1 00:00:01,793 --> 00:00:03,294 As brigas eram combinadas. 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,379 É tudo um conchavo. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,339 Você só está falando bobagem. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 Quem realmente ganha são as "Outras Pessoas". 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,635 Vão arruinar nossa vida. Vão nos matar. 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 Já arruinaram, cara! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,305 Fechei um acordo para o Esteban. 8 00:00:14,389 --> 00:00:16,558 O tipo de acordo que pode custar a vida de alguém. 9 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 A vida do Saul. 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,228 Não diga mais uma palavra. 11 00:00:20,311 --> 00:00:22,856 -Nós o matamos. -Nós não o matamos. 12 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 Temos que suportar toda essa culpa! 13 00:00:26,443 --> 00:00:29,154 Você teve alguma coisa a ver com a morte do meu irmão. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Quero o divórcio. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 Então, está vendo coisas. 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 Vamos tentar consertar a sua mente. 17 00:00:34,534 --> 00:00:35,910 -Quem ferrou você? -Quem não? 18 00:00:35,994 --> 00:00:37,287 -Você é um homem bom? -Não. 19 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 -Viu os primeiros passos do seu filho? -Não. 20 00:00:39,247 --> 00:00:40,957 -Aonde vamos, pai? -Quem ferrou você? 21 00:00:41,041 --> 00:00:43,251 Todo mundo! Merda! Pare! Já chega! 22 00:00:53,970 --> 00:00:56,598 Esse é o dia mais difícil da minha vida. 23 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 O mais difícil. 24 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 Mas eu tomei uma decisão. 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,188 Eu mesmo vou embora. 26 00:01:03,271 --> 00:01:07,275 Não posso ficar aqui. Não é justo. Construímos esta casa juntos. 27 00:01:07,358 --> 00:01:10,153 Vejo você em todo canto. Tudo me lembra você. 28 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Fique com tudo! 29 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 Vou embora com isto e só. 30 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 Aqui, tenho todo o necessário. 31 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Suma, seu inútil! 32 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 -Espere! -Nem consegue me dar um neto! 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 -Meus pratos, não! -Você não serve para nada! 34 00:01:23,583 --> 00:01:26,711 -Leve todas as suas tralhas! Todas! -Espere! 35 00:01:26,795 --> 00:01:28,588 Você vai me matar, mamãe! 36 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 -E daí? Estou me lixando! -Estou indo embora. 37 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 -Só vou levar meu capacete. -Não! 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 -Ele é meu! -Nem pensar. Toshiro meu deu. 39 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Toshiro deu o caralho! 40 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Está doida? Ele deu para mim! 41 00:01:39,516 --> 00:01:42,018 Você não tem colhão para sumir. 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,312 Não tenho, é? 43 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 E não volte, filho da puta! 44 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Não volte nunca mais! 45 00:01:52,028 --> 00:01:53,530 Eu já fui, desgraçada! 46 00:01:55,323 --> 00:01:56,908 Filha de uma rameira! 47 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 Já saí. 48 00:02:00,537 --> 00:02:01,871 Ai, cara... 49 00:02:02,872 --> 00:02:03,957 Ai! 50 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Irasema? 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 -Andy! -Não posso falar agora. 52 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 Não. Você está com o Esteban? Diga que está com ele. 53 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Não estou. O que houve? 54 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 As crianças não estão aqui. 55 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Esteban também não. Não sei onde estão. 56 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 -Não sei o que fazer. -Espere um pouco. O que houve? 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 Vou chamar a polícia. 58 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 Não faça isso. Espere. 59 00:02:25,311 --> 00:02:27,188 Vou chamar a polícia. 60 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Não faça isso. Fique aí. Eu chego em cinco minutos. 61 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 Está bem, mas rápido. Não sei onde estão meus filhos. 62 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 -Estou indo. Não saia daí. -Venha logo. 63 00:02:39,784 --> 00:02:44,706 A MÁQUINA 64 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Esteban! 65 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 Sixto! 