1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,280 --> 00:00:52,240 Sergio Leone, mannen som ga deg For en neve dollar 4 00:00:52,440 --> 00:00:54,160 og For en neve dollar mer 5 00:00:54,360 --> 00:00:58,760 og Den gode, den onde og den grusomme, 6 00:00:58,960 --> 00:01:02,720 bringer deg nå sin største film, Dukk, din tosk. 7 00:01:03,560 --> 00:01:07,560 Det var da jeg innså 8 00:01:07,680 --> 00:01:10,240 at han som regisserte de 3 andre filmene, 9 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 het Sergio Leone. 10 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 Klapper, takk. 11 00:01:24,680 --> 00:01:28,760 Serata America, intervju med Leone. Ett, første. 12 00:01:28,880 --> 00:01:32,240 Et øyeblikk. Greit. 13 00:01:34,960 --> 00:01:40,040 For meg er film først og fremst en stor forestilling, 14 00:01:40,160 --> 00:01:44,440 der hendelser i det maskerte liv blir presentert. 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,600 En måte å gjenfortelle egne opplevelser, 16 00:01:55,720 --> 00:01:58,600 historiske eller psykologiske opplevelser, 17 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 alltid via fabler og myter 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,080 gjennom hele forestillingen. 19 00:02:11,200 --> 00:02:12,920 Jeg ble født i filmen. 20 00:02:13,120 --> 00:02:15,720 Jeg lever på film, jeg leser film, 21 00:02:15,840 --> 00:02:16,920 jeg ser film. 22 00:02:17,120 --> 00:02:19,640 For meg er film livet, og omvendt. 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 Hvordan kan man glemme 24 00:02:24,920 --> 00:02:28,920 barndommens verden? 25 00:02:30,320 --> 00:02:32,800 Filmene mine er fylt av disse følelsene, 26 00:02:32,920 --> 00:02:35,600 fra For en neve dollar til Ondt blod i Vesten. 27 00:02:35,720 --> 00:02:38,080 I filmene mine blir tross alt 28 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 verden betraktet av barn. 29 00:02:40,760 --> 00:02:42,400 Etter å ha sett filmene, 30 00:02:42,600 --> 00:02:47,200 tror jeg den mannen på innsiden og nær overflaten, fortsatt var en gutt. 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,040 En gutt som lekte cowboy, 32 00:02:49,160 --> 00:02:52,920 en gutt som elsket å underholde vennene sine, 33 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 en underholder, 34 00:02:54,720 --> 00:02:58,160 ikke en pretensiøs underholder, 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,240 men i bunn og grunn en generøs underholder. 36 00:03:10,720 --> 00:03:13,280 Ser du de små søylene der oppe? 37 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 De pleide ikke å være der. 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 I stedet for søyler var det oss, 39 00:03:18,880 --> 00:03:21,880 10-12 år gamle gutter med store brett 40 00:03:22,000 --> 00:03:26,160 nedover Taboga i 50-60 km/t. 41 00:03:26,280 --> 00:03:30,600 Et blått skred på vei nedover med uvelkomne gjester. 42 00:03:30,720 --> 00:03:32,280 Tyskere overalt, 43 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 dette er 1942-1945. 44 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 Min første western. 45 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Jeg ble spurt på hvilken måte 46 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Leones filmer var personlige. 47 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 Han laget sjangerfilmer, 48 00:04:05,440 --> 00:04:06,640 westerns, gangster. 49 00:04:06,840 --> 00:04:09,600 Jeg sa de er dypt personlige av tre grunner. 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Først og fremst 51 00:04:11,320 --> 00:04:16,080 handler de om et barn, som for en stor del vokste opp i Trastevere, 52 00:04:16,200 --> 00:04:19,440 som gikk for å se Hollywood-filmer i 1930-årene, 53 00:04:19,560 --> 00:04:21,360 i Mussolini-æraen. 54 00:04:23,080 --> 00:04:26,920 Amerika ble ansett som et forbilde for frihet og modernitet. 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,320 Noe helt annerledes. 56 00:04:28,440 --> 00:04:29,760 En annen verden, 57 00:04:29,960 --> 00:04:32,240 og barnet som vokste opp i Trastevere 58 00:04:32,360 --> 00:04:33,840 elsket disse eventyrene. 59 00:04:34,040 --> 00:04:35,360 De er selvbiografiske, 60 00:04:35,480 --> 00:04:38,280 for i 1943, 1944, 61 00:04:38,400 --> 00:04:39,680 etter Salerno-invasjonen, 62 00:04:39,800 --> 00:04:43,000 dro de amerikanske troppene nordover til Roma. 63 00:04:43,920 --> 00:04:46,240 Og Leone sa det var et stort sjokk 64 00:04:46,440 --> 00:04:48,840 å møte amerikanere for første gang. 65 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 Soldater ville ha våre kvinner, 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 solgte sigaretter svart, 67 00:04:53,320 --> 00:04:54,920 og oppførte seg som soldater. 68 00:04:55,120 --> 00:04:58,040 Jeg så ingenting av det jeg hadde sett 69 00:04:58,160 --> 00:04:59,080 på lerretet. 70 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 Villfarelsen til en 71 00:05:01,760 --> 00:05:03,960 tenåring som møtte ekte amerikanere. 72 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 Tredje måten de var selvbiografiske på, 73 00:05:07,320 --> 00:05:09,400 er hans utvikling som filmskaper 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,920 mellom 1949 og 1959, 75 00:05:12,040 --> 00:05:15,360 han jobbet som assisterende regissør på 35 filmer. 76 00:05:20,360 --> 00:05:23,480 Jeg kan si at jeg nesten ble født på et filmsett, 77 00:05:23,600 --> 00:05:26,800 for moren min var en ung skuespillerinne hos Galli. 78 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Da jeg var barn, laget min far sin siste film 79 00:05:31,360 --> 00:05:34,440 etter mange års fravær på grunn av fascismen. 80 00:05:34,560 --> 00:05:38,240 Han var antifascist, og ble derfor politisk forfulgt. 81 00:05:41,560 --> 00:05:43,120 Faren, Vincenzo Leoni, 82 00:05:43,240 --> 00:05:45,520 var en eminent skuespiller og regissør 83 00:05:45,640 --> 00:05:48,240 i italiensk stumfilms tidlige dager, 84 00:05:48,360 --> 00:05:50,320 med scenenavnet Roberto Roberti. 85 00:05:54,840 --> 00:05:57,440 Han var Francesca Bertinis favorittregissør, 86 00:05:57,560 --> 00:05:59,400 hun var italiensk filmstjerne, 87 00:05:59,520 --> 00:06:01,760 og i noen år internasjonal stjerne. 88 00:06:02,400 --> 00:06:06,240 Han regisserte Bice Waleran, som senere ble hans kone, 89 00:06:06,360 --> 00:06:10,160 også en stor diva innen stumfilm. 90 00:06:10,280 --> 00:06:12,720 Da italiensk film havnet i en krise, 91 00:06:12,920 --> 00:06:16,280 regisserte Vincenzo Leone, eller Roberto Roberti, 92 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 noen av de mest spektakulære filmene 93 00:06:18,760 --> 00:06:20,760 på 1920-tallet, som Fra Diavolo. 94 00:06:22,520 --> 00:06:25,960 Vincenzo Leone ville gjøre populær film 95 00:06:26,080 --> 00:06:27,400 tilgjengelig for alle, 96 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 og utmerket seg i det. 97 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 Mitt inntrykk er at Sergio 98 00:06:33,040 --> 00:06:38,240 gikk samme vei som sin far. 99 00:06:39,280 --> 00:06:42,080 Den eneste gangen jeg så Sergio snakke 100 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 tårefylt, 101 00:06:43,320 --> 00:06:44,720 snakket han om faren. 102 00:06:47,520 --> 00:06:48,480 FILMHISTORIKER 103 00:06:48,600 --> 00:06:53,040 En filmfestival med gamle italienske filmer 104 00:06:53,160 --> 00:06:54,360 ble arrangert. 105 00:06:54,480 --> 00:06:56,400 Noen sa at en av farens filmer 106 00:06:56,520 --> 00:06:58,160 ble vist i et annet rom. 107 00:06:58,280 --> 00:06:59,920 Han gikk for å se filmen, 108 00:07:00,040 --> 00:07:01,160 og sa ikke mer. 109 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Han dro med tårer. 110 00:07:04,720 --> 00:07:08,400 Jeg ble født inn i min fars frustrasjon over 111 00:07:08,520 --> 00:07:10,640 å ikke kunne gjøre som han ville. 112 00:07:10,760 --> 00:07:13,360 Siden vi levde med film hele tiden, 113 00:07:13,480 --> 00:07:16,440 og snakket om film, fortalte han meg om det. 114 00:07:18,320 --> 00:07:21,160 Så, da jeg ble 14, 115 00:07:21,280 --> 00:07:25,240 fikk jeg først en avsky mot dette miljøet, 116 00:07:25,400 --> 00:07:26,880 mot dette faget. 117 00:07:27,920 --> 00:07:30,680 Da min far bestemte seg 118 00:07:30,800 --> 00:07:33,480 for å pensjonere seg, og dra til hjembyen 119 00:07:33,600 --> 00:07:36,440 Torrella dei Lombardi i Irpinia, 120 00:07:36,560 --> 00:07:41,080 følte jeg merkelig nok en trang til å fortsette hans arbeid. 121 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 Det kom over meg, nesten 122 00:07:43,520 --> 00:07:46,800 som en forpliktelse. 123 00:07:49,200 --> 00:07:51,760 Leone hadde faktisk 124 00:07:51,880 --> 00:07:54,280 regissert mye mot slutten av 50-tallet, 125 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 men navnet hans var ikke vist. 126 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 I 1960 får han mulighet til å lage sin egen film. 127 00:08:01,880 --> 00:08:05,320 KOLOSSEN PÅ RHODOS 128 00:08:07,080 --> 00:08:11,320 Han skjønte at han ville lage episke filmer, 129 00:08:11,440 --> 00:08:17,000 filmer der hovedpersonen er den store helten. 130 00:08:21,720 --> 00:08:24,160 Jeg vil avkrefte en idé. 131 00:08:24,280 --> 00:08:27,920 "Kolossen på Rhodos" er en ironisk film. 132 00:08:29,840 --> 00:08:32,560 Karakteren er en playboy. 133 00:08:35,080 --> 00:08:38,640 Hva er denne parfymen? Roser, mitt barnebarn. 134 00:08:38,760 --> 00:08:40,880 Rhodos er også rosenes øy. 135 00:08:41,040 --> 00:08:43,480 Og med vakre kvinner, ser jeg. 136 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Fra bildene vi har, 137 00:08:45,080 --> 00:08:48,840 ser vi at han allerede er sjefen på settet. 138 00:08:54,160 --> 00:08:57,680 Jeg ledet an sjangeren episk komedie. 139 00:08:58,560 --> 00:09:02,040 Jeg tror perspektivet alltid var sjanger først, 140 00:09:02,240 --> 00:09:06,320 så jeg tror ikke at han virkelig prøvde å komme 141 00:09:06,960 --> 00:09:09,800 til bunns i menneskenes hjerter. 142 00:09:09,920 --> 00:09:15,080 Han prøvde å komme til bunns i sjangrenes arketyper, 143 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 det interesserte ham, 144 00:09:16,840 --> 00:09:20,480 og det har likheter med mitt utgangspunkt. 145 00:09:20,680 --> 00:09:22,960 Og de som nøt godt av Leone, 146 00:09:23,080 --> 00:09:26,600 mer enn min generasjon, var neste generasjon 147 00:09:26,760 --> 00:09:28,200 som kom etter min, 148 00:09:28,360 --> 00:09:31,520 definitivt Quentin Tarantino, 149 00:09:31,680 --> 00:09:34,880 som jeg tror ble skilt fra Sergio ved fødselen, 150 00:09:35,040 --> 00:09:39,480 og som i stor grad har hatt fordeler av Sergios innflytelse. 151 00:09:41,800 --> 00:09:44,280 REGISSØR 152 00:09:46,120 --> 00:09:47,240 I Kill Bill, 153 00:09:47,360 --> 00:09:51,160 eller til og med Inglourious Basterds og Django Unchained, 154 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 kommer alltid sjangeren først. 155 00:09:53,680 --> 00:09:56,000 Det er viktig at sjangeren kommer først, 156 00:09:56,640 --> 00:10:00,800 og jeg tror at det var Leones utgangspunkt, 157 00:10:00,920 --> 00:10:02,880 særlig i westernfilmene. 158 00:10:16,160 --> 00:10:21,160 Den korte sigaren tilhører mannen uten navn. 159 00:10:26,960 --> 00:10:28,880 Agenten min ringte meg og sa: 160 00:10:29,080 --> 00:10:32,600 "Jeg vil at du skal spille inn en western i Italia." 