1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 SEMUA KARAKTER DALAM FILM INI FIKSI 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,583 --> 00:00:06,333 ALKOHOL DAN TEMBAKAU BERBAHAYA BAGI KESEHATAN 4 00:00:06,416 --> 00:00:08,916 PRODUKSI FILM TANPA SAKITI MANUSIA, HEWAN 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:02:27,625 --> 00:02:29,041 Sub Inspektur Mala. 7 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 - Silakan. - Alihkan pesawat. 8 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 - Di mana? - Pintu 82. 9 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 Pintu 82. Ayo. 10 00:02:33,458 --> 00:02:34,833 Kontrol kepada KL436. 11 00:02:34,916 --> 00:02:37,458 Kembalilah. Kau belum diizinkan terbang. 12 00:02:44,750 --> 00:02:45,833 Kembali ke Pintu 82. 13 00:02:46,583 --> 00:02:48,083 Para penumpang, 14 00:02:48,166 --> 00:02:49,416 menurut kapten, 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,708 kami beritahukan pesawat akan kembali 16 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 ke terminal karena masalah teknis. 17 00:02:54,291 --> 00:02:56,041 Mohon tetap duduk di kursi. 18 00:02:57,500 --> 00:02:59,625 Akan kami kabari lagi secepatnya. 19 00:02:59,708 --> 00:03:02,500 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanan ini. 20 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 Terima kasih. 21 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 KOHINOOR 22 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Geeta Sethi. 23 00:03:16,375 --> 00:03:17,625 Divya Rana. 24 00:03:21,791 --> 00:03:22,958 Jasmine. 25 00:03:26,583 --> 00:03:27,666 Ikut kami. 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 Bisa beritahu ada masalah apa? 27 00:03:33,541 --> 00:03:34,875 Mau kubongkar di sini? 28 00:03:38,750 --> 00:03:39,916 Ayo. 29 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Aku Divya Rana dari Haryana. 30 00:03:51,416 --> 00:03:52,333 Gadis pemimpin. 31 00:03:52,416 --> 00:03:53,375 Juara provinsi. 32 00:03:53,458 --> 00:03:56,250 Nilai rata-rata 99,8. 33 00:03:56,333 --> 00:03:57,500 Dulu aku terkenal. 34 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 Aku dari Haryana, Nanheri. 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 Kau tak pernah dengar? 36 00:04:02,041 --> 00:04:04,208 Kami punya bandara buruk 37 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 tak pernah ada pesawat. 38 00:04:06,416 --> 00:04:09,708 Kurasa dari situ asal impianku jadi pilot. 39 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Bu, angkat tanganmu. 40 00:04:21,250 --> 00:04:24,416 Kau sepertinya gadis baik. Kapan kau jadi berubah? 41 00:04:24,500 --> 00:04:26,750 Seorang ahli ramal memprediksi 42 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 aku akan menggapai langit. 43 00:04:29,208 --> 00:04:30,333 Dia penipu! 44 00:04:31,541 --> 00:04:32,750 Setelah ujianku, 45 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 kami pindah ke Mumbai. 46 00:04:35,500 --> 00:04:36,375 Ayahku pinjam uang 47 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 memasukkanku ke sekolah penerbangan. 48 00:04:40,208 --> 00:04:41,958 PILOT KOMERSIL 49 00:04:44,458 --> 00:04:46,666 Kau cuma harus tahu nama gadis ibunya 50 00:04:46,750 --> 00:04:48,458 dan nama anjing pertamanya. 51 00:04:48,541 --> 00:04:50,291 - Baik. - Apa-apaan, Chintu! 52 00:04:50,375 --> 00:04:51,708 Masih jual kata sandi? 53 00:04:51,791 --> 00:04:53,416 Kau belum sadar juga? 54 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Cobalah mengerti. 55 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 Bu, hari ini terakhir mengisi GST. 56 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 Beri tagihannya. 57 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Kumohon, cobalah mengerti. 58 00:05:00,791 --> 00:05:02,416 Aku tak bisa bantu lagi. 59 00:05:03,000 --> 00:05:05,250 Kirim saja dan akan kuurus selebihnya. 60 00:05:06,875 --> 00:05:08,208 Dia bukan mau perang! 61 00:05:08,291 --> 00:05:09,208 Tapi aku kerja. 62 00:05:09,291 --> 00:05:11,791 Cepat atau kau ketinggalan pesawat. 63 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 Bagaimana ketinggalan kalau pilotnya di sini? 64 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 Jika mereka tahu, bahwa Divya Rana juga penipu? 65 00:05:18,791 --> 00:05:21,083 Begitu aku lulus, ekonomi memburuk. 66 00:05:21,166 --> 00:05:22,125 Aku bekerja, 67 00:05:22,208 --> 00:05:24,708 bukan di kokpit pesawat, tapi di belakang. 68 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 Aku tak tega kecewakan keluargaku. 69 00:05:26,875 --> 00:05:28,000 KAMAR KECIL 70 00:05:28,083 --> 00:05:29,458 Kebohongan itu bahaya. 71 00:05:29,541 --> 00:05:32,000 Satu kebohongan, perlu 100 kebohongan . 72 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 KEAMANAN BANDARA 73 00:05:37,750 --> 00:05:38,916 Buka. 74 00:05:39,958 --> 00:05:40,833 Apa lagi? 75 00:05:41,625 --> 00:05:42,500 Sepatu. 76 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Dua puluh tahun di dunia penerbangan. 77 00:05:54,958 --> 00:05:57,250 Anggap ini akhir karir dan reputasimu. 78 00:05:59,416 --> 00:06:02,375 Kau bisa jujur, tapi hidup punya rencana lain. 79 00:06:03,208 --> 00:06:06,250 Aku dan Tuan Sethi berasal dari keluarga kaya. 80 00:06:06,750 --> 00:06:09,041 Terjadi konflik antar Sethi bersaudara 81 00:06:09,125 --> 00:06:12,166 kami harus tinggalkan rumah lalu mengasingkan diri. 82 00:06:13,208 --> 00:06:15,250 Aku jadi pramugari dengan mudah. 83 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Aku adalah Miss Karnal '98. 84 00:06:18,416 --> 00:06:20,250 Oh wah, Nona Sethi. 85 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Kau terlihat cantik. 86 00:06:23,375 --> 00:06:24,708 Katakan untukku, ya? 87 00:06:24,791 --> 00:06:27,000 - Apa? - Soal itu, dua pintu di depan, 88 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 dua di belakang, oksigen di tengah? 89 00:06:28,666 --> 00:06:29,875 Tidak, Arun. 90 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 Ayo. 91 00:06:36,958 --> 00:06:39,750 Jika tekanan udara di kabin menurun, 92 00:06:39,833 --> 00:06:44,000 masker oksigen di atas kursimu 93 00:06:44,083 --> 00:06:47,125 akan terjatuh secara otomatis. 94 00:06:47,208 --> 00:06:48,333 Kau yakin? 95 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Tetaplah duduk 96 00:06:50,625 --> 00:06:52,583 tarik maskernya, 97 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 tutupi hidung dan mulutmu 98 00:06:55,875 --> 00:06:57,500 dan bernafas normal. 99 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 - Dan? - Jika perlu bantuan, 100 00:07:02,416 --> 00:07:05,000 silakan hubungi kru kami. 101 00:07:07,666 --> 00:07:08,583 ZOMATO PESANAN 102 00:07:08,666 --> 00:07:09,625 Aku ada pesanan. 103 00:07:10,208 --> 00:07:12,250 Geetu, boloslah. 104 00:07:12,333 --> 00:07:13,208 Sehari saja. 105 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 Kau belum digaji selama enam bulan. 106 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 Kau bekerja sia-sia. 107 00:07:21,333 --> 00:07:23,250 Aku juga tak mau pergi. 108 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Tapi kompensasi harian 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,208 penerbangan terlewat. 110 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 Kita bisa hidup dari nasi mentega. 111 00:07:28,416 --> 00:07:30,583 Aku hanya menunggu 112 00:07:30,666 --> 00:07:33,833 dana pensiun dari pesawat 113 00:07:33,916 --> 00:07:36,625 kita bisa pindah ke Goa, membangun restoran. 114 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 Halo, kakak ipar! 115 00:07:43,500 --> 00:07:47,333 Geetu, koper… Punnu ada di sini. 116 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Hei, Punnu? Sapna? 117 00:07:52,083 --> 00:07:53,416 Kejutan! 118 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 Selamat Diwali, Geetu. 119 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Selamat Diwali… 120 00:08:00,166 --> 00:08:01,041 Salam. 121 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 Mereka seperti mau rayakan Holi saja. 122 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 Lihat wajah Sapna. 123 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 Mereka bertengkar. 124 00:08:17,625 --> 00:08:18,750 Itu salahku. 125 00:08:19,666 --> 00:08:22,041 Aku tak mengurusnya setelah Ibu tiada. 126 00:08:22,125 --> 00:08:23,083 Itu benar. 127 00:08:26,750 --> 00:08:28,375 Jangan terbawa perasaan. 128 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Kau bukan ibunya. 129 00:08:30,250 --> 00:08:32,625 "Aku tak mengurusnya setelah Ibu tiada." 130 00:08:32,708 --> 00:08:33,708 Dia jadi menteri 131 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 jika ibumu ada? 132 00:08:36,875 --> 00:08:38,083 Kami kelas menengah 133 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 harus banting tulang demi kebutuhan hidup. 134 00:08:41,875 --> 00:08:45,166 Aku tak sadar, dari ratu kecantikan, menjadi pesuruh. 135 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Seleramu mahal. 136 00:09:00,875 --> 00:09:01,833 Angkat tangan. 137 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 Kau jelas akan dipenjara. 138 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 Seperti kata kakekku, 139 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 "Sudah kubilang!" 140 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 Sial kau! 141 00:09:21,708 --> 00:09:22,750 Kau nikmati, ya? 142 00:09:22,833 --> 00:09:23,875 Memang siapa kau? 143 00:09:24,541 --> 00:09:25,458 Di mana dia? 144 00:09:25,541 --> 00:09:27,666 - Di mana suamiku? - Aku tak berbuat apa pun. 145 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 Anshul! 146 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 Harusnya aku tahu. 147 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 Tamu kamar presidensial sudah menikah. 148 00:09:35,000 --> 00:09:35,875 Anshul! 149 00:09:37,083 --> 00:09:37,958 Anshul! 150 00:09:38,041 --> 00:09:39,291 Ini tak seperti kau kira. 151 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 - Kujelaskan. - Kubunuh… 152 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 Beri aku kesempatan. 153 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 Kubunuh kau… 154 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 - Ini sakit! - Lepaskan! 155 00:09:45,958 --> 00:09:48,541 Sayang, jangan berlebihan. Biar kujelaskan. 156 00:09:50,541 --> 00:09:51,958 Tinggalkan aku! 157 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 - Aku memang salah. Maaf. - Ini kesalahan yang kau sesali? 158 00:09:56,208 --> 00:09:57,333 Aku… 159 00:10:00,541 --> 00:10:03,125 Orang tuaku saling mencintai saat menikah. 160 00:10:03,208 --> 00:10:04,166 Cinta tak cukup. 161 00:10:04,666 --> 00:10:08,041 Semua orang bilang, "Punyalah anak, dan semua akan beres." 162 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Itu bukan solusi. Lihat aku. 163 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Mereka tetap bercerai, 164 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 dan aku bersama kakekku di Jabalpur. 165 00:10:16,000 --> 00:10:18,291 RUMAH KOHLI 166 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 Kakek selalu menegaskan 167 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 siapa temanku, jika dia tiada. 168 00:10:24,916 --> 00:10:26,750 Orang kasihan padaku, berpikir, 169 00:10:27,333 --> 00:10:28,500 "Gadis malang." 170 00:10:29,375 --> 00:10:31,333 Siapa yang tak perlu dikasihani? 171 00:10:32,166 --> 00:10:33,458 Orang-orang kaya. 172 00:10:34,500 --> 00:10:37,041 Impianku melebihi Jabalpur dan sekolah. 173 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 Aku perlu uang untuk lepas dari sini. 174 00:10:42,041 --> 00:10:46,833 Jadi, kuambil kertas ujian dari lemari Bu Khullar dan kujual. 175 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Kepala sekolah tahu. 176 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 Awalnya, dia mengancamku, 177 00:10:50,500 --> 00:10:52,375 akhirnya dia setuju dibagi 30 persen. 178 00:10:52,458 --> 00:10:54,458 Uang membuat dunia berputar. 179 00:10:55,458 --> 00:10:56,333 MOGRA LANE 180 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 Aku datang ke Mumbai dengan impian dan ide, 181 00:11:00,000 --> 00:11:02,125 tapi realita membuat sadar. 182 00:11:02,208 --> 00:11:04,166 Kadang penyalur tak memberi, 183 00:11:04,250 --> 00:11:05,458 pembeli tak bayar. 184 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 Dalam situasi sulit ini, aku memahami dua hal. 185 00:11:11,916 --> 00:11:15,541 Satu, kau harus punya uang jika mau punya uang lebih. 186 00:11:15,625 --> 00:11:18,291 Dua, selalu punya Rencana B. 187 00:11:20,375 --> 00:11:23,833 Mereka bilang uang tak bisa datangkan kebahagiaan. 188 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 Orang yang bahagia tak bergelimang harta. 189 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 Jika kebahagiaan bukan buatku, 190 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 kalau aku harus menangis, 191 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 lebih baik menangis di BMW daripada di bus! 192 00:11:34,750 --> 00:11:37,250 MASA KINI 193 00:11:37,333 --> 00:11:38,833 Siapa yang izinkan duduk? 194 00:11:40,708 --> 00:11:41,625 KHUSUS STAF 195 00:11:41,708 --> 00:11:42,791 Duduk. 196 00:11:49,750 --> 00:11:52,000 Pasal 380A. 197 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 Pasal 380B. 198 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 Pasal 440. 199 00:12:00,916 --> 00:12:03,500 Ada yang tahu apa artinya ini? 200 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Penjara. 201 00:12:09,666 --> 00:12:10,541 Hei… 202 00:12:11,666 --> 00:12:14,750 apa kabar terakhir maskapai Kohinoor? 203 00:12:18,500 --> 00:12:19,708 Aku mau tahu. 204 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 Apa gunanya melakukan ini semua? 205 00:12:23,708 --> 00:12:25,250 HUTANG BESAR KOHINOOR 206 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 ENAM BULAN LALU 207 00:12:30,416 --> 00:12:31,666 Bu Sethi… 208 00:12:33,125 --> 00:12:34,416 Bu Sethi! 209 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Apa? 210 00:12:35,583 --> 00:12:36,875 Kapan kita digaji? 211 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Aku harus bayar cicilan. 212 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Apa ada kabar? 213 00:12:41,708 --> 00:12:43,958 Aku bicara pada Manajer SDM Mittal. 214 00:12:44,041 --> 00:12:47,625 Katanya semua akan selesai minggu depan, dengan bonus Diwali 215 00:12:47,708 --> 00:12:48,791 itu sudah pasti. 216 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Kau baik sekali, Geetu. 217 00:12:52,375 --> 00:12:54,875 Kita bahkan tak dapat remah-remah Diwali 218 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 dan kau berharap bonus? 219 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 Yakin sekali. 220 00:13:00,041 --> 00:13:01,500 Komal, 58. 221 00:13:01,583 --> 00:13:02,458 Terima kasih. 222 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Divya, 62,5. 223 00:13:07,041 --> 00:13:08,333 Terima kasih, Pak. 224 00:13:10,416 --> 00:13:11,333 Sheetal. 225 00:13:12,958 --> 00:13:14,666 72,5 kilogram! 