1 00:00:01,793 --> 00:00:03,294 De har rigget kampene dine. 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,379 Alt dette er svindleri. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 Du prater bare piss. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 De ekte vinnerne er "de andre". 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,677 De vil ødelegge livene våre. De dreper oss. 6 00:00:10,802 --> 00:00:11,928 Livene våre er allerede ødelagte. 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,305 Jeg inngikk en avtale på Estebans vegne. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,766 En avtale som kan koste liv. 9 00:00:16,850 --> 00:00:17,892 Sauls. 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Du sier ikke et ord. 11 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 -Vi drepte ham. -Det gjorde vi ikke. 12 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 Vi må gjennom skyldfølelsens helvete, for faen. 13 00:00:26,526 --> 00:00:29,154 Du hadde noe med min brors død å gjøre. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Jeg vil skilles. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 Så du ser for deg ting? 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 Vi skal fikse hodet ditt, Esteban. 17 00:00:34,617 --> 00:00:35,994 -Hvem ødela deg? -Alle sammen. 18 00:00:36,119 --> 00:00:37,370 -Er du en god mann? -Nei. 19 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 -Så du dine barns første skritt? -Nei. 20 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 -Hvor skal vi, far? -Hvem ødela deg? 21 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 Alle! 22 00:00:42,625 --> 00:00:43,918 Det holder! 23 00:00:53,803 --> 00:00:56,431 Dette er den vanskeligste dagen i mitt liv. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 Den aller vanskeligste. 25 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 Men jeg har bestemt meg. 26 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Jeg skal dra. Jeg skal det. 27 00:01:03,354 --> 00:01:07,275 Jeg kan ikke bli her. Det er ikke rettferdig. Vi bygde dette huset sammen. 28 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 Jeg ser deg overalt. Alt minner meg om deg. 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Behold alt sammen. 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 Jeg tar kun med meg denne baggen. 31 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 Jeg har pakket hele livet mitt i den. Alt jeg trenger. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Kom deg ut, din taper! 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,955 Du klarer ikke en gang å gi meg et barnebarn! 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 -Vent, mor! Ikke tallerkenene mine! -Du er ubrukelig! 35 00:01:23,583 --> 00:01:26,628 -Ta med deg alt drittet ditt! Alt sammen! -Vent! 36 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Du kommer til å drepe meg, mor! 37 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 -Hva så? Jeg bryr meg ikke! -Nå drar jeg! 38 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 -Jeg skal bare hente hjelmen min. -Nei! 39 00:01:32,884 --> 00:01:35,470 -Den er min! -Nei, Toshiro ga den til meg! 40 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Faen ta Toshiro, og faen ta deg! 41 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 Ikke spill dum. Han ga meg den! 42 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 Du har ikke baller til å dra. 43 00:01:43,103 --> 00:01:44,312 Ikke det? 44 00:01:46,606 --> 00:01:49,943 Aldri kom tilbake, din drittsekk! 45 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Aldri kom tilbake! 46 00:01:52,028 --> 00:01:53,780 Jeg har allerede dratt, din jævel! 47 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Drittsekk. 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Jeg har dratt. 49 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Skitt... 50 00:02:02,872 --> 00:02:03,957 Oi... 51 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Irasema? 52 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 -Andy! -Vent, jeg kan ikke snakke akkurat nå. 53 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 Nei, er du med Esteban? Vær så snill, si at du er med ham. 54 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Nei, jeg er ikke det. Hva skjer? 55 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 Barna er borte. 56 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Esteban var her. Jeg aner ikke hvor de er. 57 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Hva har skjedd? 58 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Jeg ringer politiet. 59 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 Nei, ikke gjør det. Ro deg ned. 60 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 Jo, jeg ringer politiet. 61 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Ikke ring dem. Jeg er der om fem minutter. 62 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 Greit, men kjapp deg. Jeg aner ikke hvor barna mine er. 63 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 -Jeg kommer. Ikke dra noen sted. -Greit, men kjapp deg. 64 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Esteban! 65 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 Sixto! 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hva er det som foregår? 