1 00:01:05,541 --> 00:01:09,625 {\an8}“クリスマスツリー 前日セール” 2 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 ユーリ 3 00:01:54,541 --> 00:01:57,791 ノヴィチョクの入手は 予想より面倒でな 4 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 税関検査官が倍額よこせと 5 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 つまり港長の分も倍額だ 6 00:02:28,625 --> 00:02:29,791 店の裏へ行け 7 00:02:31,291 --> 00:02:33,750 青いBMWのトランクだ 8 00:02:55,250 --> 00:02:56,125 オレク! 9 00:02:57,958 --> 00:02:58,625 オレク! 10 00:03:33,333 --> 00:03:37,250 セキュリティ・チェック 11 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 “妊娠判定 陽性” 12 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 “アラーム” 13 00:04:19,541 --> 00:04:20,750 起きてたのね 14 00:04:21,250 --> 00:04:22,583 今 起きたとこ 15 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 何? 16 00:04:28,041 --> 00:04:29,915 いつ お腹(なか)が大きくなる? 17 00:04:29,916 --> 00:04:32,500 昨夜 いろいろ 検索したけど⸺ 18 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 それは調べてない 19 00:04:37,125 --> 00:04:38,583 すぐだといいな 20 00:04:40,125 --> 00:04:41,750 妊婦のお腹が好き 21 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 起きて 22 00:04:47,708 --> 00:04:49,165 今日は忙しいわ 23 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 コーヒー入れて 24 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Googleによると コーヒーはダメらしい 25 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 少しだけ 26 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 気にしないで 大丈夫よ 27 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 そうか 28 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 クリスマスは嫌い? 29 00:05:14,875 --> 00:05:16,249 これまではね 30 00:05:16,250 --> 00:05:19,707 でも 今年の クリスマスは例外だ 31 00:05:19,708 --> 00:05:22,582 クリスマス気分 全開さ 32 00:05:22,583 --> 00:05:25,375 “ハッピークリスマス” イギリスで言うだろ 33 00:05:25,875 --> 00:05:27,750 アメリカでも言えばいいのに 34 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 ハッピークリスマス 35 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 ほらな 俺は クリスマスが大好きさ 36 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 イブに仕事なんて 嫌だけど⸺ 37 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 帰って お祝いするのが 楽しみだ 38 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 俺たちの望みが叶(かな)った 39 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 すぐにね 40 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 怖いのは当然よ 41 00:05:58,958 --> 00:06:00,000 怖くはない 42 00:06:01,708 --> 00:06:03,958 ただ 思ってたんだ 43 00:06:04,750 --> 00:06:07,000 もっと先だろうって 44 00:06:08,083 --> 00:06:09,541 今より成功してて⸺ 45 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 計画があって 仕事は順調で犬も飼ってる 46 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 犬 欲しい? 47 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 君は違う? 48 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 今の私たちも好き 49 00:06:20,375 --> 00:06:21,457 俺もだ 50 00:06:21,458 --> 00:06:22,665 愛してる 51 00:06:22,666 --> 00:06:23,750 俺もだよ 52 00:06:25,291 --> 00:06:27,958 子供が生まれるのが楽しみだ 53 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 犬を飼うのもね 54 00:06:34,250 --> 00:06:35,707 まず 子供よ 55 00:06:35,708 --> 00:06:37,541 ああ そうだな 56 00:06:54,375 --> 00:06:56,416 私へのクリスマスの贈り物 57 00:06:57,625 --> 00:07:01,375 もう一度 警察学校に 申し込んでほしい 58 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 待って 59 00:07:08,625 --> 00:07:11,916 {\an8}“全ターミナル行き シャトルバス” 60 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 おはよう 61 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 惜しかったな ウォルター 62 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 なぜ 警察学校の話を? 63 00:07:35,583 --> 00:07:38,833 前回 あなたは 人生にワクワクしてた 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 郵便待ちで配達員とも友達に 65 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 ハリーとは前から親しい 66 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 未来の自分の姿に 希望を膨らませてたわ 67 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 入学できなくて別人になった 68 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 彼が恋しい? 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,457 それは あなた 70 00:07:57,458 --> 00:07:59,374 落ちたんだ 仕方ない 71 00:07:59,375 --> 00:08:00,333 1回ね 72 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 挑戦したのは1回よ 73 00:08:04,875 --> 00:08:07,333 何度 私をデートに誘った? 74 00:08:08,541 --> 00:08:11,291 何の話か分からない 75 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 仕事でLAに移った私を 追ってきた 76 00:08:15,958 --> 00:08:19,875 一緒にランチできるよう 同じ所で仕事を 77 00:08:20,666 --> 00:08:21,582 3年前ね 78 00:08:21,583 --> 00:08:23,500 君とのランチが好きでね 79 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 誘ったのは君だ 80 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 言ってみただけ 81 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 お願いだから 考えてみて 82 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 “ロサンゼルス国際空港” 83 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 ありがとう 84 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 “ノースウィンド航空” 85 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 ステキな家族ね 86 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 タヒチ便は3時間後なのに 87 00:09:30,625 --> 00:09:32,750 いつか 君をタヒチに⸺ 88 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 連れて行くと約束した 89 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 明日かも 90 00:09:36,333 --> 00:09:38,041 ビキニが似合うのは? 