1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 Inspectrice Mala ? 4 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 - Oui ? - On redirige l'avion. 5 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 - Où ? - Porte 82. 6 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 Porte 82, vite ! 7 00:02:33,458 --> 00:02:34,833 Tour de contrôle à KL436. 8 00:02:35,041 --> 00:02:37,333 Retournez au terminal. Vous n'avez pas l'autorisation de décoller. 9 00:02:44,416 --> 00:02:45,583 On arrive à la porte 82. 10 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Mesdames, messieurs. 11 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Comme indiqué par notre commandant de bord, 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 nous devons retourner au terminal 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 en raison de soucis techniques. 14 00:02:54,416 --> 00:02:56,375 Veuillez rester aux places qui vous ont été attribuées. 15 00:02:57,250 --> 00:02:59,625 Nous vous tiendrons informés de la situation. 16 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. 17 00:03:02,583 --> 00:03:03,458 Merci. 18 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Geeta Sethi. 19 00:03:16,625 --> 00:03:17,500 Divya Rana. 20 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 Jasmine. 21 00:03:26,750 --> 00:03:27,666 Veuillez nous suivre. 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 Vous pourriez nous dire ce qui ne va pas ? 23 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Devant tout ce monde ? 24 00:03:39,083 --> 00:03:39,958 Suivez-nous. 25 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Je m'appelle Divya Rana, d'Haryana. 26 00:03:51,416 --> 00:03:52,291 Déléguée. 27 00:03:52,500 --> 00:03:53,375 Championne fédérale. 28 00:03:53,833 --> 00:03:56,083 Moyenne de 19,5 en sciences. 29 00:03:56,458 --> 00:03:57,666 J'étais célèbre. 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 Je viens de Nanheri, dans l'état d'Haryana. 31 00:04:00,458 --> 00:04:01,500 Vous ne devez pas connaître. 32 00:04:02,208 --> 00:04:03,875 On avait un aéroport miteux, 33 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 sans le moindre avion. 34 00:04:06,500 --> 00:04:09,708 C'est de là qu'est venu mon rêve de devenir pilote. 35 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Les mains levées. 36 00:04:21,250 --> 00:04:24,416 Vous avez l'air d'une chic fille. Pourquoi ce changement ? 37 00:04:24,500 --> 00:04:26,750 Un astrologue m'avait prédit 38 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 que je finirais par atteindre les cieux. 39 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 Quel charlatan ! 40 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Une fois mes examens passés, 41 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 on a déménagé à Mumbai. 42 00:04:35,500 --> 00:04:36,625 Mon père a contracté un prêt 43 00:04:36,708 --> 00:04:39,125 et m'a fait entrer en école de pilotage. 44 00:04:40,208 --> 00:04:41,958 PILOTE COMMERCIAL 45 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 Faut connaître le nom de jeune fille de sa mère 46 00:04:46,541 --> 00:04:48,250 et le nom de son premier chien. 47 00:04:48,541 --> 00:04:50,041 Qu'est-ce que tu fabriques, Chintu ? 48 00:04:50,375 --> 00:04:51,500 Tu vends encore des mots de passe ? 49 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 Tu n'as pas retenu la leçon ? 50 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Essaie de me comprendre. 51 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 L'échéance pour la TVA arrive à son terme. 52 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 Merci de faire le virement. 53 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Essayez de comprendre. 54 00:05:00,791 --> 00:05:02,708 Je ne pourrais plus vous aider. 55 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Faites le virement, et je m'occupe du reste. 56 00:05:06,583 --> 00:05:08,208 Ça va, elle ne part pas à la guerre. 57 00:05:08,291 --> 00:05:09,208 Au moins je pars quelque part. 58 00:05:09,291 --> 00:05:11,791 Dépêche-toi si tu ne veux pas rater ton vol. 59 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 Comment elle pourrait le rater ? C'est elle le pilote. 60 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 Comment leur dire que leur chère Divya Rana est aussi un charlatan ? 61 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Après mon diplôme, l'économie s'est effondrée. 62 00:05:21,291 --> 00:05:22,166 J'ai trouvé du travail 63 00:05:22,250 --> 00:05:23,916 à l'arrière d'un avion, pas à l'avant. 64 00:05:24,375 --> 00:05:26,791 Je n'ai pas eu le courage de leur briser le cœur. 65 00:05:26,875 --> 00:05:27,750 TOILETTES 66 00:05:27,833 --> 00:05:29,416 C'est dangereux de mentir. 67 00:05:29,541 --> 00:05:31,875 Pour couvrir un mensonge, il faut en inventer cent autres. 68 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 SÉCURITÉ AÉROPORTUAIRE 69 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Enlevez-les. 70 00:05:39,958 --> 00:05:40,833 Quoi donc ? 71 00:05:41,625 --> 00:05:42,500 Vos chaussures. 72 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Vingt ans dans le secteur aérien ? 73 00:05:54,958 --> 00:05:57,250 Vous pouvez dire adieu à votre carrière et à votre réputation. 74 00:05:59,416 --> 00:06:02,375 Vous pouvez la jouer réglo, mais la vie vous réserve toujours des surprises. 75 00:06:03,208 --> 00:06:06,250 M. Sethi et moi venons de deux familles aisées. 76 00:06:06,750 --> 00:06:08,791 Mais quand les frères Sethi se sont disputés, 77 00:06:09,125 --> 00:06:12,166 on a dû quitter notre palais et partir en exil. 78 00:06:12,833 --> 00:06:15,208 J'ai facilement trouvé un poste d'hôtesse de l'air. 79 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Après tout, j'ai été Miss Karnal en 1998. 80 00:06:18,416 --> 00:06:20,250 Eh bah, Mme Sethi. 81 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Tu es bien belle aujourd'hui. 82 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Allez, fais-moi le speech. 83 00:06:24,791 --> 00:06:27,000 - Lequel ? - Le baratin habituel. 84 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 Deux portes à l'arrière et à l'avant, l'oxygène… 85 00:06:28,666 --> 00:06:29,875 Non, Arun… 86 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 Allez, s'il te plaît. 87 00:06:36,875 --> 00:06:39,416 En cas de dépressurisation de la cabine, 88 00:06:39,833 --> 00:06:43,708 le masque à oxygène situé au-dessus de votre siège 89 00:06:44,083 --> 00:06:46,791 tombera automatiquement devant vous. 90 00:06:47,208 --> 00:06:48,083 Vraiment ? 91 00:06:48,375 --> 00:06:49,958 Restez assis, 92 00:06:50,625 --> 00:06:52,208 rapprochez le masque, 93 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 appliquez-le sur votre nez et votre bouche, 94 00:06:55,875 --> 00:06:57,500 et inspirez normalement. 95 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Ensuite ? 96 00:07:00,333 --> 00:07:01,791 Si vous avez besoin d'aide, 97 00:07:02,416 --> 00:07:05,000 merci de contacter l'équipage. 98 00:07:07,666 --> 00:07:08,583 ACCEPTER LA COMMANDE 99 00:07:08,666 --> 00:07:09,541 J'ai une commande. 100 00:07:10,125 --> 00:07:11,000 Geetu… 101 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Oublie le travail. Prends un jour de repos. 102 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 Ça fait six mois qu'ils ne t'ont pas payée. 103 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 Tu fais tes consignes de sécurité pour rien. 104 00:07:21,333 --> 00:07:23,083 Pas envie d'y aller non plus. 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,833 Mais on a une indemnité journalière pour les vols internationaux. 106 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 On survit grâce à mon poulet au beurre et mes naans. 107 00:07:28,791 --> 00:07:30,333 J'attends juste 108 00:07:30,666 --> 00:07:33,833 de recevoir mon foutu fonds de prévoyance. 109 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 Puis on pourra partir pour Goa et y ouvrir notre propre restaurant. 110 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 Salut beau-frère ! 111 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 Geetu, les valises. Punnu est là. 112 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Punnu ? Sapna ? 113 00:07:52,083 --> 00:07:53,125 Surprise ! 114 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 Joyeux Diwali, Geetu ! 115 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Joyeux Diwali… 116 00:08:00,166 --> 00:08:01,041 Bonjour. 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 Diwali, mon œil. Ils ont pris de quoi rester des mois. 118 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 Tu as vu le visage de Sapna ? 119 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 Ils se sont disputés. 120 00:08:17,625 --> 00:08:18,750 C'est ma faute. 121 00:08:19,666 --> 00:08:22,041 J'ai pas assez pris soin de lui après la mort de maman. 122 00:08:22,125 --> 00:08:23,083 C'est sûr. 123 00:08:26,750 --> 00:08:28,041 Ne te le reproche pas. 124 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Tu n'es pas sa mère. 125 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 "J'ai pas assez pris soin de lui après la mort de maman." 126 00:08:32,708 --> 00:08:34,791 Tu crois qu'il serait devenu Premier ministre avec ta mère ? 127 00:08:36,583 --> 00:08:38,000 Dans la classe moyenne, 128 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 on doit se tuer au travail pour joindre les deux bouts. 129 00:08:41,875 --> 00:08:45,166 Je n'ai même pas vu que j'étais passée de reine de beauté à femme de ménage. 130 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Vous avez des goûts de luxe. 131 00:09:00,875 --> 00:09:01,750 Les mains levées. 132 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 Vous, vous finirez en prison. 133 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 Comme le dirait mon grand-père… 134 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 "Je t'avais prévenue !" 135 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 Sorcière ! 136 00:09:21,708 --> 00:09:22,916 Libertine ! 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,041 T'es qui, toi ? 138 00:09:24,541 --> 00:09:25,458 Où est ce porc ? 139 00:09:25,541 --> 00:09:27,666 - Où est mon mari ? - On a rien fait ! 140 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 Anshul ! 141 00:09:29,750 --> 00:09:30,916 J'aurais dû m'en douter. 142 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 Les gars en suite présidentielle sont toujours mariés. 143 00:09:35,166 --> 00:09:36,041 Anshul ! 144 00:09:37,083 --> 00:09:37,958 Anshul ! 145 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 C'est pas ce que tu crois ! 146 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 - Je peux t'expliquer. - Je vais te tuer ! 147 00:09:41,083 --> 00:09:42,000 Laisse-moi une chance. 148 00:09:42,541 --> 00:09:43,708 Je vais te tuer, sale… 149 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 - Tu me fais mal ! - Lâche-moi. 150 00:09:45,958 --> 00:09:47,041 Chérie, calme-toi. 151 00:09:47,208 --> 00:09:48,791 Laisse-moi m'expliquer. 152 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Lâche-moi ! 153 00:09:52,416 --> 00:09:56,041 - J'ai fait une erreur, excuse-moi. - Me fais pas croire que t'es désolé. 154 00:10:00,541 --> 00:10:02,875 Quand ils se sont mariés, mes parents étaient fous amoureux. 155 00:10:03,208 --> 00:10:04,166 Mais l'amour ne suffit jamais. 156 00:10:04,666 --> 00:10:07,458 On leur disait : "Avec un gosse, tout ira mieux." 157 00:10:07,875 --> 00:10:08,750 Mais ça n'a rien changé. 158 00:10:09,041 --> 00:10:10,000 Et me voilà. 159 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Ils ont fini par divorcer. 160 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 J'ai fini à Jabalpur, avec mon grand-père. 161 00:10:16,000 --> 00:10:18,291 FAMILLE KOHLI 162 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 Le pauvre était terrifié de ne pas savoir 163 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 qui veillerait sur moi après sa mort. 164 00:10:25,083 --> 00:10:26,750 À vrai dire, beaucoup avaient pitié de moi. 165 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 "Pauvre gamine." 166 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Mais savez-vous qui n'est pas pauvre ? 167 00:10:32,166 --> 00:10:33,083 Les riches. 168 00:10:34,500 --> 00:10:37,416 J'ai toujours rêvé de quitter Jabalpur et Greenfield School. 169 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 J'avais juste besoin d'un peu d'argent pour m'en aller. 170 00:10:42,333 --> 00:10:44,541 Alors, j'ai volé un devoir de math dans le casier de Mme Khullar 171 00:10:44,875 --> 00:10:46,833 et je l'ai vendu. 172 00:10:47,291 --> 00:10:48,541 La directrice l'a appris. 173 00:10:48,833 --> 00:10:50,041 Elle m'a fait toute sorte de menaces. 174 00:10:50,500 --> 00:10:52,375 Puis on s'est mises d'accord sur 30 %. 175 00:10:52,875 --> 00:10:54,416 C'est vrai, l'argent fait tourner le monde. 176 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 Je suis arrivée à Mumbai avec mes rêves et mes idées. 177 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 Mais la réalité m'a rattrapée. 178 00:11:02,458 --> 00:11:03,750 Parfois, le fournisseur refusait de prêter. 179 00:11:03,958 --> 00:11:05,208 Parfois, le client refusait de payer. 180 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 Cette situation précaire m'a appris deux choses. 181 00:11:11,916 --> 00:11:15,541 Déjà, il faut avoir de l'argent pour se faire de l'argent. 182 00:11:15,750 --> 00:11:18,291 Ensuite, il faut toujours un plan B. 183 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 On dit que l'argent ne fait pas le bonheur, 184 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 et que ceux qui sont vraiment heureux ne roulent pas sur l'or. 185 00:11:27,375 --> 00:11:28,916 Le bonheur, c'est pas fait pour moi. 186 00:11:29,458 --> 00:11:31,000 Alors autant pleurer 187 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 dans une BMW que dans un bus. 188 00:11:34,916 --> 00:11:37,583 AUJOURD'HUI 189 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 Qui vous a dit de vous asseoir ? 190 00:11:40,708 --> 00:11:41,625 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 191 00:11:41,708 --> 00:11:42,583 Asseyez-vous. 192 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 Section 380A. 193 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 Section 380B. 194 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 Section 440. 195 00:12:00,916 --> 00:12:03,166 Est-ce que ça vous parle ? 196 00:12:05,041 --> 00:12:06,500 La prison. 197 00:12:09,666 --> 00:12:10,541 Dites-moi. 198 00:12:11,666 --> 00:12:14,750 Un problème avec Kohinoor Airlines ? 199 00:12:18,500 --> 00:12:19,708 J'ai envie de savoir. 200 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 Vous aviez vraiment besoin de faire ça ? 201 00:12:23,708 --> 00:12:25,250 KOHINOOR AIRLINES LOURDEMENT ENDETTÉE 202 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 SIX MOIS AUPARAVANT 203 00:12:30,416 --> 00:12:31,291 Madame Sethi ? 204 00:12:33,375 --> 00:12:34,416 Madame Sethi ! 205 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Oui ? 206 00:12:35,583 --> 00:12:36,875 Quand recevra-t-on notre salaire ? 207 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Je dois rembourser mon prêt d'ici le premier du mois. 208 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Vous le savez ? 209 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 J'ai parlé au responsable RH, M. Mittal. 210 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 Vous le recevrez la semaine prochaine, avec la prime du Diwali. 211 00:12:47,708 --> 00:12:48,583 Dernier délai. 212 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 T'es mignonne, Geetu. 213 00:12:52,333 --> 00:12:54,875 On aura même pas le droit à du gâteau. 214 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 Et tu t'attends à une prime ? 215 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 Bah voyons. 216 00:13:00,250 --> 00:13:01,500 Komal, 58. 217 00:13:01,583 --> 00:13:02,458 Merci, monsieur. 218 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 Divya, 62,5. 