1 00:00:01,751 --> 00:00:03,294 I tuoi match sono stati truccati. 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,379 È tutto un imbroglio. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 Dici solo cazzate. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 I veri vincitori sono le altre persone. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,928 - Ci rovineranno la vita. Ci uccideranno. - Eravamo già rovinati! 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,305 Ho chiuso un accordo per Esteban. 7 00:00:14,472 --> 00:00:16,766 Uno di quelli che possono costare la vita a qualcuno. 8 00:00:16,850 --> 00:00:17,892 A Saul. 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Non osare dire una parola. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 - L'abbiamo ucciso noi. - Non l'abbiamo ucciso noi. 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 Dobbiamo attraversare l'inferno del senso di colpa! 12 00:00:26,526 --> 00:00:29,154 So che c'entri qualcosa con la morte di mio fratello. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Voglio divorziare. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 Quindi hai delle allucinazioni. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Cerchiamo di sistemare la tua testa. 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 - Chi ti ha incasinato così? - Tutti! 17 00:00:36,202 --> 00:00:37,287 - Sei un brav'uomo? - No. 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,372 - Hai visto i primi passi di tuo figlio? - No. 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,332 - Dove andiamo? - Chi ti ha incasinato così? 20 00:00:41,416 --> 00:00:42,459 Tutti! 21 00:00:42,542 --> 00:00:43,835 Basta! 22 00:00:53,803 --> 00:00:56,681 Questo è il giorno più difficile di tutta la mia vita. 23 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 Il più difficile. 24 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 Ma ho preso una decisione. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Me ne vado. Davvero. 26 00:01:03,354 --> 00:01:07,275 Non posso stare qui. Non è giusto. Abbiamo costruito questa casa insieme. 27 00:01:07,400 --> 00:01:10,153 Ti vedo dappertutto. Tutto mi ricorda di te. 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Tieniti tutto. Ogni cosa. 29 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 Me ne vado con questa valigia e basta. 30 00:01:15,158 --> 00:01:17,327 Dentro c'è ciò che mi serve. La mia vita. 31 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Vattene, sfigato! 32 00:01:19,037 --> 00:01:20,955 - Calma! - Non mi hai nemmeno dato un nipote! 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 - Aspetta, mamma! I piatti no! - Sei inutile! 34 00:01:23,583 --> 00:01:26,628 - Prenditi tutte le tue cazzate! Tutte! - Aspetta! 35 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Così mi ucciderai, mamma! 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 - Allora? Non me ne frega un cazzo! - Me ne vado. 37 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 - Prendo solo l'elmo. - No! 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,470 - Ma è mio! - Toshiro l'ha dato a me. 39 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Si fotta Toshiro. Fottiti tu! 40 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 Non fare la tonta, è mio. 41 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 Non hai nemmeno le palle di andartene! 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,312 Davvero? 43 00:01:46,606 --> 00:01:49,943 Non tornare, figlio di puttana! 44 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 Non ci provare nemmeno! 45 00:01:52,028 --> 00:01:53,780 Me ne sono già andato, stronza! 46 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Figlia di puttana. 47 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Me ne sono andato. 48 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Cazzo… 49 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Irasema? 50 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 - Andy! - Aspetta, ora non posso parlare. 51 00:02:08,461 --> 00:02:11,464 No, sei con Esteban? Ti prego, dimmi di sì. 52 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Non sono con lui. Che succede? 53 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 I bambini sono spariti. 54 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Esteban era qui e… non sono dove sono. 55 00:02:17,929 --> 00:02:21,099 - Non so che fare. - Aspetta, cos'è successo? 56 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Chiamo la polizia. 57 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 No, non farlo. Calmati. 58 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 Sto per chiamare la polizia. 59 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 Non chiamarli. Arrivo tra cinque minuti. 60 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 Ok, ma sbrigati. Non sono dove sono i miei figli. 61 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 - Sto arrivando, non muoverti. - Ok. Sbrigati, ti prego. 62 00:02:39,784 --> 00:02:44,706 MÁQUINA: IL PUGILE 63 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Esteban! 64 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 Sixto! 65 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Che succede? 