1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,375 --> 00:00:54,583
İniş için izin verilmiştir, tamam.
4
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI
SON GÜN İNDİRİMİ
5
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI
6
00:01:48,625 --> 00:01:49,456
Yuri.
7
00:01:49,457 --> 00:01:50,625
Tamamdır.
8
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Bu Novichok'u almak
beklediğimiz kadar kolay olmadı.
9
00:01:58,833 --> 00:02:01,125
Gümrük müfettişi iki kat para istedi.
10
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Demek ki liman amiri de öyle.
11
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
Arka tarafta.
12
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Mavi BMW'nin bagajında.
13
00:02:55,666 --> 00:02:59,041
Olek!
14
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
KABİN BAGAJI
15
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
AŞK
16
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
HAMİLE
HAMİLE DEĞİL
17
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Kalkmışsın.
18
00:04:21,333 --> 00:04:22,500
Şimdi uyandım.
19
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
Ne?
20
00:04:28,333 --> 00:04:30,041
Karnım ne zaman şişer?
21
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Dün gece hep Google'daydım.
22
00:04:33,625 --> 00:04:35,041
Ama onu Google'lamadım.
23
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Çabuk olsun.
24
00:04:40,333 --> 00:04:41,833
Gebe göbeğine bayılırım.
25
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Tamam, kalk.
26
00:04:47,666 --> 00:04:49,166
- Yoğun bir gün olacak.
- Peki.
27
00:04:49,625 --> 00:04:50,789
Git kahve yap.
28
00:04:50,790 --> 00:04:54,291
Üzgünüm ama Google
"Kahve içmeyeceksin" diyor.
29
00:05:03,625 --> 00:05:04,833
Bir yudum.
30
00:05:05,916 --> 00:05:08,291
Bebeğimiz tam bir dâhi olmasa da olur.
31
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
Tamam.
32
00:05:11,750 --> 00:05:13,583
Noel havasında değil misin?
33
00:05:15,125 --> 00:05:17,373
Hiç oldum mu ki? Asla.
34
00:05:17,374 --> 00:05:19,583
Ama bu Noel bir istisna.
35
00:05:20,041 --> 00:05:22,833
Çünkü bu Noel tam bir mutlu Noel.
36
00:05:23,083 --> 00:05:25,333
İngiltere'dekiler gibi mutlu bir Noel.
37
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
Niye burada söylenmiyor?
38
00:05:29,000 --> 00:05:30,416
Mutlu Noeller.
39
00:05:32,583 --> 00:05:35,664
♪ Kutlu ve mutlu Noeller dilerim ♪
40
00:05:35,665 --> 00:05:38,250
♪ Yılın en güzel zamanı ♪
41
00:05:38,416 --> 00:05:39,250
Gördün mü?
42
00:05:39,666 --> 00:05:41,416
Noel'i seviyorum.
43
00:05:42,250 --> 00:05:44,789
Gerçi arife günü çalışmamız hiç hoş değil.
44
00:05:44,790 --> 00:05:47,833
Ama evde kutlayacağımız şey harika.
45
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
İstediğimiz buydu ve istediğimiz de oldu.
46
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Hem de hemen.
47
00:05:56,375 --> 00:05:57,833
Gergin olman normal.
48
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Gergin değilim.
49
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Sadece, bu olduğunda
50
00:06:04,875 --> 00:06:07,000
daha ilerlemiş olacağımı düşünmüştüm.
51
00:06:08,291 --> 00:06:09,625
Yani, hayatta.
52
00:06:10,958 --> 00:06:12,125
Bir planım olacaktı.
53
00:06:12,833 --> 00:06:15,166
Bir kariyerim, bir köpeğim.
54
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
Köpek mi istiyorsun?
55
00:06:17,416 --> 00:06:18,333
Ya sen?
56
00:06:18,541 --> 00:06:20,166
Hey, ben hayatımızı seviyorum.
57
00:06:20,416 --> 00:06:21,456
Ben de.
58
00:06:21,457 --> 00:06:23,750
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
59
00:06:25,541 --> 00:06:28,083
Seninleyim, çocuğumuzu düşünüyorum.
60
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Ve köpeğimizi düşünüyorum.
61
00:06:34,416 --> 00:06:35,706
Önce bebeğimiz doğsun.
62
00:06:35,707 --> 00:06:37,666
Evet, önce bebeğimiz doğsun.
63
00:06:54,583 --> 00:06:56,541
Noel'de bir şey istiyorum.
64
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Polis akademisine tekrar başvurmayı
düşünmeni istiyorum.
65
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Dur.
66
00:07:08,625 --> 00:07:10,831
TÜM TERMİNALLER
LA HAVALİMANI - PARK SERVİSİ
67
00:07:10,832 --> 00:07:11,916
Günaydın.
68
00:07:17,875 --> 00:07:20,750
Yaklaşıyorsun Walter.
Bu sefer beni öldürüyordun.
69
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
Akademi de nereden çıktı?
70
00:07:35,750 --> 00:07:38,333
Hayatın için en son o zaman heyecanlandın.
71
00:07:40,583 --> 00:07:43,206
Postaya bakıp durmaktan
postacının adını öğrendin.
72
00:07:43,207 --> 00:07:46,333
Harry'yi zaten tanıyordum. Etle tırnağız.
73
00:07:46,666 --> 00:07:50,664
Sanki bir gelecek görebiliyordun
ve sabırsızlanıyordun.
74
00:07:50,665 --> 00:07:53,375
Okula giremediğin an, o adam gitti.
75
00:07:53,666 --> 00:07:54,750
Onu özledin mi?
76
00:07:56,333 --> 00:07:57,456
Sen özledin.
77
00:07:57,457 --> 00:07:59,291
Ama beni reddettiler.
78
00:07:59,458 --> 00:08:00,291
Bir kez.
79
00:08:01,125 --> 00:08:02,750
Bir kez denedin.
80
00:08:05,125 --> 00:08:07,375
Bana kaç kez çıkma teklif ettin?
81
00:08:08,625 --> 00:08:11,333
Neden bahsettiğini hiç anlamadım.
82
00:08:12,500 --> 00:08:15,000
Ben iş bulunca
peşimden Los Angeles'a geldin.
83
00:08:16,291 --> 00:08:19,958
Öğle yemeği yiyebilelim diye
aynı yerde işe girdin.
84
00:08:20,666 --> 00:08:23,498
- Üç yıl önce.
- Öğle yemeklerimizi seviyorum.
85
00:08:23,499 --> 00:08:24,583
İşte oldu.
86
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
Teklif eden sendin.
87
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Ben sadece söylüyorum.
88
00:08:38,416 --> 00:08:40,833
Lütfen dediğimi bir düşünsen?
89
00:08:51,333 --> 00:08:53,750
LOS ANGELES ULUSLARARASI HAVALİMANI
90
00:09:02,250 --> 00:09:08,039
TÜM TERMİNALLER
91
00:09:08,040 --> 00:09:09,333
Sağ ol.
92
00:09:18,625 --> 00:09:21,873
Yolcuların dikkatine.
Sahipsiz tüm bagajlar
93
00:09:21,874 --> 00:09:24,581
incelemeye tabi tutulacaktır.
Sizi ve...
94
00:09:24,582 --> 00:09:26,914
Bugün favori ailem şu.
95
00:09:26,915 --> 00:09:29,541
Tahiti uçuşu için üç saat erken gelmişler.
96
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
Hep Tahiti'ye gitmek istedin.
97
00:09:33,458 --> 00:09:35,164
Gideceğimize söz vermiştim.
98
00:09:35,165 --> 00:09:36,331
Belki yarın.
99
00:09:36,332 --> 00:09:38,623
Bikiniye ne yakışır dersin?
100
00:09:38,624 --> 00:09:39,583
Hamile göbeği.
101
00:09:42,208 --> 00:09:43,706
- Öğlen görüşürüz.
- Görüşürüz.
102
00:09:43,707 --> 00:09:46,250
Yarın Tahiti.
103
00:09:50,083 --> 00:09:52,081
Size de mutlu Noeller.
104
00:09:52,082 --> 00:09:55,250
Maalesef insanlar
havaalanında hıyarlaşıyor.
105
00:09:57,750 --> 00:09:59,249
LAX, LOS ANGELES, KALİFORNİYA
06.57
106
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
GÜVENLİK - YASAK BÖLGE
KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR
107
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
NORTHWIND HAVA YOLLARI
108
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- İşte orada! Günaydın Keegan!
- Günaydın!
109
00:10:37,250 --> 00:10:39,164
Sağ ol, çok teşekkür ederim.
110
00:10:39,165 --> 00:10:40,083
Ne adam.
111
00:10:40,666 --> 00:10:43,164
- Ethan!
- Zamanlaman mükemmel.
112
00:10:43,165 --> 00:10:45,331
İyi günler güvenlik memurları.
113
00:10:45,332 --> 00:10:47,456
"İyi günler" lafın gelişi
114
00:10:47,457 --> 00:10:50,250
çünkü bugünün hiçbir şeyi iyi olmayacak.
115
00:10:50,833 --> 00:10:53,873
Bayram tatili
yeterince stresli değilmiş gibi
116
00:10:53,874 --> 00:10:56,914
hepiniz Noel arifenizi burada benimle
117
00:10:56,915 --> 00:10:58,498
ve kuyruğa girmek üzere olan
118
00:10:58,499 --> 00:11:02,081
200 bin sabırsız yolcuyla
geçirmek için seçildiniz.
119
00:11:02,082 --> 00:11:04,914
Onlara söylediğimiz gibi
iki saat erken gelebilirler
120
00:11:04,915 --> 00:11:07,748
ama gelmiyorlar. Geç kalıyorlar, gerginler
121
00:11:07,749 --> 00:11:11,039
ve tüm hınçlarını da sizden çıkaracaklar.
122
00:11:11,040 --> 00:11:13,581
Sizi kavgaya çekmeye çalışacaklar.
123
00:11:13,582 --> 00:11:17,914
Sakın oltaya gelmeyin.
Günün sloganı ne olacak peki?
124
00:11:17,915 --> 00:11:21,498
Sırayı ilerletin,
insanları güvende tutun.
125
00:11:21,499 --> 00:11:23,581
İlerlemek ve güvenlik.
126
00:11:23,582 --> 00:11:28,500
Bunu yaparsak, siz, ben ve 200 bin yolcu
bugün olanları unutur gider.
127
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
Kopek. Tam vaktinde.
128
00:11:33,500 --> 00:11:35,373
Hepsini kaçırdın.
129
00:11:35,374 --> 00:11:38,625
- Memur Williams?
- Evet. Dinleyin çocuklar.
130
00:11:38,750 --> 00:11:40,664
İç Güvenlik Bakanlığı dün SeaTac'ten gelen
131
00:11:40,665 --> 00:11:43,664
sahte uçuş kartlarına karşı bizi uyardı.
132
00:11:43,665 --> 00:11:44,748
Şunlara bir bakın.
133
00:11:44,749 --> 00:11:47,289
Yepyeni, mor ışık kalemleriniz var.
134
00:11:47,290 --> 00:11:49,914
Lütfen onları kullanın. Tamam mı?
135
00:11:49,915 --> 00:11:52,583
Ve tüm aramalarda beni
ya da başka bir polisi arayın.
136
00:11:53,166 --> 00:11:54,831
Ne? Nasıl yani? O nasıl olacak?
137
00:11:54,832 --> 00:11:58,374
Ne diyeceğim, sızlanmalarınızı
paslı kulaklarım duymuyor bile.
138
00:11:59,416 --> 00:12:00,831
Hadi çocuklar.
139
00:12:00,832 --> 00:12:02,581
Dikkat edin. Tetikte olun.
140
00:12:02,582 --> 00:12:04,789
Bu Tanrı'nın cezası bayramı atlatalım.
141
00:12:04,790 --> 00:12:08,123
Seni Santos albümü
Soundcloud ve Patreon'da.
142
00:12:08,124 --> 00:12:10,623
Her tarafınızı titretecek 10 müthiş parça.
143
00:12:10,624 --> 00:12:11,748
Eddie, iğrençsin.
144
00:12:11,749 --> 00:12:13,539
Hadi ama, sanki yapmıyorsun.
145
00:12:13,540 --> 00:12:15,831
Sözlerim beden pozitif, seks pozitif
146
00:12:15,832 --> 00:12:18,373
ve yargılama dışında her şeye açık.
147
00:12:18,374 --> 00:12:20,748
Peck, yeni bir sanatçıya destek çık.
148
00:12:20,749 --> 00:12:24,916
Tamam. Üstümde tam dört dolar var Eddie.
149
00:12:25,541 --> 00:12:26,831
İkisi senindir.
150
00:12:26,832 --> 00:12:29,500
İkinci şarkıyı çal. Hatunun ikiz doğurur.
151
00:12:30,458 --> 00:12:31,539
Bir kişi biliyordu.
152
00:12:31,540 --> 00:12:34,041
Evet, iyi haber çabuk yayılır.
153
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hey.
- Evet?
154
00:12:37,958 --> 00:12:39,500
Kaç kişiye söyledin?
155
00:12:39,875 --> 00:12:41,875
Bana söylediğinden beri herkese.
156
00:12:42,666 --> 00:12:44,498
İnsanlara sevgi gerekiyor.
157
00:12:44,499 --> 00:12:47,416
Bırak sevinsinler. Ben sevindim.
158
00:12:48,250 --> 00:12:50,498
Çocuklar hem lanet hem de lütuftur.
159
00:12:50,499 --> 00:12:52,956
Rochelle'le Murrieta'ya gidecektiniz.
160
00:12:52,957 --> 00:12:55,789
Gideceğiz. İşten sonra
onlarla buluşacağım.
161
00:12:55,790 --> 00:12:58,791
Dinleyin millet.
Yine yılın bu vakti geldi.
162
00:12:59,833 --> 00:13:02,831
Kaçak bingo başladı. Evet, evet.
163
00:13:02,832 --> 00:13:06,789
Kart başına beş dolar.
Nakit yok, kart yok. Edward.
164
00:13:06,790 --> 00:13:10,456
Sakızlar, dildolar, bıçaklar, mermiler,
ne varsa kazandırır size.
165
00:13:10,457 --> 00:13:14,081
Akademiye girmemem bir işaretti,
olmam gereken yer orası değilmiş.
166
00:13:14,082 --> 00:13:15,956
İşe senden iki ay sonra girdim
167
00:13:15,957 --> 00:13:18,206
ama sen sıfır ben iki terfi aldım.
168
00:13:18,207 --> 00:13:22,164
O haklı. Sadece takılıyorsun.
Artık işler zorlaşacak.
169
00:13:22,165 --> 00:13:25,206
Bebekler birer kaostur.
Kırarlar, pisletirler,
170
00:13:25,207 --> 00:13:26,998
her yerlerinden sıvı akar.
171
00:13:26,999 --> 00:13:29,291
- Zoru severim.
- Öyle mi?
172
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Evet.
173
00:13:32,250 --> 00:13:34,123
Kendini göstermeni istiyorum.
174
00:13:34,124 --> 00:13:35,166
Tamam mı?
175
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Sana güveniyorum. Dışarıda görüşürüz.
176
00:13:49,708 --> 00:13:51,498
Biraz konuşabilir miyiz?
177
00:13:51,499 --> 00:13:53,581
Evet ama yürümemiz gerek.
178
00:13:53,582 --> 00:13:56,206
Bir konuşma yazdım ama aptalca geldi.
179
00:13:56,207 --> 00:13:59,039
Kariyerimin gidişatını düşünüyordum da.
180
00:13:59,040 --> 00:14:02,623
Kariyer gidişatını mı?
Bence düz bir çizgi.
181
00:14:02,624 --> 00:14:05,914
Bakın yavaş bir başlangıç yaptım
ama daha iyisini
182
00:14:05,915 --> 00:14:07,291
yapmak istiyorum.
183
00:14:08,166 --> 00:14:09,666
Benden zam mı isteyeceksin?
184
00:14:10,208 --> 00:14:11,039
Evet.
185
00:14:11,040 --> 00:14:12,831
Vay be.
186
00:14:12,832 --> 00:14:16,164
Toplantıya 10 dakika geç gelip
terfi istiyorsun.
187
00:14:16,165 --> 00:14:18,831
Cesaretine diyecek yok genç adam.
188
00:14:18,832 --> 00:14:20,539
Konuşmanı ver.
189
00:14:20,540 --> 00:14:22,000
Telefonumda yazıyor.
190
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Göster.
191
00:14:33,458 --> 00:14:34,375
Evet, olmaz.
192
00:14:35,833 --> 00:14:38,748
- Bakın, Nora hamile ve...
- Evet, duydum.
193
00:14:38,749 --> 00:14:42,333
Demek hayata katılmaya karar verdin.
Harika. Rezilliğe hoş geldin.
194
00:14:43,208 --> 00:14:45,081
Terfi alamayacaksın, tamam mı?
195
00:14:45,082 --> 00:14:48,248
Bana daha fazlasını veren,
burada olmak isteyen adamlar lazım.
196
00:14:48,249 --> 00:14:50,375
- Ben de burada olmak istiyorum.