91 00:09:38,583 --> 00:09:39,583 妊婦のお腹 92 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 ランチで 93 00:09:43,666 --> 00:09:46,166 明日はタヒチ 94 00:09:50,000 --> 00:09:52,082 どうも メリークリスマス 95 00:09:52,083 --> 00:09:55,375 空港は 人が 意地悪になる場所ね 96 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 “制限区域” 97 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 “ノースウィンド航空” 98 00:10:32,041 --> 00:10:33,875 おはよう キーガン 99 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 応援ありがとう 100 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 まったく 101 00:10:40,791 --> 00:10:43,165 完璧なタイミングだ 102 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 おはよう 日勤の諸君 103 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 “おはよう(グッド・モーニング)”とは言ったが 104 00:10:47,958 --> 00:10:50,874 今日 いい(グッド)ことは 何一つないぞ 105 00:10:50,875 --> 00:10:56,832 ここで 俺とイブを 過ごすことを選んだ諸君には 106 00:10:56,833 --> 00:11:00,999 20万人のイラついた乗客が 待ってるぞ 107 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 2時間前に来るよう お願いしてるのに⸺ 108 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 遅れて来て 焦ってる 109 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 彼らは全ての怒りを ぶつけてくる 110 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 だが 応戦はするなよ 111 00:11:13,583 --> 00:11:16,124 落ち着いて対処しろ 112 00:11:16,125 --> 00:11:17,915 今日のマントラは? 113 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 “流れを止めず 安全を守る” 114 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 それが できれば⸺ 115 00:11:23,583 --> 00:11:28,666 我々も20万人の乗客も 何事もなく一日を終えられる 116 00:11:29,166 --> 00:11:32,208 来たな コーペック ちょうど... 117 00:11:33,500 --> 00:11:34,958 終わったところだ 118 00:11:35,458 --> 00:11:36,500 ウィリアムス巡査 119 00:11:37,250 --> 00:11:40,582 国土安全保障省(DHS)から 警告があった 120 00:11:40,583 --> 00:11:44,749 昨日 別の空港で 不正な搭乗券が見つかった 121 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 全員に偽造対策のペンを配る 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 必ず このペンで 確認してくれ 123 00:11:49,916 --> 00:11:53,582 何か見つけたら 私か他の空港警察官に 124 00:11:53,583 --> 00:11:54,832 ウソだろ 125 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 聞こえないな 年だから耳が遠いんだ 126 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 よし 頼んだぞ 127 00:12:00,833 --> 00:12:02,832 常に警戒を怠るな 128 00:12:02,833 --> 00:12:04,790 クリスマスを乗り切るぞ 129 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 サントス($anto$)の新作アルバムだぜ 130 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 ケツを振って踊りまくれる 131 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 エディ キモい 132 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 興味ないフリすんな 133 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 俺の歌は万人に寄り添う 134 00:12:16,166 --> 00:12:18,249 どんな差別もなしだ 135 00:12:18,250 --> 00:12:20,165 新人アーティストに支援を 136 00:12:20,166 --> 00:12:22,375 分かった そうだな 137 00:12:23,083 --> 00:12:25,374 なけなしの4ドルから⸺ 138 00:12:25,375 --> 00:12:26,832 2ドルやる 139 00:12:26,833 --> 00:12:30,125 ノラが2曲目を聴けば 双子が生まれる 140 00:12:30,625 --> 00:12:31,540 何だって? 141 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 いいニュースは すぐ広まる 142 00:12:34,708 --> 00:12:35,499 ジェイソン 143 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 何だ? 144 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 何人に話した? 145 00:12:39,875 --> 00:12:41,916 会った人 全員だ 146 00:12:42,583 --> 00:12:46,082 みんな 幸せな気分に なりたいんだよ 147 00:12:46,083 --> 00:12:47,416 俺もうれしい 148 00:12:48,250 --> 00:12:50,374 子供は大変だが宝だぞ 149 00:12:50,375 --> 00:12:53,124 今日は子供らと マリエータじゃ? 150 00:12:53,125 --> 00:12:55,790 ロシェルが連れてく 俺は仕事後に 151 00:12:55,791 --> 00:12:59,250 みんな また この時期がやってきたな 152 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 恒例の“禁制品ビンゴ”だ 153 00:13:02,833 --> 00:13:05,540 1枚5ドル 現金のみ 154 00:13:05,541 --> 00:13:06,624 いいな 155 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 大麻グミ 大人のオモチャ 武器でマスを埋めろ 156 00:13:10,458 --> 00:13:14,082 行くべきじゃないから 警察学校に落ちた 157 00:13:14,083 --> 00:13:18,207 お前が先に入ったのに 俺は2回昇格 お前はゼロ 158 00:13:18,208 --> 00:13:21,874 ここで楽してる場合か? 今から大変だぞ 159 00:13:21,875 --> 00:13:26,749 子供は 何でも壊すし シミを作ってベトベトにする 160 00:13:26,750 --> 00:13:27,791 対処できる 161 00:13:28,666 --> 00:13:29,291 そうか? 162 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 ああ 163 00:13:32,041 --> 00:13:35,166 頼れる男になれ ノラも喜ぶ 164 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 俺はお前を信じてる 165 00:13:49,791 --> 00:13:51,499 話したいことが 166 00:13:51,500 --> 00:13:53,165 歩きながらで 167 00:13:53,166 --> 00:13:56,207 スピーチを書いたが バカみたいだ 168 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 キャリア曲線について 考えたんです 169 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 お前のキャリア曲線? 