66 00:03:15,486 --> 00:03:19,240 Non avrei usato quella tecnica se avessi saputo quanto l'avrebbe colpito. 67 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 - Di che parli? - Della tecnica per sistemargli la testa, 68 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 in modo da essere presente e concentrato sulla realtà. 69 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 Ha funzionato. È cambiato. 70 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Era una persona diversa. 71 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 Di solito, alla fine, la gente è confusa, disorientata. 72 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Alcuni se la fanno addosso. 73 00:03:37,383 --> 00:03:40,929 Un ragazzo a Miami si cacava addosso ogni volta che usavo la tecnica. 74 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Ma alla fine, era più concentrato che mai. 75 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Per questo è strano che abbia preso i bambini. 76 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Si cacavano addosso? Ma cosa fai? 77 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 Andy! Ti ha detto dove stava andando o chi avrebbe incontrato? 78 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Parlava di cose strane riguardo alle origini. 79 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Parlava dei suoi figli. 80 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 - Parlava delle radici a La Fonda. - La Fonda? 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 - La… - È andato a La Fonda. 82 00:04:06,454 --> 00:04:08,915 - Mi vesto e andiamo. - Figlio di… 83 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Sixto. 84 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Grazie, davvero. 85 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Andy, aspettami! Aspetta! 86 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Andiamo. 87 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Dove siamo, papà? 88 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Vedrai! 89 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 - 'Giorno! - 'Giorno! 90 00:04:50,415 --> 00:04:52,041 - Come va? Siamo tre. - Bene. 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 Sì. Quanto viene? 92 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 - Cento a testa. - Cento? Niente sconto bambini? 93 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 - No. - No? 94 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Va bene. 95 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 - Ok, grazie. - Grazie a lei! 96 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 - Wow! - Guarda un po'! 97 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Ragazzi, aspettate! 98 00:05:08,808 --> 00:05:12,770 Compriamo dei cappelli. Non correte. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 - Grazie. - Sì. 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,741 - Ne prendo un altro ancora. - Ok. 101 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Grazie. 102 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Andiamo. 103 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 - Guarda! - Che vista! 104 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 E quella! 105 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Questa giostra è qui da quando ero piccolo. 106 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Credo sia la stessa. 107 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Andiamo! 108 00:05:38,921 --> 00:05:40,006 Via, via, via! 109 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Forza, forza, forza! 110 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Muoviti! 111 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Guardate, loro sono diamanti grezzi. 112 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Qui, uno su 15 diventa un professionista. 113 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Gli altri non sono granché. 114 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 Quello in nero ha speranze, credo. 115 00:05:55,396 --> 00:05:57,690 Deve sistemare alcune cose, ma guardate come… 116 00:05:57,815 --> 00:06:00,318 Continua a dare più pugni di quelli che riceve. 117 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 - Troppo esposto. Usa meno forza! - Sì. 118 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Ancora tua madre? 119 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Oh, cazzo. 120 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Mi sembra strano non risponderle. 121 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 Quanti messaggi ti ha scritto? 122 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Guarda. 123 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 - Ne ha mandati 83. - Ottantatré? 124 00:06:27,303 --> 00:06:28,388 Bloccala! 125 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 Come potrei mai farlo, Irasema? 126 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 Manderebbe la Guardia Nazionale. 127 00:06:32,975 --> 00:06:35,478 Stamattina ha imparato a mandare i messaggi vocali. 128 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 È così che mi ripaghi? Bastardo ingrato! 129 00:06:38,314 --> 00:06:42,360 Sei proprio come tuo padre. Un ingrato! Sei senza vergogna! Moccioso! 