00:59:09,666 --> 00:59:11,708 Kaptan Divya, şimdi ne yapacağız? 1070 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Buraya kimse bakmaz. 1071 00:59:13,916 --> 00:59:14,791 Tanrım! 1072 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 Mittal bebek gibi ağlayacak. 1073 00:59:17,666 --> 00:59:19,041 Divya, iyi fikir olduğundan emin misin? 1074 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Lanet camı açıp dışarı atsak ya. 1075 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 Altınlar nerede? Nereye sakladınız? 1076 00:59:25,583 --> 00:59:27,791 Nereye sakladınız? 1077 00:59:27,875 --> 00:59:28,791 Altınlar nerede? 1078 00:59:29,041 --> 00:59:31,375 Nereye sakladınız? 1079 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 Altınlar nerede? 1080 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 Altınlar nerede? 1081 00:59:34,583 --> 00:59:35,916 Altınlar nerede? 1082 00:59:37,375 --> 00:59:38,250 Mala! 1083 00:59:40,625 --> 00:59:41,500 Bırak gitsinler. 1084 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 -İhbar büyük ihtimalle yanlış. -Değildi efendim. 1085 00:59:43,833 --> 00:59:45,208 Bilgi içeriden birinden geldi. 1086 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 İhbar eden kişi onlar gibi bir hostesti. 1087 00:59:47,250 --> 00:59:49,500 -Ve dördünü de tanıyordu… -Mala. 1088 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 Bu bir emirdir! 1089 00:59:54,375 --> 00:59:55,250 Gidelim. 1090 01:00:06,416 --> 01:00:07,291 Altınlar nerede? 1091 01:00:09,375 --> 01:00:10,416 Bak! 1092 01:00:12,041 --> 01:00:12,958 Altınlar gitti. 1093 01:00:13,958 --> 01:00:15,916 Altınlar gitti. 1094 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Bir gün o şampanyanın başımıza iş açacağını biliyordum. 1095 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Lanet BMW'sinin fotoğraflarını paylaşmış! 1096 01:00:31,750 --> 01:00:33,000 Ama sen şampanya yüzünden endişelisin. 1097 01:00:35,791 --> 01:00:39,250 Sahte hayatın gerçek hayatımızı mahvedecek. 1098 01:00:40,958 --> 01:00:43,125 O ispiyoncu Komal'ı bir güzel haşlayacağım. 1099 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 Jazz, yapma. 1100 01:00:45,708 --> 01:00:46,583 Jazz, yapma. 1101 01:00:46,833 --> 01:00:48,125 Jasmine, kes şunu! 1102 01:00:48,458 --> 01:00:49,666 Komal'ın suçu değil ki. 1103 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 Rajvanshi-Mittal tarzı sahtekârlara kızmamış mıydık biz? 1104 01:00:53,291 --> 01:00:55,000 Lütfen, Rajvanshi bir ödülü hak ediyor. 1105 01:00:55,083 --> 01:00:56,916 Şimdi onlardan bir farkımız yok. 1106 01:00:57,541 --> 01:00:58,416 Haklısın 1107 01:00:58,666 --> 01:01:00,958 ama ilkelerin karın doyurmuyor. 1108 01:01:01,666 --> 01:01:02,833 Vay canına Sethi Hanım, 1109 01:01:03,333 --> 01:01:05,208 o zaman herkes suçlu olsun, öyle mi? 1110 01:01:07,416 --> 01:01:08,291 Üzgünüm 1111 01:01:09,000 --> 01:01:10,541 ama seni buna kimse zorlamadı. 1112 01:01:11,166 --> 01:01:14,000 Ve bizimle tanışmadan çok önce ailene yalan söylemeye başladın. 1113 01:01:14,541 --> 01:01:15,458 O yüzden lütfen 1114 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 başka yerde masum numarası yap! 1115 01:01:18,166 --> 01:01:19,208 Okul birincisiydim. 1116 01:01:19,666 --> 01:01:21,625 Aslında senin gibi liseyi bile bitirmeyen birisi anlamaz. 1117 01:01:21,708 --> 01:01:23,250 Öyle olsun. Kes şunu. 1118 01:01:23,333 --> 01:01:24,833 Nesini anlamam? 1119 01:01:25,208 --> 01:01:26,250 Nesini anlamam acaba? 1120 01:01:26,833 --> 01:01:28,291 Okul birincisi olsan bile 1121 01:01:28,375 --> 01:01:29,666 lise terk biriyle aynı düzeyde olduğunu mu? 1122 01:01:30,625 --> 01:01:33,416 Senin girdiğin işe ben de girdim "Kaptan Divya." 1123 01:01:34,083 --> 01:01:35,541 Aileme yük olmadan. 1124 01:01:35,791 --> 01:01:36,666 Yeter. 1125 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 -Annenin… -Yeter. Durun… 1126 01:01:38,166 --> 01:01:40,000 -Durun! Kesin şunu. -Çok geç, annem öldü! 1127 01:01:40,083 --> 01:01:41,083 Ona katılmak istemez misin? 1128 01:01:41,166 --> 01:01:42,250 Kızlar, kesin şunu! Durun! 1129 01:01:42,333 --> 01:01:44,208 Kesin dedim! Haydi ama, yapmayın! 1130 01:01:46,166 --> 01:01:48,666 Kenara çekebilir misin? 1131 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Defolun! 1132 01:02:08,000 --> 01:02:09,583 HİKÂYENİ 74 KİŞİ BEĞENDİ 1133 01:02:25,250 --> 01:02:29,166 KARNAL GÜZELİ 1134 01:02:34,958 --> 01:02:35,875 Ama neden? 1135 01:02:36,041 --> 01:02:37,458 Rajvanshi de yapmıyor muydu? 1136 01:02:37,958 --> 01:02:38,833 Evet ama… 1137 01:02:39,041 --> 01:02:41,041 Jasmine ile ilgili bir şey diyemem 1138 01:02:41,583 --> 01:02:44,375 ama Sethi Hanım ile Divya… 1139 01:02:44,583 --> 01:02:46,708 Tam dört saat sorgulandıklarını duydum… 1140 01:02:54,416 --> 01:02:57,125 Hayat uzun canım benim. 1141 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 Hayatında daima kendine ait görebileceğin biri olmalıdır. 1142 01:03:03,916 --> 01:03:07,541 Dede, insanlarla ne kadar az bağ kurarsam 1143 01:03:08,708 --> 01:03:11,166 sonrasında o kadar az kalbim kırılır. 1144 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 Punnu? 1145 01:03:19,083 --> 01:03:20,000 Bu ne hâl böyle? 1146 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Merhaba. 1147 01:03:24,500 --> 01:03:26,583 İçki mağazasında çalışman iyi olabilir, 1148 01:03:26,958 --> 01:03:28,083 hiç değilse istifa etmeyeceğin bir iş. 1149 01:03:29,333 --> 01:03:31,458 Sapna nerede? Günlerdir ona ulaşamıyorum. 1150 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Onu sattım. 1151 01:03:33,416 --> 01:03:34,291 Ne? 1152 01:03:34,375 --> 01:03:37,458 Aman sen de! Orta Doğu'da bir otelde işe girdi. 1153 01:03:37,541 --> 01:03:39,458 Gitti. 1154 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 İlk yardım çantasını getireyim. Burada kal. 1155 01:03:50,541 --> 01:03:52,333 Punnu? Ne yapıyorsun sen? 1156 01:03:52,875 --> 01:03:55,458 -Biraz gerekiyor da… -Para mı? 1157 01:03:58,083 --> 01:03:59,708 Senden istemedim. 1158 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Zaten fazla kazanmıyorsun. 1159 01:04:02,500 --> 01:04:03,375 Punnu! 1160 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Her şeyi biliyorum! 1161 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 Sapna'nın beynini yıkamışsınız. 1162 01:04:07,833 --> 01:04:09,333 Ona nakit veriyordunuz, değil mi? 1163 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 Ama öz kardeşine yardımcı olamaz mısın? 1164 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 O kardeş bir şeye layık olsa olurdu. 1165 01:04:13,083 --> 01:04:15,708 Sanki sen çok üstün bir şey başardın ya! 1166 01:04:16,125 --> 01:04:18,458 Hayatın eşinin parasını yemekle geçti. 1167 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 Sen kimsin ki bana fırça atıyorsun? 1168 01:04:20,375 --> 01:04:21,250 Geetu? 