平らな直線だろ 170 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 今後は もっと 力を入れて⸺ 171 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 上を目指したい 172 00:14:08,125 --> 00:14:09,666 昇格させろと? 173 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 はい 174 00:14:12,000 --> 00:14:12,874 驚いたな 175 00:14:12,875 --> 00:14:16,249 会議に10分遅刻した日に 昇格の話か 176 00:14:16,250 --> 00:14:18,665 度胸のある奴だな 177 00:14:18,666 --> 00:14:20,083 スピーチは? 178 00:14:20,625 --> 00:14:21,999 携帯に保存を... 179 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 見せろ 180 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 ダメだ 181 00:14:35,666 --> 00:14:37,499 実はノラが妊娠を 182 00:14:37,500 --> 00:14:38,957 ああ 聞いた 183 00:14:38,958 --> 00:14:42,541 それで やる気に? 人生ってのは大変だぞ 184 00:14:43,333 --> 00:14:45,082 昇格はさせない 185 00:14:45,083 --> 00:14:48,207 この仕事に 情熱を持ってる奴が要る 186 00:14:48,208 --> 00:14:49,499 情熱はある 187 00:14:49,500 --> 00:14:50,374 ウソだ 188 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 スピーチは よかった 189 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 子供の件 おめでとう 190 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 “上級運輸保安官 P・サーコウスキー” 191 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 確かに積極性に欠けてた 192 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 それに 今日も遅刻しました 193 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 でも 脅威評価では トップレベル 194 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 空港警察よりも 不正を見抜ける 195 00:15:20,375 --> 00:15:21,207 何だと? 196 00:15:21,208 --> 00:15:23,083 情熱なら あります 197 00:15:23,958 --> 00:15:26,250 今日 辞職を考えて気付いた 198 00:15:27,458 --> 00:15:31,124 本気を出してもないのに 辞めるなんて 199 00:15:31,125 --> 00:15:34,208 楽な道を選んできたが 変わりたい 200 00:15:35,625 --> 00:15:37,207 X線検査の担当に 201 00:15:37,208 --> 00:15:39,541 期待以上だと見直すはず 202 00:15:45,250 --> 00:15:47,083 今日の担当はリーダーだ 203 00:15:48,458 --> 00:15:49,875 俺のレーンを彼に 204 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 それがいい すると... 205 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 ここにリーダーを配置できて 流れがよくなる 206 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 “屋根の修理 レディ・テディ” 207 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 やあ みんな 208 00:17:01,291 --> 00:17:06,082 1分以上 駐車してる車に チケットを置いて 209 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 了解 210 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 {\an8}“イーサン・・ ニュースがあるかも” 211 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 しっかりな 212 00:17:43,375 --> 00:17:47,375 {\an8}“ノラ・・ 気になるかも” 213 00:17:46,083 --> 00:17:48,291 イーサン 大役だな 214 00:17:49,291 --> 00:17:50,708 やっとだ 215 00:17:52,041 --> 00:17:53,208 そりゃ 何だ? 216 00:17:54,125 --> 00:17:56,249 ほら シミ取りペンを使え 217 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 今日から第一線だ 218 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 ライオネル 219 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 あんたが いなきゃ 俺は終わりだ 220 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 上着類は 全て脱いで 221 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 ジャケットやセーターも 222 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 次の人 223 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 “E・コーペック” 224 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 “TSA スキャン2000” 225 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 よし 日勤の連中が来たぞ 226 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 状況の報告を 227 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 家に着いた 228 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 侵入する 229 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 ターゲットの家族を確認 230 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 問題発生だ 231 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 ターゲットじゃなく 他の奴がX線検査を 232 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 どんな奴だ? 233 00:19:22,083 --> 00:19:23,916 今 写真を送る 234 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 この男の情報を 235 00:19:33,416 --> 00:19:34,625 コーペック 236 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 イーサン・コーペック 30歳 ニュージャージー生まれ 237 00:19:43,958 --> 00:19:45,708 高校では陸上を 238 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 3年前から アメリカ運輸保安局(TSA)に勤務 239 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 昇格なし 240 00:19:52,333 --> 00:19:53,749 家族が出る 241 00:19:53,750 --> 00:19:56,457 確保して ターゲットを X線に戻らせよう 242 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 目立つ行動は避けたい 代案は? 243 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 レーン1と2は 近くに警官が 244 00:20:04,291 --> 00:20:06,375 ロナルド・ダンは元軍人 245 00:20:07,958 --> 00:20:11,332 3年で昇格なし よくいる冴えない男だ 246 00:20:11,333 --> 00:20:15,375 最後のチャンスだ 家族を確保するか? 