67 00:03:15,486 --> 00:03:19,240 Jeg hadde ikke brukt den teknikken om jeg visste hvordan den ville gå inn på ham. 68 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 -Hva snakker du om? -Teknikken for å fikse hodet hans, 69 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 så han klarer å fokusere på det som er ekte. På virkeligheten. 70 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 Det funket. Han forandret seg. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Han ble en ny person. 72 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 Vanligvis pleier folk å bli forvirret. 73 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Noen tisser til og med på seg. 74 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 En guttunge i Miami bæsjet på seg hver gang jeg brukte teknikken på ham. 75 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Men når han kom til seg selv igjen, var han så fokusert som aldri før. 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Derfor overrasker det meg at han tok barna. 77 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Bæsjet de på seg? Hva var det du gjorde med dem? 78 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 Andy! Fortalte han deg hvor han skulle, eller hvem han skulle møte? 79 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Han bablet i vei om opphav. 80 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Han snakket om sønnene sine. 81 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 -Han snakket om La Fonda... Røttene sine. -La Fonda? 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 -La Fon... -Den drittsekken dro til La Fonda. 83 00:04:06,454 --> 00:04:08,915 -La meg kle på meg, så drar vi. -Fy fa... 84 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Sixto. 85 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Tusen takk. Jeg mener det. 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Vent, Andy! Vent på meg! 87 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Kom igjen. 88 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Hvor er vi, far? 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Det skal du snart få se. 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 -God morgen! -God morgen. 91 00:04:50,415 --> 00:04:51,958 -Hvordan går det? Vi er tre. -Bra. 92 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 Ja. Hvor mye koster det? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 -100 hver. -100? Ingen rabatt for barna? 94 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 -Nei. -Ikke det? 95 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Greit. 96 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 -Ja vel. Takk! -Selv takk. 97 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 -Jøss! -Se her, da! 98 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Vent, gutter! 99 00:05:08,808 --> 00:05:12,770 La oss kjøpe hatter først. Ikke så fort! 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Tusen takk. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 -Jeg tar en til. -Ja vel. 102 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Takk. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Kom igjen. 104 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 -Se der! -For et syn! 105 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 Og der! 106 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Denne karusellen har vært her helt siden jeg var liten. 107 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Jeg tror det er den samme. 108 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Kom igjen! 109 00:05:38,921 --> 00:05:40,006 Kjør! 110 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Kom igjen, kom igjen, kom igjen! 111 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Beveg deg! 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Se på disse uslipte diamantene. 113 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Her ute blir én av 15 profesjonelle. 114 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 De andre oppnår ikke stort. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 Jeg tror han i svart har en lys fremtid. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Han trenger bare noen justeringer, men se hvordan... 117 00:05:57,732 --> 00:06:00,318 Han lander flere slag enn han mottar! 118 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 -For eksponert. Bruk mindre kraft. -Ja. 119 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Moren din igjen? 120 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Helvete. 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Det føles rart å ikke ta telefonen når hun ringer. 122 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 Hvor mange meldinger har hun sendt? 123 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Se her. 124 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 -Hun har sendt 83. -Åttitre? 125 00:06:27,303 --> 00:06:28,388 Blokker henne! 126 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 Hvordan skal jeg få til det, Irasema? 127 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 Da sender hun militæret etter oss. 128 00:06:32,975 --> 00:06:35,395 I morges lærte hun å sende talemeldinger. 129 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 Er dette det jeg får i gjengjeld? Din utakknemlige drittsekk! 130 00:06:38,314 --> 00:06:40,191 Du er akkurat som din far... utakknemlig! 131 00:06:40,316 --> 00:06:42,360 Du eier ingen skam! Drittunge! 132 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 -Ikke le. -Beklager. 