161 00:10:32,800 --> 00:10:36,160 Og jeg sa: "Jeg vet ikke. Jeg har en måned ferie. 162 00:10:36,280 --> 00:10:38,240 Jeg har ferie. 163 00:10:38,360 --> 00:10:41,680 Og så vil du at jeg skal lage en western i Italia." 164 00:10:41,800 --> 00:10:44,520 Og jeg sa: "Nei, det vil jeg ikke gjøre." 165 00:10:45,840 --> 00:10:48,720 Clint Eastwood var svømmeinstruktør. 166 00:10:48,920 --> 00:10:51,880 Og i mange år 167 00:10:52,000 --> 00:10:56,120 hadde han hatt en av hovedrollene i westernserien "Rawhide". 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,040 Hvordan er det hos deg, Rowdy? 169 00:10:58,160 --> 00:11:00,320 De vet at sauene er i nærhetene. 170 00:11:00,440 --> 00:11:04,280 Da de sendte ham til meg for å se en av episodene 171 00:11:04,400 --> 00:11:08,000 kalt "The Black Sheep", snakket han ikke, sa ikke et ord. 172 00:11:08,120 --> 00:11:09,480 Da sa agenten min: 173 00:11:09,680 --> 00:11:11,960 "Jeg snakket med agenten i Roma, 174 00:11:12,160 --> 00:11:15,720 og lovte henne at du skulle lese det." 175 00:11:18,120 --> 00:11:19,440 Manuset tok 15 dager. 176 00:11:21,000 --> 00:11:25,440 Det begynte med at jeg så "Livvakten". 177 00:11:26,920 --> 00:11:29,120 LIVVAKTEN, AKIRO KUROSAWA 1961 178 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 Det som fascinerte meg mest med "Livvakten", 179 00:11:32,160 --> 00:11:34,400 var at den kom fra en amerikansk roman, 180 00:11:34,600 --> 00:11:36,320 en mysterieserie. 181 00:11:43,640 --> 00:11:46,280 Kurosawa hadde forflyttet 182 00:11:46,480 --> 00:11:49,440 idéen til sin samurai. 183 00:11:49,560 --> 00:11:56,520 Jeg ville hente idéen tilbake. 184 00:12:01,000 --> 00:12:04,480 Jeg sa: "Dette er Livvakten, det er en film jeg liker. 185 00:12:04,680 --> 00:12:09,320 God idé å lage en western ut av den historien". 186 00:12:16,720 --> 00:12:19,440 Jeg sa: "Dette blir enten veldig bra, 187 00:12:19,560 --> 00:12:20,800 eller fryktelig." 188 00:12:24,720 --> 00:12:27,520 Uansett, han kom på settet 189 00:12:27,720 --> 00:12:30,120 og viste seg å være en sjarmerende fyr. 190 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 Vi kom godt overens, 191 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 selv om jeg ikke kunne italiensk, 192 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 og han ikke snakket engelsk. 193 00:12:36,920 --> 00:12:40,320 Så det ble mye tegnspråk 194 00:12:40,440 --> 00:12:42,760 og sånne ting. 195 00:12:45,720 --> 00:12:50,040 Det som slo meg mest med denne gutten, var det tilbakelente, 196 00:12:52,120 --> 00:12:55,400 han var en kattemann, født lat. 197 00:12:55,520 --> 00:12:59,880 Han tilsynelatende sov mens han gikk. 198 00:13:01,120 --> 00:13:03,480 Men så, når tiden var inne, 199 00:13:03,600 --> 00:13:06,640 fikk han en pussig fart 200 00:13:06,760 --> 00:13:10,320 og bevegelse. 201 00:13:11,200 --> 00:13:14,560 Dette ga meg en helt spesifikk klisjé, 202 00:13:14,680 --> 00:13:17,400 en sjarm til karakteren. 203 00:13:20,840 --> 00:13:23,600 Han var ikke redd for å være sprø. 204 00:13:23,720 --> 00:13:25,080 Jeg tenker på... 205 00:13:26,640 --> 00:13:29,000 Bare måten han tilnærmer seg ting. 206 00:13:29,200 --> 00:13:30,680 Jeg liker å gjøre det. 207 00:13:31,800 --> 00:13:36,680 Og han hadde ansvaret for karrieren min 208 00:13:36,800 --> 00:13:37,880 fra da av. 209 00:13:38,000 --> 00:13:42,680 Jobben han får mulighet til å gjøre med Eastwood er fantastisk. 210 00:13:42,800 --> 00:13:45,880 Hadde Eastwood blitt værende i amerikansk film, 211 00:13:46,000 --> 00:13:49,480 hadde han kanskje aldri blitt Clint. 212 00:13:49,680 --> 00:13:51,560 Han tok bort det gudelignende 213 00:13:51,680 --> 00:13:54,760 som gjorde ham helt usannsynlig. 214 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 Vær hilset, min venn. 215 00:13:59,600 --> 00:14:02,560 Han gjorde ham til en gud blant menn. 216 00:14:07,920 --> 00:14:10,600 Han klarte å overføre den romerske sløvheten 217 00:14:11,040 --> 00:14:13,520 inn i Clint Eastwoods kropp, 218 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 i holdningen, manerene, 219 00:14:15,800 --> 00:14:19,400 det å være slu og samtidig våken, 220 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 lur, smart. 221 00:14:21,760 --> 00:14:22,560 Hallo. 222 00:14:23,760 --> 00:14:24,840 Hallo. 223 00:14:27,160 --> 00:14:29,200 Klapper, første. 224 00:14:29,840 --> 00:14:30,640 Her er jeg. 225 00:14:33,000 --> 00:14:36,360 Jeg var med i Papi-Colomobo-filmen, 226 00:14:36,560 --> 00:14:39,280 for jeg måtte lage min første film med dem. 227 00:14:39,400 --> 00:14:42,800 Min debut var hvor de to produsentene hadde studio. 228 00:14:42,920 --> 00:14:45,120 Jeg hørte lyder. 229 00:14:46,120 --> 00:14:49,240 REGISSØR 230 00:14:52,200 --> 00:14:53,320 Lyder og stemmer. 231 00:14:53,520 --> 00:14:55,600 På et tidspunkt hørte jeg... 232 00:14:56,480 --> 00:14:57,320 Og så kom de. 233 00:15:00,320 --> 00:15:02,920 Det var Mr. Sergio Leone 234 00:15:03,120 --> 00:15:07,880 som fortalte de to produsentene om filmen med skytingen. 235 00:15:08,400 --> 00:15:11,760 Han fortalte det med imponerende skjønnhet og sjarm. 236 00:15:19,640 --> 00:15:22,120 Det jeg fortsatt husker veldig tydelig, 237 00:15:22,240 --> 00:15:25,240 er da jeg var 14 år, i 1964. 238 00:15:25,360 --> 00:15:29,560 Noe som gjorde sterkt inntrykk, var åpningsscenen. 239 00:15:29,760 --> 00:15:34,160 FOR EN NEVE DOLLAR 240 00:15:34,880 --> 00:15:37,560 Åpningsscenen med musikken og plystringen. 241 00:15:38,320 --> 00:15:42,280 Det var ganske unikt og sjeldent 242 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 i forhold til andre filmer jeg hadde sett. 243 00:15:46,400 --> 00:15:49,040 REGISSØR 244 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 Jeg var ennå student, 245 00:15:54,520 --> 00:15:59,520 og tenkte egentlig aldri jeg skulle inn i filmbransjen. 246 00:15:59,720 --> 00:16:02,120 Jeg kan si at dette faktisk var noe 247 00:16:02,320 --> 00:16:06,640 som inspirerte meg til å lære å lage film, 248 00:16:06,760 --> 00:16:09,120 og bli regissør. 249 00:16:09,680 --> 00:16:11,520 Baxterene der borte. 250 00:16:12,440 --> 00:16:14,120 Rojoene der borte. 251 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 Meg i midten. 252 00:16:16,640 --> 00:16:18,160 Og du skal gjøre hva? 253 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 Den sprø ringeren hadde rett. 254 00:16:22,200 --> 00:16:24,280 Det er penger å tjene her. 255 00:16:25,040 --> 00:16:27,680 Idéen var: 256 00:16:27,800 --> 00:16:29,440 Harlekin tjener to herrer. 257 00:16:29,560 --> 00:16:33,440 Don Miguel Rojo, jeg vil snakke med deg. 258 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 Jeg hører du ansetter karer. 259 00:16:38,240 --> 00:16:40,320 Jeg er kanskje tilgjengelig. 260 00:16:42,160 --> 00:16:44,680 Jeg må advare før du ansetter meg. 261 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Jeg er ikke billig. 262 00:16:48,840 --> 00:16:53,880 Han plasserer seg i midten, 263 00:16:54,000 --> 00:16:56,400 og selger seg inn til begge to, 264 00:16:56,520 --> 00:16:59,400 og setter dem opp mot hverandre. 265 00:17:04,600 --> 00:17:06,320 Gjør klar tre kister. 266 00:17:07,600 --> 00:17:09,240 Jeg så filmene på 60-tallet. 267 00:17:09,360 --> 00:17:11,880 Vi likte amerikansk musikk og klær. 268 00:17:12,080 --> 00:17:14,440 Vi var, som Jean-Luc Godard kalte det, 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,640 "barna av Marx og Coca-Cola". 270 00:17:16,760 --> 00:17:18,120 Vi likte westernfilmer, 271 00:17:18,240 --> 00:17:21,000 men vi kjøper ikke helt det de står for. 272 00:17:21,120 --> 00:17:24,680 Leone gjenfortalte historien til en generasjon 273 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 som ikke trodde på det. 274 00:17:26,400 --> 00:17:28,800 På et vis, til Sergio Leone 275 00:17:29,000 --> 00:17:32,840 kom for å gjenopplive det med sitt eget morsmål. 276 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 Jeg, og hele min generasjon, 277 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 er takknemlig overfor ham, 278 00:17:37,280 --> 00:17:39,560 for vi vokste opp med westernfilmer, 279 00:17:39,760 --> 00:17:42,560 Howard Hawks, Raoul Walsh og John Ford, 280 00:17:42,680 --> 00:17:46,640 og til og med Kurosawa, som lagde en slags østlig westernfilm. 281 00:17:47,440 --> 00:17:48,880 Vi vokste opp med det. 282 00:17:49,000 --> 00:17:51,880 Så det var med en enorm spenning 283 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 første gang jeg så For en neve dollar. 284 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 I Ford sine filmer, 285 00:18:04,400 --> 00:18:06,320 når en skuespiller åpner vinduet, 286 00:18:06,440 --> 00:18:10,040 er det alltid for å se på den enorme fremtiden foran seg. 287 00:18:10,160 --> 00:18:12,000 I mine, når de åpner vinduet, 288 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 har de bare frykten for 289 00:18:13,720 --> 00:18:15,120 et skudd mellom øynene. 290 00:18:25,960 --> 00:18:28,600 Da den var ferdig, hørte jeg ikke fra noen. 291 00:18:29,400 --> 00:18:32,840 Jeg hørte hverken fra Roma eller noen andre. 292 00:18:32,960 --> 00:18:33,800 Ingenting. 293 00:18:33,920 --> 00:18:36,080 Lurte på hva som skjedde med den. 294 00:18:36,480 --> 00:18:38,400 Filmen ble gitt ut i Firenze. 295 00:18:38,520 --> 00:18:41,320 Tjente inn 600 lire på fredag, 296 00:18:41,520 --> 00:18:42,680 800 på søndag, 297 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 en million og tre på søndag. 298 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 På mandag forventet man 100 tusen lire, 299 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 det ble 1,5 million. 300 00:18:49,760 --> 00:18:51,640 Myten hadde kommet til Roma. 301 00:18:54,520 --> 00:18:57,080 Men plutselig sa de i Variety 302 00:18:57,280 --> 00:19:00,600 at westernfilmer er ut, bortsett fra en liten ting, 303 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 en liten western som gjør det veldig bra der. 304 00:19:04,280 --> 00:19:07,040 For en neve dollar med Clint Eastwood. 305 00:19:07,160 --> 00:19:11,240 Og jeg tenkte: "Er jeg med i denne?" Jeg sa det ikke var den. 306 00:19:11,360 --> 00:19:14,280 Den ble kalt Magnificent Straniero. 307 00:19:15,320 --> 00:19:17,680 Originaltittel til For en neve dollar var 308 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Ray the Magnificent. 309 00:19:20,280 --> 00:19:21,680 Ser du på råopptak 310 00:19:21,800 --> 00:19:25,040 som nylig har kommet frem, ser du på klipperen: 311 00:19:25,160 --> 00:19:27,520 Ray the Magnificent, og Magnificent Stranger 312 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 som andre tittel. 313 00:19:28,920 --> 00:19:30,480 Etterproduksjonen endret 314 00:19:30,680 --> 00:19:32,600 tittel til For en neve dollar. 315 00:19:32,720 --> 00:19:35,800 Når en mann med .45 møter en mann med rifle, 316 00:19:36,200 --> 00:19:38,400 sa du at han med pistol er død. 317 00:19:40,000 --> 00:19:41,640 La oss se om det stemmer. 318 00:19:42,480 --> 00:19:46,280 Det Leone gjorde i Clint Eastwood-filmene, 319 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 var annerledes enn de andre. 320 00:19:48,360 --> 00:19:50,840 Og mye hadde å gjøre med landskapet. 321 00:19:50,960 --> 00:19:54,080 Man så fort det ikke var den amerikanske Vesten. 322 00:19:54,280 --> 00:19:56,120 REGI SERGIO LEONE 323 00:19:57,400 --> 00:19:59,320 REGISSØR 324 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 Jeg tenkte at det er interessant. 