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 O que houve? 67 00:03:15,486 --> 00:03:19,240 Eu não teria aplicado a técnica se soubesse do impacto que teria. 68 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 -Que técnica? -Para consertar a cabeça dele. 69 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 Para que esteja aqui, para focá-lo no que existe, na realidade. 70 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 E funcionou. Quando ele saiu, estava diferente. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Era outra pessoa. 72 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 Normalmente, os caras saem confusos, desorientados. 73 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 Alguns, chegam a se mijar. 74 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Um garoto de Miami, eu aplicava a técnica, e ele se cagava todo. 75 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Mas, quando saiu, acordou. Estava mais focado do que nunca. 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Por isso, estranho ele levar as crianças. 77 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Como, se cagavam? O que você faz com eles? 78 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 Andy! Ele não disse alguma coisa, não deu sinal de onde ia ou com quem? 79 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Disse coisas estranhas, sobre origens... 80 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 E falava dos filhos. 81 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 -De La Fonda, raízes... -La Fonda? 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 -O quê? -O danado foi a La Fonda. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 -Vou me trocar e iremos! -Filho da... 84 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Sixto... 85 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Obrigada de verdade. 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Andy, me espere! 87 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Venham. 88 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Onde estamos, papai? 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Vocês vão ver. 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,331 -Bom dia! -Bom dia. 91 00:04:50,415 --> 00:04:52,041 -Tudo bem? Somos três. -Tudo. 92 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 Isso. Quanto é? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 -Cem cada. -Cem? Não há desconto para criança? 94 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 -Não, jovem. -Não? 95 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Tudo bem. 96 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 -Obrigado. -Eu que agradeço. 97 00:05:04,637 --> 00:05:06,431 Vejam só isso! 98 00:05:06,973 --> 00:05:08,725 Meninos, esperem! 99 00:05:08,808 --> 00:05:12,770 Vamos comprar uns bonés. Não corram. 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 -Obrigado. -De nada. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 -Eu já levo outro. -Certo. 102 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Obrigado. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Vamos. 104 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 -Olhe aquilo! -Demais! 105 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 E aquele! 106 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Esse carrossel é de quando eu era pequeno. 107 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 É o mesmo, acho. 108 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Vamos lá! 109 00:05:38,921 --> 00:05:40,006 Vai! 110 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Vamos lá! 111 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Mexa-se. 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Vejam. Puros diamantes brutos. 113 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Aqui, 1 de cada 15 vira profissional. 114 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Os outros não dão em grande coisa. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 O de preto tem um futuro, hein? 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Tem que ajustar algumas coisas. Vejam. 117 00:05:57,732 --> 00:06:00,318 Vejam como ele dá esses socos. 118 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 -Muito aberto. Desperdiça força. -É. 119 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Sua mãe outra vez? 120 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Cacete! 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 É estranho para mim não responder. 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Quantas mensagens ela já mandou? 123 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Veja. 124 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 -Mandou 83. -Oitenta e três? 125 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Bloqueie. 126 00:06:28,554 --> 00:06:31,099 Como vou bloquear, Irasema? 127 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 Ela nos manda a Guarda Nacional. 128 00:06:32,809 --> 00:06:35,395 De manhã, aprendeu a mandar mensagem de voz. 129 00:06:35,478 --> 00:06:38,106 É assim que você me agradece? Tarado, remelento! 