1 00:00:01,751 --> 00:00:03,294 Eles têm estado a manipular as tuas lutas. 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,379 Isto é tudo uma fraude. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 Não estás a dizer nada de jeito. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 Os verdadeiros vencedores são "As Outras Pessoas". 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,677 Eles vão arruinar-nos a vida. Vão matar-nos. 6 00:00:10,802 --> 00:00:11,928 Já estava arruinada! 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,305 Fiz um acordo envolvendo o Esteban. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,766 O tipo de acordo que pode custar a vida de alguém. 9 00:00:16,850 --> 00:00:17,892 A do Saúl. 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Não digas nada. 11 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 - Nós matámo-lo. - Não o matámos. 12 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 Temos de lidar com todos os níveis da culpa. 13 00:00:26,526 --> 00:00:29,154 Tiveste algo a ver com a morte do meu irmão. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Quero o divórcio. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 Então, tens alucinações. 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 Vamos tentar arranjar a tua mente. 17 00:00:34,617 --> 00:00:35,994 - Quem te lixou? - Quem não? 18 00:00:36,119 --> 00:00:37,370 - És bom homem? - Não. 19 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 - Viste os primeiros passos dos miúdos? - Não. 20 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 - Onde é que vamos, pai? - Quem te lixou? 21 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 Todos! 22 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Já chega! 23 00:00:54,012 --> 00:00:56,431 Este é o dia mais difícil da minha vida. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 O mais difícil. 25 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 Mas já decidi. 26 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Vou-me embora. A sério. 27 00:01:03,354 --> 00:01:07,275 Não posso ficar aqui. É injusto. Construímos esta casa juntos. 28 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 Eu vejo-te em cada canto. Tudo me lembra de ti. 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Fica com tudo. 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 Eu vou-me embora só com esta mala. 31 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 Tudo o que preciso está aqui. A minha vida está aqui. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Vai-te embora, falhado! 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,955 - Calma! - Nem sequer me deste um neto! 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 - Espera, mãe! Os meus pratos, não! - És inútil! 35 00:01:23,583 --> 00:01:26,628 - Leva a tua porcaria toda! - Espera! 36 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Vais matar-me, mãe! 37 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 - E então? Quero lá saber! - Vou-me embora! 38 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 - Vou só buscar o capacete. - Não! 39 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 - Isso é meu! - Nem pensar! Toshiro deu-mo a mim! 40 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Que se lixe o Toshiro e tu também! 41 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 Não sejas parva. Ele deu-mo! 42 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 Não tens tomates para ir embora! 43 00:01:43,103 --> 00:01:44,312 É mesmo? 44 00:01:46,606 --> 00:01:49,943 Não voltes, seu filho da mãe! 45 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Nunca mais voltes! 46 00:01:52,028 --> 00:01:53,780 Já fui embora, cretina! 47 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Caramba. 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Fui-me embora. 49 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Bolas… 50 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Irasema? 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 - Andy! - Espera, não posso falar agora. 52 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 Não, estás com o Esteban? Por favor, diz-me que estás com ele. 53 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Não estou. O que se passa? 54 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 Os miúdos não estão aqui. 55 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 O Esteban veio cá. Não sei onde estão. 56 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 - Não sei o que fazer. - Espera, o que aconteceu? 57 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Vou ligar à polícia. 58 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 Não faças isso. Acalma-te. 59 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 Vou ligar à polícia. 60 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Não lhes ligues. Estarei aí em cinco minutos. 61 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 Está bem, mas despacha-te. Não sei onde estão os meus filhos. 62 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 - Estou a ir. Fica aí. - Está bem? Por favor, despacha-te. 63 00:02:39,784 --> 00:02:44,706 A MÁQUINA 64 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Esteban! 65 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 Sixto! 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 O que se passa? 