1169 01:04:21,708 --> 01:04:22,791 Defol git! 1170 01:04:23,458 --> 01:04:24,333 Defol! 1171 01:04:34,666 --> 01:04:35,541 Geetu… 1172 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 Geçti. 1173 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 Geçti gitti. 1174 01:05:00,208 --> 01:05:02,416 Hızlı geçer sanmıştım. İki ay geçince 1175 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 pilot olacağımı. 1176 01:05:04,916 --> 01:05:05,916 Sonra her şeyin yoluna gireceğini. 1177 01:05:07,541 --> 01:05:10,541 O iki ay uzadıkça uzadı ve artık iki yıl oldu. 1178 01:05:12,833 --> 01:05:14,375 Annemle babama nasıl diyeceğim? 1179 01:05:15,791 --> 01:05:17,208 Pilot olarak işe giremedim. 1180 01:05:18,250 --> 01:05:19,750 Amacın onlara kalp krizi geçirtmek mi? 1181 01:05:21,125 --> 01:05:23,166 Melek kızlarının 1182 01:05:23,250 --> 01:05:24,458 bir suçluya dönüştüğünü öğrenirlerse 1183 01:05:24,791 --> 01:05:25,666 annem… 1184 01:05:26,333 --> 01:05:28,000 Annem kendini tapınak ziline asar. 1185 01:05:28,208 --> 01:05:30,083 -O zaman ne yapacağım? -Bilmiyorum 1186 01:05:30,375 --> 01:05:31,750 ama çeneni kapalı tut. 1187 01:05:32,875 --> 01:05:35,166 Hayatta dürüst olarak fazla yol alamadığımız kesin. 1188 01:05:36,750 --> 01:05:37,708 Bak, her ne olursa olsun 1189 01:05:37,916 --> 01:05:40,166 bir gün uçak uçuracağını kesin olarak biliyorum. 1190 01:05:41,833 --> 01:05:43,166 O kişi sen değilsen kim olacak? 1191 01:05:49,458 --> 01:05:50,833 FLAŞ HABER 1192 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 Gün içinde gelişen önemli bir gelişmeye bakalım. 1193 01:05:54,125 --> 01:05:55,291 Mumbai'den sıcak bir gelişme var. 1194 01:05:55,500 --> 01:05:58,958 Kohinoor Hava Yolları'nın Moskova'ya kalkan uçağında 1195 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 altın yağdığı bildirildi. 1196 01:06:01,125 --> 01:06:04,875 İlginçtir ki altınlar türbülans sırasında uçağın tavan sacından düşmüş. 1197 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Hapishanede internet var mı? 1198 01:06:07,875 --> 01:06:10,916 Kaynaklara göre çikolata şeklinde 1199 01:06:11,083 --> 01:06:13,583 yaklaşık 12 kilo altın ele geçirilmiş. 1200 01:06:13,958 --> 01:06:15,208 Kaynaklara göreymiş! 1201 01:06:15,500 --> 01:06:16,666 Bu sözüm ona "kaynakları" gören var mı? 1202 01:06:17,125 --> 01:06:19,041 Uzun zaman geçmiş. Kim bilir altınlar kimin? 1203 01:06:19,833 --> 01:06:20,958 Rajvanshi'nin bile olabilir, değil mi? 1204 01:06:21,041 --> 01:06:24,000 Üst makam yetkililerin… 1205 01:06:24,083 --> 01:06:25,458 Canınızı sıkmayın efendim. 1206 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 İhbarın doğruymuş Mala. 1207 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 Bunun önemi yok efendim. 1208 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Ne yapabiliriz ki? 1209 01:06:34,833 --> 01:06:36,291 O kızların elimizden kaçmasına izin verdik. 1210 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Deme ya! 1211 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 GÜMRÜK LOJMANI 1212 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 Kariyerimin yedi yılında 1213 01:06:53,625 --> 01:06:56,125 her yerden altın fışkırdığını gördüm. 1214 01:06:57,583 --> 01:06:58,708 Ama tavandan düştüğünü görmemiştim. 1215 01:07:00,583 --> 01:07:02,250 Sonunda pilot diplomanı kullanmışsın. 1216 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 Konuşabilir miyiz? 1217 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Lütfen. 1218 01:07:07,583 --> 01:07:08,958 Şansını kaybettin. 1219 01:07:09,083 --> 01:07:10,833 Seni bu işe sokmak istemedim… 1220 01:07:11,333 --> 01:07:12,208 Öyle olsun. 1221 01:07:17,958 --> 01:07:18,916 O kıza ne oldu? 1222 01:07:19,916 --> 01:07:22,708 Tek bir yanlış karardan dolayı tüm stadyumu durma noktasına getiren kıza? 1223 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Beni arama. 1224 01:07:34,916 --> 01:07:37,500 BAY DESHMUKH EV SAHİBİ 1225 01:07:37,916 --> 01:07:41,500 ŞİRKETİMİZ 1226 01:07:41,583 --> 01:07:47,625 Ayaklarımın altındaki cam parçaları Temsilidir sönmüş hayallerimin 1227 01:07:47,708 --> 01:07:48,916 KURUCUMUZ JASMINE KOHLI 1228 01:07:49,000 --> 01:07:55,125 Dağılmalarını engellemeliyim 1229 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 Hayat bana hep oyun oynuyor 1230 01:08:03,916 --> 01:08:09,000 Her defasında hasret dolu bırakıyor Görünürde rahatlama olmadan 1231 01:08:11,208 --> 01:08:18,208 Şansım tükendi Ve kalmadı görünürde kimse 1232 01:08:18,750 --> 01:08:25,458 Resimler eksik Renk katacak kimse yok 1233 01:08:28,333 --> 01:08:31,583 Oradan oraya dolanıyorum amaçsızca 1234 01:08:31,666 --> 01:08:34,166 Dolanıyorum amaçsızca 1235 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 Bana yol gösterecek kimse yok 1236 01:08:36,500 --> 01:08:38,958 Dolanıyorum amaçsızca 1237 01:08:39,041 --> 01:08:41,541 Dolanıyorum amaçsızca 1238 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 Bulamıyorum varış noktamı 1239 01:08:44,125 --> 01:08:46,333 Oradan oraya dolanıyorum amaçsızca 1240 01:08:46,416 --> 01:08:48,708 Dolanıyorum amaçsızca 1241 01:08:49,125 --> 01:08:51,416 Bana yol gösterecek kimse yok 1242 01:08:51,500 --> 01:08:53,666 Dolanıyorum amaçsızca 1243 01:08:53,750 --> 01:08:56,208 Dolanıyorum amaçsızca 1244 01:08:56,625 --> 01:09:00,500 Bulamıyorum varış noktamı 1245 01:09:16,083 --> 01:09:23,083 Kendini kayıp hissedersen 1246 01:09:23,541 --> 01:09:29,958 Göz at anılarına 1247 01:09:30,708 --> 01:09:37,708 Bulursun yuvana götürecek yolu 1248 01:09:38,250 --> 01:09:43,625 Kurtarıcının olduğu yere 1249 01:09:45,125 --> 01:09:48,416 90 milyar rupi borcu olan Vijay Walia ülkeden kaçtı. 1250 01:09:48,500 --> 01:09:50,750 Vijay Walia ölsün! 1251 01:09:50,833 --> 01:09:53,833 Yağmurdan kaçarken "Kohinoor" dolusuna tutuldu! 1252 01:09:53,916 --> 01:09:57,000 Kohinoor Hava Yolları'nda çalışan biri şu an bu durumda. 1253 01:09:57,125 --> 01:10:00,000 Doğru duydunuz. Kohinoor Hava Yolları'nın sahibi Vijay Walia 1254 01:10:00,083 --> 01:10:02,750 dün gece ülkeden kaçtı. 1255 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 Şu anki başlıca sorun hakkında arama emri olması. 1256 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 -Öyleyse ülkeden nasıl kaçabildi? -Ne? 1257 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 Şu an bu son derece önemli bir soru. 1258 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 -Vijay Walia… -Alo? 1259 01:10:10,458 --> 01:10:11,625 …uzun zamandır soruşturmalardan 1260 01:10:11,708 --> 01:10:14,125 -ve bankalardan kaçınıyordu. -Ne? 1261 01:10:14,208 --> 01:10:16,125 -Şimdi de ülkeden kaçtı! -Arabayı geri çevir. 1262 01:10:16,416 --> 01:10:17,833 Altı aydır maaşımız yatmadı. 1263 01:10:19,041 --> 01:10:20,208 Bizi neden boşuna ümitlendiriyorlar? 1264 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Bize daha ne kadar yalan söyleyecekler? 