226 00:13:15,375 --> 00:13:16,333 Astaga! 227 00:13:16,416 --> 00:13:17,583 Dia harus diskors. 228 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Tak layak. 229 00:13:27,333 --> 00:13:28,250 Ya, Pak. 230 00:13:28,958 --> 00:13:30,125 Tak layak. 231 00:13:36,250 --> 00:13:37,625 KOHINOOR 232 00:13:37,708 --> 00:13:39,666 Halo, ini Vijay Walia, 233 00:13:39,750 --> 00:13:41,416 Direktur Maskapai Kohinoor. 234 00:13:41,500 --> 00:13:43,833 Selamat datang di keluarga Kohinoor! 235 00:13:44,458 --> 00:13:46,791 Maskapai bintang lima kami yang hebat, 236 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 kami layani pelanggan bagai dewa, 237 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 kami siap melayani. 238 00:13:51,333 --> 00:13:54,041 - Kohinoor sediakan… - Aku beli tiket. 239 00:13:54,125 --> 00:13:55,708 Saya tahu anda beli tiket, 240 00:13:55,791 --> 00:13:58,208 tapi mohon maaf, selimutnya sudah habis. 241 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 Saya periksa lagi untuk anda. 242 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Tunggu sebentar. 243 00:14:04,250 --> 00:14:05,125 Bu Geeta! 244 00:14:07,000 --> 00:14:08,333 Kapten Wadhera! 245 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 Kejutan sekali. 246 00:14:11,291 --> 00:14:13,250 Kukira kau lupa staf komersil, 247 00:14:13,333 --> 00:14:15,416 karena jadi pilot pribadi direktur. 248 00:14:15,500 --> 00:14:18,416 Mana mungkin kau dilupakan? 249 00:14:20,291 --> 00:14:21,875 - Boleh… - Wiski dengan es? 250 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 Kuambilkan kopi. 251 00:14:28,500 --> 00:14:30,416 Oh, Bu Geeta, 252 00:14:30,500 --> 00:14:32,250 kekasihmu jadi pilot kita. 253 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Urus 5A yang terus memanggil. 254 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 "Kekasih". Yang benar saja! 255 00:14:38,416 --> 00:14:41,083 Suara seperti simfoni 256 00:14:42,541 --> 00:14:45,916 Mata yang mempesona 257 00:14:46,000 --> 00:14:47,791 Setiap kali kau tersenyum 258 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 259 00:14:54,375 --> 00:14:57,083 Entah kau merenggut kedamaianku 260 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Atau hanya membuatku kecewa 261 00:15:01,833 --> 00:15:03,791 Setiap kali kau tersenyum 262 00:15:04,541 --> 00:15:07,458 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 263 00:15:08,458 --> 00:15:10,250 Bagai bintang terombang-ambing 264 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 Tersebar di seluruh horison 265 00:15:12,375 --> 00:15:16,041 Menunggu melihat sekelebatanmu 266 00:15:16,125 --> 00:15:17,916 Aroma seperti bunga 267 00:15:18,000 --> 00:15:20,625 Bersinar bagai mentari 268 00:15:20,708 --> 00:15:22,916 Kau luar biasa 269 00:15:25,416 --> 00:15:27,458 Setiap saat aku melihatmu 270 00:15:27,541 --> 00:15:29,333 Jantungku berhenti berdetak 271 00:15:29,416 --> 00:15:31,500 Kau harusnya tahu 272 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Kau membuatku tergila-gila 273 00:15:33,416 --> 00:15:34,833 Kau terus buat terpesona 274 00:15:34,916 --> 00:15:37,958 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 275 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 KOHINOOR 276 00:15:41,791 --> 00:15:43,583 Setiap saat aku melihatmu 277 00:15:43,666 --> 00:15:44,625 Hatiku berdegup 278 00:15:45,625 --> 00:15:47,583 Kau harusnya tahu 279 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 Kau membuatku tergila-gila 280 00:15:49,750 --> 00:15:51,125 Kau buat terpesona 281 00:15:51,208 --> 00:15:54,541 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 282 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Hei, 10C, 283 00:15:55,833 --> 00:15:57,208 kalau tak jaga sikap, 284 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 akan kupatahkan rahangmu, 285 00:15:59,250 --> 00:16:01,125 hingga kau tak dikenali lagi. 286 00:16:02,208 --> 00:16:03,291 Vegetarian, bukan? 287 00:16:03,375 --> 00:16:05,083 - Vegetarian. - Baik, Pak. 288 00:16:05,666 --> 00:16:07,000 Kulihat kemampuanmu 289 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 Dunia ini milikmu 290 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Setiap hati yang kau miliki 291 00:16:13,333 --> 00:16:14,875 Kau bak siksaan yang manis 292 00:16:14,958 --> 00:16:17,000 Pesta yang liar, itulah kau 293 00:16:17,083 --> 00:16:19,916 Aku bersedia mati, jika pembunuhku kau 294 00:16:21,541 --> 00:16:23,541 Senyum malu yang kau beri sukarela 295 00:16:23,625 --> 00:16:25,416 Hidupku kacau, Sayang 296 00:16:25,500 --> 00:16:29,250 Bibirmu menyangkal, tapi matamu mendamba Jangan buat aku bingung 297 00:16:29,333 --> 00:16:30,875 Bagai bintang terpencar 298 00:16:30,958 --> 00:16:32,916 Tersebar di seluruh cakrawala 299 00:16:33,000 --> 00:16:36,875 Menunggu sekelebatanmu 300 00:16:36,958 --> 00:16:39,000 Aroma seperti bunga 301 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 Bersinar seperti mentari 302 00:16:41,541 --> 00:16:43,708 Kau luar biasa 303 00:16:46,083 --> 00:16:47,541 Setiap kali kumelihatmu 304 00:16:47,625 --> 00:16:50,041 Jantungku berhenti berdetak 305 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 Kau harusnya tahu 306 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 Kau membuatku tergila-gila 307 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Kau selalu membuat terpesona 308 00:16:55,791 --> 00:16:58,583 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 309 00:17:02,166 --> 00:17:04,166 Setiap saat aku melihatmu 310 00:17:04,250 --> 00:17:06,000 Jantungku berhenti 311 00:17:06,083 --> 00:17:08,250 Kau harusnya tahu 312 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Kau membuatku tergila-gila 313 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 Kau selalu mempesona 314 00:17:11,666 --> 00:17:15,166 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 315 00:17:18,125 --> 00:17:19,333 Komal, Ankit… 316 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Sheetal, Divya… 317 00:17:24,625 --> 00:17:26,708 Nona Geeta, and Jasmine. 318 00:17:27,416 --> 00:17:30,291 Pertama gaji kita, lalu kompensasi kita dipotong. 319 00:17:30,375 --> 00:17:33,250 Kita benar-benar sial. 320 00:17:33,333 --> 00:17:35,250 Sekolah putriku 321 00:17:35,333 --> 00:17:37,041 sudah mengirim pemberitahuan. 322 00:17:37,125 --> 00:17:38,875 Saatnya cari pekerjaan baru. 323 00:17:39,458 --> 00:17:41,625 Ada wawancara Euro Air minggu depan. 324 00:17:41,708 --> 00:17:42,666 Aku akan datang. 325 00:17:43,916 --> 00:17:45,041 Apa? 326 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Euro Air? 327 00:17:47,416 --> 00:17:48,541 Kau lupa usiamu? 328 00:17:49,125 --> 00:17:50,708 Mereka takkan menerimamu. 329 00:17:51,541 --> 00:17:52,666 Bisakah kau diam? 330 00:17:52,750 --> 00:17:54,541 Kau lihat semua orang cemas? 331 00:17:54,625 --> 00:17:56,500 Jangan tambahkan rasa cemasnya. 332 00:17:56,583 --> 00:17:58,041 Nikmatilah, Nona Geeta. 333 00:18:00,500 --> 00:18:01,375 Kau benar. 334 00:18:02,416 --> 00:18:04,458 Untuk apa aku panik? 335 00:18:04,541 --> 00:18:06,166 Dana pensiunku masih aman? 336 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Tenang, Bu Geeta, 337 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 ini akan beres. 338 00:18:09,708 --> 00:18:13,708 Kau tahu masalah ini terus muncul setiap beberapa tahun. 339 00:18:14,208 --> 00:18:15,625 Ingat setelah 9/11? 340 00:18:15,708 --> 00:18:17,166 Kita tak digaji sembilan bulan. 341 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Akhirnya dibayar. 342 00:18:18,791 --> 00:18:19,666 Tenang saja. 343 00:18:19,750 --> 00:18:22,375 Tuan Rajvanshi, aku tak masalah menunggu gaji, 344 00:18:22,458 --> 00:18:24,000 tapi kapan dana pensiunku? 345 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Jangan pikirkan dana itu. 346 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 Yakin pada direktur. 347 00:18:27,041 --> 00:18:28,500 Kulihat kemampuanmu 348 00:18:28,583 --> 00:18:30,333 Dunia ini milikmu 349 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 Setiap hati yang kau miliki 350 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 Kau siksaan yang manis 351 00:18:36,666 --> 00:18:38,333 Pesta yang liar, itulah kau 352 00:18:38,416 --> 00:18:41,958 IAku bersedia mati, jika pembunuhku kau 353 00:18:42,916 --> 00:18:47,041 Senyum malu yang kau berikan Hidupku kacau, Sayang 354 00:18:47,125 --> 00:18:50,208 Bibirmu menyangkal, matamu mendamba Membuatku bingung 355 00:18:50,291 --> 00:18:52,375 Bagai bintang yang terombang-ambing 356 00:18:52,458 --> 00:18:54,208 Tersebar di seluruh cakrawala 357 00:18:54,291 --> 00:18:58,416 Menunggu sekelebatanmu 358 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 Aroma bagai bunga 359 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 Bersinar bagai mentari 360 00:19:03,041 --> 00:19:05,250 Kau luar biasa 361 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 Setiap kali aku melihatmu 362 00:19:09,375 --> 00:19:11,458 Jantungku berhenti berdetak 363 00:19:11,541 --> 00:19:13,625 Kau harusnya tahu 364 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 Kau membuatku tergila-gila 365 00:19:15,708 --> 00:19:16,958 Selalu buat terpesona 366 00:19:17,041 --> 00:19:19,833 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 367 00:19:20,958 --> 00:19:23,666 LOUIS VUITTON 368 00:19:23,750 --> 00:19:25,708 Setiap kali aku melihatmu 369 00:19:25,791 --> 00:19:27,666 Jantungku berhenti berdetak 370 00:19:27,750 --> 00:19:29,708 Kau harusnya tahu 371 00:19:29,791 --> 00:19:31,708 Kau membuatku tergila-gila 372 00:19:31,791 --> 00:19:33,250 Selalu buat terpesona 373 00:19:33,333 --> 00:19:35,958 Dan berkata, "Apa kabar", wahai Penyiksa! 374 00:19:36,041 --> 00:19:37,208 JATUH TEMPO PINJAMAN DUA HARI 375 00:19:40,791 --> 00:19:42,708 KOHINOOR 376 00:19:43,291 --> 00:19:44,875 Tuan Rajvanshi, tehnya. 377 00:19:47,375 --> 00:19:48,666 Tuan Rajvanshi. 378 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 - Tuan! - Apa? 379 00:19:57,833 --> 00:19:59,458 Tuan Rajvanshi? 380 00:20:00,625 --> 00:20:02,500 Halo? Tuan Rajvanshi? 381 00:20:02,583 --> 00:20:06,000 Kurasa Rajvanshi sudah tak jadi penumpang. 382 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 Astaga! 383 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Astaga! 384 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Bantuan CPR! 385 00:20:19,500 --> 00:20:20,375 Benar, CPR. 386 00:20:22,166 --> 00:20:23,291 Geetu, hati-hati 387 00:20:23,375 --> 00:20:24,916 dengan gigi palsunya. 388 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 Dia makan domba. 389 00:20:28,125 --> 00:20:29,875 Jasmine, hormatilah sedikit! 390 00:20:29,958 --> 00:20:30,916 Orang ini… 391 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 Apa-apaan? 392 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 Kapten, ada situasi darurat. 393 00:20:45,916 --> 00:20:48,291 Para penumpang, ini kapten anda. 394 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 Karena situasi medis, kita kembali lagi. 395 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Astaga, Divya! 396 00:20:52,666 --> 00:20:54,666 Aku tak panik saat ibuku dikubur. 397 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 Kau tahu, aku tak pernah lihat mayat sebelumnya. 398 00:20:58,416 --> 00:21:00,666 Dia selalu terlihat seperti mayat. 399 00:21:00,750 --> 00:21:02,833 "Bu Sethi, tekanan darahku rendah. 400 00:21:02,916 --> 00:21:04,416 Hitunglah penjualannya?" 401 00:21:04,500 --> 00:21:05,916 "Gula darahku tinggi. 402 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 Bisa kau bantu aku?" 403 00:21:07,875 --> 00:21:09,625 Dia tak mau bawa tas sendiri. 404 00:21:10,875 --> 00:21:12,541 Mungkin karena banyak emas. 405 00:21:12,625 --> 00:21:15,166 Sial. Hormatilah. 406 00:21:20,791 --> 00:21:21,666 Kita simpan saja? 407 00:21:23,166 --> 00:21:24,083 MASA KINI 408 00:21:24,166 --> 00:21:25,291 Di mana itu? 409 00:21:26,250 --> 00:21:29,083 Katakan apa yang kau cari, Nona. 410 00:21:29,166 --> 00:21:31,750 Tak perlu pura-pura! 411 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 Di mana emasnya? Di mana? 412 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 - Emas? - Emas? 413 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 Emas? 414 00:21:38,208 --> 00:21:41,875 Nona, kami tak tahu apa pun soal emas! 415 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Kau kira aku bodoh? 416 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 Tiga bulan lalu, kau temukan mayat orang tua 417 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 berompi penuh emas? 418 00:21:48,458 --> 00:21:50,416 - Benar atau tidak? - Benar. 419 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Jangan menyangkal kalian tak kerja sama. 420 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 Kau, Nona? Benar atau tidak? 421 00:22:04,166 --> 00:22:07,166 Aku selalu berusaha dapat investor untuk bisnisku. 422 00:22:08,625 --> 00:22:10,833 Lihat, akhirnya kutemukan juga. 423 00:22:12,291 --> 00:22:13,916 Maaf, jangan tersinggung. 424 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 Ayolah. 425 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Kita sudah sajikan makan selama enam bulan 426 00:22:18,916 --> 00:22:20,083 tanpa dibayar! 427 00:22:22,000 --> 00:22:23,750 Divya, bayangkan. 428 00:22:24,250 --> 00:22:25,125 Pinjamanmu… 429 00:22:26,250 --> 00:22:28,125 - lunas. - Apa kau sudah gila? 430 00:22:28,666 --> 00:22:29,833 Kita bisa dipecat 431 00:22:29,916 --> 00:22:30,875 dari maskapai! 432 00:22:30,958 --> 00:22:31,833 Payah! 433 00:22:31,916 --> 00:22:33,125 Geetu. 434 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 Impianmu punya restoran selama ini. 435 00:22:36,625 --> 00:22:39,250 Sekarang, saat ada kesempatan besar, 436 00:22:39,333 --> 00:22:40,625 moralmu membebani. 437 00:22:40,708 --> 00:22:44,458 Dengar, aku tak mau menghabiskan sisa hidupku sebagai pelayan 438 00:22:44,541 --> 00:22:46,541 di penjara bersamamu seumur hidup. 439 00:22:46,625 --> 00:22:47,500 Mengerti? 440 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 Baik. 441 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Semua punya opini. 442 00:23:02,291 --> 00:23:03,166 Hei! 443 00:23:03,250 --> 00:23:04,208 Jangan sentuh! 444 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Diamlah. Jangan bicara lagi. 445 00:23:07,666 --> 00:23:09,333 Pada kami atau padanya. 446 00:23:09,416 --> 00:23:11,250 Semuanya, kita siap mendarat. 447 00:23:22,458 --> 00:23:23,458 Hei! 448 00:23:26,708 --> 00:23:28,416 Orang tua itu penuh emas! 449 00:23:29,250 --> 00:23:30,541 Menarik sekali! 450 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 Dia mau nakal, padahal dia hampir mati. 451 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 Pak, mereka temukan jasadnya. 452 00:23:47,291 --> 00:23:48,208 Hai. 453 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 Kenal atau tidak? 454 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Sedikit. 455 00:23:57,250 --> 00:23:58,125 Hei! 456 00:23:59,208 --> 00:24:00,750 Salahnya! Dia mendorongku! 457 00:24:05,541 --> 00:24:08,041 PUNJAB 458 00:24:30,875 --> 00:24:32,750 Divya Rana dari Haryana. 459 00:24:33,333 --> 00:24:34,750 Jaiveer. 460 00:24:35,791 --> 00:24:36,750 Pramugari? 