133 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 Hun er bare helt sinnssyk... 134 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Herregud. 135 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Han vil ikke gjøre noe mot barna. Ikke bekymre deg for det. 136 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 Jeg aner ikke hva som foregår inne i hodet hans. 137 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Hvis han dro til La Fonda så handler det nok om faren hans. 138 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Visste du at han aldri har snakket med meg om faren sin? 139 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Jeg vet ingenting. 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 Kanskje det er best slik. 141 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Damer og herrer! 142 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Velkommen til La Fonda! 143 00:07:34,370 --> 00:07:39,876 Hver uke viser vi frem et helt fantastisk show. 144 00:07:40,084 --> 00:07:43,379 Kos dere, og måtte Gud velsigne dere! 145 00:07:43,463 --> 00:07:44,672 Ha det! 146 00:07:48,718 --> 00:07:52,680 Kampen er i gang. "Tanquecito" Ordoña inntar angrepsposisjon. 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,223 Se, der er "El Tanque". 148 00:07:54,307 --> 00:07:58,394 Han er veldig treig, men han tar imot alle slagene han får. 149 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 -Han slår hardt. -Veldig hardt. 150 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Veldig hardt. 151 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 Med et par års erfaring er det slik Alancito 152 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 mottar "El Tanques" straff. 153 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Selv om han er treig, straffer "Tanquecito" ham. 154 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 Han lander en rekke dødelige slag. 155 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 Er dette bedre enn å være på skolen? 156 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 -Så mye bedre! -Ja, ikke sant? 157 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 -Ja. -Ja. 158 00:08:15,661 --> 00:08:19,999 -Var det her du begynte å bokse? -Ja. 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 Vel… 160 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Mer eller mindre. 161 00:08:24,128 --> 00:08:28,382 Før det bokset jeg i hønsebur... 162 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 og innhegninger. 163 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 Men da jeg var på din alder satte de meg i den ringen. 164 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Jeg slåss mot hvem som helst på min egen alder. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Du vant alltid, ikke sant? 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Ikke egentlig. 167 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Jeg tapte halvparten av kampene mine. 168 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Spis opp, så drar vi og kjøper frokost. 169 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 Den er for grøtete. 170 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 Det er poenget. De gjør det med vilje. 171 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 Ja. 172 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 Noens brød ble gammelt og tørt 173 00:09:03,543 --> 00:09:08,673 så de helte salsa over det for å gjøre det mykt igjen. 174 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Og sånn ble det til. 175 00:09:12,635 --> 00:09:15,096 Salsaen er god, i det minste. 176 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 Salsaen er god. 177 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Hva ser du på, far? 178 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Ingenting. 179 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Ingenting, jeg bare kom på... 180 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 noe. 181 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 Spis opp. Kom igjen. 182 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 -Jeg jobber med å få oppklaring i ting... -Ikke gjør det, Irasema. Vær så snill. 183 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 Jeg har lest arbeidet til min far. 184 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 Disse folkene driver med mer enn bare kampfiksing. 185 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 Jeg vil ikke snakke om dette. Vær så snill. 186 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Jeg vet ikke hvordan, men det er mer enn bare boksing som står på spill. 187 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Ja, livene våre, Irasema! 188 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 -Faen! -Å nei. 189 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 -Hva skal jeg gjøre? -Stopp. 190 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 -Greit. Jeg skal stoppe. -Stopp. 191 00:10:12,194 --> 00:10:14,030 -Har du penger på deg? -Ja, det går bra. 192 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 -Hvor mye? -Rundt 1000 dollar. 193 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 -Så mye! -Jeg har mer i skoen. 194 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Gjem halvparten. 195 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 Kanskje de til og med vil eskortere oss. 196 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 Her kommer de. 