1 00:00:01,835 --> 00:00:03,294 Ze hebben je gevechten beïnvloed. 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,379 Dit alles is oplichterij. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 Je praat gewoon onzin. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 De echte winnaars zijn de 'anderen.' 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,677 Ze verwoesten ons leven. Ze vermoorden ons. 6 00:00:10,802 --> 00:00:11,928 Die waren toch al verwoest. 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,305 Ik heb een deal voor Esteban gesloten. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,766 Het soort deal die iemand het leven kan kosten. 9 00:00:16,850 --> 00:00:17,892 Zoals Saul. 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Zeg maar niets. 11 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 We hebben hem vermoord. -Niet waar. 12 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 We zijn schuldig voor het leven. 13 00:00:26,526 --> 00:00:29,154 Je hebt iets te maken met m'n broers dood. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Ik wil scheiden. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 Dus, je ziet dingen. 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 We moeten je geest repareren, Esteban. 17 00:00:34,617 --> 00:00:35,994 Wie heeft je verneukt? -Wie niet? 18 00:00:36,119 --> 00:00:37,370 Ben je een goed man? -Nee. 19 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 Zag je de eerste stapjes van je kinderen? -Nee. 20 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 Waar gaan we heen, pap? -Wie heeft je verneukt? 21 00:00:41,458 --> 00:00:43,835 Iedereen. Genoeg. 22 00:00:54,012 --> 00:00:58,224 Dit is de zwaarste dag uit m'n leven. De zwaarste. 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 Maar ik ben eruit. 24 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Ik ga weg. Ik meen het. 25 00:01:03,354 --> 00:01:07,275 Ik kan niet blijven. Het is oneerlijk. Dit huis hebben we samen gebouwd. 26 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 Ik zie je overal. Alles doet me aan jou denken. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Hou alles maar. Alles. 28 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 Ik ga weg met alleen deze tas. 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 Alles wat ik nodig heb zit hierin. M'n leven is hierin. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Ga weg, loser. 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,955 Rustig. -Je kunt niet eens een kleinkind maken. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 Wacht, mam. Niet mijn borden. -Je bent nutteloos. 33 00:01:23,583 --> 00:01:26,628 Neem al je zooi mee. Alles. -Wacht. 34 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Je vermoordt me nog, mam. 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Dus? Alsof het mij wat kan schelen. -Ik ga. 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 Ik pak even mijn helm. -Nee. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Die is van mij. -Echt niet. Die gaf Toshiro aan mij. 38 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Fuck Toshiro, en fuck jou. 39 00:01:37,764 --> 00:01:42,018 Doe niet zo stom. Hij gaf hem aan mij. -Je hebt de ballen niet om weg te gaan. 40 00:01:43,103 --> 00:01:44,312 O, denk je dat? 41 00:01:46,606 --> 00:01:51,653 En kom nooit meer terug, jij klootzak. Echt, nooit meer. 42 00:01:52,028 --> 00:01:53,780 Ik ben al weg, kutwijf. 43 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Verdomme. 44 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Ik ben weggegaan. 45 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Shit... 46 00:02:02,872 --> 00:02:03,957 Hé... 47 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Irasema? 48 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 Andy. -Wacht, ik kan nu niet praten. 49 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 Nee, ben jij bij Esteban? Zeg me alsjeblieft dat hij bij je is. 50 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Nee, hij is niet bij mij. Hoezo? 51 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 De kinderen zijn weg. 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Esteban was hier en ik weet niet waar ze zijn. 53 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 Ik weet niet wat te doen. -Wacht, wat is er gebeurd? 54 00:02:21,266 --> 00:02:22,308 Ik ga de politie bellen. 55 00:02:22,517 --> 00:02:27,188 Nee, niet doen. Rustig maar. -Ik ga nu de politie bellen. 56 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Bel ze niet. Ik ben er over vijf minuten. 57 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 Oké, maar schiet op. Ik weet niet waar m'n kinderen zijn. 58 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 Ik kom eraan. Ga nergens heen. -Oké. Schiet alsjeblieft op. 59 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Esteban. 60 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 Sixto. 61 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Wat is er? 62 00:03:15,486 --> 00:03:19,240 Ik had die techniek niet gebruikt als ik had geweten hoezeer het hem zou raken. 