325 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 Det skal være western, 326 00:20:04,160 --> 00:20:06,480 men føles ikke som amerikansk western. 327 00:20:06,680 --> 00:20:09,800 Det viste en verden med helter og demoner. 328 00:20:10,960 --> 00:20:15,560 Samtidig som det viser slike ikoniske symboler 329 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 på godt og ondt. 330 00:20:17,280 --> 00:20:21,280 Det viste dem også med nyanser, 331 00:20:21,480 --> 00:20:25,360 slik at det gode hadde ondt i seg, 332 00:20:26,160 --> 00:20:27,920 og det onde hadde noe godt. 333 00:20:28,040 --> 00:20:33,360 REGISSØR, TEGNESERIESKAPER 334 00:20:36,880 --> 00:20:40,080 FOR EN NEVE DOLLAR MER 1965 335 00:20:42,080 --> 00:20:46,400 Det var karakterer som var tatt ut av fantasien. 336 00:20:47,160 --> 00:20:48,680 De var større enn livet. 337 00:20:48,880 --> 00:20:51,120 De var, må jeg si, karikaturer. 338 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 Han kjente tegneserier. 339 00:21:00,680 --> 00:21:01,760 Min mening, 340 00:21:01,880 --> 00:21:03,760 men jeg ser på det og tenker 341 00:21:03,880 --> 00:21:07,600 at han er en del av min stamme, 342 00:21:07,720 --> 00:21:09,400 og jeg er en del av hans. 343 00:21:24,280 --> 00:21:27,000 Lee Van Cleef ser ut som en karikatur. 344 00:21:27,200 --> 00:21:30,240 Jeg bruker ordet karikert som skryt. 345 00:21:30,360 --> 00:21:33,960 Det fikk meg til å se på hvordan hver bilderute 346 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 var som filmredigering, 347 00:21:36,040 --> 00:21:39,000 slik begynte jeg å lage tegninger med små ruter, 348 00:21:39,120 --> 00:21:41,280 som bilderuter som beveget seg. 349 00:21:42,480 --> 00:21:45,120 For meg er Vesten mest eventyr og fantasi. 350 00:21:47,720 --> 00:21:49,560 Det er historiske karakterer, 351 00:21:49,760 --> 00:21:53,280 men de er også koblet til myter, legender og eventyr. 352 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 Det ene spesifikke minnet 353 00:22:05,160 --> 00:22:08,680 jeg har fra jeg så Den gode, den onde og den grusomme, 354 00:22:09,880 --> 00:22:11,520 er åpningsscenen. 355 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Vi sitter i kinosalen, 356 00:22:14,240 --> 00:22:16,000 filmen har nettopp begynt. 357 00:22:16,200 --> 00:22:19,360 Du ser ørkenen, eller hva du ser i åpningsscenen. 358 00:22:21,200 --> 00:22:24,440 Og så kommer Al Mulocks ansikt inn i bilderuten. 359 00:22:28,160 --> 00:22:29,000 Vi ser det... 360 00:22:33,080 --> 00:22:34,560 Og stefaren min, 361 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Kurt, som satt ved siden av meg, sier: 362 00:22:37,360 --> 00:22:40,720 "Åh, den fyren er definitivt den grusomme". 363 00:22:51,760 --> 00:22:53,560 Robert Rodriguez. 364 00:22:53,680 --> 00:22:58,000 En av måtene vi ble kjent på som samarbeidspartnere, 365 00:22:58,120 --> 00:23:02,640 var når han spurte meg om det var noen filmer jeg ville se, 366 00:23:02,760 --> 00:23:08,080 som oppvarming til å lage Sin City. 367 00:23:08,280 --> 00:23:10,080 Jeg valgte Den gode, den onde og den grusomme. 368 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 Å sitte og se på den, 369 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 vi dyttet hverandre med albuen, 370 00:23:27,040 --> 00:23:30,360 for det var så mye vi begge likte. 371 00:23:30,560 --> 00:23:32,000 Og han sa sånt som: 372 00:23:32,120 --> 00:23:35,600 "Det hadde jeg glemt. Jeg glemte hvor bra det var!" 373 00:23:35,720 --> 00:23:38,840 Vi var som to små gutter. 374 00:23:39,040 --> 00:23:43,480 DEN ONDE 375 00:23:45,520 --> 00:23:50,040 I rollebesetningen hans er det et element av, 376 00:23:50,160 --> 00:23:52,000 og også i min rollebesetning, 377 00:23:52,200 --> 00:23:56,720 at vi prøver å skape ny mytologi, eller ny mythos, 378 00:23:56,840 --> 00:23:59,680 rundt de skuespillerne. 379 00:24:04,920 --> 00:24:08,840 DEN GRUSOMME 380 00:24:09,520 --> 00:24:11,320 Tuco er den beste karakteren. 381 00:24:11,520 --> 00:24:13,160 Tidenes beste filmkarakter. 382 00:24:13,280 --> 00:24:16,720 Han er opplagt den beste karakteren. 383 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 Jeg synes at Eli Wallachs Tuco 384 00:24:20,560 --> 00:24:24,160 er en de største komiske prestasjonene gjennom tidene, 385 00:24:24,280 --> 00:24:28,720 i topp tre komedieprestasjoner. 386 00:24:28,920 --> 00:24:30,760 Komedien er på en måte 387 00:24:30,880 --> 00:24:32,880 i stilen til commedia dell'arte, 388 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 veldig europeisk, 389 00:24:34,760 --> 00:24:36,440 særlig italiensk, 390 00:24:36,560 --> 00:24:41,160 og som så ofte sagt, var det teatralsk. 391 00:24:41,360 --> 00:24:42,760 Det er så mye humor 392 00:24:42,880 --> 00:24:45,680 i alle westernfilmene Leone lagde, 393 00:24:45,800 --> 00:24:48,600 særlig i de tre første med Clint. 394 00:24:48,800 --> 00:24:51,560 Og jeg synes det er veldig viktig 395 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 å ha sans for humor rundt dette, 396 00:24:53,760 --> 00:24:55,400 for uten det, 397 00:24:55,600 --> 00:24:58,280 ville han laget filmene sine 398 00:24:58,400 --> 00:25:04,360 i en mye mer konservativ vestamerikansk stil. 399 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 Men han gjorde det i stor stil. 400 00:25:07,360 --> 00:25:09,400 Hvor mye er du verdt nå? 401 00:25:09,520 --> 00:25:10,880 Hvor mye? 402 00:25:11,920 --> 00:25:13,600 2000 dollar. 403 00:25:16,000 --> 00:25:18,280 -Det stemmer. 2000 dollar. -Ja. 404 00:25:18,480 --> 00:25:20,400 2000 dollar. 405 00:25:26,560 --> 00:25:28,800 Drittsekk! 406 00:25:28,920 --> 00:25:32,560 Du må betale for dette. Håper du ender på kirkegården. 407 00:25:32,680 --> 00:25:34,760 Jeg laget filmen i California. 408 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 De sa: "Det er en italiensk regissør 409 00:25:37,200 --> 00:25:38,640 som vil lage en film." 410 00:25:39,520 --> 00:25:40,400 "Hva slags?" 411 00:25:40,520 --> 00:25:42,800 De sa: "Spagettiwestern." 412 00:25:43,400 --> 00:25:47,120 Jeg sa: "Det er som Hawaiipizza. Har aldri hørt om det." 413 00:25:51,720 --> 00:25:53,680 Jeg møtte Sergio Leone. 414 00:25:54,560 --> 00:25:59,880 Og han sa: "Jeg vil vise deg krediteringen min på skjermen." 415 00:26:00,080 --> 00:26:01,040 REGI, SERGIO LEONE 416 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Det står Sergio Leone. 417 00:26:04,720 --> 00:26:06,440 Så skytes navnet hans ned. 418 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 Etter filmen sa jeg: 419 00:26:08,280 --> 00:26:10,880 "Jeg lager filmen. Hvor skal jeg dra?" 420 00:26:11,560 --> 00:26:15,560 Min nyeste film, Den gode, den onde og den grusomme, 421 00:26:15,680 --> 00:26:23,480 er en episk, pikaresk western, 422 00:26:23,600 --> 00:26:27,560 fordi det er historien om tre imponerende, 423 00:26:27,680 --> 00:26:30,120 og sympatiske lovløse 424 00:26:30,240 --> 00:26:34,480 i sammenheng med den amerikanske borgerkrigen. 425 00:26:46,960 --> 00:26:47,760 De bygger bro 426 00:26:47,960 --> 00:26:52,760 som de krysser, og broen er ment å eksplodere. 427 00:26:54,720 --> 00:26:57,440 Clint sa: "Det er min tredje film med effekter. 428 00:26:57,560 --> 00:27:00,760 Det blir en eksplosjon på broen. Vær forsiktig." 429 00:27:02,720 --> 00:27:04,880 Det tok måneder å bygge broen, 430 00:27:05,080 --> 00:27:09,240 med en spansk kaptein fra hæren som satte opp dynamitten. 431 00:27:11,600 --> 00:27:13,640 Og de satte opp tre kameraer, 432 00:27:13,760 --> 00:27:16,960 en i nærheten av der broen skulle eksplodere 433 00:27:17,160 --> 00:27:18,440 i sakte film, 434 00:27:18,560 --> 00:27:22,840 og en her borte, og en i grøfta der vi skulle være. 435 00:27:23,040 --> 00:27:24,800 Jeg skulle være litt bak, 436 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 men jeg reiste meg og sa: 437 00:27:27,600 --> 00:27:29,880 "Jeg tror ikke jeg blir litt bak. 438 00:27:30,000 --> 00:27:31,760 Jeg blir langt bak." 439 00:27:34,800 --> 00:27:38,480 Sa jeg sa: "Jeg går på toppen av bakken." 440 00:27:38,680 --> 00:27:41,520 Eli sier: "Jeg vil også på toppen av bakken." 441 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 "Ok", sa jeg. Så vi gikk opp. 442 00:27:46,600 --> 00:27:50,320 Og italieneren som laget spesialeffektene 443 00:27:50,440 --> 00:27:53,560 sa til den spanske kapteinen: "Det er en stor ære. 444 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Du skal sprenge broen. 445 00:27:57,040 --> 00:28:01,520 Du bare setter sammen disse kablene når jeg sier 'fire'". 446 00:28:04,640 --> 00:28:07,080 En av assistentene hans kom bort og sa: 447 00:28:07,200 --> 00:28:08,560 "Hvor skal jeg stå? 448 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 Fortell meg hvor jeg skal gå." 449 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Og italieneren med effektene sa: "via.". 450 00:28:22,440 --> 00:28:25,600 Vi får denne eksplosjonen, enorme eksplosjonen. 451 00:28:25,720 --> 00:28:27,320 Jeg sa til Eli Wallach: 452 00:28:27,440 --> 00:28:30,600 "De hadde vel neppe kameraet i gang". 453 00:28:30,800 --> 00:28:32,640 Jeg spøkte. 454 00:28:36,000 --> 00:28:39,040 Og plutselig så jeg Sergio gående nedover veien, 455 00:28:39,160 --> 00:28:41,080 øynene hans var i brann. 456 00:28:41,280 --> 00:28:44,600 Kameraene filmet ikke, og ingen visste noe skulle skje. 457 00:28:44,800 --> 00:28:45,920 Jeg hørte ham rope, 458 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 men forsto ham ikke på noen språk, 459 00:28:49,040 --> 00:28:51,840 fordi han var rasende. 460 00:28:51,960 --> 00:28:56,320 Leone sa: "Jeg har lyst til å drepe ham. Jeg skal drepe ham." 461 00:28:56,440 --> 00:28:59,120 Mannen satte seg i jeepen og dro av gårde. 462 00:28:59,240 --> 00:29:00,040 Han stakk. 463 00:29:02,520 --> 00:29:06,360 Den spanske hæren som hadde sørget for eksplosivene, 464 00:29:06,480 --> 00:29:10,240 var så lei seg for at det gikk av for tidlig, 465 00:29:10,360 --> 00:29:13,160 at de lovte å bygge den opp igjen. 466 00:29:13,280 --> 00:29:15,760 Han kom tilbake, de bygde ny på 4 dager. 467 00:29:15,880 --> 00:29:19,880 Og til og med da var Clint og jeg på toppen av bakken. 468 00:29:25,040 --> 00:29:27,960 DEN GODE, DEN ONDE OG DEN GRUSOMME 1966 469 00:29:28,440 --> 00:29:30,040 Han var vågal. 470 00:29:30,240 --> 00:29:34,080 Mye av det han prøvde, ville andre vært redd for. 471 00:29:34,280 --> 00:29:38,000 Med så mye vigør og entusiasme 472 00:29:38,120 --> 00:29:39,560 at han fikk det til. 473 00:29:40,160 --> 00:29:43,080 Vet ikke om en amerikansk regissør ville klart det. 474 00:29:49,600 --> 00:29:54,120 Han pleide å ta oss med. 475 00:29:54,240 --> 00:29:58,040 Han var glad i oss. 476 00:29:58,520 --> 00:30:02,720 En følelse av at familien var viktigere enn alt annet. 477 00:30:08,120 --> 00:30:13,400 Jeg har bare noen minner fra barndommen. 478 00:30:17,640 --> 00:30:20,280 Jeg husker dette øde, støvete landskapet 479 00:30:20,480 --> 00:30:23,080 hvor det ikke var noen barn, bare voksne. 480 00:30:23,280 --> 00:30:26,280 Vi måtte være stille, fordi han spilte inn. 481 00:30:26,480 --> 00:30:28,560 For et barn var det kjedelig. 482 00:30:33,320 --> 00:30:35,920 Jeg har vakre minner. 483 00:30:36,120 --> 00:30:39,520 Å bli tatt med på sett som barn, 484 00:30:39,640 --> 00:30:40,920 er en super lek. 485 00:30:41,120 --> 00:30:44,320 Det morsomste var å bli kledd opp, 486 00:30:44,520 --> 00:30:46,920 for å være statist i filmen. 487 00:30:49,720 --> 00:30:52,120 Han var sterkt knyttet til familien. 