130 00:06:38,189 --> 00:06:40,233 É igualzinho ao seu pai: ingrato. 131 00:06:40,316 --> 00:06:42,360 Sem vergonha, malcriado! 132 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 -Não ria. -Desculpe. 133 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 Muito doida. 134 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Que droga, isso. 135 00:06:57,542 --> 00:07:00,378 Ele não vai fazer nada com seus filhos. Não se preocupe. 136 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 Nem sei o que passa na cabeça dele. 137 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 Se está em La Fonda, deve ser pelo pai dele. 138 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Sabia que ele nunca falou do pai dele? 139 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Não sei nada dele. 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 Talvez melhor assim. 141 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Senhoras e senhores! 142 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Sejam bem-vindos a La Fonda! 143 00:07:34,370 --> 00:07:39,876 Vocês vão presenciar hoje, como toda semana, um grande espetáculo. 144 00:07:39,959 --> 00:07:43,379 Divirtam-se muito e que Deus os abençoe! 145 00:07:43,463 --> 00:07:44,672 Até! 146 00:07:48,718 --> 00:07:52,722 Começa a luta, e Tanquecito Ordoña parte para a ofensiva. 147 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 Vejam. O Tanque. 148 00:07:54,307 --> 00:07:58,436 Ele é lento, lento, lento, mas aguenta o tranco. 149 00:07:58,519 --> 00:08:01,230 -Bate muito forte, não? -Ele pega pesado. 150 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Pesadíssimo. 151 00:08:02,440 --> 00:08:06,319 Com dez anos de carreira, Alancito é castigado pelo Tanque, 152 00:08:06,402 --> 00:08:08,488 que é lento, mas maciço. 153 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Focado, o Tanque desfere uma série de golpes... 154 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Não é melhor que a escola? 155 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 -É muito melhor. -Não é? 156 00:08:14,494 --> 00:08:15,661 É. 157 00:08:16,162 --> 00:08:19,999 -Você começou a lutar nesse ringue? -Isso. 158 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Bem, mais ou menos. 159 00:08:24,128 --> 00:08:28,382 Antes, eu lutava em galinheiros. 160 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 Em currais. 161 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 Mas, quando cheguei à sua idade, eles me puseram aí. 162 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 E eu lutava com qualquer garoto. 163 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 E sempre ganhava, não é? 164 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Não, nem sempre. 165 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Metade das vezes, eu perdia. 166 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Bom, terminem o que estão comendo. Vamos tomar café da manhã. 167 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 Está muito aguada, não? 168 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 Essa é a graça. É de propósito. 169 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 É. 170 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 A torta de alguém ficou velha, 171 00:09:03,543 --> 00:09:08,673 toda seca e dura, e, para amolecê-la, puseram molho. 172 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Foi assim que ela nasceu. 173 00:09:12,635 --> 00:09:15,096 Gostei. Do molho. 174 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 O molho está bom. 175 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 O que está vendo, pai? 176 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Nada. 177 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Eu só me lembrei... 178 00:09:35,992 --> 00:09:37,326 de uma coisa. 179 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 Terminem isso. 180 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 -Eu estava ligando os pontos e... -Não faça isso, Irasema. 181 00:09:49,505 --> 00:09:51,632 Andei revisando os documentos do meu pai. 182 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 Essa gente faz mais que combinar lutas. 183 00:09:54,051 --> 00:09:56,012 Não quero falar disso agora, por favor. 184 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Não sei como funciona, mas sei que é algo maior que o boxe... 185 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 É, nossas vidas, Irasema. Claro. 186 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 -Cacete! -Oh, não! 187 00:10:07,648 --> 00:10:10,026 -O que eu faço? -Pare. 188 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 -Tudo bem. Eu paro. -Pare. 189 00:10:12,153 --> 00:10:14,030 -Quanto dinheiro você tem? -Estamos bem. 190 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 -Quanto? -O suficiente. Uns mil dólares. 191 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 -Quê? É muito! -E mais no sapato. 192 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Esconda. Seu doido. 193 00:10:19,744 --> 00:10:21,829 Talvez até nos escoltem. 