461 00:24:38,250 --> 00:24:40,166 Tak kukira akan bertemu lagi! 462 00:24:41,625 --> 00:24:43,375 - Dan kau… - Bea Cukai. 463 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 Bea Cukai! 464 00:24:45,250 --> 00:24:47,125 Ya, aku baru dipindah kemari. 465 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Jika tahu ada kau, kuminta pindah dari awal. 466 00:24:50,375 --> 00:24:52,875 Bu, bisa tandatangan di sini dan di sini? 467 00:24:52,958 --> 00:24:54,208 Baik. 468 00:24:55,166 --> 00:24:56,041 Tulis nomormu. 469 00:24:57,166 --> 00:24:59,083 Akan kuhubungi lagi jika perlu. 470 00:25:00,125 --> 00:25:01,000 - Oh. - Pak, 471 00:25:01,083 --> 00:25:02,291 perwakilan maskapai 472 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 Baik, aku ke sana. 473 00:25:03,583 --> 00:25:04,833 - Bisa kupergi? - Ya. 474 00:25:04,916 --> 00:25:05,875 Terima kasih. 475 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 - Kita ketemu lagi? - Nanti. 476 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 Sepertinya kita akan sering ketemu. 477 00:25:10,166 --> 00:25:11,541 Ya. 478 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Kau senang? 479 00:25:12,791 --> 00:25:14,791 Dia pegawai maskapaimu, bukan? 480 00:25:15,833 --> 00:25:17,333 Maskapaimu jadi begini? 481 00:25:17,416 --> 00:25:20,750 - Dia membawa 12 kilogram emas! - Tuan Mittal. 482 00:25:20,833 --> 00:25:22,500 - Apa benar? - Tuan Mittal. 483 00:25:23,916 --> 00:25:25,666 Aku bicara padamu. Kau dengar? 484 00:25:30,625 --> 00:25:31,541 Seberapa berat? 485 00:25:32,125 --> 00:25:33,000 Dua belas kilo. 486 00:25:34,916 --> 00:25:36,125 Dia dari mana? 487 00:25:36,208 --> 00:25:37,916 Bukan datang, tapi pergi. 488 00:25:38,666 --> 00:25:40,250 - Ke mana? - Al Burj. 489 00:25:41,666 --> 00:25:43,375 - Awasi mereka. - Ya. 490 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 Rajvanshi? 491 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 Rajvanshi? Si tua itu… 492 00:25:51,500 --> 00:25:53,416 Sulit dipercaya setua itu, 493 00:25:54,083 --> 00:25:56,500 saat sudah tua, malah menyelundupkan emas. 494 00:25:56,583 --> 00:25:57,916 Uang, Geetu. 495 00:25:59,000 --> 00:25:59,875 Uang. 496 00:26:01,000 --> 00:26:02,916 Orang suci bisa jadi kriminal. 497 00:26:03,500 --> 00:26:06,458 Mungkin terlalu polos membuat hidup tak sukses. 498 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Kadang aku merasa… 499 00:26:12,458 --> 00:26:15,166 Aku tak bisa berbuat cukup untukmu. 500 00:26:24,375 --> 00:26:25,416 Aku serius. 501 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Kau melebihi cukup. 502 00:26:28,750 --> 00:26:30,875 Kakek, bandarmu itu pencuri. 503 00:26:30,958 --> 00:26:33,333 Kakek, kenapa tidak terus main 504 00:26:33,416 --> 00:26:34,791 Bingo seperti orang tua lain? 505 00:26:34,875 --> 00:26:37,666 Hei, harusnya kau pulang setelah dua hari. 506 00:26:37,750 --> 00:26:39,250 Ceritanya panjang. 507 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Tuan Deshmukh! 508 00:26:41,000 --> 00:26:42,875 - Ada apa kemari? - Jasmine. 509 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Jasmine. 510 00:26:45,708 --> 00:26:48,500 Kau belum bayar uang sewa enam bulan terakhir. 511 00:26:49,083 --> 00:26:52,125 Tagihan air, gas, dan iuran masyarakat, juga… 512 00:26:53,833 --> 00:26:55,333 Selamat Diwali! 513 00:26:59,958 --> 00:27:00,833 Mobil dijual? 514 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 Pesawatmu dibatalkan? 515 00:27:03,041 --> 00:27:04,083 Kenapa dijual? 516 00:27:06,166 --> 00:27:08,458 Kita hampir tak pernah memakainya. 517 00:27:08,541 --> 00:27:10,000 Kita tak perlu mobil. 518 00:27:10,083 --> 00:27:12,375 Ayah, tapi pinjaman itu milikku. 519 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Dan kau milik siapa? 520 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 PASAR SAYUR AZAD 521 00:27:45,958 --> 00:27:48,791 Uangku sisa sedikit. Hargamu bagus, 'kan? 522 00:27:53,583 --> 00:27:55,875 - Sudha. - Geetu. 523 00:27:55,958 --> 00:27:57,916 - Apa kabar? - Baik saja. 524 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Tuan Mittal tak angkat teleponku. 525 00:28:01,041 --> 00:28:02,166 Aku pun juga tidak. 526 00:28:03,958 --> 00:28:05,708 Saat jadi pramugari Kohinoor, 527 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 dia selalu dekati… 528 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 seperti serangga. 529 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 Sekarang, dia sulit dihubungi. 530 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Seperti serangga? 531 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Ya, benar. 532 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 Bagus juga. 533 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 - Sampai nanti. - Labu air. 534 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 - Harganya? - 300 rupee. 535 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Memang labu itu berisi berlian? 536 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 THE INDIAN SUN MASKAPAI KOHINOOR BANGKRUT? 537 00:28:34,125 --> 00:28:37,708 Tiga maskapai sudah tutup selama sepuluh tahun terakhir. 538 00:28:38,208 --> 00:28:43,458 Dan sekarang maskapaimu akan beroperasi menggunakan pinjaman. 539 00:28:43,541 --> 00:28:46,083 Begini, ini hal biasa dalam bisnis. 540 00:28:46,166 --> 00:28:48,791 Kami keluarga beranggotakan 4.000 orang. 541 00:28:48,875 --> 00:28:50,000 Keluarga kecil. 542 00:28:50,708 --> 00:28:52,541 Aku janji 543 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 pada bank, pada pemerintah, 544 00:28:54,916 --> 00:28:57,333 dan jutaan rakyat India 545 00:28:57,416 --> 00:28:59,791 yang percaya pada kami. 546 00:29:01,416 --> 00:29:02,916 Kau tak perlu khawatir. 547 00:29:03,833 --> 00:29:05,791 Bahkan setelah sepuluh tahun, 548 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 kami akan tetap ada. 549 00:29:08,541 --> 00:29:10,000 Kami adalah Kohinoor. 550 00:29:10,083 --> 00:29:12,875 Kami akan tetap bersinar. Di India. 551 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 - Terima kasih. - Ya. 552 00:29:15,083 --> 00:29:19,166 Meminjam uang untuk dibelanjakan tidak bagus bagi pengusaha mana pun. 553 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 Dia mungkin harus bayar mahal untuk itu. 554 00:29:21,708 --> 00:29:23,041 Ini baru spekulasi. 555 00:29:23,125 --> 00:29:24,291 Omong kosong saja. 556 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 - Dibatalkan? - Tuan… 557 00:29:25,833 --> 00:29:27,000 Keluar. 558 00:29:27,083 --> 00:29:28,458 Cari penyebar rumornya! 559 00:29:28,541 --> 00:29:30,166 Kita akan tuntut mereka! 560 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 He!i 561 00:29:55,041 --> 00:29:56,208 Tuan Mittal. 562 00:29:58,125 --> 00:30:00,666 Kau, istrimu Sudha, dan aku punya sejarah. 563 00:30:01,208 --> 00:30:02,583 Kau kuanggap kakak. 564 00:30:04,125 --> 00:30:05,500 Bisa kau jawab jujur? 565 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 Apa benar perusahaan kita bangkrut? 566 00:30:11,125 --> 00:30:13,250 Apa katamu? 567 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 Kau percaya rumor itu? 568 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 - Perusahaan Asia terbaik kedua. - Pak… 569 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 - Kita beli enam airbus. - Tuan Mittal, 570 00:30:19,375 --> 00:30:21,666 - jawab jujur. - Baik. Kita bangkrut. 571 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 Jujur, kita bangkrut. 572 00:30:25,291 --> 00:30:26,500 Entah kenapa kujawab. 573 00:30:27,416 --> 00:30:29,458 Jangan beritahu siapa pun. 574 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Orang bisa resah. 575 00:30:31,291 --> 00:30:36,166 Jadi, dana pensiunku? 576 00:30:36,250 --> 00:30:37,125 Bisa kudapat? 577 00:30:37,208 --> 00:30:41,000 Aku tak bilang dana pensiunnya hilang. 578 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 Tapi kau tahu sistemnya, bukan? 579 00:30:43,166 --> 00:30:45,708 Jika bukan kita, anak kita terima uangnya. 580 00:31:05,708 --> 00:31:07,166 Bu Sethi, ini terakhir. 581 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 Baik, sekarang cepat ambil semua bungkusan kacangnya. 582 00:31:11,208 --> 00:31:14,041 Mau kita apakan kacangnya? 583 00:31:14,125 --> 00:31:17,958 - Kita jual di lampu merah! - Baik. 584 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 Jasmine. Bagus. 585 00:31:29,833 --> 00:31:32,333 Mulai ambil semua headphone dengan kantong. 586 00:31:35,625 --> 00:31:37,500 Dia minum pil penenang terus. 587 00:31:38,791 --> 00:31:40,291 Kurasa tak berpengaruh. 588 00:31:45,041 --> 00:31:45,916 Geetu… 589 00:32:03,083 --> 00:32:05,000 MASKAPAI KOHINOOR 590 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 Tuhan bekerja secara misterius. 591 00:32:08,541 --> 00:32:09,750 Kemarin, kita tinggi 592 00:32:10,750 --> 00:32:12,375 sekarang kita jatuh lagi. 593 00:32:15,333 --> 00:32:16,291 Selama dua dekade, 594 00:32:17,000 --> 00:32:18,791 aku kerja keras bagai pesuruh. 595 00:32:19,416 --> 00:32:22,958 Kita biarkan mereka memotong pajak 596 00:32:24,166 --> 00:32:25,166 dan dana pensiun. 597 00:32:25,250 --> 00:32:26,916 Kita biarkan mereka saja. 598 00:32:28,166 --> 00:32:30,041 Aku sudah berencana. 599 00:32:31,916 --> 00:32:34,250 Aku dan Arun mau buka restoran di Goa… 600 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 dan berbulan madu kedua 601 00:32:37,791 --> 00:32:41,458 Entah bagaimana memberitahu orang tuaku… 602 00:32:43,041 --> 00:32:45,833 seragam pilot yang mereka kagumi ini 603 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 sebenarnya hanya sewaan. 604 00:32:53,416 --> 00:32:56,541 Bayangkan kalau kita punya emas Rajvanshi. 605 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 Kita tak boleh mengambilnya. 606 00:33:01,416 --> 00:33:03,583 Begini, kita yang gila, bukan kau. 607 00:33:04,333 --> 00:33:05,458 Maaf. 608 00:33:05,541 --> 00:33:09,041 Entah berapa lama Rajvanshi sudah melakukan ini. 609 00:33:09,125 --> 00:33:10,958 Empat tahun, tiga bulan, dan 610 00:33:11,041 --> 00:33:11,916 dua puluh satu hari. 611 00:33:15,541 --> 00:33:16,583 Apa ini? 612 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 Rencana B. 613 00:33:31,291 --> 00:33:32,666 Apa? 614 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 Dia juga tak perlu. 615 00:33:34,833 --> 00:33:38,125 Dan ini adalah daftar Rajvanshi. 616 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 Seluruh pesawat menuju Al Burj. 617 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 Dia selalu hubungi nomor ini begitu sampai sana. 618 00:33:46,208 --> 00:33:48,875 Kita lihat siapa yang selalu 619 00:33:48,958 --> 00:33:50,125 - dihubungi. - Ayo, 620 00:33:50,208 --> 00:33:52,000 ini sudah malam. Besok saja. 621 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 Aku sudah cukup menunggu! Berikan! 622 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 TAK DIKENAL 623 00:34:00,333 --> 00:34:01,208 Halo? 624 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Siapa ini? 625 00:34:02,875 --> 00:34:04,291 Ini aku. 626 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Sudha, jangan sentuh barangku! 627 00:34:09,125 --> 00:34:11,541 Kenapa ada wanita meneleponmu semalam ini? 628 00:34:12,916 --> 00:34:14,208 Halo? Salah sambung! 629 00:34:15,541 --> 00:34:17,916 Rekan Rajvanshi si tua itu… 630 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Manoj Mittal. 631 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 MASA KINI 632 00:34:20,083 --> 00:34:21,166 Pasti kau kenal. 633 00:34:21,250 --> 00:34:24,875 Kami kenal. Dia Kepala SDM di Maskapai Kohinoor. 634 00:34:26,291 --> 00:34:28,875 Kepala SDM atau juga kepala gengmu? 635 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Geng? 636 00:34:30,750 --> 00:34:31,625 Geng? 637 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Tidak. Dia orang baik. 638 00:34:35,083 --> 00:34:35,958 Sepertimu? 639 00:34:37,666 --> 00:34:40,958 Baik. Katakan, bagaimana kau melakukannya? 640 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 TIGA BULAN LALU 641 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 - Halo, Tuan Mittal. - Halo juga! 642 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 Oh, ternyata kau. 643 00:34:53,833 --> 00:34:55,125 Ini tak adil. 644 00:34:55,208 --> 00:34:58,791 Kami tak bisa beli biskuit, sementara kau punya biskuit emas? 645 00:34:58,875 --> 00:35:01,458 Tuan Mittal, kau punya penampilan menipu. 646 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 Aku tak mengerti. 647 00:35:05,500 --> 00:35:09,250 Kami juga tak mengerti ponsel ini harus diapakan. 648 00:35:10,000 --> 00:35:11,291 Oh… 649 00:35:11,375 --> 00:35:13,458 Untunglah! 650 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 Dan terima kasih. 651 00:35:15,458 --> 00:35:16,750 Ponselnya di kalian? 652 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 Bagus. Tolong beri kembali. 653 00:35:19,166 --> 00:35:20,333 Harus kujawab apa? 654 00:35:20,416 --> 00:35:22,583 Kita harus menopang keluarga, bukan? 655 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 Jadi, bantu kami menopang. 656 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Apa maksudmu? 657 00:35:27,250 --> 00:35:29,666 Kami bisa lakukan misi Rajvanshi, tiga kali lipat. 658 00:35:38,208 --> 00:35:39,291 "Cewek" tak biasa… 659 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 Maksudku, wanita tak biasa lakukan ini. 660 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 Permisi. 661 00:35:45,208 --> 00:35:46,375 Kau bilang apa? 662 00:35:46,458 --> 00:35:48,041 Dengar, Tuan Mittal, 663 00:35:48,125 --> 00:35:50,541 kami para "cewek" bukan meminta, 664 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 tapi ultimatum. 665 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Kau mau kerja sama dengan kami 666 00:35:54,166 --> 00:35:56,875 atau kami laporkan ke bea cukai. Pilih. 667 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 - Lepaskan. - Geetu? 668 00:35:59,541 --> 00:36:00,958 Hai, Geetu. 669 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Bu Sudha! 670 00:36:02,666 --> 00:36:05,541 Geetu, kenapa berhenti ke kebugaran? 671 00:36:05,625 --> 00:36:08,291 - Aku sibuk mencari uang. - Oh. 672 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 Tapi bukan masalah lagi. 673 00:36:11,416 --> 00:36:15,166 - Benar, Tuan Mittal? - Ya, tentu. 674 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 Kru. 675 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 Ini atau ini? 676 00:36:23,916 --> 00:36:25,458 - Ambil keduanya. - Yakin? 677 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 678 00:36:31,875 --> 00:36:33,208 Sampai jumpa besok. 679 00:36:34,625 --> 00:36:35,833 PERUSAHAAN MM 680 00:36:42,958 --> 00:36:44,375 PERUSAHAAN MM 681 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 Hei! 682 00:37:04,125 --> 00:37:05,083 Kalian bisa? 683 00:37:06,791 --> 00:37:08,833 Maksudku, ini saat pertama kalian… 684 00:37:10,791 --> 00:37:13,000 Orang sering mau kabur saat pertama. 685 00:37:14,791 --> 00:37:16,041 Jangan kabur. 686 00:37:16,916 --> 00:37:18,041 Tak hanya alamat, 687 00:37:19,166 --> 00:37:20,958 aku tahu detil pribadi kalian. 