488 00:30:52,240 --> 00:30:56,600 Etter mange måneder hjemme før innspillingen av Un sacco bello, 489 00:30:56,800 --> 00:30:59,360 så jeg forholdet hans til kone og barn. 490 00:30:59,560 --> 00:31:01,920 Han elsket sine to døtre, 491 00:31:02,120 --> 00:31:04,600 Andrea og konen Carla. 492 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 En nydelig familie. 493 00:31:11,760 --> 00:31:13,680 De som jobbet med pappa, 494 00:31:13,840 --> 00:31:15,800 var ofte innom huset vårt, 495 00:31:15,920 --> 00:31:19,360 de var venner. 496 00:31:19,560 --> 00:31:23,480 Det var aldri en skummel følelse av å være på et fremmed sted, 497 00:31:23,600 --> 00:31:25,560 det var et kjent sted. 498 00:31:28,480 --> 00:31:31,000 For meg var det en lek, en fin reise. 499 00:31:31,200 --> 00:31:34,320 Det var en måte for oss å være sammen på ferie. 500 00:31:34,440 --> 00:31:36,360 En annerledes ferie 501 00:31:36,480 --> 00:31:40,600 enn det mine venner hadde, 502 00:31:40,720 --> 00:31:43,880 de hadde et mer rolig og normalt liv. 503 00:31:57,560 --> 00:32:00,760 I Italia finnes ikke Vesten, intet ingenmannsland, 504 00:32:00,960 --> 00:32:04,080 det er ingen banditter, ingen indianere, 505 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 ingen gullfeber. 506 00:32:05,640 --> 00:32:09,680 Så drivkraften bak disse filmene er ikke det historiske, 507 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 det er film. 508 00:32:11,000 --> 00:32:15,240 Og mens amerikansk western er en myte, 509 00:32:15,360 --> 00:32:18,360 en italiensk western en myte om en myte. 510 00:32:18,560 --> 00:32:19,760 Personlig 511 00:32:19,880 --> 00:32:22,880 vil jeg plassere filmene i skillelinjen 512 00:32:23,000 --> 00:32:25,880 mellom flere ulike slektskap: 513 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 Italiensk komedie, 514 00:32:29,080 --> 00:32:31,880 det eldgamle teateret, 515 00:32:32,000 --> 00:32:35,480 de episke verkene i gammel italiensk "giallo", 516 00:32:35,680 --> 00:32:38,360 og en ren modernisme, 517 00:32:38,480 --> 00:32:40,040 filmatisk modernisme. 518 00:32:47,480 --> 00:32:51,000 Jeg mener de er begynnelsen på moderne film. 519 00:32:51,200 --> 00:32:55,880 Det er ny film fra Hollywood, det er klassisk film. 520 00:32:56,000 --> 00:33:00,720 Og jeg mener at i midten, der hvor klassisk film slutter 521 00:33:00,840 --> 00:33:03,600 og Ny Hollywood-sjangeren begynner, 522 00:33:03,720 --> 00:33:05,200 er dollar-trilogien. 523 00:33:06,240 --> 00:33:09,080 DEN GODE, DEN ONDE OG DEN GRUSOMME 1966 524 00:33:12,920 --> 00:33:14,320 Han kalte det Amerika. 525 00:33:15,000 --> 00:33:17,160 Kalte det den Amerikanske Vesten. 526 00:33:17,360 --> 00:33:21,160 Det var en mytisk Amerikansk Vesten, som aldri eksisterte. 527 00:33:25,960 --> 00:33:29,600 Han brukte de utrolige steinformasjonene fra Spania 528 00:33:29,800 --> 00:33:33,160 til å lage en verden med disse slettene. 529 00:33:39,600 --> 00:33:43,560 Jeg tror at alle landskapene hans, alle lokasjonene, 530 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 være seg i Almeria, 531 00:33:45,760 --> 00:33:50,280 alle disse berømte lokasjonene Leone brukte i westernfilmene, 532 00:33:50,480 --> 00:33:53,560 lignet veldig på Amerika. 533 00:33:53,680 --> 00:33:57,000 Men fordi han brukte veldig enkle bakgrunner, 534 00:33:57,120 --> 00:33:59,640 gjorde han utrolige ting i forgrunnen. 535 00:34:01,280 --> 00:34:04,760 REGISSØR 536 00:34:04,920 --> 00:34:06,360 For 30 år siden spurte 537 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 avisa Libération 538 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 200 regissører, eller noe sånt: 539 00:34:10,960 --> 00:34:12,840 "Hvorfor lager du film?" 540 00:34:13,040 --> 00:34:16,720 Jeg la merke til svaret fra David Lynch: 541 00:34:16,840 --> 00:34:19,560 "For å skape univers, og se om det fungerer." 542 00:34:19,760 --> 00:34:22,960 For meg skaper Sergio Leone et univers som fungerer. 543 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 DEN GODE, DEN ONDE OG DEN GRUSOMME 1966 544 00:34:40,880 --> 00:34:44,560 Den gode, den onde og den grusomme, For en neve dollar, 545 00:34:44,760 --> 00:34:46,680 dette er reiser. 546 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Det er heroiske odysséer. 547 00:34:49,040 --> 00:34:50,720 Alt i en Leone-film er episk. 548 00:34:50,920 --> 00:34:55,120 Ikke bare skytingen og kampscenene, men også øyeblikkene imellom. 549 00:34:55,640 --> 00:34:57,120 Mer følelse. 550 00:34:58,040 --> 00:35:00,680 REGISSØR 551 00:35:00,800 --> 00:35:04,360 Det er slike ting bare film kan gjøre, 552 00:35:04,480 --> 00:35:07,840 som bare en regissør kan skape på lerretet. 553 00:35:07,960 --> 00:35:09,640 Det kan ikke kommuniseres 554 00:35:09,760 --> 00:35:11,840 i skrift eller noen andre former 555 00:35:12,000 --> 00:35:13,240 på samme måte. 556 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Han var en av filmskaperne 557 00:35:35,400 --> 00:35:39,280 som viste meg på en høyrøstet måte 558 00:35:39,400 --> 00:35:41,160 hva en regissør kan gjøre. 559 00:35:47,840 --> 00:35:50,760 Den gode og den onde var første Leone-film jeg så. 560 00:35:51,560 --> 00:35:53,640 Jeg var barn, 561 00:35:53,840 --> 00:35:56,600 men jeg hadde ikke noe begrep om at filmen 562 00:35:56,720 --> 00:36:00,800 var laget et, to, tre tiår tidligere. 563 00:36:01,000 --> 00:36:04,080 Jeg følte at jeg så noe helt nytt, 564 00:36:04,200 --> 00:36:06,520 tidløst og moderne. 565 00:36:28,200 --> 00:36:30,520 Oppgjøret på slutten av den, 566 00:36:30,720 --> 00:36:33,280 som er en eneste lang venting 567 00:36:34,200 --> 00:36:36,640 mens de bare står der. 568 00:37:18,440 --> 00:37:22,840 Og kameraet er helten, 569 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 fordi det snurrer rundt. 570 00:37:26,080 --> 00:37:30,240 Det flytter seg rundt og rundt med musikken. 571 00:37:30,440 --> 00:37:33,640 Hvis du er i live og ser det, banker pulsen din. 572 00:38:02,120 --> 00:38:03,000 Så, plutselig 573 00:38:03,680 --> 00:38:07,800 er det en lyd, nesten ett skudd, når alle fyrer av våpnene, 574 00:38:07,920 --> 00:38:10,160 og de riktige folkene dør. 575 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 I de fleste eventyrfilmer 576 00:38:27,800 --> 00:38:30,160 ville det vært en endeløs scene, 577 00:38:30,280 --> 00:38:31,720 der man jaktet hverandre, 578 00:38:31,840 --> 00:38:34,960 og skadet hverandre og snakket med hverandre, 579 00:38:35,080 --> 00:38:37,040 snakking og mer snakking... 580 00:38:37,240 --> 00:38:41,000 Morricone løste dette kompliserte, dramatiske problemet. 581 00:39:07,760 --> 00:39:12,360 Her jobber vi med research 582 00:39:12,480 --> 00:39:17,240 til to elementer i min nyeste film 583 00:39:18,120 --> 00:39:20,680 som heter Dukk, din tosk. 584 00:39:20,800 --> 00:39:24,680 Pappa hadde punkter han aldri ville vike fra. 585 00:39:29,600 --> 00:39:33,320 Du kunne si at den beste sangeren i verden var der, 586 00:39:33,440 --> 00:39:34,320 og han sa: 587 00:39:34,440 --> 00:39:37,280 "Han kan synge, men Ennio lager soundtracket. 588 00:39:37,400 --> 00:39:39,240 Ingen diskusjon." 589 00:39:39,440 --> 00:39:44,680 Da jeg lagde min første film, For en neve dollar, 590 00:39:44,800 --> 00:39:47,720 ville jeg ikke ha Ennio Morricone, kjente ham ikke. 591 00:39:47,840 --> 00:39:51,720 Jeg var vant til å jobbe med en annen musiker. 592 00:39:51,840 --> 00:39:57,240 Vi møttes to dager senere, fordi produsentene ønsket det. 593 00:39:57,720 --> 00:40:00,800 Og i det øyeblikket gjenkjente vi hverandre. 594 00:40:01,000 --> 00:40:05,840 Nå tror jeg vi må jobbe, 595 00:40:05,960 --> 00:40:09,800 min kjære venn Ennio. La oss gå inn. 596 00:40:11,120 --> 00:40:14,760 De var i fullstendig harmoni. 597 00:40:23,960 --> 00:40:27,960 Pappa og Ennio jobbet med tekstene til Dukk, din tosk. 598 00:40:28,080 --> 00:40:30,200 Ennio lagde toner, og pappa sa: 599 00:40:30,320 --> 00:40:32,120 "Gjør det snillere her." 600 00:40:36,800 --> 00:40:41,240 Gjør det litt snillere, det handler om barn. 601 00:40:43,640 --> 00:40:46,160 Det var et allsidig samarbeid, 602 00:40:46,280 --> 00:40:48,040 de hadde en fødsel sammen. 603 00:40:48,560 --> 00:40:51,280 Det var den perfekte fusjon. 604 00:41:05,480 --> 00:41:09,360 Jeg husker Sergio fra da vi gikk i tredje klasse. 605 00:41:09,720 --> 00:41:12,520 Da forsvant han, han byttet skole året etter, 606 00:41:12,720 --> 00:41:14,640 så jeg så ham ikke på lenge. 607 00:41:14,840 --> 00:41:18,000 Han kom og spurte om jeg kunne lage soundtracket 608 00:41:18,120 --> 00:41:19,480 til For en neve dollar. 609 00:41:21,680 --> 00:41:24,240 KOMPONIST 610 00:41:24,400 --> 00:41:26,280 Jeg jobbet villig med den. 611 00:41:26,480 --> 00:41:32,160 Jeg hadde en idé som jeg utviklet. 612 00:41:33,760 --> 00:41:37,720 Plystringen og instrumentene som akkompagnerte plystringen, 613 00:41:37,840 --> 00:41:41,640 var fantasi og passet ikke inn, 614 00:41:42,720 --> 00:41:44,840 det var merkelig perkusjon. 615 00:41:49,320 --> 00:41:51,800 Kombinasjon av instrumenter, plystring, 616 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 elektrisk gitar, et konsept, western. 617 00:41:55,160 --> 00:41:58,000 Det var uhørt, og det endret verdens musikk. 618 00:41:59,480 --> 00:42:05,080 Musikken hørtes nesten ut som noe fra et karneval. 619 00:42:05,280 --> 00:42:09,120 Som om The Beach Boys møter Duane Eddy 620 00:42:09,240 --> 00:42:12,200 møter ville Vesten, tatt opp på et bad. Nydelig. 621 00:42:13,520 --> 00:42:16,600 FOR EN NEVE DOLLAR MER 1965 622 00:42:16,800 --> 00:42:18,080 Jeg tror at jeg 623 00:42:19,160 --> 00:42:25,360 i alle Sergios filmer endret profilen til musikken hver gang. 624 00:42:29,640 --> 00:42:34,840 Spilledåsen i den andre filmen var en del av manuset. 625 00:42:35,400 --> 00:42:38,840 Men den var ikke alltid med i scenen. 626 00:42:39,040 --> 00:42:44,160 Noen ganger, når spilledåsen ikke var med i scenen, 627 00:42:44,280 --> 00:42:48,360 ble den en abstrakt ting. 628 00:43:12,400 --> 00:43:18,200 Så det var veldig viktig å ta den delen av lyden 629 00:43:18,400 --> 00:43:21,240 med i historien. 630 00:43:21,720 --> 00:43:23,560 I Ondt blod i Vesten 631 00:43:23,680 --> 00:43:27,480 ble munnspillet hovedrolleinnehaveren. 632 00:43:30,320 --> 00:43:33,640 Ja, kom igjen. Spill, Harmonica. 633 00:43:34,360 --> 00:43:36,440 Spill, så finner du ikke på tull. 634 00:43:38,120 --> 00:43:40,400 Men se opp for de falske tonene. 635 00:43:49,200 --> 00:43:50,320 Som det? 636 00:43:50,880 --> 00:43:55,720 Han oppdaget at når et instrument lager lyd 637 00:43:56,280 --> 00:43:59,360 i selve bildet, 638 00:43:59,560 --> 00:44:04,400 og vi hører det igjen uten at det er i bildet, 639 00:44:04,520 --> 00:44:07,200 blir instrumentet noe som fremkalles, 640 00:44:07,320 --> 00:44:10,840 og som bidrar til filmens betydning. 641 00:44:12,160 --> 00:44:16,840 ONDT BLOD I VESTEN 1968 642 00:44:18,280 --> 00:44:20,400 Det var et viktig grep han gjorde. 643 00:44:21,760 --> 00:44:23,640 Gjør din kjære bror fornøyd. 644 00:44:34,840 --> 00:44:38,960 Lyddesignet og fallene og høydene i musikken 645 00:44:39,520 --> 00:44:42,840 er helt unik, og ekstremt dramatisk. 646 00:44:44,440 --> 00:44:47,280 REGISSØR 647 00:44:47,760 --> 00:44:50,080 De ulike signaturene og melodiene, 648 00:44:50,200 --> 00:44:53,400 er nesten som fraser med ord. 649 00:44:56,560 --> 00:45:02,760 De skildrer faktisk informasjon, ikke bare følelser. 