219 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 Merci, M. Rajvanshi. 220 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Sheetal. 221 00:13:12,958 --> 00:13:14,666 72,5 kilos ! 222 00:13:15,375 --> 00:13:16,250 J'en reviens pas. 223 00:13:16,416 --> 00:13:17,583 Vous resterez au sol. 224 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 Elle n'est pas apte à voler. 225 00:13:27,333 --> 00:13:28,250 C'est noté. 226 00:13:28,958 --> 00:13:29,833 Pas apte. 227 00:13:38,000 --> 00:13:39,541 Bonjour. Je suis Vijay Walia, 228 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 président de Kohinoor Airlines. 229 00:13:41,500 --> 00:13:43,541 Bienvenue dans la famille Kohinoor ! 230 00:13:44,458 --> 00:13:46,708 Notre compagnie cinq étoiles, 231 00:13:46,875 --> 00:13:48,583 où les passagers sont traités comme des rois, 232 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 est à votre service. 233 00:13:51,333 --> 00:13:52,208 Nous nous engageons… 234 00:13:52,291 --> 00:13:54,041 J'ai payé 20 000 balles pour ce billet. 235 00:13:54,125 --> 00:13:55,708 Je sais que vous avez payé votre billet. 236 00:13:55,791 --> 00:13:58,208 Mais je suis désolée, nous n'avons plus de couverture. 237 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 Mais je vais revérifier, pour vous. 238 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Un instant. 239 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 Mme Geeta ! 240 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Commandant Wadhera ! 241 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 Quelle agréable surprise. 242 00:14:11,291 --> 00:14:13,250 J'avais peur que vous nous ayez oubliés, 243 00:14:13,333 --> 00:14:15,333 maintenant que vous êtes le pilote personnel du président. 244 00:14:15,750 --> 00:14:18,416 Comment pourrait-on vous oublier ? 245 00:14:20,166 --> 00:14:21,875 - J'aimerais… - Du whisky ? 246 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 Je vous fais du café. 247 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 Mme Geeta. 248 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 On dirait que ton copain sera notre pilote. 249 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Le 5A matraque le bouton d'appel. Occupe-t'en. 250 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 Mon copain, c'est ça. 251 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 Ta voix est telle une symphonie 252 00:14:42,291 --> 00:14:45,625 Tes yeux m'envoûtent 253 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 Chaque fois que tu souris 254 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 255 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 Que tu troubles ma tranquillité 256 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Ou que tu me rejettes 257 00:15:01,833 --> 00:15:04,125 Chaque fois que tu souris 258 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 259 00:15:08,291 --> 00:15:10,083 Telles les étoiles à la dérive 260 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 Dispersées à l'horizon 261 00:15:12,375 --> 00:15:16,041 Qui meurent de t'apercevoir 262 00:15:16,375 --> 00:15:18,208 Tu sens bon la fleur 263 00:15:18,333 --> 00:15:20,291 Et rayonnes comme le soleil 264 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 Tu es incroyable 265 00:15:25,416 --> 00:15:27,125 Chaque fois que je te vois 266 00:15:27,500 --> 00:15:28,958 Mon cœur rate un battement 267 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 Sache-le 268 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Tu me rends fou 269 00:15:33,416 --> 00:15:34,875 Tu ne manques jamais de me séduire 270 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 271 00:15:41,583 --> 00:15:43,416 Chaque fois que je te vois 272 00:15:43,666 --> 00:15:45,083 Mon cœur rate un battement 273 00:15:45,625 --> 00:15:47,416 Sache-le 274 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 Tu me rends fou 275 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Tu ne manques jamais de me séduire 276 00:15:51,208 --> 00:15:54,541 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 277 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Écoute-moi bien, 10C. 278 00:15:55,833 --> 00:15:57,000 Si tu continues de jouer avec tes mains, 279 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 je te referais le portrait si violemment 280 00:15:59,250 --> 00:16:01,125 que l'immigration ne te reconnaîtra pas. 281 00:16:02,208 --> 00:16:03,166 Végétarien, ou non ? 282 00:16:03,375 --> 00:16:04,291 Végétarien. 283 00:16:04,416 --> 00:16:05,291 C'est noté. 284 00:16:05,583 --> 00:16:06,916 Je sais de quoi tu es capable 285 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 Ce monde et l'univers t'appartiennent 286 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Chaque cœur que tu as conquis 287 00:16:13,541 --> 00:16:14,875 Tu le tourmentes 288 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 Tu t'en amuses 289 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 Je veux bien mourir de ta main 290 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 Au moindre sourire timide de ta part 291 00:16:23,500 --> 00:16:25,416 Ma vie est bouleversée 292 00:16:25,500 --> 00:16:27,416 Tes lèvres refusent Ce que tes yeux désirent 293 00:16:27,666 --> 00:16:29,000 S'il te plaît, ne m'embrouille pas 294 00:16:29,083 --> 00:16:30,875 Telles les étoiles à la dérive 295 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 Dispersées à l'horizon 296 00:16:33,000 --> 00:16:36,583 Qui meurent de t'apercevoir 297 00:16:37,083 --> 00:16:39,000 Tu sens bon la fleur 298 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 Et rayonnes comme le soleil 299 00:16:41,541 --> 00:16:43,375 Tu es incroyable 300 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Chaque fois que je te vois 301 00:16:48,166 --> 00:16:49,750 Mon cœur rate un battement 302 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 Sache-le 303 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 Tu me rends fou 304 00:16:54,041 --> 00:16:55,541 Tu ne manques jamais de me séduire 305 00:16:55,791 --> 00:16:58,833 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 306 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 Chaque fois que je te vois 307 00:17:04,333 --> 00:17:06,000 Mon cœur rate un battement 308 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Sache-le 309 00:17:08,333 --> 00:17:10,291 Tu me rends fou 310 00:17:10,375 --> 00:17:11,583 Tu ne manques jamais de me séduire 311 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 312 00:17:18,125 --> 00:17:19,333 Komal, Ankit… 313 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Sheetal, Divya… 314 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 Mme Geeta et Jasmine. 315 00:17:27,416 --> 00:17:30,500 Même nos indemnités journalières sont réduites, maintenant. 316 00:17:30,583 --> 00:17:33,250 On est tellement dans la merde. 317 00:17:33,541 --> 00:17:37,000 L'école de ma fille me harcèle déjà de rappels. 318 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 Il est temps qu'on trouve un autre travail. 319 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Euro Air fait passer des entretiens la semaine prochaine. 320 00:17:41,708 --> 00:17:42,666 Moi, j'y serai. 321 00:17:43,916 --> 00:17:44,791 Quoi ? 322 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Euro Air ? 323 00:17:47,416 --> 00:17:48,541 Tu as oublié ton âge ? 324 00:17:49,125 --> 00:17:50,708 Même pour faire le ménage, tu n'aurais aucune chance. 325 00:17:51,541 --> 00:17:52,666 Tu pourrais pas la fermer ? 326 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 Ils sont tous paniqués. 327 00:17:54,625 --> 00:17:56,500 Évitons d'en rajouter une couche. 328 00:17:56,583 --> 00:17:58,041 Bon appétit, Mme Geeta. 329 00:18:00,500 --> 00:18:01,375 Tu as raison. 330 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 Pourquoi devrais-je paniquer ? 331 00:18:04,541 --> 00:18:06,166 Pas comme si mon fonds de prévoyance était menacé. 332 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Pas d'inquiétude, Mme Geeta. 333 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 Toutes les sommes seront réglées. 334 00:18:09,916 --> 00:18:13,708 Ces problèmes surviennent régulièrement. 335 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 Après les attentats du 11 septembre, 336 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 on n'a pas eu de salaires pendant neuf mois. 337 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 On a fini par être payés. 338 00:18:18,791 --> 00:18:19,666 Alors pas d'inquiétude. 339 00:18:19,750 --> 00:18:22,208 Attendre mon salaire, je veux bien. 340 00:18:22,458 --> 00:18:24,000 Mais quand recevrai-je mon fonds de prévoyance ? 341 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Ne paniquez pas pour ça. 342 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 Faites confiance au président. 343 00:18:27,041 --> 00:18:28,500 Je sais de quoi tu es capable 344 00:18:28,708 --> 00:18:30,416 Ce monde et l'univers t'appartiennent 345 00:18:30,625 --> 00:18:33,416 Chaque cœur que tu as conquis 346 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 Tu le tourmentes 347 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Tu t'en amuses 348 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 Je veux bien mourir de ta main 349 00:18:42,916 --> 00:18:46,875 Au moindre sourire timide de ta part Ma vie est bouleversée 350 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 Tes lèvres refusent Ce que tes yeux désirent 351 00:18:49,083 --> 00:18:50,416 S'il te plaît, ne m'embrouille pas 352 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 Telles les étoiles à la dérive 353 00:18:52,458 --> 00:18:54,416 Dispersées à l'horizon 354 00:18:54,500 --> 00:18:58,083 Qui meurent de t'apercevoir 355 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 Tu sens bon la fleur 356 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 Et rayonnes comme le soleil 357 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 Tu es incroyable 358 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 Chaque fois que je te vois 359 00:19:09,625 --> 00:19:11,166 Mon cœur rate un battement 360 00:19:11,541 --> 00:19:13,541 Sache-le 361 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 Tu me rends fou 362 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 Tu ne manques jamais de me séduire 363 00:19:17,250 --> 00:19:20,333 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 364 00:19:23,750 --> 00:19:25,666 Chaque fois que je te vois 365 00:19:25,791 --> 00:19:27,416 Mon cœur rate un battement 366 00:19:27,750 --> 00:19:29,583 Sache-le 367 00:19:29,791 --> 00:19:31,708 Tu me rends fou 368 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 Tu ne manques jamais de me séduire 369 00:19:33,333 --> 00:19:36,291 Dis-moi ce que tu veux, Ô bourreau ! 370 00:19:36,375 --> 00:19:37,250 ÉCHÉANCE DANS DEUX JOURS 371 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Votre tasse de thé, M. Rajvanshi. 372 00:19:47,375 --> 00:19:48,666 M. Rajvanshi. 373 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 Que s'est-il passé ? 374 00:19:57,833 --> 00:19:59,458 M. Rajvanshi ? 375 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 M. Rajvanshi, vous m'entendez ? 376 00:20:02,916 --> 00:20:06,000 Je crois que Rajvanshi a quitté cet avion. 377 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 Mon Dieu ! 378 00:20:14,375 --> 00:20:15,250 Mon Dieu ! 379 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Le massage cardiaque ! 380 00:20:22,166 --> 00:20:23,208 Geetu, attention. 381 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 Tu veux pas d'un bouche-à-bouche. 382 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 Il a mangé de l'agneau. 383 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 Jasmine, un peu de respect ! 384 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Le pauvre vieux. 385 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 Quel imbécile. 386 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 Commandant, il y a une urgence. 387 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 Mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord. 388 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 Pour raisons médicales, nous retournons à l'aéroport de Mumbai. 389 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Faut t'en remettre, Divya. 390 00:20:52,625 --> 00:20:54,666 J'étais pas aussi triste à l'enterrement de ma mère. 391 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 C'est la première fois que je vois un cadavre. 392 00:20:58,625 --> 00:21:00,666 Il avait toujours l'air d'un cadavre. 393 00:21:01,208 --> 00:21:02,750 "Mme Sethi, ma pression est faible. 394 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 "Vous pouvez calculer les ventes ? 395 00:21:04,500 --> 00:21:05,916 "Mme Sethi, mon taux de glycémie est élevé. 396 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 "Vous pouvez afficher les repas ?" 397 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 Il n'a jamais porté son propre sac. 398 00:21:10,875 --> 00:21:12,750 Sans doute à cause de tout cet or. 399 00:21:12,833 --> 00:21:14,958 Bah merde. Respect. 400 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 On lui vole ? 401 00:21:23,166 --> 00:21:24,083 AUJOURD'HUI 402 00:21:24,166 --> 00:21:25,083 Où est-il ? 403 00:21:26,250 --> 00:21:29,083 Dites-nous ce que vous cherchez, madame. 404 00:21:29,375 --> 00:21:31,416 Faites pas les malignes. 405 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 L'or ! Où est-ce qu'il est ? 406 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 L'or ? 407 00:21:38,208 --> 00:21:41,875 Madame, nous ne savons rien sur l'or ! 408 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Vous me prenez pour une conne ? 409 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 Il y a trois mois, vous avez trouvé le cadavre 410 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 avec la veste remplie d'or. 411 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 - Oui, ou non ? - Oui. 412 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Ne mentez pas, vous bossez pour lui ! 413 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 N'est-ce pas, madame ? Vrai, ou faux ? 414 00:22:04,416 --> 00:22:07,166 Toute ma vie, j'ai cherché un investisseur. 415 00:22:08,625 --> 00:22:10,833 Et je viens de le trouver. 416 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 Ne le prenez pas mal. 417 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 Allez, les filles. 418 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Ça fait six mois qu'on sert des repas 419 00:22:18,916 --> 00:22:20,083 sans toucher la moindre roupie. 420 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 Divya, réfléchis. 421 00:22:24,250 --> 00:22:25,125 Ton prêt ? 422 00:22:26,250 --> 00:22:27,125 Effacé. 423 00:22:27,208 --> 00:22:28,125 Tu as perdu la tête ? 424 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Si on se fait choper, on sera exclues de la compagnie et de l'aéroport. 425 00:22:30,958 --> 00:22:31,833 Idiote ! 426 00:22:32,083 --> 00:22:32,958 Geetu. 427 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 Tu rêves depuis des années d'avoir ton propre restaurant. 428 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 Mais quand l'argent est à portée de main, 429 00:22:39,333 --> 00:22:40,625 tu me fais la morale. 430 00:22:40,708 --> 00:22:44,458 Je n'ai pas passé la moitié de ma vie à faire l'esclave 431 00:22:44,541 --> 00:22:46,375 pour passer l'autre moitié en prison avec toi. 432 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 Compris ? 433 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 D'accord. 434 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 C'est chacun pour soi. 435 00:23:03,333 --> 00:23:04,208 Ne le touche pas. 436 00:23:04,708 --> 00:23:06,625 Et ne prononce plus un mot. 437 00:23:07,666 --> 00:23:09,333 Ni pour nous ni pour lui. 438 00:23:09,625 --> 00:23:10,916 Nous allons pouvoir atterrir. 439 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 Il était couvert d'or, comme une jeune mariée. 