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Ro deg ned. 198 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 -Morn. -God morgen. 199 00:10:37,386 --> 00:10:40,514 -Jeg kjørte for fort, ikke sant? -Betjent? 200 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 Vi setter så stor pris på innsatsen din. 201 00:10:42,933 --> 00:10:47,313 -Kunne du ha hjulpet oss? -Jeg snakker ikke til deg, Mr. Lujan. 202 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Hvorfor tok han dem med til La Fonda? 203 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Hva? 204 00:10:58,908 --> 00:11:03,329 Vi tar oss av Esteban. Dra hjem igjen, er du snill. 205 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 Du er herved advart. 206 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Faen. 207 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 Opp! Sånn, ja. 208 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Den føltes mye raskere da jeg var liten. 209 00:11:26,686 --> 00:11:29,021 -Nå går den saktere. -Var den mer voldsom? 210 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Ikke egentlig, men det føltes sånn. 211 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 En gang falt jeg ned fra den der. 212 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 Jeg mener det. Jeg falt på ordentlig. 213 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Bra! Kom igjen, Walos! 214 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Teknikk! 215 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 -Hva skjedde? -Nei! 216 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Du nådde ikke frem. 217 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Flott! En på plass. 218 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 Og en til! Perfekt. 219 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Pluss to sukkerspinn. Det var det hele. 220 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 -Takk. -Mor sier at sukker er giftig. 221 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Er det sant? Sa mamma det? 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Det kommer an på. 223 00:12:14,984 --> 00:12:16,736 Det kommer an på situasjonen. 224 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 Om du spiser det med måte, så... 225 00:12:19,989 --> 00:12:22,908 Det går bra. Behold resten. Takk. 226 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Takk. 227 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 Jeg kan ikke tro det. 228 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 -Hva? -Kom hit. 229 00:12:27,663 --> 00:12:31,167 Hugo! Er det sant? Hva skjer? 230 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Hvordan går det med deg? 231 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Jeg kan ikke tro det. 232 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 -Mester! -Hvordan går det? 233 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 -Så fint å se deg. -Hva skjer? 234 00:12:39,550 --> 00:12:41,802 -I like måte. -Er det dine barn? 235 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 Ja. Dette er Walos, og dette er Estebancito. 236 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 -Så store de er! -Ja. 237 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 Jeg har kjent Hugo lenge. 238 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 Han er bokseverdenens største festløve. 239 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Om de gir mye i driks, så. 240 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Mester! 241 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 Han er en bedre danser enn deg, far. 242 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 -Mener du det? -Ja. 243 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 Selv med denne kjempetunge drakten på. 244 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 Ta den på, far! 245 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 -Bjørnedrakten? Aldri i livet. -Vær så snill! 246 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 -Vær så snill! -Nei, den er Hugo sin. 247 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 -Kom igjen! -Vær så snill, far! 248 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 -Nei. Vi er her... -Vær så snill! 249 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 -...på ferie. Vi er ikke her for å jobbe. -Bare en liten stund! 250 00:13:22,843 --> 00:13:26,388 Andre runde av hovedkampen er i gang! 251 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 "Ratón" Moncada starter med en voldsom kraft. 252 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 "Bolillo" Peralta vet ikke hva han skal gjøre. Moncada slår... 253 00:13:32,228 --> 00:13:34,396 Si meg, hvem vil gi meg en hjelpende hånd? 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Han dukker unna! -Forsvar deg! Sånn ja! 255 00:13:37,066 --> 00:13:38,526 Utrolig, folkens. For en kamp! 256 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 Peralta dukker og lander et slag! 257 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 -Han presser Moncada mot tauene! -Mor er her! 258 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 Barn? 259 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 Mor! 260 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 -Far! -Far! 261 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 -Far! -Tellingen har begynt! 