67 00:03:15,486 --> 00:03:19,240 Não teria usado a técnica se soubesse que o afetaria tanto. 68 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 - Que técnica? - A técnica para arranjar a sua mente, 69 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 para que fique no presente e focado naquilo que existe, na realidade. 70 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 E funcionou. Ontem saiu mudado. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Era uma pessoa diferente. 72 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 Geralmente, quando as pessoas saem daquilo, estão confusas e desorientadas. 73 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Alguns até se mijam. 74 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Este miúdo em Miami cagava-se todo sempre que eu usava a técnica. 75 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Mas, quando ele saiu dela, estava mais focado do que nunca. 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Daí eu ficar surpreso que tenha levado os miúdos. 77 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Eles cagavam-se? O que é que lhe fazias? 78 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 Andy! Ele disse-te para onde ia, quem é que ia ver? 79 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Ele estava a dizer coisas estranhas sobre a origem. 80 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Estava a falar dos seus filhos. 81 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 - Estava a falar da "Pousada"… origens. - A Pousada? 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 Aquele idiota foi para A Pousada. 83 00:04:06,454 --> 00:04:08,915 - Deixa-me vestir-me e vamos. - Filho da… 84 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Sixto. 85 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Obrigada, a sério. 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Andy, espera! 87 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Vamos. 88 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Onde é que estamos, pai? 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Vocês vão ver! 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,331 - Bom dia! - Bom dia. 91 00:04:50,415 --> 00:04:51,958 - Como está? Somos três. - Tudo bem. 92 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 Sim. Quanto é? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 - Cem cada um. - Cem? Não há desconto infantil? 94 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 - Não. - Não? 95 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Está bem. 96 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 - Pronto, obrigado! - Obrigado. 97 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 Olhem só para aquilo! 98 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Meninos, esperem! 99 00:05:08,808 --> 00:05:12,770 Vamos comprar uns chapéus. Não tenham tanta pressa. 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 - Obrigado. - Claro. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 - Vou querer mais um, por favor. - Sim. 102 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Obrigado. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Vamos. 104 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 - Olhem! - Que fixe! 105 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 E aquilo! 106 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Este carrossel está aqui desde que eu era miúdo. 107 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Acho que é o mesmo. 108 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Vamos! 109 00:05:38,921 --> 00:05:40,006 Força! 110 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Força! 111 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Mexe-te! 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Vejam, estes são talentos por cultivar! 113 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Aqui, um em cada quinze torna-se num profissional. 114 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Os outros não vão muito longe. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 Acho que aquele de preto tem futuro. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Precisa de uns ajustes, mas vejam só como… 117 00:05:57,732 --> 00:06:00,318 Continua a dar-lhe mais murros do que leva. 118 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 - Está demasiado aberto. Usa menos força. - Sim. 119 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 A tua mãe, outra vez? 120 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Porra. 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Sinto-me estranho por não atender as chamadas. 122 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 Quantas mensagens é que te mandou? 123 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Olha. 124 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 - Mandou-te 83. - Oitenta e três? 125 00:06:27,303 --> 00:06:28,388 Bloqueia-a! 126 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 Como posso fazer isso, Irasema? 127 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 A Guarda Nacional vinha atrás de nós. 128 00:06:32,975 --> 00:06:35,395 Hoje de manhã, ela aprendeu a enviar mensagens de voz. 129 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 É assim que me pagas? Seu sacana ingrato! 130 00:06:38,314 --> 00:06:40,191 És tal e qual o teu pai… Ingrato! 