440 00:23:29,041 --> 00:23:29,916 M'en parlez pas. 441 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 Un vilain garçon, même avec un pied dans la tombe. 442 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 Elles ont trouvé le corps. 443 00:23:47,291 --> 00:23:48,208 Salut. 444 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 Tu le connais ? 445 00:23:55,625 --> 00:23:56,541 On peut dire ça. 446 00:23:59,375 --> 00:24:01,041 C'est elle qui m'a poussée ! 447 00:24:30,875 --> 00:24:32,750 Divya Rana, d'Haryana. 448 00:24:33,333 --> 00:24:34,500 Jaiveer. 449 00:24:35,791 --> 00:24:36,750 Hôtesse de l'air ? 450 00:24:38,416 --> 00:24:40,083 Je ne pensais pas te revoir. 451 00:24:41,625 --> 00:24:43,375 - Et tu… - À la douane. 452 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 La douane ? 453 00:24:45,458 --> 00:24:46,750 Je viens d'être transféré. 454 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Si j'avais su, j'aurais demandé le transfert plus tôt. 455 00:24:50,375 --> 00:24:52,958 Votre signature, madame. 456 00:24:53,375 --> 00:24:54,250 D'accord. 457 00:24:55,166 --> 00:24:56,041 Ton numéro de téléphone. 458 00:24:57,166 --> 00:24:59,083 Si jamais j'ai d'autres questions. 459 00:25:00,125 --> 00:25:01,000 Monsieur. 460 00:25:01,083 --> 00:25:02,291 Les représentants de la compagnie sont là. 461 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 Je vais leur parler. 462 00:25:03,750 --> 00:25:04,833 - Je peux y aller ? - Oui. 463 00:25:04,916 --> 00:25:05,791 Merci. 464 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 À plus tard. 465 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 On risque de souvent se croiser. 466 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Vous êtes content ? 467 00:25:13,166 --> 00:25:14,791 C'est bien l'un de vos employés, non ? 468 00:25:15,833 --> 00:25:17,333 Vous en êtes réduits à ça ? 469 00:25:17,666 --> 00:25:19,625 Douze kilos d'or ! 470 00:25:20,083 --> 00:25:20,958 M. Mittal. 471 00:25:21,041 --> 00:25:22,500 C'est votre nouvelle façon de faire ? 472 00:25:23,916 --> 00:25:25,583 Je vous parle. Vous m'écoutez ? 473 00:25:30,625 --> 00:25:31,541 Le poids ? 474 00:25:32,125 --> 00:25:33,000 Douze kilos. 475 00:25:34,916 --> 00:25:36,125 D'où venait-il ? 476 00:25:36,541 --> 00:25:37,916 De nulle part. Il partait. 477 00:25:38,666 --> 00:25:40,166 - Vers où ? - Al Burj. 478 00:25:41,666 --> 00:25:43,208 - Surveillez-les. - Bien. 479 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 Rajvanshi ? 480 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 Le nôtre ? Ce vieux schnock ? 481 00:25:51,500 --> 00:25:53,416 J'en reviens pas. 482 00:25:54,083 --> 00:25:56,416 Aux portes de la mort, il faisait du trafic d'or. 483 00:25:56,791 --> 00:25:57,916 L'argent, Geetu. 484 00:25:59,000 --> 00:25:59,875 L'argent. 485 00:26:01,000 --> 00:26:02,916 Ça change même les plus honnêtes en bandits. 486 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Peut-être qu'on était trop naïfs. Et c'est pour ça qu'on s'en sort pas. 487 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Parfois j'ai l'impression… 488 00:26:12,458 --> 00:26:15,166 de ne pas en avoir assez fait pour toi. 489 00:26:24,375 --> 00:26:25,416 Vraiment. 490 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Tu en as fait plus qu'assez. 491 00:26:28,750 --> 00:26:30,958 Papi, ton bookmaker est un voleur. 492 00:26:31,041 --> 00:26:34,791 Et si tu jouais au Bingo, papi, comme tous les autres vieux ? 493 00:26:35,000 --> 00:26:37,666 Tu devais revenir que dans deux jours. 494 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Longue histoire. 495 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 M. Deshmukh ! 496 00:26:41,000 --> 00:26:42,875 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 497 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Jasmine. 498 00:26:45,708 --> 00:26:48,500 Vous n'avez pas payé votre loyer depuis six mois. 499 00:26:49,083 --> 00:26:52,125 Et votre facture d'eau et d'électricité, ainsi que les cotisations sociales. 500 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 Joyeux Diwali, M. Deshmukh. 501 00:26:59,958 --> 00:27:00,833 Vous avez vendu la voiture ? 502 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 Ton vol a été annulé ? 503 00:27:03,041 --> 00:27:04,083 Pourquoi l'avoir vendue ? 504 00:27:06,166 --> 00:27:08,458 On ne s'en sert quasiment pas. 505 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 On n'en a pas vraiment besoin. 506 00:27:10,458 --> 00:27:12,375 Mais c'était mon prêt. 507 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 Et toi, à qui appartiens-tu ? 508 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 MARCHÉ AUX LÉGUMES 509 00:27:45,958 --> 00:27:48,791 Il me reste que quelques dollars. Vous m'avez fait un bon prix ? 510 00:27:53,583 --> 00:27:54,458 Sudha ? 511 00:27:54,541 --> 00:27:55,625 Geetu ! 512 00:27:55,958 --> 00:27:57,666 - Tu vas bien ? - Ça va. 513 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Où est M. Mittal ? Il ne répond plus à mes appels. 514 00:28:01,041 --> 00:28:02,166 Il ne répond plus non plus à sa femme. 515 00:28:03,958 --> 00:28:05,708 Quand j'étais encore hôtesse de l'air, 516 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 il me tournait autour… 517 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 comme un insecte. 518 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 Maintenant, impossible de le choper. 519 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Comme un insecte ? 520 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Exactement ! 521 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 Elle est bonne. 522 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 On se voit plus tard ! 523 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 - Combien pour la calebasse ? - 300 roupies. 524 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Elle est ornée de diamants ? 525 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 KOHINOOR AIRWAYS EN FAILLITE ? 526 00:28:34,125 --> 00:28:37,708 En dix ans, trois compagnies aériennes ont mis la clé sous la porte. 527 00:28:38,208 --> 00:28:43,541 Et la vôtre va se retrouver en défaut de paiement. 528 00:28:43,625 --> 00:28:46,166 C'est fréquent dans ce milieu. 529 00:28:46,458 --> 00:28:48,583 Notre famille compte 4 000 membres. 530 00:28:48,875 --> 00:28:49,750 Une petite famille. 531 00:28:50,708 --> 00:28:52,208 Je donne ma parole 532 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 aux banques, au gouvernement 533 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 et aux millions d'Indiens 534 00:28:57,416 --> 00:28:59,791 qui ont placé leur confiance en nous. 535 00:29:01,416 --> 00:29:02,916 Vous n'avez pas de soucis à vous faire. 536 00:29:03,833 --> 00:29:05,416 Même dans dix ans, 537 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 nous serons toujours là. 538 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 Nous sommes Kohinoor. 539 00:29:10,083 --> 00:29:12,875 L'Inde pourra toujours compter sur nous. 540 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 - Merci, M. Walia. - Merci. 541 00:29:15,083 --> 00:29:19,125 Emprunter de l'argent n'est jamais bon pour un homme d'affaires. 542 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 Pour ça, il risque de payer le prix fort. 543 00:29:21,708 --> 00:29:22,958 De pures spéculations. 544 00:29:23,125 --> 00:29:24,250 Des absurdités. 545 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 - Aucun vol n'a été annulé. - Monsieur… 546 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 Allez-vous-en. 547 00:29:27,083 --> 00:29:28,458 Trouvez d'où viennent ces rumeurs. 548 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 On va les traîner en justice. 549 00:29:55,041 --> 00:29:55,916 M. Mittal. 550 00:29:58,125 --> 00:30:00,666 Vous et votre femme Sudha, on se connaît depuis longtemps. 551 00:30:01,208 --> 00:30:02,791 Vous êtes un grand frère pour moi. 552 00:30:03,833 --> 00:30:05,500 Pourriez-vous répondre honnêtement à ma question ? 553 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 Est-ce vrai que la compagnie est en faillite ? 554 00:30:11,125 --> 00:30:12,916 Qu'est-ce que vous me dites ? 555 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 Vous croyez aussi à ces rumeurs ? 556 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 Nous sommes la deuxième entreprise d'Asie ! 557 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 Nous avons loué six Airbus. 558 00:30:19,375 --> 00:30:21,666 - La vérité ! - Oui, on est en faillite ! 559 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 On est en faillite, je le jure. 560 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 J'ignore pourquoi je vous l'ai dit. 561 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 Ne le répétez à personne, même accidentellement. 562 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Il y aurait une révolte. 563 00:30:31,291 --> 00:30:35,791 Et mon fonds de prévoyance ? 564 00:30:36,250 --> 00:30:37,125 Je ne l'aurai jamais ? 565 00:30:37,291 --> 00:30:40,791 Je ne dis pas que c'est mort pour votre fonds de prévoyance. 566 00:30:41,083 --> 00:30:42,916 Mais vous connaissez le système. 567 00:30:43,166 --> 00:30:45,625 Au pire, nos enfants recevront l'argent. 568 00:31:05,708 --> 00:31:07,083 Mme Sethi, c'est le dernier carton. 569 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 Prends vite les sachets de cacahuètes. 570 00:31:11,208 --> 00:31:14,041 Qu'est-ce qu'on va en faire ? 571 00:31:14,416 --> 00:31:17,958 On les vendra près des feux tricolores. 572 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 Jasmine, très bien. 573 00:31:29,833 --> 00:31:32,333 Prends un sac poubelle et récupère les écouteurs. 574 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Elle prend des anxiolytiques depuis ce matin. 575 00:31:39,000 --> 00:31:40,291 Ça n'a pas l'air de faire effet. 576 00:31:45,041 --> 00:31:45,916 Geetu… 577 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 578 00:32:08,541 --> 00:32:09,750 Hier, on s'envolait vers les cieux. 579 00:32:10,750 --> 00:32:12,375 Aujourd'hui, on s'est écrasées. 580 00:32:15,333 --> 00:32:16,291 Pendant 20 ans, 581 00:32:17,000 --> 00:32:18,791 j'ai bossé comme une bonne. 582 00:32:19,333 --> 00:32:22,958 On les a laissés déduire nos impôts 583 00:32:24,166 --> 00:32:25,166 et le fonds de prévoyance chaque mois. 584 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 On les a laissés nous niquer. 585 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 J'avais de grands projets. 586 00:32:31,916 --> 00:32:34,250 Avec Arun, on allait ouvrir un restaurant à Goa. 587 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 On aurait fait une deuxième lune de miel. 588 00:32:38,083 --> 00:32:41,458 Comment annoncer à mes parents 589 00:32:43,041 --> 00:32:45,833 que le costume de pilote qu'ils aiment tant 590 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 n'était qu'à louer ? 591 00:32:53,416 --> 00:32:56,541 Si seulement on avait l'or de Rajvanshi… 592 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 On aurait dû le prendre. 593 00:33:01,416 --> 00:33:03,791 C'est nous qui avons perdu la tête, pas toi. 594 00:33:04,333 --> 00:33:05,208 Désolée. 595 00:33:05,291 --> 00:33:09,041 Je me demande depuis quand Rajvanshi faisait ça. 596 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 Quatre ans, trois mois… 597 00:33:11,041 --> 00:33:11,916 et 20 jours. 598 00:33:15,750 --> 00:33:16,625 C'est quoi ? 599 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 Le plan B. 600 00:33:31,458 --> 00:33:32,333 Quoi ? 601 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 Pas comme s'il en avait besoin. 602 00:33:34,833 --> 00:33:37,916 L'historique d'appels de Rajvanshi. 603 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 Chaque fois qu'il partait pour Al Burj, 604 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 il envoyait un message à ce numéro à son arrivée. 605 00:33:46,416 --> 00:33:50,125 Voyons avec qui ce vaurien communiquait. 606 00:33:50,208 --> 00:33:52,000 Il est tard. Attendons demain. 607 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 J'ai assez attendu. Rends-le-moi. 608 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 NUMÉRO INCONNU 609 00:34:00,333 --> 00:34:01,208 Allô ? 610 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Qui est-ce ? 611 00:34:03,041 --> 00:34:04,166 C'est moi. 612 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Sudha, je t'ai déjà dit de ne pas toucher à mes affaires ! 613 00:34:09,125 --> 00:34:11,250 Pourquoi une femme t'appelle aussi tard ? 614 00:34:12,916 --> 00:34:14,208 Allô ? Faux numéro ! 615 00:34:15,541 --> 00:34:17,750 Le partenaire du vieux Rajvanshi s'appelle… 616 00:34:18,125 --> 00:34:19,000 Manoj Mittal. 617 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 AUJOURD'HUI 618 00:34:20,083 --> 00:34:21,166 Je sais que vous le connaissez. 619 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Oui. Le responsable RH de Kohinoor Airways. 620 00:34:26,291 --> 00:34:28,875 Le responsable RH, ou le responsable de votre gang ? 621 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Notre gang ? 622 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Non, c'est un chic type. 623 00:34:35,083 --> 00:34:35,958 Comme vous ? 624 00:34:37,666 --> 00:34:40,750 Dites-moi. Comment vous vous y êtes prises ? 625 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 TROIS MOIS AUPARAVANT 626 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 - Bonjour, M. Mittal. - Bonjour. 627 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 Oh, c'est vous ! 628 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 Ce n'est pas juste, M. Mittal. 629 00:34:55,208 --> 00:34:58,791 On a arrêté de manger à notre faim, et vous, vous roulez sur l'or. 630 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 Je dois l'avouer, M. Mittal, vous êtes une petite fouine. 631 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 632 00:35:05,500 --> 00:35:09,250 Et on ne sait pas quoi faire de ce téléphone. 633 00:35:11,583 --> 00:35:13,333 Dieu merci ! 634 00:35:13,750 --> 00:35:15,041 Et merci à vous. 635 00:35:15,458 --> 00:35:16,750 C'est vous qui l'aviez. 636 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 C'est super. Rendez-le-moi. 637 00:35:19,458 --> 00:35:20,333 Que dire ? 638 00:35:20,416 --> 00:35:22,583 On doit tous subvenir aux besoins de notre famille. 639 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 Alors aidez-nous à faire de même. 640 00:35:26,000 --> 00:35:26,875 Comment ça ? 641 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Nous trois, on peut remplacer M. Rajvanshi. 642 00:35:38,208 --> 00:35:39,291 Pas une tâche pour des nanas… 643 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 Je veux dire, pour des femmes. 644 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 Excusez-moi. 645 00:35:45,208 --> 00:35:46,125 Vous disiez ? 646 00:35:46,791 --> 00:35:47,875 Écoutez, M. Mittal. 647 00:35:48,125 --> 00:35:50,416 Les femmes sont pas en train de vous supplier. 648 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 On vous donne un ultimatum. 649 00:35:52,041 --> 00:35:53,958 Coopérez de votre plein gré. 650 00:35:54,166 --> 00:35:56,875 Ou on vous balance à la douane. À vous de voir. 651 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 - Lâchez-moi ! - Geetu ? 652 00:35:59,541 --> 00:36:00,625 Coucou, Geetu. 653 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Sudha ! 654 00:36:02,666 --> 00:36:05,625 Geetu, pourquoi tu ne viens plus au sport ? 655 00:36:05,708 --> 00:36:08,291 J'étais à court d'argent. 656 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 Mais ça ne sera bientôt plus un problème. 657 00:36:11,416 --> 00:36:15,166 - Pas vrai, M. Mittal ? - Oui, bien sûr. 658 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 L'équipage. 659 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 Celle-ci, ou celle-là ? 660 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 - Prends les deux. - Vraiment ? 661 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 - À plus, Geetu. - À plus. 662 00:36:31,875 --> 00:36:33,208 À demain. 663 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 Hé, ma belle ! 