130 00:06:43,986 --> 00:06:45,863 - Non ridere. - Scusa. 131 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 È così pazza… 132 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Porca miseria. 133 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Non farà niente ai tuoi figli, tranquilla. 134 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 Non so nemmeno che gli passa per la testa. 135 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Se è a La Fonda, sarà per via di suo padre. 136 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Sai che non mi ha mai parlato di lui? 137 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Non so nulla. 138 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 Forse è meglio così. 139 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Signore e signori! 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Vi do il benvenuto a La Fonda! 141 00:07:34,370 --> 00:07:39,876 Come ogni settimana, sta per iniziare un incredibile spettacolo. 142 00:07:40,084 --> 00:07:43,296 Divertitevi e che Dio vi benedica! 143 00:07:43,421 --> 00:07:44,672 A presto! 144 00:07:48,718 --> 00:07:52,680 Inizia il match e "Tanquecito" Ordoña parte all'attacco. 145 00:07:52,847 --> 00:07:54,223 Guardate, è "El Tanque". 146 00:07:54,307 --> 00:07:58,394 È lentissimo, ma para qualunque cosa. 147 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 - Colpisce forte. - Fortissimo. 148 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Davvero forte. 149 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 Con qualche anno di esperienza, è così che Alancito 150 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 viene punito da El Tanque. 151 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Anche se è lento, "Tanquecito" lo sta punendo. 152 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 Sferra una serie di colpi letali. 153 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 - Non è meglio della scuola? - Sì. 154 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 - Molto meglio! - Vero? 155 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 - Sì! - Sì. 156 00:08:15,661 --> 00:08:19,999 - Hai iniziato a fare boxe su quel ring? - Sì. 157 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Più o meno. 158 00:08:24,128 --> 00:08:28,382 Prima lo facevo nei pollai… 159 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 e nei recinti. 160 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 Quando avevo la tua età, mi hanno messo là dentro. 161 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Affrontavo chiunque avesse la mia età. 162 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 E vincevi sempre, vero? 163 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Non proprio. 164 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Metà delle volte, perdevo. 165 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Ok, finite quello che state mangiando. Andiamo a fare colazione. 166 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 È troppo molliccia, vero? 167 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 Certo. Lo fanno apposta. 168 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 Sì. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 C'era una torta troppo vecchia. 170 00:09:03,543 --> 00:09:08,673 Il pan di Spagna era duro, così, per ammorbidirlo, ci misero la salsa. 171 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Ecco com'è nata. 172 00:09:12,635 --> 00:09:15,096 Beh, è buona. La salsa. 173 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 La salsa è buona. 174 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Cosa guardi, papà? 175 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Niente. 176 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Niente, ho appena ricordato… 177 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 una cosa. 178 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 Mangiate, forza. 179 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 - Sto chiudendo gli ultimi conti e… - Non farlo, Irasema. Ti prego. 180 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 Sto leggendo la ricerca di mio padre. 181 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 Queste persone non si fermano ai match truccati. 182 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Non voglio parlarne, per favore. 183 00:09:56,095 --> 00:10:00,725 Non so come, ma c'è in gioco qualcosa di più grosso. 184 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 Certo! Le nostre vite, Irasema! 185 00:10:05,104 --> 00:10:06,522 - Cazzo! - No! 186 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 - Che faccio? - Fermati. 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 - Ok, mi fermo. - Sì. 188 00:10:12,194 --> 00:10:14,030 - Hai contanti? - Sì, siamo a posto. 189 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 - Quanto hai? - Circa mille dollari. 190 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 - Cosa? - Nella scarpa ne ho altri. 191 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Nascondine la metà. 192 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 Magari ci accompagnerà pure. 193 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 Eccolo che arriva. 