194 00:10:22,830 --> 00:10:24,624 Lá vem. 195 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Tranquila. 196 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 -Bom dia. -Muito bom dia. 197 00:10:37,386 --> 00:10:40,556 -Eu estava correndo, não é mesmo? -Seu guarda? 198 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 O senhor não sabe como valorizamos seu trabalho. 199 00:10:42,933 --> 00:10:47,313 -Aliás, pode nos dar uma mão? -Não estou falando contigo, Sr. Luján. 200 00:10:50,524 --> 00:10:52,526 Por que ele os levou a La Fonda? 201 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 O quê? 202 00:10:58,908 --> 00:11:03,329 Nós nos encarregamos do Esteban. Por favor, voltem para suas casas. 203 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 Você foi avisada. 204 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Caraca! 205 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 Aí! 206 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Quando eu era pequeno, parecia mais rápido. 207 00:11:26,686 --> 00:11:29,021 -Agora, é mais lento. -Era mais radical? 208 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Os brinquedos não eram mais radicais, mas a sensação era... 209 00:11:33,734 --> 00:11:35,319 Uma vez, caí daquele. 210 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 Verdade. Caí mesmo. 211 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Boa! Venha, Walos. 212 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Técnica. 213 00:11:48,332 --> 00:11:50,292 -O que foi? -Não! 214 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Pena! Não chegou lá. 215 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Muito bem! Aí vai uma! 216 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 E outra. Perfeito! 217 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 E mais dois algodões-doces e pronto. 218 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 -Obrigado. -Mamãe disse que açúcar é veneno. 219 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Sério? Sua mãe disse isso? 220 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Bem, depende muito. 221 00:12:14,984 --> 00:12:16,736 Depende da ocasião, 222 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 se você ingere com moderação. 223 00:12:19,989 --> 00:12:22,908 Tudo bem. Fique com o troco. Obrigado. 224 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Obrigada. 225 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 Ai, não! Não acredito. 226 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 -O quê? -Venham. 227 00:12:27,663 --> 00:12:31,167 Hugo! Sério? E aí? 228 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Como você está? 229 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Não acredito. 230 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 -Campeão. -Como você está? 231 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 -É muito bom vê-lo! -E aí? 232 00:12:39,550 --> 00:12:41,802 -Igualmente. -São seus? 233 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 São. Este é Walos, e este, Estebancito. 234 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 -Estão tão grandes! -Estão grandes mesmo. 235 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 O Hugo, eu conheço desde... 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 É o maior bagunceiro do boxe. 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Se a gorjeta for boa. 238 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Campeão! 239 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 Ele dança melhor que você, papai. 240 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 -Ah, é? -É. 241 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 E olha que esta fantasia é pesada. 242 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 Vista, papai! 243 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 -A fantasia? Não. -Por favor! 244 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 -Por favor! -Não. É do Hugo. 245 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 -Anda! -Por favor, papai! 246 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 Não posso. Além do que... 247 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 -viemos de férias, não para trabalhar. -Só um segundo! 248 00:13:22,843 --> 00:13:26,430 Começa o segundo round desta luta estelar! 249 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 O Ratón Moncada vai para cima com tudo! 250 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 Bolillo Peralta nem sabe para onde correr. Moncada... 251 00:13:32,228 --> 00:13:34,396 Quem vai me dar uma mão? 252 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -E se esquiva de um soco... -Podem socar! Isso! 253 00:13:37,066 --> 00:13:38,526 Que momento, senhores! 254 00:13:38,609 --> 00:13:40,027 Peralta bloqueia e conecta um jab. 255 00:13:40,110 --> 00:13:42,321 -Leva Moncada às cordas! -A mamãe! 256 00:13:42,404 --> 00:13:44,824 -Crianças? -Mãe! 257 00:13:46,867 --> 00:13:48,118 -Papai! -Papai! 258 00:13:49,870 --> 00:13:51,455 -Papai! -E começa a contagem! 259 00:13:51,539 --> 00:13:57,503 -Esteban! -Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 260 00:13:57,586 --> 00:13:59,296 -sete, oito... -Papai! 