- İstemiyorsun.
197
00:14:51,041 --> 00:14:52,416
Konuşman güzeldi.
198
00:14:53,666 --> 00:14:55,206
Çocuk için de tebrikler.
199
00:14:55,207 --> 00:14:56,750
KIDEMLİ MEMUR
P. SARKOWSKI
200
00:15:02,875 --> 00:15:05,125
Haklısınız, inisiyatif almadım.
201
00:15:08,416 --> 00:15:09,250
Ve...
202
00:15:09,875 --> 00:15:13,539
Bu sabah işe geç kaldım.
Bazen yaptığım oluyor.
203
00:15:13,540 --> 00:15:16,498
Ama tehdit değerlendirmesinde birinciydim.
204
00:15:16,499 --> 00:15:20,291
Hiç şikâyet edilmedim ve sahte belgeleri
polislerden daha iyi anlıyorum.
205
00:15:20,458 --> 00:15:21,291
Ne?
206
00:15:21,750 --> 00:15:26,250
Burada olmak istiyorum.
Biliyorum çünkü bugün bırakmayı düşündüm.
207
00:15:27,458 --> 00:15:31,373
Ama daha denemeden bırakacağımı fark ettim
ve bu benim suçum.
208
00:15:31,374 --> 00:15:33,958
Kaytarıyordum. Daha iyi olacağım.
209
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
X-Ray'e geçeyim
210
00:15:37,541 --> 00:15:39,625
Sandığınızdan iyi olduğumu göstereceğim.
211
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
Bugün kıdemliler tarıyor.
212
00:15:48,541 --> 00:15:50,208
Ona yerimi ver.
213
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
Evet.
214
00:15:53,125 --> 00:15:57,208
D ile E arasını rahatlatır.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,583
Tıkanıklık yaşanmaz.
216
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY
ÇATI VE KİREMİT
217
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Hiş.
218
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Merhaba arkadaşlar.
219
00:17:01,291 --> 00:17:02,873
Gidişlerde dur Chy,
220
00:17:02,874 --> 00:17:06,081
bir dakikadan fazla
park eden olursa da ceza kes.
221
00:17:06,082 --> 00:17:07,166
Tamamdır.
222
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
HABERLERİM VAR.
223
00:17:33,333 --> 00:17:34,541
Görüşürüz.
224
00:17:43,375 --> 00:17:45,998
MERAK ETTİM.
225
00:17:45,999 --> 00:17:49,206
Ethan, artık üst ligdesin.
Zamanı gelmişti.
226
00:17:49,207 --> 00:17:51,125
Zamanı gelmişti.
227
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
Nedir bu?
228
00:17:54,500 --> 00:17:56,250
Dur, bunu al. Leke kalemi.
229
00:17:56,583 --> 00:17:57,956
Artık ön saftasın.
230
00:17:57,957 --> 00:17:59,000
Hey.
231
00:17:59,291 --> 00:18:02,082
Sen olmasaydın sıçmıştım Lionel.
232
00:18:06,250 --> 00:18:09,166
Güvenlikten geçmeden önce
her şeyi çıkartın.
233
00:18:09,500 --> 00:18:12,750
Ceketleri, montları
ve metal olan her şeyi.
234
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Geçebilirsiniz.
235
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}EKOPEK
ŞİFRE
236
00:18:49,166 --> 00:18:52,250
Pekâlâ beyler. Gündüz vardiyası başlıyor.
237
00:18:52,625 --> 00:18:54,166
Durumumuz ne?
238
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Konumdayım.
239
00:18:59,250 --> 00:19:00,541
Giriyorum.
240
00:19:01,125 --> 00:19:03,958
Gelin bakalım.
Şurayı toparlayalım çocuklar.
241
00:19:04,250 --> 00:19:06,333
Gel buraya. Hadi, çabuk ol.
242
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Şu anda
hedefin ailesini görüyorum.
243
00:19:14,625 --> 00:19:16,039
Bir sorunumuz var.
244
00:19:16,040 --> 00:19:19,833
Hedefimiz X-Ray'de değil.
Tarayıcıda başka biri var.
245
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
Ben de göreyim.
246
00:19:22,083 --> 00:19:23,916
Şimdi gönderiyorum.
247
00:19:26,875 --> 00:19:29,000
Sakin ol. Dosyasını çıkar.
248
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
249
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30 yaşında.
New Jersey doğumlu.
250
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Lisede koşucuymuş.
251
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Üç yıldır da UGI'de çalışıyor.
Takdirname yok.
252
00:19:51,208 --> 00:19:52,331
Terfi etmemiş.
253
00:19:52,332 --> 00:19:54,164
Aile çıkıyor. Onları paketleyip
254
00:19:54,165 --> 00:19:56,456
hedefi görevine dönmeye zorlayalım.
255
00:19:56,457 --> 00:20:00,083
Bu dikkat çekebilir.
Alternatifler neler?
256
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Birinci ve ikinci sıra
polisin karşısında.
257
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
Ve Ronald Dunn. Eski asker.
258
00:20:08,041 --> 00:20:11,331
Üç yıldır giriş seviyesinde.
Bu adamı tanıyorum.
259
00:20:11,332 --> 00:20:14,541
Bakın, bu son fırsat.
Karar verin. Aileyi alayım mı?
260
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Fifth and Rose'de yaşıyor.
Beş dakika uzaktasın.
261
00:20:19,125 --> 00:20:22,456
Tamam, plan değişti.
Onun evine git, bilgi topla.
262
00:20:22,457 --> 00:20:25,208
Ne olursa olsun, bu iş bugün hallolacak.
263
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Kemer yok, sıvı yok.
264
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Affedersiniz.
265
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Bu benim değil.
266
00:21:02,250 --> 00:21:05,000
Ayakkabılarınızı çıkarın,
kutuya koyun.
267
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Kayıp eşyalara koyacağım.
268
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
SAĞ KULAK. ŞİMDİ TAK.
269
00:21:30,041 --> 00:21:31,333
TAK ŞUNU ETHAN.
270
00:21:31,458 --> 00:21:33,083
Tabletler, konsollar, ne varsa.
271
00:21:39,708 --> 00:21:43,289
Ethan, bugün
uzun süre hatırlayacağın bir gün olacak
272
00:21:43,290 --> 00:21:47,206
ama doğru hareket edersen
unutmak için bir şansın olur.
273
00:21:47,207 --> 00:21:48,206
Alo?
274
00:21:48,207 --> 00:21:50,289
Bir hayat için bir bavul.
275
00:21:50,290 --> 00:21:51,373
Anlamadım.
276
00:21:51,374 --> 00:21:53,873
Anlaşma böyle. Olacak olan bu.
277
00:21:53,874 --> 00:21:56,331
İyi denemeydi Eddie.
278
00:21:56,332 --> 00:21:59,331
Umarım müziğin şakalarından iyidir
yoksa iki dolarım gitti.
279
00:21:59,332 --> 00:22:02,166
Eddie birinci sırada,
ilk kez Maybach sürüyor.
280
00:22:03,916 --> 00:22:07,916
Hadi sıradakiler.
Bakın burada kaç kutum var.
281
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Maaş bordrosu, fatura, aile fotoğrafı.
İşe yarayabilecek her şey.
282
00:22:16,000 --> 00:22:17,500
Şapkalarınızı çıkarın.
283
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Sakin ol, tamam mı?
284
00:22:22,541 --> 00:22:25,331
Şöyle olacak Ethan. Birazdan ortağım,
285
00:22:25,332 --> 00:22:27,581
Northwind'in 1850 sefer sayılı
286
00:22:27,582 --> 00:22:30,873
JFK uçuşu için
uçuş kartıyla sırana girecek.
287
00:22:30,874 --> 00:22:35,039
Sen de onun bavulunun
makineden geçmesini sağlayacaksın.
288
00:22:35,040 --> 00:22:36,539
Bu şaka, öyle değil mi?
289
00:22:36,540 --> 00:22:39,373
Sence komik bir şey dedim mi?
290
00:22:39,374 --> 00:22:40,458
Hayır.
291
00:22:41,166 --> 00:22:43,998
Teselli olacaksa
ilk tercihim sen değildin.
292
00:22:43,999 --> 00:22:46,414
Bugün olman gereken yerde değilsin ama
293
00:22:46,415 --> 00:22:49,666
sorun değil. Bu işimi kolaylaştırıyor.
294
00:22:50,208 --> 00:22:52,748
Tamam. Dediğini yapacağım.
295
00:22:52,749 --> 00:22:55,498
- Bavulda ne var?
- Elmas. Papua Yeni Gine'den.
296
00:22:55,499 --> 00:22:57,081
- Yalan.
- Peki.
297
00:22:57,082 --> 00:22:58,456
Çok hızlı yanıtladın.
298
00:22:58,457 --> 00:23:01,081
Çünkü bilmen bir şeyi değiştirmez
ve umarım
299
00:23:01,082 --> 00:23:04,583
bunu kanıtlamak için
bir yakınını öldürmem gerekmez.
300
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Jason'ın evi çok yakın.
6. Cadde'de güzel bir ev.
301
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle ikizlerle evde.
302
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
İsimlerini bilip bilmediğimi sorsana.
303
00:23:17,333 --> 00:23:18,373
Kimsin sen?
304
00:23:18,374 --> 00:23:21,956
Ben de tatil için
evine giden bir yolcuyum sadece.
305
00:23:21,957 --> 00:23:23,539
Muhtemelen senin gibi.
306
00:23:23,540 --> 00:23:25,581
Softbol sahasında tanışsaydık
307
00:23:25,582 --> 00:23:28,956
eminim kanka olup bira içerdik.
Ama böyle tanıştık Ethan.
308
00:23:28,957 --> 00:23:30,833
Ve sana nasıl olacağını söylüyorum.
309
00:23:31,541 --> 00:23:34,333
Şimdi sesini alçalt. Ne diyorsam onu yap.
310
00:23:34,583 --> 00:23:37,333
- Şu an beni mi izliyorsun?
- İyi bildin.
311
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Ne yapıyorum peki?
312
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Sarkowski görmeden elini indir.
313
00:23:50,458 --> 00:23:51,956
Bu çocuğu sevdim.
314
00:23:51,957 --> 00:23:53,664
Bir şey buldum.
315
00:23:53,665 --> 00:23:56,748
Bir maaş bordrosu.
Kız arkadaşının olabilir.
316
00:23:56,749 --> 00:23:58,250
Gönderiyorum.
317
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU
NORA PARISI
318
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi. 27 yaşında.
319
00:24:06,875 --> 00:24:10,123
Yakın zamanda Northwind
operasyon müdürlüğüne terfi etmiş.
320
00:24:10,124 --> 00:24:12,541
Dur. Bir şey daha buldum.
321
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Dinle, denyo.
322
00:24:19,083 --> 00:24:21,831
Ben İç Güvenlik Bakanlığı
için çalışıyorum.
323
00:24:21,832 --> 00:24:25,123
Bu NASA hademesinin
astronotum demesi gibi.
324
00:24:25,124 --> 00:24:26,956
Rütbesiz bir memursun,
325
00:24:26,957 --> 00:24:29,623
yükselmiyorsun ve bundan keyif alıyorsun.
326
00:24:29,624 --> 00:24:31,250
Bir yeri arıyor.
327
00:24:32,708 --> 00:24:35,416
Kapat onu yoksa Nora ölür.
328
00:24:38,833 --> 00:24:40,289
Ne dedin sen?
329
00:24:40,290 --> 00:24:43,748
Şu anda adamlarım onu bir
Barrett M82 ile hedef alıyor.
330
00:24:43,749 --> 00:24:45,081
Telefonu kapat.
331
00:24:45,082 --> 00:24:47,416
Yoksa sevgiline veda edersin.
332
00:24:50,125 --> 00:24:53,623
Northwind operasyonundaki
hamile sevgiline.
333
00:24:53,624 --> 00:24:55,081
Alo? Orada mısınız?
334
00:24:55,082 --> 00:24:57,331
Sana böyle olacağını söylemiştim.
335
00:24:57,332 --> 00:24:58,500
Alo?
336
00:24:59,875 --> 00:25:00,873
Alo?
337
00:25:00,874 --> 00:25:04,166
Şimdi kalk, telefonu
kayıp eşya bölümüne kilitle.
338
00:25:17,416 --> 00:25:18,414
Kilitle dedim.
339
00:25:18,415 --> 00:25:21,831
Bunu ne kadar çabuk kabullenirsen
Nora ile o kadar güvende olursunuz.
340
00:25:21,832 --> 00:25:24,125
Kabullendim. Sakin ol, tamam mı?
341
00:25:24,875 --> 00:25:26,914
Bizi burada
ne kadar bekleteceksiniz?
342
00:25:26,915 --> 00:25:29,123
Bugün kolay olmayacak
ama basit olacak.
343
00:25:29,124 --> 00:25:32,539
Uçak 5.40'ta kalkınca
Nora'yla özgür olacaksınız.
344
00:25:32,540 --> 00:25:36,206
Bavul işaretlenirse o ölür.
Polisle konuşursan ölür.
345
00:25:36,207 --> 00:25:37,789
Biri bavulu açarsa...
346
00:25:37,790 --> 00:25:39,081
Tamam. Anladım.
347
00:25:39,082 --> 00:25:40,664
Güzel. Çünkü izliyorum.
348
00:25:40,665 --> 00:25:44,123
Sen bir koşucuydun.
Bir parkur seç ve kulvarında kal.
349
00:25:44,124 --> 00:25:47,248
Daha önce hiç taşkınlık yapmadın,
şimdi de yapma.
350
00:25:47,249 --> 00:25:48,456
Bir hayat için bir bavul.
351
00:25:48,457 --> 00:25:51,458
Tek işin, hiçbir şey yapmamak.
352
00:25:54,666 --> 00:25:55,498
MEL
YEMEK 4'TE!
353
00:25:55,499 --> 00:25:58,289
Kongre üyesi Grace Turner,
TDS yasa tasarısı için
354
00:25:58,290 --> 00:26:00,539
kongrede gerekli oyları toplamakta
hâlâ güçlük çekiyor.
355
00:26:00,540 --> 00:26:01,748
4 MÜ? 5 Mİ OLSA?
GEÇ KALIYORUM.
356
00:26:01,749 --> 00:26:04,581
Askerî harcamalara ve bunun
savunma alanındaki rolüne dair...
357
00:26:04,582 --> 00:26:05,498
SENİ SEVİYORUM!
358
00:26:05,499 --> 00:26:07,165
...yapmamız gereken kritik bir konuşma...
359
00:26:08,166 --> 00:26:11,164
- Ne yapıyorsun sen?
- Aff...
360
00:26:11,165 --> 00:26:12,166
Affedersin.
361
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Benim hatam.
362
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Affedersin.
363
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Elinizde ne var?
364
00:26:30,541 --> 00:26:34,748
Olek Vudinyapin ve yeğeni Yuri Balakin.
Olek Rus mafyasından.
365
00:26:34,749 --> 00:26:36,333
Evet. Limanı işletiyordu.
366
00:26:37,416 --> 00:26:40,998
Hawthorn'da işlenen çifte cinayetle
bağlantısını bulmaya çalışıyorduk.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,706
Bir tür hızlandırıcı kullanılmış.
368
00:26:42,707 --> 00:26:45,123
Yeğeni yangından önce
vurularak öldürülmüş.
369
00:26:45,124 --> 00:26:46,625
Mermi buldun mu?
370
00:26:49,625 --> 00:26:53,331
Hydra-Shock. Afili. Olek'le aynısı mı?
371
00:26:53,332 --> 00:26:56,458
Başka bir mermi bulamadık.
Adli tabip otopsi yapacak.
372
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
Cırcır böceği.
373
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
ATF cihazı. Bağımsız.
374
00:27:15,833 --> 00:27:18,414
Yayın yapan böcekler
kolayca tespit edilir ama
375
00:27:18,415 --> 00:27:21,998
bu ufaklık 72 saate kadar
kayıt yapabiliyor.
376
00:27:21,999 --> 00:27:24,708
Maalesef yanmış.
Muhtemelen cinayeti kaydetti.
377
00:27:25,666 --> 00:27:27,708
Kurtarabilecek birini tanıyorum.
378
00:27:33,333 --> 00:27:36,248
Pekâlâ millet.
Havaalanındaki Los Angeles trafiğinden
379
00:27:36,249 --> 00:27:37,998
sıyrıldığınız için sizi tebrik eder.
380
00:27:37,999 --> 00:27:40,581
Güvenli yolculuk etmenizi
kolaylaştırmak için
381
00:27:40,582 --> 00:27:42,164
sizinle bir oyun oynayacağız.
382
00:27:42,165 --> 00:27:44,456
- Kutuya koyun.
- Kutuya koyun.
383
00:27:44,457 --> 00:27:47,081
Sapık arkadaşlarına
çıplak fotoğraf çekin diye
384
00:27:47,082 --> 00:27:48,789
o makineden geçmeyeceğiz.
385
00:27:48,790 --> 00:27:50,706
Hep böyle oluyor. Uçağa geç kaldım.