1265 01:10:22,000 --> 01:10:24,083 Desteğimizi istediğinde ona destek olduk. 1266 01:10:24,416 --> 01:10:27,083 Ailemizi nasıl geçindirdiğimizi sadece biz biliyoruz. 1267 01:10:27,458 --> 01:10:28,541 Ben bekâr bir anneyim. 1268 01:10:29,666 --> 01:10:31,125 Bir oğlum var… 1269 01:10:31,416 --> 01:10:32,791 Sakin ol. 1270 01:10:32,875 --> 01:10:33,791 Gidelim. 1271 01:10:35,708 --> 01:10:37,291 Komal, iyi misin? 1272 01:10:38,083 --> 01:10:39,916 -Burada ne işin var? -Komal… 1273 01:10:40,000 --> 01:10:41,166 Sethi Hanım, lütfen zahmet etmeyin. 1274 01:10:41,625 --> 01:10:42,791 Sizden bunu beklemezdim. 1275 01:10:43,291 --> 01:10:44,583 -Gidelim. -Komal, beni dinle lütfen. 1276 01:10:44,666 --> 01:10:45,750 Neyi dinleyeyim? 1277 01:10:45,958 --> 01:10:48,583 Zorluklarımızı anlıyormuş gibi yapmanızın bahanesini mi? 1278 01:10:49,291 --> 01:10:51,208 Divya, umursadığın için demiyorum 1279 01:10:51,791 --> 01:10:53,916 ama oğlum Montessori eğitimi veren okulundan atıldı. 1280 01:10:55,625 --> 01:10:58,291 Gözünün önünde ağladığıma inanamıyorum. 1281 01:10:59,958 --> 01:11:01,083 Arkadaşız sanmıştım. 1282 01:11:01,166 --> 01:11:02,125 Haydi canım sen de. 1283 01:11:02,208 --> 01:11:04,500 Arkadaşlar gümrük görevlilerine arkadaşlarını ispiyonlamaz. 1284 01:11:05,458 --> 01:11:08,625 Jasmine, seni sevmiyorum. Aslında hiç de sevmedim. 1285 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 Tamam mı? 1286 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 Ama sizi asla ihbar etmedim. 1287 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 Lütfen bizi rahat bırakın. 1288 01:11:17,833 --> 01:11:19,666 Ve tabii şampanya partinize devam edin. 1289 01:11:19,750 --> 01:11:20,625 Gidelim. 1290 01:11:27,958 --> 01:11:29,791 Hayatımda ilk kez 1291 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 iyi biri olmadığımı hissediyorum. 1292 01:11:33,458 --> 01:11:34,750 Benim canımı sıkan tek şey 1293 01:11:35,541 --> 01:11:37,375 Komal'ı gereksiz yere suçlamak. 1294 01:11:38,208 --> 01:11:41,500 Ama Komal ihbar etmediyse kim etti? 1295 01:11:42,041 --> 01:11:44,250 Hakkımızda bilgisi olan biri olmalı, değil mi? 1296 01:11:45,416 --> 01:11:46,666 Sadece bilmekle kalmıyor 1297 01:11:48,000 --> 01:11:50,125 hapse girmemizi de isteyen biri. 1298 01:11:52,333 --> 01:11:53,333 Yüce Tanrım. 1299 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Umarım olay dönüp dolaşıp bize gelmez. 1300 01:11:58,041 --> 01:11:59,208 Çok fena bir durum! 1301 01:11:59,916 --> 01:12:03,083 Memur neden ihbarın 1302 01:12:04,250 --> 01:12:06,416 bir hostesten geldiğini söyledi ki? 1303 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 "Hostes" mi dedi "hostesti" mi dedi? 1304 01:12:13,625 --> 01:12:16,000 Teknik olarak "hostesti" dedi. 1305 01:12:18,250 --> 01:12:19,166 Eskiden Kohinoor'da çalışan biri. 1306 01:12:19,458 --> 01:12:21,458 İhbar eden kişi onlar gibi bir hostesti. 1307 01:12:21,541 --> 01:12:23,583 Ve dördünü de tanıyordu! 1308 01:12:24,250 --> 01:12:25,166 Biz üç kişiyiz. 1309 01:12:25,916 --> 01:12:26,791 Başka kim var? 1310 01:12:28,458 --> 01:12:29,333 Mittal mi? 1311 01:12:31,500 --> 01:12:33,375 Hatırlarsan Kohinoor'da hostesken 1312 01:12:33,458 --> 01:12:34,500 tepemde dikilip dururdu. 1313 01:12:35,833 --> 01:12:37,000 Akbaba gibi. 1314 01:12:37,083 --> 01:12:38,375 Artık ona sahip çıkamıyorum. 1315 01:12:39,375 --> 01:12:42,083 Vay cadı vay! 1316 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 AZAD SEBZE HALİ 1317 01:12:45,916 --> 01:12:47,958 -Ben gidiyorum. -Tamam. Görüşürüz. 1318 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 Görüşürüz. 1319 01:12:51,208 --> 01:12:52,958 -Gidiyor. -Gitti mi? 1320 01:13:02,875 --> 01:13:04,708 Meğer cingöz bir cadıymış. 1321 01:13:05,750 --> 01:13:07,875 Para üstünü çabuk ver. Torbamı ver. 1322 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 -Tamam. -Hanımefendi, param ne olacak? 1323 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 -Sonra gönderirim. -Kaçıyor. 1324 01:13:20,375 --> 01:13:21,250 Dur. 1325 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 Dursana cadı. 1326 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 Bu su kabakları kaça? 1327 01:13:35,208 --> 01:13:36,166 Sudha. 1328 01:13:37,208 --> 01:13:38,666 Biz sana ne yaptık? 1329 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 Neden bizi tutuklatmaya çalışıyordun? 1330 01:13:41,458 --> 01:13:42,625 Geetu, lütfen. 1331 01:13:42,708 --> 01:13:44,666 Yakın olmadığımızın farkındayım. 1332 01:13:45,333 --> 01:13:47,375 Ama eşini neden ispiyonladın? 1333 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 Çünkü o tam bir alçak! 1334 01:13:54,541 --> 01:13:58,291 Üçüncü bir Bayan Mittal bulmuş. Hem de bu kez beyaz bir kadın. 1335 01:13:59,291 --> 01:14:02,041 Tüm parasını o kadına harcıyor, 1336 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 ben su kabağı almak için para üstü topluyorum. 1337 01:14:11,583 --> 01:14:16,000 Birkaç gün hapis yatarsa aklı başına gelir sandım. 1338 01:14:17,458 --> 01:14:18,375 Özür dilerim. 1339 01:14:19,208 --> 01:14:20,083 Özür mü dilersin? 1340 01:14:20,875 --> 01:14:22,416 İntikam planın yüzünden 1341 01:14:22,500 --> 01:14:24,666 biz hapishaneye girebilirdik. 1342 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 Sudha, anlatsana. 1343 01:14:27,166 --> 01:14:29,625 Mittal onca altını nereden buldu? 1344 01:14:33,125 --> 01:14:34,041 Dur biraz. 1345 01:14:34,583 --> 01:14:37,083 Altınların eşime ait olduğunu mu sanıyorsunuz? 1346 01:14:39,750 --> 01:14:40,625 Keşke öyle olsaydı. 1347 01:14:41,583 --> 01:14:42,750 O yalnızca bir köle. 1348 01:14:43,833 --> 01:14:45,583 Patronunun bir dediğini iki etmiyor. 1349 01:14:45,916 --> 01:14:47,541 Patron mu? Hangi patron? 1350 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 Başkan mı? 1351 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 Bizim başkan mı? 1352 01:15:10,166 --> 01:15:15,125 Geetu, Vijay Walia bir sahtekâr. 1353 01:15:15,208 --> 01:15:17,833 Kendi hava yollarını kullanarak yıllardır kara parasını 1354 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 Al Burj'a taşıyor. 1355 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Yani götürdüğümüz altınlar 1356 01:15:23,666 --> 01:15:24,625 Walia'nın. 1357 01:15:25,333 --> 01:15:26,375 Başkanın mı? 1358 01:15:26,708 --> 01:15:30,083 Vay be! Maaşımız için bizi dolandırıp bizi kullanarak banka hesabını şişirmiş. 1359 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 Dâhi. 1360 01:15:31,291 --> 01:15:32,416 Bizim başkan mı? 1361 01:15:32,708 --> 01:15:36,750 Onca para bankalarındayken, patronla kölesi Al Burj'da saklanıyor. 1362 01:15:39,083 --> 01:15:41,958 Hatta Walia'nın kızı gelecek hafta evlenecek. 1363 01:15:42,041 --> 01:15:44,166 Dört bin insanı dolandırıp 1364 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 öylece nasıl gidebilir? 