650 00:45:05,800 --> 00:45:07,440 Når de ulike riffene 651 00:45:07,640 --> 00:45:11,360 eller de ulike hovedinstrumentene dukker opp, 652 00:45:11,880 --> 00:45:14,240 er de i en samtale med publikum. 653 00:45:35,280 --> 00:45:39,960 Morricone er definitivt medforfatter i Leones filmer, 654 00:45:42,400 --> 00:45:47,920 for du kan ikke forestille deg dem uten Morricones musikk. 655 00:46:07,160 --> 00:46:10,000 Det var veldig snilt av ham. 656 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 Jeg skrev ikke manus. 657 00:46:13,960 --> 00:46:20,960 Han mente uten tvil at musikken 658 00:46:21,160 --> 00:46:26,320 og lydene i filmen ikke var dialogen, 659 00:46:26,440 --> 00:46:29,200 men at det hadde like stor betydning, 660 00:46:29,400 --> 00:46:32,120 og hadde noe mer enn dialogen hadde: 661 00:46:32,240 --> 00:46:36,200 den abstrakte tolkningen av ordene. 662 00:46:36,400 --> 00:46:40,760 Musikk var en essensiell del av historien i Sergios filmer. 663 00:46:40,960 --> 00:46:44,920 Leone hadde øynene, og Morricone hadde ørene, 664 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 og sammen var de et flott team, som Hitchcock 665 00:46:48,640 --> 00:46:51,080 og Herrmann. 666 00:46:51,200 --> 00:46:55,720 Sergios filmer var så bra at de sto seg med enda dårligere 667 00:46:55,840 --> 00:46:57,400 musikk enn jeg skrev. 668 00:47:03,160 --> 00:47:07,560 Musikken er ikke en del av filmen, den tolker filmen, 669 00:47:07,680 --> 00:47:13,000 den støtter konsepter som komponisten låner til filmen, 670 00:47:13,120 --> 00:47:15,080 og så klart til regissøren. 671 00:47:31,840 --> 00:47:36,520 ONDT BLOD I AMERIKA 1984 672 00:47:40,480 --> 00:47:44,640 Skuespillerens tanker, det han ikke sier, 673 00:47:44,760 --> 00:47:46,800 kan representeres av musikk. 674 00:48:02,160 --> 00:48:07,040 Uttrykket til en ubevegelig skuespiller, 675 00:48:07,800 --> 00:48:13,960 som foran eller bak seg føler noe uutholdelig. 676 00:48:14,160 --> 00:48:16,080 Det er sekretær Baileys sønn. 677 00:48:16,880 --> 00:48:19,280 Han heter David, akkurat som deg. 678 00:48:19,840 --> 00:48:23,720 Den var full av mistanker, minner, 679 00:48:23,840 --> 00:48:27,280 grusomme ting, eller veldig enkle ting. 680 00:48:49,120 --> 00:48:53,840 Morricones musikk legger til flere dimensjoner til karakteren, 681 00:48:53,960 --> 00:48:59,800 og forsterker karakteren på det psykologiske planet. 682 00:49:00,000 --> 00:49:05,640 Når man spiller, særlig en emosjonell scene, 683 00:49:05,760 --> 00:49:09,760 med sentimental musikk under, 684 00:49:09,880 --> 00:49:12,480 kommer man iblant ut av kontroll og sier: 685 00:49:12,600 --> 00:49:15,320 "Vi bryr oss ikke om at det skal rett på video, 686 00:49:15,440 --> 00:49:18,840 jeg beholder musikken i bakgrunnen, 687 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 fordi det hjelper meg. 688 00:49:20,840 --> 00:49:24,520 Vi dubber denne delen senere." 689 00:49:27,360 --> 00:49:29,240 Med musikk på settet, 690 00:49:29,360 --> 00:49:33,480 skjer det noe spesielt og hellig. 691 00:49:33,600 --> 00:49:36,560 Det krever større konsentrasjon hos alle. 692 00:49:36,760 --> 00:49:39,400 REGISSØR 693 00:49:39,560 --> 00:49:46,760 Det er en høyere form for harmoni som bringer sammen det beste 694 00:49:46,960 --> 00:49:51,680 resultatet av alles arbeid. 695 00:49:51,800 --> 00:49:55,840 Dette er en spesifikk scene som er taus fordi den er sett fra 696 00:49:56,040 --> 00:49:57,160 hovedpersonens sted, 697 00:49:57,280 --> 00:50:02,040 som kun oppdages på slutten av scenen. 698 00:50:02,240 --> 00:50:04,480 Send litt mindre røyk. 699 00:50:04,600 --> 00:50:06,440 Litt mindre røyk! 700 00:50:06,560 --> 00:50:07,680 Kamera går. 701 00:50:09,080 --> 00:50:12,280 Klapper. 28-1, første tagning. Kjør. 702 00:50:26,080 --> 00:50:29,360 Musikken spiller en sentral rolle i forgrunnen. 703 00:50:29,480 --> 00:50:31,160 Føles mer som stumfilm, 704 00:50:31,360 --> 00:50:34,680 begrepet stumfilm, som selvfølgelig 705 00:50:34,880 --> 00:50:35,800 ikke var taus, 706 00:50:35,920 --> 00:50:40,560 men alltid akkompagnert av musikk på en veldig tydelig måte. 707 00:50:40,760 --> 00:50:46,640 Kanskje er Sergio Leone også den siste store stumfilmmakeren. 708 00:50:46,760 --> 00:50:50,760 Han ga en helt spesiell kraft til bildene. 709 00:51:10,120 --> 00:51:13,040 Sergio jobbet mye med stillhet. 710 00:51:14,280 --> 00:51:15,920 Stillheten til hvem? 711 00:51:16,040 --> 00:51:18,280 Til skuespillerne, til karakterene. 712 00:51:18,400 --> 00:51:21,640 Stillheten når man så en scene. 713 00:51:21,760 --> 00:51:25,640 Den stillheten er ekte, representert av musikk. 714 00:51:25,840 --> 00:51:29,000 I det øyeblikket representerte musikken seg selv 715 00:51:29,120 --> 00:51:34,000 på en fundamental måte for den scenen, 716 00:51:34,120 --> 00:51:39,240 for det som hadde skjedd, og for det som skulle skje. 717 00:51:39,360 --> 00:51:45,840 Det er musikken som fortalte om filmens fortid og fremtid. 718 00:52:24,480 --> 00:52:29,080 Leone visste virkelig hvordan man skapte ensomhet og isolasjon 719 00:52:29,200 --> 00:52:32,920 gjennom minimal bruk av spesifikke lydeffekter. 720 00:52:33,120 --> 00:52:37,720 Faren min hadde stor oppmerksomhet på lyd. 721 00:52:37,920 --> 00:52:42,080 Med Ennio, hadde han mer enn et produktivt miljø. 722 00:52:43,200 --> 00:52:44,400 Ja? 723 00:52:44,600 --> 00:52:45,880 Og med utstyr, bra. 724 00:52:46,080 --> 00:52:48,720 LYDKUNSTNER 725 00:52:48,840 --> 00:52:51,680 Vi brukte disse til Robert De Niros fottrinn 726 00:52:51,800 --> 00:52:53,000 i Ondt blod i Amerika. 727 00:52:53,400 --> 00:52:57,120 Jeg jobbet med Renato Marinelli, Sergios lydkunstner. 728 00:52:57,320 --> 00:53:00,280 Alt ble reprodusert i studio. 729 00:53:00,480 --> 00:53:02,000 I dag bruker vi pc. 730 00:53:02,120 --> 00:53:03,320 Før var man i studio, 731 00:53:03,520 --> 00:53:05,800 og man måtte kunne det. 732 00:53:11,040 --> 00:53:12,400 Leone så gretten ut, 733 00:53:12,600 --> 00:53:18,080 men han viste seg å bli en kompis. 734 00:53:18,280 --> 00:53:22,040 Han var morsom, og satte pris på jobben du gjorde. 735 00:53:22,240 --> 00:53:24,440 Når han kommer inn på engen, 736 00:53:24,560 --> 00:53:26,600 lag lyden av en hest i bakgrunnen, 737 00:53:26,720 --> 00:53:29,320 antyd at den er der. 738 00:53:35,920 --> 00:53:37,160 Det er det samme. 739 00:53:41,120 --> 00:53:46,280 Gjør den mindre hard, ellers blir den forstyrrende. 740 00:53:47,240 --> 00:53:49,760 Jeg møtte alltid lydmakerne. 741 00:53:51,480 --> 00:53:52,760 Vi fleipet og sa: 742 00:53:53,400 --> 00:53:58,080 "Hold lydmakerne nede, for musikken må komme fram." 743 00:53:58,280 --> 00:54:02,040 Det var vår humor. 744 00:54:02,160 --> 00:54:03,440 Morricone var sær. 745 00:54:04,440 --> 00:54:07,720 Det var selvtillit i omgivelsene. 746 00:54:08,320 --> 00:54:09,560 Det var tøysing. 747 00:54:09,680 --> 00:54:13,280 En gang endret Fausto musikken, det var avtalt 748 00:54:13,400 --> 00:54:14,480 med Sergio Leone. 749 00:54:14,680 --> 00:54:17,360 Noen ganger sovnet Ennio i gangen, 750 00:54:17,520 --> 00:54:23,040 da ble musikken fra en annen musiker satt på. 751 00:54:23,240 --> 00:54:25,120 I det øyeblikket våknet han. 752 00:54:25,240 --> 00:54:27,080 "Hva skjedde?" 753 00:54:27,200 --> 00:54:29,720 Og han svarte: "Likte du det ikke?" 754 00:54:29,920 --> 00:54:32,400 LYDTEKNIKER 755 00:54:32,520 --> 00:54:34,960 Jeg møtte Sergio Leone da jeg lagde 756 00:54:35,160 --> 00:54:37,800 Den gode, den onde og den grusomme. 757 00:54:38,000 --> 00:54:39,640 Fra da, og frem til 758 00:54:39,840 --> 00:54:42,880 Ondt blod i Amerika, mikset jeg all lyden. 759 00:54:43,080 --> 00:54:44,760 EN SERGIO LEONE-FILM 760 00:54:44,880 --> 00:54:49,640 Leone skaper sin egen uttrykksfulle revolusjon 761 00:54:49,760 --> 00:54:52,200 innen sitt felt. 762 00:54:52,840 --> 00:54:55,680 Det største eksemplet er nok åpningen i 763 00:54:55,800 --> 00:54:56,920 Ondt blod i Vesten. 764 00:55:01,920 --> 00:55:05,280 Den lange krediteringen skapte historie. 765 00:55:09,640 --> 00:55:12,560 Møllen som knirket, og alt det. 766 00:55:12,760 --> 00:55:15,760 Han hadde laget musikken like vakker som alltid. 767 00:55:19,200 --> 00:55:22,720 Da vi skulle mikse, var ikke Ennio der. 768 00:55:22,840 --> 00:55:24,880 Så han sier til meg: 769 00:55:25,080 --> 00:55:27,120 "Fausto, ta bort den musikken." 770 00:55:27,240 --> 00:55:31,560 -"Sergio, er du sikker?" -"Ta bort musikken." 771 00:55:33,760 --> 00:55:37,840 De ekte lydene er ikke fornektelsen 772 00:55:37,960 --> 00:55:39,280 av Morricones musikk. 773 00:55:39,480 --> 00:55:43,040 De er fruktene av deres intense samarbeid. 774 00:55:44,400 --> 00:55:48,480 Da vi mikset, kom Morricone for å se. Først sa vi 775 00:55:48,600 --> 00:55:49,840 ingenting til ham. 776 00:55:54,720 --> 00:56:02,160 "Sergio, du har laget vakker musikk." Han tok det ikke personlig. 777 00:56:17,440 --> 00:56:22,800 I 70 år har film vært syntesens kunst. 778 00:56:22,920 --> 00:56:24,800 Leone viste at det var mulig 779 00:56:25,000 --> 00:56:28,600 å fortelle om et menneskes liv på 90 minutter, 780 00:56:28,720 --> 00:56:33,760 og han fortalte oss hvordan tid kan pauses, 781 00:56:33,960 --> 00:56:38,840 forlenges, endres, multipliseres, 782 00:56:38,960 --> 00:56:44,400 og hvordan film også kan være kunsten å fortelle om venting, 783 00:56:44,520 --> 00:56:47,720 å fortelle at ingenting skjer. 784 00:56:49,040 --> 00:56:53,200 Dette tilhørte litteraturen, men ikke filmen. 785 00:56:55,680 --> 00:56:59,840 Det med fluen fanget i pistolen, var min ide. 786 00:56:59,960 --> 00:57:05,720 Det er sikkert og visst, for jeg skrøt av det til Sergio etterpå. 787 00:57:18,960 --> 00:57:23,280 Man kjenner aldri på kvalene redigereren har, 788 00:57:23,400 --> 00:57:27,080 å måtte avslutte en situasjon, 789 00:57:27,200 --> 00:57:30,960 for å lage rom til den neste. 790 00:57:31,160 --> 00:57:35,200 Historien trenger sin egen pust. 791 00:57:35,320 --> 00:57:41,160 Du føler det, og det er spesielt, nytt og perfekt. 792 00:57:49,560 --> 00:57:54,040 Ondt blod i Vesten er en kunstfilm. 793 00:57:54,240 --> 00:57:57,400 Jeg ville fortelle den gjennom en lignelse, 794 00:57:57,520 --> 00:58:00,320 siden den kunne vært et eventyr, 795 00:58:00,440 --> 00:58:04,680 eller en western om den amerikanske nasjonens fødsel. 796 00:58:06,520 --> 00:58:10,320 Ondt blod i Vesten er Leones mesterverk. 797 00:58:10,440 --> 00:58:12,200 Det er en western, men ikke. 798 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 Det er en elegi for en spesiell type film. 799 00:58:15,160 --> 00:58:16,080 En gang var det 800 00:58:16,200 --> 00:58:18,600 en gutt i Trastevere som så på westerns. 801 00:58:18,800 --> 00:58:20,960 En gang fantes en westernsjanger 802 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 som inneholdt det eventyrlige. 803 00:58:24,200 --> 00:58:26,320 En gang i tiden 804 00:58:26,440 --> 00:58:29,360 var det et øyeblikket da ingenmannsland ble 805 00:58:29,560 --> 00:58:31,000 overtatt av jernbanen. 806 00:58:31,200 --> 00:58:33,160 Så alle disse "en gang", 807 00:58:33,280 --> 00:58:37,520 hvorfor lager de ikke det endelige begravelsesrekviemet for westerns? 808 00:58:37,720 --> 00:58:42,120 Så han setter sammen to karakterer fra italiensk new wave, 809 00:58:42,320 --> 00:58:44,120 ikke de vanlige forfatterne, 810 00:58:44,320 --> 00:58:47,040 ikke Luciano Vincenzoni eller Sergio Donati, 811 00:58:47,240 --> 00:58:48,560 men Bernardo Bertolucci, 812 00:58:48,680 --> 00:58:51,520 som hadde laget en film, og bidratt til andre, 813 00:58:51,640 --> 00:58:53,040 og Dario Argento, 814 00:58:53,160 --> 00:58:56,960 kritiker for Paese Sera, Romas kveldsavis. 