131 00:06:40,316 --> 00:06:42,360 Não tens vergonha! Mimado! 132 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 - Não te rias. - Desculpa. 133 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 Ela é mesmo louca… 134 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Raios partam. 135 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Ele não fará nada aos teus filhos, não te preocupes. 136 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 Nem sei o que se passa na cabeça dele. 137 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Se ele está na Pousada, isto deve ser por causa do pai. 138 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Sabias que nunca me falou do pai? 139 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Não sei nada. 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 Talvez seja melhor assim. 141 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Senhoras e senhores! 142 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Bem-vindos à Pousada! 143 00:07:34,370 --> 00:07:39,876 Como todas as semanas, estão prestes a ver um show fantástico. 144 00:07:40,084 --> 00:07:43,379 Divirtam-se e que Deus vos abençoe! 145 00:07:43,463 --> 00:07:44,672 Adeus! 146 00:07:48,718 --> 00:07:52,680 A luta começa e "Tanquezinho" Ordoña avança para o ataque. 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,223 Olha, é "O Tanque". 148 00:07:54,307 --> 00:07:58,394 É lento, mas aguenta com qualquer coisa que lhe façam. 149 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 - Dá murros com força. - Muita força. 150 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Muita força. 151 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 Com alguns anos de experiência, é assim que Alancito 152 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 é castigado pelo "Tanque". 153 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Embora seja lento, o "Tanquezinho" está a castigá-lo. 154 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 Acerta uma série de golpes mortais. 155 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 - Não é melhor que a escola? - Sim. 156 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 - Muito melhor! - É, não é? 157 00:08:14,494 --> 00:08:15,661 - Sim. - Sim. 158 00:08:16,162 --> 00:08:19,999 - Começaste a tua carreira naquele ringue? - Sim. 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 Bem… 160 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Mais ou menos. 161 00:08:24,128 --> 00:08:28,382 Antes, lutava em galinheiros… 162 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 … e em currais. 163 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 Mas, quando tinha a vossa idade, meteram-me ali. 164 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Lutava com qualquer um da minha idade. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Ganhaste sempre, não foi? 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Bem, nem por isso. 167 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Na metade das vezes, perdia. 168 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Pronto, acabem de comer. Vamos tomar o pequeno-almoço. 169 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 Está muito aguado, não? 170 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 O objetivo é esse. É de propósito. 171 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 Sim. 172 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 Alguém se esqueceu do bolo. 173 00:09:03,543 --> 00:09:08,673 O pão endureceu e, para que ficasse macio, meteram molho em cima. 174 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 E foi criado assim. 175 00:09:12,635 --> 00:09:15,096 Bem, o molho é bom. 176 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 O molho é bom. 177 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Estás a olhar para o quê? 178 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Nada. 179 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Nada, só me lembrei… 180 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 … de algo. 181 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 Comam, vá. 182 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 - Ando a juntar as peças do puzzle… - Não faças isso, Irasema, por favor. 183 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 Tenho estado a ler os documentos do meu pai. 184 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 Estas pessoas fazem mais do que manipular lutas. 185 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 Não quero falar sobre isto, por favor. 186 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Não sei como, mas há algo mais importante do que o boxe em jogo. 187 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Sim, as nossas vidas, Irasema! 188 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 - Bolas! - Não. 189 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 - O que faço? - Para. 190 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 - Está bem, eu paro. - Para. 191 00:10:12,194 --> 00:10:14,030 - Tens dinheiro? - Sim, está tudo bem. 192 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 - Quanto é que tens? - Cerca de mil dólares. 193 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 - Tanto! - Tenho mais nos sapatos. 194 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Esconde metade. 195 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 Talvez até nos acompanham. 