1365 01:15:46,541 --> 01:15:47,791 Çünkü adam zengin güzelim. 1366 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 Titanik'e baksana. 1367 01:15:50,083 --> 01:15:51,583 Zenginler filikalarla kaçmıştı. 1368 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 Peki kim boğuldu? 1369 01:15:54,791 --> 01:15:57,541 Ve onu o gemiye biz bindirdik. 1370 01:15:58,708 --> 01:15:59,583 Harika. 1371 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 Biz ne halt yedik böyle? 1372 01:16:02,083 --> 01:16:03,625 Evet, bakın orası doğru. 1373 01:16:14,666 --> 01:16:16,750 Biz dört bin kişiden oluşan bir aileyiz. 1374 01:16:17,250 --> 01:16:18,125 Biz Kohinoor'uz. 1375 01:16:18,875 --> 01:16:21,416 Daima parlayacağız. Hindistan'da. 1376 01:16:21,666 --> 01:16:23,666 Oğlum Montessori eğitimi veren okulundan atıldı. 1377 01:16:23,958 --> 01:16:24,916 O kıza ne oldu? 1378 01:16:25,250 --> 01:16:28,041 Tek bir yanlış karardan dolayı tüm stadyumu durma noktasına getiren kıza? 1379 01:16:36,750 --> 01:16:38,375 BÜYÜK HİNDİSTAN SOYGUNU 1380 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Geberteceğim seni. 1381 01:16:51,000 --> 01:16:51,875 KOHINOOR HAVA YOLLARI 1382 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 Konu ne? 1383 01:16:55,583 --> 01:16:59,083 Walia son altı yıldır altın kaçakçılığı yapıyor. 1384 01:16:59,166 --> 01:17:01,500 Her seyahatte 10 ila 12 kilo civarında. 1385 01:17:01,583 --> 01:17:03,458 Sadece bir kilo altın yaklaşık 5 milyon 500 bin rupi ediyor. 1386 01:17:03,541 --> 01:17:05,583 Yani bir ayda üç seyahate çıksak 1387 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 üç çarpı 12 çarpı altı… 1388 01:17:08,416 --> 01:17:09,750 Yaklaşık 30 milyar rupi. 1389 01:17:10,000 --> 01:17:10,875 Ne kadar? 1390 01:17:11,083 --> 01:17:12,041 30 milyar. 1391 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 Vay aptal vay! 1392 01:17:14,458 --> 01:17:15,375 Kesinlikle. 1393 01:17:15,666 --> 01:17:17,166 Parayı geri almalıyız. 1394 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 Onu soymak mı istiyorsun? 1395 01:17:25,416 --> 01:17:27,916 Hırsızlık yapmıyoruz, ödeşiyoruz. 1396 01:17:28,666 --> 01:17:30,625 Çevresinin ne kadar geniş olduğuna dair fikrin var mı? 1397 01:17:31,708 --> 01:17:33,375 Ona kıyasla biz karıncayız. 1398 01:17:33,458 --> 01:17:35,958 Artık karınca olmak istemiyorum. Canıma tak etti! 1399 01:17:36,750 --> 01:17:38,666 Zenginler bizi sömürmeye daha ne kadar devam edecek? 1400 01:17:39,541 --> 01:17:41,833 Yakınlarımızın çocuklarını okula göndermeye gücü yetmiyor 1401 01:17:41,916 --> 01:17:44,958 ama o adi, kızını evlendirmek için bizlerin parasını kullanıyor. 1402 01:17:45,250 --> 01:17:46,166 Aptal mıyız biz? 1403 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 Altınları ülkeden çıkaran biziz, değil mi? 1404 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 O yüzden şimdi geri getiren biz olacağız. 1405 01:17:52,541 --> 01:17:53,458 Ne diyorsunuz? 1406 01:17:53,750 --> 01:17:55,125 Geetu, onun aklını başına getir. 1407 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 Hayatım, olan oldu bir kere. 1408 01:17:58,458 --> 01:18:00,208 Onu yakalamak için koşuşturamayız. 1409 01:18:01,416 --> 01:18:03,250 Ama şansımızı deneyebiliriz. 1410 01:18:07,416 --> 01:18:09,666 Geetu, sen de mi? 1411 01:18:09,958 --> 01:18:10,833 Başka ne yapayım? 1412 01:18:11,333 --> 01:18:13,708 Akşamları yolda mı yürüyeyim? 1413 01:18:14,916 --> 01:18:16,708 Hayatım boyunca başkaları için yaşadım. 1414 01:18:18,541 --> 01:18:19,500 Artık sıra bende. 1415 01:18:22,500 --> 01:18:23,541 Başkaları için olmasa bile 1416 01:18:24,250 --> 01:18:25,583 bunu kendim için yapacağım. 1417 01:18:27,416 --> 01:18:29,833 Dediğin gibi, herkesin tercihi kendine. 1418 01:18:31,375 --> 01:18:33,000 Sadece bunu uygulama vakti geldi. 1419 01:18:35,625 --> 01:18:36,500 Divya… 1420 01:18:38,541 --> 01:18:39,416 Ben varım. 1421 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 İyi, tamam. 1422 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Ben yokum! 1423 01:18:44,833 --> 01:18:45,708 Git, 1424 01:18:46,500 --> 01:18:48,750 zaten başkalarının sorunları neden umurunda olsun ki? 1425 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 Gidiyorum, tamam mı? 1426 01:18:51,583 --> 01:18:52,500 Git o zaman. 1427 01:19:23,708 --> 01:19:28,333 Hayatında daima kendine ait görebileceğin biri olmalıdır. 1428 01:19:46,875 --> 01:19:50,333 Bu küçük projene nasıl fon sağlamayı planlıyorsun? 1429 01:19:54,250 --> 01:19:56,958 Para kazanmak için para gerekir. 1430 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 Bu süslü çantayı kullanma vakti geldi. 1431 01:20:03,041 --> 01:20:04,333 Okul temsilcisi olabilirsin 1432 01:20:05,541 --> 01:20:06,750 ama burası benim bölgem. 1433 01:20:07,166 --> 01:20:08,500 Peki neymiş o? 1434 01:20:09,208 --> 01:20:10,083 Suç. 1435 01:20:12,416 --> 01:20:15,458 Fikrini çok hızlı değiştirdin. 1436 01:20:16,375 --> 01:20:18,375 Kendi bencil sebeplerimden dolayı hep dolandırıldım. 1437 01:20:19,083 --> 01:20:22,250 Değişiklik olsun diye başkaları için dolandırılmayı denemek istedim. 1438 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 Hem ben olmadan hapishanede iki gün bile dayanamazsınız. 1439 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Doğru diyorsun. 1440 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 İyi de kızlar, Walia'yı nasıl bulacağız? 1441 01:20:33,125 --> 01:20:35,458 Köpekler sahiplerinin yerini daima bilir. 1442 01:21:08,791 --> 01:21:09,833 Adres doğru mu? 1443 01:21:10,166 --> 01:21:11,791 Evet, bu adresi Sudha verdi. 1444 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 Bakın. İşte köpek orada. 1445 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 Altın, hem de bol keseden 1446 01:21:30,583 --> 01:21:31,458 Ne? 1447 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 Bizim altınlarımız. 1448 01:21:35,416 --> 01:21:36,916 İlerle. Takip et! 1449 01:21:50,041 --> 01:21:52,541 Herif para basıyor. 1450 01:21:55,833 --> 01:21:57,416 Haydi, gidelim. 1451 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Dur. 1452 01:22:13,041 --> 01:22:14,208 Neredeyiz? 1453 01:22:15,875 --> 01:22:19,791 Palace Otel. 20 bin metrekarelik saf konfor. 1454 01:22:20,750 --> 01:22:22,000 Beş yüzme havuzu, 1455 01:22:22,083 --> 01:22:24,333 dokuz restoranı, 612 odası var. 1456 01:22:25,708 --> 01:22:26,833 Hepsi süit. 1457 01:22:27,125 --> 01:22:28,000 Peki ya ücreti? 1458 01:22:28,291 --> 01:22:29,666 Bütçemizin çok üstünde. 1459 01:22:30,791 --> 01:22:31,666 Gidelim. 1460 01:22:32,666 --> 01:22:33,625 Ücretini sormaya mı? 1461 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 Gidelim! 1462 01:22:37,000 --> 01:22:38,125 TAKSİ 1463 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Aşırı pahalı. Gidelim. 