386
00:27:50,707 --> 00:27:52,875
Benim öğrenci kimliğim var, olur mu?
387
00:27:53,625 --> 00:27:55,456
- Pasaport yok mu?
- Yok.
388
00:27:55,457 --> 00:27:59,331
{\an8}Hayır. İnsan haklarımı ihlal eden
baskıcı bir hükûmete boyun eğmeyeceğim.
389
00:27:59,332 --> 00:28:01,998
Anahtar, cüzdan, özel eşyanızı...
390
00:28:01,999 --> 00:28:03,081
Kutuya koyun!
391
00:28:03,082 --> 00:28:04,164
Müslümanım diye mi?
392
00:28:04,165 --> 00:28:05,289
Siyahiyim diye mi?
393
00:28:05,290 --> 00:28:06,623
Beyazım diye mi?
394
00:28:06,624 --> 00:28:09,998
Kameralar profilimizi çıkarsın diye
burada şov yapıyorsun.
395
00:28:09,999 --> 00:28:11,456
Sence bende sorun var mı?
396
00:28:11,457 --> 00:28:14,206
Büyükannenizin keklerini,
annenizin turtasını...
397
00:28:14,207 --> 00:28:15,664
Kutuya koyun!
398
00:28:15,665 --> 00:28:16,874
Vuu!
399
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Bingo. Öde bakalım.
400
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Epey gergin görünüyorsun.
401
00:28:27,000 --> 00:28:28,206
Neden acaba?
402
00:28:28,207 --> 00:28:32,039
Yolcular seni gergin görürse
gerginleşirler ve bu benim için de
403
00:28:32,040 --> 00:28:35,414
Nora için de kötü olur, tamam mı?
O yüzden sakin ol.
404
00:28:35,415 --> 00:28:38,458
Sevgilime silah doğrultulmuşken
nasıl sakin olayım?
405
00:28:38,750 --> 00:28:41,125
Bunu aklından çıkarmaya çalışalım.
406
00:28:42,125 --> 00:28:43,873
Bana tatil planlarını anlat.
407
00:28:43,874 --> 00:28:45,123
Tabii ya.
408
00:28:45,124 --> 00:28:46,083
Dediğimi yap Ethan.
409
00:28:49,208 --> 00:28:50,456
Planımız yok, tamam mı?
410
00:28:50,457 --> 00:28:52,416
Tatil planınız yok demek.
411
00:28:52,666 --> 00:28:54,998
Noel'e pek bayılmıyorsun, doğru mu?
412
00:28:54,999 --> 00:28:56,998
Noel herkese ne yaparsa yapsın
413
00:28:56,999 --> 00:28:59,164
doğru yapmadığını hissettirir.
414
00:28:59,165 --> 00:29:02,539
Asla yeterince mutlu değilsin.
Yeterince zengin değilsin.
415
00:29:02,540 --> 00:29:04,331
Yeterince yeterli değilsin.
416
00:29:04,332 --> 00:29:07,956
Saçmalama. Benim için Noel aile demektir.
417
00:29:07,957 --> 00:29:10,414
Gerçekten mi?
Bunu hamile sevgilimi tehdit eden
418
00:29:10,415 --> 00:29:13,708
- isimsiz suçlu mu söylüyor bana?
- Haklısın.
419
00:29:14,291 --> 00:29:16,124
Bana Nora'yla nerede tanıştığınızı anlat.
420
00:29:19,541 --> 00:29:20,373
Postanede.
421
00:29:20,374 --> 00:29:23,539
Ne tatlı. Sizin nesil
uygulamalarda tanışır sanırdım.
422
00:29:23,540 --> 00:29:25,998
Tahmin edeyim, Batı'da iyi bir iş buldu,
423
00:29:25,999 --> 00:29:28,998
senin de ondan başka bir
hayatın olmadığından peşinden geldin.
424
00:29:28,999 --> 00:29:32,166
Şimdi yepyeni bir şehirde
yine bir hayatın yok.
425
00:29:32,916 --> 00:29:35,916
Northwind 827 sefer sayılı uçakla
426
00:29:36,041 --> 00:29:38,875
Chicago'ya gidecek yolcular
8 numaralı kapıya.
427
00:29:40,791 --> 00:29:43,000
Ailen onu seviyor mu?
Onaylıyorlar mı?
428
00:29:45,250 --> 00:29:47,666
Onunla çok vakit geçirmediler.
429
00:29:49,791 --> 00:29:51,373
Onlar Florida'da.
430
00:29:51,374 --> 00:29:54,041
Bu çok iyi.
431
00:29:56,166 --> 00:29:57,208
Dinle.
432
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Sinirlenmeni istemiyorum
ama bu işe yaramıyor.
433
00:30:04,750 --> 00:30:08,623
Hiçbir şey sevgilimi tehdit ettiğin
gerçeğini aklımdan çıkaramaz.
434
00:30:08,624 --> 00:30:12,664
Güvenlikten geçirmeye çalıştığın
her neyse o geçemeyecek.
435
00:30:12,665 --> 00:30:13,875
Seni yaramaz.
436
00:30:14,708 --> 00:30:15,873
Köpekleri var ve...
437
00:30:15,874 --> 00:30:17,541
Mesajı iptal edelim.
438
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Aşağı tıkla ve hemen o mesajı iptal et.
439
00:30:23,416 --> 00:30:25,873
Aferin. Şimdi çekmeceye doğru git
440
00:30:25,874 --> 00:30:28,791
ve saati oraya, telefonunun yanına koy.
441
00:30:32,000 --> 00:30:33,956
Kötü bir başlangıç yaptık.
442
00:30:33,957 --> 00:30:36,581
Sana güvenemezsem bu iş yürümez.
443
00:30:36,582 --> 00:30:37,581
Bana güven.
444
00:30:37,582 --> 00:30:40,164
Emin misin?
Çünkü başından beri bana yalan söyledin.
445
00:30:40,165 --> 00:30:42,166
Ailen Florida'da değil.
446
00:30:42,750 --> 00:30:44,331
Altı yıl önce şehre taşındılar.
447
00:30:44,332 --> 00:30:48,333
Baban Freehold Raceway'de
alışveriş merkezinde özel güvenlikti.
448
00:30:48,458 --> 00:30:51,458
Annense hâlâ ilkokul öğretmeni.
449
00:30:51,875 --> 00:30:52,748
Kimsin lan sen?
450
00:30:52,749 --> 00:30:54,248
Ben dinleyeceğin adamım.
451
00:30:54,249 --> 00:30:56,123
Seni iki defa uyardım.
452
00:30:56,124 --> 00:30:58,914
Bir dahaki sefere bunun sonuçları olacak,
453
00:30:58,915 --> 00:31:00,500
beni anlıyor musun?
454
00:31:01,083 --> 00:31:04,289
Kafa sallamayı bırak ve söyle.
"Anladım" de.
455
00:31:04,290 --> 00:31:05,664
Anladım.
456
00:31:05,665 --> 00:31:08,750
Güzel. Ortağım yolda.
457
00:31:10,541 --> 00:31:11,831
Bavulda ne var?
458
00:31:11,832 --> 00:31:15,750
Önemli değil. Bavul kapalı kalacak.
459
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Tamam, söyle hadi.
460
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Kapalı kalacak.
461
00:31:22,666 --> 00:31:25,498
{\an8}Bunları bulmak için kaç market gezdim.
462
00:31:25,499 --> 00:31:28,414
{\an8}Yaptığın şantaj, ağır suçtur.
Üç yıl yersin.
463
00:31:28,415 --> 00:31:32,958
{\an8}Sen cırcır böceğini acele istedin
ve ben de naneli keki.
464
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Bunlar nefis.
465
00:31:35,750 --> 00:31:37,873
{\an8}Hem Shira, Noel ürünleri almıyor.
466
00:31:37,874 --> 00:31:39,125
Hıhı.
467
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Oh be.
468
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
İnanılmaz. Mükemmel.
469
00:31:50,583 --> 00:31:54,039
Noel'de tek ben çalışırım. Toparlan.
470
00:31:54,040 --> 00:31:56,623
- Ailen beklemiyor mu?
- Yemek beşte.
471
00:31:56,624 --> 00:31:59,000
Ya da dörtte. Böcekte ne var?
472
00:31:59,583 --> 00:32:00,581
Haklıymışsın.
473
00:32:00,582 --> 00:32:02,831
ATF bu adamı bir süredir izliyormuş.
474
00:32:02,832 --> 00:32:06,123
{\an8}Çoğunlukla Ruslara silah satıyor.
Sence onlar mı yaptı?
475
00:32:06,124 --> 00:32:07,331
{\an8}Olabilir.
476
00:32:07,332 --> 00:32:08,625
Ama ters bir şey var.
477
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek yıllardır onlar için güvenilirdi.
478
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Rus dostları onu neden şimdi öldürsün ki?
479
00:32:15,625 --> 00:32:17,164
Böcekten bir şey çıktı mı?
480
00:32:17,165 --> 00:32:20,958
Pek değil. Kurtardıklarımı aldım,
iniş çıkışları izole ettim.
481
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Bunu buldum.
482
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Bu kadar.
483
00:32:40,666 --> 00:32:42,331
Bunları hak etmiyorsun.
484
00:32:42,332 --> 00:32:44,498
O böcek yanmıştı be.
485
00:32:44,499 --> 00:32:46,458
Bu bir Noel mucizesi.
486
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Şükret.
487
00:32:57,333 --> 00:32:58,623
Ailen olduğunu söyledin.
488
00:32:58,624 --> 00:33:00,998
Hayır, "Noel aile demektir" dedim.
489
00:33:00,999 --> 00:33:04,289
- Ama bir oğlum var.
- Yaptığın işi biliyor mu peki?
490
00:33:04,290 --> 00:33:06,289
Beni sigortacı sanıyor.
491
00:33:06,290 --> 00:33:09,041
Ama gerçekten sormak istediğin
bu değil, değil mi?
492
00:33:12,625 --> 00:33:13,456
Terörist misin?
493
00:33:13,457 --> 00:33:14,833
Hayır Ethan, değilim.
494
00:33:15,166 --> 00:33:18,206
Kendimi daha çok
serbest kolaylaştırıcı olarak görüyorum.
495
00:33:18,207 --> 00:33:19,375
O ne demek öyle?
496
00:33:19,625 --> 00:33:21,748
Beni bir işi kolaylaştırmam için ararlar,
497
00:33:21,749 --> 00:33:23,248
bu işten işe değişir.
498
00:33:23,249 --> 00:33:25,333
Şu an neyi kolaylaştırıyorsun?
499
00:33:25,625 --> 00:33:27,041
Bir valizi uçağa sokmayı.
500
00:33:28,708 --> 00:33:29,539
Tabii.
501
00:33:29,540 --> 00:33:30,458
Ya sen?
502
00:33:30,916 --> 00:33:33,623
Bir süredir otomatik pilottasın.
Neden işi bırakmıyorsun?
503
00:33:33,624 --> 00:33:34,956
Sen bırakırsan olur.
504
00:33:34,957 --> 00:33:39,164
Hayır, ciddiyim. Senin gibi zeki bir
adamın bir noktada hedefleri olmuştur.
505
00:33:39,165 --> 00:33:41,206
O hayal panosuna ne asmıştın?
506
00:33:41,207 --> 00:33:45,041
Her şeyi bilen adam sensin. Sen söylesene.
507
00:33:45,791 --> 00:33:46,623
Tamam.
508
00:33:46,624 --> 00:33:49,456
Bir güvenlik
görevlisinin oğlusun, gözlemcisin.
509
00:33:49,457 --> 00:33:51,000
Polis mi olacaktın?
510
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Haklıyım, değil mi?
511
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Anlat hadi, ne oldu?
512
00:33:59,375 --> 00:34:00,789
Ben seçilemedim.
513
00:34:00,790 --> 00:34:03,000
Değerlendirmeye bile kalamadım.
514
00:34:03,500 --> 00:34:05,623
Neden öyle bir şey yapsınlar ki?
515
00:34:05,624 --> 00:34:07,123
- Ne yaptın?
- Sonraki soru.
516
00:34:07,124 --> 00:34:09,581
Üstüne bastım.
517
00:34:09,582 --> 00:34:11,873
Hazır olduğunda anlat. Bu kadar mıydı?
518
00:34:11,874 --> 00:34:15,041
Hiç tekrar baş vurdun mu
yoksa bu da mı hassas bir nokta?
519
00:34:16,750 --> 00:34:18,498
Babam polis olmak istedi.
520
00:34:18,499 --> 00:34:21,291
O kadar çok başvurdu ki
cevap vermeyi kestiler.
521
00:34:23,750 --> 00:34:26,373
Şimdiki mesleği ne? Biliyorsundur.
522
00:34:26,374 --> 00:34:27,875
Taksi şoförü.
523
00:34:28,666 --> 00:34:29,581
Evet.
524
00:34:29,582 --> 00:34:32,998
Hayat onu yere seriyor,
sen de yanına uzanıyorsun. Neden?
525
00:34:32,999 --> 00:34:34,916
Hayaller bir gün sönüp gider.
526
00:34:36,791 --> 00:34:39,039
Eminim bu Nora ile
ilişkinizi kemiriyordur.
527
00:34:39,040 --> 00:34:41,000
Kesin bu karamsarlığı seviyordur.
528
00:34:42,375 --> 00:34:44,498
Onun farklı bir bakış açısı var.
529
00:34:44,499 --> 00:34:46,914
Dinle, "hayallerinin
peşinden git" demiyorum,
530
00:34:46,915 --> 00:34:48,456
bunu söylemek pek samimi olmaz
531
00:34:48,457 --> 00:34:51,914
ama uyanık olduğun her dakikadan da
nefret etmene gerek yok.
532
00:34:51,915 --> 00:34:53,998
Sizin nesil kendilerini
533
00:34:53,999 --> 00:34:56,623
otantiklik kavramına o kadar kaptırmış ki
534
00:34:56,624 --> 00:34:59,208
bir şeyin #gerçek olduğunu bilmedikçe
535
00:34:59,333 --> 00:35:01,750
bir şeyden ısırık bile almıyorsunuz.
536
00:35:02,125 --> 00:35:05,831
Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek çörek.
537
00:35:05,832 --> 00:35:09,664
Siz çocukların anlayamadığı şey,
gerçek diye bir şeyin olmadığı.
538
00:35:09,665 --> 00:35:13,539
Memnuniyet, kâğıt havlu satmak için
kullandıkları bir yalandır.
539
00:35:13,540 --> 00:35:14,791
Kimmiş karamsar olan?
540
00:35:15,000 --> 00:35:17,456
Sadece hayatın hüsran yarattığını
ve kısa olduğunu
541
00:35:17,457 --> 00:35:19,331
bilecek deneyimim var.
542
00:35:19,332 --> 00:35:21,998
Akıllıysan mümkünken
her mutluluğu yakalarsın
543
00:35:21,999 --> 00:35:25,165
ya da hayat boyu
otomatik pilotta kalırsın. Karar senin.
544
00:35:37,500 --> 00:35:40,915
Şanslı olanlar mümkün olduğunca
az çalışıp...
545
00:35:42,000 --> 00:35:43,708
...çok para kazandıran işler bulur.
546
00:35:45,041 --> 00:35:47,666
Ve geri kalan zamanlarında
kendilerini mutlu ederler.
547
00:35:52,708 --> 00:35:53,708
Senin gibi.
548
00:35:54,291 --> 00:35:55,790
Hayatım mükemmel.
549
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Ekranı okumak için doktora mı gerek?
Hadi ama.
550
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Dörde polis lazım. Çanta arama.
- Şaka gibi.
551
00:36:11,583 --> 00:36:14,456
Buna kitap deniyor.
Lise diplomanı aldığında bir tane okursun.
552
00:36:14,457 --> 00:36:16,664
Dostum, sakin ol. Bırak işini yapsın.
553
00:36:16,665 --> 00:36:19,291
Uçuş kartınızı görebilir miyim?
554
00:36:20,875 --> 00:36:23,289
Bay Herter, hızlı bir arama yapacağım,
555
00:36:23,290 --> 00:36:25,373
isterseniz özel odaya geçebiliriz.
556
00:36:25,374 --> 00:36:27,539
Hayır, burada yapın. Uçağa geç kaldım.
557
00:36:27,540 --> 00:36:30,664
Bu durumda, ben arama yaparken
bir polis memuruna
558
00:36:30,665 --> 00:36:33,375
uçuş kartınızı kontrol ettireceğim.
559
00:36:35,625 --> 00:36:36,789
Böylece zaman kazanırız.
560
00:36:36,790 --> 00:36:38,500
Bence buna hiç gerek yok.
561
00:36:39,083 --> 00:36:41,250
SFO'dan kaçak uyarısı geldi.
562
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Peki.
563
00:36:43,750 --> 00:36:45,083
Kod 16.
564
00:36:48,416 --> 00:36:49,791
Arama devam etmektedir.
565
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
Yanlış alarmmış.
566
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Tamamdır.
567
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Temiz çıktı.
Muhtemelen görüntüleme hatası.
568
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Siz güvenlikler soytarısınız.
569
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Bunu biliyorsun, değil mi?