196 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 Aqui vêm eles. 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Mantém a calma. 198 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 - Bom dia. - Bom dia. 199 00:10:37,386 --> 00:10:40,514 - Estava a ir demasiado depressa? - Agente? 200 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 Não sabe o quanto valorizamos o seu trabalho. 201 00:10:42,933 --> 00:10:47,313 - Na verdade, podia ajudar-nos? - Não estou a falar consigo, Sr. Luján… 202 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Porque é que ele os levou à Pousada? 203 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 O quê? 204 00:10:58,908 --> 00:11:03,329 Nós tratamos do Esteban. Por favor, voltem para casa. 205 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 Foi avisada. 206 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Porra. 207 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 Sobe! É isso mesmo! 208 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Quando era pequeno, isto parecia ser muito mais rápido. 209 00:11:26,686 --> 00:11:29,021 - Agora, é mais lento. - Era mais radical? 210 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Nem por isso, mas parecia ser mais assim… 211 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 Uma vez, caí daquele. 212 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 A sério, caí mesmo. 213 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Boa! Força, Walos! 214 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Técnica! 215 00:11:48,332 --> 00:11:50,292 - O que aconteceu? - Não! 216 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Não chegou lá! 217 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Boa! Acertaste uma! 218 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 E outra. Perfeito! 219 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Mais os dois algodões-doces e é só. 220 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 - Obrigado. - A mãe diz que o açúcar é veneno. 221 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 A sério? A tua mãe disse isso? 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Bem, depende. Tudo depende. 223 00:12:14,984 --> 00:12:16,736 Depende da ocasião. 224 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 Se o consomem com moderação… 225 00:12:19,989 --> 00:12:22,908 Está bom assim. Fique com o troco. Obrigado. 226 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Obrigada. 227 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 Não acredito nisto. 228 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 - O que foi? - Venham. 229 00:12:27,663 --> 00:12:31,167 Hugo! A sério? Tudo bem? 230 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Como estás? 231 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Não acredito. 232 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 - Campeão! - Como estás? 233 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 - É tão bom ver-te. - Tudo bem? 234 00:12:39,550 --> 00:12:41,802 - A ti também. - São teus? 235 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 Sim. Este é o Walos e este é o Estebancito. 236 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 - Estão tão grandes! - Sim, estão. 237 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 Eu conheço o Hugo há muito tempo. 238 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 É o mais louco no boxe. 239 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Se as gorjetas forem boas. 240 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Campeão! 241 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 Ele dança melhor do que tu, pai. 242 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 - A sério? - Sim. 243 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 Mesmo com este fato pesado. 244 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 Veste-o, pai! 245 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 - O fato de urso? Nem pensar. - Por favor! 246 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 - Por favor! - Não, é do Hugo. 247 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 - Por favor! - Por favor, pai! 248 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 - Estamos aqui para… - Por favor! 249 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 … nos divertirmos. Não para trabalhar. - Só por um segundo! 250 00:13:22,843 --> 00:13:26,388 A segunda ronda da nossa luta principal acabou de começar! 251 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 "Rato" Moncada dá-lhe tudo! 252 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 "Bolilo" Peralta parece perdido. Moncada acerta um gancho… 253 00:13:32,228 --> 00:13:34,396 Quem é que me dá a mão? Digam-me. 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - … as cordas! Desvia-se de um murro. - Defesa! É isso! 255 00:13:37,066 --> 00:13:38,317 Incrível, meus caros! Que luta! 256 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 Peralta desvia-se e acerta um golpe! 257 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 - Tem Moncada contra as cordas! - Ali está a mãe! 258 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 Miúdos? 259 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 Mãe! 260 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 - Pai! - Pai! 261 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 - Pai! - A contagem começou! 