1464 01:22:58,583 --> 01:22:59,583 Geetu, otur. 1465 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 -Ama… -Garson? 1466 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Mittal! 1467 01:23:13,958 --> 01:23:16,208 Sersem kendini tamamen yabancı birine dönüştürmüş. 1468 01:23:18,750 --> 01:23:20,500 Giydiği takım bir milyon 200 bin rupi. 1469 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 Masum aptalı oynayıp başkalarının parasını çarpmış. 1470 01:23:24,416 --> 01:23:25,416 PALACE OTEL 1471 01:23:30,375 --> 01:23:31,250 Gidelim. 1472 01:23:31,333 --> 01:23:34,041 Bu kahve 100 dolar, köpüğünü bile höpürdeteceğim. 1473 01:23:40,541 --> 01:23:43,250 WALIA AİLESİ ARORA AİLESİNİ MEMNUNİYETLE KARŞILAR 1474 01:24:00,958 --> 01:24:04,083 Demek düğünü burada yapıyor! 1475 01:24:05,958 --> 01:24:08,000 Düğün gecesi bizim için en uygunu. 1476 01:24:08,541 --> 01:24:10,541 Herkes alt katta, düğün saçmalıklarıyla meşgul olur. 1477 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 Sadece Walia'nın süitine girmeliyiz. Hepsi o kadar. 1478 01:24:16,375 --> 01:24:17,416 Hepsi o kadar mı? 1479 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 Çok kolay, değil mi? 1480 01:24:19,250 --> 01:24:20,916 Tüm bu kameralar ne olacak? 1481 01:24:21,000 --> 01:24:22,125 Sence bizi kimse fark etmeyecek mi? 1482 01:24:23,375 --> 01:24:24,333 Eyvah! 1483 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 Personeller. 1484 01:24:31,666 --> 01:24:33,375 Personelleri kimse fark etmez. 1485 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 Burada bir işe girmeliyiz. 1486 01:24:36,000 --> 01:24:36,916 Personellik mi? 1487 01:24:40,000 --> 01:24:40,875 Burada mı? 1488 01:24:41,458 --> 01:24:42,666 Peki bunu nasıl yapacağız? 1489 01:24:44,541 --> 01:24:46,500 Sapna nerede? Günlerdir ona ulaşamıyorum. 1490 01:24:46,583 --> 01:24:49,833 Aman sen de! Orta Doğu'da bir otelde işe girdi. 1491 01:24:49,916 --> 01:24:51,708 Gitti. 1492 01:24:57,458 --> 01:24:58,750 Özür dilerim Geetu. 1493 01:24:59,250 --> 01:25:00,791 Artık dayanamadım. 1494 01:25:02,666 --> 01:25:03,958 Senin yerinde olsam 1495 01:25:04,833 --> 01:25:06,500 onu uzun zaman önce terk ederdim. 1496 01:25:15,625 --> 01:25:18,583 Beni otelin insan kaynakları müdürü olarak düşünün. 1497 01:25:19,083 --> 01:25:21,250 Hangi işe girmek istiyorsunuz? 1498 01:25:21,875 --> 01:25:22,791 Tesisatçı. 1499 01:25:23,000 --> 01:25:24,166 Güvenlik görevlisi. 1500 01:25:24,250 --> 01:25:25,125 Şef. 1501 01:25:25,208 --> 01:25:27,125 Temizlikçi. Hademe. 1502 01:25:27,333 --> 01:25:28,458 Bahçıvan. 1503 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 Çamaşırhane görevlisi. 1504 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Masöz. 1505 01:25:31,166 --> 01:25:32,041 Temizlikçi. 1506 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 İki bin. 1507 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 Rupi mi? 1508 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 Dolar mı? 1509 01:25:42,416 --> 01:25:44,750 Yeni temizlik ekibine iyi akşamlar dileriz. 1510 01:25:44,833 --> 01:25:45,708 Aramıza hoş geldiniz. 1511 01:25:45,958 --> 01:25:48,208 Toplam 540 konuğumuz var. 1512 01:25:48,541 --> 01:25:50,375 Her gece vardiyamıza başlamadan hemen önce 1513 01:25:50,458 --> 01:25:52,166 yarım saat toplantı yapıyoruz. 1514 01:25:52,625 --> 01:25:54,416 O sırada katlarda kimse yok. 1515 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 İşte bize bir fırsat. 1516 01:25:56,458 --> 01:25:57,666 Küçücük bir sorunumuz var. 1517 01:25:58,041 --> 01:26:00,291 Walia'nın süitinden asansöre kadar 18, 1518 01:26:00,375 --> 01:26:02,958 asansörden servis çıkışına kadar 104 kamera var. 1519 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 Bir şey kaybolmadığı sürece personelleri kimse fark etmez. 1520 01:26:06,041 --> 01:26:07,958 O yüzden polisler mutlaka o video kayıtlarına bakar. 1521 01:26:08,416 --> 01:26:10,833 Yüzüm tüm "aranıyor" posterlerinde olur. 1522 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Şimdi ne halt yiyeceğiz? 1523 01:26:17,750 --> 01:26:18,916 O işleri bıraktım. 1524 01:26:19,000 --> 01:26:19,875 Chintu! 1525 01:26:20,958 --> 01:26:23,208 Chintu, biz kardeşiz değil mi? 1526 01:26:23,750 --> 01:26:26,625 Haydi ama, benim hatırım için, yalvarırım. 1527 01:26:27,291 --> 01:26:28,333 İyi, bu kadar tatlı dil yeter. 1528 01:26:29,166 --> 01:26:31,625 iPhone istiyorum… 18. 1529 01:26:31,875 --> 01:26:33,833 18 mi? O daha çıkmadı bile. 1530 01:26:34,708 --> 01:26:35,625 Alo? 1531 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 Aptal. 1532 01:26:39,166 --> 01:26:42,125 Oteldeki güvenlik kamerası görüntüleri doğruca sunucu odasına gidiyor. 1533 01:26:42,208 --> 01:26:45,041 Canlı görüntü hariç tüm kayıtlar bir hard diske kaydediliyor. 1534 01:26:45,625 --> 01:26:47,458 Hard diski bozmamız gerekecek. 1535 01:26:47,541 --> 01:26:48,416 SAKİNLEŞTİRİCİ 1536 01:26:48,791 --> 01:26:51,791 YASAK BÖLGE YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 1537 01:26:51,875 --> 01:26:53,750 AÇMAK İÇİN İTİNİZ 1538 01:27:19,208 --> 01:27:22,000 Shaftab Karimi. 1539 01:27:22,375 --> 01:27:23,291 Merhaba sevimli şey. 1540 01:27:25,750 --> 01:27:26,625 EŞLEŞTİ 1541 01:27:26,708 --> 01:27:27,583 SHIRLEY MERHABA SEVİMLİ ŞEY 1542 01:27:27,708 --> 01:27:30,291 Sharraya! 1543 01:27:30,625 --> 01:27:32,625 Her otelin kendine özgü sistemi var. 1544 01:27:33,166 --> 01:27:35,333 Diş seti, klima… 1545 01:27:36,458 --> 01:27:41,083 Başkanlık süitine sadece konuklar girebilir. 1546 01:27:41,625 --> 01:27:43,125 Gözlemle ve incele. 1547 01:27:46,583 --> 01:27:47,541 Temizlik. 1548 01:27:47,625 --> 01:27:48,541 BAŞKANLIK SÜİTİ 1549 01:27:48,625 --> 01:27:49,500 Acele et! 1550 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 Banyoya havluları koyacağım, o sırada sen de odayı temizle. 1551 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Konukları hiç rahatsız etme. 1552 01:27:58,875 --> 01:27:59,875 Çok kumaşlı. 1553 01:28:01,708 --> 01:28:02,583 Çok pembe. 1554 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 Çok sarı! 1555 01:28:08,125 --> 01:28:09,041 Çok parlak! 1556 01:28:09,208 --> 01:28:11,041 Söz konusu düğünüm, dans barı değil. 1557 01:28:12,541 --> 01:28:14,125 Olmadı. Bu nasıl iş böyle ya! 1558 01:28:14,250 --> 01:28:16,875 Baba! Yeni bir tasarımcı istiyorum. 1559 01:28:19,916 --> 01:28:20,791 Tebrikler. 1560 01:28:21,083 --> 01:28:23,875 Özel süitlerin anahtar kartlarına sadece konukların erişimi varmış. 1561 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 Ve şifresi günlük değişiyormuş. 1562 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 Düğündeyken kartı araklamamız gerektiği anlamına mı geliyor? 1563 01:28:30,083 --> 01:28:33,416 Walia ile birkaç dakika görüşmem yeter. 1564 01:28:33,500 --> 01:28:34,625 Asansörde veya lobide. 1565 01:28:35,041 --> 01:28:36,625 Anahtar kartı ondan alabilirim. 