194 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Calmati. 195 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 - Buongiorno. - Salve. 196 00:10:37,386 --> 00:10:40,514 - Stavo andando troppo veloce, vero? - Agente? 197 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 Non sa quant'è importante per noi il suo lavoro. 198 00:10:42,933 --> 00:10:47,313 - Anzi, potrebbe darci una mano? - Non parlo con lei, sig. Luján… 199 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Perché li ha portati a La Fonda? 200 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Cosa? 201 00:10:58,908 --> 00:11:03,329 Penseremo noi a Esteban. Tornate a casa. 202 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 Io vi ho avvisati. 203 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Cazzo. 204 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 Su! Così! 205 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Quand'ero piccolo, mi sembrava molto più veloce. 206 00:11:26,686 --> 00:11:29,021 - Ora va più lento. - Era più pericoloso? 207 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Non proprio, ma la sensazione era più… 208 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 Una volta sono caduto da quello. 209 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 Sul serio. Sono caduto davvero. 210 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 Bene! Andiamo, Walos! 211 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Tecnica! 212 00:11:48,332 --> 00:11:50,292 - Cos'è successo? - No! 213 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Non ci sei arrivato. 214 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Bravo! Così! 215 00:11:55,715 --> 00:11:56,924 Eccone un altro. Perfetto! 216 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Più i due zuccheri filati, ci siamo. 217 00:12:04,932 --> 00:12:07,768 - Grazie. - La mamma dice che lo zucchero è veleno. 218 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Davvero? L'ha detto la mamma? 219 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Beh, dipende. E vale per ogni cosa. 220 00:12:14,984 --> 00:12:16,736 Dipende dall'occasione. 221 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 Se lo mangiate con moderazione… 222 00:12:19,989 --> 00:12:22,908 Va bene. Tenga il resto. Grazie. 223 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Grazie. 224 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 Non ci credo. 225 00:12:26,412 --> 00:12:27,538 - Cosa? - Venite. 226 00:12:27,663 --> 00:12:31,167 Hugo? Davvero? Come va? 227 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Come stai? 228 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Non ci credo. 229 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 - Campione! - Come stai? 230 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 - Che bello vederti. - Come va? 231 00:12:39,550 --> 00:12:41,802 - Al solito. - Sono i tuoi figli? 232 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 Sì. Lui è Walos e lui è Estebancito. 233 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 - Quanto sono grandi. - Sì. è vero. 234 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 Conosco Hugo da tantissimo tempo. 235 00:12:51,395 --> 00:12:53,355 È il più grande animale da festa della boxe. 236 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Se le mance sono buone. 237 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Campione! 238 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 Balla meglio di te, papà. 239 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 - Davvero? - Sì. 240 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 Anche con questo vestito… pesante. 241 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 Indossalo, papà! 242 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 - Il costume da orso? No! - Ti prego! 243 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 - Ti prego! - No. È di Hugo. 244 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 - Ti prego! - Dai, papà! 245 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 - Non posso. Siamo… - Ti prego! 246 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 - …in vacanza, non dobbiamo lavorare. - Solo un attimo! 247 00:13:22,843 --> 00:13:26,347 Il secondo round del match principale è appena iniziato! 248 00:13:26,430 --> 00:13:29,058 "Ratto" Moncada esce ferocemente! 249 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 “Bolillo” Peralta non sa cosa fare. Moncada sferra un gancio che… 250 00:13:32,228 --> 00:13:34,396 Chi mi dà una mano? Ditemelo. 251 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - …le corde! Ed evita un pugno. - Difesa! Difesa! Ci siamo! 252 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Incredibile, gente! Che match! Peralta schifa e sferra un jab. 253 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 - Ha messo Moncada contro le corde! - C'è la mamma! 254 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 Mamma! 255 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 - Papà! - Papà! 256 00:13:49,912 --> 00:13:50,913 - Papà! - Inizia il conteggio. 