63 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 Wat bedoel je? -De techniek om z'n geest te repareren... 64 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 ...zodat hij in het nu blijft en zich richt op wat bestaat, op de realiteit. 65 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 En het heeft gewerkt. Na afloop was hij veranderd. 66 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Hij was een ander mens. 67 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 De meesten voelen zich verward en gedesoriënteerd erna. 68 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Sommigen pissen zelfs in hun broek. 69 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Een gast uit Miami scheet in z'n broek toen ik de techniek bij hem gebruikte. 70 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Maar toen hij klaar was, was hij meer gefocust dan ooit tevoren. 71 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Daarom verrast het me dat hij de kinderen meenam. 72 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Ze scheten in hun broek? Wat deed je met ze? 73 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 Andy. Zei hij waar hij heen zou gaan of wie hij wilde zien? 74 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Hij zei vreemde dingen, over hoe het begonnen was. 75 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Hij zei iets over z'n zoons. 76 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 Hij zei iets over La Fonda, zijn roots. -La Fonda? 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 La Fon... -Die klootzak vertrok naar La Fonda. 78 00:04:06,454 --> 00:04:08,915 Ik trek m'n kleren aan en we gaan. -Verdom... 79 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Sixto. 80 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Echt, bedankt. 81 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Andy, wacht even. Wacht. 82 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Kom mee. 83 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Waar zijn we, pap? 84 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Dat zul je wel zien. 85 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 Goedemorgen. -Morgen. 86 00:04:50,415 --> 00:04:51,958 Alles goed? We zijn met drie. -Goed. 87 00:04:52,417 --> 00:04:53,751 Ja. Hoeveel kost het? 88 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 Honderd per persoon. -Honderd? Geen kinderkorting? 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 Nee. -Nee? 90 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Prima. 91 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 Goed. Bedankt. -Bedankt. 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 Wauw. -Kijk dat nou. 93 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Wacht even, jongens. 94 00:05:08,808 --> 00:05:12,770 We gaan een pet kopen. Niet zo snel. 95 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Bedankt. -Ja. 96 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 Ik wil nog een kopen. -Goed. 97 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Bedankt. 98 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Kom op. -Kijk daar. 99 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Wat mooi. -En die. 100 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Deze draaimolen stond er al toen ik klein was. 101 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Het is vast dezelfde. 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,006 Kom mee. -Pak 'm. 103 00:05:40,131 --> 00:05:43,468 Kom op. -Bewegen. 104 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Kijk, dat zijn nou ruwe diamanten. 105 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Hier wordt maar een op de vijftien een pro. 106 00:05:50,641 --> 00:05:54,771 De anderen stellen maar weinig voor. Die in het zwart heeft talent. 107 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Hij moet zich wat aanpassen, maar kijk eens... 108 00:05:57,732 --> 00:06:00,318 Hij deelt meer klappen uit dan hij incasseert. 109 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 Te weinig verdediging. Minder kracht. -Ja. 110 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Weer je moeder? 111 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Verdomme. 112 00:06:18,711 --> 00:06:22,757 Het voelt vreemd om niet op te nemen. -Hoeveel berichten heeft ze gestuurd? 113 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Kijk. 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 Ze stuurde er 83. -Drieëntachtig? 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,388 Blokkeer haar. 116 00:06:28,596 --> 00:06:32,725 Hoe kan ik haar blokkeren, Irasema? Ze zou de Nationale Garde op ons afsturen. 117 00:06:32,975 --> 00:06:35,395 Vanochtend kwam ze erachter hoe ze een spraakbericht kon maken. 118 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 Is dit hoe je me terugbetaalt? Jij ondankbare hond. 119 00:06:38,314 --> 00:06:42,360 Je bent net als je vader... ondankbaar. Je bent schaamteloos. Snotaap. 120 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 Niet lachen. -Sorry. 