- Sabrınız için teşekkür ederim.
570
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Uçuş kartınızı şurada bekleyebilirsiniz.
571
00:37:19,583 --> 00:37:22,375
Serengeti'de
bir kabile hakkında bir hikâye var.
572
00:37:25,666 --> 00:37:27,666
Av hayvanlarının seyrek olduğu her yaz,
573
00:37:27,791 --> 00:37:30,039
kabile tek bir elma ağacı
sayesinde beslenirmiş.
574
00:37:30,040 --> 00:37:33,289
Bir gün ağacın tüm meyvelerinin
toplandığını görmüşler.
575
00:37:33,290 --> 00:37:36,250
Elmaları içlerinden biri çalmış meğer.
576
00:37:36,875 --> 00:37:38,581
"Özür dilerim" diye yalvarmış hırsız.
577
00:37:38,582 --> 00:37:41,581
"Çocuklar için elmalara ihtiyacım vardı."
578
00:37:41,582 --> 00:37:46,248
Kabile onu affetmiş ve ağaç bir kez daha
meyve verene kadar idare etmişler.
579
00:37:46,249 --> 00:37:49,541
Ama döndüklerinde bir de ne görsünler?
580
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Elmaları yine aynı hırsız çalmış.
581
00:37:54,166 --> 00:37:56,081
"Özür dilerim" diye yakarmış hırsız.
582
00:37:56,082 --> 00:37:57,000
Çocuklarım içindi.
583
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Kabile yine yiyeceksiz kalmış olsa da
onu affetmişler.
584
00:38:02,708 --> 00:38:04,664
Elmalar tekrar büyüdüğünde,
585
00:38:04,665 --> 00:38:08,706
kabile büyükleri
hırsızın geri geleceğini biliyormuş.
586
00:38:08,707 --> 00:38:09,708
Affedersiniz.
587
00:38:14,500 --> 00:38:17,373
Bu yüzden, karanlık çöktüğünde
588
00:38:17,374 --> 00:38:18,956
adamın kulübesine girip
589
00:38:18,957 --> 00:38:21,666
üç çocuğunun da boğazını kesmişler.
590
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Neden, biliyor musun Ethan?
591
00:38:29,000 --> 00:38:32,414
Çünkü bedel ödemeden
ders alınamayacağını öğrenmişler.
592
00:38:32,415 --> 00:38:34,458
Yardım edin, adam yere düştü!
593
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
Biri doktor çağırsın.
594
00:38:41,333 --> 00:38:43,456
Sağlık görevlisi çağırın!
Doktor çağırın!
595
00:38:43,457 --> 00:38:46,706
Geri çekilin!
596
00:38:46,707 --> 00:38:48,416
Herkes geri çekilsin!
597
00:38:55,625 --> 00:38:56,998
Baksana Nora.
598
00:38:56,999 --> 00:38:59,498
Kontrol noktasındaki memuru duydun mu?
599
00:38:59,499 --> 00:39:00,873
- Evet.
- İnanamıyorum.
600
00:39:00,874 --> 00:39:02,623
Lionel. İyi adamdı.
601
00:39:02,624 --> 00:39:03,956
Çok üzüldüm.
602
00:39:03,957 --> 00:39:06,458
Ben Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum da.
603
00:39:06,625 --> 00:39:09,875
- Adamın yanındaydı ama açmıyor.
- Tamam.
604
00:39:22,916 --> 00:39:25,250
Arkadaşındı, değil mi?
605
00:39:28,458 --> 00:39:29,539
Çok yazık.
606
00:39:29,540 --> 00:39:32,500
Bir aile babası kalp krizi geçiriyor.
607
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Onu öldürdün.
608
00:39:35,791 --> 00:39:38,456
Emin değilim Ethan, kurallar çok basitti.
609
00:39:38,457 --> 00:39:40,958
Seni uyarmıştım. Onu sen öldürdün.
610
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Biri daha ölsün mü?
611
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Nora?
612
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Sana dedim.
613
00:39:57,208 --> 00:40:00,289
Çizgi filmlerdeki kötü adam değilim.
614
00:40:00,290 --> 00:40:03,414
Sıradan biriyim ama hedeflerim
ve onlara ulaşmak için
615
00:40:03,415 --> 00:40:05,333
net bir planım var. Sense
616
00:40:06,250 --> 00:40:07,998
doğaçlama seviyorsun.
617
00:40:07,999 --> 00:40:12,414
"Mevcut tehdit. Uyuşturucu değil.
Nora'yı çıkar.
618
00:40:12,415 --> 00:40:14,789
Bardaki kaçakçıyı bul.
619
00:40:14,790 --> 00:40:17,414
New Jersey'li. Beyaz erkek."
620
00:40:17,415 --> 00:40:19,625
Güzel, bunları nasıl anladın?
621
00:40:21,333 --> 00:40:24,916
Köpekleri umursamadığına göre
kaçırdığın şey uyuşturucu değil.
622
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Çörek, pizza referansları
ve Manhattan'a şehir diyorsun.
623
00:40:29,416 --> 00:40:30,333
Hım.
624
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
Sadece New York
ya da Jersey'liler öyle der.
625
00:40:36,083 --> 00:40:38,581
Benzediğimizi söyledin. Tahmin yürüttüm.
626
00:40:38,582 --> 00:40:42,081
Üstelik iki yıl sürekli 51. Bölge oynadım.
627
00:40:42,082 --> 00:40:43,708
O sesi uykumda bile tanırım.
628
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
İlk tercihim değildin, dedin.
629
00:40:47,416 --> 00:40:49,164
Jason'dı, değil mi?
630
00:40:49,165 --> 00:40:50,250
Evet.
631
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
Onun ikizleri üç yaşında.
632
00:40:56,708 --> 00:40:57,708
Onları mı...
633
00:41:00,291 --> 00:41:05,289
Bu Jason'a bağlıydı
ama gerekseydi tereddüt etmezdim.
634
00:41:05,290 --> 00:41:07,000
Uğraştığın şey bu.
635
00:41:07,250 --> 00:41:10,333
Bunu düşünmeni istiyorum
ve Nora'yı da düşün.
636
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Sonra düşünmeyi bırak.
637
00:41:18,458 --> 00:41:20,373
Dünya böyle işliyor.
638
00:41:20,374 --> 00:41:22,083
Kontrolü elinde tutanlar
639
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
ve dinleyen insanlar.
640
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Dinliyor musun?
641
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
- Ethan, dinliyor musun?
- Evet.
642
00:41:34,416 --> 00:41:36,748
Birazdan kırmızı beyzbol şapkalı bir adam
643
00:41:36,749 --> 00:41:38,666
senin sırana girecek.
644
00:41:39,000 --> 00:41:40,458
Ne yapman gerekiyor?
645
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Hiçbir şey.
646
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
Çok doğru.
647
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
O valizde
korkunç bir şey olmadığını söyle.
648
00:41:55,375 --> 00:41:56,375
Hayır.
649
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
650
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Rezalet olay. İyi misin?
651
00:42:24,541 --> 00:42:25,414
Evet.
652
00:42:25,415 --> 00:42:29,125
Nora beni tam üç kez aradı. Onu aradın mı?
653
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Arayacağım. Sağ ol.
Ve yerime baktığın için de.
654
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Artık geçebilirim.
655
00:42:39,541 --> 00:42:40,375
Ben bakayım.
656
00:42:42,916 --> 00:42:45,706
Beni oradan aldınız mı?
657
00:42:45,707 --> 00:42:47,791
Hayır, metal dedektörüne dön.
658
00:42:48,416 --> 00:42:50,581
Lionel öldü ve etraf kalabalık.
659
00:42:50,582 --> 00:42:52,956
Deneme yapılmaz,
sana başka şans vereceğim.
660
00:42:52,957 --> 00:42:55,039
Geleceğin hakkında konuşuruz ama şu anda
661
00:42:55,040 --> 00:42:57,333
makineye Jason bakacak. Nokta.
662
00:42:59,125 --> 00:43:01,414
Adamım oraya varana dek
makineye dönmezsen
663
00:43:01,415 --> 00:43:02,414
anlaşma bozulur.
664
00:43:02,415 --> 00:43:04,289
Bu durumda Nora'dan başlamam.
665
00:43:04,290 --> 00:43:06,289
Bana ne yapacağın umurumda değil.
666
00:43:06,290 --> 00:43:07,791
Senden bahseden kim?
667
00:43:09,750 --> 00:43:11,664
Arkadaşın makineden ayrılacak.
668
00:43:11,665 --> 00:43:14,041
Hangimizin yöntemi ile olacak karar ver.
669
00:43:15,541 --> 00:43:16,458
Dinle.
670
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Amirim beni başka bir yere atadı.
Ne yapabilirim ki?
671
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Zeki çocuksun, bir şey bul.
672
00:43:33,541 --> 00:43:35,375
VERGİSİZ SATIŞ MAĞAZASI
673
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
DİKKAT
SADECE YETKİLİ PERSONEL
674
00:44:28,833 --> 00:44:30,541
Her ne yapacaksan çabuk yap.
675
00:44:31,333 --> 00:44:32,583
Dur biraz.
676
00:44:38,125 --> 00:44:40,664
N'aber Ethan? Sana bir bakayım dedim.
677
00:44:40,665 --> 00:44:43,498
Lionel'a olanlar çok trajik, çok üzücü.
678
00:44:43,499 --> 00:44:45,123
Evet. Biliyorum.
679
00:44:45,124 --> 00:44:47,914
Ailesi için bağış toplayalım diyorum.
680
00:44:47,915 --> 00:44:51,041
Eminim yardıma ihtiyaçları olur. Değil mi?
681
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Evet. Ben varım.
682
00:44:56,125 --> 00:44:58,664
Samir de aynı şeyi diyordu.
Bence onunla da konuş.
683
00:44:58,665 --> 00:45:00,331
- Olur.
- El ele verin.
684
00:45:00,332 --> 00:45:01,500
İyi fikir.
685
00:45:16,083 --> 00:45:17,081
N'aber?
686
00:45:17,082 --> 00:45:22,208
Galiba telefonumu aşağıda bıraktım.
Görüyor musun? Şunun altında.
687
00:45:25,250 --> 00:45:26,748
- Burada değil.
- Yok mu?
688
00:45:26,749 --> 00:45:29,166
Kayıp eşyalara koymuştum.
689
00:45:29,875 --> 00:45:30,748
İyi misin?
690
00:45:30,749 --> 00:45:33,208
Affedersin. Evet.
Bugün kafam biraz karışık da.
691
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
Fena değil. Gerisi bende.
692
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
İlerleyin bayım.
693
00:46:03,708 --> 00:46:06,041
Sırada kalın. Sırayı bozmayın.
694
00:46:07,625 --> 00:46:09,083
Kollarınızı kaldırın.
695
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Tanrım. Bunu mu içiyorsun?
696
00:46:17,458 --> 00:46:18,916
Arkanızı dönün lütfen.
697
00:46:20,791 --> 00:46:21,789
Bu benim değil.
698
00:46:21,790 --> 00:46:24,708
- Bu insanların güvenliği sana bağlı.
- "Benim değil" dedim.
699
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Sorunun neyse, onu buraya getirme.
700
00:46:27,125 --> 00:46:29,125
- Hadi. Eve git, kalk.
- Ama...
701
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethan, dörde geri geç.
702
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Neden? Ne oldu?
- Geç işte.
703
00:46:41,708 --> 00:46:43,414
Aferin sana.
704
00:46:43,415 --> 00:46:44,333
Siktir git.
705
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Bir şey demedim ki.
706
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Bu çok acayip.
707
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Ne o?
708
00:47:03,916 --> 00:47:06,789
Her içtiğimizde
bize şoförlük yapan arkadaşın
709
00:47:06,790 --> 00:47:09,333
işte içki içtiği için nasıl kovulur?
710
00:47:11,916 --> 00:47:13,666
Böylesini de hiç görmedim doğrusu.
711
00:47:14,500 --> 00:47:16,498
Nora'nın hayatını kurtarma vakti.
712
00:47:16,499 --> 00:47:19,539
Kırmızı beyzbol şapkası.
Saat 3 yönünde. Kutuların orada.
713
00:47:19,540 --> 00:47:20,625
Adamımız o.
714
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
ERKEN KABULLENİŞ
GÜMRÜK MEMURU - LİMAN BAŞKANI
715
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
NOV CHUCK
716
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVICHOK MU DEMEK İSTEDİNİZ?
717
00:49:01,500 --> 00:49:03,289
ŞİMDİYE KADAR YAPILMIŞ
EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARDAN BİRİ
718
00:49:03,290 --> 00:49:05,748
BİLİNEN BİR PANZEHRİ YOK
719
00:49:05,749 --> 00:49:07,875
VX GAZINDAN SEKİZ KAT DAHA GÜÇLÜ
720
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}UYARI...
POTANSİYEL TEHDİT BULUNDU
721
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
BİLİNMEYEN SIVI
722
00:49:16,541 --> 00:49:18,081
RUS KİMYASAL SAVAŞININ KISA TARİHİ
723
00:49:18,082 --> 00:49:19,914
NOVICHOK, RUSÇA "YENİ GELEN" DEMEK
724
00:49:19,915 --> 00:49:23,208
RUSYA'NIN EN KARANLIK SİLAHLARINDAN BİRİNE
KORKUTUCU BİR BAKIŞ
725
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI?
726
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Evet. İç güvenliği bağla.
727
00:49:51,083 --> 00:49:52,000
Hey.
728
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethan.
729
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Sağ olun.
730
00:50:11,791 --> 00:50:12,916
Bırak gitsin.
731
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Aferin.
732
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Yerel polis şu anda İç Güvenlik'i arıyor.
733
00:50:31,708 --> 00:50:35,374
Sorun değil. Bu yüzden
seçeneklerimiz var. Çocuk nerede?
734
00:50:39,166 --> 00:50:41,750
1237 sefer sayılı uçuş için
son çağrı.
735
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
O uçakta yolculuk edecek 250 kişi var.
736
00:50:56,000 --> 00:50:58,750
- Onların hepsini öldürecek misin?
- Hıhı.
737
00:50:59,500 --> 00:51:01,706
Terörist değilim demiştin hani?
738
00:51:01,707 --> 00:51:06,208
Değilim. Teröristler dinî, siyasi
ya da sosyal amaçlı öldürürler.
739
00:51:08,083 --> 00:51:09,414
Sen neden yapıyorsun?
740
00:51:09,415 --> 00:51:11,289
İşi yapan ben değilim.
741
00:51:11,290 --> 00:51:13,665
Sadece işlerin yapılmasını sağlarım.
742
00:51:14,791 --> 00:51:16,081
Ve paramı alırım.
743
00:51:16,082 --> 00:51:19,331
Patlayıcı eğitimi aldık
ama hiç böyle bir şey görmedim.
744
00:51:19,332 --> 00:51:22,583
Novichok 7 adında bir A234 sinir gazı.
745
00:51:23,000 --> 00:51:26,498
Ani kolinerjik krize ve ardından
büyük bir iç kanamaya neden olur.
746
00:51:26,499 --> 00:51:30,456
Ruslar buna bayılır.
Organlar teker teker parçalanır,
747
00:51:30,457 --> 00:51:32,873
sonunda kendi kanında boğulursun.
748
00:51:32,874 --> 00:51:36,500
Bu arada o telefonu alacağım.
Şuraya koyabilirsin.
749
00:51:42,791 --> 00:51:44,000
Sağ ol.
750
00:51:44,708 --> 00:51:46,083
O uçakta çocuklar var.
751
00:51:47,291 --> 00:51:51,833
Evet. Bana ödeme yapanlar
bir mesaj göndermek istiyor.
752
00:51:52,125 --> 00:51:54,248
Meşgul dünya duysun diye.
753
00:51:54,249 --> 00:51:56,708
Ne mesajı? Seni kim tuttu?
754
00:52:00,750 --> 00:52:02,248
İş ne kadar büyükse Ethan,
755
00:52:02,249 --> 00:52:05,873
onu yapabilecek insan sayısı o kadar azdır
756
00:52:05,874 --> 00:52:08,123
ve her yerde çoğu insanın
757
00:52:08,124 --> 00:52:11,789
göremediği birçok işler oluyor.
Hepsinde de kayıplar var.
758
00:52:11,790 --> 00:52:15,456
Neyse ki ben bu kayıpları
en aza indirebilecek kişiyim.
759
00:52:15,457 --> 00:52:17,373
250 kişi en az mı yani?
760
00:52:17,374 --> 00:52:18,708
Daha büyük rakamlar var.
761
00:52:19,375 --> 00:52:22,123
Niye suça ortak oldun?
Bagaja verseydiniz ya.
762
00:52:22,124 --> 00:52:25,331
Bagaja verilen bavullar
CTX makinelerinden geçiyor.
763
00:52:25,332 --> 00:52:27,581
En iyi seçenek el bagajıydı,
764
00:52:27,582 --> 00:52:31,123
sadece küçük bir ayar çekilecekti.
Teşekkür ederim.
765
00:52:31,124 --> 00:52:33,958
Makineden geçti, istediğin oldu.