664 00:37:04,125 --> 00:37:05,083 Vous en serez capables ? 665 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 Je veux dire, c'est votre première fois. 666 00:37:10,791 --> 00:37:12,750 Beaucoup pensent à s'enfuir avec l'or, la première fois. 667 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 Ne le faites pas. 668 00:37:16,916 --> 00:37:18,041 Non seulement j'ai vos adresses… 669 00:37:19,166 --> 00:37:20,958 mais aussi tout votre historique. 670 00:37:22,250 --> 00:37:23,708 Quand vous serez à l'aéroport, 671 00:37:24,083 --> 00:37:26,708 passez par le poste de douane numéro deux. 672 00:37:27,666 --> 00:37:28,541 J'ai des contacts là-bas. 673 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 L'affaire Rajvanshi est encore récente. 674 00:37:34,583 --> 00:37:37,208 Alors ne vous faites pas choper. 675 00:37:38,458 --> 00:37:39,416 Et par pitié… 676 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 pour l'amour de Dieu… 677 00:37:41,416 --> 00:37:42,291 ne mourez pas. 678 00:37:45,916 --> 00:37:47,125 C'est drôle. 679 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 Généralement, on fait venir l'or en Inde. 680 00:37:49,625 --> 00:37:51,541 Pourquoi Mittal l'envoie hors du pays ? 681 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 Mieux vaut ne rien savoir. 682 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 T'as raison. 683 00:37:57,208 --> 00:37:58,083 Bref. 684 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 J'ai fait des recherches. 685 00:38:01,458 --> 00:38:02,375 Quoi comme recherches ? 686 00:38:03,250 --> 00:38:05,166 Rajvanshi l'a fait pendant des années. 687 00:38:05,958 --> 00:38:08,125 Il suffit de suivre son illustre exemple. 688 00:38:08,583 --> 00:38:10,541 Tu veux porter une veste, comme lui ? 689 00:38:12,458 --> 00:38:13,333 DE L'OR DANS DES TÉLÉPHONES 690 00:38:13,416 --> 00:38:15,000 Ils se sont tous fait choper ? 691 00:38:15,208 --> 00:38:16,083 Oui. 692 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 Je vous le dis, je ne planquerai de l'or dans aucun de mes orifices. 693 00:38:20,750 --> 00:38:21,625 Beurk. 694 00:38:22,458 --> 00:38:26,208 Je nous imagine déjà croulant sous l'argent. 695 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 D'abord, je récupèrerai la bague de papi. 696 00:38:31,416 --> 00:38:33,250 C'est mon seul bijou de famille. 697 00:38:34,083 --> 00:38:37,708 Les bijoutiers, ils font fondre l'or, puis… 698 00:38:49,208 --> 00:38:51,791 De l'or, tellement d'or 699 00:38:51,875 --> 00:38:54,416 Mon cœur est en or pur 700 00:38:54,500 --> 00:38:59,500 - Entendez-vous l'argent parler ? - Regardez ! 701 00:38:59,583 --> 00:39:02,875 Voilà les filles avec un plan 702 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Vous ne les attraperez jamais 703 00:39:04,083 --> 00:39:05,375 Elles font leur propre loi 704 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 L'or est leur raison d'être 705 00:39:07,416 --> 00:39:09,291 Leur raison d'être 706 00:39:10,083 --> 00:39:12,541 Assez joué selon les règles Il est temps de les enfreindre 707 00:39:12,625 --> 00:39:15,166 Et de se créer sa propre chance 708 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 Ce ne sont pas les diamants Qui les intéressent 709 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 Elles n'ont d'yeux que pour l'or Qu'elles comptent voler 710 00:39:21,041 --> 00:39:23,416 Mettez-vous sur leur chemin Et vous serez abattu 711 00:39:23,500 --> 00:39:25,875 Cela ne fait aucun doute 712 00:39:26,125 --> 00:39:28,583 Mettez-vous sur leur chemin Et vous serez abattu 713 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 Cela ne fait aucun doute 714 00:39:30,708 --> 00:39:33,083 De l'or, tellement d'or 715 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 Mon cœur est en or pur 716 00:39:35,750 --> 00:39:38,000 Entendez-vous l'or parler ? 717 00:39:38,083 --> 00:39:40,083 Pourquoi prendre de vrais chocolats ? 718 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 Par sécurité. 719 00:39:43,458 --> 00:39:45,875 Mon cœur est en or pur 720 00:39:46,083 --> 00:39:50,458 Entendez-vous l'or parler ? 721 00:39:51,333 --> 00:39:54,791 Lorsque les désirs guident le cœur 722 00:39:55,000 --> 00:39:56,416 Tous s'inclinent devant sa force 723 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 Je savoure ce moment de pur bonheur 724 00:39:58,833 --> 00:40:01,375 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 725 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 J'affronterais même Dieu s'il le faut 726 00:40:04,208 --> 00:40:06,791 Sans combattre, j'arrêterai votre cœur 727 00:40:06,875 --> 00:40:09,375 Je savoure ce moment de pur bonheur 728 00:40:09,458 --> 00:40:11,708 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 729 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 Un problème, Geetu ? 730 00:40:13,083 --> 00:40:14,333 J'ai peur. 731 00:40:14,458 --> 00:40:16,416 - Alors, chante une chanson. - Laquelle ? 732 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 - De l'or, tellement d'or - Sérieusement ? 733 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 On avance. 734 00:40:21,833 --> 00:40:24,500 Mon cœur s'agite Ne convoitez pas l'or auquel il aspire 735 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 Voleuse de cœurs Que quelqu'un vienne voler 736 00:40:26,708 --> 00:40:29,375 Peut-être qu'alors Mon âme pourra enfin guérir 737 00:40:29,583 --> 00:40:32,041 Personne ne sera laissé derrière Personne ne sera oublié 738 00:40:32,125 --> 00:40:34,458 Toutes les serrures ne résistent pas 739 00:40:34,541 --> 00:40:37,041 La ville tremble quand je danse 740 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 Écoute bien mes conseils sincères 741 00:40:39,958 --> 00:40:42,166 Sois prudente Ne sois pas têtue 742 00:40:42,791 --> 00:40:44,375 Tu es incroyable et extraordinaire 743 00:40:44,458 --> 00:40:47,833 Tu es la reine de la jungle 744 00:40:48,291 --> 00:40:50,750 Mettez-vous sur leur chemin Et vous serez abattu 745 00:40:50,833 --> 00:40:52,916 Cela ne fait aucun doute 746 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Mettez-vous sur leur chemin 747 00:40:55,833 --> 00:40:58,083 Et vous serez abattu 748 00:40:58,166 --> 00:41:00,416 De l'or, tellement d'or 749 00:41:00,500 --> 00:41:02,958 Mon cœur est en or pur 750 00:41:03,041 --> 00:41:05,458 Entendez-vous 751 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 Ce que mon cœur 752 00:41:08,166 --> 00:41:10,541 De l'or, tellement d'or 753 00:41:10,791 --> 00:41:13,166 Mon cœur est d'or pur 754 00:41:13,416 --> 00:41:17,750 Entendez-vous l'argent parler ? 755 00:41:18,625 --> 00:41:21,166 Quand les désirs guident le cœur 756 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 Tous s'inclinent devant sa force 757 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 Je savoure ce moment de pur bonheur 758 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 759 00:41:28,958 --> 00:41:31,458 J'affronterais même Dieu s'il le faut 760 00:41:31,541 --> 00:41:34,083 Sans combattre, j'arrêterai votre cœur 761 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Je savoure ce moment de pur bonheur 762 00:41:36,750 --> 00:41:39,041 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 763 00:41:39,250 --> 00:41:42,041 Ne me touchez pas N'osez pas 764 00:41:44,416 --> 00:41:47,333 Ne me touchez pas N'osez pas 765 00:41:48,750 --> 00:41:49,625 Écoutez ! 766 00:41:49,708 --> 00:41:52,291 Ne me touchez pas N'osez pas 767 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 - Salut. - Bonsoir. 768 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 - Tu vas bien ? - Oui, et toi ? 769 00:41:58,291 --> 00:41:59,166 Garde-le. 770 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 - Je ne peux pas. - Garde-le. 771 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 Et achète-toi quelque chose. 772 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 Regardez ! 773 00:42:05,166 --> 00:42:07,750 Voleuse de cœurs Que quelqu'un vienne voler 774 00:42:07,833 --> 00:42:10,000 Peut-être qu'alors Mon âme pourra guérir 775 00:42:10,083 --> 00:42:12,750 Personne ne sera laissé derrière Personne ne sera oublié 776 00:42:12,833 --> 00:42:15,291 Toutes les serrures ne résistent pas 777 00:42:15,375 --> 00:42:16,625 LETTRE DE NOMINATION 778 00:42:20,875 --> 00:42:23,250 Écoute bien mes conseils sincères 779 00:42:23,333 --> 00:42:25,416 Sois prudente Ne sois pas têtue 780 00:42:25,500 --> 00:42:26,375 DE MUMBAI À AL BURJ 781 00:42:26,458 --> 00:42:27,833 Tu es incroyable et extraordinaire 782 00:42:27,916 --> 00:42:31,041 Tu es la reine de la jungle 783 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 Mettez-vous sur leur chemin Et vous serez abattu 784 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 Cela ne fait aucun doute 785 00:42:36,750 --> 00:42:39,083 Mettez-vous sur leur chemin Et vous serez abattu 786 00:42:39,166 --> 00:42:41,041 Cela ne fait aucun doute 787 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 De l'or, tellement d'or 788 00:42:43,666 --> 00:42:45,958 Mon cœur est en or pur 789 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 Entendez-vous 790 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 Ce que mon cœur 791 00:42:51,583 --> 00:42:54,083 De l'or, tellement d'or 792 00:42:54,166 --> 00:42:56,208 Mon cœur est en or pur 793 00:42:56,666 --> 00:43:01,000 Entendez-vous l'argent parler ? 794 00:43:01,875 --> 00:43:04,416 Quand les désirs guident le cœur 795 00:43:04,500 --> 00:43:06,958 Tous se soumettent devant sa force 796 00:43:07,041 --> 00:43:09,583 Je savoure ce moment de pur bonheur 797 00:43:09,666 --> 00:43:11,958 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 798 00:43:12,166 --> 00:43:14,750 J'affronterais même Dieu s'il le faut 799 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 Sans combattre, j'arrêterai votre cœur 800 00:43:17,416 --> 00:43:19,916 Je savoure ce moment de pur bonheur 801 00:43:20,000 --> 00:43:22,291 Je tirerai pour tuer Je peux vous l'assurer 802 00:43:22,458 --> 00:43:25,125 Ne me touchez pas N'osez pas 803 00:43:27,708 --> 00:43:30,583 Ne me touchez pas N'osez pas 804 00:43:31,833 --> 00:43:32,708 Vous allez où ? 805 00:43:34,791 --> 00:43:36,416 Au harem ! Vous nous suivez ? 806 00:43:37,416 --> 00:43:38,291 Un comique ? 807 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 Allez. 808 00:43:41,750 --> 00:43:42,625 Ouvrez vos sacs. 809 00:43:43,041 --> 00:43:46,000 Nous travaillons pour Kohinoor Airlines. 810 00:43:46,166 --> 00:43:47,041 Et donc ? 811 00:43:47,125 --> 00:43:48,500 Ça m'empêche de faire mon travail ? 812 00:43:53,125 --> 00:43:55,875 Pourquoi vous suez autant dans un aéroport climatisé ? 813 00:43:56,833 --> 00:43:58,500 Vous êtes malade, ou mal intentionnée ? 814 00:43:58,875 --> 00:43:59,791 Non… 815 00:43:59,875 --> 00:44:02,500 Vous ne pouvez pas parler ainsi à nos collègues. 816 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 C'est du harcèlement. 817 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Voyez qui a perdu son sourire. 818 00:44:07,625 --> 00:44:08,500 Je vérifie tous vos sacs. 819 00:44:09,333 --> 00:44:10,250 Dépêchez-vous. 820 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 Eh beh ! 821 00:44:23,750 --> 00:44:25,541 Vous adorez le chocolat. 822 00:44:25,750 --> 00:44:27,208 C'est-à-dire… 823 00:44:29,708 --> 00:44:33,000 - Mon taux de glycémie… - Tout se passe bien ? 824 00:44:33,083 --> 00:44:33,958 Jai ! 825 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 - Qu'est-ce qui te prend ? - Jai ! 826 00:44:38,333 --> 00:44:39,291 Jai ! 827 00:44:39,666 --> 00:44:40,541 Salut. 828 00:44:43,833 --> 00:44:45,250 De Jaiveer, à Jai ? 829 00:44:46,250 --> 00:44:47,166 Ça me plaît. 830 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 - Jai Hind. - Mala. 831 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 Épargnez au moins les plus jolies. 832 00:44:55,958 --> 00:44:57,125 C'est gentil. 833 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 - Allez-y. - Merci. 834 00:45:03,083 --> 00:45:04,000 Allez-y. 835 00:45:07,125 --> 00:45:08,125 Quoi de neuf ? 836 00:45:08,458 --> 00:45:09,666 Tu fais du sport ? 837 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 Y a quoi dans le sac ? 838 00:45:14,625 --> 00:45:18,041 Des flacons de parfum. De grands flacons. 839 00:45:20,958 --> 00:45:21,833 Tu sens bon. 840 00:45:22,416 --> 00:45:23,375 Tu ne m'as jamais… 841 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 suivi sur Instagram. 842 00:45:27,583 --> 00:45:28,458 Je vais le faire. 843 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Tout de suite. 844 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Et c'est fait. 845 00:45:38,666 --> 00:45:39,541 Allons-y. 846 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 C'était moins une. 847 00:45:43,583 --> 00:45:44,750 Végétarien, ou non ? 848 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Merci, Divya. 849 00:45:45,791 --> 00:45:46,708 D'où c'est ma faute ? 850 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 On aurait dit un mari qui se fait choper avec une pute. 851 00:45:50,291 --> 00:45:53,500 Sans ton preux chevalier, on était foutues. 852 00:45:53,875 --> 00:45:55,708 C'est un signe du destin. 853 00:45:56,375 --> 00:45:57,333 On arrête. 854 00:45:58,208 --> 00:45:59,416 Végétarien, ou non ? 855 00:46:00,083 --> 00:46:01,041 D'accord, on arrête. 856 00:46:02,000 --> 00:46:03,791 Déjà ? 857 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 Alors on continue. 858 00:46:12,500 --> 00:46:14,791 AÉROPORT INTERNATIONAL D'AL BURJ 859 00:46:18,916 --> 00:46:20,208 On dirait… 860 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 que ça va mieux entre vous deux. 861 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 On est une famille, maintenant. 862 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 Ce n'est pas ce que vous croyez. 863 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Jaiveer ! 864 00:46:32,250 --> 00:46:35,583 - Jasmine ! - Un repas vendredi soir ? C'est oui. 865 00:46:35,666 --> 00:46:36,750 Qu'est-ce que tu fais ? 866 00:46:37,208 --> 00:46:38,125 Toi, vas-y. 867 00:46:40,250 --> 00:46:41,708 Ce qu'il veut, c'est un rencard. 868 00:46:42,458 --> 00:46:43,458 Pas un cauchemar. 869 00:46:46,166 --> 00:46:51,041 Si tu y vas vraiment, assure-toi qu'il ait une bonne vue. 870 00:46:51,125 --> 00:46:52,541 Hé, ma belle ! 871 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Mme Sethi ! 872 00:47:02,458 --> 00:47:03,333 Monsieur. 873 00:47:04,416 --> 00:47:05,291 Merci. 874 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Une bière, ça te tente ? 875 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 En souvenir du bon vieux temps ? 876 00:47:20,958 --> 00:47:21,833 Monsieur ? 877 00:47:22,666 --> 00:47:23,583 La carte des alcools. 878 00:47:24,666 --> 00:47:25,833 Navré, c'est une soirée sans alcool. 879 00:47:27,166 --> 00:47:28,833 - En quel honneur ? - Navré. 880 00:47:30,166 --> 00:47:33,375 Le destin ne veut pas qu'on reboive une bière ensemble. 881 00:47:33,958 --> 00:47:35,291 Divya Rana, d'Haryana. 882 00:47:36,250 --> 00:47:37,875 Il faut parfois prendre contrôle de son destin. 883 00:47:50,500 --> 00:47:51,541 Tu sais comment manipuler le système. 884 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 Tchin ! 885 00:48:04,125 --> 00:48:05,041 Allez. 886 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Avoue-le. 887 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 Vous avez gagné le championnat par chance. 888 00:48:09,333 --> 00:48:10,791 On ne vous a plus jamais revus. 889 00:48:19,375 --> 00:48:20,333 Tu me cherchais ? 890 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Comme si je n'avais pas mieux à faire. 891 00:48:24,708 --> 00:48:25,833 Mais tu pensais à moi ? 892 00:48:27,083 --> 00:48:28,625 Tu n'étais pas si mémorable que ça. 893 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 Pour ma défense… 894 00:48:43,166 --> 00:48:44,458 C'était ma première fois. 895 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 Vraiment ? 896 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 Je te promets… 897 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 que je me suis vraiment amélioré. 