262 00:13:51,497 --> 00:13:57,503 - Esteban! - Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 263 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 sete, oito… - Pai! 264 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 - Pai! - … nove, dez… 265 00:14:51,348 --> 00:14:57,897 Senhoras e senhores, aquilo que todos estavam à espera. 266 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 De uma arena sem nome no meio do nada, 267 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 temos a honra de apresentar 268 00:15:03,319 --> 00:15:07,072 a vida do lutador mexicano, 269 00:15:07,197 --> 00:15:14,163 Esteban "A Máquina" Osuna! 270 00:15:14,955 --> 00:15:19,877 Luta manipulada, segundo as memórias do seu cérebro danificado. 271 00:15:21,962 --> 00:15:24,590 Cavalheiros, a primeira ronda será caótica. 272 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 Ocorrerá dentro do ringue, também conhecido como o lendário palco selvagem. 273 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 É um espetáculo. É entretenimento. É uma luta de galos. 274 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 É a verdade por detrás da máscara e diz, "Boxe!" 275 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 Neste canto, 276 00:15:37,353 --> 00:15:43,067 supostamente com 53 quilos, mas acho que são mais 42… 277 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Fez 10 anos recentemente. 278 00:15:46,570 --> 00:15:51,784 De Concepcion de Buenos Aires, Jalisco, 279 00:15:51,867 --> 00:15:56,622 "A Máquinhazinha" Osuna! 280 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 Não parece ser nada demais, não? 281 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Mas ele consegue dar-te um enxerto de porrada. 282 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Não tenhas misericórdia. 283 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Não é nada comparado contigo. Confia. 284 00:16:04,797 --> 00:16:06,465 És um guerreiro. Está-te no sangue. 285 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 No canto oposto, de calções vermelhos… 286 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Não importa quem era. Tu não te lembras dele. 287 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Só te lembras daqueles murros brutais. 288 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Lutem! 289 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 O miúdo não desiste. 290 00:16:20,145 --> 00:16:24,608 Esquerda, direita, e o especial da casa, um gancho diretamente no fígado! 291 00:16:25,401 --> 00:16:28,278 Está tudo bem, relaxa. Na próxima ronda, tu ganhas. 292 00:16:28,445 --> 00:16:32,241 - Aquele gajo vai pressioná-lo ao máximo. - Não será o último. 293 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Haverá mais. 294 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 Pronto, mais uma ronda. Mais uma luta. 295 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 Estás pronto? Estás a ouvir-me? Não quero jogo sujo. 296 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Lutem! 297 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Vá lá, Esteban. Outra vez! Um! 298 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 Levanta as mãos! Vá lá! Mantém a tua guarda! 299 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 - Mais um! Vá lá! - É assim que o miúdo aprende. 300 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Mexe os pés! Mais rápido! Mexe-te! 301 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 Dois por cada um. Muito bem, campeão! 302 00:16:54,430 --> 00:16:55,514 Um… 303 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 … dois, três, quatro… 304 00:17:00,144 --> 00:17:04,356 … cinco, seis, sete… 305 00:17:04,606 --> 00:17:08,485 … oito, nove, dez! 306 00:17:10,154 --> 00:17:13,574 Agora, as palavras da nossa correspondente especial. 307 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 É isso mesmo. É um orgulho poder estar neste grande evento. 308 00:17:17,286 --> 00:17:21,498 Tecnicamente, faltam anos para conhecê-lo, mas o que vos posso dizer 309 00:17:21,623 --> 00:17:25,794 é que foi esta próxima ronda que o arruinou. 310 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 Neste canto, 311 00:17:27,337 --> 00:17:30,716 a subir de categoria para esta luta… 312 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 - Quantos anos tens? - Dez. 313 00:17:32,926 --> 00:17:35,429 Catorze! Ele tem 14 anos! 314 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Catorze! Ele disse catorze! 315 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 No canto oposto, um oponente que afetará… 316 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 AQUI VEM ELE 317 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 … o resto da tua vida. 318 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 O BOM 319 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Foi o evento que o arruinou. 320 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Vamos dar as boas-vindas 321 00:17:46,273 --> 00:17:51,028 ao homem que está prestes a deixar-te para sempre. 322 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Pai? 323 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Muito bem. Outra ronda, outra luta, pessoal. 