766
00:52:35,208 --> 00:52:36,083
Artık bizi bırak.
767
00:52:36,583 --> 00:52:38,125
Uçak kalkınca bırakacağım.
768
00:52:47,291 --> 00:52:50,541
Bak. Zor kısmı bitti.
769
00:52:50,750 --> 00:52:53,623
Birkaç saate hayatını geri alacaksın,
Nora güvende olacak.
770
00:52:53,624 --> 00:52:56,414
- Onu seviyorsun, değil mi?
- Tabii ki seviyorum.
771
00:52:56,415 --> 00:52:58,081
Çoğu insan öyle der,
772
00:52:58,082 --> 00:53:00,581
sana bunu kanıtlama fırsatı veriyorum.
773
00:53:00,582 --> 00:53:02,583
Sakız ister misin?
774
00:53:05,958 --> 00:53:09,581
Öğle yemeği molası yaklaşıyor,
ne yapacaksın?
775
00:53:09,582 --> 00:53:11,333
Genelde Nora ile yerim.
776
00:53:12,000 --> 00:53:14,250
Harika. Nora'yı tanımak istiyordum.
777
00:53:14,541 --> 00:53:17,331
O sakızı çiğne, onu yemeğe götür,
sizi dinleyeceğim.
778
00:53:17,332 --> 00:53:19,833
- Evden mi yiyorsunuz?
- Hayır, hayır, dur! Yapamam.
779
00:53:19,958 --> 00:53:21,748
Her şey normalmiş gibi davranamam.
780
00:53:21,749 --> 00:53:23,039
- O bunu...
- Ethan.
781
00:53:23,040 --> 00:53:25,500
Rutini bozarsan dikkat çekersin.
782
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Neredeyse bitti.
783
00:53:40,458 --> 00:53:44,291
Ajan John Alcott, İç Güvenlik.
Ben Dedektif Cole'u arıyorum.
784
00:53:44,916 --> 00:53:47,373
- Koridorda, solda.
- İyi bayramlar.
785
00:53:47,374 --> 00:53:49,414
Benden habersiz
İç Güvenlik'i mi aradın?
786
00:53:49,415 --> 00:53:52,498
Potansiyel bir tehdit var.
Karar vermem gerekti.
787
00:53:52,499 --> 00:53:56,998
Tabii ya. Potansiyel tehditlere dayanarak
federal kurumları arayalım.
788
00:53:56,999 --> 00:53:59,581
Elena, bugün Noel arifesi. Evine git.
789
00:53:59,582 --> 00:54:02,831
Affedersiniz, artık aramış
ve ben de geldim.
790
00:54:02,832 --> 00:54:04,623
O yolu ikinci kez gelmeyeyim.
791
00:54:04,624 --> 00:54:06,998
Her tehdidi ciddiye alırız
ama başkomiser haklı,
792
00:54:06,999 --> 00:54:09,789
zayıf bir ipucu için
sıkıyönetim ilan edemeyiz.
793
00:54:09,790 --> 00:54:11,498
İpucunun nesi zayıfmış?
794
00:54:11,499 --> 00:54:14,498
Rus mafyasından bir emir kulu
795
00:54:14,499 --> 00:54:17,748
hasarlı bir dinleme cihazında
Novichok kelimesini kullanmış.
796
00:54:17,749 --> 00:54:18,706
Ne olmuş?
797
00:54:18,707 --> 00:54:20,414
Saldırıya dair hiç söylenti var mı?
798
00:54:20,415 --> 00:54:22,998
O hep olur
ama şu an inandırıcı bir şey yok.
799
00:54:22,999 --> 00:54:24,998
Kimyasal silah söylentisi de yok.
800
00:54:24,999 --> 00:54:26,456
Elena, uzatma.
801
00:54:26,457 --> 00:54:29,250
Eve gidip ailemle akşam yemeğinin
tadını çıkaracağım.
802
00:54:29,625 --> 00:54:31,666
- Bence sen de öyle yap.
- Ama...
803
00:54:34,541 --> 00:54:36,083
Bakın, ne diyeceğim.
804
00:54:36,625 --> 00:54:39,039
Biyolojik Silahlar Bürosu'ndaki
adamımı arayayım
805
00:54:39,040 --> 00:54:40,916
ama o da aynı şeyi söyleyecek.
806
00:54:42,000 --> 00:54:46,375
Sabah saat tam 10.04'te
havaalanından 911 aranmış.
807
00:54:47,000 --> 00:54:50,498
Hat bir güvenlik memuruna ait
ve adı da Ethan Kopek.
808
00:54:50,499 --> 00:54:51,625
Demiştim.
809
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}ÇATI ONARIMLARI - OLUK TEMİZLİĞİ
İZOLASYON MONTAJI
810
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Jason artık içki içmiyor.
Hem de hiç.
811
00:55:04,416 --> 00:55:05,873
Çocukları olduğundan beri.
812
00:55:05,874 --> 00:55:07,791
Yoksa Rochelle bana söylerdi.
813
00:55:08,541 --> 00:55:10,000
Öyle sanıyordum.
814
00:55:11,416 --> 00:55:12,414
Belki de Lionel'in ölümü...
815
00:55:12,415 --> 00:55:14,081
Kongre, Tehdit Altındaki Demokrasilerin
Savunması Yasası'nı geçirmeli.
816
00:55:14,082 --> 00:55:15,998
DTD müttefiklerimizi koruyup
güvenliğimizi sağlayacak.
817
00:55:15,999 --> 00:55:17,875
- ...ona ağır geldi.
- Hıhı.
818
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Tahiti'ye gitmemiz gerek, biliyorsun.
819
00:55:24,000 --> 00:55:25,666
Kutlamak için asla bekleme.
820
00:55:27,708 --> 00:55:29,250
Dikkatini topla dostum.
821
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Keşke şu an orada olsaydık.
822
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
E? Söyle.
823
00:55:37,458 --> 00:55:38,416
Haberin neydi?
824
00:55:39,166 --> 00:55:41,208
Hiç önemli değil.
825
00:55:41,583 --> 00:55:42,750
Tabii ki önemli.
826
00:55:43,625 --> 00:55:44,458
Anlat.
827
00:55:45,958 --> 00:55:48,250
Normal Ethan, normal davran.
828
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Ben, Sarkowski'yle konuşmaya gittim.
829
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Bir terfi için.
830
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
Bana bir deneme imkânı tanıdı.
831
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Peki. Bu seni mutlu eder mi?
832
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Ben bir şeylere
ihtiyacımız olur diye düşünmüştüm.
833
00:56:10,666 --> 00:56:14,039
Doktorlar, araba koltuğu,
beşik, kıyafetler.
834
00:56:14,040 --> 00:56:18,375
- Biliyorsun, bunların hepsi masraf.
- Para sorunu çözülür.
835
00:56:19,916 --> 00:56:22,625
Akademi konusunu açtım
çünkü bu senin hayalindi.
836
00:56:23,625 --> 00:56:25,123
Her zaman istediğin şeydi.
837
00:56:25,124 --> 00:56:27,623
Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam?
838
00:56:27,624 --> 00:56:32,498
- Ne kadar hazin.
- O zaman çözeriz. Beraber.
839
00:56:32,499 --> 00:56:33,414
Evet.
840
00:56:33,415 --> 00:56:36,291
Beklediğin tepki bu değildi,
değil mi?
841
00:56:37,625 --> 00:56:39,208
Sevinirsin sanmıştım.
842
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Baksana, çocuğumuz yere düşse ona derdin?
843
00:56:50,541 --> 00:56:51,750
Güzel bir soru.
844
00:56:52,000 --> 00:56:53,541
"Bir daha dene" derdin.
845
00:56:55,583 --> 00:56:56,873
Hata yapmaktan korkma.
846
00:56:56,874 --> 00:56:59,289
Akıllı bir kadın.
Onu dinlemelisin.
847
00:56:59,290 --> 00:57:01,208
Ona haklı olduğunu söyle. Hadi.
848
00:57:02,208 --> 00:57:04,039
- Söyle.
- Risk al Ethan.
849
00:57:04,040 --> 00:57:06,750
- Söyle.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
850
00:57:08,000 --> 00:57:10,873
Hoppala.
Ona güzel bir hediye borçlusun.
851
00:57:10,874 --> 00:57:13,916
Hey, bak. Ben... Affedersin.
852
00:57:14,666 --> 00:57:16,414
Abarttım, yardım etmeye çalışıyordun.
853
00:57:16,415 --> 00:57:18,333
Boş ver, salla.
854
00:57:19,375 --> 00:57:20,250
Zor bir gündü.
855
00:57:21,958 --> 00:57:23,206
Evet.
856
00:57:23,207 --> 00:57:25,833
- Bunu akşam konuşuruz.
- Tamam.
857
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Benim gitmem gerek ama çıkışta beni ara.
858
00:57:32,500 --> 00:57:34,664
Bu gece kanepede uyuyacaksın.
859
00:57:34,665 --> 00:57:36,373
- Bir sus artık.
- Benden söylemesi.
860
00:57:36,374 --> 00:57:37,791
Merhaba tatlım.
861
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
862
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora?
863
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Hayatımda iyi ki varsın.
864
00:57:53,500 --> 00:57:54,789
Sen de öyle.
865
00:57:54,790 --> 00:57:56,500
Yatağa geri döndün.
866
00:58:02,375 --> 00:58:04,039
Kimse araştırmadı mı?
867
00:58:04,040 --> 00:58:07,456
Aradılar. Ama Kopek'in telefonu kapalıydı.
868
00:58:07,457 --> 00:58:10,664
Havalimanı polisinden Lionel Williams
"Sorun yok" dedi.
869
00:58:10,665 --> 00:58:12,373
"Yanlış aranmış" dendi.
870
00:58:12,374 --> 00:58:15,664
Memur Williams iki saat önce ölmüş.
Kalp krizi.
871
00:58:15,665 --> 00:58:19,123
- İnanmadınız.
- Ya siz? Çok şey var.
872
00:58:19,124 --> 00:58:23,041
- Tehdit kategorisine girmez.
- Niye telefonunu kapatsın ki?
873
00:58:25,083 --> 00:58:26,414
O memurla konuşmam gerek.
874
00:58:26,415 --> 00:58:28,039
Ben de geleceğim.
875
00:58:28,040 --> 00:58:29,498
Hani zayıf ipucuydu?
876
00:58:29,499 --> 00:58:31,708
Noel ruhu. Yolda adamımı da ararım.
877
00:58:32,458 --> 00:58:34,500
Memur Williams'ın
toksikoloji testini iste.
878
00:58:35,166 --> 00:58:37,123
Uyarıp yolcuları rastgele arayalım.
879
00:58:37,124 --> 00:58:40,289
Kopek, Northwind terminalinde çalışıyor.
Oradan başlarız.
880
00:58:40,290 --> 00:58:42,083
O zaman havaalanı polisini arıyorum.
881
00:58:42,416 --> 00:58:45,539
Biz kasırga gibi esmeden,
hazırlık yapsınlar, değil mi?
882
00:58:45,540 --> 00:58:48,539
Siz de. Mesajlaşırken insan öldürmeyeyim.
883
00:58:48,540 --> 00:58:49,539
FEDERAL HAVACILIK İDARESİ
884
00:58:49,540 --> 00:58:52,873
Yılın en yoğun seyahat edilen gününde,
terminalin rastgele
885
00:58:52,874 --> 00:58:56,458
taranmasını emrediyorsun.
Ve nedenini söylemiyorsun.
886
00:58:57,875 --> 00:59:00,873
Hayır, harika.
İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır.
887
00:59:00,874 --> 00:59:03,208
Havaalanına suşi için geliyorlar.
888
00:59:06,416 --> 00:59:08,831
Dikkat. Yolcuların güvenliğini
sağlamak amacıyla
889
00:59:08,832 --> 00:59:10,081
UGI rastgele
890
00:59:10,082 --> 00:59:12,581
bavul kontrolleri yapacaktır.
891
00:59:12,582 --> 00:59:15,498
Seçilmeniz halinde,
lütfen görevliye eşlik edin.
892
00:59:15,499 --> 00:59:18,914
İş birliğiniz için teşekkür eder,
iyi tatiller dileriz.
893
00:59:18,915 --> 00:59:21,123
- Ne oluyor?
- Nereden bileyim!
894
00:59:21,124 --> 00:59:24,581
Bir sorunumuz var efendim.
Bütün sıraları kapatmanız gerekiyor.
895
00:59:24,582 --> 00:59:26,333
- Hepsini mi?
- Evet, hepsini.
896
00:59:31,708 --> 00:59:35,498
Beni dinleyin.
Tüm sıralar beklemeye alındı.
897
00:59:35,499 --> 00:59:37,541
Herkes ofise gelsin. Derhâl.
898
00:59:54,458 --> 00:59:57,208
Sen kal Samir. Burayla ilgilen. Bol şans.
899
01:00:02,791 --> 01:00:05,081
Ne bakıyorsun be hıyar?
900
01:00:05,082 --> 01:00:07,623
Uyarıyı duydunuz,
rastgele tarama yapacağız.
901
01:00:07,624 --> 01:00:09,998
- Kaç kişi?
- 50 kişilik liste var.
902
01:00:09,999 --> 01:00:11,373
- 50 mi?
- Evet.
903
01:00:11,374 --> 01:00:14,375
İşimiz bitince görevinize döneceksiniz,
tamam mı?
904
01:00:15,250 --> 01:00:19,998
{\an8}Polislerle çalışın. Bu insanları bulun
ve teftiş için getirin, tamam mı?
905
01:00:19,999 --> 01:00:22,539
- Bu her şeyi yavaşlatacak.
- Yapma ya.
906
01:00:22,540 --> 01:00:23,623
Uyarı bile görmedim.
907
01:00:23,624 --> 01:00:27,208
Resmî bir uyarı almadık,
sadece polisten ihbar aldım.
908
01:00:27,416 --> 01:00:29,873
Bazı protokollerin üzerinden geçelim.
909
01:00:29,874 --> 01:00:33,791
Lance, sen Samir'le kalabalık kontrolünde
çalışacaksın. Sıraları açık tutun.
910
01:00:34,375 --> 01:00:37,083
{\an8}Geri kalanımız işi paylaşacağız.
911
01:00:37,750 --> 01:00:41,291
Tamam mı Ron?
Arka odaları teftiş için açman lazım.
912
01:00:42,291 --> 01:00:44,041
Gözün onda mı?
913
01:00:44,666 --> 01:00:47,081
Hayır. Şu an her yer kör nokta.
914
01:00:47,082 --> 01:00:50,831
...denetimlerde de tetikte olun.
Bu yolculardan bazıları mutlu olmayacak.
915
01:00:50,832 --> 01:00:52,498
Size bok atarlarsa bana gönderin.
916
01:00:52,499 --> 01:00:53,708
- Tamam.
- Bu iş ciddi gibi.
917
01:00:54,541 --> 01:00:55,539
Heyecanlandım.
918
01:00:55,540 --> 01:00:56,498
Lütfen sus.
919
01:00:56,499 --> 01:00:58,373
Bakın,
heyecanlanmayın, tamam mı?
920
01:00:58,374 --> 01:00:59,706
Polis dostlarımız sadece
921
01:00:59,707 --> 01:01:02,289
- bütçelerinin hakkını veriyor.
- Çok saçma.
922
01:01:02,290 --> 01:01:03,748
Evet, biliyorum saçma.
923
01:01:03,749 --> 01:01:06,248
Ama ya saçma olduğunu söyleyerek
vakit kaybederiz
924
01:01:06,249 --> 01:01:08,914
ya da işimizi yapar
ve bu insanları buluruz, tamam mı?
925
01:01:08,915 --> 01:01:10,708
Gidelim. Hadi!
926
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Baksana Ethan.
927
01:01:15,375 --> 01:01:19,831
Jason'la Lionel yüzünden
senin için zor bir gün olduğunu biliyorum.
928
01:01:19,832 --> 01:01:21,541
İşe sarılmanı takdir ettim.
929
01:01:24,041 --> 01:01:25,791
Burada olmak istediğin belli.
930
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Ne yaptığını biliyorum.
931
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
Neden yaptığını da.
932
01:01:43,875 --> 01:01:45,750
Ama böyle bir adam olduğunu bilmiyordum.
933
01:01:48,500 --> 01:01:50,166
Terfiin için bol şans.
934
01:01:51,291 --> 01:01:52,625
Jason, telafi edeceğim.
935
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Bir daha benimle konuşma.
936
01:02:03,625 --> 01:02:04,708
Yalnız mısın?
937
01:02:05,125 --> 01:02:06,291
Evet.
938
01:02:06,666 --> 01:02:08,166
İyi, işinin başına dön.
939
01:02:09,333 --> 01:02:12,998
Dikkat! Yolcuların güvenliğini
sağlamak amacıyla
940
01:02:12,999 --> 01:02:15,498
UGI rastgele bavul kontrolü yapacaktır.
941
01:02:15,499 --> 01:02:18,789
Şu yolcuların
bir UGI görevlisine gitmeleri rica olunur.