815 00:58:57,160 --> 00:59:00,320 REGISSØR 816 00:59:00,440 --> 00:59:02,440 Jeg var en veldig ung gutt. 817 00:59:03,080 --> 00:59:08,200 Det var en stor ære å være med Sergio Leone. 818 00:59:08,680 --> 00:59:12,440 Sammen med Bernardo og Sergio, 819 00:59:12,560 --> 00:59:17,600 skrev jeg dette utkastet som var grunnlaget for filmen. 820 00:59:23,840 --> 00:59:27,400 I begynnelsen pleide vi å møtes hos Sergio. 821 00:59:27,520 --> 00:59:33,560 Senere møttes vi hos Bernardo eller hos meg. 822 00:59:33,760 --> 00:59:37,120 Jobben varte ganske lenge, to eller tre måneder. 823 00:59:40,600 --> 00:59:42,480 Hovedpersonen var en kvinne. 824 00:59:42,600 --> 00:59:46,400 Han hadde aldri jobbet med kvinner i filmene sine. 825 00:59:46,520 --> 00:59:50,640 Jeg tror det var derfor han valgte Bernardo 826 00:59:50,760 --> 00:59:52,560 og meg, for vi var unge. 827 00:59:52,680 --> 00:59:57,320 Han trodde at manusforfattere på den tiden i en bestemt alder, 828 00:59:57,440 --> 01:00:00,800 ikke kjente til femininitet. 829 01:00:19,520 --> 01:00:24,760 Jeg lagde den første delen, og Bernardo lagde den andre. 830 01:00:24,880 --> 01:00:26,880 Etterpå gikk vi sammen 831 01:00:27,000 --> 01:00:30,760 med denne tykke bunken med papir til en kopibutikk, 832 01:00:32,880 --> 01:00:36,680 og denne kvinnen begynte å skrive. 833 01:00:37,440 --> 01:00:40,200 Mens hun skrev, sto vi der og ventet 834 01:00:40,320 --> 01:00:41,880 for vi ville ta den med. 835 01:00:42,000 --> 01:00:44,440 Han ble begeistret for denne historien. 836 01:00:47,480 --> 01:00:50,840 Han likte den veldig godt, og nå og da sa han: 837 01:00:50,960 --> 01:00:52,200 "En vakker scene." 838 01:00:52,400 --> 01:00:58,160 Vi ble veldig glade, det var et stort øyeblikk. 839 01:01:00,320 --> 01:01:02,040 ONDT BLOD I VESTEN 840 01:01:02,160 --> 01:01:03,360 En ting med Leone. 841 01:01:03,560 --> 01:01:05,200 Karakterene er viktige. 842 01:01:05,320 --> 01:01:08,880 De er ikke dukker som vandrer rundt på et sjakkbrett 843 01:01:09,000 --> 01:01:10,920 og spiller roller i en western. 844 01:01:11,040 --> 01:01:13,640 Samspillet mellom karakterene er viktig. 845 01:01:13,760 --> 01:01:17,560 Vi bryr oss når McBain-familien blir skutt, vi husker det. 846 01:01:19,160 --> 01:01:23,120 ONDT BLOD I VESTEN 1968 847 01:01:23,240 --> 01:01:24,400 Dette er noe nytt. 848 01:01:24,520 --> 01:01:25,720 Annerledes i film, 849 01:01:25,840 --> 01:01:29,760 mer på innsiden, og det starter med Ondt blod i Vesten. 850 01:01:43,120 --> 01:01:44,920 Ondt blod i Vesten er favoritt. 851 01:01:45,040 --> 01:01:48,600 Det er interessant, for første gang jeg så den, 852 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 følte jeg motstand. 853 01:01:50,120 --> 01:01:52,720 Da jeg så filmen første gang, 854 01:01:52,840 --> 01:01:55,560 var jeg oppspilt. 855 01:01:55,760 --> 01:02:01,520 Og Leones film føltes fjern for meg, 856 01:02:01,640 --> 01:02:03,480 langt fra westerns jeg kjente. 857 01:02:19,720 --> 01:02:24,040 Sergio hentet inn noen berømte skuespillere 858 01:02:24,160 --> 01:02:29,720 på den tiden, Henry Fonda utmerket seg. 859 01:02:30,440 --> 01:02:33,080 Den hyggeligste skuespilleren i Hollywood. 860 01:02:39,480 --> 01:02:44,000 Jeg skal fortelle en anekdote. Han kom til Italia forvandlet. 861 01:02:44,120 --> 01:02:45,200 Han var en annen. 862 01:02:45,320 --> 01:02:48,640 Hadde sort hår, kinnskjegg i spansk stil, 863 01:02:48,840 --> 01:02:52,080 og til og med sorte kontaktlinser. 864 01:03:03,920 --> 01:03:06,200 Jeg lot ham være. 865 01:03:06,320 --> 01:03:11,600 Sakte og forsiktig prøvde jeg å utsette scenen hans. 866 01:03:11,720 --> 01:03:17,320 Dag for dag fikk jeg ham til fjerne noe av maskeringen. 867 01:03:17,440 --> 01:03:20,440 Og til slutt sa jeg til ham: 868 01:03:20,560 --> 01:03:23,920 "Burde du ikke også fjerne de sorte kontaktlinsene 869 01:03:24,040 --> 01:03:28,400 som gjør blikket ditt fiksert og monotont? 870 01:03:28,520 --> 01:03:32,320 Du har flotte, uttrykksfulle øyne." 871 01:03:32,440 --> 01:03:33,520 Han tok dem ut. 872 01:03:46,920 --> 01:03:48,360 Kameraet var bak ham, 873 01:03:48,480 --> 01:03:51,480 og gjorde en overraskende sirkelbevegelse, 874 01:03:51,600 --> 01:03:54,240 og jeg så at i denne fryktelige morderen, 875 01:03:54,360 --> 01:03:56,600 skjulte selveste Henry Fonda seg. 876 01:04:11,960 --> 01:04:16,040 Som den store skuespilleren han var, sa han: 877 01:04:16,160 --> 01:04:18,720 "Herregud, nå forstår jeg." 878 01:04:18,920 --> 01:04:20,920 Hva gjør vi med den her, Frank? 879 01:04:21,640 --> 01:04:25,280 Da Leone valgte Henry Fonda, 880 01:04:25,400 --> 01:04:30,520 brukte han karakteren Wyatt Earp for å forvirre publikum. 881 01:04:37,240 --> 01:04:38,720 Du har sagt mitt navn. 882 01:04:38,920 --> 01:04:41,680 Han prøver ikke å få deg til å overse 883 01:04:41,800 --> 01:04:44,200 at Fonda er den ultimate bra fyren. 884 01:04:44,320 --> 01:04:46,360 Det skal være førsteinntrykket. 885 01:04:46,480 --> 01:04:50,720 Han ønsker å ødelegge det. 886 01:04:50,840 --> 01:04:52,280 Han vil overraske deg. 887 01:05:05,720 --> 01:05:08,880 Han likte John Ford, Howard Hawks, 888 01:05:09,000 --> 01:05:13,760 de store mytene fra amerikanske westernfilmer. 889 01:05:13,880 --> 01:05:20,080 Men han følte et behov for å fortelle historiene på en annen måte. 890 01:05:24,360 --> 01:05:25,360 Nå må jeg dra. 891 01:05:26,480 --> 01:05:28,280 Jeg likte Claudia Cardinale. 892 01:05:28,400 --> 01:05:31,640 Og det at Claudia Cardinale var i Monument Valley, 893 01:05:31,840 --> 01:05:33,360 var veldig amerikansk. 894 01:05:33,560 --> 01:05:34,400 Så amerikansk. 895 01:05:34,520 --> 01:05:37,760 Det var en slags italiensk-amerikansk miks 896 01:05:37,880 --> 01:05:39,200 å ta henne dit. 897 01:05:39,400 --> 01:05:41,720 Det var dristig og flott. 898 01:06:10,240 --> 01:06:13,160 Kommer til å bli en vakker by, Sweetwater. 899 01:06:13,360 --> 01:06:14,640 Peckinpah og Leone 900 01:06:14,760 --> 01:06:18,280 forsto kraften i John Fords filmer på hver sin måte. 901 01:06:18,400 --> 01:06:24,080 De tok det mytiske aspektet, og vridde det i annen retning, 902 01:06:24,280 --> 01:06:26,360 særlig mot kapitalisme, 903 01:06:26,560 --> 01:06:31,640 utnyttelse, undertrykkelse, krig, å bygge imperier. 904 01:06:39,240 --> 01:06:43,880 Jeg kjemper ikke for å tvinge mine idéer på andre, 905 01:06:44,000 --> 01:06:47,160 men for å ikke la andres idéer tvinge seg på meg. 906 01:06:47,680 --> 01:06:51,560 Underholdning bør være et kjøretøy, en sykkel som får 907 01:06:51,680 --> 01:06:54,160 holde en tale som interesserer oss, 908 01:06:54,280 --> 01:06:57,200 men uten å ta standpunkt. 909 01:06:57,320 --> 01:07:01,120 Å ta standpunkt betyr å lage en annonse. 910 01:07:01,240 --> 01:07:04,200 Og det er en type film jeg ikke liker. 911 01:07:12,680 --> 01:07:15,080 Han lagde ikke enkle filmer. 912 01:07:15,200 --> 01:07:17,760 De var kompliserte og politiske. 913 01:07:17,960 --> 01:07:23,520 Det lå mye tanker bak dem, og mye engasjement. 914 01:07:23,720 --> 01:07:27,480 REVOLUSJON ER EN VOLDSHANDLING MAO ZEDONG 915 01:07:28,880 --> 01:07:31,840 DUKK, DIN TOSK 1971 916 01:07:38,200 --> 01:07:40,600 Jeg ville ikke gjort det, var jeg deg. 917 01:07:40,720 --> 01:07:41,600 Hvorfor? 918 01:07:48,400 --> 01:07:50,640 Mange filmer ble laget da, 919 01:07:50,840 --> 01:07:53,760 på 60-tallet, som var kritiske til westerns. 920 01:07:53,880 --> 01:07:58,280 Det var tiden for å se på mytene med nye øyne. 921 01:07:58,400 --> 01:08:02,360 De adopterte den anti-mytiske tilnærmingen. Myter er ikke bra. 922 01:08:02,480 --> 01:08:03,400 Dette er ekte. 923 01:08:04,400 --> 01:08:06,400 Ikke fortell meg om revolusjon! 924 01:08:06,520 --> 01:08:08,400 Jeg vet hvordan det starter! 925 01:08:08,520 --> 01:08:09,480 Noen leser bøker, 926 01:08:09,600 --> 01:08:11,760 de går til fattige som ikke leser, 927 01:08:11,880 --> 01:08:14,320 og sier: "Det er tid for forandring!" 928 01:08:17,800 --> 01:08:20,760 Jeg vet hva jeg snakker om angående revolusjon! 929 01:08:20,960 --> 01:08:23,000 Han ville lage en film, 930 01:08:23,120 --> 01:08:26,160 en antirevolusjonær film om meksikansk revolusjon 931 01:08:26,280 --> 01:08:29,720 som viser hvor rotete revolusjon er, og at ofte 932 01:08:29,840 --> 01:08:31,120 seier militarismen. 933 01:08:31,320 --> 01:08:34,400 De som leser bøkene går til de som ikke leser, 934 01:08:34,520 --> 01:08:36,320 og sier: "Ting må endres." 935 01:08:36,440 --> 01:08:38,480 Så de fattige gjør forandringer. 936 01:08:38,600 --> 01:08:40,240 Og de som leser bøkene, 937 01:08:40,440 --> 01:08:42,000 sitter rundt fine bord 938 01:08:42,120 --> 01:08:44,600 og snakker og snakker, og spiser. 939 01:08:44,720 --> 01:08:47,640 Men hva har skjedd med de fattige? 940 01:08:48,560 --> 01:08:49,640 De er døde! 941 01:08:52,760 --> 01:08:54,120 Det er din revolusjon! 942 01:08:54,240 --> 01:08:56,480 Han tar opp saker på sin egen måte, 943 01:08:56,680 --> 01:09:01,000 som et barn som husker hvordan man leker, 944 01:09:01,120 --> 01:09:05,600 men allerede vet hvordan de voksnes verden fungerer. 945 01:10:27,600 --> 01:10:30,360 Dukk, din tosk har referanse til Fosse Ardeatine, 946 01:10:30,560 --> 01:10:32,760 massakren i de ardeatinske grottene 947 01:10:32,880 --> 01:10:35,000 som SS utførte mot sivile i Roma. 948 01:10:35,200 --> 01:10:38,160 Dette hendte da Leone var 12 eller 13 år. 949 01:11:01,440 --> 01:11:03,840 Så han vever sin egen historie, 950 01:11:03,960 --> 01:11:06,880 og historien han har opplevd, gjennom filmene. 951 01:11:13,720 --> 01:11:16,280 Venstresiden i Italia var negative, 952 01:11:16,400 --> 01:11:19,000 og mange tilbakemeldinger var negative. 953 01:11:19,120 --> 01:11:22,800 Men Pasolini sa: "Jeg er ikke enig i politikken, 954 01:11:22,920 --> 01:11:24,320 men filmen er stor." 955 01:11:24,520 --> 01:11:27,520 Sett i ettertid, er det brikken som mangler 956 01:11:27,640 --> 01:11:30,840 mellom Ondt blod i Vesten og Ondt blod i Amerika. 957 01:11:30,960 --> 01:11:33,120 Vet ikke hva den var ment som da, 958 01:11:33,240 --> 01:11:35,040 men sånn virker det nå. 959 01:11:38,120 --> 01:11:40,920 Sent 1967, tidlig 1968, 960 01:11:41,040 --> 01:11:43,640 dro jeg til Amerika for å forsøke å lage 961 01:11:43,760 --> 01:11:45,160 "Ondt blod i Amerika." 962 01:11:46,000 --> 01:11:48,760 Idéen hadde vært med meg veldig lenge. 963 01:12:07,920 --> 01:12:11,400 ONDT BLOD I AMERIKA 1984 964 01:12:21,240 --> 01:12:24,760 PRODUSENT 965 01:12:24,880 --> 01:12:26,080 Jeg var i Cannes, 966 01:12:26,280 --> 01:12:28,800 og på terrassen på Carlton Hotell ser jeg 967 01:12:29,000 --> 01:12:33,040 noen som ser ut som Buddha. 968 01:12:33,160 --> 01:12:35,400 Buddha er død, så det er ikke ham. 969 01:12:40,600 --> 01:12:43,840 Det kan være Orson Welles, men jeg hadde nylig lunsj 970 01:12:43,960 --> 01:12:46,000 med Orson Welles i Los Angeles. 971 01:12:50,600 --> 01:12:52,560 Det må være Sergio Leone. 972 01:13:00,120 --> 01:13:03,160 Jeg gikk bort og sa: "Hei, jeg heter det og det. 973 01:13:03,360 --> 01:13:06,960 Jeg er stor fan og vil gjerne bare hilse på deg." 974 01:13:09,520 --> 01:13:14,600 Jeg sa at: "Jeg har ikke sett filmene dine på lenge." 975 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 "Ingen vet dette", sa han. 976 01:13:20,640 --> 01:13:24,080 "Jeg har sagt nei til filmer 977 01:13:24,200 --> 01:13:26,400 de siste 11 årene, 978 01:13:27,520 --> 01:13:29,920 for det er bare en ting jeg vil lage, 979 01:13:30,040 --> 01:13:32,320 noe som heter Ondt blod i Amerika. 