898 00:49:01,916 --> 00:49:02,791 Revanche ? 899 00:49:06,041 --> 00:49:07,000 Une autre fois. 900 00:49:11,041 --> 00:49:15,833 Ankit, Komal, Sheetal, Divya. 901 00:49:15,958 --> 00:49:16,833 Merci. 902 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 Je me sens vraiment pauvre. 903 00:49:27,916 --> 00:49:30,041 Vous savez combien coûtent les écoles privées ? 904 00:49:32,750 --> 00:49:35,250 Je vais devoir envoyer mon fils dans le public. 905 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Divya a son prêt. 906 00:49:41,916 --> 00:49:42,791 Et la pauvre Sheetal… 907 00:49:44,166 --> 00:49:46,333 Sa sœur allait se fiancer. 908 00:49:48,500 --> 00:49:51,250 Sheetal, non… 909 00:49:51,875 --> 00:49:53,083 Ne pleure pas. 910 00:49:55,583 --> 00:49:56,875 Cette situation arrive souvent. 911 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 C'est arrivé après les attentats du 11 septembre. 912 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 Ils n'ont pas eu de salaire pendant neuf mois. 913 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 Puis tout est revenu à la normale. 914 00:50:10,541 --> 00:50:13,166 Ne t'inquiète pas. 915 00:50:14,250 --> 00:50:16,541 Fais confiance au président. 916 00:50:21,291 --> 00:50:25,625 AUJOURD'HUI 917 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 Vous menez la belle vie. 918 00:50:33,791 --> 00:50:35,041 Vous avez acheté une BMW ? 919 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 Madame… 920 00:50:38,500 --> 00:50:40,583 Est-ce un crime d'avoir des rêves ? 921 00:50:40,666 --> 00:50:42,416 Je vois. 922 00:50:42,750 --> 00:50:44,416 C'est les réseaux sociaux. 923 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 Rien n'est vrai là-dessus. 924 00:50:47,000 --> 00:50:48,083 Donc ça aussi, c'est faux ? 925 00:50:54,666 --> 00:50:55,583 MILLÉSIME 1864 926 00:50:55,666 --> 00:50:56,541 DEUX JOURS AUPARAVANT 927 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 Les autres membres de l'équipage peuvent même pas acheter du poisson. 928 00:51:06,000 --> 00:51:07,916 Et nous, on se fait un festin ? 929 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Eh bien… 930 00:51:09,541 --> 00:51:12,875 On devrait profiter de chaque étape de notre vie. 931 00:51:13,333 --> 00:51:14,250 C'est ce que dit ma masseuse. 932 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Vous savez quoi ? On les prend tous. 933 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 Même la reine Elizabeth aurait d'abord demandé le prix. 934 00:51:23,041 --> 00:51:23,958 Geetu… 935 00:51:24,083 --> 00:51:27,250 Ce soir, on vit comme des riches. 936 00:51:28,541 --> 00:51:31,458 C'est quand la dernière fois que tu t'es fait plaisir ? 937 00:51:32,166 --> 00:51:33,083 Musique ? 938 00:51:33,416 --> 00:51:36,500 Joyeux anniversaire 939 00:51:36,791 --> 00:51:39,583 Joyeux anniversaire 940 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Joyeux anniversaire, Jasmine 941 00:51:42,708 --> 00:51:44,208 Joyeux anniversaire ! 942 00:51:44,375 --> 00:51:46,875 Joyeux anniversaire ! 943 00:51:50,250 --> 00:51:52,208 Tu pensais qu'on avait oublié ? 944 00:52:07,250 --> 00:52:10,708 En dansant au cœur de la ville 945 00:52:14,541 --> 00:52:18,416 Tous les regards Étaient tournés vers la piste 946 00:52:22,000 --> 00:52:25,291 Reste loin de moi Ne t'approche pas 947 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Tu vas tout enflammer Alors ne t'approche pas 948 00:52:29,958 --> 00:52:32,958 Ça coule comme une cascade. 949 00:52:34,750 --> 00:52:37,291 À force de boire des petites flasques, 950 00:52:37,375 --> 00:52:40,166 j'avais oublié le plaisir de boire une bouteille. 951 00:52:41,250 --> 00:52:42,208 Dis-nous. 952 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 Comment se porte l'officier des douanes ? 953 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 Il a pu traverser ton fleuve ? 954 00:52:48,833 --> 00:52:51,666 Arrête. Tout le terminal est fermé d'accès. 955 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 Si tu veux mon avis, Divya, fais-le. 956 00:52:56,166 --> 00:52:59,083 - Mme Sethi ! - Oui, fais-le. 957 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Vous êtes sérieuses ? 958 00:53:00,958 --> 00:53:01,916 Criminelle. 959 00:53:02,625 --> 00:53:03,500 Policier. 960 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Vous saisissez ? 961 00:53:05,750 --> 00:53:07,958 Vous avez pas idée à quel point ma vie est compliquée. 962 00:53:08,333 --> 00:53:11,541 J'ai sorti tellement de mensonges, j'ai perdu le compte. 963 00:53:12,208 --> 00:53:16,041 Je ne veux pas plus de complications. 964 00:53:16,375 --> 00:53:18,791 Qui tu cherches à convaincre ? Nous, ou toi ? 965 00:53:19,541 --> 00:53:20,875 Sois pas si sentimentale. 966 00:53:21,625 --> 00:53:22,583 Prends une gorgée. 967 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 Tu sais, Geetu… 968 00:53:23,875 --> 00:53:28,125 Ça fait longtemps que Wadhera te tourne autour. 969 00:53:28,916 --> 00:53:30,041 Il est déjà rentré dans ta cabine ? 970 00:53:30,708 --> 00:53:34,375 Jasmine, t'as l'esprit très mal placé. 971 00:53:35,458 --> 00:53:36,458 Vous voulez mon avis ? 972 00:53:36,916 --> 00:53:38,583 Il pilote en état d'ivresse. 973 00:53:38,791 --> 00:53:40,583 C'est le préféré du président. 974 00:53:41,666 --> 00:53:42,791 Et le tien. 975 00:53:42,875 --> 00:53:45,041 Que tu es sexy Que tu es mignonne 976 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Tu es une bombe prête à exploser 977 00:53:51,083 --> 00:53:54,625 En dansant au cœur de la ville 978 00:53:58,541 --> 00:54:02,291 Tous les regards Étaient tournés vers la piste 979 00:54:05,875 --> 00:54:09,208 Reste loin de moi Ne t'approche pas 980 00:54:09,583 --> 00:54:12,500 Tu vas tout enflammer Alors ne t'approche pas 981 00:54:12,583 --> 00:54:15,583 Elle s'habille chaque jour Pour faire la fête 982 00:54:15,666 --> 00:54:18,125 On dirait une reine 983 00:54:18,208 --> 00:54:20,083 En dansant au cœur de la ville 984 00:54:24,333 --> 00:54:25,833 Pardon. 985 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 Tiens. 986 00:54:32,000 --> 00:54:32,875 Salut. 987 00:54:33,541 --> 00:54:35,541 AUJOURD'HUI 988 00:54:35,625 --> 00:54:37,708 Inspectrice Mala. 989 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Kohinoor Airways. 990 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 Vol 436. 991 00:54:59,125 --> 00:55:02,500 Quelqu'un a appelé pour le type aux montres hors de prix. 992 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Ah bon ? 993 00:55:03,791 --> 00:55:05,708 Retenez-le encore deux heures. 994 00:55:06,250 --> 00:55:07,125 Monsieur. 995 00:55:08,291 --> 00:55:09,250 Une urgence. 996 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 Merci. 997 00:55:13,083 --> 00:55:14,541 Un tuyau anonyme pour trafic d'or. 998 00:55:15,208 --> 00:55:16,125 D'où vient l'avion ? 999 00:55:16,708 --> 00:55:18,291 De nulle part. Il part. 1000 00:55:20,500 --> 00:55:21,375 Pour Al Burj. 1001 00:55:21,833 --> 00:55:23,333 On a reçu quelques noms. 1002 00:55:28,416 --> 00:55:29,958 - C'est crédible ? - Très. 1003 00:55:33,625 --> 00:55:34,500 Que fait-on ? 1004 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Arrêtez-les. 1005 00:55:51,916 --> 00:55:52,791 Geeta Sethi. 1006 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 Divya Rana. 1007 00:55:57,041 --> 00:55:57,916 Jasmine. 1008 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Veuillez nous suivre. 1009 00:56:01,333 --> 00:56:02,625 Hé, ma belle ! 1010 00:56:16,541 --> 00:56:17,458 Du nouveau ? 1011 00:56:18,583 --> 00:56:19,458 Jaiveer. 1012 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 L'avion est retenu depuis six heures. 1013 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 Il y a 280 passagers à bord. 1014 00:56:24,333 --> 00:56:26,375 Dont des femmes, des enfants et des personnes âgées. 1015 00:56:26,750 --> 00:56:29,166 - Mme Mala a reçu un tuyau. - Très bien. 1016 00:56:29,833 --> 00:56:30,791 Qu'en penses-tu ? 1017 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 On ne peut plus faire confiance à personne de nos jours. 1018 00:56:35,333 --> 00:56:36,541 Mais je me porte garant pour elle. 1019 00:56:37,083 --> 00:56:38,333 Impossible qu'elle soit une criminelle. 1020 00:56:38,750 --> 00:56:40,666 Nous avons fouillé partout. 1021 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Les poubelles, les sièges, les toilettes. 1022 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 On n'a rien trouvé. 1023 00:56:44,083 --> 00:56:45,000 Attendez. 1024 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 - Oui ? - Les déchets ? 1025 00:56:51,708 --> 00:56:52,833 Déballez le sac. 1026 00:57:02,250 --> 00:57:03,125 Eh beh ! 1027 00:57:04,333 --> 00:57:06,083 Vous adorez le chocolat. 1028 00:57:09,708 --> 00:57:13,166 Vous ne pouvez pas vous cacher éternellement. 1029 00:57:14,541 --> 00:57:17,458 La vérité va bientôt éclater. 1030 00:57:21,750 --> 00:57:22,625 Vous en voulez ? 1031 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 Non. 1032 00:57:24,875 --> 00:57:25,750 Non ? 1033 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 Dans ce cas, je le prends. 1034 00:58:01,583 --> 00:58:02,666 Prends-en aussi. 1035 00:58:08,458 --> 00:58:09,416 À la pistache. 1036 00:58:10,416 --> 00:58:11,625 Mange-les. 1037 00:58:13,583 --> 00:58:14,875 On peut rentrer chez nous ? 1038 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 Assez avec vos bêtises ! 1039 00:58:16,791 --> 00:58:17,666 Où est l'or ? 1040 00:58:18,000 --> 00:58:18,958 Où est-il ? 1041 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 SIX HEURES AUPARAVANT 1042 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 T'en mets trop, Cléopâtre. 1043 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 Le maquillage te rendra pas ta beauté d'antan. 1044 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Commandant ? 1045 00:58:39,083 --> 00:58:39,958 Compris. 1046 00:58:41,458 --> 00:58:42,416 Merde. 1047 00:58:42,750 --> 00:58:43,625 Comment ça ? 1048 00:58:43,708 --> 00:58:46,625 Ils vont fouiller l'avion. 1049 00:58:46,833 --> 00:58:48,375 Ils ont reçu un tuyau. 1050 00:58:49,250 --> 00:58:50,125 Monsieur. 1051 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 Restez assis. 1052 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 Un tuyau ? Qu'est-ce qu'il a dit exactement ? 1053 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 Pas le temps pour les détails. 1054 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 Monsieur, restez assis. 1055 00:58:58,958 --> 00:59:01,250 Il a parlé d'une arrestation. 1056 00:59:01,583 --> 00:59:02,500 Une arrestation ? 1057 00:59:04,416 --> 00:59:05,625 Assis, idiot ! 1058 00:59:09,666 --> 00:59:11,708 Divya, qu'est-ce qu'on fait ? 1059 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Personne n'ira vérifier ici. 1060 00:59:13,916 --> 00:59:14,791 Mon Dieu. 1061 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 Mittal va geindre comme un bébé. 1062 00:59:17,666 --> 00:59:19,041 T'es sûre que c'est une bonne idée ? 1063 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 T'as qu'à ouvrir le hublot et jeter l'or dehors. 1064 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 Où avez-vous caché l'or ? 1065 00:59:25,583 --> 00:59:27,791 Où est-il ? 1066 00:59:27,875 --> 00:59:28,791 Où est l'or ? 1067 00:59:29,041 --> 00:59:31,375 Où est-il caché ? 1068 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 Où est l'or ? 1069 00:59:37,375 --> 00:59:38,250 Mala ! 1070 00:59:40,625 --> 00:59:41,500 Relâchez-les. 1071 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 - L'info était mauvaise. - Non, monsieur. 1072 00:59:43,833 --> 00:59:45,208 La source vient de l'intérieur. 1073 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 C'était une hôtesse de l'air, comme elles. 1074 00:59:47,250 --> 00:59:49,500 - Elle les connaissait tous les quatre. - Mala ! 1075 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 C'est un ordre. 1076 00:59:54,375 --> 00:59:55,250 On s'en va. 1077 01:00:06,416 --> 01:00:07,291 Où est l'or ? 1078 01:00:09,375 --> 01:00:10,416 Regardez ! 1079 01:00:12,041 --> 01:00:12,958 Il est parti. 1080 01:00:13,958 --> 01:00:15,916 L'or est parti ! 1081 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Je savais qu'on allait regretter le champagne. 1082 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Elle a posté des photos d'une BMW. 1083 01:00:31,750 --> 01:00:33,000 Et tu t'inquiètes pour du champagne. 1084 01:00:35,791 --> 01:00:39,250 Ta vie virtuelle va foutre notre vie réelle en l'air. 1085 01:00:40,958 --> 01:00:43,125 Je vais faire un deuxième trou de balle à Komal. 1086 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 Jasmine, calme-toi. 1087 01:00:45,708 --> 01:00:46,583 Arrête. 1088 01:00:46,833 --> 01:00:48,125 Jasmine, arrête ! 1089 01:00:48,458 --> 01:00:49,666 C'est pas de la faute de Komal. 1090 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 Nous aussi on était furieuses contre Rajvanshi et Mittal. 1091 01:00:53,291 --> 01:00:55,000 Rajvanshi mérite une médaille. 1092 01:00:55,083 --> 01:00:56,916 On est exactement comme eux. 1093 01:00:57,541 --> 01:00:58,416 C'est vrai. 1094 01:00:58,666 --> 01:01:00,958 Mais tes beaux principes nous font pas gagner notre vie. 1095 01:01:01,666 --> 01:01:02,833 Eh bah, Mme Sethi. 1096 01:01:03,333 --> 01:01:05,208 Tout le monde devrait violer la loi, alors. 1097 01:01:07,416 --> 01:01:08,291 Tu sais… 1098 01:01:09,000 --> 01:01:10,541 personne ne t'a forcée. 1099 01:01:11,166 --> 01:01:14,000 Et tu mentais à ta famille bien avant de nous rencontrer. 1100 01:01:14,541 --> 01:01:15,458 Alors, je t'en prie, 1101 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 va jouer l'innocente ailleurs. 1102 01:01:18,166 --> 01:01:19,208 J'étais une élève modèle. 1103 01:01:19,666 --> 01:01:21,625 Toi qui n'as pas fini le lycée, tu ne pourrais pas comprendre. 1104 01:01:21,708 --> 01:01:23,250 Arrêtez, toutes les deux. 1105 01:01:23,333 --> 01:01:24,833 Comprendre quoi ? 1106 01:01:25,208 --> 01:01:26,250 Hein, dis-moi ? 1107 01:01:26,833 --> 01:01:28,291 Que même en étant première de ta classe, 1108 01:01:28,375 --> 01:01:29,666 t'as fini au même stade que moi ? 1109 01:01:30,583 --> 01:01:33,375 J'ai le même travail que toi, commandante Divya. 1110 01:01:34,083 --> 01:01:35,541 Sans être un fardeau pour ma famille. 1111 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 Assez. 1112 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 - Nique ta mère. - Assez ! 1113 01:01:38,166 --> 01:01:40,000 - Ça suffit ! - Trop tard, elle est morte ! 1114 01:01:40,083 --> 01:01:41,083 Et si t'allais la rejoindre ? 1115 01:01:41,166 --> 01:01:42,250 Ça suffit ! 1116 01:01:42,333 --> 01:01:44,208 Je vous ai dit d'arrêter ! 1117 01:01:46,166 --> 01:01:48,666 Vous pouvez vous arrêter ? 1118 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Sortez ! 1119 01:02:08,000 --> 01:02:09,583 74 PERSONNES ONT AIMÉ VOTRE STORY 1120 01:02:34,958 --> 01:02:35,875 Pourquoi pas ? 1121 01:02:36,041 --> 01:02:37,458 Rajvanshi le faisait bien. 1122 01:02:37,958 --> 01:02:38,833 Oui, mais… 1123 01:02:39,041 --> 01:02:41,041 Jasmine, je ne sais pas. 1124 01:02:41,583 --> 01:02:44,375 Mais Mme Sethi, et Divya… 1125 01:02:44,791 --> 01:02:46,708 Elles ont été interrogées pendant quatre heures. 1126 01:02:54,416 --> 01:02:57,125 La vie est longue, ma chérie. 1127 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 Tu devrais toujours avoir quelqu'un dans ta vie. 1128 01:03:03,916 --> 01:03:04,791 Papi… 1129 01:03:05,500 --> 01:03:07,541 Moins je m'entoure de gens… 1130 01:03:08,708 --> 01:03:11,166 et moins j'aurai à souffrir plus tard. 1131 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 Punnu ? 1132 01:03:19,083 --> 01:03:20,000 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1133 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Salut. 1134 01:03:24,500 --> 01:03:26,583 Tu devrais vendre de l'alcool. 1135 01:03:26,958 --> 01:03:28,083 Là au moins, tu démissionnerais pas. 1136 01:03:29,375 --> 01:03:31,500 Où est Sapna ? Je n'arrive plus à la joindre. 1137 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Je l'ai vendue. 