942
01:02:18,790 --> 01:02:22,164
Kerry Pierce, Cameron Figgs,
Mateo Flores, Allison Melorey.
943
01:02:22,165 --> 01:02:24,875
Ethan, ne yaptın?
944
01:02:25,666 --> 01:02:27,914
Hiçbir şey. Kıpırdamadım.
945
01:02:27,915 --> 01:02:30,373
Niye adamımı çağırdılar?
946
01:02:30,374 --> 01:02:32,041
Bu bir kura sistemi.
947
01:02:35,583 --> 01:02:36,416
İşte buradan.
948
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Yalancısın. Ne yaptın, bilmiyorum
ama sendin.
949
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Otur, orayı bırakırsan anlaşma bozulur.
950
01:02:50,041 --> 01:02:51,748
Yapamam.
951
01:02:51,749 --> 01:02:52,956
Hey.
952
01:02:52,957 --> 01:02:54,248
Bu iş bitti.
953
01:02:54,249 --> 01:02:55,541
Yapma Ethan.
954
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Gidiyor, fikrini değiştir.
955
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Anlaşıldı.
956
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Biraz gezelim.
957
01:03:52,666 --> 01:03:53,708
Hey! Ne oluyor?
958
01:03:54,666 --> 01:03:55,706
Gidiyoruz.
959
01:03:55,707 --> 01:03:56,958
Ethan, neden?
960
01:04:06,500 --> 01:04:07,541
Rochelle mesaj attı.
961
01:04:08,083 --> 01:04:09,539
- Hayır.
- Jason'ı kovdurmuşsun.
962
01:04:09,540 --> 01:04:11,373
Bu açıklarım ama şimdi gitmemiz gerek.
963
01:04:11,374 --> 01:04:12,833
- Yani doğru mu?
- Mecburdum.
964
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Anlamıyorum.
965
01:04:17,708 --> 01:04:18,833
Terfi için mi?
966
01:04:19,625 --> 01:04:20,833
Neden yaptın ki?
967
01:04:26,833 --> 01:04:29,081
Tek kelime edersen ölür.
968
01:04:29,082 --> 01:04:30,748
Geri çekilmek için üç saniyen var.
969
01:04:30,749 --> 01:04:33,789
Yoksa 30 kalibrelik bir mermi
saniyede 1.000 metre ilerleyip
970
01:04:33,790 --> 01:04:34,958
beynini patlatacak.
971
01:04:35,083 --> 01:04:36,081
Üç...
972
01:04:36,082 --> 01:04:38,164
Ethan, konuş benimle.
973
01:04:38,165 --> 01:04:39,458
İki...
974
01:04:41,000 --> 01:04:42,416
Bu sen değilsin.
975
01:04:44,250 --> 01:04:45,666
Tek kelime yok.
976
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Öylece gidiyor musun?
977
01:05:00,083 --> 01:05:01,164
{\an8}GİRİLMEZ
TUVALET KAPALI
978
01:05:01,165 --> 01:05:03,041
{\an8}3678 sefer sayılı uçuş için...
979
01:05:06,791 --> 01:05:09,500
Seni sevdiğimden sabır gösterdim.
980
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Gel buraya.
981
01:05:16,291 --> 01:05:18,750
İnsanlar konuşmadan da
kim olduğunu belli eder.
982
01:05:19,375 --> 01:05:22,956
Sen nesin, biliyor musun?
Acınacak hâldesin ve uyuyorsun.
983
01:05:22,957 --> 01:05:25,039
Hata yapmaktan öyle korkuyorsun ki
984
01:05:25,040 --> 01:05:27,206
görmezden gelinmek istiyorsun.
985
01:05:27,207 --> 01:05:29,458
- O yüzden işime yarayacaktın.
- Yalandı.
986
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Ne dedin?
987
01:05:32,458 --> 01:05:35,708
Yalan makinesinde yalan söyledim.
Ondan akademiye giremedim.
988
01:05:36,583 --> 01:05:39,414
- Ne yalanıymış o?
- Ona dedim ki...
989
01:05:39,415 --> 01:05:40,416
Konuş.
990
01:05:44,958 --> 01:05:47,539
Kontrolü alabileceğini mi sandın, ha?
991
01:05:47,540 --> 01:05:50,833
Lisedeki koşu takımından beri
kontrol sende değil.
992
01:05:51,125 --> 01:05:53,666
Parkurda hızlı koştuğun için
gurur duydun, ha?
993
01:05:54,791 --> 01:05:56,581
Lise, görebileceğin en iyi yerdi.
994
01:05:56,582 --> 01:05:58,458
Seni merhametimden öldüreceğim.
995
01:06:01,208 --> 01:06:04,831
Tamam, tamam. Peki, dur.
Sakin ol. Sakin ol.
996
01:06:04,832 --> 01:06:08,000
Bu harika. En azından ilginç.
997
01:06:09,250 --> 01:06:10,248
Ne yapacağız?
998
01:06:10,249 --> 01:06:12,873
Önce keskin nişancını arayacaksın.
999
01:06:12,874 --> 01:06:17,000
Nora'nın iyi olduğundan emin olunca
seni ellerimle polise götüreceğim!
1000
01:06:17,708 --> 01:06:20,250
Ya dediklerini yapmazsam?
Çünkü tetiği çekme olasılığın...
1001
01:06:21,500 --> 01:06:22,541
Nasıl istersen.
1002
01:06:24,583 --> 01:06:26,375
- Tamam. Yavaşça.
- Tamam.
1003
01:06:27,833 --> 01:06:29,416
Şimdi telefon edeceğiz.
1004
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
Tamam mı? Halledelim şunu.
1005
01:06:35,000 --> 01:06:36,081
SİLAH
CİHAZ EŞLEŞTİRİLDİ
1006
01:06:36,082 --> 01:06:37,000
İşte oldu.
1007
01:06:45,750 --> 01:06:46,750
Şifre ne?
1008
01:06:48,208 --> 01:06:49,041
Şifre mi?
1009
01:06:50,625 --> 01:06:53,500
{\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden önce
10 dakikan var.
1010
01:06:53,750 --> 01:06:54,581
Kapat onu.
1011
01:06:54,582 --> 01:06:56,414
Gaz havaalanındaki tüm terminallerin
1012
01:06:56,415 --> 01:06:58,789
havalandırmalarına
%100 ölümcüllükle yayılacak...
1013
01:06:58,790 --> 01:07:00,206
Kapat onu dedim.
1014
01:07:00,207 --> 01:07:03,373
Buradan yapamam dostum. Tamam mı?
1015
01:07:03,374 --> 01:07:06,206
İstesem bile,
ki bu binada olduğum için istiyorum.
1016
01:07:06,207 --> 01:07:07,914
Elimin altında olması gerek.
1017
01:07:07,915 --> 01:07:10,958
Tamam, yapma. Beni vurmayacaksın Ethan.
1018
01:07:11,375 --> 01:07:15,123
Bir düşün. Sonra ne olacak?
Bu şeyi bir buçuk dakikada
1019
01:07:15,124 --> 01:07:16,789
etkisiz hâle getirebilirim. Ya sen?
1020
01:07:16,790 --> 01:07:20,164
Bomba imha zamanında yetişir mi? Sanmam.
1021
01:07:20,165 --> 01:07:23,748
Uçaktaki 250 kişi mi, havaalanındaki
5 bin kişi mi ölsün istersin?
1022
01:07:23,749 --> 01:07:25,873
Gerçi Noel arifesinde bu 10 bin olur.
1023
01:07:25,874 --> 01:07:28,748
Rakamlar böyledir. Gittikçe büyürler.
1024
01:07:28,749 --> 01:07:30,206
Tamam, tamam hadi git.
1025
01:07:30,207 --> 01:07:31,623
Sen git. Bavulu bul,
1026
01:07:31,624 --> 01:07:34,706
ben de sana zamanlayıcıyı nasıl
kapatacağını söyleyeyim, tamam mı?
1027
01:07:34,707 --> 01:07:37,164
Ama kimseyle konuşma
yoksa hiçbir şey söylemem.
1028
01:07:37,165 --> 01:07:39,998
- Niye bana yaptırıyorsun?
- Çünkü kontrol sende değil
1029
01:07:39,999 --> 01:07:42,706
ve asla olmayacak. Saat işliyor, git.
1030
01:07:42,707 --> 01:07:44,333
Silahı al. Hadi koş.
1031
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Diğer tarafı da aynı mı?
1032
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Hayır, affedersiniz.
Şey o ilkinde hata yaptım.
1033
01:08:03,041 --> 01:08:03,916
Üç.
1034
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Yalnız mı?
1035
01:08:12,666 --> 01:08:15,081
- Bu açılmıyor.
- Galiba amirim içeride.
1036
01:08:15,082 --> 01:08:17,125
O hâlde içeri girip amirini vur.
1037
01:08:18,625 --> 01:08:19,914
- Ne?
- Gösterişe gerek yok.
1038
01:08:19,915 --> 01:08:21,581
Kafasına bir en fazla iki.
1039
01:08:21,582 --> 01:08:25,248
O plastik bir silah, her atışı onu ısıtır,
eğer erirse elinde patlar.
1040
01:08:25,249 --> 01:08:27,248
Hayır, yapamam.
1041
01:08:27,249 --> 01:08:29,748
Öyle mi? Biraz önce beni öldürecektin ama.
1042
01:08:29,749 --> 01:08:32,206
- Bayıltsam olmaz mı?
- Deney yapacak vakit yok.
1043
01:08:32,207 --> 01:08:35,456
Bomba patlarsa havaalanındaki
herkesle birlikte o da ölecek,
1044
01:08:35,457 --> 01:08:36,539
seçim senin.
1045
01:08:36,540 --> 01:08:38,958
Bak. Nora artık ağlamıyor.
1046
01:08:46,875 --> 01:08:48,623
- Valizi bırak.
- Ne yapıyorsun sen?
1047
01:08:48,624 --> 01:08:49,623
Hadi, vur onu.
1048
01:08:49,624 --> 01:08:53,000
- Valizi bırak dedim, lütfen.
- Tamam, tamam. Çekildim.
1049
01:08:53,333 --> 01:08:55,789
Ne oluyor, bilmiyorum
ama bunu yapmak istemezsin.
1050
01:08:55,790 --> 01:08:57,956
Bunu yapmazsan çok insan ölecek.
1051
01:08:57,957 --> 01:08:59,331
Mecburum.
1052
01:08:59,332 --> 01:09:00,500
Baba olacaksın.
1053
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Çocuğunun böyle bir şeyle mi
büyümesini istersin?
1054
01:09:08,291 --> 01:09:09,623
Silahı bırak da konuşalım.
1055
01:09:09,624 --> 01:09:11,998
Yeterince konuştunuz, zaman kaybediyorsun.
1056
01:09:11,999 --> 01:09:13,914
Onu şimdi vur yoksa herkes ölür.
1057
01:09:13,915 --> 01:09:15,998
Lütfen. Bana bunu yaptırma.
1058
01:09:15,999 --> 01:09:18,416
- Vur onu.
- Kiminle konuşuyorsun?
1059
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Aman be Ethan, yap şunu!
1060
01:09:37,125 --> 01:09:40,875
Tamam, emin misin?
Tamam, pekâlâ. Sağ ol Martin.
1061
01:09:41,500 --> 01:09:43,456
Ortağım yolcu listesine bakmış.
1062
01:09:43,457 --> 01:09:45,914
Bugün havaalanından ayrılan
önemli bir hedef yok.
1063
01:09:45,915 --> 01:09:47,581
İyi o hâlde.
1064
01:09:47,582 --> 01:09:50,748
Kopek'le konuşalım bari.
O bir şey biliyor.
1065
01:09:50,749 --> 01:09:52,915
Tanrım.
1066
01:09:57,541 --> 01:09:58,873
İlk yardım çantası lazım.
1067
01:09:58,874 --> 01:10:01,248
Olmaz.
Amirini buz torbası paklamaz.
1068
01:10:01,249 --> 01:10:03,456
Bavula git yoksa herkes
onunla birlikte ölecek.
1069
01:10:03,457 --> 01:10:05,333
Başka çarem yoktu.
1070
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Yo. Hayır. Lütfen Jessie'yi öldürme.
1071
01:10:16,458 --> 01:10:18,081
Onu tanımıyorum.
1072
01:10:18,082 --> 01:10:21,750
O benim kocam.
Onu kaçırıp bana o valizi verdi.
1073
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Sen onlarla değil misin?
1074
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Aynı durumdayız.
1075
01:10:31,125 --> 01:10:32,164
Şifreyi ver.
1076
01:10:32,165 --> 01:10:36,375
Sola 109, sağa 083.
1077
01:10:43,958 --> 01:10:45,623
Tanrım, o nedir?
1078
01:10:45,624 --> 01:10:47,708
Sus. Kapıyı kilitle.
1079
01:10:52,958 --> 01:10:54,164
Şimdi ne yapacağım?
1080
01:10:54,165 --> 01:10:56,373
İki tarafındaki düğmeleri gördün mü?
1081
01:10:56,374 --> 01:11:00,208
Onları aç ve kasasından tutarak kaldır.
1082
01:11:08,000 --> 01:11:09,039
Tamam, yaptım.
1083
01:11:09,040 --> 01:11:11,581
Zamanlayıcının yanında iki delik vardır.
1084
01:11:11,582 --> 01:11:15,039
Dairesel plakayı saat yönünde
çevirmek için onları kullan
1085
01:11:15,040 --> 01:11:16,333
ve yukarı çek.
1086
01:11:19,041 --> 01:11:21,581
Şimdi, uzaktan kumandalı röleyi çek.
1087
01:11:21,582 --> 01:11:24,039
Plakanın altındaki düğmeye bir kez basarak
1088
01:11:24,040 --> 01:11:27,166
manuel moda getir.
1089
01:11:29,583 --> 01:11:30,789
MANUEL MOD
1090
01:11:30,790 --> 01:11:31,914
Güzel. Aferin.
1091
01:11:31,915 --> 01:11:34,125
Alamadıysan nefes al.
1092
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Sonra da kafesin kenarındaki kolları
yukarı çek. Yavaşça.
1093
01:11:48,958 --> 01:11:51,041
Orada iki küme var.
1094
01:11:51,666 --> 01:11:52,581
Sağdakini tut.
1095
01:11:52,582 --> 01:11:53,873
Yavaşça yukarı çek.
1096
01:11:53,874 --> 01:11:56,833
Çıktığında sıfırlama düğmesini göreceksin.
1097
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Hey, kapı neden kilitli?
1098
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Bir dakika.
1099
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Neden içeridesin sen?
1100
01:12:13,208 --> 01:12:15,623
Kelepçelerin arasında
bir düğme göreceksin.
1101
01:12:15,624 --> 01:12:17,250
Cihazı o sıfırlayacak.
1102
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Erişemiyorum.
- Kapıyı aç.
1103
01:12:26,750 --> 01:12:28,164
Ne yapıyorsun?
1104
01:12:28,165 --> 01:12:30,706
- Bırak onu.
- Jessie ölmeyecek.
1105
01:12:30,707 --> 01:12:31,875
Aç şu kapıyı.
1106
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Bana bak. Bana bak.
1107
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Halledeceğim.
1108
01:12:38,000 --> 01:12:39,331
Lütfen. Bana güven.
1109
01:12:39,332 --> 01:12:41,083
- Kopek!
- 30 saniye.
1110
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek kapıyı aç.
1111
01:13:10,500 --> 01:13:13,415
Bak şaka yapmıyorum.
Hemen aç şu koyduğumun kapısını.
1112
01:13:14,958 --> 01:13:16,456
- Evet.
- Haklıydın.
1113
01:13:16,457 --> 01:13:18,581
En sevdiğim kelime. Ne hakkında?
1114
01:13:18,582 --> 01:13:20,248
Memur Williams.
1115
01:13:20,249 --> 01:13:23,914
Adlı tabip elinde itboğan izleri olan
bir çizik buldu.
1116
01:13:23,915 --> 01:13:26,539
Ventriküler aritmiye neden olan
bir kardiyotoksin.
1117
01:13:26,540 --> 01:13:27,914
Kalp krizi tetiklenmiş.
1118
01:13:27,915 --> 01:13:30,248
Ve İç Güvenlik de devreye girdi.
1119
01:13:30,249 --> 01:13:33,664
Önemli hedeflerin
Los Angeles üzerinden uçup uçmadığını
1120
01:13:33,665 --> 01:13:36,456
görmek için yolcu listesini
kontrol ettiler.
1121
01:13:36,457 --> 01:13:38,458
Dört kişi var.
1122
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Sen beni ne diye içeri almıyorsun lan?
1123
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Sadece kontrolü bitiriyordum.
1124
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Oda senindir.
1125
01:13:53,541 --> 01:13:55,539
Halep olayı ile ilgili ifade vermek üzere
1126
01:13:55,540 --> 01:13:58,164
Arifjan'dan gelen dört deniz piyadesi var.
1127
01:13:58,165 --> 01:13:59,248
Uçuş bilgileri var mı?
1128
01:13:59,249 --> 01:14:03,164
Hayır, liste düzeltilmiş ama İç Güvenlik
ham verilerle birini gönderiyor.