121 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 Ze is gewoon zo gestoord... 122 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Godverdomme. 123 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Hij zal je kinderen niets aandoen. Geen zorgen. 124 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 Ik weet niet wat er in z'n hoofd omgaat. 125 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Als hij in La Fonda is, dan draait dit om z'n pa. 126 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Hij heeft nooit met mij over z'n vader gesproken. 127 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Ik weet helemaal niets. 128 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 Misschien is dat maar beter. 129 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Dames en heren. 130 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Welkom bij La Fonda. 131 00:07:34,370 --> 00:07:39,876 Zoals elke week weer zult u een geweldige show zien. 132 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 Geniet ervan en God zegene jullie allen. Vaarwel. 133 00:07:48,718 --> 00:07:52,680 De wedstrijd begint, 'Tank' Ordoña gaat in de aanval. 134 00:07:52,847 --> 00:07:54,223 Kijk, dat is 'De Tank'. 135 00:07:54,307 --> 00:07:58,394 Hij is heel langzaam, maar kan alles hebben wat je hem geeft. 136 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 Hij deelt harde klappen uit. -Heel hard. 137 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Heel erg hard. 138 00:08:02,732 --> 00:08:06,319 Dankzij enkele jaren ervaring wordt Alancito afgestraft door 'De Tank'. 139 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Alhoewel hij langzaam is, straft het 'Tankje' hem af. 140 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 Hij deelt een aantal rake klappen uit. 141 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 Dit is toch leuker dan school? -Ja. 142 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 Zoveel beter. -Ja, toch? 143 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Juist. -Ja. 144 00:08:15,661 --> 00:08:19,999 Ben je begonnen met boksen in deze ring? -Ja. 145 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 Nou... 146 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Zo ongeveer. 147 00:08:24,128 --> 00:08:28,382 Hiervoor bokste ik in kippenhokken... 148 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 ...en veehokken. 149 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 Pas toen ik zo oud was als jij zetten ze me in de ring. 150 00:08:34,555 --> 00:08:38,476 Ik vocht met iedereen rond mijn leeftijd. -Je won altijd, toch? 151 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Nou, niet echt. 152 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 De helft verloor ik. 153 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Oké. Eet op wat je hebt. We gaan een ontbijtje halen. 154 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 Dit is te zompig, hè? 155 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 Dat moet zo. Ze maken het expres zo. 156 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 Klopt. 157 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 Iemands torta was oud geworden. 158 00:09:03,543 --> 00:09:08,673 Het brood was taai, dus om het weer zacht te maken smeerden ze salsa erop. 159 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Zo is het ontstaan. 160 00:09:12,635 --> 00:09:15,096 Nou, het is lekker. Die salsa. 161 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 De salsa is lekker. 162 00:09:26,065 --> 00:09:27,191 Waar kijk je naar, pap? 163 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Niets. 164 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Niets, ik herinnerde me... 165 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 ...iets. 166 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 Eet op. Kom. 167 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 Ik heb de eindjes aan elkaar geknoopt... -Alsjeblieft, doe nou niet, Irasema. 168 00:09:49,505 --> 00:09:53,801 Ik heb m'n vaders onderzoek doorgelezen. Deze mensen doen meer dan matchfixing. 169 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 Ik wil het er niet meer over hebben. 170 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Ik weet niet wat, maar er staat iets veel groters op het spel dan boksen. 171 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Ja, onze levens, Irasema. 172 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 Verdomme. -Nee. 173 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 Wat moet ik doen? -Stoppen. 174 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 Oké, prima. Ik stop wel. -Stoppen. 175 00:10:12,194 --> 00:10:14,030 Heb je geld bij je? -Ja, komt goed. 176 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Hoeveel heb je? -Zo'n duizend dollar. 177 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 Da's veel. -In m'n schoen zit meer. 178 00:10:18,034 --> 00:10:21,829 Verstop de helft. -Misschien escorteren ze ons wel. 179 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 Daar komen ze, man. 180 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Kalm aan. 181 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 Morgen. -Goedemorgen. 