261 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 -Papai! -...nove, dez... 262 00:14:51,348 --> 00:14:57,897 Senhoras e senhores, o evento que todos esperam! 263 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 De uma arena sem nome no meio do nada, 264 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 orgulhosamente apresentamos 265 00:15:03,319 --> 00:15:07,072 a vida do pugilista mexicano 266 00:15:07,197 --> 00:15:14,163 Esteban "A Máquina" Osuna! 267 00:15:14,955 --> 00:15:19,877 Luta combinada, segundo lembranças de um cérebro detonadíssimo. 268 00:15:21,962 --> 00:15:24,590 O primeiro assalto vai ser caótico. 269 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 Vai se dar no ringue, ou na lendária tarima brava. 270 00:15:28,886 --> 00:15:32,097 Será um espetáculo, grande entretenimento, rinha de galos. 271 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 A verdade por trás da máscara, que diz: "Lutem!" 272 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 Neste canto, 273 00:15:37,353 --> 00:15:43,067 com supostamente 53 quilos, embora pareça mais ter uns 42, 274 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 com dez anos recentemente completos, 275 00:15:46,570 --> 00:15:51,784 de Concepción de Buenos Aires, Jalisco, 276 00:15:51,867 --> 00:15:56,622 "a Maquininha" Osuna! 277 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 Você não dá nada por ele, 278 00:15:58,958 --> 00:16:01,377 mas ele dá um pau em qualquer um de vocês. 279 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Acabe com ele, filho. 280 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Ele não é de nada. Confie. 281 00:16:04,797 --> 00:16:06,465 Você é guerreiro. Está no seu sangue. 282 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 No outro canto, de shortinho... 283 00:16:09,343 --> 00:16:12,972 Não importa quem é. Você não se lembra dele. 284 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 Você só se lembra dos golpes brutais. 285 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Lutem! 286 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 O menino não se rende. 287 00:16:20,145 --> 00:16:24,608 Esquerda, direita, o gancho no fígado, a marca registrada! 288 00:16:25,359 --> 00:16:28,278 Não foi nada, filho. Tranquilo. Você ainda o pega de jeito. 289 00:16:28,362 --> 00:16:32,241 -Ele vai bater até não sobrar nada. -Não vai ser o último a fazer isso. 290 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 Haverá outros. 291 00:16:33,993 --> 00:16:36,537 Outro assalto. Outra luta, filho. 292 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 Está pronto? Ouviu? Uma luta limpa. 293 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Lutem! 294 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Esteban, outra vez! Um... 295 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Levante as mãos! Levante a guarda! 296 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 -Vamos! -É assim que ele vai aprendendo. 297 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Mova os pés! Mexa-se! Rápido! 298 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 Dois de cada! Muito bem! 299 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 Um... 300 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 dois, três, quatro... 301 00:17:00,144 --> 00:17:04,356 cinco, seis, sete... 302 00:17:04,606 --> 00:17:08,569 oito, nove, dez! 303 00:17:10,237 --> 00:17:13,574 Vamos à nossa correspondente especial ao vivo. 304 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Pois é. É uma honra estar neste grande evento. 305 00:17:17,286 --> 00:17:21,498 Tecnicamente, faltam muitos anos para que eu o conheça, mas posso dizer 306 00:17:21,623 --> 00:17:25,669 que foi o próximo assalto que deu cabo dele. 307 00:17:25,753 --> 00:17:27,129 Neste canto, 308 00:17:27,212 --> 00:17:30,507 subindo de categoria para esta luta... 309 00:17:30,591 --> 00:17:32,843 -Quantos anos você tem? -Dez. 310 00:17:32,926 --> 00:17:35,429 Quatorze. Ele tem 14. 311 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Quatorze! Ele disse 14! 312 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 No canto oposto, o oponente que marcará... 313 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 LÁ VEM 314 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ...o resto dos seus dias. 315 00:17:41,143 --> 00:17:42,227 O BOM 316 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Esse foi o ponto de ruptura. 317 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Recebamos no quadrilátero 318 00:17:46,273 --> 00:17:51,028 o homem que está prestes a deixá-lo para sempre. 319 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Papai? 320 00:18:02,331 --> 00:18:05,250 Muito bem. Outro round, outra luta, senhores. 321 00:18:05,375 --> 00:18:07,920 Esta, eu não quero limpa. Não quero ver esportiva. 322 00:18:08,003 --> 00:18:11,507 Quero uma luta imunda, com golpes baixos. Vale tudo. 323 00:18:11,590 --> 00:18:13,050 Entenderam? Boa sorte! 324 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Lutem! 325 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 Ouça, filho. 