1129
01:14:03,165 --> 01:14:05,666
Tamam. Bana adını ver. Onu da çağıracağım.
1130
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Ajan John Alcott.
1131
01:14:11,833 --> 01:14:12,833
Peki.
1132
01:14:13,708 --> 01:14:14,914
Harika.
1133
01:14:14,915 --> 01:14:17,206
Bana bir iyilik yap.
Conley'yi bilgilendir,
1134
01:14:17,207 --> 01:14:19,956
şu anda Ajan Alcott'la
havaalanına gittiğimi söyle.
1135
01:14:19,957 --> 01:14:23,875
Ama bu... Çok saçma. Sen... Elena?
1136
01:14:25,833 --> 01:14:28,831
Bir kıdemli veya polis olmadan mı
arama yaptın?
1137
01:14:28,832 --> 01:14:30,914
Sarkowski bilet kontuarında.
1138
01:14:30,915 --> 01:14:33,250
Niyetim işleri hızlandırmaktı.
1139
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Biraz tuhaf davranıyorsun.
1140
01:14:41,750 --> 01:14:43,250
Ama ne olduğunu çözeceğim.
1141
01:14:52,750 --> 01:14:53,583
Ben Ethan.
1142
01:14:54,791 --> 01:14:55,623
Mateo.
1143
01:14:55,624 --> 01:14:59,456
Yo, yo. Sonra tanışırsınız. Hemen
o cesetten kurtulup işe koyulun.
1144
01:14:59,457 --> 01:15:00,956
Biniş kapısı yarım saate açılacak.
1145
01:15:00,957 --> 01:15:03,000
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
1146
01:15:04,208 --> 01:15:07,331
Yani, bir sohbetin tadını çıkarırken
1147
01:15:07,332 --> 01:15:09,831
e-postanı beş dakika
kontrol etmediğin için
1148
01:15:09,832 --> 01:15:12,625
hayat sana kendini bok gibi hissettiriyor.
1149
01:15:15,625 --> 01:15:17,375
Kimsin sen?
1150
01:15:18,166 --> 01:15:20,581
Hop, hop, hop! Ben John Alcott, tamam mı?
1151
01:15:20,582 --> 01:15:22,831
İç Güvenlik'ten. İşine arka çıkıyorum.
1152
01:15:22,832 --> 01:15:24,498
Arabanı sürüyorum.
1153
01:15:24,499 --> 01:15:27,583
Ajan John Alcott emniyete gidiyor,
şu anda.
1154
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Bakanlıkla konuşmamı dinlemişsin.
1155
01:15:33,791 --> 01:15:36,706
72 saattir merkezinizi gözlemliyoruz.
1156
01:15:36,707 --> 01:15:40,000
"Biz" kim? Novichok'la ne işiniz var?
1157
01:15:44,541 --> 01:15:45,789
Ne yapacaksın?
1158
01:15:45,790 --> 01:15:48,500
110'la giderken beni vuracak mısın?
1159
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Onu tasnife götüreceğiz.
Otomatik çalışıyor, orada kimse yok.
1160
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Buna nasıl bulaştın?
1161
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Sadece zam istedim.
1162
01:17:19,166 --> 01:17:20,289
- Evet?
- İyi misin?
1163
01:17:20,290 --> 01:17:22,625
Hayır, iyi değilim.
1164
01:17:22,916 --> 01:17:24,248
Telefonuma bağlan.
1165
01:17:24,249 --> 01:17:25,956
Cesedi teşhis etsinler.
1166
01:17:25,957 --> 01:17:27,000
- Ceset mi?
- Evet.
1167
01:17:27,583 --> 01:17:30,164
Alcott... Alcott değilmiş.
1168
01:17:30,165 --> 01:17:33,914
Nasıl yani? Elena, Elena?
1169
01:17:33,915 --> 01:17:35,208
Polis.
1170
01:17:35,958 --> 01:17:37,664
- Polis.
- Aman Tanrım! İnanamıyorum!
1171
01:17:37,665 --> 01:17:40,164
- Ben polisim, araba lazım. Ciddiyim.
- Tamam, alın.
1172
01:17:40,165 --> 01:17:42,083
Almam lazım.
1173
01:17:44,708 --> 01:17:47,914
Adamım Ethan. Seni saldılar mı?
1174
01:17:47,915 --> 01:17:51,081
Henüz değil.
Önce tasnife gitmem gerekiyor.
1175
01:17:51,082 --> 01:17:52,914
Ben alırım, sen eve git.
1176
01:17:52,915 --> 01:17:54,498
Gerek yok, ben hallederim.
1177
01:17:54,499 --> 01:17:56,414
Sorun değil. Bak, ben alıp onu...
1178
01:17:56,415 --> 01:17:57,708
"Bende" dedim.
1179
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Mutlu Noeller.
1180
01:18:03,041 --> 01:18:05,164
Mateo, sen...
1181
01:18:05,165 --> 01:18:06,873
Pardon, yemek yiyorum.
1182
01:18:06,874 --> 01:18:10,374
Mateo, sadece seninle konuşuyorum,
anladıysan öksür.
1183
01:18:11,666 --> 01:18:15,125
Tamam, güzel.
Şimdi beni dinle ama konuşma, bekle.
1184
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Onu telefona ver.
1185
01:18:20,500 --> 01:18:21,914
Mateo, benim.
1186
01:18:21,915 --> 01:18:27,166
İyiyim. İyi iş çıkardığını
ve neredeyse bittiğini söylediler.
1187
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Yapman gereken son bir şey varmış.
1188
01:19:48,750 --> 01:19:49,916
BEKLENMEYEN NESNE
YÖNLENDİR = DOĞRU
1189
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
DİKKAT ALÇAK TAVAN
1190
01:20:10,833 --> 01:20:16,166
Mateo. Dinle beni.
Ateş etmeye devam...
1191
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Beni... affet.
1192
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
KİLİT AÇILDI
1193
01:22:02,291 --> 01:22:04,581
Bakın. Bize dediğiniz gibi
iki saat erken geldik.
1194
01:22:04,582 --> 01:22:07,416
- Ama güvenlik hiç organize çalışmıyor.
- Biliyorum.
1195
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Bayım.
1196
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Burası yasak bölge.
1197
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Hey! Hanımefendi!
1198
01:22:30,125 --> 01:22:32,208
Hey! Arabayı buraya bırakamazsınız! Hey!
1199
01:22:32,333 --> 01:22:35,416
Burada bekleyin.
Jackson'a giden uçuşları listeleyeceğiz.
1200
01:22:40,041 --> 01:22:43,000
Ben Nora,
mesajınızı bırakın. Sizi geri ararım.
1201
01:22:46,041 --> 01:22:47,831
Yeni Santos Soundcloud'da.
1202
01:22:47,832 --> 01:22:50,539
Lil Nas X'i, Cardi B'yi unut bebeğim.
1203
01:22:50,540 --> 01:22:53,499
Şu anda Soundcloud'daki en sağlam şey.
1204
01:22:56,208 --> 01:22:58,331
BEN ETHAN. KISA SÜRELİ OTOPARKTA TETİKÇİ.
BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY
1205
01:22:58,332 --> 01:23:01,208
NORA'YI POLİSE GÖTÜR. TERÖRİST.
NORTHWIND 1850
1206
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
Polis!
1207
01:23:19,541 --> 01:23:20,625
Affedersin.
1208
01:23:37,666 --> 01:23:39,164
Güvenlik amiri nerede?
1209
01:23:39,165 --> 01:23:42,081
Sarkowski mi? Bilet kontuarında galiba.
Yardımcı olayım.
1210
01:23:42,082 --> 01:23:45,833
Güvenlik kulesini arayın.
Ethan Kopek'le konuşmam gerekiyor.
1211
01:23:47,125 --> 01:23:50,541
Kontrol noktasından kuleye.
Kopek'i görüyor musun?
1212
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Kontrol noktasından kuleye.
1213
01:23:54,625 --> 01:23:55,998
Sarkowski, duydun mu?
1214
01:23:55,999 --> 01:23:58,541
Ethan'ı mı arıyorsun?
Tasnife doğru gidiyor.
1215
01:23:59,250 --> 01:24:01,914
Aşağıda ne halt ediyor?
Bütün gün çok gergindi zaten.
1216
01:24:01,915 --> 01:24:03,331
Bu noktayı kapatıp
1217
01:24:03,332 --> 01:24:05,789
tüm Northwind uçuşları için
kuleye haber ver.
1218
01:24:05,790 --> 01:24:07,039
Beni aşağı götür.
1219
01:24:07,040 --> 01:24:09,332
- Evet, gelin.
- Ne oluyor?
1220
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan? Ethan!
1221
01:24:22,125 --> 01:24:23,125
Ver o bavulu!
1222
01:24:32,166 --> 01:24:33,873
Sıyırdı galiba.
1223
01:24:33,874 --> 01:24:36,706
Umarım iyisindir. Şimdi o bavulu bana ver
yoksa Nora ölür.
1224
01:24:36,707 --> 01:24:38,791
Saklambaç oynamayacağım.
1225
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethan, bu kadar saçmalık yeter,
bavulu getir.
1226
01:25:03,375 --> 01:25:07,623
Tamam, istediğin gibi olsun.
Dinle. Kızı öldür.
1227
01:25:07,624 --> 01:25:08,666
Anlaşıldı.
1228
01:26:15,041 --> 01:26:16,458
Mutlu Noeller.
1229
01:26:26,625 --> 01:26:29,414
"Keskin nişancı.
Beyaz minibüs, Ready Teddy.
1230
01:26:29,415 --> 01:26:33,664
Nora'yı polise götür. Terörist.
Northwind 1850." Bu doğru mu?
1231
01:26:33,665 --> 01:26:36,206
Ne bileyim, bütün gün bir tuhaftı.
1232
01:26:36,207 --> 01:26:37,331
Kendi kendine konuştu.
1233
01:26:37,332 --> 01:26:38,833
"Ready Teddy" ne?
1234
01:26:40,333 --> 01:26:42,291
READY TEDDY
ÇATI VE KİREMİT
1235
01:26:46,750 --> 01:26:47,583
Eddie?
1236
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Yürü.
1237
01:26:57,333 --> 01:26:59,539
Sen polislere git.
1238
01:26:59,540 --> 01:27:00,833
Bu iş bende.
1239
01:27:02,500 --> 01:27:04,873
Bakar mısın kardeşim?
Sana bir teklifim var.
1240
01:27:04,874 --> 01:27:07,125
Biletini business class'a yükseltmek...
1241
01:27:14,000 --> 01:27:15,041
İyi misiniz?
1242
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
Adam yere düştü.
1243
01:27:21,541 --> 01:27:22,914
Bunun burada ne işi var?
1244
01:27:22,915 --> 01:27:25,208
- Sorun ne?
- Yeri burası değil.
1245
01:27:31,500 --> 01:27:33,456
Kuleye teyit et, bir tehdit var.
1246
01:27:33,457 --> 01:27:36,125
Northwind uçuşlarını durdurup
terminali kapatın.
1247
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Ben Dunn. Yedinci terminali hemen kapatın,
bir tehdit var.
1248
01:27:41,916 --> 01:27:45,748
Efendim. Polis Terminal 7'de
bir tehdit tespit etmiş.
1249
01:27:45,749 --> 01:27:47,956
7'yi ve Northwind'i kapatın.
1250
01:27:47,957 --> 01:27:51,248
Ama İç Güvenlik aramadıkça
havaalanını kapatıp Noel arifesinde
1251
01:27:51,249 --> 01:27:53,249
300 uçağı yere bağlayamam.
1252
01:27:59,416 --> 01:28:02,875
Bagaj tamam ama kurye öldü.
Bana ekipman getir.
1253
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
LOS ANGELES
HAVAALANI POLİSİ
1254
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hey! İmdat!
1255
01:29:03,041 --> 01:29:04,831
Kıpırdama!
1256
01:29:04,832 --> 01:29:06,998
Polis! Elleri göreyim!
1257
01:29:06,999 --> 01:29:08,123
Kopek sen misin?
1258
01:29:08,124 --> 01:29:09,457
Yo, yo. Hayır, hayır! Bekle!
1259
01:29:19,291 --> 01:29:22,373
Göründüğü gibi değil. Beni bırakman gerek.
Sevgilime gitmeliyim.
1260
01:29:22,374 --> 01:29:24,248
Hayır, olmaz. Benimle gelip bana
1261
01:29:24,249 --> 01:29:26,998
sinir gazıyla ilgili
her şeyi anlatacaksın. Nerede o? Söyle.
1262
01:29:26,999 --> 01:29:29,039
Hâlâ onda. Dinle, dinle.
1263
01:29:29,040 --> 01:29:32,456
Gazı Northwind 1850'ye salacak.
Tüm yolculara.
1264
01:29:32,457 --> 01:29:34,539
- Bir hedef var mı, bilmiyorum.
- Vuruldun mu?
1265
01:29:34,540 --> 01:29:37,039
Onları durdurmaya çalıştım.
Sevgilimi tehdit ettiler.
1266
01:29:37,040 --> 01:29:39,458
- Şu an onun peşindeler.
- Benimle geliyorsun.
1267
01:29:42,000 --> 01:29:44,875
Affedersin. Northwind 1850'ye binecek.
1268
01:29:45,083 --> 01:29:48,664
Beyaz erkek. Amerikalı. 50'lerinde,
siyah şapka, kırmızı kurdeleli
1269
01:29:48,665 --> 01:29:51,708
siyah valizi var. Yer desteği var
ve kameraları izliyor.
1270
01:29:52,041 --> 01:29:53,875
- Bu adamlar profesyonel!
- Siktir.
1271
01:30:15,916 --> 01:30:17,331
Eddie'nin durumu nasıl?
1272
01:30:17,332 --> 01:30:18,664
Nora nerede?
1273
01:30:18,665 --> 01:30:20,250
Aşağı iniyordu.
1274
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Çekilin.
1275
01:30:43,666 --> 01:30:44,500
Geri çekilin.
1276
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
İmdat!
1277
01:31:12,916 --> 01:31:13,831
- İyi misin?
- Evet.
1278
01:31:13,832 --> 01:31:14,875
Yaralanmadın?
1279
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Jessie sen misin?
1280
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Benim kocam... Mateo Flores, ona...
1281
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Seni kurtarmaya çalıştı.
1282
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Sorun olmayacağını söylediler.
1283
01:31:47,416 --> 01:31:50,498
İstediklerini yaparsa
yarın DC'den geri gelebilecekti.
1284
01:31:50,499 --> 01:31:51,583
DC mi?
1285
01:31:52,916 --> 01:31:55,248
New York'a gitmiyor muydu?
1286
01:31:55,249 --> 01:31:57,166
Ona iki bilet verdiler.
1287
01:32:02,666 --> 01:32:06,250
Turner oy toplamakta zorlanıyor
çünkü TDS tutarsız.
1288
01:32:07,000 --> 01:32:08,748
Her yıl olağanüstü kârlı
1289
01:32:08,749 --> 01:32:11,791
özel taşeronlara dağıtılan milyarların
hesabını veremezken,
1290
01:32:11,916 --> 01:32:15,456
rekor askerî harcamaları
görmezden gelemezsiniz.
1291
01:32:15,457 --> 01:32:18,289
Küresel istikrar
ve barışın sağlanması için...
1292
01:32:18,290 --> 01:32:20,248
Televizyona çıkmış.
1293
01:32:20,249 --> 01:32:22,206
O bu aralar her yerde.
1294
01:32:22,207 --> 01:32:24,456
...demokrasileri savunmak için yapılan...
1295
01:32:24,457 --> 01:32:25,373
Evet.
1296
01:32:25,374 --> 01:32:28,539
...müttefiklerimizi korur
ve sınırlarımızı güvende tutar.
1297
01:32:28,540 --> 01:32:30,248
İyi uçuşlar.
1298
01:32:30,249 --> 01:32:34,583
...ilkeleri korumakla kalmaz
aynı zamanda potansiyel saldırganlara...
1299
01:32:34,791 --> 01:32:40,414
KİŞİSEL PARAŞÜT SİSTEMİ
1300
01:32:40,415 --> 01:32:43,248
Havaalanı polisi haberdar,
destek gönderiyorlar.
1301
01:32:43,249 --> 01:32:47,039
Terminal 7'ye gelen uçaklar
Burbank veya Long Beach'e yönlendiriliyor.
1302
01:32:47,040 --> 01:32:49,956
Ama havaalanının kalanında
60 bin yolcu var.
1303
01:32:49,957 --> 01:32:51,539
Onlar devam etmeli.
1304
01:32:51,540 --> 01:32:54,582
Tamam, elindeki her şeyi gönder.
Bir şey bulunca ararım.
1305
01:32:55,791 --> 01:32:56,706
Herschel?
1306
01:32:56,707 --> 01:32:59,289
Zamanlama müthiş. Bu iş çok garipleşti.
1307
01:32:59,290 --> 01:33:00,998
Bugün beni şaşırtamazsın.
1308
01:33:00,999 --> 01:33:02,081
Deneyeceğim.