257 00:13:51,038 --> 00:13:57,503 - Esteban, Esteban. - Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, 258 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 - sette, otto… - Papà! 259 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 - Papà! - Nove, dieci… 260 00:14:51,348 --> 00:14:57,897 Signore e signori, ecco l'evento che stavamo aspettando. 261 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Da un'arena senza nome nel mezzo del nulla, 262 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 siamo onorati di presentare 263 00:15:03,319 --> 00:15:07,072 la vita del pugile messicano, 264 00:15:07,197 --> 00:15:14,163 Esteban "La Máquina" Osuna! 265 00:15:14,955 --> 00:15:19,877 Match truccato, secondo i ricordi del suo cervello fottuto. 266 00:15:21,962 --> 00:15:24,590 Signori, il primo round sarà caotico. 267 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 Si svolge sul ring, conosciuto anche come leggendario palco dei selvaggi. 268 00:15:28,886 --> 00:15:32,097 È uno spettacolo. È intrattenimento. È una lotta tra galli. 269 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 È la verità dietro la maschera e dice: "Boxe!" 270 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 In questo angolo, 271 00:15:37,353 --> 00:15:43,067 con i suoi 53 chili, anche se sono più 42… 272 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Dieci anni appena compiuti. 273 00:15:46,570 --> 00:15:51,784 Da Concepcion de Buenos Aires, in Jalisco, 274 00:15:51,867 --> 00:15:56,622 "La Maquinita" Osuna! 275 00:15:56,789 --> 00:15:58,832 Non sembra un granché, vero? 276 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Ma può pestarti di brutto. 277 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Fagli provare l'inferno. 278 00:16:03,128 --> 00:16:06,674 Non può competere. Fidati di te stesso. Sei un guerriero. Ce l'hai nel sangue. 279 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Nell'angolo opposto, con i pantaloncini rossi… 280 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Non importa, tanto non lo ricordi. 281 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Ricordi solo i suoi pugni brutali. 282 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 Boxe! 283 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 Il ragazzo non si arrende. 284 00:16:20,145 --> 00:16:24,608 Destra, sinistra, uno speciale della casa e un gancio al fegato! 285 00:16:25,401 --> 00:16:28,278 Va tutto bene, figliolo. Tranquillo. Lo colpirai alla prossima. 286 00:16:28,445 --> 00:16:32,241 - Lo stronzo lo spremerà per bene. - Non sarà l'ultimo a farlo. 287 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Ce ne saranno altri. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 Ok, un altro round. Un altro incontro. 289 00:16:36,620 --> 00:16:38,998 Sei pronto? Mi hai sentito? Voglio un incontro pulito. 290 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Boxe! 291 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Forza, Esteban! Ancora! Uno! 292 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 Mani in alto! Forza! Alza quella guardia! 293 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 - Un altro! Forza! - È così che il ragazzo impara. 294 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Muovi i piedi! Più veloce! Muoviti! 295 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 Due per ciascuno. Bravissimo, campione! 296 00:16:54,430 --> 00:16:55,514 Uno… 297 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 Due, tre, quattro… 298 00:17:00,144 --> 00:17:04,356 Cinque, sei, sette… 299 00:17:04,606 --> 00:17:08,485 Otto, nove, dieci! 300 00:17:10,154 --> 00:17:13,574 Un commento dalla nostra inviata speciale. 301 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Esatto. È un onore assistere a questo fantastico evento. 302 00:17:17,286 --> 00:17:21,498 Tecnicamente, ci vorranno anni prima di conoscerlo, ma posso dirvi 303 00:17:21,623 --> 00:17:25,794 che questo round sarà quello che lo distruggerà. 304 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 In quest'angolo, 305 00:17:27,337 --> 00:17:30,716 scalando ogni categoria per arrivare a questo incontro… 306 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 - Quanti anni hai? - Dieci. 307 00:17:32,926 --> 00:17:35,429 Quattordici! Ne ha 14! 308 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 Quattordici! Ho detto 14! 309 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 Nell'angolo opposto, l'avversario che segnerà… 310 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 ECCO CHE ARRIVA 311 00:17:40,059 --> 00:17:41,101 …il resto della tua vita. 312 00:17:41,185 --> 00:17:42,227 QUELLO BRAVO 313 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 È il match che l'ha distrutto. 314 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Accogliamo calorosamente 315 00:17:46,273 --> 00:17:51,028 l'uomo che sta per lasciarti per sempre. 316 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Papà? 317 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Molto bene. Un altro round, un altro incontro. 318 00:18:05,417 --> 00:18:08,045 Non voglio un gioco pulito e sportivo. Lo voglio sporco. 319 00:18:08,170 --> 00:18:11,507 Lo voglio brutto, con colpi bassi e tutto il resto. 320 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Chiaro? Buona fortuna! 321 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Boxe! 322 00:18:15,260 --> 00:18:16,512 Figlio mio, ascoltami. 