182 00:10:37,386 --> 00:10:40,514 Ik reed te snel, hè? -Agent? 183 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 U hebt geen idee hoezeer we uw werk waarderen. 184 00:10:42,933 --> 00:10:47,313 Zou u ons even kunnen helpen? -Ik praat niet tegen u, Mr Lujan. 185 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Waarom nam hij ze mee naar La Fonda? 186 00:10:54,111 --> 00:10:55,112 Wat? 187 00:10:58,908 --> 00:11:03,329 Wij handelen Esteban wel af. Ga maar naar huis. 188 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 Je bent gewaarschuwd. 189 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Fuck. 190 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 Omhoog. Goed zo. 191 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Toen ik klein was voelde het veel sneller. 192 00:11:26,686 --> 00:11:29,021 Nu is het langzamer. -Was het extremer? 193 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Niet echt, maar het gevoel zelf was meer zo... 194 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 Daar ben ik een keer vanaf gevallen. 195 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 Echt waar. Ik ben hard gevallen. 196 00:11:44,745 --> 00:11:47,957 Goed zo. Kom op, Walos. Techniek. 197 00:11:48,332 --> 00:11:50,292 Wat was dat? -Nee. 198 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Je kwam niet ver genoeg. 199 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Goed zo. Dat is één. 200 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 En nog eentje. Perfect. 201 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Nog twee suikerspinnen, dat is alles. 202 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 Dank je. -Mam zegt dat suiker als vergif is. 203 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Echt waar? Heeft mama dat gezegd? 204 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Dat hangt ervan af. Dat is met alles zo. 205 00:12:14,984 --> 00:12:19,113 Het is afhankelijk van de situatie. Als je het met mate doet, zoals... 206 00:12:19,989 --> 00:12:21,907 Het is al goed. Hou het wisselgeld maar. Bedankt. 207 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 Dank je. -Bedankt. 208 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 Nie te geloven. 209 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 Wat? -Kom hier. 210 00:12:27,663 --> 00:12:32,752 Hugo. Ben jij dat? Hoe is het? Hoe gaat het ermee? 211 00:12:34,462 --> 00:12:37,590 Ik kan het niet geloven. Kampioen. -Hoe gaat het? 212 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Zo leuk om je te zien. -Alles goed? 213 00:12:39,550 --> 00:12:41,802 Insgelijks. -Zijn deze van jou? 214 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 Ja. Dit is Walos en dat is kleine Esteban. 215 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Wat zijn ze al groot. -Nou, inderdaad. 216 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 Ik ken Hugo al heel lang. 217 00:12:51,395 --> 00:12:53,314 Hij is het grootste feestbeest van de bokswereld. 218 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Als de fooi goed is wel. 219 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Kampioen. 220 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 Hij danst beter dan jij, pap. 221 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Echt? -Ja. 222 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 Zelfs met dit zware pak. 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 Doe het aan, pap. 224 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 Dat berenpak? Echt niet. -Alsjeblieft. 225 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 Alsjeblieft. -Nee. Die is van Hugo. 226 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 Alsjeblieft, doe het. -Alsjeblieft, pap. 227 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 Kan niet. We zijn hier... -Toe nou. 228 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 ...op vakantie. Niet om te werken. -Gewoon heel even. 229 00:13:22,843 --> 00:13:26,388 De tweede ronde van ons hoofdgevecht is net begonnen. 230 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 Ratón Moncada begint sterk. 231 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 'Bolilo' Peralta weet niet wat te doen. Moncada geeft een hoek die... 232 00:13:32,228 --> 00:13:34,396 Wie helpt me even? Zeg maar. 233 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 ...hem de touwen in stuurt. Hij ontwijkt. -Verdedigen. Zo. 234 00:13:37,066 --> 00:13:38,526 Ongelofelijk. Wat een gevecht. 235 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 Peralta duikt en geeft een hoek. 236 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 Hij pint Moncada tegen de touwen. -Da's mama. 237 00:13:42,404 --> 00:13:44,824 Kinderen? -Mam. 238 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Pap. 239 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 Pap. -De score is begonnen. 