262 00:13:51,038 --> 00:13:57,503 -Esteban, Esteban. -En, to, tre, fire, fem, seks, 263 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 -syv, åtte... -Far! 264 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 -Far! -Ni, ti... 265 00:14:51,348 --> 00:14:57,897 Damer og herrer, begivenheten alle har ventet på. 266 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Fra en navnløs arena midt i ingenmannsland 267 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 har vi æren av å presentere 268 00:15:03,319 --> 00:15:07,072 livet til den meksikanske bokseren 269 00:15:07,197 --> 00:15:14,163 Esteban "La Máquina" Osuna! 270 00:15:14,955 --> 00:15:19,877 En rigget kamp, ifølge minnene i den forskrudde hjernen hans. 271 00:15:21,962 --> 00:15:24,590 Herrer, den første runden blir kaotisk. 272 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 Den tar plass på innsiden av ringen, også kjent som den legendariske villmannscenen. 273 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 Det er et spetakkel. Det er underholdende. Det er en hanekamp. 274 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Det er sannheten bak masken. Der står det "boks"! 275 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 I dette hjørnet, 276 00:15:37,353 --> 00:15:43,067 en som visstnok veier 53 kilo. Jeg tror han veier nærmere 42. 277 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Han har nylig fylt 10 år. 278 00:15:46,570 --> 00:15:51,784 Fra Concepcion de Buenos Aires, Jalisco, 279 00:15:51,867 --> 00:15:56,622 "La Maquinita" Osuna. 280 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 Han ser ikke så imponerende ut. 281 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Men han kan banke dritten av deg. 282 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Gjør helvete hett for ham. 283 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Han kan ikke måle seg med deg. 284 00:16:04,797 --> 00:16:06,465 Du er en kriger. Det ligger i blodet ditt. 285 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 I det andre hjørnet, i røde shorts... 286 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Det spiller ingen rolle hvem det var. Du husker ham ikke. 287 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Du husker bare de brutale slagene. 288 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Boks! 289 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 Gutten gir ikke opp. 290 00:16:20,145 --> 00:16:24,608 Fra høyre, fra venstre, og husets spesial: Et slag i levra. 291 00:16:25,401 --> 00:16:28,278 Det går bra, gutt. Ro deg ned. Du tar ham neste gang. 292 00:16:28,445 --> 00:16:32,241 -Jævelen vil presse ham til det ytterste. -Og han er ikke den eneste. 293 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Flere kommer til å gjøre det. 294 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 Ja vel, en runde til. Enda en kamp, gutten min. 295 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 Klar? Hørte du hva jeg sa? Gi meg en rettferdig kamp. 296 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Boks! 297 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Kom igjen, Esteban! En til! En... 298 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 Opp med henda! Kom igjen! Hold deg i forsvarsposisjon. 299 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 -En til! Kom igjen! -Det er sånn guttungen lærer. 300 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Beveg beina dine! Raskere! 301 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 To slag for hvert slag de lander. Bra! 302 00:16:54,430 --> 00:16:55,514 En... 303 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 to, tre, fire... 304 00:17:00,144 --> 00:17:04,356 fem, seks, syv... 305 00:17:04,606 --> 00:17:08,485 åtte, ni, ti! 306 00:17:10,154 --> 00:17:13,574 La oss høre fra vår spesielle korrespondent. 307 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Det er en ære å få være med på denne store begivenheten. 308 00:17:17,286 --> 00:17:21,498 Teknisk sett er dette flere år før vi møttes, men la meg fortelle deg 309 00:17:21,623 --> 00:17:25,794 at den neste runden var den som knakk ham. 310 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 I dette hjørnet, 311 00:17:27,337 --> 00:17:30,716 en som har klatret opp flere trinn… 312 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 -Hvor gammel er du? -Ti. 313 00:17:32,926 --> 00:17:35,429 Fjorten! Han er 14 år. 314 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 Fjorten! Han sa 14. 315 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 I det andre hjørnet, rivalen som påvirket... 316 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 HER KOMMER HAN 317 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ...resten av livet ditt. 318 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 DEN GODE 319 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Denne kampen knakk ham. 320 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Gi en varm velkomst 321 00:17:46,273 --> 00:17:51,028 til mannen som er i ferd med å forlate deg for godt. 322 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Far? 323 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Ja vel. En ny runde, og en ny kamp. 324 00:18:05,417 --> 00:18:07,795 Jeg vil ikke se en rettferdig kamp. Gi meg en skitten kamp. 325 00:18:08,003 --> 00:18:11,507 Gi meg en fæl kamp full av slag under beltestedet. 326 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Forstått? Lykke til! 327 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Boks! 328 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 Hør her, sønn. 329 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 Noe har skjedd. Jeg blir borte en stund. 