323 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 È successa una cosa, andrò via per un po'. 324 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 Cosa vuoi dire con "un po'"? 325 00:18:20,390 --> 00:18:22,059 Non sei più tornato, stronzo. 326 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 Solo per due o tre giorni. 327 00:18:23,894 --> 00:18:25,229 Aspettami qui. 328 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 Non iniziare. Sembrerai debole. 329 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 Certo che inizia. Stai per abbandonarlo. 330 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 È complicato. 331 00:18:35,364 --> 00:18:38,659 - Non andartene, papà. - Lasciami, Esteban… 332 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 - Mi allenerò di più. - Lascialo. 333 00:18:40,410 --> 00:18:42,079 Lascialo. Forza, lascialo andare. 334 00:18:42,162 --> 00:18:44,248 Lascialo andare, capo. Forza. 335 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Lasciami andare! 336 00:18:47,084 --> 00:18:49,169 Vincerò tutto, te lo prometto! 337 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Cari spettatori, 338 00:18:54,049 --> 00:18:58,345 non lasciatevi trarre in inganno. Non era la prima volta che succedeva, 339 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 ma sicuramente l'ultima. 340 00:19:00,639 --> 00:19:05,227 Sa che deve finire in fretta, così gli viene in mente un'idea. 341 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Nove, dieci! 342 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 No, papà, ti prego! Lasciami andare! 343 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Lasciami, papà! 344 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Papà! 345 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 Papà! Ti prego, papà! 346 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Papà! 347 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Papà? Papà, torna, ti prego! 348 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Papà, torna! 349 00:19:30,752 --> 00:19:34,923 Papà! Papà, ti prego, torna! Non lasciarmi! 350 00:19:35,632 --> 00:19:38,010 Ti prego, torna, papà! 351 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Papà! 352 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 Così continua e continua, 353 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 come se il dolore non esistesse. 354 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Torna, papà! 355 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 Papà! 356 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 Papà? 357 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 Un altro round, un altro incontro. 358 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Buona fortuna! 359 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Boxe! 360 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Aspettate, signore e signori! 361 00:20:48,163 --> 00:20:52,251 I dieci secondi! L'incontro non è ancora finito. 362 00:21:01,718 --> 00:21:02,970 Papà? 363 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Stai bene? 364 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 Mi chiamo Andy. 365 00:21:21,154 --> 00:21:22,656 Esteban. 366 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 Cazzo. 367 00:21:38,880 --> 00:21:39,881 Ragazzi! 368 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Andiamo… 369 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Stai bene, papà? 370 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 Sì, è stata… 371 00:21:47,514 --> 00:21:50,809 solo una caduta, tutto qui. 372 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 Ma è stato assurdo, vero? 373 00:21:54,062 --> 00:21:57,065 Ok, bambini. Andate con zio Andy, io devo parlare con papà. 374 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 - Forza. - Ehi… 375 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vieni qui. Vieni qui. 376 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 - Ti voglio bene, papà. - Anch'io, Estebancito. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,453 - Stammi bene. - Grazie per oggi, papà. 378 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Di nulla. 379 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 Walos… 380 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 Non me lo merito. 381 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Prima la droga e l'alcol. 382 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Ti sono stata accanto dopo il divorzio, 383 00:22:38,482 --> 00:22:40,233 ma avrei potuto fare la stronza. 384 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 - Mi dispiace, ma… - Per cosa? 385 00:22:44,654 --> 00:22:48,033 Hai portato via i miei figli senza chiedermelo. Chi ti credi di essere? 386 00:22:48,492 --> 00:22:51,244 Tutto ruota attorno a te e a ciò che vuoi fare. 387 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Tu. Ci sei solo tu. 388 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 Sapevano che eri qui. 389 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 L'incontro è tra una settimana. 390 00:23:06,426 --> 00:23:08,970 Vedi di perdere, cazzo! 391 00:23:10,222 --> 00:23:12,391 Dimmi che hai capito quello che ho detto. 