240 00:13:51,121 --> 00:13:57,503 Esteban. -Een, twee, drie, vier, vijf, zes... 241 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 ...zeven, acht... -Pap. 242 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Pap. -Negen, tien... 243 00:14:51,348 --> 00:14:57,897 Dames en heren, het evenement waar iedereen op wachtte. 244 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Vanuit een naamloze arena in niemandsland... 245 00:15:00,900 --> 00:15:07,072 ...presenteren we met trots het leven van de Mexicaanse bokser... 246 00:15:07,197 --> 00:15:14,163 ...Esteban 'La Máquina' Osuna. 247 00:15:14,955 --> 00:15:19,877 Een vervalst gevecht, op basis van de herinneringen in z'n verneukte brein. 248 00:15:21,962 --> 00:15:24,590 Heren, de eerste ronde zal chaotisch verlopen. 249 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 Het zal plaatsvinden in de ring, ofwel het legendarisch wrede podium. 250 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 Wat een spektakel. Wat een entertainment. Dit is een hanengevecht. 251 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Het is de waarheid achter het masker. Dat is 'boksen.' 252 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 In deze hoek... 253 00:15:37,353 --> 00:15:43,067 ...naar verluid 53 kilo, ik denk eerder 42. 254 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Nog maar net tien jaar. 255 00:15:46,570 --> 00:15:51,784 Uit Concepción de Buenos Aires, Jalisco... 256 00:15:51,867 --> 00:15:56,622 ...'La Máquinita' Osuna. 257 00:15:56,789 --> 00:16:00,876 Het lijkt of hij niks voorstelt, hè? Maar hij kan je helemaal verrot slaan. 258 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Geef hem van katoen, zoon. 259 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 Hij kan je niet aan. Vertrouw op jezelf. Je bent een krijger. Dat zit in je bloed. 260 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 In de andere hoek, met de rode shorts... 261 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Maakt niet uit wie het was. Je herinnert hem toch niet. 262 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Je herinnert je alleen die rake klappen. 263 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Boksen. 264 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 Dat kind geeft maar niet op. 265 00:16:20,145 --> 00:16:24,608 Een rechtse, een linkse en z'n specialiteit, een hoek in de lever. 266 00:16:25,401 --> 00:16:28,278 Het is al goed, zoon. Rustig maar. De volgende keer heb je hem. 267 00:16:28,445 --> 00:16:32,241 Die klootzak zal hem uitwringen. -Hij zal niet de laatste zijn. 268 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Er zullen meer volgen. 269 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 Oké, nog een ronde. Nog een gevecht, zoon. 270 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 Ben je klaar? Hoor je me? Ik wil een net gevecht. 271 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Boksen. 272 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Kom op, Esteban. Opnieuw. Een. 273 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 Handen hoog. Kom op. Verdedigen. 274 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 Nog een. Kom op. -Zo leert hij het. 275 00:16:49,174 --> 00:16:54,263 Beweeg je voeten. Sneller. Bewegen. Twee voor elke stoot. Goed zo, kampioen. 276 00:16:54,430 --> 00:16:55,514 Een... 277 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 ...twee, drie, vier... 278 00:17:00,144 --> 00:17:04,356 ...vijf, zes, zeven... 279 00:17:04,606 --> 00:17:08,485 ...acht, negen, tien. 280 00:17:10,154 --> 00:17:13,574 Een praatje van onze speciale correspondent. 281 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Dat klopt. Wat een eer om bij dit geweldige evenement te zijn. 282 00:17:17,286 --> 00:17:21,498 Technisch gezien ontmoet ik hem pas over vele jaren, maar ik zeg je... 283 00:17:21,623 --> 00:17:25,794 ...deze volgende ronde heeft hem gebroken. 284 00:17:25,919 --> 00:17:27,046 In deze hoek... 285 00:17:27,337 --> 00:17:30,716 ...in categorie stijgend voor dit gevecht... 286 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 Hoe oud ben je? -Tien. 287 00:17:32,926 --> 00:17:35,429 Veertien. Hij is 14. 288 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Hij zei 14. 289 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 In de andere hoek bepaalt de tegenstander... 290 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 DAAR KOMT HIJ 291 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ...de rest van je leven. 292 00:17:41,143 --> 00:17:42,227 DE GOEDE 293 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Deze gebeurtenis brak hem. 294 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Geef een warm welkom... 295 00:17:46,273 --> 00:17:51,028 ...aan de man die je voor altijd zal verlaten. 296 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Pap? 297 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Goed gedaan. Nog een ronde, nog een gevecht, heren. 298 00:18:05,417 --> 00:18:07,795 Ik wil geen sportieve of nette wedstrijd zien, maar een vuile. 299 00:18:08,003 --> 00:18:11,507 Ik wil een gemeen spel zien, lage klappen en dat soort dingen. 