247 00:20:15,875 --> 00:20:19,040 彼の住まいは そこから5分だ 248 00:20:19,041 --> 00:20:23,457 よし ターゲット変更だ 家に行って情報を集めろ 249 00:20:23,458 --> 00:20:25,208 今日 必ず実行する 250 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 ベルトは外して 251 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 ちょっと すみません 252 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 私のじゃない 253 00:21:01,625 --> 00:21:05,000 靴を脱いでトレーに入れて 254 00:21:10,416 --> 00:21:11,833 落とし物ですね 255 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 “非通知: 今すぐ 右耳に入れろ” 256 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 あちらに 257 00:21:30,041 --> 00:21:32,125 “やれ イーサン” 258 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 イーサン 今日は 大変な一日になるが⸺ 259 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 正しく対処すれば 無事に終えられる 260 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 もしもし? 261 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 荷物と命を引き換えだ 262 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 何の話だ? 263 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 今から行う取引の話だよ 264 00:21:54,791 --> 00:21:56,290 フザけるな エディ 265 00:21:56,291 --> 00:21:59,457 ラップはイタズラより 上手だろうな? 266 00:21:59,458 --> 00:22:02,166 エディはレーン1で 高級車を乗り回してる 267 00:22:03,916 --> 00:22:06,250 ほら 見ろよ トレーを... 268 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 給与明細 請求書 家族写真 使える物を探せ 269 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 落ち着け 270 00:22:22,541 --> 00:22:24,082 いいか イーサン 271 00:22:24,083 --> 00:22:27,499 今から 私の仲間が お前のレーンに来る 272 00:22:27,500 --> 00:22:31,040 ニューヨーク直行 1850便の 搭乗券を持ってる 273 00:22:31,041 --> 00:22:35,040 彼の荷物を 何も言わず通過させろ 274 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 冗談だろ? 275 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 私が何か 面白いことを言ったか? 276 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 いいや 277 00:22:41,041 --> 00:22:43,874 本当は お前の 予定じゃなかった 278 00:22:43,875 --> 00:22:46,290 担当が変わるとはな 279 00:22:46,291 --> 00:22:49,666 だが お前になって 少し楽になったよ 280 00:22:50,166 --> 00:22:52,749 よし 話に付き合ってやろう 281 00:22:52,750 --> 00:22:53,874 中身は? 282 00:22:53,875 --> 00:22:55,499 ダイアモンドだ 283 00:22:55,500 --> 00:22:56,457 ウソだな 284 00:22:56,458 --> 00:22:57,082 なぜ? 285 00:22:57,083 --> 00:22:58,540 すぐ吐くなんて 286 00:22:58,541 --> 00:23:00,999 知っても お前は何もしない 287 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 身近な人を 殺されたくないだろ? 288 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 ジェイソンの借家は すぐ近くだ 289 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 ロシェルは双子と家にいる 290 00:23:13,875 --> 00:23:16,458 双子の名前も知ってるぞ 291 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 何者だ? 292 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 皆と同じく 休暇で 帰省する旅行者(トラベラー)さ 293 00:23:21,958 --> 00:23:23,665 お前と変わらない 294 00:23:23,666 --> 00:23:28,957 ソフトの試合で会ってたら 仲良くなっただろうが残念だ 295 00:23:28,958 --> 00:23:34,332 声を落として 今から私が 言うとおりに行動しろ 296 00:23:34,333 --> 00:23:36,082 今 俺を見てるのか? 297 00:23:36,083 --> 00:23:37,166 ああ 298 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 今 俺は何を? 299 00:23:39,875 --> 00:23:42,500 サーコウスキーに 見つかる前に下ろせ 300 00:23:50,458 --> 00:23:51,832 気に入った 301 00:23:51,833 --> 00:23:53,540 使えそうな物が 302 00:23:53,541 --> 00:23:56,749 給与明細 恐らく奴の彼女のだ 303 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 今 送る 304 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 “ノースウィンド航空” 305 00:24:03,375 --> 00:24:06,208 ノラ・パリージ 27歳 306 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 オペレーション管理者に 最近 昇格してる 307 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 待て 他にも見つけた 308 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 聞け クソ野郎 309 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 俺はDHSの職員だぞ 310 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 じゃあ NASAの清掃員は 宇宙飛行士か? 311 00:24:25,125 --> 00:24:27,749 お前は末端の運輸保安官だ 312 00:24:27,750 --> 00:24:29,624 現状に満足してるだろ 313 00:24:29,625 --> 00:24:31,249 電話をかけるぞ 314 00:24:31,250 --> 00:24:33,625 {\an8}“緊急通報(911)” 315 00:24:32,541 --> 00:24:33,624 すぐに切れ 316 00:24:33,625 --> 00:24:35,416 ノラが死ぬぞ 317 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 今 何て言った? 