392 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Sì. 393 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Sarà difficile riprendersi da questa. 394 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 Sì. 395 00:25:56,096 --> 00:25:59,224 Non penso che Irasema ti crederà più. 396 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Ci siamo conosciuti là dentro. 397 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 Sì. 398 00:26:09,859 --> 00:26:11,987 Ma lasciamo la nostalgia a un altro giorno 399 00:26:12,070 --> 00:26:14,030 e raccontami che diavolo ti passa per la testa. 400 00:26:14,281 --> 00:26:15,365 Cazzo. 401 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Sono diventato peggio di mio padre. 402 00:26:20,120 --> 00:26:23,999 So che quel bastardo ti ha rovinato, ma basta, amico mio. Lascialo andare. 403 00:26:25,083 --> 00:26:28,503 Quel pezzo di merda ti ha abbandonato in un cazzo di magazzino, Esteban. 404 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 Dimenticalo! 405 00:26:30,380 --> 00:26:33,300 Ma è sempre mio padre, Andy. 406 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 Non lo so, mi… 407 00:26:37,304 --> 00:26:39,264 Cazzo, non l'ho mai cercato. 408 00:26:39,472 --> 00:26:41,641 Meglio così o ti avrebbe rovinato la vita ancora di più. 409 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 Una volta si è fatto vivo. 410 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 - Era sbronzo. - Cosa? Quando? 411 00:26:47,647 --> 00:26:49,316 Dopo l'incontro con Meneses. 412 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 Mi ha chiesto dei soldi e se n'è andato. 413 00:26:52,652 --> 00:26:54,070 Perché non me l'hai detto? 414 00:26:54,362 --> 00:26:56,448 Perché non avevi bisogno di lui. 415 00:26:56,656 --> 00:26:58,575 Come cazzo fai a sapere di cosa ho bisogno? 416 00:26:58,908 --> 00:27:01,119 Cosa… Come faccio a saperlo? 417 00:27:01,286 --> 00:27:03,955 Cos'altro ho fatto per tutta la mia vita? Parliamone. 418 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Che diavolo ho fatto per tutta la mia vita? 419 00:27:06,625 --> 00:27:07,792 Ti ho protetto. 420 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Ho rischiato tutto per te, stronzo. 421 00:27:10,378 --> 00:27:12,756 Ti ho protetto da te stesso, dal tuo alcolismo, 422 00:27:12,839 --> 00:27:14,924 dalla gente che voleva fregarti. 423 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 Ecco com'è stata la mia vita. 424 00:27:17,469 --> 00:27:20,513 Per ogni pugno che sferri, io ne ricevo 20 425 00:27:20,639 --> 00:27:22,349 e ognuno per colpa tua. 426 00:27:22,474 --> 00:27:25,894 Ok, allora… non mentirmi più. 427 00:27:26,019 --> 00:27:27,187 Dimmi la verità. 428 00:27:27,270 --> 00:27:28,647 - La verità? - Sì. 429 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Figlio di… 430 00:27:31,733 --> 00:27:34,944 Va bene, vuoi la verità? Eccola. 431 00:27:35,028 --> 00:27:40,033 Potrei gestire un sacco di pugili, prendendomi i loro soldi. 432 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 Potrei fare quello, e invece no. Sono qui, stronzo. 433 00:27:43,828 --> 00:27:46,456 Sono qui con te. E sai perché? 434 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Perché sei mio amico, idiota. 435 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 Ti voglio tanto bene da amico. 436 00:27:52,629 --> 00:27:55,840 - Da amico. - Sì, Andy. Ti voglio bene anch'io. 437 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Cazzo. 438 00:28:01,012 --> 00:28:02,597 La verità? 439 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 La verità. 440 00:28:05,225 --> 00:28:09,854 Ti dirò tutto. Ogni cosa. Vaffanculo. 441 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 So dove vive tuo padre. 442 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 È vivo? 443 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 - Sì. - Porca miseria, Andy! 444 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 - Ma… - Cazzo. 445 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 Cazzo. Andy. 446 00:28:31,334 --> 00:28:32,877 Posso accompagnarti se vuoi. 447 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 Porca miseria! 448 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 Figlio di puttana! 449 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 Merda. 450 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 Cazzo. 451 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 Come stai? 452 00:29:07,704 --> 00:29:10,790 Non… non sto bene. 453 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 Sto divorziando. 454 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Ma che dici! 455 00:29:20,675 --> 00:29:23,511 Cazzo, Andy. 456 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Mi dispiace tanto. 457 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 Lo so, lo so. 458 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Cavolo… 459 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 E c'è un'altra cosa che dovresti sapere. 460 00:29:39,778 --> 00:29:44,115 Mi sto facendo delle cose alla faccia. 461 00:29:50,121 --> 00:29:51,539 Ma dai! 462 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 Sì, è vero. 463 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 Però… 464 00:29:59,005 --> 00:30:01,591 Va bene, no? 465 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Stai bene. 466 00:30:05,929 --> 00:30:08,890 - Sì, vero? - Sì. 467 00:30:08,973 --> 00:30:10,350 Non è male. 468 00:30:10,517 --> 00:30:13,019 Una volta iniziato, non riuscivo a smettere. 