1138 01:03:33,416 --> 01:03:34,291 Pardon ? 1139 01:03:34,375 --> 01:03:37,458 Elle a trouvé du boulot dans un hôtel au Moyen-Orient. 1140 01:03:37,541 --> 01:03:39,458 Elle m'a quitté. 1141 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 Je vais chercher la trousse de secours. 1142 01:03:50,541 --> 01:03:52,333 Punnu ? Qu'est-ce que tu fais ? 1143 01:03:52,875 --> 01:03:55,458 - J'ai besoin d'un peu… - D'argent ? 1144 01:03:58,083 --> 01:03:59,708 Je t'en ai jamais demandé. 1145 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Tu gagnes pas beaucoup, de toute façon. 1146 01:04:02,500 --> 01:04:03,375 Punnu ! 1147 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Je suis pas stupide. 1148 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 Vous avez manipulé Sapna. 1149 01:04:07,833 --> 01:04:09,333 Vous lui donniez de l'argent. 1150 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 Mais tu ne peux pas aider ton propre frère ? 1151 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 Pas si le frère est un bon à rien. 1152 01:04:13,083 --> 01:04:15,708 Et toi, t'as réussi dans ta vie ? 1153 01:04:16,125 --> 01:04:18,458 Tu vis aux dépens de ta femme. 1154 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 T'es qui pour me faire la leçon ? 1155 01:04:20,375 --> 01:04:21,250 Geetu ? 1156 01:04:21,708 --> 01:04:22,791 Fiche le camp. 1157 01:04:23,458 --> 01:04:24,333 Va-t'en ! 1158 01:04:34,666 --> 01:04:35,541 Geetu… 1159 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 Viens là. 1160 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 Ça va aller. 1161 01:05:00,208 --> 01:05:02,416 Je pensais que ce serait rapide. Pas plus de deux mois. 1162 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Puis que je serais pilote. 1163 01:05:04,916 --> 01:05:05,916 Et tout irait pour le mieux. 1164 01:05:07,541 --> 01:05:10,541 Mais ça s'est éternisé. Ces deux mois sont devenus deux ans. 1165 01:05:12,833 --> 01:05:14,375 Comment le dire à papa et maman ? 1166 01:05:15,791 --> 01:05:17,208 Je n'ai pas pu trouver un poste de pilote. 1167 01:05:18,250 --> 01:05:19,750 Tu veux leur causer une crise cardiaque ? 1168 01:05:21,125 --> 01:05:23,166 S'ils découvrent que leur fille parfaite 1169 01:05:23,250 --> 01:05:24,458 est devenue une criminelle, 1170 01:05:24,791 --> 01:05:25,666 maman… 1171 01:05:26,333 --> 01:05:28,000 Maman se pendra au mandir. 1172 01:05:28,208 --> 01:05:30,083 - Alors, que faire ? - Je l'ignore. 1173 01:05:30,375 --> 01:05:31,750 Mais ferme-la. 1174 01:05:32,875 --> 01:05:35,166 De toute façon, l'honnêteté nous a jamais menés bien loin. 1175 01:05:36,750 --> 01:05:37,708 Quoi qu'il arrive, 1176 01:05:37,916 --> 01:05:40,166 je sais qu'un jour, tu piloteras un avion. 1177 01:05:41,833 --> 01:05:43,166 Qui d'autre, sinon toi ? 1178 01:05:49,458 --> 01:05:50,833 FLASH INFO 1179 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 Intéressons-nous à la une de ce journal. 1180 01:05:54,125 --> 01:05:55,291 L'information nous vient de Mumbai. 1181 01:05:55,500 --> 01:05:58,958 Il a plu de l'or sur le vol à direction de Moscou, 1182 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 de Kohinoor Airways. 1183 01:06:01,125 --> 01:06:04,875 L'or est tombé de la trappe du cockpit pendant une turbulence. 1184 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Ils ont Internet en prison ? 1185 01:06:07,875 --> 01:06:10,916 Selon nos sources, 12 kilos d'or, 1186 01:06:11,083 --> 01:06:13,583 en forme de chocolat, ont été saisis. 1187 01:06:13,958 --> 01:06:15,208 Selon des sources. 1188 01:06:15,500 --> 01:06:16,666 On peut les connaître, ces sources ? 1189 01:06:17,125 --> 01:06:19,041 Ça fait longtemps. Qui sait à qui l'or appartient ? 1190 01:06:19,833 --> 01:06:20,958 Ça pourrait être à Rajvanshi. 1191 01:06:21,041 --> 01:06:24,000 Il est clair que les responsables… 1192 01:06:24,083 --> 01:06:25,458 Ne vous en voulez pas. 1193 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 Votre source avait raison, Mala. 1194 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 Ce n'est pas important. 1195 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Que peut-on y faire ? 1196 01:06:34,833 --> 01:06:36,291 Elles nous ont filé entre les doigts. 1197 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Je vous le fais pas dire. 1198 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 POSTE DE DOUANES 1199 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 En sept ans de carrière, 1200 01:06:53,625 --> 01:06:56,125 j'ai vu de l'or planqué à peu près partout. 1201 01:06:57,583 --> 01:06:58,708 Mais jamais dans le toit. 1202 01:07:00,583 --> 01:07:02,250 Tu te sers enfin de ton diplôme de pilote. 1203 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 On peut discuter ? 1204 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 S'il te plaît. 1205 01:07:07,583 --> 01:07:08,958 Tu as raté ta chance. 1206 01:07:09,083 --> 01:07:10,833 Je ne voulais pas que tu sois impliqué. 1207 01:07:11,333 --> 01:07:12,208 Laisse tomber. 1208 01:07:17,958 --> 01:07:18,916 Qu'est-il arrivé à la fille 1209 01:07:19,916 --> 01:07:22,708 qui mettait un stade entier en pause à cause d'une mauvaise décision ? 1210 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Ne m'appelle pas. 1211 01:07:34,916 --> 01:07:37,500 M/ DESHMUKH PROPRIO 1212 01:07:37,916 --> 01:07:41,500 NOTRE ENTREPRISE 1213 01:07:41,583 --> 01:07:47,625 Je foule du pied Mes rêves brisés 1214 01:07:47,708 --> 01:07:48,916 NOTRE FONDATRICE 1215 01:07:49,000 --> 01:07:55,125 Je dois les garder intacts 1216 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 La vie me joue sans cesse des tours 1217 01:08:03,916 --> 01:08:09,000 Je désire toujours plus Et rien ne peut me soulager 1218 01:08:11,208 --> 01:08:13,958 Ma chance a tourné 1219 01:08:14,125 --> 01:08:18,208 Il n'y a personne en vue 1220 01:08:18,750 --> 01:08:25,458 Personne pour colorer ma vie 1221 01:08:28,333 --> 01:08:31,583 Je erre sans but d'un endroit à l'autre 1222 01:08:31,666 --> 01:08:34,166 Je erre sans but 1223 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 Personne ne peut me guider 1224 01:08:36,500 --> 01:08:38,958 Je erre sans but 1225 01:08:39,041 --> 01:08:41,541 Je erre sans but 1226 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 Je ne peux pas trouver ma destination 1227 01:08:44,125 --> 01:08:46,333 Je erre sans but d'un endroit à l'autre 1228 01:08:46,416 --> 01:08:48,708 Je erre sans but 1229 01:08:49,125 --> 01:08:51,416 Personne ne peut me guider 1230 01:08:51,500 --> 01:08:53,666 Je erre sans but 1231 01:08:53,750 --> 01:08:56,208 Je erre sans but 1232 01:08:56,625 --> 01:09:00,500 Je ne peux pas trouver ma destination 1233 01:09:16,083 --> 01:09:23,083 Si tu te sens perdue 1234 01:09:23,541 --> 01:09:29,958 Fouille dans tes souvenirs 1235 01:09:30,708 --> 01:09:37,708 Tu y trouveras le chemin du retour 1236 01:09:38,250 --> 01:09:43,625 C'est le chemin salvateur 1237 01:09:45,125 --> 01:09:48,416 Vijay Walia a quitté le pays, endetté à hauteur de 9 milliards de roupies. 1238 01:09:48,500 --> 01:09:50,750 À bas Vijay Walia ! 1239 01:09:50,833 --> 01:09:53,833 Ça chauffe chez Kohinoor. 1240 01:09:53,916 --> 01:09:57,000 Une employée de Kohinoor Airways nous fait part de sa situation. 1241 01:09:57,125 --> 01:10:00,000 Vous m'avez bien entendu. Vijay Walia, président de Kohinoor Airways, 1242 01:10:00,083 --> 01:10:02,750 a quitté le pays hier soir. 1243 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 Une question nous brûle les lèvres. Il avait un mandat d'arrêt contre lui. 1244 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 - Comment a-t-il pu quitter le pays ? - Quoi ? 1245 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 Cette question est d'une grande importance. 1246 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 Allô ? 1247 01:10:10,458 --> 01:10:11,625 Il a évité la police 1248 01:10:11,708 --> 01:10:14,125 - Pardon ? - et les banques un bon moment. 1249 01:10:14,208 --> 01:10:16,125 Faites demi-tour. 1250 01:10:16,416 --> 01:10:17,833 On attend notre salaire depuis six mois. 1251 01:10:19,041 --> 01:10:20,208 Pourquoi nous donner de faux espoirs ? 1252 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Vont-ils continuer à nous mentir ? 1253 01:10:22,000 --> 01:10:24,083 On l'a soutenu quand il en avait besoin. 1254 01:10:24,416 --> 01:10:27,083 Mais qui nous aidait à soutenir nos familles ? 1255 01:10:27,458 --> 01:10:28,541 Je suis une mère célibataire. 1256 01:10:29,666 --> 01:10:31,125 J'ai un fils, qui… 1257 01:10:31,416 --> 01:10:32,791 Respire. 1258 01:10:32,875 --> 01:10:33,791 Viens là. 1259 01:10:35,708 --> 01:10:37,291 Komal, tout va bien ? 1260 01:10:38,083 --> 01:10:39,916 - Que faites-vous ici ? - Komal… 1261 01:10:40,000 --> 01:10:41,166 Pas la peine, Mme Sethi. 1262 01:10:41,625 --> 01:10:42,791 J'attendais mieux de vous. 1263 01:10:43,291 --> 01:10:44,583 - Allons-y. - Komal, écoute-moi. 1264 01:10:44,666 --> 01:10:45,750 Qu'y a-t-il à écouter ? 1265 01:10:45,958 --> 01:10:48,583 Vos excuses, quand vous prétendiez comprendre nos galères ? 1266 01:10:49,291 --> 01:10:51,208 Divya, je sais que tu t'en moques. 1267 01:10:51,791 --> 01:10:53,916 Mais mon fils a été exclu de son école privée. 1268 01:10:55,625 --> 01:10:58,291 Et dire que j'ai pleuré devant toi. 1269 01:10:59,958 --> 01:11:01,083 Je nous pensais amies. 1270 01:11:01,166 --> 01:11:02,125 Oh, arrête. 1271 01:11:02,208 --> 01:11:04,500 Les amies ne caftent pas aux officiers de la douane. 1272 01:11:05,458 --> 01:11:08,625 Je ne t'aime pas, Jasmine. Je ne t'ai jamais appréciée. 1273 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 D'accord ? 1274 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 Mais je ne vous ai jamais dénoncées. 1275 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 Laissez-nous tranquilles. 1276 01:11:17,833 --> 01:11:19,666 Et continuez à profiter de votre champagne. 1277 01:11:19,750 --> 01:11:20,625 Allons-y. 1278 01:11:27,958 --> 01:11:29,791 Pour la première fois, j'ai l'impression… 1279 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 d'être une mauvaise personne. 1280 01:11:33,458 --> 01:11:34,750 Je m'en veux juste… 1281 01:11:35,541 --> 01:11:37,375 d'avoir accusé Komal à tort. 1282 01:11:38,208 --> 01:11:41,500 Mais si ce n'était pas Komal, alors qui ? 1283 01:11:42,041 --> 01:11:44,250 Quelqu'un qui nous connaît, non ? 1284 01:11:45,416 --> 01:11:46,666 Plus que ça. 1285 01:11:48,000 --> 01:11:50,125 C'est quelqu'un qui veut nous voir en prison. 1286 01:11:52,333 --> 01:11:53,333 Eh beh. 1287 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Espérons que ça nous retombe pas dessus. 1288 01:11:58,041 --> 01:11:59,208 Quel merdier. 1289 01:11:59,916 --> 01:12:03,083 Qu'a dit l'inspectrice ? 1290 01:12:04,250 --> 01:12:06,416 Que la source était hôtesse de l'air ? 1291 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 Elle a parlé au présent, ou au passé ? 1292 01:12:13,625 --> 01:12:16,000 Au passé, techniquement. 1293 01:12:18,250 --> 01:12:19,166 Une ancienne employée ? 1294 01:12:19,458 --> 01:12:21,458 C'était une hôtesse de l'air, comme elles. 1295 01:12:21,541 --> 01:12:23,583 Elle les connaissait tous les quatre ! 1296 01:12:24,250 --> 01:12:25,166 Nous trois… 1297 01:12:25,916 --> 01:12:26,791 et qui d'autre ? 1298 01:12:28,458 --> 01:12:29,333 Mittal ? 1299 01:12:31,500 --> 01:12:33,375 Quand j'étais encore hôtesse de l'air, 1300 01:12:33,458 --> 01:12:34,500 il me tournait autour… 1301 01:12:35,833 --> 01:12:37,000 comme un insecte. 1302 01:12:37,083 --> 01:12:38,375 Maintenant, impossible de le choper. 1303 01:12:39,375 --> 01:12:42,083 La sorcière ! 1304 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 MARCHÉ AUX LÉGUMES 1305 01:12:45,916 --> 01:12:47,958 - Je m'en vais. - À plus tard. 1306 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 Au revoir. 1307 01:12:51,208 --> 01:12:52,958 - Elle s'en va. - C'est bon ? 1308 01:13:02,875 --> 01:13:04,708 Je la pensais pas aussi maligne. 1309 01:13:05,791 --> 01:13:07,916 Rendez-moi le sac, vite. 1310 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Et mon argent ? 1311 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 - Je vous l'enverrai. - Elle s'enfuit ! 1312 01:13:20,375 --> 01:13:21,250 Arrête-toi ! 1313 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 Arrête-toi, sorcière. 1314 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 Combien pour ces calebasses ? 1315 01:13:35,208 --> 01:13:36,166 Sudha. 1316 01:13:37,208 --> 01:13:38,666 Qu'est-ce qu'on t'a fait ? 1317 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 Pourquoi vouloir nous faire arrêter ? 1318 01:13:41,458 --> 01:13:42,625 Geetu, s'il te plaît… 1319 01:13:42,708 --> 01:13:44,666 Je sais qu'on n'a jamais été proches. 1320 01:13:45,333 --> 01:13:47,375 Mais pourquoi dénoncer ton mari ? 1321 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 Car c'est un porc ! 1322 01:13:54,541 --> 01:13:58,291 Il s'est trouvé une troisième femme. Une blanche, cette fois. 1323 01:13:59,291 --> 01:14:02,041 Tout son argent, il le dépense pour cette nana, 1324 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 pendant que je galère avec mes pièces pour acheter des calebasses. 1325 01:14:11,583 --> 01:14:16,000 Je pensais que quelques jours en prison lui remettrait les idées en place. 1326 01:14:17,458 --> 01:14:18,375 Désolée. 1327 01:14:19,208 --> 01:14:20,083 Désolée ? 1328 01:14:20,875 --> 01:14:22,416 Ta petite vengeance 1329 01:14:22,500 --> 01:14:24,666 a failli nous faire atterrir en prison. 1330 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 Dis-moi, Sudha. 1331 01:14:27,166 --> 01:14:29,625 Où Mittal a-t-il trouvé tout cet or ? 1332 01:14:33,125 --> 01:14:34,041 Attends… 1333 01:14:34,583 --> 01:14:37,083 Tu penses que c'est l'or de mon mari ? 1334 01:14:39,750 --> 01:14:40,625 Si seulement. 1335 01:14:41,583 --> 01:14:42,750 C'est qu'un esclave. 1336 01:14:43,916 --> 01:14:45,583 Qui obéit à son maître au doigt et à l'œil. 1337 01:14:45,916 --> 01:14:47,541 Son maître ? Quel maître ? 1338 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 Le président ? 1339 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 Notre président ? 1340 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Geetu… 1341 01:15:11,708 --> 01:15:15,125 Vijay Walia est un escroc. 1342 01:15:15,208 --> 01:15:17,833 Depuis des années, il achemine son argent sale 1343 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 à Al Burj grâce à sa compagnie. 1344 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Donc l'or qu'on transportait… 1345 01:15:23,666 --> 01:15:24,625 appartient à Walia ? 1346 01:15:25,333 --> 01:15:26,375 Le président ? 1347 01:15:26,708 --> 01:15:30,083 Il nous a enflées sur nos salaires pendant qu'on remplissait son compte en banque. 1348 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 Un génie. 1349 01:15:31,291 --> 01:15:32,416 Notre président ? 1350 01:15:32,708 --> 01:15:36,750 Le maître et l'esclave se cachent à Al Burj avec tout leur argent. 1351 01:15:39,083 --> 01:15:41,958 La fille de Walia va se marier la semaine prochaine. 1352 01:15:42,041 --> 01:15:44,166 Il a arnaqué 4 000 personnes, 1353 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 et il arrive à s'en tirer ? 1354 01:15:46,583 --> 01:15:47,833 Il est riche, ma belle. 1355 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 Regarde le Titanic. 1356 01:15:50,083 --> 01:15:51,583 Les riches ont pu prendre les canots de sauvetage. 1357 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 Les pauvres se sont noyés. 1358 01:15:54,791 --> 01:15:57,541 Et c'est nous qui l'avons mis dans ce canot de sauvetage. 1359 01:15:58,708 --> 01:15:59,583 Super. 1360 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 Qu'avons-nous fait ? 1361 01:16:02,083 --> 01:16:03,625 C'est bien vrai. 1362 01:16:14,666 --> 01:16:16,750 Notre famille compte 4 000 membres. 1363 01:16:17,250 --> 01:16:18,125 Nous sommes Kohinoor. 1364 01:16:18,875 --> 01:16:21,416 L'Inde pourra toujours compter sur nous. 1365 01:16:21,666 --> 01:16:23,666 Mon fils a été exclu de son école privée. 1366 01:16:23,958 --> 01:16:24,916 Qu'est-il arrivé à la fille 1367 01:16:25,250 --> 01:16:28,041 qui mettait un stade entier en pause à cause d'une mauvaise décision ? 