1566 01:28:36,791 --> 01:28:38,791 Paralı barbarları ne olacak? 1567 01:28:39,291 --> 01:28:42,291 Korumaları hiçbir şey yapmayacak mı? 1568 01:28:42,500 --> 01:28:44,958 Walia'nın yanına yanaştırmazlar bizi. 1569 01:28:46,625 --> 01:28:49,458 Bizi yanaştırmazlar ama… 1570 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 Merhaba Bay Mittal. 1571 01:29:01,916 --> 01:29:06,416 Demek Bay Walia'yı soymaya geldiniz. 1572 01:29:07,208 --> 01:29:08,083 Doğru. 1573 01:29:09,208 --> 01:29:13,708 Ve bunun için yardımımı mı istiyorsunuz? 1574 01:29:14,208 --> 01:29:15,166 Doğru. 1575 01:29:18,791 --> 01:29:20,375 Onun yerine size iftira atsam ya? 1576 01:29:22,208 --> 01:29:25,750 Bunun saçma olduğunu söylemiştim. O da faydalanır demiştik… 1577 01:29:25,875 --> 01:29:28,750 Dur, dur. Ben de mi faydalanırım? 1578 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Haydi ama Bay Mittal, 1579 01:29:33,416 --> 01:29:35,500 bütün parayı Bay Walia kazanıyor. 1580 01:29:36,000 --> 01:29:37,458 Yıllarca sadık kaldıktan sonra 1581 01:29:38,125 --> 01:29:39,250 elinize ne geçti? 1582 01:29:41,666 --> 01:29:44,375 Çay, kahve, bisküvi? 1583 01:29:45,208 --> 01:29:46,083 Bisküvi. 1584 01:29:49,083 --> 01:29:51,666 Yeni Bayan Mittal 1585 01:29:52,458 --> 01:29:53,666 masraflı birine benziyor. 1586 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 Hayır… 1587 01:29:56,208 --> 01:29:57,500 Geetu, sen ne düşünüyorsun? 1588 01:29:58,125 --> 01:30:01,666 Bence çok çalıştığı için yüzde beşi hak ediyor. 1589 01:30:02,000 --> 01:30:02,875 Mümkün değil! 1590 01:30:04,291 --> 01:30:05,333 Yüzde yedi. 1591 01:30:05,833 --> 01:30:06,708 Yedi mi? 1592 01:30:07,083 --> 01:30:08,500 Yüzde yediye anlaştık! 1593 01:30:08,750 --> 01:30:09,958 Birlikte çalışacağız! 1594 01:30:10,041 --> 01:30:11,875 Birlikte çalışacağız. Anlaştık. 1595 01:30:13,291 --> 01:30:14,500 İki şeyi unutmayın… 1596 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 Yakalanmayın ve Tanrı aşkına yalan söylemeyin. 1597 01:30:19,750 --> 01:30:22,041 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 1598 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 Hoş geldiniz. 1599 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 Mürettebatımız size gözü gibi bakacak 1600 01:30:26,000 --> 01:30:29,750 ama korsenizi giymenizi rica ediyoruz. 1601 01:30:29,833 --> 01:30:32,666 Kalbiniz yerinden fırlamasın diye. 1602 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 Al götür beni, çok şeker sevgilim 1603 01:30:38,708 --> 01:30:41,083 Attırıyorsun hep kalbimi pır pır 1604 01:30:43,708 --> 01:30:45,916 Al götür beni, çok şeker sevgilim 1605 01:30:46,000 --> 01:30:48,291 Attırıyorsun hep kalbimi pır pır 1606 01:30:48,416 --> 01:30:50,791 Tam düşkünlük ve bağlılıkla 1607 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 Tam düşkünlük ve bağlılıkla 1608 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 -Kaos yarattın -Neredesin? 1609 01:30:53,875 --> 01:30:55,541 -Böylece hayatı zor bir denkleme soktun -Girdim. 1610 01:30:55,625 --> 01:30:57,625 Ne var? Ne var? Ne var? 1611 01:30:58,083 --> 01:31:00,250 Ne var? Ne var? 1612 01:31:00,833 --> 01:31:03,041 Kızım, o elbisenin altında ne var? 1613 01:31:03,125 --> 01:31:04,791 Ne var orada? 1614 01:31:05,625 --> 01:31:07,708 Kızım, o elbisenin altında ne var? 1615 01:31:07,791 --> 01:31:09,791 Ne var orada? 1616 01:31:10,416 --> 01:31:12,708 Kızım, o peçenin altında ne var? 1617 01:31:12,791 --> 01:31:14,458 Ne var orada? 1618 01:31:15,208 --> 01:31:19,125 -Kızım, o peçenin altında ne var? -Hanımefendi, bunlarda 24 ayar altın var. 1619 01:31:19,666 --> 01:31:22,250 Dinle, sonrası için bana birkaç parça ayır. 1620 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 Geetu, neden hiç standartlardan bahsetmiyorsun? 1621 01:31:26,916 --> 01:31:29,208 -İyi, ayırma. -Bebeğim, çok aşırısın, çok aşırısın! 1622 01:31:29,291 --> 01:31:30,416 Emin ol düşürmediğinden 1623 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 Koruyor o kalbimi 1624 01:31:31,625 --> 01:31:32,750 Onu sen düzeltemeyeceksin 1625 01:31:32,833 --> 01:31:34,083 Koruyor o kalbimi 1626 01:31:34,166 --> 01:31:35,250 Emin ol düşürmediğinden 1627 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Koruyor o kalbimi 1628 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 Onu sen düzeltemeyeceksin 1629 01:31:37,750 --> 01:31:39,083 Koruyor o kalbimi 1630 01:31:39,166 --> 01:31:44,125 -Kalbini ver o değerli -Ne var? 1631 01:31:44,208 --> 01:31:46,083 -Tatlı sevgiline -Ne var? 1632 01:31:48,833 --> 01:31:51,166 Kızım, o elbisenin altında ne var? 1633 01:31:51,250 --> 01:31:52,875 Ne var orada? 1634 01:31:53,625 --> 01:31:55,958 Kızım, o peçenin altında ne var? 1635 01:31:56,041 --> 01:31:57,791 Ne var orada? 1636 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 Kızım, o peçenin altında ne var? 1637 01:32:00,750 --> 01:32:02,416 Ne var orada? 1638 01:32:03,125 --> 01:32:05,083 Kızım, o peçenin altında ne var? 1639 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 -Ne var orada? -Chintu, istifini hiç bozmuyor. 1640 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 Bekle biraz. 1641 01:32:13,625 --> 01:32:14,500 Peki şimdi? 1642 01:32:16,625 --> 01:32:17,916 Tamam, her ne yaptıysan 1643 01:32:18,000 --> 01:32:19,333 bilmek istemiyorum. Güle güle. 1644 01:32:20,750 --> 01:32:23,041 Kızım, o peçenin altında ne var? 1645 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 Ne var orada? 1646 01:32:25,541 --> 01:32:27,916 Kızım, o peçenin altında ne var? 1647 01:32:28,000 --> 01:32:28,875 Ne var orada? 1648 01:32:39,666 --> 01:32:44,125 Eteğim ipekten, çok saf ve iyi 1649 01:32:44,416 --> 01:32:49,375 Pahalı, benim için çok değerli 1650 01:32:49,458 --> 01:32:51,833 Yürüyorum zarafetle çekik eteğimle 1651 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Yürüyorum yüzümde peçeyle 1652 01:32:54,291 --> 01:32:59,166 Tanrım, koruyup sakınmak için Ne yapacağım? 1653 01:32:59,250 --> 01:33:01,041 Tanrım! 1654 01:33:01,125 --> 01:33:02,833 Kızım, baksana! 1655 01:33:03,583 --> 01:33:05,125 Kızım, baksana! 1656 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 Kızım, baksana! 1657 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 Paylaş içindeki sırları Kalbinin en derinliklerindeki 1658 01:33:11,958 --> 01:33:14,083 Hangi hayallerin yok sayıldı? Hangi emellere bayılıyorsun? 1659 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Bendeki etkin Karşı koyulamaz manyetik bir etki 1660 01:33:16,791 --> 01:33:19,166 Ama gözlerini mesken tutmayacağım Görüntüsünü tutacağım el üstünde 1661 01:33:19,250 --> 01:33:21,541 Paylaş içindeki sırları Kalbinin en derinliklerindeki 1662 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 Hangi hayallerin yok sayıldı? Hangi emellere bayılıyorsun? 1663 01:33:24,041 --> 01:33:27,000 Kızlar, kamera devre dışı. Harekete geçebiliriz. 