326 00:18:16,595 --> 00:18:18,597 Aconteceu algo. Tenho que me ausentar um tempo. 327 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 Como, "um tempo"? 328 00:18:20,390 --> 00:18:22,059 Você nunca mais voltou, cara. 329 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Uns dois ou três dias. 330 00:18:23,894 --> 00:18:25,229 Espere por mim aqui. 331 00:18:27,439 --> 00:18:29,233 Não comece. Parece fraco. 332 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 Não é à toa. Você vai abandoná-lo. 333 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 As coisas estão complicadas. 334 00:18:35,364 --> 00:18:38,534 -Não vai, papai. -Solte. Esteban... 335 00:18:38,617 --> 00:18:40,077 -Eu capricho no treinamento. -Solte. 336 00:18:40,410 --> 00:18:41,912 Solte-o. 337 00:18:42,162 --> 00:18:44,248 Solte-o, chefe. Vamos lá. 338 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Me solta! 339 00:18:47,084 --> 00:18:49,169 Vou ganhar todas. Prometo. 340 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Caros espectadores, 341 00:18:53,966 --> 00:18:58,387 não se enganem. Essa não foi a primeira vez. 342 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 Mas, sim, foi a última. 343 00:19:00,556 --> 00:19:05,227 Ele sabe que tem que sair rápido. E é aí que ele tem uma ideia. 344 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Nove, dez! 345 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Não, papai, me solta! 346 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Papai, me solta! 347 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Papai! 348 00:19:20,826 --> 00:19:22,786 Papai! Por favor! 349 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Papai! 350 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Papai? Por favor, volta! 351 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Papai, volta! 352 00:19:30,752 --> 00:19:34,923 Papai! Volta, por favor! Não vai embora! 353 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 Papai, volta! 354 00:19:38,051 --> 00:19:39,178 Papai! 355 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 Como se não existisse dor, 356 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 ele continuou, continuou e continuou. 357 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Volta, papai! 358 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 Pai! 359 00:19:48,562 --> 00:19:49,813 Papai! 360 00:20:06,830 --> 00:20:09,249 Outro round, outra luta. 361 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Boa sorte! 362 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Lutem! 363 00:20:45,577 --> 00:20:47,371 Um momento, senhoras e senhores! 364 00:20:48,163 --> 00:20:52,334 A marca dos dez segundos! Esta luta ainda não acabou! 365 00:21:01,718 --> 00:21:02,970 Papai? 366 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Você está bem? 367 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 Meu nome é Andy. 368 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 Esteban. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 Ai, Deus! 370 00:21:38,880 --> 00:21:39,881 Meninos! 371 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Ai, caramba! 372 00:21:43,552 --> 00:21:44,720 Você está bem? 373 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 Estou, sim. Foi só... 374 00:21:47,514 --> 00:21:50,809 uma queda e pronto. 375 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 Mas que coisa, hein? 376 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 Crianças, vão com o Tio Andy. Vou falar com o papai. 377 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 -Vão. -Isso... 378 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Venha cá. 379 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 -Te amo, papai. -Também te amo, Estebancito. 380 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 -Cuide-se. -Obrigado pelo passeio, papai. 381 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 De nada. 382 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 Walos... 383 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 Eu não mereço isso. 384 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Primeiro, as drogas, o álcool. 385 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Me comportei depois do divórcio. 386 00:22:38,482 --> 00:22:40,233 Eu podia ter sido uma megera, Esteban. 387 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 -Desculpe. É que... -Desculpe? 388 00:22:44,613 --> 00:22:46,948 Você levou meus filhos sem pedir e sem me avisar. 389 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Quem você acha que é? 390 00:22:48,617 --> 00:22:51,328 Tudo gira ao seu redor e do que você quer fazer. 391 00:22:51,411 --> 00:22:52,746 Sempre você! 392 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 Eles já sabiam que estava aqui. 393 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 Falta uma semana para a luta. 394 00:23:06,426 --> 00:23:08,970 É melhor você perder essa bosta. 395 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Diga que ouviu o que eu disse. 396 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Sim. 397 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Vai ser difícil você se levantar dessa. 