318 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 仲間が銃で 彼女の頭を狙ってる 319 00:24:43,125 --> 00:24:44,207 すぐ切れ 320 00:24:44,208 --> 00:24:45,332 911です 321 00:24:45,333 --> 00:24:47,416 さもないと彼女を殺す 322 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 この空港で お腹の子供と一緒にな 323 00:24:53,625 --> 00:24:54,582 もしもし? 324 00:24:54,583 --> 00:24:57,499 言うとおりにするんだ 325 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 誰か? 326 00:24:59,875 --> 00:25:00,874 もしもし? 327 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 遺失物の所に 携帯を入れ 鍵を 328 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 分かった 329 00:25:17,333 --> 00:25:18,290 鍵は? 330 00:25:18,291 --> 00:25:21,832 早く受け入れた方が 身のためだぞ 331 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 受け入れた 何もするな 332 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 大変だがシンプルだ 333 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 5時40分に飛行機が発てば 日常に戻れる 334 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 荷物が止められたり 警察と話したりしたら⸺ 335 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 彼女は死ぬ 336 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 分かった 337 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 見張ってるぞ 338 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 指示されたとおりに動け 339 00:25:43,583 --> 00:25:46,457 事を荒立てるんじゃないぞ 340 00:25:46,458 --> 00:25:48,540 荷物と命を引き換えだ 341 00:25:48,541 --> 00:25:51,708 お前の仕事は “何もしないこと”だ 342 00:25:54,583 --> 00:25:57,375 {\an8}“メル・・4時に夕食よ” 343 00:25:55,166 --> 00:25:58,165 グレース・ターナー 下院議員は⸺ 344 00:25:58,166 --> 00:26:01,791 DTD法案に関して 議会での票集めに苦戦 345 00:25:59,916 --> 00:26:01,790 {\an8}“本当に4時?” 346 00:26:01,791 --> 00:26:04,708 {\an8}“実は5時だけど 私が遅れるから?” 軍事費に関し 重要な会話が なされる必要が... 347 00:26:04,708 --> 00:26:05,500 軍事費に関し 重要な会話が なされる必要が... 348 00:26:04,791 --> 00:26:05,500 {\an8}“大好き!” 349 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 軍事費に関し 重要な会話が なされる必要が... 350 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 おい! 351 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 国際的責任と 国家の安全の核心に... 352 00:26:11,166 --> 00:26:12,165 失礼 353 00:26:12,166 --> 00:26:13,957 触れる話題です 354 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 メールを打ってた 355 00:26:17,625 --> 00:26:18,666 ごめん 356 00:26:28,250 --> 00:26:29,333 状況は? 357 00:26:30,458 --> 00:26:34,832 オレク・ヴェデニャピンと甥(おい) オレクはマフィアだ 358 00:26:34,833 --> 00:26:36,333 港を仕切ってた 359 00:26:37,416 --> 00:26:40,999 昨年の殺人の件で 奴に接触を試みてた 360 00:26:41,000 --> 00:26:43,124 燃焼促進剤が使われてる 361 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 甥は銃殺されてる 362 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 弾はあった? 363 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 ハイドラショック弾ね オレクの死因も同じ? 364 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 他に弾は見つかってない 検視に回す 365 00:27:11,583 --> 00:27:12,832 盗聴器よ 366 00:27:12,833 --> 00:27:15,624 アルコール(A)・タバコ(T)・ 火器(F)及び爆発物取締局のね 367 00:27:15,625 --> 00:27:18,415 通信が必要な型は 検知されやすい 368 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 でも これは独立型 72時間分の録音が可能 369 00:27:22,000 --> 00:27:25,499 燃えてなきゃ 殺人の様子が分かったかも 370 00:27:25,500 --> 00:27:28,000 何とかできる人を知ってる 371 00:27:33,333 --> 00:27:37,999 渋滞だらけのLAから めでたく脱出する皆さん 372 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 安全かつ円滑に進めるために ゲームをしましょう 373 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 “トレーに入れよう” 374 00:27:44,458 --> 00:27:48,207 お断りよ 裸の写真を撮られるなんて 375 00:27:48,208 --> 00:27:50,707 勘弁してくれ フライトに遅れる 376 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 学生証ならあるよ 377 00:27:53,375 --> 00:27:54,457 パスポートは? 378 00:27:54,458 --> 00:27:55,457 ない 379 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 俺の人権を侵そうとする 政府には屈しない 380 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 鍵 財布などの所持品は... 381 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 トレーに入れよう! 382 00:28:03,083 --> 00:28:04,290 ムスリムだから? 383 00:28:04,291 --> 00:28:05,290 黒人だから? 384 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 白人だからか? 385 00:28:06,625 --> 00:28:08,832 カメラで監視してんの? 386 00:28:08,833 --> 00:28:11,457 私が問題起こすように 見える? 387 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 おばあちゃんの カップケーキも... 388 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 トレーに入れよう! 389 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 ビンゴよ 賞金は? 390 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 おい 緊張してるな 391 00:28:26,958 --> 00:28:28,207 なぜだと思う? 392 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 お前がピリついてると 乗客がイラつく 393 00:28:31,708 --> 00:28:34,207 私には不都合だ ノラにもな 394 00:28:34,208 --> 00:28:35,415 落ち着け 395 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 ノラが銃で狙われてるのに? 396 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 それは いったん忘れよう 397 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 休暇の話をしよう 398 00:28:43,875 --> 00:28:45,040 いいとも 399 00:28:45,041 --> 00:28:46,833 許可は求めてない 400 00:28:49,208 --> 00:28:50,374 計画はない 401 00:28:50,375 --> 00:28:52,457 休暇に何の計画もない? 402 00:28:52,458 --> 00:28:54,999 クリスマスが嫌いなのか 403 00:28:55,000 --> 00:28:59,165 この時期は皆 何をしても 何か足りないと感じてる 404 00:28:59,166 --> 00:29:02,249 “もっと幸せなら もっと金持ちなら” 405 00:29:02,250 --> 00:29:04,332 決して満足しない 406 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 ひねくれ者だな クリスマスは家族の日だ 407 00:29:07,958 --> 00:29:12,040 妊娠中の彼女を殺すと 脅す奴が よく言うよ 408 00:29:12,041 --> 00:29:13,707 確かに そうだな 409 00:29:13,708 --> 00:29:16,125 ノラとは どこで出会った? 