330 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 Hva mener du med "en stund"? 331 00:18:20,390 --> 00:18:22,059 Du kom aldri tilbake, din drittsekk. 332 00:18:22,184 --> 00:18:23,602 Bare to eller tre dager. 333 00:18:23,894 --> 00:18:25,229 Vent på meg her. 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 Ikke gråt, da ser du svak ut. 335 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 Selvsagt gjør han det. Du er i ferd med å forlate ham. 336 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 Det er komplisert. 337 00:18:35,364 --> 00:18:38,659 -Ikke dra, far. -Slipp meg. Esteban... 338 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 -Jeg skal trene hardere. -Slipp. 339 00:18:40,410 --> 00:18:41,912 Slipp ham. Kom igjen. La ham gå. 340 00:18:42,162 --> 00:18:44,248 Slipp ham, sjef. Kom igjen. 341 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Slipp meg! 342 00:18:47,084 --> 00:18:49,169 Jeg lover å vinne alt sammen! 343 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Kjære seere, 344 00:18:54,049 --> 00:18:58,345 vit at dette ikke var første gang det skjedde, 345 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 men det ble den siste. 346 00:19:00,639 --> 00:19:05,227 Han vet at han må komme seg raskt vekk. Plutselig får han en idé. 347 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Ni, ti! 348 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Nei, far! Vær så snill! Slipp meg! 349 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Vær så snill, far! Slipp meg! 350 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Far! 351 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 Far! Vær så snill! 352 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Far! 353 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Far? Kom tilbake, far. Vær så snill. 354 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Kom tilbake, far! 355 00:19:30,752 --> 00:19:34,923 Far? Kom tilbake, far. Vær så snill. Ikke dra fra meg! 356 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Kom tilbake, far. Vær så snill. 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Far! 358 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 Som om smerte ikke eksisterte 359 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 fortsatte han. 360 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Kom tilbake, far! 361 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 Far! 362 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 Far? 363 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 En ny runde, og en ny kamp. 364 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Lykke til! 365 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Boks! 366 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Vent litt, mine damer og herrer. 367 00:20:48,163 --> 00:20:52,251 Ti sekunder igjen! Kampen er ikke over ennå. 368 00:21:01,718 --> 00:21:02,970 Far? 369 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Går det bra? 370 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 Mitt navn er Andy. 371 00:21:21,154 --> 00:21:22,656 Esteban. 372 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 Helvete. 373 00:21:38,880 --> 00:21:39,881 Gutter! 374 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Kom igjen... 375 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Går det bra, far? 376 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 Ja, det var bare... 377 00:21:47,514 --> 00:21:50,809 Det var bare på grunn av fallet. 378 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 Men det var helt vilt, ikke sant? 379 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 Gå til onkel Andy, gutter. Jeg må prate med faren deres. 380 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 -Kom igjen. -Hei... 381 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Kom hit. 382 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 -Glad i deg, far. -Glad i deg også, Estebancito. 383 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 -Ta vare på deg selv. -Takk for turen, far. 384 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Bare hyggelig. 385 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 Walos... 386 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 Jeg fortjener ikke dette. 387 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Først var det narkotika og alkohol. 388 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Jeg har vært snill med deg etter skilsmissen. 389 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 Jeg kunne ha vært en drittsekk. 390 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 -Jeg er lei for det. -Hva er du lei deg for? 391 00:22:44,654 --> 00:22:47,240 Du tok med deg barna mine uten min tillatelse. 392 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 Hvem tror du du er? 393 00:22:48,742 --> 00:22:51,328 Alt handler om deg og det du vil. 394 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Deg, og bare deg. 395 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 De visste at du var her. 396 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 Kampen er kun én uke unna. 397 00:23:06,426 --> 00:23:08,970 Det er best for deg at du taper den jævla kampen. 