324 00:18:05,417 --> 00:18:07,795 Não quero fair play. Quero que joguem sujo. 325 00:18:08,003 --> 00:18:11,507 Quero que joguem muito sujo, com batotice e tudo. 326 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Percebido? Boa sorte! 327 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Lutem! 328 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 Filho, escuta. 329 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 Aconteceu algo. Tenho de ir por um tempo. 330 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 Como assim, "por um tempo"? 331 00:18:20,390 --> 00:18:22,059 Nunca voltaste, cretino. 332 00:18:22,184 --> 00:18:23,602 Serão só dois ou três dias. 333 00:18:23,894 --> 00:18:25,229 Espera aqui por mim. 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 Não comeces. Pareces fraco assim. 335 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 Claro que parece. Estás prestes a deixá-lo. 336 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 As coisas são complicadas. 337 00:18:35,364 --> 00:18:38,659 - Não vás, pai. - Larga-me, Esteban. 338 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 - Vou treinar mais. - Larga-o. 339 00:18:40,410 --> 00:18:41,912 Larga-o. Vá, larga. 340 00:18:42,162 --> 00:18:44,248 Larga-o, chefe. Vá lá. 341 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Larga-me! 342 00:18:47,084 --> 00:18:49,169 Vou vencer tudo, prometo! 343 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Caros espetadores, por favor, 344 00:18:54,049 --> 00:18:58,345 não se deixem enganar. Esta não foi a primeira vez que ocorreu, 345 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 mas foi, sem dúvida, a última. 346 00:19:00,639 --> 00:19:05,227 Ele sabe que tem de sair depressa, e é então que tem a ideia. 347 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Nove, dez! 348 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Não, pai, por favor! Larga-me! 349 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Por favor, pai, larga-me! 350 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Pai! 351 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 Pai! Por favor, pai! 352 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Pai! 353 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Pai? Pai, por favor, volta! 354 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Pai, volta! 355 00:19:30,752 --> 00:19:34,923 Pai! Por favor, volta! Não vás! 356 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Por favor, volta, pai! 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Pai! 358 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 Como se a dor não existisse, 359 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 ele continua. 360 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Volta, pai! 361 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 Pai! 362 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 Pai? 363 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 Outra ronda, outra luta. 364 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Boa sorte! 365 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Lutem! 366 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Esperem um momento, senhoras e senhores! 367 00:20:48,163 --> 00:20:52,251 O aviso dos dez segundos! Esta luta ainda não acabou. 368 00:21:01,718 --> 00:21:02,970 Pai? 369 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Estás bem? 370 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 O meu nome é Andy. 371 00:21:21,154 --> 00:21:22,656 Esteban. 372 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 Porra. 373 00:21:38,880 --> 00:21:39,881 Meninos! 374 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Pronto… 375 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Estás bem, pai? 376 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 Sim. Foi só… 377 00:21:47,514 --> 00:21:50,809 … a queda. Foi isso. 378 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 Mas foi de loucos, não? 379 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 Meninos, vão com o tio Andy. Tenho de falar com o vosso pai. 380 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 Vá lá. 381 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vem cá. 382 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 - Adoro-te, pai. - E eu a ti, Estebancito. 383 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 - Tem cuidado. - Obrigado pela viagem, pai. 384 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Não tens de quê. 385 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 Walos… 386 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 Eu não mereço isto. 387 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Primeiro as drogas e o álcool. 388 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Fui simpática para ti após o divórcio, 389 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 mas podia ter sido má, Esteban. 390 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 - Desculpa, é só que… - Desculpa pelo quê? 391 00:22:44,654 --> 00:22:47,240 Levaste os meus filhos sem pedir autorização. 392 00:22:47,366 --> 00:22:48,658 Quem pensas que és? 393 00:22:48,784 --> 00:22:51,328 Tudo gira à tua volta e daquilo que tu queres fazer. 394 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Tu. 395 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 Eles sabiam que estavas aqui. 396 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 Falta uma semana para a luta. 397 00:23:06,426 --> 00:23:08,970 É melhor que percas o raio da luta! 398 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Diz-me que me ouviste. 