1368 01:16:36,750 --> 01:16:38,375 LE GRAND BRAQUAGE INDIEN 1369 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Je vais te tuer ! 1370 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 C'est quoi tout ça ? 1371 01:16:55,583 --> 01:16:59,083 Walia fait son trafic depuis six ans. 1372 01:16:59,166 --> 01:17:01,500 Entre 10 et 12 kilos d'or par trajet. 1373 01:17:01,583 --> 01:17:03,458 Un kilo d'or vaut environ 5,5 millions de roupies. 1374 01:17:03,541 --> 01:17:05,583 Trois voyages par mois, 1375 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 donc trois fois douze fois six… 1376 01:17:08,416 --> 01:17:09,750 Environ 30 milliards de roupies. 1377 01:17:10,000 --> 01:17:10,875 Combien ? 1378 01:17:11,083 --> 01:17:12,041 Trente milliards. 1379 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 Quel enfoiré ! 1380 01:17:14,458 --> 01:17:15,375 Exactement. 1381 01:17:15,666 --> 01:17:17,166 Il faut qu'on les récupère. 1382 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 Tu veux le voler ? 1383 01:17:25,416 --> 01:17:27,916 On ne vole pas. On se venge. 1384 01:17:28,666 --> 01:17:30,625 Tu sais qu'il a de très bonnes relations ? 1385 01:17:31,708 --> 01:17:33,375 À côté de lui, on est des fourmis. 1386 01:17:33,458 --> 01:17:35,958 Je ne veux plus être une fourmi. J'en ai eu assez. 1387 01:17:36,750 --> 01:17:38,666 On va pas laisser les riches continuer à nous exploiter. 1388 01:17:39,541 --> 01:17:41,833 Y en a qui ne peuvent plus payer l'école de leur fils, 1389 01:17:41,916 --> 01:17:44,958 alors que cet enfoiré marie sa fille avec notre argent. 1390 01:17:45,250 --> 01:17:46,166 On est connes ou quoi ? 1391 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 On a fait sortir cet or du pays. 1392 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 Ça va être à nous de le ramener. 1393 01:17:52,541 --> 01:17:53,458 Vous en dites quoi ? 1394 01:17:53,750 --> 01:17:55,125 Geetu, ramène-la à la raison. 1395 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 Ce qui est fait est fait. 1396 01:17:58,458 --> 01:18:00,208 Jamais on arrivera à le choper. 1397 01:18:01,416 --> 01:18:03,250 Mais on peut essayer. 1398 01:18:07,416 --> 01:18:09,666 Geetu, toi aussi ? 1399 01:18:09,958 --> 01:18:10,875 Tu veux que je fasse quoi ? 1400 01:18:11,333 --> 01:18:13,708 Que je fasse les trottoirs la nuit ? 1401 01:18:14,916 --> 01:18:16,708 Toute ma vie, j'ai vécu pour les autres. 1402 01:18:18,541 --> 01:18:19,500 À mon tour, maintenant. 1403 01:18:22,500 --> 01:18:23,541 Si c'est pas pour les autres, 1404 01:18:24,250 --> 01:18:25,583 je le ferai pour moi. 1405 01:18:27,416 --> 01:18:29,833 Tu l'as dit. Chacun pour soi. 1406 01:18:31,375 --> 01:18:33,000 Il est temps de s'y mettre. 1407 01:18:35,625 --> 01:18:36,500 Divya… 1408 01:18:38,541 --> 01:18:39,416 J'en suis. 1409 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 D'accord. 1410 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Comptez pas sur moi. 1411 01:18:44,833 --> 01:18:45,708 Va-t'en. 1412 01:18:46,500 --> 01:18:48,750 Pourquoi tu t'occuperais des problèmes de quelqu'un d'autre ? 1413 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 Je m'en vais. 1414 01:18:51,583 --> 01:18:52,500 Alors va-t'en. 1415 01:19:23,708 --> 01:19:28,333 Tu devrais toujours avoir quelqu'un dans ta vie. 1416 01:19:46,916 --> 01:19:50,375 Vous comptez le financer comment, votre petit projet ? 1417 01:19:54,250 --> 01:19:56,958 Il faut de l'argent pour se faire de l'argent. 1418 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 Ce beau sac va enfin pouvoir servir. 1419 01:20:03,041 --> 01:20:04,333 T'es peut-être la déléguée, 1420 01:20:05,541 --> 01:20:06,750 mais là, on est sur mon territoire. 1421 01:20:07,166 --> 01:20:08,500 Quel territoire ? 1422 01:20:09,208 --> 01:20:10,083 Le crime. 1423 01:20:12,416 --> 01:20:15,458 T'as vite changé d'avis, dis-moi. 1424 01:20:16,375 --> 01:20:18,375 Je finis toujours dans la merde pour des raisons égoïstes. 1425 01:20:19,083 --> 01:20:22,250 J'avais envie de finir dans la merde à cause des autres, pour une fois. 1426 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 Et puis, vous tiendriez pas deux jours en prison sans moi. 1427 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Pas faux. 1428 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 Mais comment trouver Walia ? 1429 01:20:33,125 --> 01:20:35,458 Le chien sait toujours où est son maître. 1430 01:21:08,791 --> 01:21:09,833 C'est la bonne adresse ? 1431 01:21:10,166 --> 01:21:11,791 Oui, ça vient de Sudha. 1432 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 Et voilà le chien. 1433 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 De l'or, tellement d'or 1434 01:21:30,583 --> 01:21:31,458 Quoi ? 1435 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 C'est notre or. 1436 01:21:35,416 --> 01:21:36,916 Suivez-le ! 1437 01:21:50,041 --> 01:21:52,541 Lui se fait des couilles en or. 1438 01:21:55,833 --> 01:21:57,416 Il repart. 1439 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Stop. 1440 01:22:13,041 --> 01:22:14,208 On est où ? 1441 01:22:15,875 --> 01:22:17,125 Le Palace Hotel. 1442 01:22:17,458 --> 01:22:19,791 2 500 hectares de luxe. 1443 01:22:20,750 --> 01:22:22,000 Cinq piscines, 1444 01:22:22,083 --> 01:22:24,333 neuf restaurants et 612 chambres. 1445 01:22:25,708 --> 01:22:26,833 Que des suites. 1446 01:22:27,125 --> 01:22:28,000 Et le prix ? 1447 01:22:28,291 --> 01:22:29,666 Ça rentre pas dans notre budget. 1448 01:22:30,791 --> 01:22:31,666 On y va. 1449 01:22:32,666 --> 01:22:33,625 Pour demander le prix ? 1450 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 On y va ! 1451 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Beaucoup, beaucoup trop cher. On se tire. 1452 01:22:58,583 --> 01:22:59,583 Geetu, reste assis. 1453 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 - Mais… - Serveur ! 1454 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Mittal ! 1455 01:23:13,958 --> 01:23:16,208 Il s'est complètement métamorphosé à l'étranger. 1456 01:23:18,750 --> 01:23:20,500 Sa suite coûte 1,2 million de roupies. 1457 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 Il jouait l'innocent, en nous escroquant tous. 1458 01:23:30,375 --> 01:23:31,250 On s'arrache. 1459 01:23:31,333 --> 01:23:34,041 Il m'a coûté 100 dollars, je lécherai même la mousse. 1460 01:23:40,541 --> 01:23:43,250 LA FAMILLE WALIA ACCUEILLE LA FAMILLE ARORA 1461 01:24:00,958 --> 01:24:04,083 C'est là qu'ils organisent le mariage. 1462 01:24:05,958 --> 01:24:08,000 Notre meilleure chance, c'est la nuit du mariage. 1463 01:24:08,541 --> 01:24:10,541 Ils seront tous en bas, l'esprit ailleurs. 1464 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 On aura qu'à se faufiler dans la suite de Walia, rien de plus. 1465 01:24:16,375 --> 01:24:17,416 Rien de plus ? 1466 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 Bah oui, trop simple. 1467 01:24:19,250 --> 01:24:20,916 Et toutes ces jolies caméras ? 1468 01:24:21,000 --> 01:24:22,125 Tu crois qu'on passera inaperçues ? 1469 01:24:23,375 --> 01:24:24,333 Merde ! 1470 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 Les employés. 1471 01:24:31,666 --> 01:24:33,375 Eux, ils passent inaperçus. 1472 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 Il suffit qu'on trouve un travail. 1473 01:24:36,000 --> 01:24:36,916 Un travail ? 1474 01:24:40,000 --> 01:24:40,875 Ici ? 1475 01:24:41,458 --> 01:24:42,666 Et comment on s'y prend ? 1476 01:24:44,541 --> 01:24:46,500 Où est Sapna ? Je n'arrive plus à la joindre. 1477 01:24:46,583 --> 01:24:49,833 Elle a trouvé du boulot dans un hôtel au Moyen-Orient. 1478 01:24:49,916 --> 01:24:51,708 Elle m'a quittée. 1479 01:24:57,458 --> 01:24:58,750 Désolée, Geetu. 1480 01:24:59,250 --> 01:25:00,791 Je ne pouvais plus le supporter. 1481 01:25:02,666 --> 01:25:03,958 À ta place… 1482 01:25:04,833 --> 01:25:06,500 je l'aurais plaqué il y a longtemps. 1483 01:25:15,625 --> 01:25:18,583 Voyez-moi comme le directeur RH de l'hôtel. 1484 01:25:19,083 --> 01:25:21,250 Vous voulez quoi, comme poste ? 1485 01:25:21,875 --> 01:25:22,791 Plomberie ? 1486 01:25:23,000 --> 01:25:24,166 Sécurité ? 1487 01:25:24,250 --> 01:25:25,125 Cuisine ? 1488 01:25:25,208 --> 01:25:26,083 Nettoyage ? 1489 01:25:26,250 --> 01:25:27,125 Conciergerie ? 1490 01:25:27,333 --> 01:25:28,458 Jardinage ? 1491 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 Lessive ? 1492 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Massage ? 1493 01:25:31,166 --> 01:25:32,041 Ménage. 1494 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 Deux mille. 1495 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 Roupies ? 1496 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 Dollars ? 1497 01:25:42,625 --> 01:25:44,750 Je souhaite une bonne soirée à la nouvelle équipe de ménage. 1498 01:25:44,833 --> 01:25:45,708 Bienvenue. 1499 01:25:45,958 --> 01:25:48,208 Nous avons 540 clients au total. 1500 01:25:48,541 --> 01:25:50,375 Chaque soir, avant le début de notre service, 1501 01:25:50,458 --> 01:25:52,166 on a un briefing d'une demi-heure. 1502 01:25:52,625 --> 01:25:54,416 Personne n'est à l'étage à ce moment-là. 1503 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 C'est le moment idéal. 1504 01:25:56,458 --> 01:25:57,666 On a un léger souci. 1505 01:25:58,041 --> 01:26:00,291 Dix-huit caméras entre la suite de Walia et l'ascenseur, 1506 01:26:00,375 --> 01:26:02,958 puis 104 caméras entre l'ascenseur et la sortie. 1507 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 Les employés passent inaperçus, jusqu'à ce qu'il y ait un vol. 1508 01:26:06,041 --> 01:26:07,958 Les flics materont les enregistrements. 1509 01:26:08,416 --> 01:26:10,833 Et je serais sur toutes les affiches de recherche. 1510 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Qu'est-ce qu'on fait ? 1511 01:26:17,750 --> 01:26:18,916 J'ai arrêté de faire ça. 1512 01:26:19,000 --> 01:26:19,875 Chintu ! 1513 01:26:20,958 --> 01:26:23,208 Chintu, tu es mon frère, d'accord ? 1514 01:26:23,750 --> 01:26:26,625 Tu peux le faire pour moi ? Je t'en supplie. 1515 01:26:27,291 --> 01:26:28,333 Arrête de me supplier. 1516 01:26:29,166 --> 01:26:31,625 Je veux un iPhone 18. 1517 01:26:31,875 --> 01:26:33,833 Ils ne l'ont pas encore inventé. 1518 01:26:34,708 --> 01:26:35,625 Allô ? 1519 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 Crétin. 1520 01:26:39,166 --> 01:26:42,125 Tous les enregistrements de sécurité finissent dans la salle des serveurs. 1521 01:26:42,208 --> 01:26:45,041 Tout ce qui n'est pas du direct est sauvegardé sur le disque dur. 1522 01:26:45,625 --> 01:26:47,458 Il faudra corrompre le disque dur. 1523 01:26:48,791 --> 01:26:51,791 ZONE RÉSERVÉE AU PERSONNEL HABILITÉ 1524 01:26:51,875 --> 01:26:53,750 POUSSEZ POUR OUVRIR 1525 01:27:19,208 --> 01:27:22,000 Shaftab Karimi. 1526 01:27:22,375 --> 01:27:23,291 Salut, beau gosse. 1527 01:27:25,750 --> 01:27:26,625 MATCH 1528 01:27:26,708 --> 01:27:27,583 SALUT BEAU GOSSE 1529 01:27:28,875 --> 01:27:30,291 Sharraya ! 1530 01:27:30,583 --> 01:27:32,583 Chaque hôtel a son propre système. 1531 01:27:33,166 --> 01:27:35,333 Le kit dentaire, l'après-shampooing… 1532 01:27:36,458 --> 01:27:41,083 Seuls les clients ont accès à la suite présidentielle. 1533 01:27:41,625 --> 01:27:43,125 Observez bien ce que je fais. 1534 01:27:46,583 --> 01:27:47,541 C'est pour le ménage. 1535 01:27:47,625 --> 01:27:48,541 SUITE PRÉSIDENTIELLE 1536 01:27:48,625 --> 01:27:49,500 Faites vite ! 1537 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 Je m'occupe des serviettes, et vous, du ménage. 1538 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Ne dérangez pas les clients. 1539 01:27:58,875 --> 01:27:59,875 Trop de tissus. 1540 01:28:01,708 --> 01:28:02,583 Trop rose. 1541 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 Trop jaune ! 1542 01:28:08,125 --> 01:28:09,041 Trop brillant ! 1543 01:28:09,208 --> 01:28:11,041 C'est pour mon mariage, pas pour une soirée dansante. 1544 01:28:12,541 --> 01:28:14,125 Mais non, pas celle-ci ! 1545 01:28:14,250 --> 01:28:16,875 Papa ! Il me faut un nouveau styliste. 1546 01:28:19,916 --> 01:28:20,791 C'est mort. 1547 01:28:21,125 --> 01:28:23,916 Seuls les clients ont une carte d'accès pour leur suite privée. 1548 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 Et le code change tous les jours. 1549 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 Donc on doit piquer la carte pendant le mariage ? 1550 01:28:30,083 --> 01:28:33,416 J'ai besoin que de quelques minutes avec Walia. 1551 01:28:33,500 --> 01:28:34,625 Soit dans l'ascenseur, soit en bas. 1552 01:28:35,041 --> 01:28:36,625 Je peux lui voler la carte d'accès. 1553 01:28:36,791 --> 01:28:38,791 Et les gorilles qu'il paie ? 1554 01:28:39,291 --> 01:28:42,291 Ses gardes du corps te laisseront faire ? 1555 01:28:42,500 --> 01:28:44,958 Ils nous laisseront pas approcher de Walia. 1556 01:28:46,625 --> 01:28:49,458 Nous, non. Mais… 1557 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 Bonjour, M. Mittal. 1558 01:29:01,916 --> 01:29:06,416 Vous voulez donc voler M. Walia. 1559 01:29:07,208 --> 01:29:08,083 Exact. 1560 01:29:09,208 --> 01:29:13,708 Et vous avez besoin de mon aide ? 1561 01:29:14,208 --> 01:29:15,166 Exact. 1562 01:29:18,791 --> 01:29:20,375 Pourquoi je vous ferais pas arrêter ? 1563 01:29:22,250 --> 01:29:23,833 Je vous l'avais dit, c'est inutile. 1564 01:29:23,916 --> 01:29:25,791 Dire qu'on pensait le récompenser… 1565 01:29:25,875 --> 01:29:28,750 Minute, minute. Me récompenser ? 1566 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Reprenez-vous, M. Mittal. 1567 01:29:33,416 --> 01:29:35,500 Tout l'argent finit dans les poches de M. Walia. 1568 01:29:35,958 --> 01:29:37,416 Toutes ces années de loyauté… 1569 01:29:38,125 --> 01:29:39,250 Que vous ont-elles apporté ? 1570 01:29:41,666 --> 01:29:44,375 Du thé ? Du café ? Des biscuits ? 1571 01:29:45,208 --> 01:29:46,083 Des biscuits. 1572 01:29:49,083 --> 01:29:51,666 Pour la nouvelle Mme Mittal… 1573 01:29:52,458 --> 01:29:53,666 vous devez beaucoup dépenser. 1574 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 Trois fois rien. 1575 01:29:56,208 --> 01:29:57,500 Geetu, t'en penses quoi ? 1576 01:29:58,125 --> 01:30:01,666 Je pense qu'il mérite 5 % pour tous ses efforts. 1577 01:30:02,000 --> 01:30:02,875 Non, pas assez. 1578 01:30:04,291 --> 01:30:05,333 7 %. 1579 01:30:05,833 --> 01:30:06,708 Sept ? 1580 01:30:07,083 --> 01:30:08,500 Sept, ça me va. 1581 01:30:08,750 --> 01:30:09,958 Travaillons ensemble ! 1582 01:30:10,041 --> 01:30:11,875 Marché conclu. 1583 01:30:13,291 --> 01:30:14,500 Surtout n'oubliez pas. 1584 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 Ne vous faites pas choper, et ne mourez pas. 1585 01:30:19,750 --> 01:30:22,041 Mesdames et messieurs, ici le directeur d'hôtel. 1586 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 Bienvenue. 1587 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 Notre équipe s'occupera de vous. 1588 01:30:26,000 --> 01:30:29,750 Veuillez bien serrer votre corset, 1589 01:30:29,833 --> 01:30:32,666 pour éviter que votre cœur n'explose. 1590 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 Emporte-moi, mon amour 1591 01:30:38,708 --> 01:30:41,083 Mon cœur rate toujours un battement 1592 01:30:43,708 --> 01:30:45,916 Emporte-moi, mon amour 1593 01:30:46,000 --> 01:30:48,291 Mon cœur rate toujours un battement 1594 01:30:48,416 --> 01:30:50,791 Ton dévouement est inébranlable 1595 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 Ton dévouement est inébranlable 1596 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 Où es-tu ? 1597 01:30:53,875 --> 01:30:55,541 J'y suis. 1598 01:30:55,625 --> 01:30:57,625 Mais qu'as-tu là ? 1599 01:31:00,833 --> 01:31:03,041 Mais qu'as-tu sous ta robe ? 1600 01:31:03,125 --> 01:31:04,791 Mais qu'as-tu là ? 1601 01:31:05,625 --> 01:31:07,708 Mais qu'as-tu sous ta robe ? 1602 01:31:07,791 --> 01:31:09,791 Mais qu'as-tu là ? 1603 01:31:10,416 --> 01:31:12,708 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1604 01:31:12,791 --> 01:31:14,458 Mais qu'as-tu là ? 1605 01:31:17,000 --> 01:31:19,125 Ils sont en or 24 carats. 