398 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Si at du hørte det jeg sa. 399 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Ja. 400 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Det vil bli vanskelig å komme seg opp på hesten igjen. 401 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 Ja. 402 00:25:56,096 --> 00:25:59,224 Jeg tror ikke Irasema vil kunne stole på deg igjen. 403 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Vi møttes der inne, kompis. 404 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 Ja. 405 00:26:09,859 --> 00:26:11,987 Spar nostalgien til en annen dag 406 00:26:12,070 --> 00:26:14,030 og si meg hva som foregår i hodet ditt. 407 00:26:14,281 --> 00:26:15,365 Faen. 408 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Jeg ble visst enda verre enn min far. 409 00:26:20,120 --> 00:26:23,999 Jeg vet at den jævelen ødela livet ditt, men nå er det nok. Du må gi slipp. 410 00:26:25,083 --> 00:26:28,503 Den drittsekken forlot deg på et jævla lager, Esteban. 411 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 Glem ham! 412 00:26:30,380 --> 00:26:33,300 Jeg har bare en far, Andy. 413 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 Jeg vet ikke, jeg bare... 414 00:26:37,304 --> 00:26:39,264 Jeg lette aldri etter ham en gang. 415 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 Bra. Han hadde bare gjort livet ditt enda verre. 416 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 Han kom innom en gang. 417 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 -Han var drita. -Hva? Når da? 418 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Etter kampen mot Meneses. 419 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 Han ba om penger, og så stakk ham. 420 00:26:52,652 --> 00:26:54,070 Hvorfor sa du ingenting? 421 00:26:54,404 --> 00:26:56,448 Fordi du ikke trengte ham i livet ditt, din idiot. 422 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 Hvordan vet du hva jeg trenger? 423 00:26:58,908 --> 00:27:01,119 Hvordan vet jeg det? 424 00:27:01,286 --> 00:27:03,955 Hva ellers har jeg brukt hele livet mitt på? Sett deg. La oss prate. 425 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Hva er det jeg har brukt livet mitt på? 426 00:27:06,625 --> 00:27:07,792 Jeg har beskyttet deg. 427 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Jeg har risikert livet mitt for deg. 428 00:27:10,378 --> 00:27:12,672 Jeg har beskyttet deg mot deg selv, alkoholproblemene dine 429 00:27:12,839 --> 00:27:14,924 og alle de som prøver å utnytte deg. 430 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 Det er det jeg har brukt livet mitt på. 431 00:27:17,469 --> 00:27:20,513 For hvert slag du slår, mottar jeg 20, 432 00:27:20,639 --> 00:27:22,265 og alle handler om deg. 433 00:27:22,349 --> 00:27:25,894 Men bare... ikke lyv til meg lenger. 434 00:27:26,019 --> 00:27:27,187 Bare fortell meg sannheten. 435 00:27:27,270 --> 00:27:28,647 -Sannheten? -Ja. 436 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Din jævla... 437 00:27:31,733 --> 00:27:34,944 Greit. Vil du vite sannheten? Jeg skal fortelle deg sannheten. 438 00:27:35,028 --> 00:27:40,033 Jeg kunne ha svindlet haugevis av boksere for penger. 439 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 Jeg kunne ha gjort det. Isteden er jeg her med deg. 440 00:27:43,828 --> 00:27:46,456 Jeg er her meg deg, kompis. Hvorfor er jeg det? 441 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Fordi du er kompisen min, din idiot. 442 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 Jeg er veldig glad i deg, som en venn. 443 00:27:52,629 --> 00:27:55,840 -Som en venn. -Jeg er glad i deg også, Andy. 444 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Herregud. 445 00:28:01,012 --> 00:28:02,597 Sannheten, ikke sant? 446 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 Sannheten? 447 00:28:05,225 --> 00:28:09,854 Jeg skal fortelle deg alt sammen. La gå. 448 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Jeg vet hvor faren din bor. 449 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Så han lever? 450 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 -Ja. -Men for helvete, Andy! 451 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 -Det er bare det... -Herregud. 452 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 For faen, Andy. 453 00:28:31,334 --> 00:28:32,877 Jeg kan vise deg, hvis du vil. 454 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Men for faen. 455 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Din jævel! 456 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Herregud. 457 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 Faen. 458 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 Hvordan går det? 459 00:29:07,704 --> 00:29:10,790 Ikke bra. 460 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 Hun vil skilles. 461 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Du tuller! 462 00:29:20,675 --> 00:29:23,511 Herregud, Andy. 463 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Jeg er lei for det, kompis. 464 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Jeg vet det. 465 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Faen... 466 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 Og det er en ting til du bør vite. 467 00:29:39,778 --> 00:29:44,115 Jeg har fikset på ansiktet. 468 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 Du tuller! 469 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 Nei, jeg mener det. 470 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 Men... 471 00:29:59,005 --> 00:30:01,591 Men det går vel bra? 472 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Det ser bra ut, kompis. 