399 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Sim. 400 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Vai ser difícil saíres desta. 401 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 Sim. 402 00:25:56,096 --> 00:25:59,224 Não penso que a Irasema voltará a acreditar em ti. 403 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Conhecemo-nos ali. 404 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 Sim. 405 00:26:09,859 --> 00:26:11,987 Porque é que não deixas a nostalgia para depois, 406 00:26:12,070 --> 00:26:14,030 e me dizes no que raios estás a pensar? 407 00:26:14,281 --> 00:26:15,365 Bolas. 408 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Acabei a ser pior do que o meu pai. 409 00:26:20,120 --> 00:26:23,999 Eu sei que aquele imbecil te lixou, mas já chega. Tens de seguir em frente. 410 00:26:25,083 --> 00:26:28,503 Aquele idiota deixou-te num armazém, Esteban. 411 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 Esquece-o! 412 00:26:30,380 --> 00:26:33,300 Só tenho um pai, Andy. 413 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 Não sei, eu só… 414 00:26:37,304 --> 00:26:39,264 Nunca o procurei. 415 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 Ainda bem. Ele ter-te-ia estragado mais a vida. 416 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 Ele apareceu uma vez. 417 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 - Estava bêbado como tudo. - O quê? Quando? 418 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Depois da tua luta contra o Meneses. 419 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 Ele pediu algum dinheiro e foi embora. 420 00:26:52,652 --> 00:26:54,070 Porque é que não me disseste? 421 00:26:54,404 --> 00:26:56,448 Porque não precisavas dele, idiota. 422 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 Como raios é que sabes o que preciso? 423 00:26:58,908 --> 00:27:01,119 O quê? Como é que sei? 424 00:27:01,286 --> 00:27:03,955 O que mais fiz a vida toda? Sobe aqui, vamos conversar. 425 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 O que raios fiz a vida toda? 426 00:27:06,625 --> 00:27:07,792 Protegi-te. 427 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Pus-me em perigo por ti, idiota. 428 00:27:10,378 --> 00:27:12,672 Protegi-te de ti mesmo, do teu alcoolismo, 429 00:27:12,839 --> 00:27:14,924 das pessoas que te querem lixar. 430 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 A minha vida foi assim. 431 00:27:17,469 --> 00:27:20,513 Por cada murro que tu dás, eu levo 20, 432 00:27:20,639 --> 00:27:22,265 e cada um deles tem a ver contigo. 433 00:27:22,349 --> 00:27:25,894 Bem, simplesmente não me voltes a mentir. 434 00:27:26,019 --> 00:27:27,187 Diz-me só a verdade. 435 00:27:27,270 --> 00:27:28,647 - A verdade? - Sim. 436 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Filho da… 437 00:27:31,733 --> 00:27:34,944 Está bem, queres a verdade? Eu digo-te a verdade. 438 00:27:35,028 --> 00:27:40,033 Eu podia estar a lançar vários lutadores, a roubar o dinheiro daqueles miúdos. 439 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 Podia estar a fazer isso, mas não. Estou aqui, idiota. 440 00:27:43,828 --> 00:27:46,456 Estou aqui contigo. E porquê? 441 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Só porque tu és meu amigo, seu parvo. 442 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 Como amigo, eu adoro-te imenso. 443 00:27:52,629 --> 00:27:55,840 - Como amigo. - Eu também, Andy. Também te adoro. 444 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Caraças. 445 00:28:01,012 --> 00:28:02,597 A verdade, certo? 446 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 A verdade? 447 00:28:05,225 --> 00:28:09,854 Eu digo-te tudo. Que se lixe. 448 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Eu sei onde é que o teu pai mora. 449 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Ele está vivo? 450 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 - Sim. - Mas que raios, Andy! 451 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 - É só que… - Porra. 452 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 Porra, Andy. 453 00:28:31,334 --> 00:28:32,877 Posso levar-te lá, se quiseres. 454 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Mas que raios! 455 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Filho da mãe! 456 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Porra. 457 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 Caramba. 458 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 Como estás? 459 00:29:07,704 --> 00:29:10,790 Não estou bem. 460 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 Ela pediu o divórcio. 461 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Estás a brincar! 462 00:29:20,675 --> 00:29:23,511 Bolas, Andy. 463 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Lamento imenso. 464 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Eu sei. 465 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Caraças… 466 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 E há mais uma coisa que devias saber. 467 00:29:39,778 --> 00:29:44,115 Tenho estado a fazer coisas à minha cara. 468 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 Estás a brincar! 469 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 Sim, é verdade. 