688 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 Saat kalian sampai bandara, 689 00:37:24,083 --> 00:37:26,708 lewati gerbang bea cukai nomor dua. 690 00:37:27,666 --> 00:37:28,791 Rekanku di sana. 691 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 Satu lagi, kasus Rajvanshi masih hangat. 692 00:37:34,583 --> 00:37:37,208 Jadi, jangan tertangkap. 693 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Dan demi Tuhan, 694 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 tolong… 695 00:37:41,416 --> 00:37:42,291 jangan mati. 696 00:37:46,000 --> 00:37:47,125 Aneh bukan? 697 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 Emas diselundupkan ke India. 698 00:37:49,625 --> 00:37:51,625 Kenapa Mittal selundupkan keluar? 699 00:37:51,708 --> 00:37:54,375 Lebih baik tidak tahu. 700 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Benar. 701 00:37:57,208 --> 00:37:58,083 Jadi… 702 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 Aku sudah selidiki. 703 00:38:01,291 --> 00:38:02,375 Selidiki apa? 704 00:38:03,250 --> 00:38:05,166 Rajvanshi sudah lama melakukan. 705 00:38:05,958 --> 00:38:08,125 Kita harus ikut jejak "sukses"-nya. 706 00:38:08,708 --> 00:38:10,541 Pakai rompi seperti Rajvanshi? 707 00:38:12,458 --> 00:38:13,375 PENYELUNDUPAN EMAS 708 00:38:13,458 --> 00:38:15,125 Apa mereka semua tertangkap? 709 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Ya. 710 00:38:16,333 --> 00:38:20,041 Aku tak mau sembunyikan emas dalam celah! 711 00:38:20,750 --> 00:38:21,833 Menjijikkan. 712 00:38:22,458 --> 00:38:26,208 Aku hanya bayangkan hujan uang bagi kita. 713 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 Pertama, menebus cincin kakek. 714 00:38:31,416 --> 00:38:33,250 Hanya itu warisan untukku. 715 00:38:33,833 --> 00:38:37,708 Para penjual perhiasan melelehkan emas dan… 716 00:38:49,208 --> 00:38:52,000 Begitu banyak emas 717 00:38:52,083 --> 00:38:54,583 Hatiku adalah emas murni 718 00:38:54,666 --> 00:38:59,500 - Kau dengar uang akan datang? - Lihat! 719 00:38:59,583 --> 00:39:02,875 Mereka gadis penuh rencana 720 00:39:02,958 --> 00:39:04,250 Mereka tak tertangkap 721 00:39:04,333 --> 00:39:05,625 Mereka buat peraturan 722 00:39:05,708 --> 00:39:07,333 Hati mereka fokus pada emas 723 00:39:07,416 --> 00:39:09,291 Di mana tujuan hati mereka 724 00:39:10,208 --> 00:39:12,708 Muak ikuti peraturan Saatnya dobrak semua 725 00:39:12,791 --> 00:39:15,583 Dan tentukan takdir sendiri 726 00:39:15,666 --> 00:39:17,958 Berlian bukan sahabat Gadis gila ini 727 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 Mereka hanya mengincar emas Yang akan mereka curi 728 00:39:21,041 --> 00:39:23,208 Siapa pun yang halangi Akan tertembak 729 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Pasti tertembak 730 00:39:25,958 --> 00:39:28,333 Siapa pun yang menghalangi Akan tertembak 731 00:39:28,416 --> 00:39:30,958 Pasti tertembak 732 00:39:31,041 --> 00:39:33,500 Begitu banyak emas 733 00:39:33,583 --> 00:39:35,333 Hatiku adalah emas murni 734 00:39:35,416 --> 00:39:40,083 - Kau dengar uang akan datang? - Untuk apa cokelat sungguhan ini? 735 00:39:40,958 --> 00:39:43,708 - Begitu banyak emas - Untuk keamanan. 736 00:39:43,791 --> 00:39:46,000 Hatiku adalah emas murni 737 00:39:46,083 --> 00:39:50,041 Kau dengar uang akan datang? 738 00:39:51,541 --> 00:39:56,541 Saat hasrat menuntun jalannya hati Musuh akan menunduk padanya 739 00:39:56,625 --> 00:39:58,291 Kunikmati momen bahagia ini 740 00:39:58,375 --> 00:40:01,541 Kutembak untuk membunuh Pasti kutembak untuk membunuh 741 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 Bahkan Dewa akan kutantang jika perlu 742 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 Akan kuhentikan tanpa kesulitan 743 00:40:06,625 --> 00:40:09,791 Kunikmati momen penuh bahagia ini 744 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Kutembak untuk membunuh 745 00:40:11,791 --> 00:40:13,000 Ada apa, Geetu? 746 00:40:13,083 --> 00:40:14,375 Aku takut. 747 00:40:14,458 --> 00:40:16,541 - Kenapa tak menyanyi? - Lagu apa? 748 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 - Emas, hatimu adalah emas murni - Kau serius? 749 00:40:20,250 --> 00:40:21,333 Ayo. 750 00:40:21,916 --> 00:40:24,500 Hatiku gelisah Semoga emasnya tak direnggut 751 00:40:24,583 --> 00:40:26,833 Seorang pencuri hati Biar saja datang 752 00:40:26,916 --> 00:40:29,500 Mungkin Jiwa resahku bisa tenang 753 00:40:29,583 --> 00:40:32,291 Tak ada yang tertinggal Tak ada yang terlewat 754 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 Tak semua masalah Tak semua solusi 755 00:40:34,541 --> 00:40:37,041 Sementara kumenari, kota ini merintih 756 00:40:37,625 --> 00:40:40,166 Dengar, Kawan Dengarkan permohonan tulusku 757 00:40:40,250 --> 00:40:42,166 Waspada Jangan kerasa kepala 758 00:40:42,250 --> 00:40:44,375 Kau luar biasa Luar biasa, Sayangku 759 00:40:44,458 --> 00:40:48,541 Kau dikenal sebagai ratu Dari rimba, berbahagialah 760 00:40:48,625 --> 00:40:50,750 Siapa pun yang halangi Akan tertembak 761 00:40:50,833 --> 00:40:52,916 Pasti tertembak 762 00:40:53,458 --> 00:40:55,416 Siapa pun yang menghalangi 763 00:40:55,500 --> 00:40:58,083 Pasti tertembak 764 00:40:58,166 --> 00:41:00,416 Emas, begitu banyak emas 765 00:41:00,500 --> 00:41:02,958 Hatiku adalah emas murni 766 00:41:03,041 --> 00:41:05,458 Bisakah kau dengar 767 00:41:05,541 --> 00:41:08,083 Apa yang hatiku 768 00:41:08,166 --> 00:41:10,541 Emas, begitu banyak emas 769 00:41:10,625 --> 00:41:13,333 Hatiku adalah emas murni 770 00:41:13,416 --> 00:41:17,750 Bisakah kau dengar, uang akan datang? 771 00:41:18,458 --> 00:41:21,333 Saat hati dituntun oleh hasrat 772 00:41:21,416 --> 00:41:23,750 Musuh akan tertunduk oleh kekuatannya 773 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 Kunikmati momen kebahagiaan ini 774 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 Akan kutembak untuk membunuh Kutembak 775 00:41:28,708 --> 00:41:31,083 Akan kutantang Dewa jika perlu 776 00:41:31,166 --> 00:41:33,583 Akan kuhentikan tanpa ragu 777 00:41:33,666 --> 00:41:36,666 Kunikmati momen kebahagiaan ini 778 00:41:36,750 --> 00:41:39,166 Akan kutembak untuk membunuh Kutembak 779 00:41:39,250 --> 00:41:42,041 Jangan berani Jangan kau berani menyentuhku 780 00:41:44,416 --> 00:41:47,583 Jangan berani Jangan kau berani menyentuhku 781 00:41:48,625 --> 00:41:49,583 Dengar! 782 00:41:49,666 --> 00:41:52,291 Jangan berani Jangan kau berani menyentuhku 783 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 - Halo. - Halo. 784 00:41:56,375 --> 00:41:58,208 - Apa kabar? - Baik. Kau? 785 00:41:58,291 --> 00:41:59,416 Terimalah. 786 00:41:59,500 --> 00:42:02,583 - Tidak. Aku tak bisa. - Terimalah. 787 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 - Ini untukmu. - Kak… 788 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 Lihat! 789 00:42:05,166 --> 00:42:07,750 Seorang pencuri hati Biar saja dia datang 790 00:42:07,833 --> 00:42:10,000 Mungkin saja Hati bisa tenang 791 00:42:10,083 --> 00:42:12,291 Tak ada yang tertinggal Atau terlewat 792 00:42:12,375 --> 00:42:15,291 Tak semua masalah Tak semua solusi 793 00:42:15,375 --> 00:42:16,625 SURAT PENUNJUKKAN 794 00:42:16,708 --> 00:42:19,000 Sementara kumenari, kota ini merintih 795 00:42:20,916 --> 00:42:23,250 Dengar, Kawan Dengar permohonan tulusku 796 00:42:23,333 --> 00:42:25,416 Waspada Jangan keras kepala 797 00:42:25,500 --> 00:42:26,375 MUMBAI KE AL BURJ RAJVANSHI 798 00:42:26,458 --> 00:42:27,833 Kau luar biasa Luar biasa 799 00:42:27,916 --> 00:42:31,416 Kau dikenal sebagai ratu Rimba, berbahagialah 800 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 Siapa pun yang menghalangi Akan tertembak 801 00:42:34,000 --> 00:42:35,791 Pasti tertembak 802 00:42:37,000 --> 00:42:39,083 Siapa pun yang halangi Tertembak 803 00:42:39,166 --> 00:42:41,041 Pasti tertembak 804 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 Emas, begitu banyak emas 805 00:42:43,666 --> 00:42:45,958 Hatiku adalah emas murni 806 00:42:46,041 --> 00:42:48,750 Bisakah kau dengar 807 00:42:48,833 --> 00:42:51,291 Apa yang hatiku 808 00:42:51,375 --> 00:42:54,083 Emas, begitu banyak emas 809 00:42:54,166 --> 00:42:56,208 Hatiku adalah emas murni 810 00:42:56,291 --> 00:43:01,000 Kau bisa dengar, uang akan datang? 811 00:43:01,750 --> 00:43:04,208 Saat hati dituntun oleh hasrat 812 00:43:04,291 --> 00:43:06,958 Musuh akan tertunduk oleh kekuatannya 813 00:43:07,041 --> 00:43:09,791 Kunikmati momen kebahagiaan ini 814 00:43:09,875 --> 00:43:11,750 Kutembak untuk membunuh Kutembak 815 00:43:11,833 --> 00:43:14,208 Akan kutantang Dewa jika perlu 816 00:43:14,291 --> 00:43:17,333 Akan kuhentikan tanpa ragu 817 00:43:17,416 --> 00:43:19,916 Kunikmati momen kebahagiaan ini 818 00:43:20,000 --> 00:43:22,375 Kutembak untuk membunuh Kutembak 819 00:43:22,458 --> 00:43:25,125 Jangan kau berani Jangan berani menyentuhku 820 00:43:27,708 --> 00:43:30,583 Jangan kau berani Jangan kau berani menyentuhku 821 00:43:31,833 --> 00:43:32,791 Kau mau ke mana? 822 00:43:34,791 --> 00:43:36,583 Menari di istana? Kau mau ikut? 823 00:43:37,416 --> 00:43:38,416 Melawak? 824 00:43:39,458 --> 00:43:40,541 Ayo. 825 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 Buka tas kalian. 826 00:43:43,041 --> 00:43:46,083 Bu, kami dari maskapai Kohinoor. 827 00:43:46,166 --> 00:43:48,500 Berarti aku tak perlu lakukan tugasku? 828 00:43:53,125 --> 00:43:55,875 Kenapa berkeringat di bandara berpendingin? 829 00:43:56,875 --> 00:43:58,500 Sakit atau karena niatmu? 830 00:43:58,583 --> 00:43:59,791 Bukan… 831 00:43:59,875 --> 00:44:02,500 Kau tak pantas bicara pada rekanmu begitu. 832 00:44:02,583 --> 00:44:04,458 Ini sikap kasar, mengerti? 833 00:44:04,541 --> 00:44:06,208 Melucu pakai bahasa Inggris? 834 00:44:07,375 --> 00:44:08,666 Tas harus diperiksa. 835 00:44:09,333 --> 00:44:10,250 Mari mulai. 836 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 Wah! 837 00:44:23,750 --> 00:44:25,666 Sepertinya kau pecinta cokelat. 838 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Oh… 839 00:44:29,833 --> 00:44:33,000 - Kadar gula darahku… - Jadi, bagaimana? 840 00:44:33,083 --> 00:44:34,166 Jai! 841 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 - Apa ini? - Jai! 842 00:44:38,333 --> 00:44:39,291 Jai! 843 00:44:39,375 --> 00:44:40,541 Hai. 844 00:44:43,833 --> 00:44:45,250 Dari Jaiveer jadi Jai? 845 00:44:46,250 --> 00:44:47,166 Aku suka. 846 00:44:50,333 --> 00:44:51,833 - Jaya India. - Ayo, Mala! 847 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 Sopanlah padanya. 848 00:44:55,958 --> 00:44:57,125 Manis sekali. 849 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 - Mari. - Baik. 850 00:45:03,083 --> 00:45:04,000 Lanjutkan. 851 00:45:06,750 --> 00:45:08,375 Kau sedang apa? 852 00:45:08,458 --> 00:45:09,666 Kau berlatih? 853 00:45:11,750 --> 00:45:13,041 Apa isi tasnya? 854 00:45:14,625 --> 00:45:18,041 Botol-botol parfum yang besar. 855 00:45:20,958 --> 00:45:21,833 Bagus. 856 00:45:22,416 --> 00:45:23,375 Kau tidak… 857 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 follow balik di Instagram. 858 00:45:27,583 --> 00:45:28,458 Aku akan… 859 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Sekarang juga? 860 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Ini dia. 861 00:45:38,666 --> 00:45:39,541 Ayo. 862 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 Ya ampun, tadi hampir saja. 863 00:45:43,583 --> 00:45:44,750 Vegetarian, tidak? 864 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Sial, Divya. 865 00:45:45,791 --> 00:45:46,708 Kenapa salahku? 866 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 Kau seperti suami terpergok di panti pijat. 867 00:45:50,041 --> 00:45:53,791 Untung saja kau cantik atau habislah kita semua. 868 00:45:53,875 --> 00:45:55,708 Anggap peringatan Tuhan. 869 00:45:56,375 --> 00:45:57,333 Kita akhiri ini. 870 00:45:58,208 --> 00:45:59,416 Vegetarian, tidak? 871 00:46:00,083 --> 00:46:01,291 Baik, kita akhiri. 872 00:46:02,000 --> 00:46:03,875 Mengakhiri secepat ini? 873 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 Jadi, jangan. 874 00:46:12,500 --> 00:46:14,791 BANDARA INTERNASIONAL AL BURJ 875 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 MASKAPAI KOHINOOR 876 00:46:18,916 --> 00:46:20,208 Dari yang kulihat, 877 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 kalian berdua mulai dekat. 878 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 Kita keluarga sekarang. 879 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 Ini tak seperti kelihatannya. 880 00:46:30,708 --> 00:46:32,166 Jaiveer! 881 00:46:32,250 --> 00:46:35,583 - Jasmine! - Setuju makan malam Jum'at. 882 00:46:35,666 --> 00:46:37,125 Apa yang kau lakukan? 883 00:46:37,208 --> 00:46:38,125 Kau terima? 884 00:46:40,333 --> 00:46:41,708 Dia ingin malam kencan, 885 00:46:42,458 --> 00:46:43,458 tak terlupakan. 886 00:46:46,166 --> 00:46:51,041 Dan kalau kau setuju pergi, pastikan dia dapat pemandangan bagus. 887 00:46:51,125 --> 00:46:52,541 Hei, kalian! 888 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Bu Sethi. 889 00:47:02,666 --> 00:47:03,583 Pak. 890 00:47:04,333 --> 00:47:05,250 Terima kasih. 891 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Bagaimana kalau bir? 892 00:47:13,541 --> 00:47:15,333 Mengenang masa lalu? 893 00:47:20,958 --> 00:47:21,958 Ya, Pak? 894 00:47:22,666 --> 00:47:23,583 Ambil menu bar. 895 00:47:24,666 --> 00:47:25,833 Maaf, ini hari non alkohol. 896 00:47:27,250 --> 00:47:28,833 - Ada apa? - Maaf, Pak. 897 00:47:30,041 --> 00:47:33,500 Kurasa kita ditakdirkan tidak minum bir bersama lagi. 898 00:47:34,083 --> 00:47:35,291 Divya Rana dari Haryana, 899 00:47:36,250 --> 00:47:37,875 kadang kau atur takdirmu. 900 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Kau bisa atur sistem. 901 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 - Bersulang. - Mari. 902 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 Ayo! 903 00:48:05,166 --> 00:48:06,500 Akuilah. 904 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 Kalian kebetulan menang. 905 00:48:08,958 --> 00:48:10,791 Karena kau tak pernah ada lagi. 906 00:48:19,375 --> 00:48:20,333 Kau mencariku? 907 00:48:20,416 --> 00:48:23,166 Yang benar saja. Aku punya urusan lain. 908 00:48:24,708 --> 00:48:25,833 Memikirkanku, 'kan? 909 00:48:27,083 --> 00:48:28,625 Kau tidak sulit dilupakan. 910 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 Penjelasanku… 911 00:48:43,166 --> 00:48:44,458 itu saat pertamaku. 912 00:48:45,333 --> 00:48:46,208 Oh? 913 00:48:47,875 --> 00:48:48,750 Oh! 914 00:48:50,500 --> 00:48:52,583 Oh! 915 00:48:52,666 --> 00:48:54,041 Sungguh? 916 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 Aku serius… 917 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 kemampuanku meningkat. 918 00:49:01,916 --> 00:49:02,791 Tanding ulang? 919 00:49:06,041 --> 00:49:07,000 Lain kali. 920 00:49:11,041 --> 00:49:15,875 Ankit, Komal, Sheetal, Divya. 921 00:49:15,958 --> 00:49:16,833 Terima kasih. 922 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 Aku merasa miskin. 923 00:49:27,916 --> 00:49:30,291 Tahu berapa biaya sekolah Montessori? 924 00:49:32,541 --> 00:49:35,250 Sepertinya anakku harus masuk sekolah negeri. 