300 00:18:11,590 --> 00:18:14,259 Begrepen? Succes. Boksen. 301 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 Zoon, luister. 302 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 Er is iets gebeurd. Ik moet een tijdje weg. 303 00:18:18,722 --> 00:18:22,059 Wat bedoelde je met 'een tijdje?' Je kwam nooit meer terug, lul. 304 00:18:22,184 --> 00:18:25,229 Maar een paar dagen. Wacht hier op me. 305 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 Niet huilen. Dan lijk je zwak. 306 00:18:29,858 --> 00:18:32,152 Natuurlijk doet hij dat. Je gaat hem verlaten. 307 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 Het is ingewikkeld. 308 00:18:35,364 --> 00:18:38,659 Niet gaan, pap. -Laat me los. Esteban... 309 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 Ik zal harder trainen. -Laat los. 310 00:18:40,410 --> 00:18:41,912 Laat hem los. Kom, laat los. 311 00:18:42,162 --> 00:18:44,248 Laat hem los, baas. Kom. 312 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Laat me los. 313 00:18:47,084 --> 00:18:49,169 Ik zal alles winnen. Beloofd. 314 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Beste kijkers, alsjeblieft... 315 00:18:54,049 --> 00:18:58,345 ...vergis je niet. Dit was niet de eerste keer dat dit gebeurde... 316 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 ...maar het was wel de laatste. 317 00:19:00,639 --> 00:19:05,227 Hij wist dat hij snel weg moest. En toen kreeg hij een idee. 318 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Negen, tien. 319 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Nee, pap. Alsjeblieft. Laat me los. 320 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Alsjeblieft, pap, laat me los. 321 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Pap. 322 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 Pap. Alsjeblieft. 323 00:19:24,163 --> 00:19:28,834 Pap? Kom alsjeblieft terug. 324 00:19:29,001 --> 00:19:34,923 Pap, kom terug. Kom alsjeblieft terug. Niet weggaan. 325 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Kom terug, pap, alsjeblieft. 326 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Pap. 327 00:19:39,261 --> 00:19:44,266 Alsof pijn niet bestaat, hij blijft maar doorgaan. 328 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 Kom terug. Pap. 329 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 Pap? 330 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 Nog een ronde, nog een gevecht. 331 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Succes. 332 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Boksen. 333 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Wacht even, dames en heren. 334 00:20:48,163 --> 00:20:52,251 De tien-seconden-regel. Het gevecht is nog niet voorbij. 335 00:21:01,718 --> 00:21:02,970 Pap? 336 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Gaat het wel? 337 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 Ik heet Andy. 338 00:21:21,154 --> 00:21:22,656 Esteban. 339 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 Verdomme. 340 00:21:38,880 --> 00:21:39,881 Jongens. 341 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Kom... 342 00:21:43,552 --> 00:21:46,930 Gaat het wel, pap? -Ja. Het was alleen... 343 00:21:47,514 --> 00:21:53,937 ...gewoon de val. Dat is alles. Dat was nogal wat, hè? 344 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 Oké, kids. Ga met ome Andy mee. Ik moet jullie vader spreken. 345 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 Kom op. -Hé. 346 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Kom hier. 347 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 Ik hou van je, pap. -Ik ook van jou, kleine Esteban. 348 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 Zorg goed voor jezelf. -Bedankt voor de reis, pap. 349 00:22:09,536 --> 00:22:11,788 Graag gedaan. Walos... 350 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 Ik verdien dit niet. 351 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Eerst de drugs en alcohol. 352 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Sinds de scheiding ben ik heel goed voor je geweest... 353 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 ...terwijl ik een klootzak had kunnen zijn. 354 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 Het spijt me. Het is gewoon... -Spijt waarvoor? 355 00:22:44,654 --> 00:22:47,240 Je nam mijn kinderen mee zonder mijn toestemming. 356 00:22:47,366 --> 00:22:51,328 Wie denk je wel dat je bent? Alles draait om jou en wat jij wilt doen. 357 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Jou, alleen maar jezelf. 358 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 Ze wisten dat je hier was. 359 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 Je hebt nog een week tot het gevecht. 360 00:23:06,426 --> 00:23:08,970 Je kunt het maar beter verliezen. 361 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Zeg dat je me hebt begrepen. 362 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Ja. 363 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Hier ga je het nog moeilijk mee krijgen. 