473 00:30:05,929 --> 00:30:08,890 -Ja, ikke sant? -Ja, det gjør det. 474 00:30:08,973 --> 00:30:10,350 Det ser bra ut. 475 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 Når jeg startet, klarte jeg ikke å slutte. 476 00:30:13,144 --> 00:30:15,814 Nei. Altså, jeg forstår det. 477 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 Ja, altså... 478 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Sånn er det bare. 479 00:30:21,569 --> 00:30:24,739 Herregud. Jeg måtte bare si det. 480 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Jeg har ikke sagt det til noen. 481 00:30:27,617 --> 00:30:30,036 Det føles bedre nå. 482 00:30:30,203 --> 00:30:31,788 Jeg er glad for at du sa det. 483 00:30:31,871 --> 00:30:35,166 Ja. Før kunne jeg jo si det til Carlota, men... 484 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 Nå kan jeg ikke en gang gjøre det mer. 485 00:30:37,794 --> 00:30:40,255 Det er på grunn av det som skjedde med Saul. 486 00:30:40,755 --> 00:30:43,800 -Det er på grunn av Saul. -Faen. 487 00:30:44,008 --> 00:30:47,470 Hun fant ut at det var noe som... 488 00:30:48,596 --> 00:30:52,058 -Jævla idiot! -Ja. 489 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Helvete. 490 00:30:56,229 --> 00:30:59,774 Det er visst tid for å avlegge våre bekjennelser. 491 00:30:59,899 --> 00:31:02,402 -Det går bra, du trenger ikke... -Jo. 492 00:31:02,527 --> 00:31:06,072 Sædkvaliteten min er altfor lav. 493 00:31:06,281 --> 00:31:09,242 Og det er ingenting som hjelper. 494 00:31:10,660 --> 00:31:13,538 -Får du den opp. -Ja, men jeg kan ikke få barn fordi... 495 00:31:13,705 --> 00:31:18,167 -...sædcellene ikke... altså... -Men du får den opp, ikke sant? 496 00:31:18,293 --> 00:31:19,502 Jeg kan få ereksjon. 497 00:31:19,669 --> 00:31:24,591 Men for å få barn, må sædcellene funke. Det gjør ikke mine. 498 00:31:24,757 --> 00:31:27,719 Det går bra. Ikke vær lei deg for det. 499 00:31:27,802 --> 00:31:28,928 Jeg kan ikke få barn. 500 00:31:29,929 --> 00:31:32,140 Da må jeg i så fall låne fra noen andre. 501 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 -Herregud. -Ja, se for deg 502 00:31:37,896 --> 00:31:41,566 at barnet blir født med grønne øyne, og jeg bare: "Hva faen?" 503 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 "Mine er brune." 504 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 Det er grusomt å måtte holde alt inne. 505 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 -Det er tøft. -Ja, det er det. 506 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 -Takk, kompis. -Ikke tenk på det. 507 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 Vi nærmer oss. Det er her et sted. 508 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Der? Det stemmer ikke. 509 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Kompis... 510 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Det kan ikke stemme, Andy. 511 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 La oss gå. 512 00:32:15,058 --> 00:32:16,392 Kom igjen. 513 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 Hva skjer? 514 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Gato? 515 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Husker du meg? 516 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 Sover vi? 517 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 Det ser ut til at du har våknet. 518 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Far? 519 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 La oss dra. 520 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 -Nei. -La oss dra. 521 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 -Jo, kom igjen. far. -Nei, jeg er trygg her. 522 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 -Hva er du trygg fra? -Fra dem. 523 00:34:12,341 --> 00:34:13,593 Hvem er "dem"? 524 00:34:13,801 --> 00:34:17,013 Du vet, de som leker Gud. 525 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 La oss dra. Vi kan snakke om det i bilen. 526 00:34:20,808 --> 00:34:24,145 Nei, jeg vil snakke om det nå. Jeg er lei av å tie, 527 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 av å alltid følge ordre. 528 00:34:26,814 --> 00:34:28,900 Hva slags monster ber deg om å forlate din egen sønn? 529 00:34:31,444 --> 00:34:34,072 Var det det de ba deg om? Å forlate ham? 530 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Dem! 531 00:34:36,115 --> 00:34:40,203 Det er de som skriver hele historien. 532 00:34:40,661 --> 00:34:44,207 Alt er arrangert. Prosentandeler. De er alt. 533 00:34:44,332 --> 00:34:46,292 -Esteban, vi kan ikke være her. -Nei... 534 00:34:46,459 --> 00:34:48,377 -Vi må dra. -Andy! 535 00:34:48,544 --> 00:34:49,796 Vær så snill. 536 00:34:50,004 --> 00:34:51,714 ...å be noen om å drepe en politiker. 537 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Vi er marionetter. 538 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Jeg er lei av å late som om ingen trekker i trådene. 539 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 Jeg tror jeg har funnet ut av det. 540 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 Vil du vite hvorfor de ønsker å kontrollere deg? 541 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Fy faen. 542 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Fy faen. 543 00:37:00,843 --> 00:37:02,845 Oversatt av: Marianne Reitan Antonsen