925 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Divya punya uang pinjaman. 926 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Kasihan Sheetal… 927 00:49:44,166 --> 00:49:46,333 Adiknya akan bertunangan. 928 00:49:48,500 --> 00:49:51,250 Hei, Sheetal… jangan. 929 00:49:52,125 --> 00:49:53,083 Jangan menangis. 930 00:49:55,583 --> 00:49:56,875 Ini terus terulang. 931 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 Ini juga terjadi setelah peristiwa 9/11. 932 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 Semua tak digaji sembilan bulan. 933 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 Lalu semua kembali normal. 934 00:50:10,541 --> 00:50:13,166 Dengar, jangan khawatir, ya? 935 00:50:14,250 --> 00:50:16,666 Percayalah pada Pak Direktur. 936 00:50:21,291 --> 00:50:25,625 MASA KINI 937 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 Hidupmu indah sekali. 938 00:50:33,791 --> 00:50:35,041 Kau beli mobil BMW? 939 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 Bu… 940 00:50:38,500 --> 00:50:40,208 siapa mau jadi kriminal? 941 00:50:40,291 --> 00:50:42,416 Oh, begitu. 942 00:50:42,500 --> 00:50:44,791 Lagipula, ini media sosial. 943 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Tak ada yang asli. 944 00:50:47,000 --> 00:50:48,083 Jadi, ini palsu? 945 00:50:54,666 --> 00:50:55,583 1864 VINTAGE 946 00:50:55,666 --> 00:50:56,541 DUA HARI LALU 947 00:51:02,875 --> 00:51:05,916 Saat semuanya tak bisa beli minuman alkohol, 948 00:51:06,000 --> 00:51:07,916 kita berpesta. 949 00:51:08,000 --> 00:51:09,458 Begini… 950 00:51:09,541 --> 00:51:13,250 semua orang berhak nikmati setiap saat hidupnya, 951 00:51:13,333 --> 00:51:14,250 kata terapisku. 952 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Kau tahu, kami ambil semua. 953 00:51:19,458 --> 00:51:22,125 Ratu Elizabeth, harusnya tanya dulu harganya. 954 00:51:23,041 --> 00:51:24,000 Geetu, 955 00:51:24,083 --> 00:51:27,250 kita akan jalani hari ini seperti orang kaya. 956 00:51:28,291 --> 00:51:31,458 Kapan terakhir kali kau manjakan dirimu? 957 00:51:32,166 --> 00:51:33,208 Cuma sedikit? 958 00:51:33,291 --> 00:51:36,500 Selamat ulang tahun! 959 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Selamat ulang tahun! 960 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Selamat ulang tahun, Jasmine! 961 00:51:42,708 --> 00:51:43,708 Selamat ulang tahun! 962 00:51:43,791 --> 00:51:46,875 Selamat ulang tahun! 963 00:51:46,958 --> 00:51:48,291 J 964 00:51:50,250 --> 00:51:52,208 Kau kira kami lupa? 965 00:52:07,250 --> 00:52:10,708 Saat kumenari di tengah kota 966 00:52:14,541 --> 00:52:18,083 Semua mata terpaku padaku Saat kumenari di tengah kota 967 00:52:21,875 --> 00:52:26,000 Menjauhlah, Kawan Jangan halangi aku 968 00:52:26,083 --> 00:52:28,708 Kehadiranmu memancing Jadi, jangan halangiku 969 00:52:29,958 --> 00:52:33,333 Seperti air terjun, dia mengalir. 970 00:52:34,750 --> 00:52:37,291 Selama ini minum botol kecil maskapai, 971 00:52:37,375 --> 00:52:39,916 aku lupa betapa menyenangkannya botol asli. 972 00:52:41,250 --> 00:52:42,208 Jadi… 973 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 apa kabar petugas bea itu? 974 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 Apa dia berhasil masuk Saluran Hijau? 975 00:52:48,750 --> 00:52:51,750 Ayolah. Seluruh terminal ditutup. 976 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 Divya, kalau kau tanya aku, lakukan saja 977 00:52:56,166 --> 00:52:59,083 - Bu Sethi. - Ya, ayo. 978 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Ayo? 979 00:53:00,958 --> 00:53:01,916 Pelanggar hukum. 980 00:53:02,625 --> 00:53:03,500 Penegak hukum. 981 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Mengerti? 982 00:53:05,750 --> 00:53:08,250 Hidupku kacau, entah cerita dari mana. 983 00:53:08,333 --> 00:53:11,541 Aku sudah banyak dibohongi, sampai lupa berapa kali. 984 00:53:12,208 --> 00:53:16,041 Ayolah, aku tak mau ada masalah lagi. 985 00:53:16,125 --> 00:53:18,791 Kau berusaha yakinkan kami atau diri sendiri? 986 00:53:19,541 --> 00:53:20,875 Jangan sentimentil. 987 00:53:21,625 --> 00:53:22,833 Minumlah sedikit. 988 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 Bahkan, Geetu. 989 00:53:23,875 --> 00:53:28,125 Kapten Wadhera selalu berkeliaran setiap saat. 990 00:53:28,916 --> 00:53:30,041 Dia masuk kamarmu? 991 00:53:30,708 --> 00:53:34,375 Jasmine, pikiranmu kotor. 992 00:53:35,458 --> 00:53:36,833 Boleh kubilang sesuatu? 993 00:53:36,916 --> 00:53:38,583 Kurasa dia mabuk saat terbang. 994 00:53:38,666 --> 00:53:40,583 Dia kesayangan Direktur. 995 00:53:41,666 --> 00:53:42,791 Kesayanganmu juga. 996 00:53:42,875 --> 00:53:45,041 Sayang, kau cantik dan menarik 997 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Saat goyang, bak Pistol siap menembak 998 00:53:51,083 --> 00:53:54,625 Semua mata terpaku padaku Saat kumenari di tengah kota 999 00:53:58,541 --> 00:54:02,291 Semua mata terpaku padaku Saat kumenari di tengah kota 1000 00:54:05,875 --> 00:54:09,500 Menjauhlah, Kawan Jangan halangi aku 1001 00:54:09,583 --> 00:54:12,625 Kehadiranmu akan memancing Jadi, jangan halangiku 1002 00:54:12,708 --> 00:54:15,375 Dia berdandan setiap hari untuk pesta 1003 00:54:15,458 --> 00:54:18,125 - Dia terlihat seperti ratu - Saat kumenari 1004 00:54:18,208 --> 00:54:20,083 Di tengah kota 1005 00:54:24,333 --> 00:54:25,833 Oh, maaf. 1006 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 Ini. 1007 00:54:32,000 --> 00:54:32,875 Hai. 1008 00:54:33,541 --> 00:54:35,541 MASA KINI 1009 00:54:35,625 --> 00:54:37,708 Halo, DRI. Sub inspektur Mala. 1010 00:54:44,166 --> 00:54:45,041 Kohinoor. 1011 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 Pesawat 436. 1012 00:54:49,625 --> 00:54:51,416 KZ 436 1013 00:54:59,125 --> 00:55:00,291 Ada yang telepon soal 1014 00:55:00,375 --> 00:55:02,708 orang yang kita tahan karena jam mahal. 1015 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Benarkah? 1016 00:55:03,791 --> 00:55:05,708 Tahan dia beberapa jam lagi. 1017 00:55:06,250 --> 00:55:07,125 Pak. 1018 00:55:08,291 --> 00:55:09,250 Ini mendesak. 1019 00:55:11,750 --> 00:55:13,000 Pak. 1020 00:55:13,083 --> 00:55:14,541 Info penyelundupan emas. 1021 00:55:15,208 --> 00:55:16,333 Asal pesawatnya? 1022 00:55:16,416 --> 00:55:18,500 Bukan asal, tapi tujuannya. 1023 00:55:20,500 --> 00:55:21,375 Al Burj. 1024 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Informan itu beri nama. 1025 00:55:26,000 --> 00:55:27,125 DIVYA RANA GEETA SETHI 1026 00:55:27,208 --> 00:55:28,125 JASMINE KOHLI 1027 00:55:28,208 --> 00:55:29,958 - Apa info ini benar? - Benar. 1028 00:55:33,625 --> 00:55:34,500 Bagaimana? 1029 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Baik. Tangkap mereka. 1030 00:55:51,916 --> 00:55:52,791 Geeta Sethi. 1031 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 Divya Rana. 1032 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Jasmine. 1033 00:55:59,458 --> 00:56:00,541 Ikut kami. 1034 00:56:01,333 --> 00:56:02,625 Hei, kalian! 1035 00:56:08,083 --> 00:56:11,291 KOHINOOR 1036 00:56:16,541 --> 00:56:17,458 Sekarang? 1037 00:56:18,333 --> 00:56:19,416 Jaiveer. 1038 00:56:20,416 --> 00:56:22,500 Pesawatnya sudah ditahan enam jam. 1039 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 Ada 280 penumpang di dalam. 1040 00:56:24,333 --> 00:56:26,375 Wanita, anak-anak, dan lansia. 1041 00:56:26,458 --> 00:56:28,666 - Pak, Bu Mala dapat info. - Baik. 1042 00:56:29,833 --> 00:56:30,916 Apa pendapatmu? 1043 00:56:32,500 --> 00:56:34,958 Tak ada yang benar jujur zaman ini, tapi… 1044 00:56:35,041 --> 00:56:36,791 Aku yakin tentang gadis ini. 1045 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 Dia tak mungkin penjahat. 1046 00:56:38,750 --> 00:56:40,916 Pak, kami sudah periksa semua. 1047 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Tempat sampah. Kursi. Toilet. 1048 00:56:42,833 --> 00:56:44,000 Tak ada apa pun. 1049 00:56:44,083 --> 00:56:45,291 Hei, tunggu. 1050 00:56:46,000 --> 00:56:47,791 - Ya? - Sampah? 1051 00:56:51,708 --> 00:56:52,833 Apa? Keluarkan. 1052 00:57:02,250 --> 00:57:03,125 Wah! 1053 00:57:04,416 --> 00:57:06,291 Sepertinya kau pecinta cokelat. 1054 00:57:09,708 --> 00:57:13,166 Kau tak bisa sembunyi lama-lama. 1055 00:57:14,541 --> 00:57:17,500 Kebenaran akan segera terungkap. 1056 00:57:21,750 --> 00:57:22,958 Kau mau? 1057 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 Tidak. 1058 00:57:24,708 --> 00:57:25,750 Tidak? 1059 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 Baik. Kumakan saja. 1060 00:58:01,458 --> 00:58:02,666 Kau ambillah juga. 1061 00:58:08,166 --> 00:58:09,416 Pistachio. 1062 00:58:10,416 --> 00:58:11,916 Makan sajalah. 1063 00:58:13,583 --> 00:58:15,125 Boleh kami pulang? 1064 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 Sudahi omong kosongmu! 1065 00:58:16,791 --> 00:58:17,916 Di mana emasnya? 1066 00:58:18,000 --> 00:58:18,958 Di mana emasnya? 1067 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 ENAM JAM LALU 1068 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Cukup, Cleopatra. 1069 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 Ini hanya riasan, bukan mesin waktu. 1070 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Ya, Kapten. 1071 00:58:39,083 --> 00:58:39,958 Baik. 1072 00:58:41,458 --> 00:58:42,416 Sial. 1073 00:58:42,500 --> 00:58:43,583 Apa maksudmu? 1074 00:58:43,666 --> 00:58:48,041 Dia bilang tentang pemeriksaan. Tentang info yang mereka dapat. 1075 00:58:49,125 --> 00:58:50,458 Pak. 1076 00:58:50,541 --> 00:58:51,875 Tolong duduklah, Pak. 1077 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 Info apa? Katakan dengan jelas. 1078 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 Tak ada waktu lagi. 1079 00:58:55,833 --> 00:58:57,458 Pak, tolong duduklah. 1080 00:58:59,000 --> 00:59:01,250 Sesuatu soal penangkapan. 1081 00:59:01,333 --> 00:59:02,500 Penangkapan? 1082 00:59:04,833 --> 00:59:06,375 Duduk, bodoh! 1083 00:59:09,875 --> 00:59:11,708 Divya, kita harus apa sekarang? 1084 00:59:11,791 --> 00:59:13,041 Di sini pasti aman. 1085 00:59:13,916 --> 00:59:15,041 Astaga! 1086 00:59:15,125 --> 00:59:17,416 Mittal akan ribut seperti bayi. 1087 00:59:17,500 --> 00:59:19,041 Kau yakin ini ide bagus? 1088 00:59:19,125 --> 00:59:21,041 Kau mau lempar keluar jendela? 1089 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 Di mana emasnya? Kau sembunyikan? 1090 00:59:25,583 --> 00:59:27,291 Di mana kau sembunyikan? 1091 00:59:27,375 --> 00:59:29,333 Di mana emasnya? 1092 00:59:29,416 --> 00:59:31,375 Di mana kau sembunyikan? 1093 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 Di mana emasnya? 1094 00:59:33,166 --> 00:59:34,083 Di mana? 1095 00:59:34,166 --> 00:59:35,916 Di mana emasnya? 1096 00:59:37,375 --> 00:59:38,458 Mala! 1097 00:59:40,500 --> 00:59:41,375 Lepaskan mereka. 1098 00:59:41,458 --> 00:59:43,916 - Info itu mungkin salah. - Tidak salah. 1099 00:59:44,000 --> 00:59:45,208 Dari orang dalam. 1100 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 Informan itu pramugari juga. 1101 00:59:47,250 --> 00:59:49,500 - Dan dia kenal mereka bertiga. - Mala. 1102 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 Ini perintah! 1103 00:59:54,291 --> 00:59:55,291 Ayo pergi. 1104 01:00:00,166 --> 01:00:02,625 KOHINOOR 1105 01:00:06,416 --> 01:00:07,291 Di mana? 1106 01:00:09,375 --> 01:00:10,625 Lihat! 1107 01:00:11,916 --> 01:00:12,958 Emasnya pergi. 1108 01:00:13,958 --> 01:00:16,000 Emas itu hilang. 1109 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Sudah kuduga sampanye itu buruk pada kita. 1110 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Dia berani memuat gambar BMW 1111 01:00:31,750 --> 01:00:33,000 kau cemas sampanye! 1112 01:00:35,791 --> 01:00:39,250 Kehidupan palsumu bisa merusak kehidupan nyata kita. 1113 01:00:40,625 --> 01:00:43,125 Akan kuhabisi Komal si pengadu itu. 1114 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 Jazz, jangan. 1115 01:00:45,708 --> 01:00:46,750 Jazz, jangan. 1116 01:00:46,833 --> 01:00:48,125 Jasmine, cukup! 1117 01:00:48,208 --> 01:00:49,666 Ini bukan salah Komal. 1118 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 Kita berurusan dengan Rajvanshi-Mittal. 1119 01:00:53,291 --> 01:00:55,000 Rajvanshi pantas dapat itu. 1120 01:00:55,083 --> 01:00:56,916 Saat ini, kita seperti mereka. 1121 01:00:57,541 --> 01:00:58,583 Kau benar, 1122 01:00:58,666 --> 01:01:00,958 tapi prinsipmu tak bisa menafkahi. 1123 01:01:01,666 --> 01:01:02,833 Wah, Bu Sethi, 1124 01:01:03,333 --> 01:01:05,208 semuanya harus jadi kriminal? 1125 01:01:07,416 --> 01:01:08,291 Maaf, 1126 01:01:09,000 --> 01:01:10,208 tak ada yang memaksamu. 1127 01:01:11,166 --> 01:01:14,000 Kau bohong pada keluargamu sebelum kenal kami. 1128 01:01:14,541 --> 01:01:15,541 Jadi, sudahlah, 1129 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 pura-puralah suci pada orang lain! 1130 01:01:18,041 --> 01:01:19,583 Dulu aku murid terpintar. 1131 01:01:19,666 --> 01:01:21,625 Kau putus sekolah, kau tak paham. 1132 01:01:21,708 --> 01:01:23,541 Sudahlah. Hentikan. 1133 01:01:23,625 --> 01:01:25,125 Apa yang tak kumengerti? 1134 01:01:25,208 --> 01:01:26,250 Apa? 1135 01:01:26,833 --> 01:01:28,500 Meski terpintar di sekolah, 1136 01:01:28,583 --> 01:01:29,666 otakmu sepertiku? 1137 01:01:30,375 --> 01:01:33,375 Aku dapat kerja yang sama denganmu, "Kapten Divya". 1138 01:01:34,083 --> 01:01:35,541 Tanpa bebani keluarga. 1139 01:01:35,625 --> 01:01:36,625 Cukup. 1140 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 - Ibumu… - Cukup. 1141 01:01:38,166 --> 01:01:40,125 - Hentikan! - Dia sudah meninggal. 1142 01:01:40,208 --> 01:01:42,250 - Kenapa tak ikut mati? - Hentikan! 1143 01:01:42,333 --> 01:01:44,208 Kubilang berhenti! Hentikan! 1144 01:01:46,166 --> 01:01:48,916 Hei, bisa kau menepi dengan cepat? 1145 01:01:51,791 --> 01:01:53,416 Keluar! 1146 01:02:08,000 --> 01:02:09,583 74 ORANG SUKA CERITAMU 1147 01:02:20,916 --> 01:02:22,708 JAIVEER 1148 01:02:25,250 --> 01:02:29,166 NONA KARNAL 1149 01:02:34,958 --> 01:02:35,958 Kenapa tidak? 1150 01:02:36,041 --> 01:02:37,458 Rajvanshi juga, bukan? 1151 01:02:37,541 --> 01:02:38,958 Ya, tapi… 1152 01:02:39,041 --> 01:02:41,250 Aku tak tahu tentang Jasmine, 1153 01:02:41,333 --> 01:02:44,625 tapi Bu Sethi and Divya… 1154 01:02:44,708 --> 01:02:46,708 Kudengar mereka diperiksa empat jam… 1155 01:02:54,416 --> 01:02:57,125 Hidup itu panjang, Nak. 1156 01:02:58,375 --> 01:03:00,833 Kau harus miliki seseorang dalam hidup. 1157 01:03:03,916 --> 01:03:07,625 Kakek, semakin aku tak dekat dengan orang, 1158 01:03:08,708 --> 01:03:11,416 semakin sedikit kecewa yang harus kuhadapi. 1159 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Punnu? 1160 01:03:19,166 --> 01:03:20,166 Apa-apaan ini? 1161 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Hai. 1162 01:03:24,500 --> 01:03:26,583 Kerja saja di toko minuman keras, 1163 01:03:26,666 --> 01:03:28,083 kau pasti betah. 1164 01:03:29,500 --> 01:03:31,583 Di mana Sapna? Dia sulit dihubungi. 1165 01:03:31,666 --> 01:03:33,083 Jual dia. 1166 01:03:33,166 --> 01:03:34,291 Apa? 1167 01:03:34,375 --> 01:03:37,458 Ayolah! Dia ada pertunjukkan di hotel Timur Tengah. 1168 01:03:37,541 --> 01:03:39,625 Dia pergi. 