398 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 É. 399 00:25:56,096 --> 00:25:59,224 Não acho que Irasema vá acreditar em você de novo. 400 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Nós nos conhecemos ali, cara. 401 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 É. 402 00:26:09,859 --> 00:26:11,987 Deixemos a nostalgia para outro dia. 403 00:26:12,070 --> 00:26:14,197 Que merda está passando na sua cabeça? 404 00:26:14,281 --> 00:26:15,365 Vixe... 405 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Acabei sendo pior que meu pai. 406 00:26:20,120 --> 00:26:23,999 Sei que o cara fodeu com a sua vida, mas é hora de deixar para lá. 407 00:26:25,083 --> 00:26:28,503 O babaca o deixou em um galpão, Esteban. 408 00:26:28,587 --> 00:26:30,213 Mande-o à merda! 409 00:26:30,380 --> 00:26:33,300 Pai é pai, Andy. 410 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 Sei lá, mas eu... 411 00:26:37,304 --> 00:26:39,264 nunca procurei por ele. 412 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 Ainda bem. Ele teria fodido ainda mais com sua vida. 413 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 Uma vez, o sacana apareceu. 414 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 -Trêbado. -Não diga. Quando? 415 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Depois da sua luta com Meneses. 416 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 Ele me pediu dinheiro e vazou. 417 00:26:52,777 --> 00:26:54,070 Por que não me contou? 418 00:26:54,404 --> 00:26:56,448 Você não precisava dele, idiota. 419 00:26:56,531 --> 00:26:58,408 E como você sabe do que eu preciso? 420 00:26:58,908 --> 00:27:01,119 Como eu sei? 421 00:27:01,286 --> 00:27:03,955 O que eu fiz a minha vida toda? Suba aqui. 422 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Vamos conversar. Que porra eu fiz a vida toda? 423 00:27:06,583 --> 00:27:07,876 Só te protegi, não foi? 424 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Eu pus o meu na reta por você! 425 00:27:10,378 --> 00:27:12,380 Protegi você da porra do seu alcoolismo. 426 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 E de gente que quer lhe passar a perna. 427 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 Isso, toda minha vida, cara! 428 00:27:17,344 --> 00:27:20,513 Pra cada soco que você dá, eu levo 20. 429 00:27:20,639 --> 00:27:22,265 E todos têm a ver com você. 430 00:27:22,349 --> 00:27:25,894 Tudo bem, mas não minta para mim. 431 00:27:26,019 --> 00:27:27,187 Diga a verdade. 432 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 -A verdade? -É! 433 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Filho da... 434 00:27:31,733 --> 00:27:34,944 Tudo bem. Você quer a verdade? Vou lhe dizer a verdade! 435 00:27:35,028 --> 00:27:40,033 Eu poderia estrear vários lutadores, ganhando uma grana preta. 436 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 Eu poderia fazer isso, mas não. Estou aqui, cara pálida. 437 00:27:43,828 --> 00:27:46,456 Estou aqui com você. E por quê? 438 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Só porque você é meu amigo. 439 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 Como amigo, te amo muito. 440 00:27:52,629 --> 00:27:55,840 -Como amigo. -Eu também, Andy. 441 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Cacete! 442 00:28:01,012 --> 00:28:02,597 A verdade é que... 443 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 A verdade? 444 00:28:05,225 --> 00:28:09,187 Vou falar tudo de uma vez. Que se dane! 445 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Eu sei onde seu pai mora. 446 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Ele está vivo? 447 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 -Sim. -Não fode, Andy! 448 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 -É que... -Ai, mano! 449 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 Porra, Andy! 450 00:28:31,334 --> 00:28:32,877 Posso levá-lo lá. 451 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Puta merda! 452 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Filho da mãe. 453 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Ai, mano! 454 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 É foda. 455 00:29:02,073 --> 00:29:03,366 E como você está? 456 00:29:07,704 --> 00:29:10,790 Eu não estou bem. 457 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 Ela pediu o divórcio. 458 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Não diga! 459 00:29:20,675 --> 00:29:23,511 Que barra, meu amigo! 460 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Sinto muito, cara. 461 00:29:28,183 --> 00:29:29,809 Eu sei. 462 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Que inferno! 463 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 E há outra coisa que você precisa saber. 464 00:29:39,778 --> 00:29:44,115 Ando fazendo coisas na cara. 465 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 Não brinca. 466 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 É, cara. É verdade. 