410 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 郵便局だ 411 00:29:20,375 --> 00:29:23,749 キュートだな 出会い系アプリかと思った 412 00:29:23,750 --> 00:29:28,999 彼女が仕事で引っ越して 他に何もなくて付いてきた? 413 00:29:29,000 --> 00:29:32,832 そして 新しい街でも お前には何もない 414 00:29:32,833 --> 00:29:35,832 シカゴ行き 827便 ご利用のお客様 415 00:29:35,833 --> 00:29:38,583 ゲート8にお越しください 416 00:29:40,291 --> 00:29:42,958 親は彼女を気に入ってるか? 417 00:29:44,750 --> 00:29:47,458 まだ少ししか会ってない 418 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 フロリダ在住だ 419 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 それは いいな 420 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 なあ 421 00:29:59,125 --> 00:30:03,625 怒らせるつもりはないが 世間話をしても 422 00:30:04,750 --> 00:30:06,999 ノラが狙われてることが⸺ 423 00:30:07,000 --> 00:30:08,624 頭から離れない 424 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 何を忍び込ませようとしても 必ず見つかる 425 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 悪い子だな 426 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 犬もいるし... 427 00:30:15,791 --> 00:30:17,458 メッセージを中止しろ 428 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 今すぐキャンセルするんだ 429 00:30:23,416 --> 00:30:24,374 いいぞ 430 00:30:24,375 --> 00:30:28,791 携帯を入れた引き出しに その時計も入れろ 431 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 悪いスタートだな 432 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 お前を信頼できないと難しい 433 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 信じろ 434 00:30:37,583 --> 00:30:39,290 お前はウソばかりだ 435 00:30:39,291 --> 00:30:42,165 両親はフロリダ在住じゃない 436 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 6年前にマンハッタン(シティ)へ 437 00:30:44,333 --> 00:30:48,290 父親は以前 モールで警備員をしてた 438 00:30:48,291 --> 00:30:51,457 母親は公立学校で教えてる 439 00:30:51,458 --> 00:30:52,790 あんた 何者だ? 440 00:30:52,791 --> 00:30:54,540 私に逆らうな 441 00:30:54,541 --> 00:30:58,915 これで2度目の警告だ 次は報いを受けてもらう 442 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 分かったな? 443 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 うなずくな 言葉に出せ 444 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 分かった 445 00:31:05,666 --> 00:31:06,708 よし 446 00:31:07,208 --> 00:31:08,750 仲間が向かう 447 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 荷物の中身は? 448 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 関係ないさ 誰にも荷物を開けさせるな 449 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 さあ 言え 450 00:31:20,083 --> 00:31:21,958 誰にも開けさせない 451 00:31:22,666 --> 00:31:25,374 何軒も回って やっと見つけた 452 00:31:25,375 --> 00:31:28,415 財物強要は重罪 3年はムショね 453 00:31:28,416 --> 00:31:30,374 急いで結果が欲しい? 454 00:31:30,375 --> 00:31:32,958 僕はペパーミントの ホーホーズが欲しい 455 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 おいしいよ 456 00:31:35,750 --> 00:31:38,625 シーラはクリスマスっぽい 味は買わない 457 00:31:47,250 --> 00:31:48,250 最高だ 458 00:31:48,833 --> 00:31:50,041 ウマすぎる 459 00:31:50,583 --> 00:31:53,957 クリスマスイブに働くのは 毎年 僕だけだ 460 00:31:53,958 --> 00:31:54,707 予定は? 461 00:31:54,708 --> 00:31:56,624 5時にディナーよ 462 00:31:56,625 --> 00:31:57,790 4時かも 463 00:31:57,791 --> 00:31:59,000 盗聴器は? 464 00:31:59,583 --> 00:32:02,707 君が言ったとおり ATFがマークしてた 465 00:32:02,708 --> 00:32:05,124 ロシア人に武器を売ってる 466 00:32:05,125 --> 00:32:06,124 客が犯人? 467 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 かもね 468 00:32:07,333 --> 00:32:08,750 でも 何か違う 469 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 オレクは何年も 彼らと良好な関係よ 470 00:32:12,625 --> 00:32:15,000 今 殺す理由が分からない 471 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 録音データは? 472 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 可能な限り復元したが 芳しくない 473 00:32:21,541 --> 00:32:22,458 聞いて 474 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 メリークリスマス 475 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 これだけ 476 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 ホーホーズは没収 477 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 火事で焼けたんだぞ 478 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 クリスマスの奇跡だ 479 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 ハレルヤ 480 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 “警察犬チーム” 481 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 家族がいると? 482 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 クリスマスは家族の日と 言っただけ 483 00:33:01,000 --> 00:33:02,499 息子は いるがな 484 00:33:02,500 --> 00:33:04,457 あんたの仕事を承知か? 485 00:33:04,458 --> 00:33:06,374 保険関係だと思ってる 486 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 本当は何が聞きたい? 487 00:33:12,375 --> 00:33:13,457 テロリストか? 488 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 違うよ イーサン 489 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 私はフリーランスの “進行役”さ 490 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 何だ? それ 491 00:33:19,375 --> 00:33:23,249 顧客の要望で目標達成に向け 物事を進行させる 492 00:33:23,250 --> 00:33:25,249 今回の目標は? 