1169 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 Kuambil kotak P3K. 1170 01:03:50,541 --> 01:03:52,333 Punnu? Apa yang kau lakukan? 1171 01:03:52,875 --> 01:03:55,583 - Aku hanya perlu sedikit… - Uang? 1172 01:03:57,958 --> 01:03:59,708 Aku tak minta sedikit darimu. 1173 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Gajimu juga tak banyak. 1174 01:04:02,208 --> 01:04:03,208 Punnu! 1175 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Aku tahu semua! 1176 01:04:05,291 --> 01:04:07,375 Kalian cuci otak Sapna. 1177 01:04:07,958 --> 01:04:09,875 Kau biasa memberinya uang, 'kan? 1178 01:04:09,958 --> 01:04:11,541 Tapi tolak bantu saudaramu? 1179 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 Jika saudaranya layak. 1180 01:04:13,083 --> 01:04:16,041 Memang kau sendiri berprestasi? 1181 01:04:16,125 --> 01:04:18,458 Kau jalani hidupmu dari uang istrimu. 1182 01:04:18,541 --> 01:04:19,625 Mau menceramahiku? 1183 01:04:20,375 --> 01:04:21,250 Geetu? 1184 01:04:21,333 --> 01:04:22,791 Pergi dari hadapanku. 1185 01:04:23,458 --> 01:04:24,333 Keluar! 1186 01:04:34,666 --> 01:04:35,541 Geetu… 1187 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 Tidak apa-apa. 1188 01:04:40,541 --> 01:04:41,750 Tidak apa-apa. 1189 01:05:00,208 --> 01:05:02,791 Kukira ini akan cepat. Hanya dua bulan, 1190 01:05:02,875 --> 01:05:04,458 lalu aku bisa jadi pilot. 1191 01:05:04,541 --> 01:05:05,916 Lalu semua akan normal. 1192 01:05:07,541 --> 01:05:10,666 Dua bulan itu menjadi dua tahun sekarang. 1193 01:05:12,500 --> 01:05:14,375 Bagaimana memberitahu mereka? 1194 01:05:15,583 --> 01:05:17,208 Aku tak bisa menjadi pilot. 1195 01:05:18,250 --> 01:05:19,750 Mereka bisa kena jantung. 1196 01:05:21,125 --> 01:05:23,166 Jika tahu anak kesayangan mereka 1197 01:05:23,250 --> 01:05:24,458 menjadi penjahat, 1198 01:05:24,541 --> 01:05:25,625 Ibu akan… 1199 01:05:26,333 --> 01:05:28,000 Bisa gantung diri di kuil. 1200 01:05:28,083 --> 01:05:30,291 - Jadi, aku harus apa? - Aku tak tahu, 1201 01:05:30,375 --> 01:05:31,750 tapi jangan membukanya. 1202 01:05:32,875 --> 01:05:35,166 Hidup tak sukses jika jujur terus. 1203 01:05:36,416 --> 01:05:37,833 Apa pun yang terjadi 1204 01:05:37,916 --> 01:05:40,166 aku tahu, suatu saat kau jadi pilot. 1205 01:05:41,833 --> 01:05:43,166 Jika bukan kau, siapa? 1206 01:05:49,458 --> 01:05:50,833 KABAR TERKINI 1207 01:05:50,916 --> 01:05:54,000 Kita dengarkan perkembangan terbaru hari ini. 1208 01:05:54,083 --> 01:05:54,958 Kabar dari Mumbai. 1209 01:05:55,041 --> 01:05:59,208 Dilaporkan ditemukan banyak emas di pesawat menuju Moskow 1210 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 milik Maskapai Kohinoor. 1211 01:06:00,833 --> 01:06:04,875 Menariknya, emas itu jatuh dari atap pesawat saat turbulensi. 1212 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Apa ada internet di penjara? 1213 01:06:07,625 --> 01:06:11,000 Menurut sumber, sekitar 12 kilogram emas, 1214 01:06:11,083 --> 01:06:13,875 yang dibentuk seperti cokelat, disita. 1215 01:06:13,958 --> 01:06:15,416 Menurut sumber? 1216 01:06:15,500 --> 01:06:17,041 Siapa "sumber" ini? 1217 01:06:17,125 --> 01:06:19,041 Ini sudah lama. Siapa pemiliknya? 1218 01:06:19,833 --> 01:06:20,958 Mungkin Rajvanshi. 1219 01:06:21,041 --> 01:06:24,000 Sudah jelas pejabat tinggi… 1220 01:06:24,083 --> 01:06:25,833 Jangan kecewa, Pak. 1221 01:06:28,541 --> 01:06:29,916 Informanmu benar, Mala. 1222 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Tidak masalah, Pak. 1223 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Kita bisa apa? 1224 01:06:34,833 --> 01:06:36,291 Mereka lolos dari kita. 1225 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Benar. 1226 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 KANTOR BEA CUKAI 1227 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 Selama karirku, 1228 01:06:53,625 --> 01:06:56,125 aku pernah lihat emas dari segala tempat. 1229 01:06:57,583 --> 01:06:58,791 Atap? Tidak. 1230 01:07:00,416 --> 01:07:02,250 Kau pakai juga ijazah pilotmu. 1231 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 Bisa kita bicara? 1232 01:07:06,125 --> 01:07:07,500 Kumohon? 1233 01:07:07,583 --> 01:07:09,000 Kesempatan sudah lewat. 1234 01:07:09,083 --> 01:07:10,833 Aku tak mau melibatkanmu… 1235 01:07:11,333 --> 01:07:12,208 Sudahlah. 1236 01:07:17,958 --> 01:07:18,916 Mana gadis itu, 1237 01:07:19,916 --> 01:07:22,958 yang berani bertindak karena satu keputusan salah? 1238 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Jangan hubungi. 1239 01:07:34,916 --> 01:07:37,833 TUAN DESHMUKH PEMILIK SEWA 1240 01:07:37,916 --> 01:07:41,500 PERUSAHAAN KITA 1241 01:07:41,583 --> 01:07:47,625 Pecahan di bawah kakiku Adalah impianku yang hancur 1242 01:07:47,708 --> 01:07:49,375 PENDIRI KITA JASMINE KOHLI 1243 01:07:49,458 --> 01:07:55,500 Aku harus pertahankan 1244 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 Hidup terus menyulitkanku 1245 01:08:03,916 --> 01:08:09,000 Membuatku selalu kekurangan Tanpa kebahagiaan terlihat 1246 01:08:11,333 --> 01:08:18,333 Nasib baikku habis Dan tak seorangpun terlihat 1247 01:08:18,416 --> 01:08:25,375 Serpihan belum bersatu Dan tak ada yang melengkapi 1248 01:08:28,333 --> 01:08:31,583 Aku berkelana dari satu ke tempat lain 1249 01:08:31,666 --> 01:08:34,250 Berkelana tanpa tujuan 1250 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 Tak ada yang menuntunku 1251 01:08:36,500 --> 01:08:38,958 Berkelana tanpa tujuan 1252 01:08:39,041 --> 01:08:41,833 Berkelana tanpa tujuan 1253 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 Aku tak bisa temukan tujuan 1254 01:08:44,125 --> 01:08:46,333 Aku berkelana berpindah-pindah 1255 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 Berkelana tanpa tujuan 1256 01:08:49,125 --> 01:08:51,416 Tak ada yang menuntunku 1257 01:08:51,500 --> 01:08:53,500 Berkelana tanpa tujuan 1258 01:08:53,583 --> 01:08:56,541 Berkelana tanpa tujuan 1259 01:08:56,625 --> 01:09:00,500 Aku tak bisa temukan tujuan 1260 01:09:16,166 --> 01:09:23,166 Jika kau merasa tersesat 1261 01:09:23,666 --> 01:09:29,958 Lihatlah kembali kenanganmu 1262 01:09:30,708 --> 01:09:37,708 Kau akan temukan jalan pulang 1263 01:09:38,250 --> 01:09:43,625 Di situlah para penolongmu 1264 01:09:45,125 --> 01:09:48,416 Hutang 90 miliar rupee, Vijay Walia lari keluar negeri. 1265 01:09:48,500 --> 01:09:50,750 Terkutuklah Vijay Walia! 1266 01:09:50,833 --> 01:09:53,833 Keluar dari penggorengan, masuk ke api "Kohinoor"! 1267 01:09:53,916 --> 01:09:56,833 Ini situasi karyawan maskapai Kohinoor. 1268 01:09:56,916 --> 01:10:00,375 Anda tidak salah dengar. Pemilik Kohinoor, Vijay Walia, 1269 01:10:00,458 --> 01:10:02,750 lari dari negara ini semalam. 1270 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 Pertanyaan besarnya, dia orang yang diawasi pihak berwajib. 1271 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 - Kenapa bisa lari? - Apa? 1272 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 Pertanyaan penting. 1273 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 - Vijay - Halo? 1274 01:10:10,458 --> 01:10:11,625 selalu menghindar 1275 01:10:11,708 --> 01:10:14,125 - dari bank selama ini… - Apa? 1276 01:10:14,208 --> 01:10:16,333 - kabur keluar negeri! - Putar balik. 1277 01:10:16,416 --> 01:10:17,833 Kami digaji enam bulan. 1278 01:10:19,041 --> 01:10:20,208 Janji mereka palsu. 1279 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Apa lagi kebohongan mereka? 1280 01:10:22,000 --> 01:10:24,333 Saat dia minta dukungan, kami berikan. 1281 01:10:24,416 --> 01:10:27,083 Kami tahu bagaimana menopang keluarga kami. 1282 01:10:27,166 --> 01:10:28,541 Aku seorang ibu tunggal 1283 01:10:29,666 --> 01:10:31,333 dan aku punya putra… 1284 01:10:31,416 --> 01:10:32,791 Tenang. 1285 01:10:32,875 --> 01:10:33,791 Ayo. 1286 01:10:35,708 --> 01:10:37,291 Komal, kau tak apa-apa? 1287 01:10:37,791 --> 01:10:39,916 - Seedang apa kau di sini? - Komal… 1288 01:10:40,000 --> 01:10:41,333 Bu Sethi, tidak perlu. 1289 01:10:41,416 --> 01:10:42,791 Aku tak menyangka ini. 1290 01:10:42,875 --> 01:10:44,583 - Ayo. - Komal, dengar aku. 1291 01:10:44,666 --> 01:10:45,750 Harus dengar apa? 1292 01:10:45,833 --> 01:10:48,583 Alasanmu seolah kau paham perjuangan kami? 1293 01:10:49,291 --> 01:10:51,416 Divya, mungkin kau tak perduli, 1294 01:10:51,500 --> 01:10:53,916 tapi putraku dikeluarkan dari sekolah. 1295 01:10:55,625 --> 01:10:58,291 Sulit dipercaya aku menangis di depanmu. 1296 01:10:59,833 --> 01:11:01,083 Kukira kita berteman. 1297 01:11:01,166 --> 01:11:02,125 Oh, sudahlah. 1298 01:11:02,208 --> 01:11:04,625 Teman tidak adukan temannya ke Bea Cukai. 1299 01:11:05,458 --> 01:11:08,958 Jasmine, aku tak suka kau. Bahkan, aku tak pernah suka kau. 1300 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 Ya? 1301 01:11:10,500 --> 01:11:13,375 Tapi aku tak pernah mengadukan kalian. 1302 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 Jadi, tolong jangan ganggu kami. 1303 01:11:17,833 --> 01:11:19,875 Lanjutkan pesta sampanye kalian. 1304 01:11:19,958 --> 01:11:20,833 Ayo. 1305 01:11:27,750 --> 01:11:29,791 Untuk pertama kali, aku merasa… 1306 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 aku bukan orang baik. 1307 01:11:33,458 --> 01:11:34,750 Aku merasa tak enak… 1308 01:11:35,541 --> 01:11:37,625 karena menuduh Komal tanpa sebab. 1309 01:11:38,208 --> 01:11:41,708 Tapi kalau bukan Komal yang mengadu, lalu siapa? 1310 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 Ada yang tahu kita, bukan? 1311 01:11:45,416 --> 01:11:46,666 Tak hanya tahu kita… 1312 01:11:48,000 --> 01:11:50,125 tapi ingin kita dipenjara. 1313 01:11:52,083 --> 01:11:53,333 Ya Tuhan. 1314 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Semoga saja tidak jadi bumerang bagi kita. 1315 01:11:58,041 --> 01:11:59,000 Ini kacau. 1316 01:11:59,916 --> 01:12:03,083 Tapi kenapa petugas itu bilang, 1317 01:12:04,250 --> 01:12:06,416 infonya dari pramugari? 1318 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 Dia bilang "dari" atau "pernah dari"? 1319 01:12:13,625 --> 01:12:16,000 Secara teknis, dia bilang "pernah dari". 1320 01:12:18,250 --> 01:12:19,500 Bekas Kohinoor. 1321 01:12:19,583 --> 01:12:21,458 Dia pernah jadi pramugari. 1322 01:12:21,541 --> 01:12:23,833 Dan dia kenal mereka semua. 1323 01:12:23,916 --> 01:12:25,166 Kita bertiga… 1324 01:12:25,916 --> 01:12:26,791 siapa lagi? 1325 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 Mittal? 1326 01:12:31,625 --> 01:12:33,375 Saat aku jadi pramugari, 1327 01:12:33,458 --> 01:12:34,500 dia mendekatiku… 1328 01:12:35,833 --> 01:12:37,000 seperti serangga. 1329 01:12:37,083 --> 01:12:38,375 Sekarang, dia sulit dihubungi. 1330 01:12:39,375 --> 01:12:42,291 Perempuan itu! 1331 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 PASAR SAYUR AZAD 1332 01:12:45,916 --> 01:12:47,958 - Aku pergi dulu. - Sampai nanti. 1333 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 Sampai nanti. 1334 01:12:50,958 --> 01:12:52,750 - Dia pergi. - Sudah tak ada? 1335 01:13:02,875 --> 01:13:04,708 Ternyata dia perempuan licik. 1336 01:13:05,791 --> 01:13:07,958 Cepat kembaliannya. Berikan tasku. 1337 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 - Baik. - Bu, uangku? 1338 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 - Nanti kukirimkan. - Dia mau lari. 1339 01:13:20,375 --> 01:13:21,250 Berhenti. 1340 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 Berhenti kau! 1341 01:13:32,916 --> 01:13:34,375 Berapa harga labu air? 1342 01:13:35,208 --> 01:13:36,166 Sudha. 1343 01:13:37,208 --> 01:13:38,666 Apa salah kami padamu? 1344 01:13:39,166 --> 01:13:41,375 Kenapa kau mau kami ditahan? 1345 01:13:41,458 --> 01:13:42,625 Geetu, sudahlah… 1346 01:13:42,708 --> 01:13:44,666 Aku tahu kita tak pernah dekat. 1347 01:13:45,333 --> 01:13:47,375 Tapi kenapa mengadukan suamimu? 1348 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 Karena dia pria rendahan! 1349 01:13:54,625 --> 01:13:58,583 Dia punya istri ketiga. Dan kali ini, dia wanita kulit putih. 1350 01:13:59,291 --> 01:14:02,041 Dia habiskan semua uangnya demi wanita itu, 1351 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 sementara aku mengais uang untuk beli labu. 1352 01:14:11,583 --> 01:14:16,000 Kukira dipenjara beberapa hari bisa membenahi pikirannya. 1353 01:14:17,208 --> 01:14:18,375 Maaf. 1354 01:14:19,208 --> 01:14:20,083 Maaf? 1355 01:14:20,875 --> 01:14:22,416 Permainan balas dendammu 1356 01:14:22,500 --> 01:14:24,666 bisa membuat kami dipenjara. 1357 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 Katakan, Sudha, 1358 01:14:27,166 --> 01:14:29,875 bagaimana Mittal dapat emas-emas itu? 1359 01:14:33,125 --> 01:14:34,041 Tunggu. 1360 01:14:34,583 --> 01:14:37,083 Kau kira emas-emas itu milik suamiku? 1361 01:14:39,750 --> 01:14:40,625 Andai saja. 1362 01:14:41,583 --> 01:14:42,750 Dia cuma pesuruh. 1363 01:14:44,208 --> 01:14:45,583 Menuruti perintah tuan. 1364 01:14:45,666 --> 01:14:47,541 Tuan? Tuan siapa? 1365 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 Pak Direktur? 1366 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 Direktur kita? 1367 01:15:09,916 --> 01:15:15,125 Geetu, Vijay Walia itu penipu. 1368 01:15:15,208 --> 01:15:17,833 Bertahun-tahun, dia selundupkan uang gelapnya 1369 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 ke Al Burj. 1370 01:15:19,416 --> 01:15:22,750 Maksudmu emas yang kami bawa 1371 01:15:23,666 --> 01:15:24,833 milik Walia. 1372 01:15:24,916 --> 01:15:26,625 Pak Direktur? 1373 01:15:26,708 --> 01:15:30,166 Bohong soal gaji, tapi rekeningnya diisi dengan uang kita. 1374 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 Jenius. 1375 01:15:31,291 --> 01:15:32,625 Direktur kita? 1376 01:15:32,708 --> 01:15:36,750 Dengan uang di rekening, tuan dan pesuruhnya sembunyi di Al Burj. 1377 01:15:39,083 --> 01:15:41,958 Bahkan, putri Walia akan menikah minggu depan. 1378 01:15:42,041 --> 01:15:44,166 Bagaimana bisa dia menipu 4.000 orang 1379 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 dan pergi begitu saja? 1380 01:15:46,291 --> 01:15:47,833 Karena dia kaya. 1381 01:15:48,708 --> 01:15:50,000 Lihat saja Titanic. 1382 01:15:50,083 --> 01:15:51,916 Orang kaya lari dengan sekoci. 1383 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 Siapa tenggelam? 1384 01:15:54,791 --> 01:15:57,541 Dan kitalah yang membantu dia naik sekoci itu. 1385 01:15:58,708 --> 01:15:59,750 Bagus. 1386 01:15:59,833 --> 01:16:01,833 Apa yang telah kita perbuat? 1387 01:16:01,916 --> 01:16:03,625 Ya, benar. 1388 01:16:14,666 --> 01:16:16,875 Kami keluarga dengan 4.000 anggota. 1389 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 Kami Kohinoor. 1390 01:16:18,875 --> 01:16:21,541 Kami akan selalu bersinar. Di India. 1391 01:16:21,625 --> 01:16:23,583 Putraku dikeluarkan dari sekolah. 1392 01:16:23,666 --> 01:16:25,125 Ke mana gadis itu, 1393 01:16:25,208 --> 01:16:28,166 yang berani bertindak karena satu keputusan salah? 1394 01:16:36,750 --> 01:16:38,375 PERAMPOKAN BESAR INDIA 1395 01:16:48,000 --> 01:16:49,083 Akan kubunuh kau. 1396 01:16:51,000 --> 01:16:51,875 KOHINOOR 1397 01:16:54,125 --> 01:16:55,375 Tentang apa ini? 1398 01:16:55,458 --> 01:16:58,625 Walia sudah menyelundupkan emas selama enam tahun ini. 1399 01:16:58,708 --> 01:17:01,500 Sekitar 10-12 kilo setiap kali perjalanan. 