980 01:13:32,520 --> 01:13:34,640 Jeg sa: "Hva handler det om?" 981 01:13:34,760 --> 01:13:37,520 I det øyeblikket jeg hadde spurt, 982 01:13:38,480 --> 01:13:42,800 fikk jeg en fire timers bilde for bilde-beskrivelse, 983 01:13:42,920 --> 01:13:44,360 av filmen. 984 01:13:44,720 --> 01:13:47,240 Jeg var jo en fremmed. 985 01:13:47,360 --> 01:13:51,160 Sergio Leone var den største. 986 01:13:51,360 --> 01:13:52,520 "Wow", sa jeg. 987 01:13:52,720 --> 01:13:55,080 Jeg veldig sta, veldig utholdende. 988 01:13:55,200 --> 01:13:57,520 Jeg lager filmer jeg liker å lage. 989 01:13:57,640 --> 01:14:02,520 Jeg må elske en film inderlig og innenfra. 990 01:14:02,720 --> 01:14:05,480 Og mellom 1971 og 1983 991 01:14:05,680 --> 01:14:07,440 prøver han å få til filmen. 992 01:14:07,560 --> 01:14:09,920 Det må være rekord i filmhistorien. 993 01:14:10,120 --> 01:14:11,800 Sergio Leone! 994 01:14:15,160 --> 01:14:17,520 Han er stor på filmfestivalen i Cannes. 995 01:14:17,640 --> 01:14:19,800 Han er en del av filmkulturen, 996 01:14:20,000 --> 01:14:22,160 men han hviler. 997 01:14:22,280 --> 01:14:24,840 Han blir tilbudt Gudfaren. Han sier nei. 998 01:14:26,400 --> 01:14:28,800 Folk spør meg: "Er Leone en forfatter?" 999 01:14:29,000 --> 01:14:32,280 Hvor mange andre filmskapere sa nei til Gudfaren, 1000 01:14:32,400 --> 01:14:34,920 for å lage filmen de virkelig ønsket? 1001 01:14:38,320 --> 01:14:40,160 Du har ikke gjort noe på 2 år? 1002 01:14:40,360 --> 01:14:43,200 Jeg står fast. Det er litt av en historie, 1003 01:14:43,320 --> 01:14:45,280 jeg tror publikum vet. 1004 01:14:45,400 --> 01:14:46,880 Ondt blod i Amerika? 1005 01:14:47,000 --> 01:14:48,840 Ja, til Ondt blod i Amerika. 1006 01:14:49,040 --> 01:14:52,560 Jeg har begynt å klippe, klarer ikke legge bort boken. 1007 01:14:52,760 --> 01:14:56,000 Jeg håper å kunne komme videre, vi får se. 1008 01:15:01,400 --> 01:15:06,240 I 10 år, om ikke lenger, hadde dette vært fokus. 1009 01:15:06,360 --> 01:15:09,440 Jeg husker han snakket om filmen, 1010 01:15:09,560 --> 01:15:11,040 selv før han skrev den. 1011 01:15:14,280 --> 01:15:18,000 Jeg tror pappa leste manuset for oss minst hundre ganger. 1012 01:15:21,080 --> 01:15:22,640 Om kvelden kom han og sa: 1013 01:15:22,760 --> 01:15:24,240 "Jeg endret på det." 1014 01:15:24,360 --> 01:15:26,800 Først var tittelen Ondt blod, Amerika. 1015 01:15:27,000 --> 01:15:29,320 Så sa han det var for pretensiøst. 1016 01:15:35,600 --> 01:15:39,880 Sergio hadde Ondt blod i Amerika 1017 01:15:40,480 --> 01:15:43,440 i hodet, han la seg med den og våknet med den. 1018 01:15:43,640 --> 01:15:45,880 Det var elskerinnen hans. 1019 01:15:50,760 --> 01:15:55,800 Vi fikk gleden av å se at drømmen hans ble oppfylt, 1020 01:15:55,920 --> 01:15:58,080 da Arnon Milchan dukket opp 1021 01:15:58,200 --> 01:16:02,400 i hans og våre liv. 1022 01:16:06,080 --> 01:16:10,840 Som et barn sa jeg: "Dette er galskap. Utrolig. Vi gjør det." 1023 01:16:19,560 --> 01:16:22,320 Det er en ideell fortsettelse av en trilogi, 1024 01:16:22,520 --> 01:16:24,920 og et påskudd for gangsterisme, 1025 01:16:25,040 --> 01:16:29,120 for amerikanske anekdoter, 1026 01:16:29,240 --> 01:16:33,920 et påskudd for en europeer med min bakgrunn 1027 01:16:34,040 --> 01:16:38,400 til å uttrykke min kjærlighet for amerikansk film. 1028 01:16:40,120 --> 01:16:41,840 Undertittelen kunne vært 1029 01:16:41,960 --> 01:16:44,480 Det var en gang en spesiell type film. 1030 01:16:46,920 --> 01:16:50,360 Jeg liker den siste delen der karakteren min er eldre. 1031 01:16:54,520 --> 01:16:59,000 Vi hadde mange timer i sminken med Manlio Rocchetti. 1032 01:16:59,920 --> 01:17:01,120 Nå er det enkelt. 1033 01:17:01,320 --> 01:17:02,720 Lettere å få til. 1034 01:17:07,680 --> 01:17:10,280 Farger får en viktig funksjon. 1035 01:17:10,400 --> 01:17:12,720 Her er fargene. 1036 01:17:12,920 --> 01:17:15,360 De rette tonene er for meg brun og beige. 1037 01:17:15,480 --> 01:17:18,080 Dette er Lyric Theatre, som blir likt. 1038 01:17:18,280 --> 01:17:20,520 Ondt blod i Amerika er fars måte 1039 01:17:20,720 --> 01:17:23,840 å tenke stort. 1040 01:17:23,960 --> 01:17:27,840 Jeg vil ha dette orkesteret i lufta. 1041 01:17:27,960 --> 01:17:31,080 Det ser ut som noe fra en historiebok. 1042 01:17:31,880 --> 01:17:35,000 For hans melankoli 1043 01:17:35,200 --> 01:17:38,480 i sammenligning med fortiden. 1044 01:17:42,800 --> 01:17:47,560 Jeg tror det var Sergios brev til verden. 1045 01:17:47,680 --> 01:17:49,640 Han ønsket virkelig denne. 1046 01:17:49,760 --> 01:17:53,080 Han identifiserte seg med den, følte en forbindelse. 1047 01:17:55,200 --> 01:17:57,880 På en måte er Ondt blod i Amerika 1048 01:17:58,000 --> 01:18:01,320 opplagt en av de siste filmene av dette slaget. 1049 01:18:01,520 --> 01:18:06,440 Det er en stor blockbuster 1050 01:18:06,560 --> 01:18:10,720 laget av en stor europeisk kunster i Amerika. 1051 01:18:11,520 --> 01:18:12,800 Jeg tror jeg var 11. 1052 01:18:12,920 --> 01:18:14,920 Da vi begynte å lage filmen 1053 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 var jeg 11, ble 12 mens vi filmet. 1054 01:18:26,680 --> 01:18:31,880 Jeg var ikke et barn som ønsket å bli skuespiller. 1055 01:18:32,000 --> 01:18:34,640 Var ikke et barn som var besatt av film, 1056 01:18:34,760 --> 01:18:37,040 så mye film, 1057 01:18:37,560 --> 01:18:40,240 eller visste mye om film i det hele tatt. 1058 01:18:40,440 --> 01:18:44,080 Det var en spektakulær opplevelse for meg å lage filmen, 1059 01:18:44,200 --> 01:18:47,600 men jeg visste egentlig ikke hva jeg bega meg inn i. 1060 01:18:56,800 --> 01:18:58,800 For en fantastisk opplevelse 1061 01:18:58,920 --> 01:19:02,000 å se ham spille inn scener og tenke: 1062 01:19:02,200 --> 01:19:05,080 "Det er utrolig. Er det slik de lager film?" 1063 01:19:07,680 --> 01:19:09,920 Bare å se hvor han satte kamera, 1064 01:19:10,040 --> 01:19:14,200 og hensynet og presisjonen 1065 01:19:14,400 --> 01:19:17,640 og omtanken og overveielsen som ble brukt i alt. 1066 01:19:17,840 --> 01:19:22,360 Jeg vet ikke om jeg hadde blitt skuespiller uten den filmen. 1067 01:19:35,280 --> 01:19:39,720 I den første scenen han spilte inn var alle anspente, 1068 01:19:39,840 --> 01:19:42,520 for det var så mange år... 1069 01:19:42,640 --> 01:19:45,720 Det var som å se ham lage film for første gang. 1070 01:19:48,240 --> 01:19:51,600 Pappa var også veldig oppspilt, 1071 01:19:51,720 --> 01:19:53,920 endelig kunne han 1072 01:19:54,120 --> 01:19:57,160 starte på sin store drøm. 1073 01:20:05,400 --> 01:20:08,120 Før vi startet innspillingen, 1074 01:20:08,240 --> 01:20:10,440 etter et år med forberedelser, 1075 01:20:10,640 --> 01:20:15,800 hadde Sergio en alvorlig krangel med De Niro... 1076 01:20:18,520 --> 01:20:21,920 om besetning av en rolle 1077 01:20:22,120 --> 01:20:23,200 som var bestemt. 1078 01:20:24,400 --> 01:20:25,680 Og jeg friker ut. 1079 01:20:25,800 --> 01:20:28,800 Jeg sa: "Bob, jeg har brukt så mye penger, 1080 01:20:28,920 --> 01:20:31,120 han kan ikke bare trekke seg." 1081 01:20:31,240 --> 01:20:34,480 Sergio satt som dette, som Buddha. 1082 01:20:35,480 --> 01:20:37,440 Han så på ham og sa: 1083 01:20:37,560 --> 01:20:40,480 "Jeg skal si deg noe, dette er ikke en film 1084 01:20:40,680 --> 01:20:43,720 med Sergio Leone av Robert De Niro, 1085 01:20:43,840 --> 01:20:46,560 Men en Sergio Leone-film med Robert De Niro. 1086 01:20:47,960 --> 01:20:49,480 "Vi gjør en avtale. 1087 01:20:49,680 --> 01:20:52,840 Gå opp og se på prøvene vi gjorde. 1088 01:20:53,560 --> 01:20:57,280 Hvis du finner noen bedre, skal jeg være enig." 1089 01:20:58,120 --> 01:21:02,400 De Niro gikk opp, og kom ned etter et par timer, og sa: 1090 01:21:02,520 --> 01:21:05,680 " Jeg er enig. Du har rett. Jeg tok feil." 1091 01:21:05,800 --> 01:21:07,200 Og fra da av 1092 01:21:07,960 --> 01:21:12,960 var de nesten som far og sønn, eller onkel. 1093 01:21:13,480 --> 01:21:15,200 De var glad i hverandre. 1094 01:21:15,320 --> 01:21:18,680 Han påla ikke skuespillerne å gjøre det eller det. 1095 01:21:18,880 --> 01:21:21,920 Han stolte på at du gjorde det du kunne best, 1096 01:21:22,040 --> 01:21:25,000 på den måten du mente det burde gjøres. 1097 01:21:25,120 --> 01:21:26,960 Han ga så klart instrukser. 1098 01:21:27,080 --> 01:21:30,120 Men fikk deg ikke til å føle noe press. 1099 01:21:30,320 --> 01:21:32,160 Han var veldig lur rundt det. 1100 01:21:32,360 --> 01:21:33,480 En vei. 1101 01:21:36,880 --> 01:21:38,440 Det blir 1 dollar og 20. 1102 01:21:39,880 --> 01:21:40,760 Det varte, 1103 01:21:40,960 --> 01:21:42,840 jeg jobbet nesten et år, 1104 01:21:44,480 --> 01:21:47,400 og følte at Sergio ikke ville slippe den. 1105 01:21:57,920 --> 01:22:01,240 Han fant ikke ut hvordan jeg skulle komme 1106 01:22:01,360 --> 01:22:03,200 til New York, husker jeg. 1107 01:22:10,320 --> 01:22:13,680 Jeg sa til meg selv, og kanskje andre, at 1108 01:22:13,800 --> 01:22:16,480 "Jeg tror ikke Sergio vil ha filmen ferdig. 1109 01:22:17,480 --> 01:22:19,680 Han bare fortsetter. 1110 01:22:19,800 --> 01:22:23,200 Stilen og måten han skrev og regisserte den, 1111 01:22:24,880 --> 01:22:28,280 gjorde at det virket slik. 1112 01:22:28,480 --> 01:22:32,280 Jeg tror han la hjerte og sjel inn i den filmen, 1113 01:22:32,400 --> 01:22:35,360 og jeg synes det er den beste han har laget. 1114 01:23:16,440 --> 01:23:20,840 Det er hans mest gjennomtenkte film med tanke på tidsrom 1115 01:23:20,960 --> 01:23:24,880 for karakterene som eldes, og to sett med karakterer 1116 01:23:25,080 --> 01:23:27,760 som spiller alle de ulike rollene 1117 01:23:27,960 --> 01:23:29,280 i ulike aldre. 1118 01:23:48,720 --> 01:23:50,640 Det var med bred pensel. 1119 01:23:50,760 --> 01:23:54,320 Det var det mest ambisiøse lerretet han hadde malt på. 1120 01:23:54,440 --> 01:23:59,000 Han lagde en film og gjorde den veldig nostalgisk. 1121 01:23:59,200 --> 01:24:02,240 Men jeg så på hver enkelt scene som foregikk 1122 01:24:02,360 --> 01:24:03,560 i hans sanntid. 1123 01:24:03,760 --> 01:24:07,280 Jeg hadde på en måte et savn for de karakterene. 1124 01:24:07,400 --> 01:24:10,120 Jeg følte nostalgi rundt de karakterene, 1125 01:24:10,240 --> 01:24:12,320 og rundt hvor fort tiden flyr. 1126 01:24:46,520 --> 01:24:50,440 En film som skulle spilles inn på fem måneder, 1127 01:24:50,560 --> 01:24:53,120 ble til 11 måneder, men han klarte å 1128 01:24:53,240 --> 01:24:55,480 ikke gå over budsjettet. 1129 01:24:55,680 --> 01:24:59,160 Han var faktisk like kreativ som produsent 1130 01:24:59,360 --> 01:25:01,720 som han var som filmskaper. 1131 01:25:07,160 --> 01:25:08,280 Kutt! 1132 01:25:11,840 --> 01:25:15,960 Jeg blir imponert av en regissør som vil fortelle en historie, 1133 01:25:16,080 --> 01:25:19,480 selv om jeg ikke blir så engasjert av ulike årsaker. 1134 01:25:19,680 --> 01:25:21,240 Det er følelsen de har, 1135 01:25:21,360 --> 01:25:24,480 kjærligheten til arbeidet. De må få laget den. 1136 01:25:25,400 --> 01:25:28,040 Og det gjør det til et spesielt prosjekt 1137 01:25:28,160 --> 01:25:31,000 som man husker i mange år fremover. 1138 01:25:31,120 --> 01:25:32,080 Kom og sett deg. 1139 01:25:48,840 --> 01:25:53,560 Å, Gud. Jeg var livredd. 1140 01:25:53,680 --> 01:25:57,560 Det var mitt første kyss. 1141 01:25:58,240 --> 01:26:03,000 Og jeg var så redd, jeg fryktet det. 1142 01:26:04,960 --> 01:26:07,920 "Min elskede er hvit og rødmusset. 