1309
01:33:02,082 --> 01:33:04,289
Sahte Alcott eski bir istihbaratçı.
1310
01:33:04,290 --> 01:33:06,206
Ruslarla alakası var mı?
1311
01:33:06,207 --> 01:33:10,539
Bulabildiğim kadarıyla yok.
Gizlenen koşullar altında görevden alınmış
1312
01:33:10,540 --> 01:33:13,331
ve savunma taşeronlarıyla
serbest çalışmaya başlamış.
1313
01:33:13,332 --> 01:33:16,248
En yüksek teklifi veren tiplere yani.
1314
01:33:16,249 --> 01:33:20,123
Kopek adamların her yerde olduğunu
ve kameralara bağlandıklarını söyledi.
1315
01:33:20,124 --> 01:33:21,831
Bizi arayan adam mı yani?
1316
01:33:21,832 --> 01:33:24,789
- Ona güveniyor musun?
- Olası hedefleri aramaya devam et.
1317
01:33:24,790 --> 01:33:26,956
Uçuş 1850'den başla ve ağı genişlet.
1318
01:33:26,957 --> 01:33:29,248
Bugün uçuşu olan ve dosyası olan herkes.
1319
01:33:29,249 --> 01:33:30,373
Tamam, anlaşıldı.
1320
01:33:30,374 --> 01:33:34,164
Dikkat! Terminal 7'den kalkacak
tüm uçuşlar ertelenmiştir.
1321
01:33:34,165 --> 01:33:38,873
Beyaz erkek. 50'lerinde, siyah şapkalı,
kırmızı kurdeleli siyah valiz.
1322
01:33:38,874 --> 01:33:41,333
Onu bulup uçağa binmesini engelleyin.
1323
01:33:43,125 --> 01:33:45,666
Canım, uçmaya hazır mısın?
Bence öylesin.
1324
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Merhaba. Çok şekermiş.
1325
01:33:49,916 --> 01:33:51,956
- Kaç yaşında?
- On bir aylık oldu.
1326
01:33:51,957 --> 01:33:54,623
- İyi uçuşlar efendim.
- Teşekkür ederim. Güle güle.
1327
01:33:54,624 --> 01:33:59,874
DİKKAT DÜZGÜN OLMAYAN YÜZEY
1328
01:34:03,791 --> 01:34:06,456
İki gün içinde albümüm çıkacak benim ya.
1329
01:34:06,457 --> 01:34:09,833
Soundcloud'da ve Patreon'da.
1330
01:34:10,458 --> 01:34:12,041
Bavulu bulmamız gerek.
1331
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
O iş bende.
1332
01:34:16,875 --> 01:34:18,833
- Hanımefendi...
- Nora Parisi, operasyon müdürü.
1333
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
Koltuk numaranız kaç?
1334
01:34:36,791 --> 01:34:38,750
Bavul tarandıysa bulabilirim.
1335
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Pardon.
1336
01:34:42,333 --> 01:34:45,789
Bayım. Bu, el bagajına sığmaz.
Sizin için teslim edeyim.
1337
01:34:45,790 --> 01:34:49,375
- Yo, yo. Boyutunu ben kendim ölçtüm.
- Zaten etiketlenmiş.
1338
01:34:53,125 --> 01:34:55,539
Bizzat bagaja veririm,
indiğimizde orada olacak.
1339
01:34:55,540 --> 01:34:58,833
Söz veriyorum.
İçinden bir şey almak ister misiniz?
1340
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Hayır.
1341
01:35:03,750 --> 01:35:05,164
- Sağ olun.
- Pekâlâ.
1342
01:35:05,165 --> 01:35:10,500
Hazır mısın? 5526844035.
1343
01:35:24,333 --> 01:35:27,164
Buldum. Trans Global 610, Washington DC.
1344
01:35:27,165 --> 01:35:29,706
Uçağa bindiler. Uçuşu durduracağım.
1345
01:35:29,707 --> 01:35:33,539
Hayır. Dur.
Eğer uçak kalkmazsa yerde patlar
1346
01:35:33,540 --> 01:35:35,000
ve herkes ölür.
1347
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Daha önce durdurdum. Yine yapabilirim.
1348
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Halledeceğim.
1349
01:35:43,666 --> 01:35:46,123
Bombayı bulmaya çalışan bir dedektif var.
1350
01:35:46,124 --> 01:35:49,000
Onu bul ve uçağın kalkmasına
izin vermesini söyle.
1351
01:35:58,333 --> 01:35:59,414
- Alo?
- Alo?
1352
01:35:59,415 --> 01:36:01,914
Halep davası bir çıkmazmış.
1353
01:36:01,915 --> 01:36:05,248
İtiraf gelince tanıklığa gerek kalmamış.
Bir şey var mı?
1354
01:36:05,249 --> 01:36:08,289
Belki. Bir güvenlik ekibiyle
seyahat eden birini buldum
1355
01:36:08,290 --> 01:36:09,789
ama başka bir terminalde.
1356
01:36:09,790 --> 01:36:12,791
Adı Grace Suarez.
1357
01:36:13,250 --> 01:36:14,998
Bir dakika, bu Grace Turner.
1358
01:36:14,999 --> 01:36:16,414
Kongre üyesi.
1359
01:36:16,415 --> 01:36:18,498
Rezervasyon kızlık soyadı ile yapılmış.
1360
01:36:18,499 --> 01:36:19,873
Ondan listede yok.
1361
01:36:19,874 --> 01:36:22,123
Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor.
1362
01:36:22,124 --> 01:36:25,789
Mutlu Noeller. Trans Global Air'ın
0610 sefer sayılı aktarmasız
1363
01:36:25,790 --> 01:36:28,206
Washington DC uçuşuna hoş geldiniz.
1364
01:36:28,207 --> 01:36:30,706
Tehdit altındaki demokrasiler için
1365
01:36:30,707 --> 01:36:34,123
büyük bir harcama olan
TDS'nin yüzü o oldu.
1366
01:36:34,124 --> 01:36:38,083
Silah üreticileri bu işin peşinde
ama kadın oy toplayamıyor.
1367
01:36:38,791 --> 01:36:40,539
Ruslar onu öldürmek istiyor olabilir mi?
1368
01:36:40,540 --> 01:36:42,539
Kopek "Adamlar Amerikalı" dedi.
1369
01:36:42,540 --> 01:36:45,291
Sahte Alcott taşeronlara çalışan
bir kiralık katil.
1370
01:36:46,208 --> 01:36:49,206
Şaşırtmaca. Bir uçak dolusu insan
1371
01:36:49,207 --> 01:36:53,206
ve kongre üyesi
Rus sinir gazıyla öldürülecek.
1372
01:36:53,207 --> 01:36:56,206
Ruslar işlerine taş koyanı
öldürmekle suçlanır.
1373
01:36:56,207 --> 01:36:59,706
Kongre tasarıyı ele alır,
finansman sağlar.
1374
01:36:59,707 --> 01:37:01,831
Taşeronlar daha fazla kâr eder.
1375
01:37:01,832 --> 01:37:05,289
Bir adamlarını ve Turner'la
bütün yolcuları öldürecekler.
1376
01:37:05,290 --> 01:37:08,373
- Hangi uçakta?
- Trans Global 610.
1377
01:37:08,374 --> 01:37:10,583
Kule uçuş izni vermemeli.
1378
01:37:48,083 --> 01:37:49,748
Trans Global 610 nerede?
1379
01:37:49,749 --> 01:37:53,164
Pistte taksi yapıyor.
Kalkışa hazırlanıyor.
1380
01:37:53,165 --> 01:37:55,414
Onları oyalayın. Yerde kalsınlar.
1381
01:37:55,415 --> 01:37:56,498
Adamın o mu?
1382
01:37:56,499 --> 01:37:59,831
Çok hassas bir durum.
Uçaktakileri ürkütmemeliyiz.
1383
01:37:59,832 --> 01:38:02,289
Mekanik bir sorun olduğunu,
gecikeceklerini söyle.
1384
01:38:02,290 --> 01:38:03,789
Neden? Sorun nedir?
1385
01:38:03,790 --> 01:38:05,208
Polis misiniz?
1386
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
O uçak kalkmalı.
1387
01:38:07,500 --> 01:38:08,623
Sen kimsin?
1388
01:38:08,624 --> 01:38:10,623
Nora Parisi, Northwind Operasyon.
1389
01:38:10,624 --> 01:38:13,539
Ethan Kopek'in kız arkadaşıyım.
1390
01:38:13,540 --> 01:38:15,039
O uçak yerde kalamaz.
1391
01:38:15,040 --> 01:38:17,123
Dedektif, 610 hatta.
1392
01:38:17,124 --> 01:38:18,831
Beklesinler.
1393
01:38:18,832 --> 01:38:22,041
Trans Global 610,
henüz kalkış izniniz yok.
1394
01:38:22,166 --> 01:38:24,373
Talimatlar için beklemede kalın.
1395
01:38:24,374 --> 01:38:26,873
Ne olduğunu biliyorum.
Sevgilin bu işe karışmasın.
1396
01:38:26,874 --> 01:38:29,123
Adam bombalı, eğitimli bir katil.
1397
01:38:29,124 --> 01:38:31,498
Birinin geldiğini gördüğü an onu patlatır.
1398
01:38:31,499 --> 01:38:34,833
Ethan bombayı durdurabilir. Tek yolu bu.
1399
01:38:39,541 --> 01:38:41,914
Bana vuran sevgilin uçuş sırasında
1400
01:38:41,915 --> 01:38:46,123
bombayı etkisiz hâle getirsin diye
o kadar insanı riske mi atayım yani?
1401
01:38:46,124 --> 01:38:47,541
Bir kez yaptı, yine yapar.
1402
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Dedektif. 610 beklemede, ne yapıyoruz?
1403
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Tek yolu bu.
1404
01:39:05,041 --> 01:39:07,166
Kule, neden bekliyoruz?
1405
01:39:10,041 --> 01:39:12,873
Trans Global 610,
yerde Kod 4 var.
1406
01:39:12,874 --> 01:39:14,625
Polisle değerlendiriyoruz.
1407
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Dedektif.
1408
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Kule.
1409
01:39:20,000 --> 01:39:22,248
610'a kalkış izni ver.
1410
01:39:22,249 --> 01:39:23,208
Emin misin?
1411
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Beni duydun.
1412
01:39:30,500 --> 01:39:32,831
İyi haber, sorun çözüldü.
Uçuş görevlileri,
1413
01:39:32,832 --> 01:39:35,333
lütfen kalkışa hazırlanın.
1414
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
CİHAZ BAĞLANDI
BEKLEME MODUNDA
1415
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MANUEL MOD
1416
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan?
1417
01:42:06,166 --> 01:42:08,414
Seni vurduğumda işin eğlencesi kaçtı.
1418
01:42:08,415 --> 01:42:11,706
Bavulları değiştirmek iyi fikir.
Bavulu bırakıp uzaklaş.
1419
01:42:11,707 --> 01:42:14,166
Patlatmana izin verirsem zaten ölürüm.
1420
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
İstersen beni yine vur.
1421
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Peki.
1422
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Bagaj bölmesinde hareket var.
1423
01:42:29,458 --> 01:42:31,456
İşin bitti, tanıştığımız an bitmişti.
1424
01:42:31,457 --> 01:42:33,456
Hakkımda bir bok bilmiyorsun.
1425
01:42:33,457 --> 01:42:36,539
Kule, uçakta iki silahlı kişi var,
1426
01:42:36,540 --> 01:42:37,833
acil durum ilan ediyoruz.
1427
01:42:39,375 --> 01:42:41,873
Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor.
1428
01:42:41,874 --> 01:42:44,039
Güvenliğiniz için
havalimanına geri dönüyoruz.
1429
01:42:44,040 --> 01:42:46,414
Uçuş görevlileri iniş için hazırlansın.
1430
01:42:46,415 --> 01:42:48,331
Fırsatın varken konuş.
1431
01:42:48,332 --> 01:42:51,206
Uçaktaki herkesle birlikte öleceksin.
1432
01:42:51,207 --> 01:42:53,289
Seni vurmama bile gerek yok.
1433
01:42:53,290 --> 01:42:54,875
Tek yapmam gereken...
1434
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
...hiçbir şey.
1435
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Bombalar çürür mü?
1436
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Aferin.
1437
01:43:18,291 --> 01:43:20,539
Yalan makinesinde
ne olduğunu söyleyeyim mi?
1438
01:43:20,540 --> 01:43:25,750
Hayır, sağ ol. Paraşütümü ve bombamı
hazırlamakla meşgul olacağım.
1439
01:43:27,208 --> 01:43:30,206
"Hiç rapor etmediğin bir suç gördün mü?"
diye sordular.
1440
01:43:30,207 --> 01:43:31,998
Tahmin edeyim. Baban, değil mi?
1441
01:43:31,999 --> 01:43:33,081
Evet.
1442
01:43:33,082 --> 01:43:36,873
Kasadan bir kaç dolar mı aşırdı?
Yaşlı baban için yalan söyledin, ha?
1443
01:43:36,874 --> 01:43:39,081
Onu korumak istedim.
1444
01:43:39,082 --> 01:43:41,039
Hiç iyi bir yalancı olamadım.
1445
01:43:41,040 --> 01:43:43,998
Öyle mi? Onu koruduğun için kovuldun
1446
01:43:43,999 --> 01:43:46,375
ve o zamandan beri onun gibisin, değil mi?
1447
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Eziksin, zavallısın ve uyuyorsun.
1448
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Ama uyandım.
1449
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1450
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Kıpırdama!
1451
01:45:35,041 --> 01:45:39,498
- Orada kal!
- Ateş etmeyin, ben o değilim.
1452
01:45:39,499 --> 01:45:41,081
İtfaiye geliyor!
1453
01:45:41,082 --> 01:45:43,125
Hadi!
1454
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
Bırakın onu.
1455
01:45:52,000 --> 01:45:53,206
Novichok nerede?
1456
01:45:53,207 --> 01:45:55,081
Buzdolabında vakumlandı.
1457
01:45:55,082 --> 01:45:56,456
O herif?
1458
01:45:56,457 --> 01:45:57,375
Aynı yerde.
1459
01:45:59,416 --> 01:46:01,164
Yayılmış bir sinir gazı var.
1460
01:46:01,165 --> 01:46:04,123
Hazmat'ı gönderin,
yolcuları buradan uzaklaştırın.
1461
01:46:04,124 --> 01:46:06,333
- Emredersiniz.
- Doktora gitsin.
1462
01:46:09,583 --> 01:46:11,998
Oraya gidemezsiniz. Hayır efendim.
1463
01:46:11,999 --> 01:46:13,331
Ethan!
1464
01:46:13,332 --> 01:46:16,123
Olmaz, kimse giremez.
Giremezsiniz dedim.
1465
01:46:16,124 --> 01:46:17,416
Bırak geçsin.
1466
01:46:19,166 --> 01:46:21,208
Ethan!
1467
01:46:22,666 --> 01:46:24,206
- İyi misin?
- Sen iyi misin?
1468
01:46:24,207 --> 01:46:25,623
- Evet.
- Öyle mi?
1469
01:46:25,624 --> 01:46:27,625
Şuraya güvenlik çemberi kurun!
1470
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Başaracağını biliyordum.
1471
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Hazmat.
1472
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Basamakları dikkatli inin.
1473
01:46:39,708 --> 01:46:40,750
Tamam.
1474
01:46:41,791 --> 01:46:43,164
İşte oldu.
1475
01:46:43,165 --> 01:46:44,583
Seni seviyorum.
1476
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Ben de seni.
1477
01:46:57,833 --> 01:46:59,248
Sana vurduğum için affet.
1478
01:46:59,249 --> 01:47:01,916
Hıhı. İçgüdülerin sağlam Kopek.
1479
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Dikiş attırınca beni ara.
1480
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
LOS ANGELES İTFAİYESİ
HAVALİMANI SAĞLIK GÖREVLİLERİ
1481
01:47:42,250 --> 01:47:44,416
Evet.
1482
01:47:54,541 --> 01:47:56,206
- Baksana.
- Evet?
1483
01:47:56,207 --> 01:47:57,706
Tahiti'ye ne dersin?
1484
01:47:57,707 --> 01:47:59,000
Nihayet.
1485
01:47:59,833 --> 01:48:02,664
Çok tatlı ama diğer tarafta mı yapsanız?
1486
01:48:02,665 --> 01:48:03,623
Başüstüne.
1487
01:48:03,624 --> 01:48:05,164
Bu sıra çok anlamsız.
1488
01:48:05,165 --> 01:48:07,831
Yaşlı bir kadına çubuk sallamak
ne kadar sürer ki?
1489
01:48:07,832 --> 01:48:09,041
Hey!
1490
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Sadece işini yapıyor.
1491
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Mutlu Noeller.
1492
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Pekâlâ. Hadi gidelim.
1493
01:48:20,833 --> 01:48:24,581
Sola ayak, sağa ayak.
1494
01:48:24,582 --> 01:48:25,791
Dur.
1495
01:48:28,208 --> 01:48:30,290
POLİS MEMURU
LOS ANGELES
1496
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
KABİN BAGAJI