1400 01:17:01,583 --> 01:17:03,458 Satu kilo emas 5,5 juta rupee, 1401 01:17:03,541 --> 01:17:05,583 kalau kita pergi tiga kali sebulan, 1402 01:17:05,666 --> 01:17:07,833 tiga kali dua belas kali enam… 1403 01:17:07,916 --> 01:17:09,750 Sekitar 30 miliar rupee. 1404 01:17:09,833 --> 01:17:10,875 Berapa banyak? 1405 01:17:10,958 --> 01:17:12,041 Tiga puluh miliar. 1406 01:17:12,125 --> 01:17:14,375 Berandal itu! 1407 01:17:14,458 --> 01:17:15,375 Benar sekali. 1408 01:17:15,458 --> 01:17:17,166 Kita harus mengambilnya lagi. 1409 01:17:21,833 --> 01:17:23,291 Kau mau merampoknya? 1410 01:17:25,416 --> 01:17:27,916 Kita tidak mencuri. Kita hanya mau impas. 1411 01:17:28,666 --> 01:17:30,791 Kau tahu betapa luas koneksinya? 1412 01:17:31,708 --> 01:17:33,375 Kita seperti semut baginya. 1413 01:17:33,458 --> 01:17:35,958 Aku tak mau jadi semut lagi. Aku muak! 1414 01:17:36,541 --> 01:17:38,666 Sampai kapan kita dimanfaatkan? 1415 01:17:39,541 --> 01:17:41,583 Rakyat tak bisa sekolahkan anaknya 1416 01:17:41,666 --> 01:17:45,166 dan orang itu pakai uang kita untuk menikahkan putrinya. 1417 01:17:45,250 --> 01:17:46,166 Apa kita bodoh? 1418 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 Kita yang selundupkan emasnya. 1419 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 Kita yang bawa kembali. 1420 01:17:52,250 --> 01:17:53,666 Bagaimana? 1421 01:17:53,750 --> 01:17:55,125 Geetu, buat dia sadar. 1422 01:17:56,000 --> 01:17:58,375 Tak ada gunanya menangisi yang berlalu. 1423 01:17:58,458 --> 01:18:00,333 Kita tak bisa menangkapnya. 1424 01:18:01,416 --> 01:18:03,250 Tapi kita bisa mencoba. 1425 01:18:07,000 --> 01:18:09,875 Geetu, kau setuju juga? 1426 01:18:09,958 --> 01:18:11,000 Aku harus apa? 1427 01:18:11,083 --> 01:18:13,708 Berkeliaran di jalan malam hari? 1428 01:18:15,041 --> 01:18:16,708 Hidupku demi orang lain. 1429 01:18:18,541 --> 01:18:19,500 Giliranku. 1430 01:18:22,500 --> 01:18:23,541 Bukan orang lain, 1431 01:18:24,250 --> 01:18:25,791 kulakukan untukku sendiri. 1432 01:18:27,416 --> 01:18:29,833 Seperti katamu, orang bisa beropini. 1433 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 Saatnya melakukan itu. 1434 01:18:35,625 --> 01:18:36,500 Divya… 1435 01:18:38,541 --> 01:18:39,791 Aku ikut. 1436 01:18:40,625 --> 01:18:41,958 Baik. 1437 01:18:43,708 --> 01:18:44,750 Aku tidak! 1438 01:18:44,833 --> 01:18:45,958 Pergilah, 1439 01:18:46,041 --> 01:18:48,916 untuk apa kau perduli masalah orang lain? 1440 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 Aku akan pergi. 1441 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 Pergilah. 1442 01:19:23,708 --> 01:19:28,333 Kau harus miliki seseorang dalam hidupmu. 1443 01:19:46,916 --> 01:19:50,375 Bagaimana caramu mendanai "proyek" kecilmu ini? 1444 01:19:54,208 --> 01:19:57,083 Kau perlu uang untuk menghasilkan uang. 1445 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 Saatnya memakai tas mewah ini. 1446 01:20:03,041 --> 01:20:04,333 Kau boleh jadi ketua, 1447 01:20:05,541 --> 01:20:07,083 tapi ini bidangku. 1448 01:20:07,166 --> 01:20:08,500 Apa itu? 1449 01:20:09,208 --> 01:20:10,083 Tindak pidana. 1450 01:20:12,416 --> 01:20:15,458 Cepat sekali perubahan pikiranmu. 1451 01:20:16,375 --> 01:20:18,375 Aku kacau karena alasan egois. 1452 01:20:19,083 --> 01:20:22,250 Jadi, sekarang aku akan kacau karena alasan lain. 1453 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 Lagipula, kalian tak bisa tahan di penjara dua hari tanpaku. 1454 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Benar. 1455 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 Bagaimana kita temukan Walia? 1456 01:20:33,125 --> 01:20:35,458 Pesuruh pasti tahu di mana tuannya. 1457 01:20:52,708 --> 01:20:53,916 AL BURJ 1458 01:21:08,791 --> 01:21:10,083 Apa alamatnya benar? 1459 01:21:10,166 --> 01:21:11,791 Sudha memberi alamat ini. 1460 01:21:12,750 --> 01:21:14,083 Lihat, itu dia. 1461 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 Emas, begitu banyak emas 1462 01:21:30,583 --> 01:21:31,750 Apa? 1463 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 Emas kita. 1464 01:21:34,958 --> 01:21:36,916 Ayo, ikuti! 1465 01:21:49,833 --> 01:21:52,333 Orang ini pencetak uang. 1466 01:21:55,666 --> 01:21:57,416 Ayo. 1467 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Berhenti. 1468 01:22:13,166 --> 01:22:14,375 Di mana kita? 1469 01:22:15,875 --> 01:22:19,791 The Palace Hotel. Kemewahan seluas 2.266 hektar. 1470 01:22:20,750 --> 01:22:22,000 Lima kolam renang, 1471 01:22:22,083 --> 01:22:24,333 sembilan restoran, 612 kamar. 1472 01:22:25,708 --> 01:22:26,833 Semua kamar mewah. 1473 01:22:26,916 --> 01:22:28,208 Harganya? 1474 01:22:28,291 --> 01:22:29,666 Jauh di luar bujetmu. 1475 01:22:30,791 --> 01:22:31,666 Ayo. 1476 01:22:32,666 --> 01:22:33,625 Tanya biayanya? 1477 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Ayo! 1478 01:22:37,000 --> 01:22:38,125 TAKSI 1479 01:22:56,416 --> 01:22:58,000 Mahal sekali. Kita pergi. 1480 01:22:58,583 --> 01:22:59,666 Geetu, duduklah. 1481 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 - Tapi… - Pelayan? 1482 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Hei, Mittal! 1483 01:23:13,708 --> 01:23:16,375 Orang itu benar-benar berubah di luar negeri. 1484 01:23:18,750 --> 01:23:20,500 Kamarnya 1,2 juta rupee. 1485 01:23:20,583 --> 01:23:23,958 Pura-pura suci dan mengambil uang orang lain. 1486 01:23:24,041 --> 01:23:25,416 THE PALACE HOTEL 1487 01:23:30,375 --> 01:23:31,541 Ayo pergi. 1488 01:23:31,625 --> 01:23:34,208 Ini kopi 100 dolar. Kusedot sampai busanya. 1489 01:23:40,541 --> 01:23:43,250 KELUARGA WALIA MENYAMBUT KELUARGA ARORA 1490 01:24:00,958 --> 01:24:04,083 Jadi, dia akan adakan pesta pernikahan di sini. 1491 01:24:05,958 --> 01:24:08,000 Kesempatan kita malam pernikahan. 1492 01:24:08,541 --> 01:24:10,541 Semua pasti akan sibuk di bawah. 1493 01:24:12,000 --> 01:24:16,291 Kita harus menyelinap ke kamar Walia. Itu saja. 1494 01:24:16,375 --> 01:24:17,541 Itu saja? 1495 01:24:17,625 --> 01:24:19,166 Sederhana, bukan? 1496 01:24:19,250 --> 01:24:20,916 Lalu, kamera keamanannya? 1497 01:24:21,000 --> 01:24:22,125 Kita akan terlihat. 1498 01:24:23,375 --> 01:24:24,333 Sial! 1499 01:24:30,333 --> 01:24:31,583 Karyawan. 1500 01:24:31,666 --> 01:24:33,375 Karyawan takkan diperhatikan. 1501 01:24:33,458 --> 01:24:35,791 Kita harus dapat pekerjaan di sini. 1502 01:24:35,875 --> 01:24:36,916 Karyawan? 1503 01:24:40,000 --> 01:24:40,875 Di sini? 1504 01:24:41,458 --> 01:24:42,791 Bagaimana caranya? 1505 01:24:44,541 --> 01:24:46,500 Di mana Sapna? Sulit dihubungi. 1506 01:24:46,583 --> 01:24:49,958 Ayolah! Dia ada pertunjukkan di hotel Timur Tengah. 1507 01:24:50,041 --> 01:24:51,708 Dia pergi. 1508 01:24:57,458 --> 01:24:58,750 Maaf, Geetu. 1509 01:24:59,250 --> 01:25:00,791 Aku tidak tahan lagi. 1510 01:25:02,666 --> 01:25:03,958 Jika aku di posisimu, 1511 01:25:04,833 --> 01:25:06,500 kutinggalkan dia sejak lama. 1512 01:25:15,750 --> 01:25:18,583 Anggap saja aku manajer SDM hotel ini. 1513 01:25:19,083 --> 01:25:20,916 Pekerjaan apa yang kau mau? 1514 01:25:21,875 --> 01:25:22,791 Tukang ledeng. 1515 01:25:22,875 --> 01:25:24,166 Penjaga keamanan. 1516 01:25:24,250 --> 01:25:25,125 Koki. 1517 01:25:25,208 --> 01:25:27,125 Petugas pembersih. 1518 01:25:27,208 --> 01:25:28,541 Tukang kebun. 1519 01:25:28,625 --> 01:25:29,875 Penatu. 1520 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Pemijat. 1521 01:25:31,041 --> 01:25:32,083 Asisten rumah tangga. 1522 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 Dua ribu. 1523 01:25:36,166 --> 01:25:37,291 Rupee? 1524 01:25:38,541 --> 01:25:39,916 Dolar? 1525 01:25:42,583 --> 01:25:44,750 Malam baik bagi tim ART baru. 1526 01:25:44,833 --> 01:25:45,708 Selamat datang. 1527 01:25:45,791 --> 01:25:48,458 Kita kedatangan 540 tamu. 1528 01:25:48,541 --> 01:25:50,291 Setiap malam, sebelum kerja, 1529 01:25:50,375 --> 01:25:52,916 kita adakan pengarahan setengah jam. 1530 01:25:53,000 --> 01:25:54,666 Tak boleh bekerja saat itu. 1531 01:25:54,750 --> 01:25:56,250 Itu kesempatan kita. 1532 01:25:56,333 --> 01:25:57,958 Kita punya masalah kecil. 1533 01:25:58,041 --> 01:26:00,291 Ada 18 kamera dari kamar Walia ke lift 1534 01:26:00,375 --> 01:26:02,958 dan 104 kamera dari lift ke pintu keluar. 1535 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 Jika ada barang hilang, 1536 01:26:06,041 --> 01:26:08,125 polisi pasti periksa rekaman video. 1537 01:26:08,208 --> 01:26:10,833 Wajahku akan ada di semua poster "Dicari". 1538 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Kita harus apa? 1539 01:26:17,750 --> 01:26:18,916 Aku sudah berhenti. 1540 01:26:19,000 --> 01:26:19,875 Chintu! 1541 01:26:20,958 --> 01:26:23,208 Chintu, kau adikku, bukan? 1542 01:26:23,750 --> 01:26:26,833 Ayolah, lakukan untukku. Kumohon. 1543 01:26:27,416 --> 01:26:28,333 Jangan merayu. 1544 01:26:29,166 --> 01:26:31,625 Aku mau iPhone 18. 1545 01:26:31,708 --> 01:26:33,833 18? Itu bahkan belum keluar. 1546 01:26:34,708 --> 01:26:35,625 Halo? 1547 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 Payah. 1548 01:26:38,916 --> 01:26:42,125 Video kamera keamanan langsung menuju ruang server. 1549 01:26:42,208 --> 01:26:44,750 Semua video disimpan di diska keras. 1550 01:26:45,625 --> 01:26:47,458 Kita harus rusak diskanya. 1551 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 CALMPOSE 1552 01:26:48,791 --> 01:26:51,791 AREA TERBATAS KHUSUS STAF BERWEWENANG 1553 01:26:51,875 --> 01:26:53,750 DORONG PALANG UNTUK MEMBUKA 1554 01:27:13,791 --> 01:27:15,541 SHAFTAB KARIMI 1555 01:27:18,791 --> 01:27:22,000 Shaftab Karimi. 1556 01:27:22,083 --> 01:27:23,291 Hai, Cantik. 1557 01:27:25,750 --> 01:27:27,291 PASANGAN SHIRLEY: HAI, TAMPAN 1558 01:27:27,375 --> 01:27:30,375 Oh! Sharraya! 1559 01:27:30,458 --> 01:27:32,625 Setiap hotel punya sistem sendiri. 1560 01:27:33,208 --> 01:27:35,333 Peralatan gigi, kondisioner… 1561 01:27:36,458 --> 01:27:41,083 Hei, hanya tamu punya akses ke kamar presidential. 1562 01:27:41,666 --> 01:27:43,125 Lihat dan pelajari. 1563 01:27:46,583 --> 01:27:47,541 Layanan kamar. 1564 01:27:47,625 --> 01:27:48,541 PRESIDENTIAL 1565 01:27:48,625 --> 01:27:49,833 Cepatlah! 1566 01:27:49,916 --> 01:27:52,250 Kuurus kamar mandi, kau urus kamar. 1567 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Jangan ganggu tamu. 1568 01:27:58,875 --> 01:27:59,875 Terlalu berkain. 1569 01:28:01,708 --> 01:28:02,583 Terlalu merah. 1570 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 Kuning! 1571 01:28:08,125 --> 01:28:09,125 Terlalu berkilau. 1572 01:28:09,208 --> 01:28:11,041 Ini pernikahanku, bukan bar! 1573 01:28:12,541 --> 01:28:14,166 Bukan itu. Apa-apaan ini? 1574 01:28:14,250 --> 01:28:17,166 Ayah! Aku perlu perancang baru. 1575 01:28:19,916 --> 01:28:20,791 Selamat. 1576 01:28:20,875 --> 01:28:23,916 Hanya tamu yang punya kartu akses masuk kamarnya. 1577 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 Dan kodenya diganti setiap hari. 1578 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 Kita harus curi kartunya saat acara? 1579 01:28:30,083 --> 01:28:33,416 Aku hanya perlu waktu beberapa menit bersama Walia. 1580 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 Lift atau lobi. 1581 01:28:35,041 --> 01:28:36,625 Aku bisa ambil kartu itu. 1582 01:28:36,708 --> 01:28:38,791 Bagaimana dengan para penjaganya? 1583 01:28:39,291 --> 01:28:42,291 Apa mereka akan diam saja? 1584 01:28:42,375 --> 01:28:45,166 Mereka takkan biarkan kita dekati Walia. 1585 01:28:46,625 --> 01:28:49,458 Bukan kita, tapi… 1586 01:28:55,333 --> 01:28:57,833 - Halo, Tuan Mittal. - Halo, Tuan Mittal. 1587 01:29:01,916 --> 01:29:06,416 Jadi, kalian di sini mau mencuri dari Tuan Walia. 1588 01:29:07,208 --> 01:29:08,125 Benar. 1589 01:29:09,208 --> 01:29:13,708 Dan kalian mau aku membantu? 1590 01:29:14,291 --> 01:29:15,166 Benar. 1591 01:29:18,833 --> 01:29:20,375 Kenapa tak kujebak kalian? 1592 01:29:21,958 --> 01:29:25,791 Sudah kubilang, ini sia-sia. Kita pikir ini bisa menguntungkannya… 1593 01:29:25,875 --> 01:29:28,750 Tunggu! Menguntungkanku? 1594 01:29:32,000 --> 01:29:33,333 Ayolah Tuan Mittal, 1595 01:29:33,416 --> 01:29:35,875 Tuan Walia yang dapat semua uangnya. 1596 01:29:35,958 --> 01:29:37,416 Setelah selama ini… 1597 01:29:38,125 --> 01:29:39,416 apa yang kau dapat? 1598 01:29:41,666 --> 01:29:44,583 Teh, kopi, biskuit? 1599 01:29:45,208 --> 01:29:46,416 Biskuit. 1600 01:29:48,916 --> 01:29:51,666 Nyonya Mittal yang baru… 1601 01:29:52,458 --> 01:29:53,666 sepertinya mahal. 1602 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 Tidak… 1603 01:29:56,208 --> 01:29:57,500 Geetu, apa pendapatmu? 1604 01:29:58,125 --> 01:30:01,666 Kurasa dia berhak dapat lima persen atas kerja kerasnya. 1605 01:30:01,750 --> 01:30:02,625 Tidak! 1606 01:30:04,125 --> 01:30:05,333 Tujuh persen. 1607 01:30:05,416 --> 01:30:07,000 Tujuh? 1608 01:30:07,083 --> 01:30:08,500 Baik, tujuh persen. 1609 01:30:08,583 --> 01:30:09,958 Kita akan kerja sama. 1610 01:30:10,041 --> 01:30:12,208 Kita akan kerja sama. Setuju. 1611 01:30:13,291 --> 01:30:14,708 Ingat saja dua hal. 1612 01:30:14,791 --> 01:30:17,958 Jangan tertangkap. Dan demi Tuhan, jangan mati. 1613 01:30:19,458 --> 01:30:22,041 Para penumpang, saya kapten anda. 1614 01:30:22,125 --> 01:30:24,208 Selamat datang. 1615 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 Kru kami akan membantu, 1616 01:30:26,000 --> 01:30:29,750 tapi dimohon untuk memasang pengaman 1617 01:30:29,833 --> 01:30:32,666 untuk mencegah jantung anda cedera. 1618 01:30:34,125 --> 01:30:35,916 Bawa aku pergi, cinta manisku 1619 01:30:38,708 --> 01:30:41,083 Kau selalu buat jantungku berhenti 1620 01:30:43,708 --> 01:30:45,625 Bawa aku pergi, cinta manisku 1621 01:30:45,708 --> 01:30:48,333 Kau selalu buat jantungku berhenti 1622 01:30:48,416 --> 01:30:50,791 Dengan pengabdian dan dedikasi yang teguh 1623 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 Dengan dedikasi yang kuat 1624 01:30:52,750 --> 01:30:54,000 - Kau… - Di mana kau? 1625 01:30:54,083 --> 01:30:55,541 - Buat… - Aku di dalam. 1626 01:30:55,625 --> 01:30:58,000 Ada apa! Ada apa! Ada apa! 1627 01:30:58,083 --> 01:31:00,500 Ada apa! Ada apa! 1628 01:31:00,583 --> 01:31:03,041 Ada apa di balik gaun itu, Sayang? 1629 01:31:03,125 --> 01:31:04,791 Ada apa di situ? 1630 01:31:05,625 --> 01:31:07,708 Ada apa di balik gaun itu, Sayang? 1631 01:31:07,791 --> 01:31:09,791 Ada apa di situ? 1632 01:31:10,416 --> 01:31:12,708 Ada apa di balik syal itu itu, Sayang? 1633 01:31:12,791 --> 01:31:14,458 Ada apa di situ? 1634 01:31:15,208 --> 01:31:19,125 - Ada apa di balik syal itu, Sayang? - Bu, ini emas 24 karat. 1635 01:31:19,708 --> 01:31:22,291 Dengar, simpan sebagian untukku nanti. 1636 01:31:24,000 --> 01:31:26,333 Geetu, kenapa tak punya standar? 1637 01:31:26,416 --> 01:31:29,208 - Baik, tak usah. - Sayang, kau keterlaluan! 