469 00:30:13,144 --> 00:30:15,814 Ovviamente. Cioè, sì. 470 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 Sì, cioè… 471 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Ecco com'è. 472 00:30:21,569 --> 00:30:24,739 Cazzo. Dovevo liberarmi. 473 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Non l'avevo detto a nessuno. 474 00:30:27,617 --> 00:30:30,036 Mi sento meglio ora. 475 00:30:30,203 --> 00:30:31,788 Sono felice che me l'abbia detto. 476 00:30:31,871 --> 00:30:35,166 Sì. Potevo dirlo almeno a Carlota, ma… 477 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 Ormai non posso fare nemmeno quello. 478 00:30:37,794 --> 00:30:40,255 È per via di quello che è successo a Saul. 479 00:30:40,755 --> 00:30:43,800 - È per Saul. - Cazzo. 480 00:30:44,008 --> 00:30:47,470 Ha capito che c'era qualcosa… 481 00:30:48,596 --> 00:30:52,058 - Stupido ragazzo. - Sì. 482 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 Cazzo. 483 00:30:56,229 --> 00:30:59,774 Cazzo, sembra l'ora delle confessioni. 484 00:30:59,899 --> 00:31:02,402 - Tranquillo, non devi… - No. 485 00:31:02,527 --> 00:31:06,072 La mia conta spermatica è bassa, troppo bassa. 486 00:31:06,281 --> 00:31:09,242 Non sale nemmeno con un po' d'aiuto. 487 00:31:10,660 --> 00:31:13,746 - Non ti si alza? . Sì, ma non posso avere figli, 488 00:31:13,830 --> 00:31:18,167 - perché lo sperma non… Ecco… - Ma riesci a farlo alzare, vero? 489 00:31:18,293 --> 00:31:19,586 Riesco ad avere un'erezione. 490 00:31:19,669 --> 00:31:24,591 Ma per avere un figlio, lo sperma deve funzionare e il mio non va. 491 00:31:24,757 --> 00:31:27,719 Tranquillo. Non essere triste. 492 00:31:27,802 --> 00:31:28,928 Non posso. 493 00:31:29,929 --> 00:31:32,140 Dovrò chiederlo in prestito a un altro. 494 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 - Oh, cazzo… . Sì, immagina, 495 00:31:37,896 --> 00:31:41,566 nasce con gli occhi verdi e dico: "Ma che diavolo succede? 496 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 I miei sono marroni". 497 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 È terribile tenersi tutto dentro. 498 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 - È dura. - Sì, eccome. 499 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 - Grazie, amico. - Figurati. 500 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 Ci siamo quasi, è dietro l'angolo. 501 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Lì? Non ci credo. 502 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Amico… 503 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Non ci credo, Andy. 504 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Andiamo. 505 00:32:15,058 --> 00:32:16,392 Forza. 506 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 Come va? 507 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Gato? 508 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Ti ricordi di me? 509 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 Stiamo dormendo? 510 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 A me sembri sveglio ora. 511 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Papà? 512 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 Andiamo. 513 00:34:04,542 --> 00:34:06,127 - No. - Andiamo. 514 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 - Sì, andiamo, papà. - No, qui sono al sicuro. 515 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 - Al sicuro da cosa? - Da loro. 516 00:34:12,341 --> 00:34:13,593 Chi sono "loro"? 517 00:34:13,801 --> 00:34:17,013 Lo sai, quelli che giocano a fare Dio. 518 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 Andiamo. Possiamo parlarne in macchina. 519 00:34:20,808 --> 00:34:24,145 No, voglio parlarne ora. Sono stanco di non parlare 520 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 o di prendere sempre ordini. 521 00:34:26,814 --> 00:34:28,900 Che razza di mostro ti fa abbandonare tuo figlio? 522 00:34:31,444 --> 00:34:34,072 È questo che ti hanno detto? Di abbandonarlo? 523 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Sono stati loro! 524 00:34:36,115 --> 00:34:40,203 Loro scrivono la storia. Tutta quanta. 525 00:34:40,661 --> 00:34:44,207 Tutto è organizzato. Le percentuali. Sono tutto. 526 00:34:44,332 --> 00:34:46,375 - Esteban, non possiamo restare qui. - No. 527 00:34:46,459 --> 00:34:48,377 - Dobbiamo andarcene. - Andy! 528 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Ti prego. 529 00:34:49,629 --> 00:34:51,714 …dire a qualcuno di uccidere un politico. 530 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Siamo marionette. 531 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Sono stanco di fingere che non ci sia qualcuno a tenere le fila. 532 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 Credo di aver capito. 533 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 Vuoi sapere perché vogliono controllarti? 534 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Cazzo! 535 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Cazzo. 536 00:37:00,801 --> 00:37:02,762 Sottotitoli: Paola Barbagallo