1664 01:33:27,333 --> 01:33:29,666 Hadisene Külkedisi. Gece yarısı oldu. 1665 01:33:29,750 --> 01:33:30,875 Haydi. 1666 01:33:30,958 --> 01:33:33,375 Hangi hayallerin yok sayıldı? Hangi emellere bayılıyorsun? 1667 01:33:33,458 --> 01:33:35,916 Bendeki etkin Karşı koyulamaz manyetik bir etki 1668 01:33:36,000 --> 01:33:38,666 Ama gözlerini mesken tutmayacağım Görüntüsünü tutacağım el üstünde 1669 01:33:41,916 --> 01:33:42,791 SİSTEM HATASI 1670 01:33:50,708 --> 01:33:52,500 1724 PALACE OTEL 1671 01:34:04,625 --> 01:34:05,541 Burada bir şey yok. 1672 01:34:06,125 --> 01:34:07,041 Divya, haydi. 1673 01:34:39,583 --> 01:34:41,916 Hayır! Kızlar, buralarda bir yerde olmalı. 1674 01:34:42,000 --> 01:34:42,875 Etrafı kontrol edin. 1675 01:34:43,583 --> 01:34:45,583 Kontrol edin. Nereye gitmiş olabilir? Burada olmalı. 1676 01:34:45,666 --> 01:34:46,875 Gidelim. Kahraman olmaya çalışmayacağım. 1677 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 Gidelim buradan. Divya, haydi. 1678 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 Gidelim. 1679 01:34:49,958 --> 01:34:51,541 Bu odada bir yere gizlemiş olmalı. 1680 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 Mümkün değil. 1681 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 Kasa, kilitli dolap gören var mı? Burada olmalı. 1682 01:34:56,458 --> 01:34:57,625 -O cadı var ya! -Divya! 1683 01:34:57,708 --> 01:34:59,041 O lanet cadıyı kim çağırdı? 1684 01:34:59,125 --> 01:35:00,166 Yüzünü bile göremedim. 1685 01:35:01,500 --> 01:35:03,208 Divya, bu iş bitti. 1686 01:35:03,333 --> 01:35:04,458 Kaybettik. 1687 01:35:04,583 --> 01:35:05,458 Tamam mı? 1688 01:35:05,583 --> 01:35:06,458 Haydi, gidelim. 1689 01:35:06,541 --> 01:35:07,750 Onun canı cehenneme! 1690 01:35:08,083 --> 01:35:09,500 Çek şunu önümden! 1691 01:35:09,750 --> 01:35:10,708 Kalk! 1692 01:35:11,708 --> 01:35:12,583 Gidelim. 1693 01:35:14,791 --> 01:35:17,083 Ben Vijay Walia'nın kızıyım. 1694 01:35:17,166 --> 01:35:20,500 Hindistan'ın en büyük hava yolunu babam işletiyor. 1695 01:35:20,833 --> 01:35:21,708 Tanrım! 1696 01:35:22,125 --> 01:35:23,333 Aptal insanlar! 1697 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Sırada ne var? 1698 01:35:53,916 --> 01:35:56,416 Arun'la Guru Yolu'na taşınmayı düşünüyorum. 1699 01:35:57,958 --> 01:36:00,000 Bedava yemek isterseniz siz de gelebilirsiniz. 1700 01:36:03,208 --> 01:36:04,250 Oyun sona erdi kızlar. 1701 01:36:37,708 --> 01:36:38,958 Hoş geldiniz Bay Walia. 1702 01:36:40,625 --> 01:36:41,583 Sırada ne var? 1703 01:36:43,041 --> 01:36:45,875 Arun'la Guru Yolu'na taşınmayı düşünüyorum. 1704 01:36:47,000 --> 01:36:48,958 Bedava yemek isterseniz siz de gelebilirsiniz. 1705 01:36:51,166 --> 01:36:52,208 Oyun sona erdi kızlar. 1706 01:36:53,083 --> 01:36:56,000 Belki henüz sona ermemiştir. 1707 01:36:57,208 --> 01:36:58,458 Bu kez neyi arakladın? 1708 01:36:59,416 --> 01:37:00,583 B planı güzelim. 1709 01:37:01,583 --> 01:37:02,458 B planı. 1710 01:37:10,541 --> 01:37:12,083 Kaybettik işte Jasmine. 1711 01:37:12,166 --> 01:37:13,708 Buraya kadardı. Eve dönelim. 1712 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Bu kadar yolu geri dönmek için kat etmedik. 1713 01:37:17,125 --> 01:37:20,208 Aptal herif özel bir jetle Cayman Adaları'na gidecekmiş. 1714 01:37:22,708 --> 01:37:24,333 Yani belki altınlar oradadır diyorsun. 1715 01:37:24,875 --> 01:37:25,750 Belki. 1716 01:37:27,583 --> 01:37:28,958 CAYMAN ADALARI 1717 01:37:29,291 --> 01:37:31,041 Uçuş sabah yedide. 1718 01:37:31,166 --> 01:37:32,291 Altı numaralı pistten. 1719 01:37:33,541 --> 01:37:35,208 Bu da mürettebatı. 1720 01:37:36,875 --> 01:37:38,000 Pis sapık. 1721 01:37:45,041 --> 01:37:47,041 Özür dilerim hanımefendi. Böyle gelin. 1722 01:37:51,125 --> 01:37:53,833 TUVALETLER 1723 01:37:53,916 --> 01:37:54,833 TUVALET ARIZALI 1724 01:37:54,916 --> 01:37:55,791 Jasmine Hanım. 1725 01:37:56,375 --> 01:37:57,458 Bunları nereye göndereyim? 1726 01:38:10,291 --> 01:38:11,166 Günaydın. 1727 01:38:11,250 --> 01:38:14,958 Ben Eris Fernandez ve yanımda meslektaşım Dale Pinto var. 1728 01:38:15,041 --> 01:38:17,541 Hepinize hoş geldiniz demek istiyoruz. 1729 01:38:18,041 --> 01:38:20,166 Arkanıza yaslanın ve uçuşunuzun keyfini çıkarın. 1730 01:38:27,333 --> 01:38:28,750 Geetu, hazır mısın? 1731 01:38:29,875 --> 01:38:31,750 Evlat, artık Hindistan'da hiçbir şey yok. 1732 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 Yaşam kalitesi diye bir şey yok. 1733 01:38:33,500 --> 01:38:35,458 Vergi sistemi, yolsuzluk… 1734 01:38:36,625 --> 01:38:40,291 Çok çalışan biziz ama parayı başkası alıp götürüyor. 1735 01:38:41,208 --> 01:38:42,750 Bu çok büyük bir haksızlık. 1736 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 Bakar mısınız? 1737 01:38:53,458 --> 01:38:54,333 Çok tatlı. 1738 01:38:56,500 --> 01:38:57,375 Pekâlâ… 1739 01:38:58,666 --> 01:39:01,708 Siz çifte kumruları jetimde baş başa bırakayım. 1740 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 Çok portakalımsı. 1741 01:39:15,791 --> 01:39:16,791 Çok sulu. 1742 01:39:21,458 --> 01:39:22,541 Çok yeşil! 1743 01:39:25,166 --> 01:39:26,125 Çok yağlı! 1744 01:39:27,041 --> 01:39:29,541 Tamam ya yiyecekleri boş ver, sen bana bir yastık getir. 1745 01:39:38,041 --> 01:39:40,083 Yiyip bitirdiği tek şey beynim. 1746 01:39:40,875 --> 01:39:42,708 Haplar bitti. 1747 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 Uyu bakalım babasının küçük prensesi. 1748 01:39:46,375 --> 01:39:47,375 Uyu bakalım. 1749 01:40:26,041 --> 01:40:28,083 Baba! 1750 01:40:31,000 --> 01:40:32,541 Baba! 1751 01:40:41,625 --> 01:40:43,791 Baba, uyan! 1752 01:40:44,708 --> 01:40:47,041 Baba! Baba, uyan! 1753 01:40:49,166 --> 01:40:50,083 Hiçbir şey yemiyor. 1754 01:40:50,166 --> 01:40:51,375 Bu enerjinin kaynağı ne? 1755 01:40:54,333 --> 01:40:55,833 Protein içeceği seni cadı! 1756 01:40:56,291 --> 01:40:57,166 Baba! 1757 01:40:57,250 --> 01:41:00,208 -Baba, uyan! -Geetu! 1758 01:41:00,291 --> 01:41:01,416 -Geetu! -Evet… 1759 01:41:01,500 --> 01:41:02,750 Baba, uyan! 1760 01:41:04,500 --> 01:41:05,375 Haydi! 1761 01:41:10,458 --> 01:41:13,166 Manikürümü bozuyorsun! 1762 01:41:13,500 --> 01:41:14,541 Kes şunu! 1763 01:41:16,958 --> 01:41:19,416 -Çöz beni! -Çabuk ol, bu kız tam bir deli! 1764 01:41:27,000 --> 01:41:33,333 Altın, hem de bol keseden Kalbim saf altındır 1765 01:41:39,041 --> 01:41:41,833 Öyle! 1766 01:41:50,541 --> 01:41:52,750 Merhaba Kaptan! Acil durum kaptan! Acil durum! 1767 01:41:53,000 --> 01:41:54,333 Kaptanınız konuşuyor. 1768 01:41:54,416 --> 01:41:55,750 Kaptan, çok şükür! 1769 01:41:55,833 --> 01:41:57,000 Deli o kadınlar! 1770 01:41:57,083 --> 01:41:58,750 Bana saldırdılar! Uçağı kaçırdılar! 1771 01:41:58,833 --> 01:42:00,625 Bize derhâl yardım etmelisiniz! 1772 01:42:00,708 --> 01:42:02,750 Merak etmeyin. Sizi oradan çıkaracağız. 1773 01:42:03,000 --> 01:42:04,666 Çok şükür. Teşekkürler Kaptan. 