1638 01:31:29,291 --> 01:31:30,416 Jangan kau jatuhkan 1639 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 Penjaga hatiku 1640 01:31:31,625 --> 01:31:32,750 Tak bisa perbaiki 1641 01:31:32,833 --> 01:31:34,083 Itu penjaga hatiku 1642 01:31:34,166 --> 01:31:35,250 Jangan jatuhkan 1643 01:31:35,333 --> 01:31:36,666 Itu penjaga hatiku 1644 01:31:36,750 --> 01:31:37,666 Perbaiki 1645 01:31:37,750 --> 01:31:39,083 Itu penjaga hatiku 1646 01:31:39,166 --> 01:31:44,125 - Serahkan hatimu pada orang tersayang - Ada apa! 1647 01:31:44,208 --> 01:31:46,666 - Cinta manismu - Ada apa! 1648 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 Ada apa di balik gaun itu, Sayang? 1649 01:31:51,000 --> 01:31:52,875 Ada apa di situ? 1650 01:31:53,625 --> 01:31:55,958 Ada apa di balik syal itu, Sayang? 1651 01:31:56,041 --> 01:31:57,791 Ada apa di situ? 1652 01:31:58,416 --> 01:32:00,833 Ada apa di balik syal itu, Sayang? 1653 01:32:00,916 --> 01:32:02,000 Ada apa di situ? 1654 01:32:03,125 --> 01:32:05,083 Ada apa di balik syalmu, Sayang? 1655 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 - Apa apa? - Dia diam saja. 1656 01:32:06,916 --> 01:32:08,166 Tunggu sebentar. 1657 01:32:13,208 --> 01:32:14,458 Bagaimana sekarang? 1658 01:32:16,541 --> 01:32:17,916 Apa yang kau perbuat, 1659 01:32:18,000 --> 01:32:19,125 aku tak mau tahu. 1660 01:32:20,750 --> 01:32:23,041 Ada apa di balik syal itu, Sayang? 1661 01:32:23,125 --> 01:32:24,958 Ada apa di situ? 1662 01:32:25,541 --> 01:32:27,916 Ada apa di balik syal itu, Sayang? 1663 01:32:28,000 --> 01:32:28,875 Ada apa? 1664 01:32:39,875 --> 01:32:44,500 Rokku terbuat dari sutera Begitu murni dan halus 1665 01:32:44,583 --> 01:32:49,375 Mahal, ini adalah hartaku 1666 01:32:49,458 --> 01:32:51,833 Aku jalan, rok terangkat dengan anggun 1667 01:32:51,916 --> 01:32:53,791 Aku jalan dengan tertutup syal 1668 01:32:53,875 --> 01:32:59,166 Ya Tuhan, apa yang harus Kujag adan kulindungi? 1669 01:32:59,250 --> 01:33:01,041 Ya Tuhan! 1670 01:33:01,125 --> 01:33:02,833 Hei, gadis! 1671 01:33:03,875 --> 01:33:05,125 Hei, gadis! 1672 01:33:06,250 --> 01:33:07,458 Hei, gadis! 1673 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 Bukalah rahasia di Hatimu terdalam 1674 01:33:11,958 --> 01:33:14,083 Impian apa ditolak? Apa ambisimu? 1675 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Kau menarikku Magnet tak tertahankan 1676 01:33:16,791 --> 01:33:18,916 Tak tetap di matamu Nikmati pandangan 1677 01:33:19,000 --> 01:33:21,541 Bukalah rahasia di dalam Hatimu terdalam 1678 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 Impian apa ditolak? Apa ambisimu? 1679 01:33:24,041 --> 01:33:27,000 Kamera sudah dimatikan. Kita aman beraksi. 1680 01:33:27,083 --> 01:33:29,666 Ayo, Cinderella. Ini sudah tengah malam. 1681 01:33:29,750 --> 01:33:30,875 Ayo. 1682 01:33:30,958 --> 01:33:33,375 Impian apa ditolak? Apa ambisimu? 1683 01:33:33,458 --> 01:33:35,916 Kau menarikku Magnet tak tertahankan 1684 01:33:36,000 --> 01:33:38,666 Tak tetap di matamu Nikmati pandangan 1685 01:33:41,541 --> 01:33:42,791 KESALAHAN SISTEM 1686 01:33:50,708 --> 01:33:52,500 1724 THE PALACE HOTEL 1687 01:34:04,625 --> 01:34:05,541 Di sini kosong. 1688 01:34:06,125 --> 01:34:07,041 Divya, ayo. 1689 01:34:39,583 --> 01:34:42,500 Tidak, pasti ada di sini. Periksa saja. 1690 01:34:43,583 --> 01:34:45,583 Periksa. Di mana itu? Pasti ada. 1691 01:34:45,666 --> 01:34:46,875 Ayo pergi. Aku lelah. 1692 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 Ayo pergi, Divya. 1693 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 Ayo. 1694 01:34:49,958 --> 01:34:51,541 Pasti ada di kamar ini. 1695 01:34:51,625 --> 01:34:52,500 Tak mungkin. 1696 01:34:54,041 --> 01:34:56,125 Ada lemari? Brankas? Pasti di sini. 1697 01:34:56,208 --> 01:34:57,625 - Perempuan itu! - Divya! 1698 01:34:57,708 --> 01:34:59,041 Siapa memanggilnya? 1699 01:34:59,125 --> 01:35:00,166 Aku tak bisa lihat! 1700 01:35:01,500 --> 01:35:03,250 Divya, ini sudah selesai. 1701 01:35:03,333 --> 01:35:05,041 Kita kalah. Mengerti? 1702 01:35:05,125 --> 01:35:06,458 Ayo pergi. 1703 01:35:06,541 --> 01:35:08,000 Terkutuk dia! 1704 01:35:08,083 --> 01:35:09,500 Singkirkan dari wajahku! 1705 01:35:09,583 --> 01:35:10,916 Bangun! 1706 01:35:11,708 --> 01:35:12,583 Ayo. 1707 01:35:14,625 --> 01:35:17,083 Aku putri Vijay Walia. 1708 01:35:17,166 --> 01:35:20,916 Ayahku pemilik maskapai terbesar di India. 1709 01:35:21,000 --> 01:35:22,875 Ya ampun! Dasar bodoh! 1710 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Selanjutnya apa? 1711 01:35:53,916 --> 01:35:56,416 Aku mau pindah ke Gurudwara bersama Arun. 1712 01:35:57,958 --> 01:36:00,000 Ikutlah kalau mau makan gratis. 1713 01:36:03,208 --> 01:36:04,250 Ini sudah usai. 1714 01:36:37,708 --> 01:36:38,958 Selamat datang, Tuan Walia. 1715 01:36:40,625 --> 01:36:41,583 Selanjutnya apa? 1716 01:36:43,041 --> 01:36:45,875 Aku berencana pindah ke Gurudwara bersama Arun. 1717 01:36:47,000 --> 01:36:49,291 Kau bisa ikut kalau mau makan gratis. 1718 01:36:51,166 --> 01:36:52,500 Permainan sudah usai. 1719 01:36:53,083 --> 01:36:55,916 Mungkin belum. 1720 01:36:57,208 --> 01:36:58,583 Apa rencanamu kali ini? 1721 01:36:59,416 --> 01:37:00,583 Rencana B. 1722 01:37:01,583 --> 01:37:02,750 Rencana B. 1723 01:37:10,541 --> 01:37:12,083 Kita kalah, Jasmine. 1724 01:37:12,166 --> 01:37:13,708 Kita pulang saja. 1725 01:37:13,791 --> 01:37:16,083 Kita tak sejauh ini untuk pulang. 1726 01:37:17,125 --> 01:37:20,000 Dia akan naik jet pribadi ke Kepulauan Cayman. 1727 01:37:22,708 --> 01:37:24,333 Jadi, emasnya di sana? 1728 01:37:24,875 --> 01:37:25,750 Mungkin. 1729 01:37:26,416 --> 01:37:27,500 Oh! 1730 01:37:27,583 --> 01:37:28,958 KEPULAUAN CAYMAN 1731 01:37:29,041 --> 01:37:31,083 Pesawat berangkat pukul tujuh pagi. 1732 01:37:31,166 --> 01:37:32,291 Dari landasan enam. 1733 01:37:33,541 --> 01:37:35,458 Dan ini krunya. 1734 01:37:36,875 --> 01:37:38,083 Dasar pikiran kotor. 1735 01:37:45,500 --> 01:37:47,041 Oh! Maaf, Bu. Masuklah. 1736 01:37:51,125 --> 01:37:53,833 TOILET 1737 01:37:53,916 --> 01:37:54,833 TOILET RUSAK 1738 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 Bu Jasmine. 1739 01:37:56,083 --> 01:37:57,458 Kuarahkan ke mana? 1740 01:38:10,291 --> 01:38:11,166 Selamat pagi. 1741 01:38:11,250 --> 01:38:14,958 Aku Eris Fernandez, ditemani oleh rekanku, Dale Pinto, 1742 01:38:15,041 --> 01:38:17,541 kami ucapkan selamat datang untuk semuanya. 1743 01:38:18,125 --> 01:38:20,541 Silakan duduk dan nikmati penerbangannya. 1744 01:38:27,375 --> 01:38:28,750 Geetu, siap? 1745 01:38:29,708 --> 01:38:31,750 Tak ada yang tersisa di India. 1746 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 Tak ada kelayakan. 1747 01:38:33,500 --> 01:38:35,458 Sistem pajak, korupsi… 1748 01:38:36,625 --> 01:38:40,291 Kita bekerja keras, lalu orang lain yang ambil uangnya. 1749 01:38:41,208 --> 01:38:42,750 Sangat tidak adil. 1750 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 Halo! 1751 01:38:53,458 --> 01:38:54,333 Terlalu manis! 1752 01:38:56,500 --> 01:38:57,375 Baik… 1753 01:38:58,666 --> 01:39:01,916 Akan kutinggalkan kalian berdua sendiri di pesawatku. 1754 01:39:02,000 --> 01:39:03,791 CALMPOSE 1755 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 Terlalu oranye. 1756 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 Terlalu berair. 1757 01:39:21,458 --> 01:39:22,541 Terlalu hijau! 1758 01:39:25,166 --> 01:39:26,125 Terlalu berminyak! 1759 01:39:27,041 --> 01:39:29,541 Lupakan makanannya. Beri saja bantal. 1760 01:39:37,708 --> 01:39:40,083 Dia tidak makan apa pun, kecuali otakku. 1761 01:39:40,875 --> 01:39:42,958 Kita kehabisan pil. 1762 01:39:43,833 --> 01:39:46,291 Tidurlah, putri kecil manja. 1763 01:39:46,375 --> 01:39:47,583 Tidur sajalah. 1764 01:40:26,041 --> 01:40:28,083 Ayah! 1765 01:40:31,333 --> 01:40:32,791 Ayah! 1766 01:40:41,625 --> 01:40:43,791 Ayah, bangun! 1767 01:40:44,291 --> 01:40:47,250 Ayah! Ayah, bangun! 1768 01:40:49,166 --> 01:40:50,333 Dia tak mau makan. 1769 01:40:50,416 --> 01:40:51,583 Kenapa bertenaga? 1770 01:40:54,333 --> 01:40:56,000 Jus protein, dasar payah! 1771 01:40:56,083 --> 01:40:57,166 Ayah! 1772 01:40:57,250 --> 01:41:00,208 - Ayah, bangun! - Geetu! 1773 01:41:00,291 --> 01:41:01,458 - Geetu! - Ya… 1774 01:41:01,541 --> 01:41:02,791 Ayah, bangun! 1775 01:41:04,500 --> 01:41:05,375 Ayo! 1776 01:41:10,458 --> 01:41:13,416 Kau rusak manikurku! 1777 01:41:13,500 --> 01:41:14,416 Hentikan! 1778 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 - Lepaskan aku! - Cepat, gadis ini gila! 1779 01:41:27,000 --> 01:41:33,333 Emas, begitu banyak emas Hatiku adalah emas murni 1780 01:41:39,041 --> 01:41:41,833 Kau benar! 1781 01:41:50,541 --> 01:41:52,916 Halo, Kapten! SOS! Kapten! SOS! 1782 01:41:53,000 --> 01:41:54,333 Ini kapten anda. 1783 01:41:54,416 --> 01:41:55,750 Oh, Kapten. Syukurlah. 1784 01:41:55,833 --> 01:41:57,000 Mereka wanita gila! 1785 01:41:57,083 --> 01:41:58,750 Mereka membajak pesawat! 1786 01:41:58,833 --> 01:42:00,625 Tolong kami sekarang. 1787 01:42:00,708 --> 01:42:02,916 Tenang. Kami akan menolongmu. 1788 01:42:03,000 --> 01:42:04,666 Terima kasih, Kapten. 1789 01:42:05,333 --> 01:42:07,458 Kenapa kau berbisik? 1790 01:42:08,958 --> 01:42:11,041 Aku akan ke sana. Bertahanlah. 1791 01:42:12,041 --> 01:42:13,416 Tebak siapa pilotnya. 1792 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 KIRAN WADHERA PILOT 1793 01:42:17,833 --> 01:42:18,791 Geetu. 1794 01:42:19,541 --> 01:42:20,916 Giliranmu tiba. 1795 01:42:21,000 --> 01:42:25,416 - Pastikan dia dapat pemandangan bagus. - Hey, gadis! 1796 01:42:28,833 --> 01:42:30,875 - Siapkan dua wiski. - Baik. 1797 01:42:32,833 --> 01:42:34,500 Hei, Kapten Wadhera! 1798 01:42:35,750 --> 01:42:36,666 Oh, Bu Geeta. 1799 01:42:37,208 --> 01:42:38,083 Kau? 1800 01:42:39,250 --> 01:42:40,583 Ini hari baikku. 1801 01:42:40,666 --> 01:42:42,000 Atau hari baikku. 1802 01:42:45,500 --> 01:42:47,666 Berapa pil yang kau pakai? 1803 01:42:49,166 --> 01:42:50,125 Tujuh. 1804 01:42:54,708 --> 01:42:55,791 PILOT KIRAN WADHERA 1805 01:43:00,416 --> 01:43:05,208 Emas, begitu banyak emas Hatiku adalah murni 1806 01:43:12,083 --> 01:43:13,833 Geetu! 1807 01:43:15,416 --> 01:43:16,625 Divya! 1808 01:43:16,708 --> 01:43:17,583 Sedang apa? 1809 01:43:20,916 --> 01:43:22,083 Aku tak bisa. 1810 01:43:22,166 --> 01:43:24,958 - Apa? - Ini pesawat yang aneh. 1811 01:43:25,041 --> 01:43:26,875 Tak ada tombol yang seharusnya. 1812 01:43:26,958 --> 01:43:28,916 - Tak apa. - Tanpa bantuan darat. 1813 01:43:29,000 --> 01:43:30,333 Aku tak bisa lakukan. 1814 01:43:30,416 --> 01:43:32,416 Kau pilot ahli. Kau ahli semuanya. 1815 01:43:32,500 --> 01:43:33,750 Aku tak bisa! 1816 01:43:34,458 --> 01:43:35,916 Tak semudah itu. 1817 01:43:36,000 --> 01:43:38,541 Menjaga ketinggian tanpa alat ILS. 1818 01:43:38,625 --> 01:43:40,208 Bisa menanjak, menukik. 1819 01:43:40,291 --> 01:43:41,875 Tanpa garis batas. Aku… 1820 01:43:43,125 --> 01:43:44,500 Terbangkan pesawat ini! 1821 01:43:52,375 --> 01:43:53,916 Kau baca apa sekarang? 1822 01:43:54,000 --> 01:43:55,625 Ada landasan dekat sini. 1823 01:43:56,208 --> 01:43:57,791 Tapi tanpa bantuan darat, 1824 01:43:58,375 --> 01:43:59,625 harus kucari manual. 1825 01:43:59,708 --> 01:44:01,166 Manual? Apa artinya? 1826 01:44:06,083 --> 01:44:07,541 Kau bisa lihat, bukan? 1827 01:44:09,791 --> 01:44:10,666 Kau lihat? 1828 01:44:13,375 --> 01:44:14,250 Aku lihat. 1829 01:44:19,541 --> 01:44:20,416 Siap? 1830 01:44:20,916 --> 01:44:21,833 Kau? 1831 01:44:29,041 --> 01:44:31,375 Jayalah Dewi! Ayo beraksi! 1832 01:44:33,208 --> 01:44:34,250 Tidak! 1833 01:44:35,750 --> 01:44:39,583 Kita akan mati karena rencana B konyolmu, Jasmine! 1834 01:44:39,666 --> 01:44:42,708 Ya Tuhan, biarkan aku hidup. Akhirnya aku kaya. 1835 01:44:42,791 --> 01:44:44,000 Ibadah hari Selasa. 1836 01:44:44,083 --> 01:44:45,208 Kumohon! 1837 01:44:45,291 --> 01:44:47,291 Aku bersumpah! Kumohon! 1838 01:45:10,583 --> 01:45:12,291 Klaksonnya! Tekan klaksonnya! 1839 01:45:13,125 --> 01:45:14,541 Minggir! 1840 01:45:15,416 --> 01:45:17,250 Minggirlah, sapi suci! Ayo! 1841 01:45:17,333 --> 01:45:20,458 - Minggir! - Minggir! 1842 01:45:44,708 --> 01:45:45,583 Ya! 1843 01:45:47,125 --> 01:45:49,083 Para penumpang pecundang, 1844 01:45:49,166 --> 01:45:52,083 anda telah sampai di tujuan terakhir. 1845 01:45:52,666 --> 01:45:56,083 Suhu di luar akan cukup untuk memanggangmu. 1846 01:45:56,166 --> 01:45:57,916 Hei, siapa kalian? 1847 01:45:58,500 --> 01:45:59,375 Di mana aku? 1848 01:45:59,916 --> 01:46:01,916 Selamat datang, Tuan Walia. 1849 01:46:02,500 --> 01:46:05,916 Kami ingatkan kembali untuk memasang pengaman 1850 01:46:06,583 --> 01:46:12,416 dan jangan hubungi kru kami jika perlu bantuan apa pun. 1851 01:46:15,000 --> 01:46:17,541 Nanheri. Mungkin kau tak pernah dengar. 1852 01:46:18,291 --> 01:46:20,208 Kami punya bandara usang… 1853 01:46:20,958 --> 01:46:22,958 yang tak pernah ada pesawatnya. 1854 01:46:23,541 --> 01:46:24,500 Sampai hari ini. 1855 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 Berapa banyak impian kita saat kecil. 1856 01:46:29,500 --> 01:46:30,541 Menjadi pilot, 1857 01:46:30,625 --> 01:46:31,500 ratu kecantikan, 1858 01:46:31,583 --> 01:46:32,583 Direktur. 1859 01:46:32,666 --> 01:46:34,833 Orang lain bisa merusak impian itu. 1860 01:46:35,375 --> 01:46:37,583 Kita biarkan mereka mengacaukannya. 1861 01:46:38,916 --> 01:46:41,708 Oh, halo. Itu milik kami! 1862 01:46:42,416 --> 01:46:44,166 Ya. "Milik kami." 1863 01:46:45,291 --> 01:46:48,041 Kau tak selalu dapat semua yang jadi hakmu. 1864 01:46:48,125 --> 01:46:49,125 Kadang harus kau rebut. 1865 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 BEA CUKAI 1866 01:46:53,916 --> 01:46:56,500 Kami rakyat kelas menengah selalu patuh. 1867 01:46:57,125 --> 01:46:59,500 Baik, Pak. Tidak, Pak. Maaf, Pak. 1868 01:47:00,250 --> 01:47:03,958 Tapi kami punya batasan jika ditekan terus. 1869 01:47:05,416 --> 01:47:07,458 Emas negara ini akhirnya kembali. 1870 01:47:08,000 --> 01:47:09,958 Entah ini keajaiban atau takdir. 1871 01:47:10,041 --> 01:47:12,000 Tapi, satu hal yang pasti… 1872 01:47:12,083 --> 01:47:14,333 Malam ini, karyawan Maskapai Kohinoor 1873 01:47:14,416 --> 01:47:15,875 akan bisa tidur tenang. 1874 01:47:21,833 --> 01:47:23,416 Anak nakal. 1875 01:47:25,125 --> 01:47:26,833 Bersama Trimbak Jalota, 1876 01:47:26,916 --> 01:47:28,625 saya Vishambhar Pratap, mohon diri. 1877 01:47:28,708 --> 01:47:31,208 Emas, begitu banyak emas 1878 01:47:31,291 --> 01:47:33,916 Hatiku adalah emas murni 1879 01:47:34,000 --> 01:47:36,500 Bisa kau dengar 1880 01:47:36,583 --> 01:47:39,041 Apa yang hatiku 1881 01:47:39,125 --> 01:47:41,875 Jai, tolong jangan tutup. 1882 01:47:46,625 --> 01:47:47,958 Divya Rana dari Haryana… 1883 01:47:48,625 --> 01:47:49,875 pendaratan yang bagus! 1884 01:47:49,958 --> 01:47:50,833 Begini, 1885 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 kadang kau atur takdirmu sendiri. 1886 01:47:56,750 --> 01:47:58,083 Oh! 1887 01:47:58,583 --> 01:48:00,791 Sepertinya terminal akhirnya terbuka. 1888 01:48:02,916 --> 01:48:09,458 Akhirnya, fajar tiba 1889 01:48:09,541 --> 01:48:11,250 Jangan habiskan semua. 1890 01:48:13,541 --> 01:48:16,250 Dan kau belanjakanlah sebagian. 1891 01:48:16,833 --> 01:48:18,208 Konon, semut bisa… 1892 01:48:19,291 --> 01:48:20,916 kalahkan gajah tua besar. 1893 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 Di sini, ada tiga semut. 1894 02:00:09,875 --> 02:00:13,916 Terjemahan subtitle oleh Qiara Fatimah