493 00:33:25,250 --> 00:33:27,166 荷物を飛行機に載せる 494 00:33:28,708 --> 00:33:29,415 そうか 495 00:33:29,416 --> 00:33:30,457 目標は? 496 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 そろそろ自動操縦で 生きるのをやめては? 497 00:33:33,625 --> 00:33:35,124 そっちこそ 498 00:33:35,125 --> 00:33:36,790 真面目に言ってる 499 00:33:36,791 --> 00:33:41,207 お前は頭がいい 夢だって あっただろ? 500 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 俺のことは 何でも知ってるんじゃ? 501 00:33:45,625 --> 00:33:46,540 当てよう 502 00:33:46,541 --> 00:33:50,499 父親は警備員 お前の観察力から察するに... 503 00:33:50,500 --> 00:33:51,750 警官か? 504 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 図星だな 505 00:33:55,875 --> 00:33:57,583 何が あったんだ? 506 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 不採用になった 507 00:34:00,791 --> 00:34:03,125 配置の直前で落とされた 508 00:34:03,625 --> 00:34:06,124 なぜ? 何をしたんだ? 509 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 次の質問 510 00:34:07,916 --> 00:34:09,582 痛い所を突いたか 511 00:34:09,583 --> 00:34:11,790 そのうち教えてくれ 512 00:34:11,791 --> 00:34:15,041 再挑戦したか? これも話したくない? 513 00:34:16,583 --> 00:34:18,499 父の夢は警官だった 514 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 何度も応募して 返事も来なくなった 515 00:34:23,625 --> 00:34:26,374 父が今 何してると? 516 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Uberのドライバー 517 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 そうだ 518 00:34:29,583 --> 00:34:32,957 なぜ 父親と 同じように諦めるんだ? 519 00:34:32,958 --> 00:34:35,041 夢には有効期限がある 520 00:34:36,625 --> 00:34:39,249 そんな ひねくれた 考え方だと⸺ 521 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 ノラに嫌われるぞ 522 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 見方が違うだけだ 523 00:34:44,500 --> 00:34:47,082 夢を追えとは言わない 524 00:34:47,083 --> 00:34:51,915 だが 人生の全ての瞬間を 嫌う必要はない 525 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 お前らの世代は“本物”に とらわれすぎて⸺ 526 00:34:56,625 --> 00:35:01,750 完璧な“本物”と分かるまで 受け入れようとしない 527 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 本物のコーヒーにピザ 本物のベーグル 528 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 “本物”なんて存在しないと 分かってない 529 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 満足感なんて 物を売るための まやかしだ 530 00:35:13,541 --> 00:35:14,999 どっちが ひねくれ者? 531 00:35:15,000 --> 00:35:19,332 人生は落胆の連続で 短いものだと知ってるだけさ 532 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 賢い奴は幸せをつかみにいく 533 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 自動操縦を選ぶのは お前の自由だ 534 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 幸運な奴らは 最低限の仕事で⸺ 535 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 {\an8}「AREA-51」 536 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 多額の報酬を得る 537 00:35:44,916 --> 00:35:48,666 好きなことをして 幸福感を得る時間もある 538 00:35:52,333 --> 00:35:53,708 あんたみたいに 539 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 私の人生は充実してる 540 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 スクリーンを読むだけだろ? 早くしろ 541 00:36:04,750 --> 00:36:06,374 レーン4 荷物の確認 542 00:36:06,375 --> 00:36:07,458 ウソだろ 543 00:36:11,625 --> 00:36:14,540 それは本だ お前の高卒認定(GED)に要る 544 00:36:14,541 --> 00:36:16,749 落ち着け 彼も仕事なんだ 545 00:36:16,750 --> 00:36:19,291 搭乗券を拝見しても? 546 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 ハーターさん 中身を確認します 547 00:36:23,291 --> 00:36:25,165 ご希望なら個室で 548 00:36:25,166 --> 00:36:27,540 ここで頼む フライトに遅れる 549 00:36:27,541 --> 00:36:31,541 中身をチェックする間に 警官が搭乗券を⸺ 550 00:36:32,125 --> 00:36:33,916 確認します 551 00:36:35,625 --> 00:36:37,082 その方が早い 552 00:36:37,083 --> 00:36:38,499 不要だと思うが 553 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 不正に関する警告が 554 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 分かった 555 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 よし 556 00:37:01,083 --> 00:37:04,583 問題ないですね 画像の不具合かも 557 00:37:05,208 --> 00:37:07,208 お前ら 最悪だよ 558 00:37:08,250 --> 00:37:09,707 分かってるよな 559 00:37:09,708 --> 00:37:11,000 ご協力どうも 560 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 搭乗券は あちらで 561 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 セレンゲティの ある部族の話だ 562 00:37:25,583 --> 00:37:30,040 狩りの獲物がいない夏は 1本のリンゴの木が糧だった 563 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 ある日 リンゴの実が全て なくなった 564 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 部族のメンバーの一人が 盗んだんだ 565 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 泥棒は謝った 566 00:37:38,583 --> 00:37:40,791 “子供らを 養うためだった”と 567 00:37:41,791 --> 00:37:46,249 部族は彼を許し 実がなるまで何とか凌(しの)いだ 568 00:37:46,250 --> 00:37:49,708 いよいよ収穫の時 何が起きたと思う? 