1606 01:31:19,708 --> 01:31:22,291 Garde-m'en un peu. 1607 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 Et tes principes, Geetu ? 1608 01:31:26,916 --> 01:31:27,875 D'accord, oublie. 1609 01:31:29,291 --> 01:31:30,416 Surtout, ne lâche rien 1610 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 Mon cœur se briserait 1611 01:31:31,625 --> 01:31:32,750 Tu ne pourrais pas le réparer 1612 01:31:32,833 --> 01:31:34,083 Mon cœur se briserait 1613 01:31:34,166 --> 01:31:35,250 Surtout, ne lâche rien 1614 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Mon cœur se briserait 1615 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 Tu ne pourrais pas le réparer 1616 01:31:37,750 --> 01:31:39,083 Mon cœur se briserait 1617 01:31:39,166 --> 01:31:44,125 Remets ton cœur à ton bien-aimé 1618 01:31:44,208 --> 01:31:46,083 À ton amour 1619 01:31:48,833 --> 01:31:51,166 Mais qu'as-tu sous ta robe ? 1620 01:31:51,250 --> 01:31:52,875 Mais qu'as-tu là ? 1621 01:31:53,625 --> 01:31:55,958 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1622 01:31:56,041 --> 01:31:57,791 Mais qu'as-tu là ? 1623 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1624 01:32:00,750 --> 01:32:02,416 Mais qu'as-tu là ? 1625 01:32:03,125 --> 01:32:05,083 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1626 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 Chintu, il est encore à son poste. 1627 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 Une minute. 1628 01:32:13,625 --> 01:32:14,500 Et maintenant ? 1629 01:32:16,625 --> 01:32:19,333 J'ai pas envie de savoir ce que tu as fait. 1630 01:32:20,750 --> 01:32:23,041 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1631 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 Mais qu'as-tu là ? 1632 01:32:25,541 --> 01:32:27,916 Mais qu'as-tu sous ton voile ? 1633 01:32:28,000 --> 01:32:28,875 Mais qu'as-tu là ? 1634 01:32:39,666 --> 01:32:44,125 Ma jupe est en soie, pure et fine 1635 01:32:44,416 --> 01:32:49,375 Elle vaut si chère, c'est mon trésor 1636 01:32:49,458 --> 01:32:51,833 Je la soulève avec grâce 1637 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Un voile sur mon visage 1638 01:32:54,291 --> 01:32:59,166 Que dois-je protéger Et mettre en sûreté ? 1639 01:32:59,250 --> 01:33:01,041 Dieu, dis-le-moi 1640 01:33:01,125 --> 01:33:02,833 Hé, ma belle ! 1641 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 Partage ces secrets enfouis en toi 1642 01:33:11,958 --> 01:33:14,083 Quels rêves brisés ? Quelles ambitions ? 1643 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Ta poigne est irrésistible 1644 01:33:16,791 --> 01:33:19,166 Je ne me noierai pas dans tes yeux Mais je les chérirai 1645 01:33:19,250 --> 01:33:21,541 Partage ces secrets enfouis en toi 1646 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 Quels rêves brisés ? Quelles ambitions ? 1647 01:33:24,041 --> 01:33:27,000 Les caméras sont désactivées. Au travail. 1648 01:33:27,333 --> 01:33:29,666 Du calme, Cendrillon. Il est minuit. 1649 01:33:29,750 --> 01:33:30,875 Ramène-toi. 1650 01:33:30,958 --> 01:33:33,375 Quels rêves brisés ? Quelles ambitions ? 1651 01:33:33,458 --> 01:33:35,916 Ta poigne est irrésistible 1652 01:33:36,000 --> 01:33:38,666 Je ne me noierai pas dans tes yeux Mais je les chérirai 1653 01:33:41,916 --> 01:33:42,791 ERREUR SYSTÈME 1654 01:34:04,625 --> 01:34:05,541 Rien ici. 1655 01:34:06,125 --> 01:34:07,041 Divya, par là. 1656 01:34:39,583 --> 01:34:41,916 C'est forcément là ! 1657 01:34:42,000 --> 01:34:42,875 Cherchez partout. 1658 01:34:43,583 --> 01:34:45,583 Où est-ce qu'il a bien pu le mettre ? 1659 01:34:45,666 --> 01:34:46,875 Faut qu'on fiche le camp. 1660 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 On se tire, Divya. Viens. 1661 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 On s'en va. 1662 01:34:49,958 --> 01:34:51,541 Il est forcément caché quelque part ici. 1663 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 C'est pas possible… 1664 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 Y a bien un coffre, un casier… 1665 01:34:56,458 --> 01:34:57,625 - Quelle sorcière ! - Divya ! 1666 01:34:57,708 --> 01:34:59,041 Qui l'a fait venir ici ? 1667 01:34:59,125 --> 01:35:00,166 J'ai même pas vu sa gueule ! 1668 01:35:01,500 --> 01:35:03,208 Divya, c'est terminé. 1669 01:35:03,333 --> 01:35:04,458 On a perdu. 1670 01:35:04,583 --> 01:35:05,458 D'accord ? 1671 01:35:05,583 --> 01:35:06,458 Viens, on s'arrache. 1672 01:35:06,541 --> 01:35:07,750 Je l'emmerde ! 1673 01:35:08,083 --> 01:35:09,500 Je veux pas voir ça ! 1674 01:35:09,750 --> 01:35:10,708 Debout ! 1675 01:35:11,708 --> 01:35:12,583 On s'en va. 1676 01:35:14,791 --> 01:35:17,083 Je suis la fille de Vijay Walia. 1677 01:35:17,166 --> 01:35:20,500 Il dirige la plus grosse compagnie aérienne de l'Inde. 1678 01:35:20,833 --> 01:35:21,708 J'en reviens pas ! 1679 01:35:22,125 --> 01:35:23,333 Que des abrutis. 1680 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Et maintenant ? 1681 01:35:53,916 --> 01:35:56,416 On va s'installer au Gurudwara avec Arun. 1682 01:35:57,958 --> 01:36:00,000 Tu peux venir, si tu veux un repas gratuit. 1683 01:36:03,208 --> 01:36:04,250 On a perdu, les filles. 1684 01:36:37,708 --> 01:36:38,958 Bienvenue, M. Walia. 1685 01:36:40,625 --> 01:36:41,583 Et maintenant ? 1686 01:36:43,041 --> 01:36:45,875 On va s'installer au Gurudwara avec Arun. 1687 01:36:47,000 --> 01:36:48,958 Tu peux venir, si tu veux un repas gratuit. 1688 01:36:51,166 --> 01:36:52,208 On a perdu, les filles. 1689 01:36:53,083 --> 01:36:56,000 Peut-être pas tout de suite. 1690 01:36:57,208 --> 01:36:58,458 Qu'est-ce que t'as piqué ? 1691 01:36:59,416 --> 01:37:00,583 Mon plan B, chérie. 1692 01:37:01,583 --> 01:37:02,458 Mon plan B. 1693 01:37:10,541 --> 01:37:12,083 On a perdu, Jasmine. 1694 01:37:12,166 --> 01:37:13,708 Rentrons chez nous. 1695 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 On est allées trop loin pour abandonner. 1696 01:37:17,125 --> 01:37:20,000 Il va prendre un jet privé, direction les îles Caïmans. 1697 01:37:22,708 --> 01:37:24,333 Donc l'or pourrait y être ? 1698 01:37:24,875 --> 01:37:25,750 Peut-être. 1699 01:37:27,583 --> 01:37:28,958 ÎLES CAÏMANS 1700 01:37:29,291 --> 01:37:31,041 Le vol part à 7 heures du matin. 1701 01:37:31,166 --> 01:37:32,291 Depuis la piste numéro six. 1702 01:37:33,541 --> 01:37:35,208 Voilà l'équipage. 1703 01:37:36,875 --> 01:37:38,000 Vieux pervers. 1704 01:37:45,041 --> 01:37:47,041 Pardon, madame. Suivez-moi. 1705 01:37:51,125 --> 01:37:53,833 TOILETTES 1706 01:37:53,916 --> 01:37:54,833 HORS SERVICE 1707 01:37:54,916 --> 01:37:55,791 Madame Jasmine… 1708 01:37:56,375 --> 01:37:57,458 je vous les envoie où ? 1709 01:38:10,291 --> 01:38:11,166 Bonjour. 1710 01:38:11,250 --> 01:38:14,958 Je suis Eris Fernandez, accompagnée de ma collègue, Dale Pinto. 1711 01:38:15,041 --> 01:38:17,541 Nous vous souhaitons la bienvenue à bord. 1712 01:38:18,083 --> 01:38:20,208 Profitez bien du voyage. 1713 01:38:27,333 --> 01:38:28,750 Prête, Geetu ? 1714 01:38:29,875 --> 01:38:31,750 L'Inde n'est plus ce qu'elle était. 1715 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 Aucun niveau de vie. 1716 01:38:33,500 --> 01:38:35,458 Les taxes, la corruption… 1717 01:38:36,625 --> 01:38:40,291 On bosse dur, pour que l'argent revienne à quelqu'un d'autre. 1718 01:38:41,208 --> 01:38:42,750 C'est injuste. 1719 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 Excusez-moi ? 1720 01:38:53,458 --> 01:38:54,333 Trop sucré. 1721 01:38:56,500 --> 01:38:57,375 Bon… 1722 01:38:58,666 --> 01:39:00,166 les tourtereaux… 1723 01:39:00,375 --> 01:39:01,708 je vous laisse de l'intimité. 1724 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 Trop orangé. 1725 01:39:15,791 --> 01:39:16,791 Trop aqueux. 1726 01:39:21,458 --> 01:39:22,541 Trop vert. 1727 01:39:25,166 --> 01:39:26,125 Trop gras. 1728 01:39:27,041 --> 01:39:29,541 Oubliez la bouffe, apportez-moi un oreiller. 1729 01:39:38,041 --> 01:39:40,083 Elle boit rien, mais elle me saoule. 1730 01:39:40,875 --> 01:39:42,708 On n'a plus d'anxiolytiques. 1731 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 Fais dodo, petite princesse… 1732 01:39:46,375 --> 01:39:47,375 Fais dodo. 1733 01:40:26,041 --> 01:40:28,083 Papa ! 1734 01:40:42,625 --> 01:40:43,791 Papa, réveille-toi ! 1735 01:40:44,708 --> 01:40:46,625 Papa, debout ! Réveille-toi ! 1736 01:40:49,166 --> 01:40:50,083 Elle mange rien. 1737 01:40:50,166 --> 01:40:51,375 D'où elle a autant d'énergie ? 1738 01:40:54,333 --> 01:40:55,833 Des boissons protéinées, connasse ! 1739 01:40:56,291 --> 01:40:57,166 Papa ! 1740 01:40:57,250 --> 01:41:00,208 Papa, réveille-toi ! 1741 01:41:00,291 --> 01:41:01,416 Geetu ! 1742 01:41:01,500 --> 01:41:02,750 Réveille-toi ! 1743 01:41:10,458 --> 01:41:13,166 Vous ruinez ma manucure ! 1744 01:41:13,500 --> 01:41:14,541 Arrêtez ! 1745 01:41:16,958 --> 01:41:19,416 - Détachez-moi ! - Elle est complètement maboule. 1746 01:41:27,125 --> 01:41:30,125 De l'or, tellement d'or 1747 01:41:30,458 --> 01:41:33,333 Mon cœur est d'or pur 1748 01:41:39,041 --> 01:41:41,833 Oh ça oui ! 1749 01:41:50,541 --> 01:41:52,750 Commandant ? SOS ! 1750 01:41:53,000 --> 01:41:54,333 Ici le commandant de bord. 1751 01:41:54,416 --> 01:41:55,750 Dieu merci ! 1752 01:41:55,833 --> 01:41:57,000 Ces meufs sont timbrées ! 1753 01:41:57,083 --> 01:41:58,750 Elles m'ont agressée ! Elles détournent l'avion ! 1754 01:41:58,833 --> 01:42:00,625 Vous devez nous aider ! 1755 01:42:00,708 --> 01:42:02,750 Pas de panique. On va vous sortir de là. 1756 01:42:03,000 --> 01:42:04,666 Dieu merci, merci commandant. 1757 01:42:05,333 --> 01:42:07,083 Pourquoi vous chuchotez ? 1758 01:42:08,958 --> 01:42:10,875 J'arrive. Restez forte. 1759 01:42:12,041 --> 01:42:13,416 Devine qui est le pilote. 1760 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 PILOTE 1761 01:42:17,833 --> 01:42:18,791 Geetu. 1762 01:42:19,541 --> 01:42:20,583 À toi de jouer. 1763 01:42:21,000 --> 01:42:24,083 Et assure-toi qu'il ait une bonne vue. 1764 01:42:28,833 --> 01:42:30,875 Du whisky avec des glaçons. 1765 01:42:32,833 --> 01:42:34,500 Commandant Wadhera ! 1766 01:42:35,750 --> 01:42:36,666 Mme Geeta. 1767 01:42:37,208 --> 01:42:38,083 Vous ici ? 1768 01:42:39,250 --> 01:42:40,583 C'est mon jour de chance. 1769 01:42:40,875 --> 01:42:42,000 Ou le mien. 1770 01:42:45,916 --> 01:42:47,375 T'as mis combien de cachets ? 1771 01:42:49,166 --> 01:42:50,125 Sept. 1772 01:42:54,708 --> 01:42:55,791 LICENCE DE PILOTE COMMERCIAL 1773 01:43:00,416 --> 01:43:05,000 De l'or, tellement d'or Mon cœur est d'or pur 1774 01:43:12,083 --> 01:43:13,458 Geetu ! 1775 01:43:15,416 --> 01:43:16,291 Divya ! 1776 01:43:16,708 --> 01:43:17,583 Tu fous quoi ? 1777 01:43:20,916 --> 01:43:22,083 Je peux pas le faire atterrir. 1778 01:43:22,458 --> 01:43:24,958 - Pourquoi ? - L'avion est bizarre. 1779 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Les boutons sont pas au bon endroit. 1780 01:43:26,791 --> 01:43:28,916 - Lève-toi. - Ni aide au sol, ni tour de contrôle. 1781 01:43:29,000 --> 01:43:30,333 J'y arriverai pas. 1782 01:43:30,416 --> 01:43:32,625 Tu es une bonne pilote. Tu sais tout faire. 1783 01:43:32,708 --> 01:43:33,750 Je peux pas ! 1784 01:43:34,458 --> 01:43:35,750 C'est pas aussi facile que ça. 1785 01:43:36,000 --> 01:43:38,375 C'est dur de maintenir l'altitude sans instrument. 1786 01:43:38,458 --> 01:43:40,041 Je peux facilement rater la piste. 1787 01:43:40,125 --> 01:43:41,833 La piste est pas délimitée. Je peux pas… 1788 01:43:43,250 --> 01:43:44,500 Va piloter cet avion ! 1789 01:43:52,375 --> 01:43:53,916 Qu'est-ce que tu lis ? 1790 01:43:54,000 --> 01:43:55,625 La piste est pas loin. 1791 01:43:56,208 --> 01:43:57,791 Mais sans assistance au sol, 1792 01:43:58,375 --> 01:43:59,625 je dois la trouver manuellement. 1793 01:43:59,875 --> 01:44:01,166 Manuellement ? C'est-à-dire ? 1794 01:44:06,083 --> 01:44:07,541 Tu la vois, non ? 1795 01:44:09,791 --> 01:44:10,666 Tu l'as trouvée ? 1796 01:44:13,375 --> 01:44:14,250 Trouvée. 1797 01:44:19,541 --> 01:44:20,416 Prêtes ? 1798 01:44:20,916 --> 01:44:21,833 Et toi ? 1799 01:44:29,041 --> 01:44:31,375 Gloire à la déesse. C'est parti ! 1800 01:44:35,750 --> 01:44:39,541 On va mourir à cause de ton plan B à la con, Jasmine ! 1801 01:44:39,666 --> 01:44:42,416 Laissez-moi vivre, je suis enfin riche. 1802 01:44:42,791 --> 01:44:44,000 Je ferai des offrandes tous les mardis. 1803 01:44:44,083 --> 01:44:45,208 Pitié ! 1804 01:44:45,291 --> 01:44:46,458 Je le promets ! 1805 01:44:46,541 --> 01:44:47,708 Pitié ! 1806 01:45:10,583 --> 01:45:12,500 Klaxonne ! 1807 01:45:13,125 --> 01:45:14,208 Bougez de là ! 1808 01:45:15,458 --> 01:45:17,250 Bougez, les vaches ! 1809 01:45:17,333 --> 01:45:18,458 Bougez ! 1810 01:45:44,708 --> 01:45:45,583 Ouais ! 1811 01:45:47,250 --> 01:45:49,083 Mesdames et mes cons. 1812 01:45:49,250 --> 01:45:52,083 Vous êtes arrivés à destination finale. 1813 01:45:52,666 --> 01:45:56,083 Il risque de faire chaud pour vous dehors. 1814 01:45:56,166 --> 01:45:58,000 Hé, qui êtes-vous ? 1815 01:45:58,500 --> 01:45:59,375 Et où suis-je ? 1816 01:45:59,833 --> 01:46:01,916 Bon retour au pays, M. Walia. 1817 01:46:02,375 --> 01:46:06,333 Pensez à bien serrer les fesses. 1818 01:46:06,541 --> 01:46:09,041 Et si vous avez besoin d'aide… 1819 01:46:09,708 --> 01:46:12,708 Ne demandez pas à l'équipage. 1820 01:46:15,000 --> 01:46:17,541 Nanheri. Vous ne devez pas connaître. 1821 01:46:18,291 --> 01:46:20,208 On avait un aéroport miteux… 1822 01:46:21,208 --> 01:46:22,666 sans le moindre avion. 1823 01:46:23,541 --> 01:46:24,500 Jusqu'à aujourd'hui. 1824 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 Quels que soient nos rêves quand on est enfant… 1825 01:46:29,500 --> 01:46:30,541 être pilote, 1826 01:46:30,625 --> 01:46:31,500 reine de beauté 1827 01:46:31,583 --> 01:46:32,583 ou PDG, 1828 01:46:32,666 --> 01:46:34,833 ils sont toujours gâchés par la vie et les gens. 1829 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 Et on les laisse être gâchés. 1830 01:46:40,291 --> 01:46:41,708 C'est notre or. 1831 01:46:42,416 --> 01:46:43,291 Bien sûr. 1832 01:46:43,458 --> 01:46:44,333 Votre or… 1833 01:46:45,500 --> 01:46:47,458 Vous n'avez pas toujours ce que vous méritez. 1834 01:46:47,875 --> 01:46:48,791 Parfois, il faut se battre pour. 1835 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 DOUANES 1836 01:46:53,916 --> 01:46:56,500 La classe populaire est très obéissante. 1837 01:46:57,125 --> 01:46:59,500 Oui, monsieur. Non, monsieur. Pardon, monsieur. 1838 01:47:00,250 --> 01:47:03,958 Mais même elle a un point de rupture. 1839 01:47:05,416 --> 01:47:07,458 Le pays a récupéré son or. 1840 01:47:08,000 --> 01:47:10,208 Est-ce le fait du destin, ou d'un miracle ? 1841 01:47:10,375 --> 01:47:11,750 Une chose est sûre. 1842 01:47:11,833 --> 01:47:14,333 Les employés de Kohinoor Airways 1843 01:47:14,416 --> 01:47:15,875 vont pouvoir dormir tranquille. 1844 01:47:22,125 --> 01:47:23,416 Vilain garçon. 1845 01:47:25,083 --> 01:47:26,833 Journal filmé par Trimbak Jalota, 1846 01:47:26,916 --> 01:47:28,500 et présenté par Vishambhar Pratap. 1847 01:47:28,583 --> 01:47:31,208 De l'or, tellement d'or 1848 01:47:31,291 --> 01:47:33,916 Mon cœur est d'or pur 1849 01:47:34,000 --> 01:47:36,708 Entendez-vous 1850 01:47:36,791 --> 01:47:39,333 Ce que mon cœur 1851 01:47:39,416 --> 01:47:41,666 Jai, je t'en prie, ne raccroche pas. 1852 01:47:46,625 --> 01:47:47,958 Divya Rana, d'Haryana. 1853 01:47:48,625 --> 01:47:49,500 Quel atterrissage. 1854 01:47:49,958 --> 01:47:50,833 Tu sais… 1855 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 il faut parfois prendre le contrôle de son destin. 1856 01:47:58,708 --> 01:48:00,791 Elle a enfin ouvert son terminal. 1857 01:48:02,750 --> 01:48:09,458 L'aube se lève enfin 1858 01:48:09,541 --> 01:48:11,250 Ne dépense pas tout. 1859 01:48:13,541 --> 01:48:16,250 Et toi, dépenses-en au moins un peu. 1860 01:48:16,833 --> 01:48:18,541 On dit que même une petite fourmi… 1861 01:48:19,291 --> 01:48:20,583 peut faire trembler un éléphant. 1862 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 Nous étions trois petites fourmis. 1863 02:00:11,875 --> 02:00:13,875 Sous-titres : Arthur Guillaume