364 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 Ja. 365 00:25:56,096 --> 00:25:59,224 Ik denk niet dat Irasema je nog zal geloven. 366 00:26:05,146 --> 00:26:08,024 Daarbinnen hebben we elkaar ontmoet. -Ja. 367 00:26:09,859 --> 00:26:11,987 Waarom laten we nostalgie niet voor wat het is... 368 00:26:12,070 --> 00:26:15,365 ...en vertel je wat er in je hoofd omgaat? -Verdomme. 369 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Ik ben nog erger dan m'n pa. 370 00:26:20,120 --> 00:26:23,999 Die klootzak heeft je verneukt, maar het is genoeg. Laat het los. 371 00:26:25,083 --> 00:26:28,503 Die klootzak liet je achter in een magazijn, gast. 372 00:26:28,753 --> 00:26:33,300 Vergeet hem. -Ik heb maar één vader, Andy. 373 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 Ik weet niet, ik... 374 00:26:37,304 --> 00:26:39,264 Ik heb nooit naar hem gezocht. 375 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 Goed. Anders had hij je leven nog meer verpest. 376 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 Hij kwam je eens opzoeken. 377 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 Hij was stomdronken. -Wat? Wanneer? 378 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Na jouw gevecht met Meneses. 379 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 Hij vroeg om geld en ging weer weg. 380 00:26:52,652 --> 00:26:54,070 Waarom heb je dat nooit verteld? 381 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 Omdat je hem niet nodig had, gast. -Hoe weet jij wat ik nodig heb? 382 00:26:58,908 --> 00:27:01,119 Wat... hoe ik dat weet? 383 00:27:01,286 --> 00:27:03,955 Wat heb ik heel m'n leven dan gedaan? Kom. We moeten praten. 384 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Wat heb ik heel m'n leven gedaan? 385 00:27:06,625 --> 00:27:09,878 Ik heb je beschermd. Ik zette mezelf op het spel voor jou, lul. 386 00:27:10,378 --> 00:27:12,672 Ik heb je beschermd tegen jezelf, tegen je alcoholisme... 387 00:27:12,839 --> 00:27:14,924 ...tegen de mensen die jou wilden naaien. 388 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Dat heb ik m'n hele leven gedaan, gast. 389 00:27:17,469 --> 00:27:20,513 Voor elke klap die jij uitdeelt ontvang ik er 20... 390 00:27:20,639 --> 00:27:22,265 ...en ze hebben allemaal met jou te maken. 391 00:27:22,349 --> 00:27:27,187 Het is gewoon... hou op met liegen. Zeg gewoon de waarheid. 392 00:27:27,270 --> 00:27:28,647 De waarheid? -Ja. 393 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Kloot... 394 00:27:31,733 --> 00:27:34,944 Oké, gast. Wil je de waarheid? Ik zal je de waarheid vertellen. 395 00:27:35,028 --> 00:27:40,033 Ik had honderden boksers kunnen managen, al het geld van die kids inpikken. 396 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 Dat had ik kunnen doen, maar nee. Hier ben ik, klootzak. 397 00:27:43,828 --> 00:27:46,456 Ik ben hier bij jou, gast. Weet je waarom? 398 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Omdat je m'n vriend bent, idioot. 399 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 Ik hou veel van je als een vriend. 400 00:27:52,629 --> 00:27:55,840 Als een vriend. -Ik ook, Andy. Ik hou ook van jou. 401 00:27:59,344 --> 00:28:02,597 Shit. De waarheid, hè? 402 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 De waarheid? 403 00:28:05,225 --> 00:28:09,854 Ik zal je alles vertellen. Alles. Krijg toch wat. 404 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Ik weet waar je vader woont. 405 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Leeft hij nog? 406 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 Ja. -Dat meen je niet, Andy. 407 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 Gast, het is gewoon... -Shit. 408 00:28:29,290 --> 00:28:32,877 Verdomme, Andy. -Ik kan je erheen brengen, als je wilt. 409 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Godverdomme. 410 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Klootzak. 411 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Shit. 412 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 Verdomme. 413 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 Hoe gaat het met je? 414 00:29:07,704 --> 00:29:10,790 Het gaat niet zo goed. 415 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 Ze wil scheiden. 416 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Dat meen je niet. 417 00:29:20,675 --> 00:29:23,511 Godver, Andy. 418 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Het spijt me zo, man. 419 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Ik weet het. 420 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Verrek... 421 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 Er is nog iets wat je moet weten. 422 00:29:39,778 --> 00:29:44,115 Ik heb aan m'n gezicht gesleuteld. 423 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 Je meent het. 424 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 Ja, gast. Het is waar. 425 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 Maar... 426 00:29:59,005 --> 00:30:01,591 Maar het is oké, toch? 427 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Het ziet er goed uit, man. 428 00:30:05,929 --> 00:30:10,350 Ja, toch? -Ja, prima. Het ziet er goed uit. 429 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 Toen ik eenmaal begonnen was, kon ik niet stoppen. 