1143 01:26:08,040 --> 01:26:11,400 Huden hans er som det fineste gull. 1144 01:26:11,520 --> 01:26:14,680 Kinnene er som et bed med krydder." 1145 01:26:18,160 --> 01:26:20,560 Selv om han ikke har vasket seg på lenge. 1146 01:26:20,760 --> 01:26:22,840 Jeg var livredd for den scenen. 1147 01:26:23,960 --> 01:26:28,280 Når jeg ser tilbake på det, er det et veldig anstendig kyss. 1148 01:26:28,480 --> 01:26:33,520 Anstendig og enkelt. Likevel var det for meg 1149 01:26:33,640 --> 01:26:36,800 noe enormt stort. 1150 01:26:54,720 --> 01:26:56,000 Det er noen der. 1151 01:26:56,960 --> 01:27:00,040 Jeg husker bare at Sergio 1152 01:27:00,240 --> 01:27:03,680 var så elskelig rundt det... 1153 01:27:05,040 --> 01:27:06,120 Jeg gråter. 1154 01:27:06,240 --> 01:27:09,080 Det var så søtt fordi han var... 1155 01:27:09,200 --> 01:27:12,160 Han var så faderlig, omsorgsfull og beskyttende. 1156 01:27:12,280 --> 01:27:16,560 Han spurte meg: "Går det fint å gjøre det i dag? 1157 01:27:16,680 --> 01:27:18,000 Går det bra i dag?" 1158 01:27:18,120 --> 01:27:20,760 Vi kan gjøre det en annen dag om du vil, 1159 01:27:20,880 --> 01:27:25,080 om du ikke er klar. Hvem sier sånt? 1160 01:27:48,160 --> 01:27:53,200 Jeg tror det smilet representerer barndommen hans, og gleden 1161 01:27:53,320 --> 01:27:54,320 ved å være barn. 1162 01:27:58,720 --> 01:28:03,720 Jeg sa til meg selv, at enten er jeg en idiot, 1163 01:28:03,840 --> 01:28:08,840 eller så ser jeg en av de største filmene i historien. 1164 01:28:11,440 --> 01:28:14,920 Samtidig, første gang vi så den var den 4,5 timer. 1165 01:28:15,040 --> 01:28:17,440 Sergio sa seg enig i 4 t og 15 min. 1166 01:28:17,640 --> 01:28:19,840 og vi endte opp med 3 t og 45 min. 1167 01:28:22,360 --> 01:28:25,320 Tanken var at skal du gå nedenom og hjem, 1168 01:28:25,440 --> 01:28:28,960 gjør det med stil, som Titanic. 1169 01:28:29,080 --> 01:28:32,440 Enten flyter det eller så synker det, 1170 01:28:32,560 --> 01:28:34,400 ingen mellomting. 1171 01:28:41,080 --> 01:28:45,960 Han søkte aldri applaus eller sympatisk filmkritikk. 1172 01:28:46,080 --> 01:28:48,000 Det kom med Ondt blod i Amerika. 1173 01:28:48,120 --> 01:28:51,640 Han ble veldig overrasket over oppstyret 1174 01:28:51,760 --> 01:28:56,840 rundt filmen på filmfestivalen i Cannes. 1175 01:28:58,080 --> 01:29:01,800 Overraskelsen hans da de 15 til 20 minuttene med applaus 1176 01:29:01,920 --> 01:29:03,040 aldri tok slutt. 1177 01:29:04,160 --> 01:29:07,080 Jeg husker blikket hans 1178 01:29:07,200 --> 01:29:11,000 som de andre ikke la merke til, men for meg 1179 01:29:11,920 --> 01:29:14,480 var det utrolig emosjonelt. 1180 01:29:17,560 --> 01:29:21,640 Kritikkene neste dag gjorde ham glad. 1181 01:29:23,720 --> 01:29:27,000 Som vanlig, i likhet med filmene hans, 1182 01:29:27,120 --> 01:29:29,520 endte det ikke så bra. 1183 01:29:31,280 --> 01:29:36,200 Vi hadde en forhåndsvisning i Boston. 1184 01:29:36,400 --> 01:29:40,080 Sjefene i Warner Brothers og Ladd Company kom. 1185 01:29:40,640 --> 01:29:45,240 Da det var over, og jeg satt på hotellet kl. 2 om morgenen, 1186 01:29:45,440 --> 01:29:48,880 kom sjefene i Warners og sa: 1187 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 "Vi avlyser forhåndsvisningen i Washington i morgen, 1188 01:29:53,120 --> 01:29:55,640 vi skal klippe filmen på nytt." 1189 01:29:55,760 --> 01:29:59,000 Og jeg sa: "Hva mener dere, det kan dere ikke gjøre?" 1190 01:29:59,120 --> 01:30:02,400 Jeg signerte. Og som Sergio sa til meg: 1191 01:30:02,520 --> 01:30:05,920 ikke lenger enn 2 t og 45 min. 1192 01:30:06,040 --> 01:30:08,800 Så de hadde rett til å gjøre hva de ville. 1193 01:30:12,280 --> 01:30:14,520 Dette bekymrer meg mest: 1194 01:30:14,640 --> 01:30:17,480 For å få den ned til 2 t og 45 min, 1195 01:30:17,600 --> 01:30:20,880 må de lage ny versjon, det er ikke lenger min film. 1196 01:30:21,480 --> 01:30:23,600 Jeg husker at den ble klippet, 1197 01:30:23,720 --> 01:30:28,720 det bekymret meg fra et kreativt ståsted. 1198 01:30:37,040 --> 01:30:40,240 Sergio ventet 11 år på å lage denne filmen, 1199 01:30:40,360 --> 01:30:42,360 og brukte ytterligere tre år. 1200 01:30:42,480 --> 01:30:43,680 Så 15 år 1201 01:30:44,520 --> 01:30:48,920 går plutselig ingensteds. 1202 01:30:57,800 --> 01:31:01,600 Jeg tror det var tungt for ham. 1203 01:31:01,800 --> 01:31:04,440 Hadde jeg vært ham, ville jeg vært spent 1204 01:31:04,560 --> 01:31:09,200 på å se hva som ble ødelagt. 1205 01:31:09,320 --> 01:31:14,320 Han ville aldri se den. Det var hans skapelse. 1206 01:31:40,320 --> 01:31:43,520 Han fikk tak i en bok av Harrison Salisbury 1207 01:31:43,640 --> 01:31:47,360 om beleiringen av Leningrad mellom 1941 og 1944, 300 dager. 1208 01:31:47,560 --> 01:31:48,560 Han ville lage 1209 01:31:48,680 --> 01:31:51,560 den første sovjet-amerikanske samproduksjon. 1210 01:31:52,200 --> 01:31:56,480 Jeg husker vi dro til Leningrad, der fortalte han hele filmen. 1211 01:31:56,680 --> 01:31:59,120 Han skrev i Leningrad, hadde hele 1212 01:31:59,240 --> 01:32:00,280 filmen i hodet. 1213 01:32:01,200 --> 01:32:02,880 Og åpningsscenen var... 1214 01:32:03,080 --> 01:32:05,640 Du ser hendene til Shostakovich spille 1215 01:32:05,840 --> 01:32:07,640 Leningrad-symfonien på piano. 1216 01:32:09,400 --> 01:32:12,160 Kameraet kommer ut fra blondegardinene. 1217 01:32:12,360 --> 01:32:14,880 Det er mye slags aktivitet på elven. 1218 01:32:15,000 --> 01:32:16,480 Det går over elven, 1219 01:32:16,600 --> 01:32:17,840 til køer med tanks. 1220 01:32:18,040 --> 01:32:21,040 Kameraet går nærmere inn på tanksene, 1221 01:32:21,240 --> 01:32:22,880 frem til kommandøren. 1222 01:32:23,000 --> 01:32:26,400 Det går til kommandørens venstre øye. 1223 01:32:26,520 --> 01:32:27,560 Han sier: "Fyr!" 1224 01:32:37,680 --> 01:32:39,640 Han tenkte på De Niro. 1225 01:32:40,440 --> 01:32:43,440 En av samarbeidspartnerne var Tonino Delli Colli, 1226 01:32:43,560 --> 01:32:45,800 som stotret tilbake til ham: 1227 01:32:46,000 --> 01:32:49,800 "Du vet at vi kommer til å dø i Russland, ikke sant? 1228 01:32:53,320 --> 01:32:55,520 "40 minusgrader, iskaldt, 1229 01:32:55,640 --> 01:32:57,600 du blir syk i skyttergravene... 1230 01:32:57,800 --> 01:33:01,240 Kan vi ikke lage en god detektivhistorie i Paris? 1231 01:33:01,440 --> 01:33:04,640 Hva med i teatret? Vi er gamle mennesker." 1232 01:33:09,040 --> 01:33:12,160 Han snakket om at han ville lage denne filmen. 1233 01:33:12,360 --> 01:33:14,880 Jeg spurte ham av og til: 1234 01:33:16,560 --> 01:33:21,320 "Hvis du har manuset klart, vil jeg gjerne lese det." 1235 01:33:21,440 --> 01:33:23,120 Han hadde ikke laget det. 1236 01:33:23,640 --> 01:33:27,120 Han svarte ofte det, han visste han ikke kunne lage den. 1237 01:33:28,920 --> 01:33:31,960 STILLE 1238 01:34:00,160 --> 01:34:01,600 Jeg har lært av det 1239 01:34:01,800 --> 01:34:03,840 storslagne, kranskuddene hans, 1240 01:34:03,960 --> 01:34:06,480 jeg har lært av hele filmteknikken 1241 01:34:06,600 --> 01:34:07,440 og rytmen. 1242 01:34:07,640 --> 01:34:11,120 Jeg har tatt med meg så mye jeg kan. 1243 01:34:14,120 --> 01:34:16,120 Det er en del av jobben vår 1244 01:34:16,240 --> 01:34:19,240 som er som å være mekaniker, bruke gamle verktøy 1245 01:34:19,360 --> 01:34:21,880 som har vært i bruk, og finne måter å 1246 01:34:22,080 --> 01:34:25,760 implementere våre egne tanker og personlighet i dem. 1247 01:34:25,960 --> 01:34:30,320 Så jeg studerte Leone og lærte å... 1248 01:34:30,440 --> 01:34:34,520 i bunn og grunn gjøre mitt beste for å komme med nytt maskineri. 1249 01:34:44,120 --> 01:34:49,120 Hvordan han setter sammen alle til et stort orkester, 1250 01:34:49,240 --> 01:34:53,840 med finjusterte komplekse følelser 1251 01:34:53,960 --> 01:34:55,480 som spilles ut foran deg. 1252 01:34:55,600 --> 01:34:57,600 Det er inspirerende å se. 1253 01:35:02,600 --> 01:35:04,920 Jeg tenker umiddelbart at filmene 1254 01:35:05,040 --> 01:35:09,320 ikke tilhører en bestemt tidsperiode. 1255 01:35:09,520 --> 01:35:11,760 De virker fremdeles ferske. 1256 01:35:11,880 --> 01:35:14,520 Teoretisk vil de fortsette å virke ferske 1257 01:35:14,640 --> 01:35:17,080 i århundrer og generasjoner fremover. 1258 01:35:17,200 --> 01:35:19,600 Han virker moderne, og det skyldes mye 1259 01:35:19,720 --> 01:35:22,480 modernismen og sansen for ironi, 1260 01:35:22,680 --> 01:35:26,200 men modernismen er det vakre og det frekke med filmene. 1261 01:35:30,480 --> 01:35:35,040 Det er som å gå i et kunstgalleri, og se maleriene 1262 01:35:35,240 --> 01:35:40,160 til en revolusjonær kunstner. Du blir fortryllet. 1263 01:35:41,640 --> 01:35:45,280 På samme måte som du kunne se Kurosawa i Leone, 1264 01:35:45,480 --> 01:35:47,840 kan du se Leone i Star Wars. 1265 01:35:48,040 --> 01:35:51,080 Og det er rett utvikling i alle form for kunst. 1266 01:35:57,480 --> 01:35:59,480 Skulle gjerne hatt muligheten 1267 01:35:59,600 --> 01:36:03,080 til å tilbringe tid med ham som voksen. 1268 01:36:05,840 --> 01:36:09,240 Ingen har laget filmer som ham, verken før eller siden. 1269 01:36:09,440 --> 01:36:11,320 Han har funnet et varemerke. 1270 01:36:11,520 --> 01:36:13,280 En måte å fortelle på 1271 01:36:13,400 --> 01:36:15,880 som ingen andre har vært i nærheten av. 1272 01:36:20,280 --> 01:36:23,920 Det har gått 38 år 1273 01:36:24,120 --> 01:36:28,520 siden jeg kom til Italia for første gang som ung skuespiller, 1274 01:36:29,200 --> 01:36:34,080 for å møte en like ung regissør, Sergio Leone. 1275 01:36:34,280 --> 01:36:39,320 Den hendelsen var et positivt 1276 01:36:39,440 --> 01:36:44,200 vendepunkt for begges karrierer. Tusen takk, Sergio. 1277 01:36:47,080 --> 01:36:48,480 En løve til Leone. 1278 01:36:54,760 --> 01:36:57,280 Hva ville du sagt til Sergio i dag? 1279 01:36:57,840 --> 01:37:00,760 Noe sånt som "Takk for minnet". 1280 01:37:16,800 --> 01:37:20,080 Han er savnet, ikke bare av meg, men av hele verden. 1281 01:37:20,280 --> 01:37:24,000 Jeg savner en person som så etter det beste i meg, 1282 01:37:24,200 --> 01:37:26,160 som visste jeg kunne gi det. 1283 01:37:29,800 --> 01:37:31,720 Hva ville du sagt til Sergio? 1284 01:37:32,920 --> 01:37:37,240 Hvor mye jeg savnet ham, enkelt og greit. 1285 01:37:40,240 --> 01:37:41,320 Kom tilbake. 1286 01:37:43,040 --> 01:37:45,560 Jeg ville sagt takk til ham, duster. 1287 01:37:45,760 --> 01:37:47,560 Vent, det går bra. 1288 01:37:50,200 --> 01:37:52,240 Hvor lenge er det? 35 år? 1289 01:37:59,880 --> 01:38:04,160 Jeg ville sagt: "Takk for alle idéene 1290 01:38:04,280 --> 01:38:07,120 du har gitt meg gjennom filmene dine, som 1291 01:38:07,240 --> 01:38:10,360 jeg har kunnet tilpasse og gjøre om til mine. 1292 01:38:10,960 --> 01:38:13,560 Jeg vil alltid se deg som en av de store, 1293 01:38:13,760 --> 01:38:16,240 hvis skuldre jeg har kunnet stå på." 1294 01:42:26,240 --> 01:42:27,240 I Django 1295 01:42:27,360 --> 01:42:30,400 hadde vi et ekstremt nærbilde av snømannens ansikt, 1296 01:42:31,600 --> 01:42:35,680 og da vi var ferdige kom lysteknikeren bort og sa: 1297 01:42:35,800 --> 01:42:38,600 "En Sergio med en snømann? 1298 01:42:38,720 --> 01:42:41,640 Det er nærmest respektløst!" 1299 01:42:42,880 --> 01:42:45,000 "Sergio" er et ekstremt nærbilde. 1300 01:42:45,200 --> 01:42:47,400 De i crewet kjente til en "Sergio". 1301 01:42:47,520 --> 01:42:49,880 Absolutt alle i crewet. 1302 01:42:50,080 --> 01:42:52,080 Undertekst (norsk): Lylo/TransPerfect Oversatt av: Nina T. Aasen