467 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Mas... 468 00:29:59,005 --> 00:30:01,299 Mas ficou legal, não? 469 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Você está bem. 470 00:30:05,929 --> 00:30:08,890 -Estou, não estou? -Está, sim, cara. 471 00:30:08,973 --> 00:30:10,266 Ficou bom. 472 00:30:10,350 --> 00:30:12,685 Uma vez que comecei, não parei mais. 473 00:30:13,144 --> 00:30:15,814 Então, eu entendo. 474 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 Entendo. 475 00:30:18,608 --> 00:30:20,026 As coisas são assim. 476 00:30:21,569 --> 00:30:24,739 Ai, cara! Eu tinha que contar. 477 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 É que não contei a ninguém. 478 00:30:27,617 --> 00:30:30,036 Já me sinto melhor. 479 00:30:30,203 --> 00:30:31,788 Que bom que contou. 480 00:30:31,871 --> 00:30:35,166 É. Eu poderia contar para a Carlota, mas... 481 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 nem isso eu posso agora. 482 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 É por causa do Saul, cara. 483 00:30:40,755 --> 00:30:43,925 É por causa do Saul que ela me deixou. 484 00:30:44,008 --> 00:30:47,470 Ela se deu conta de que algo... 485 00:30:48,596 --> 00:30:52,225 -Que pirralho idiota! -É. 486 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Ah, mano! 487 00:30:56,229 --> 00:30:59,524 Isto aqui está parecendo um confessionário. 488 00:30:59,607 --> 00:31:02,402 -Está tudo bem. Você não pode... -Não. 489 00:31:02,527 --> 00:31:06,072 Minha contagem de esperma está muito baixa mesmo. 490 00:31:06,281 --> 00:31:09,242 Nem ajudando, eles chegam lá. 491 00:31:10,660 --> 00:31:13,621 -O dito não para em pé? -Para, mas não posso ter filhos. 492 00:31:13,705 --> 00:31:18,209 -Sai esperma, mas não... -Mas ele sobe? 493 00:31:18,293 --> 00:31:19,502 Sobe, sim. 494 00:31:19,586 --> 00:31:22,797 Mas, para ter filhos, você precisa de esperma que funcione, 495 00:31:22,881 --> 00:31:24,674 e o meu não funciona. 496 00:31:24,757 --> 00:31:27,719 Sem grilo, cara. Não fique triste com isso. 497 00:31:27,802 --> 00:31:28,928 Não vou poder... 498 00:31:29,929 --> 00:31:32,056 Teria que pedir emprestado. 499 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 -Não fode, cara! -É, imagina isto. 500 00:31:37,896 --> 00:31:41,608 O bebê sair com olhos verdes, e eu: "Que porra é essa? 501 00:31:41,691 --> 00:31:43,151 Os meus são cor de café." 502 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 É muito ruim guardar tudo para si. 503 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 -Está foda, mano. -Pois é. 504 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 -Obrigado, cara. -Que nada! 505 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 Já estamos chegando. É por aqui. 506 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Aí? Não brinca! 507 00:32:01,085 --> 00:32:02,253 Cara... 508 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Não brinca, Andy. 509 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Vamos. 510 00:32:15,058 --> 00:32:16,392 Venha. 511 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 O que houve? 512 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Gato? 513 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Se lembra de mim? 514 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 Estamos dormindo? 515 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 Parece que você já acordou. 516 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Papai? 517 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 Vamos. 518 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 -Não. -Vamos. 519 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 -Vamos, sim. -Estou seguro aqui. 520 00:34:09,505 --> 00:34:12,216 -Seguro do quê? -Deles. 521 00:34:12,341 --> 00:34:13,593 "Deles," quem? 522 00:34:13,801 --> 00:34:17,013 Você sabe. Os que se acham Deus. 523 00:34:18,139 --> 00:34:20,725 Vamos. Falamos sobre isso no carro. 524 00:34:20,808 --> 00:34:24,187 Não, eu quero falar agora. Cansei de não falar sobre isso. 525 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 E de receber ordens. 526 00:34:26,814 --> 00:34:29,233 Que monstro pede a alguém para abandonar o filho? 527 00:34:31,444 --> 00:34:33,905 Foi o que pediram? Que o abandonasse? 528 00:34:33,988 --> 00:34:35,448 Eles! 529 00:34:36,115 --> 00:34:40,203 Eles escrevem a história. Toda a história. 530 00:34:40,661 --> 00:34:43,998 Está tudo dominado. Porcentagens. Eles são tudo. 531 00:34:44,082 --> 00:34:46,375 -Esteban, não podemos estar aqui. -Não. 532 00:34:46,459 --> 00:34:48,211 -Temos que ir. -Andy! 533 00:34:48,294 --> 00:34:49,420 Por favor. 534 00:34:49,504 --> 00:34:51,714 ...um sujeito que mate um político. 535 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Somos marionetes. 536 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Cansei de fingir que ninguém mexe os pauzinhos. 537 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 Acho que já descobri. 538 00:35:05,019 --> 00:35:06,938 Quer saber por que o querem controlar? 539 00:35:16,739 --> 00:35:18,658 Caralho! 540 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Ai, cara! 541 00:37:00,801 --> 00:37:02,762 Legenda: Guilherme Vasques