430 00:30:13,144 --> 00:30:17,899 Natuurlijk. Ik bedoel, ja... 431 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Het is wat het is. 432 00:30:21,569 --> 00:30:27,325 Shit, man. Dat moest er even uit. Ik had het nog niemand verteld. 433 00:30:27,617 --> 00:30:31,788 Nu voel ik me beter. -Ik ben blij dat je het gezegd hebt. 434 00:30:31,871 --> 00:30:37,377 Ja. Ik kon het Carlota altijd vertellen, maar dat kan nu ook niet meer. 435 00:30:37,794 --> 00:30:40,255 Dat komt door wat er met Saul gebeurd is. 436 00:30:40,755 --> 00:30:43,800 Het komt door Saul. -Shit. 437 00:30:44,008 --> 00:30:47,470 Ze kwam erachter dat iets... 438 00:30:48,596 --> 00:30:52,058 Verdomd kind. -Ja. 439 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Verdomme. 440 00:30:56,229 --> 00:30:59,774 Shit, het is tijd dat ik alles opbiecht. 441 00:30:59,899 --> 00:31:02,402 Het is al goed, man. Je kunt niet... -Nee. 442 00:31:02,527 --> 00:31:09,242 Ik heb veel te weinig zaadcellen. Zelfs met wat hulp blijft het zo. 443 00:31:10,660 --> 00:31:13,538 Kun je wel een stijve krijgen? -Ja, maar ik kan geen kinderen maken... 444 00:31:13,705 --> 00:31:18,167 ...het sperma is niet... ik bedoel... -Je krijgt toch wel een stijve? 445 00:31:18,293 --> 00:31:19,502 Ik kan een erectie krijgen. 446 00:31:19,669 --> 00:31:24,591 Om kinderen te maken moet je levend sperma hebben, het mijne is dood. 447 00:31:24,757 --> 00:31:28,928 Het is oké. Wees niet verdrietig. -Dat lukt me niet. 448 00:31:29,929 --> 00:31:32,140 Ik zou het van een ander moeten lenen. 449 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 Ach, man... verdomme. -Ja, stel je voor... 450 00:31:37,896 --> 00:31:41,566 ...dat ze geboren worden met groene ogen en ik denk: wat in godsnaam? 451 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 Mijn ogen zijn bruin. 452 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 Het voelt vreselijk om niets te zeggen. 453 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 Dat is zwaar. -Ja, inderdaad. 454 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 Bedankt, man. -Het is al goed. 455 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 We zijn dichtbij. Het is hier ergens. 456 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Daar? Dat kan niet. 457 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Gast... 458 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Dit meen je niet, Andy. 459 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Laten we gaan. 460 00:32:15,058 --> 00:32:16,392 Kom mee. 461 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 Alles goed? 462 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Gato? 463 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Herinner je me nog? 464 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 Is dit een droom? 465 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 Het lijkt alsof je nu wakker bent. 466 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Pap? 467 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 Kom mee. 468 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 Nee. -Kom mee. 469 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 Ja, kom mee, pap. -Nee. Hier ben ik veilig. 470 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 Veilig voor wat? -Voor hen. 471 00:34:12,341 --> 00:34:17,013 Wie zijn zij? -Je weet wel, degenen die voor God spelen. 472 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 Kom mee. We praten verder in de auto. 473 00:34:20,808 --> 00:34:24,145 Nee, ik wil nu praten. Ik ben het zat om stil te zijn... 474 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 ...en bevelen op te volgen. 475 00:34:26,814 --> 00:34:28,900 Wat voor monster zegt je om je zoon te verlaten? 476 00:34:31,444 --> 00:34:34,072 Zeiden ze dat? Om hem te verlaten? 477 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Zij. 478 00:34:36,115 --> 00:34:40,203 Zij schrijven het verhaal. Het hele verhaal. 479 00:34:40,661 --> 00:34:44,207 Alles is georganiseerd. Percentages. Ze zijn overal. 480 00:34:44,332 --> 00:34:46,292 Esteban, we kunnen hier niet zijn. -Nee... 481 00:34:46,459 --> 00:34:48,377 We moeten hier weg. -Andy. 482 00:34:48,544 --> 00:34:49,796 Alsjeblieft. 483 00:34:50,004 --> 00:34:51,714 ...iemand een politicus te laten vermoorden. 484 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 We zijn marionetten. 485 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Ik ben het zat om te doen alsof niemand aan de touwtjes trekt. 486 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 Ik denk dat ik erachter ben. 487 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 Wil je weten waarom ze je willen beheersen? 488 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Godverdomme. 489 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Shit. 490 00:37:00,801 --> 00:37:02,803 Ondertiteld door: Linda de Vries