1774 01:42:05,333 --> 01:42:07,083 Neden fısıldıyorsun ki? 1775 01:42:08,958 --> 01:42:10,875 Geliyorum. Güçlü olun. 1776 01:42:12,041 --> 01:42:13,416 Bilin bakalım pilotları kim. 1777 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 KIRAN WADHERA PİLOT 1778 01:42:17,833 --> 01:42:18,791 Geetu. 1779 01:42:19,541 --> 01:42:20,583 Şansın kalmadı. 1780 01:42:21,000 --> 01:42:25,416 -Manzarasının güzel olduğundan emin ol. -Kızım, baksana! 1781 01:42:28,833 --> 01:42:30,875 -Buzlu duble viski lütfen. -Elbette. 1782 01:42:32,833 --> 01:42:34,500 Merhaba Kaptan Wadhera! 1783 01:42:35,750 --> 01:42:36,666 Bayan Geeta. 1784 01:42:37,208 --> 01:42:38,083 Burada mısınız? 1785 01:42:39,250 --> 01:42:40,583 Anlaşılan bugün şanslı günümdeyim. 1786 01:42:40,875 --> 01:42:42,000 Ya da benim şanslı günüm. 1787 01:42:45,916 --> 01:42:47,375 Bu arada kaç hap kullandın? 1788 01:42:49,166 --> 01:42:50,125 Yedi. 1789 01:42:54,708 --> 01:42:55,791 TİCARİ PİLOT LİSANSI BAY KIRAN WADHERA 1790 01:43:00,416 --> 01:43:05,000 Altın, hem de bol keseden Kalbim saf altındır 1791 01:43:12,083 --> 01:43:14,125 Geetu! 1792 01:43:15,416 --> 01:43:16,291 Divya! 1793 01:43:16,708 --> 01:43:17,583 Ne yapıyorsun? 1794 01:43:20,916 --> 01:43:22,083 Bu uçağı indiremem. 1795 01:43:22,458 --> 01:43:24,958 -Ne? -Bu uçak çok tuhaf. 1796 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Düğmeler olması gereken yerde değil. 1797 01:43:26,791 --> 01:43:28,916 -Sorun değil. Kalk. -Yer desteği yok. Trafik kontrol yok. 1798 01:43:29,000 --> 01:43:30,333 Bunu yapamam. 1799 01:43:30,416 --> 01:43:32,625 Divya, sen becerikli bir pilotsun. Her konuda iyisin. Sen… 1800 01:43:32,708 --> 01:43:33,750 Yapamam! 1801 01:43:34,458 --> 01:43:35,750 Göründüğü kadar kolay değil. 1802 01:43:36,000 --> 01:43:38,375 Aletli iniş sistemi ve uçak hizalaması olmadan irtifayı korumalıyım. 1803 01:43:38,458 --> 01:43:40,041 Pisti ıskalayabiliriz. 1804 01:43:40,125 --> 01:43:41,833 İniş eşiği göstergesi de yok. Yapamam… 1805 01:43:43,250 --> 01:43:44,500 Uçur şu lanet uçağı! 1806 01:43:52,375 --> 01:43:53,916 Ne okuyorsun? 1807 01:43:54,000 --> 01:43:55,625 Pist yakınlarda bir yerdeymiş. 1808 01:43:56,208 --> 01:43:57,791 Ama yer desteğimiz olmadığı için 1809 01:43:58,375 --> 01:43:59,625 bizzat bulmam gerekecek. 1810 01:43:59,875 --> 01:44:01,166 Bizzat mı? Bu ne anlama geliyor? 1811 01:44:06,041 --> 01:44:07,500 Pisti görebiliyorsun, değil mi? 1812 01:44:09,791 --> 01:44:10,666 Buldun mu? 1813 01:44:13,375 --> 01:44:14,250 Buldum. 1814 01:44:19,541 --> 01:44:20,416 Hazır mısınız? 1815 01:44:20,916 --> 01:44:21,833 Ya sen? 1816 01:44:29,041 --> 01:44:31,375 Tanrıçaya şan olsun! Haydi başlayalım! 1817 01:44:33,208 --> 01:44:34,250 Hayır! 1818 01:44:35,750 --> 01:44:39,541 Senin o aptal B planın yüzünden hepimiz öleceğiz Jasmine! 1819 01:44:39,666 --> 01:44:42,416 Tanrım, lütfen yaşamama izin ver. Sonunda zengin oldum. 1820 01:44:42,791 --> 01:44:44,000 Yemin ederim her salı bağış yapacağım. 1821 01:44:44,083 --> 01:44:45,208 Lütfen! 1822 01:44:45,291 --> 01:44:46,458 Söz veriyorum. 1823 01:44:46,541 --> 01:44:47,708 Lütfen! 1824 01:45:10,583 --> 01:45:12,500 Kornaya bas! 1825 01:45:13,125 --> 01:45:14,208 Çekilin yoldan! 1826 01:45:15,458 --> 01:45:17,250 Çekilin kutsal inekler! Lütfen! 1827 01:45:17,333 --> 01:45:20,708 -Çekilin! -Çekilin! 1828 01:45:44,708 --> 01:45:45,583 Yaşasın! 1829 01:45:47,250 --> 01:45:49,083 Hanımlar ve aptallar 1830 01:45:49,166 --> 01:45:52,333 kaçınılmaz varış noktanıza ulaştınız. 1831 01:45:52,666 --> 01:45:56,083 Dışarıdaki hava sıcaklığı sizin için epey bunaltıcı olacak. 1832 01:45:56,166 --> 01:45:57,916 Siz kimsiniz? 1833 01:45:58,500 --> 01:45:59,375 Neredeyim ben? 1834 01:45:59,833 --> 01:46:01,916 Evinize hoş geldiniz Bay Walia. 1835 01:46:02,375 --> 01:46:06,333 Tavsiyemiz kemerinizi sıkılaştırmanız 1836 01:46:06,541 --> 01:46:12,708 ve yardım için mürettebatımızla irtibata geçmemeniz. 1837 01:46:15,000 --> 01:46:17,541 Nanheri'yi hiç duymamış olabilirsiniz. 1838 01:46:18,291 --> 01:46:20,208 Dandik havalimanımıza 1839 01:46:21,208 --> 01:46:22,666 hiç uçak gelmezdi. 1840 01:46:23,541 --> 01:46:24,500 Yani bugüne kadar. 1841 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 Çocukken hayallerimizin ne kadar büyük olduğu önemli değil. 1842 01:46:29,500 --> 01:46:30,541 Pilot, 1843 01:46:30,625 --> 01:46:31,500 güzellik kraliçesi 1844 01:46:31,583 --> 01:46:32,583 ve CEO olma hayallerimiz. 1845 01:46:32,666 --> 01:46:34,833 Hayat ve insanlar o hayalleri hep yıkıyor. 1846 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 Biz de buna göz yumuyoruz. 1847 01:46:38,916 --> 01:46:41,708 Merhaba, onlar bizim! 1848 01:46:42,416 --> 01:46:43,291 Evet. 1849 01:46:43,458 --> 01:46:44,333 "Bizim." 1850 01:46:45,500 --> 01:46:47,458 Hakkın olanı hep alamıyorsun. 1851 01:46:47,875 --> 01:46:48,791 Bazen onu kapmak gerekir. 1852 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 GÜMRÜK 1853 01:46:53,958 --> 01:46:56,541 Bizim gibi orta sınıf insanlar çok itaatkâr. 1854 01:46:57,125 --> 01:46:59,500 Evet efendim. Hayır efendim. Üzgünüm efendim. 1855 01:47:00,250 --> 01:47:03,958 Ama ancak katlanabileceğimiz kadar katlanıyoruz. 1856 01:47:05,416 --> 01:47:07,458 Ülkenin altınları sonunda geri getirildi. 1857 01:47:08,000 --> 01:47:10,208 Bunun mucize veya şans olup olmadığı belirsiz. 1858 01:47:10,375 --> 01:47:11,750 Ama bir şey çok net… 1859 01:47:11,833 --> 01:47:14,333 Bu gece, Kohinoor Hava Yolları çalışanları 1860 01:47:14,416 --> 01:47:15,875 huzur içinde yatacaklar. 1861 01:47:22,125 --> 01:47:23,416 Seni yaramaz seni. 1862 01:47:25,083 --> 01:47:26,833 Kameraman arkadaşım Trimbak Jalota 1863 01:47:26,916 --> 01:47:28,500 ve ben Vishambhar Pratap, yayını bitiriyoruz. 1864 01:47:28,583 --> 01:47:31,208 Altın, hem de bol keseden 1865 01:47:31,291 --> 01:47:33,916 Kalbim saf altındır 1866 01:47:34,000 --> 01:47:36,708 Duyabiliyor musun 1867 01:47:36,791 --> 01:47:39,333 Kalbimin 1868 01:47:39,416 --> 01:47:41,666 Jai, lütfen telefonu kapatma. 1869 01:47:46,625 --> 01:47:47,958 Haryana'lı Divya Rana. 1870 01:47:48,625 --> 01:47:49,500 Ne harika bir inişti! 1871 01:47:49,958 --> 01:47:50,833 Anlayacağın üzere 1872 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 bazen insanın kendi kaderini tayin etmesi gerekir. 1873 01:47:58,708 --> 01:48:00,791 Anlaşılan terminal sonunda açılmış. 1874 01:48:02,750 --> 01:48:09,458 Sonunda şafak gelip çattı 1875 01:48:09,541 --> 01:48:11,250 Hepsini harcama. 1876 01:48:13,541 --> 01:48:16,250 Sen de lütfen biraz harca. 1877 01:48:16,833 --> 01:48:18,541 Küçük bir karıncanın bile 1878 01:48:19,291 --> 01:48:20,583 iri bir fili mahvedebileceği söylenir. 1879 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 Bizde ise üç karınca vardı. 1880 02:00:11,875 --> 02:00:13,875 Alt yazı çevirmeni: Mertan Kırış