470 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 Mas… 471 00:29:59,005 --> 00:30:01,591 Mas está tudo bem, certo? 472 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Está ótimo. 473 00:30:05,929 --> 00:30:08,890 - Está, não está? - Sim. 474 00:30:08,973 --> 00:30:10,350 Está ótimo. 475 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 Quando comecei, não consegui parar. 476 00:30:13,144 --> 00:30:15,814 Claro. Quero dizer, sim. 477 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 Sim, quero dizer… 478 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 … as coisas são assim. 479 00:30:21,569 --> 00:30:24,739 Porra, eu tinha de partilhá-lo. 480 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Não tinha contado a ninguém. 481 00:30:27,617 --> 00:30:30,036 Sinto-me melhor agora. 482 00:30:30,203 --> 00:30:31,788 Ainda bem que contaste. 483 00:30:31,871 --> 00:30:35,166 Sim. Até contava à Carlota, mas… 484 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 … já não posso fazer isso. 485 00:30:37,794 --> 00:30:40,255 É por causa do que aconteceu ao Saúl. 486 00:30:40,755 --> 00:30:43,800 - É por causa do Saúl. - Bolas. 487 00:30:44,008 --> 00:30:47,470 Ela apercebeu-se que algo estava… 488 00:30:48,596 --> 00:30:52,058 - Raio do miúdo! - Sim. 489 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Caraças. 490 00:30:56,229 --> 00:30:59,774 Parece que é hora de confessar. 491 00:30:59,899 --> 00:31:02,402 - Está tudo bem. Não podes… - Não. 492 00:31:02,527 --> 00:31:06,072 A minha contagem de esperma está muito baixa. 493 00:31:06,281 --> 00:31:09,242 Não chegarão lá nem com ajuda. 494 00:31:10,660 --> 00:31:13,538 - Consegues ter uma ereção? - Consigo, mas não posso ter filhos… 495 00:31:13,705 --> 00:31:18,167 … porque o esperma não… - Mas consegues ter uma ereção, certo? 496 00:31:18,293 --> 00:31:19,502 Consigo ter uma ereção. 497 00:31:19,669 --> 00:31:24,591 Mas, para ter filhos, é preciso esperma funcional e o meu não é. 498 00:31:24,757 --> 00:31:27,719 Tudo bem. Não fiques triste. 499 00:31:27,802 --> 00:31:28,928 Não posso. 500 00:31:29,929 --> 00:31:32,140 Eu teria de pedir emprestado. 501 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 - Caramba. - Sim, imagina 502 00:31:37,896 --> 00:31:41,566 que nascia com olhos verdes. Eu ficaria tipo, "Mas que raios? 503 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 Os meus são castanhos." 504 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 É horrível manter tudo cá dentro. 505 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 - É difícil. - Sim, é. 506 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 - Obrigado. - Não tens de quê. 507 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 Estamos quase lá. É aqui perto. 508 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Ali? Nem pensar. 509 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Estás a brincar, Andy. 510 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Vamos. 511 00:32:15,058 --> 00:32:16,392 Anda. 512 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 O que foi? 513 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Gato? 514 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Lembras-te de mim? 515 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 Estamos a dormir? 516 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 Parece-me que já estás acordado. 517 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Pai? 518 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 Vamos. 519 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 - Não. - Vamos. 520 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 - Sim, vamos, pai. - Não, eu estou seguro aqui. 521 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 - Seguro do quê? - Deles. 522 00:34:12,341 --> 00:34:13,593 Quem são "eles"? 523 00:34:13,801 --> 00:34:17,013 Tu sabes, aqueles que fingem ser Deus. 524 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 Vamos. Podemos falar disto no carro. 525 00:34:20,808 --> 00:34:24,145 Não, quero falar disto agora. Estou farto de não falar, 526 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 de estar sempre a obedecer a ordens. 527 00:34:26,814 --> 00:34:29,108 Que tipo de monstro te diz para abandonares o teu filho? 528 00:34:31,444 --> 00:34:34,072 Foi isso que te disseram? Para o abandonares? 529 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Eles! 530 00:34:36,115 --> 00:34:40,203 Eles escrevem a história toda. 531 00:34:40,661 --> 00:34:44,207 Está tudo organizado. Percentagens. Eles são tudo. 532 00:34:44,332 --> 00:34:46,292 - Esteban, não podemos estar aqui. - Não… 533 00:34:46,459 --> 00:34:48,377 - Temos de ir. - Andy! 534 00:34:48,544 --> 00:34:49,796 Por favor. 535 00:34:50,004 --> 00:34:51,714 … dizem a alguém para matar um político. 536 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Nós somos fantoches. 537 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Estou farto de fingir que não há ninguém a puxar os cordelinhos. 538 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 Acho que já percebi. 539 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 Queres saber porque é que te querem controlar? 540 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Porra! 541 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Porra. 542 00:37:00,801 --> 00:37:02,803 Tradução: Margarida Ervideira