569 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 同じ泥棒に リンゴを盗まれた 570 00:37:54,166 --> 00:37:55,415 泥棒は謝った 571 00:37:55,416 --> 00:37:57,791 “子供らを 養うためだった”と 572 00:37:58,375 --> 00:38:02,541 部族は自分たちが飢えるのに また彼を許した 573 00:38:03,041 --> 00:38:05,207 再び リンゴの実が なったが⸺ 574 00:38:05,208 --> 00:38:08,874 長老たちは また 泥棒が来ると分かってた 575 00:38:08,875 --> 00:38:09,708 失礼 576 00:38:14,500 --> 00:38:19,249 そこで 夜が更けた頃 彼らは泥棒の小屋に忍び込み 577 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 子供 全員の ノドを切り裂いた 578 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 理由を知りたいか? 579 00:38:28,916 --> 00:38:32,583 報いを受けないと 学ばないと悟ったからだ 580 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 誰か医者を! 581 00:38:41,333 --> 00:38:42,457 救命士を呼べ 582 00:38:42,458 --> 00:38:43,457 医者を 583 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 警官が倒れた 584 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 下がって 早く 585 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 下がって 586 00:38:55,625 --> 00:38:56,749 ねえ ノラ 587 00:38:56,750 --> 00:38:59,499 保安検査場の 警官の話 聞いた? 588 00:38:59,500 --> 00:39:02,624 ええ ライオネルね いい人だったのに 589 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 残念だわ 590 00:39:03,958 --> 00:39:08,457 イーサンと話したいのに 電話に出ないの 591 00:39:08,458 --> 00:39:09,583 心配ね 592 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 彼とは友人だった? 593 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 残念だな 594 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 家族思いの男が 心臓発作とはな 595 00:39:34,000 --> 00:39:35,166 あんたが殺した 596 00:39:35,791 --> 00:39:38,374 ルールは伝えてあったはず 597 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 お前の行動が彼を殺した 598 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 他にも殺したいか? 599 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 ノラ? 600 00:39:54,291 --> 00:39:55,625 言っただろ 601 00:39:57,208 --> 00:40:01,332 私もお前と同じ 普通の人間だが⸺ 602 00:40:01,333 --> 00:40:04,290 目標も 達成するための計画もある 603 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 お前は⸺ 604 00:40:06,166 --> 00:40:07,999 “即興”が好きなようだ 605 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 “脅威 ドラッグ以外 ノラを保護してくれ” 606 00:40:12,416 --> 00:40:14,707 “ゲーム機のある カフェに犯人” 607 00:40:14,708 --> 00:40:17,415 “白人 ニュージャージー出身” 608 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 やるな なぜ分かった? 609 00:40:21,083 --> 00:40:25,000 警察犬は気にしてないから ドラッグじゃない 610 00:40:25,833 --> 00:40:27,207 ベーグルとピザ 611 00:40:27,208 --> 00:40:29,083 マンハッタンを“シティ”と 612 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 ニューヨークか ニュージャージーの人間だ 613 00:40:35,958 --> 00:40:38,582 俺たちは似てると 言ってたしな 614 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 「AREA-51」は 2年間 毎日プレイした 615 00:40:42,500 --> 00:40:43,750 すぐ分かる 616 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 俺の予定じゃなかったと 617 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 ジェイソンだよな? 618 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 そうだ 619 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 彼の双子は3歳だぞ 620 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 もし... 621 00:41:00,291 --> 00:41:03,416 ジェイソンが 指示に従わなければ⸺ 622 00:41:04,000 --> 00:41:05,290 ためらわず殺す 623 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 私は そういう男だ 624 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 状況をよく考えろ ノラのためにな 625 00:41:11,208 --> 00:41:13,250 その後は 何も考えず従え 626 00:41:18,458 --> 00:41:22,083 世の中には 指示する人間と⸺ 627 00:41:22,708 --> 00:41:24,625 指示を聞く人間がいる 628 00:41:25,916 --> 00:41:27,291 お前は聞く側だ 629 00:41:29,958 --> 00:41:31,416 イーサン いいな? 630 00:41:32,000 --> 00:41:32,916 ああ 631 00:41:34,416 --> 00:41:38,665 数分後に 赤い野球帽の男が お前のレーンに来る 632 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 お前の仕事は? 633 00:41:41,916 --> 00:41:43,250 何もしないこと 634 00:41:44,375 --> 00:41:45,458 そうだ 635 00:41:51,375 --> 00:41:54,041 中身は最悪じゃないと 言ってくれ 636 00:41:55,166 --> 00:41:56,333 いいや 637 00:42:16,875 --> 00:42:18,125 ライオネルの件 638 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 信じられない 大丈夫か? 639 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 ああ 640 00:42:25,416 --> 00:42:27,583 ノラがお前と話したいと 641 00:42:28,166 --> 00:42:29,291 連絡したか? 642 00:42:29,791 --> 00:42:31,957 するよ ありがとう 643 00:42:31,958 --> 00:42:34,041 ここの対応も助かった 644 00:42:36,333 --> 00:42:37,416 もう平気だ 645 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 いいんだ 646 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 俺はベンチに降格ですか? 647 00:42:45,708 --> 00:42:47,833 今日は金属探知に戻れ 648 00:42:48,333 --> 00:42:52,374 ライオネルの件もあるし 混雑してるから 後日に 649 00:42:52,375 --> 00:42:55,040 お前のキャリアの話は今度な 650 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 今日はジェイソンが X線検査だ 651 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 すぐX線に戻らないと 代償を払わせる 652 00:43:02,416 --> 00:43:04,165 最初はノラじゃない 653 00:43:04,166 --> 00:43:06,290 俺は どうなってもいい 654 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 誰がお前だと? 655 00:43:09,416 --> 00:43:11,707 彼にはX線を外れてもらう 656 00:43:11,708 --> 00:43:14,041 お前が無理なら私がやる 657 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 そんな... 658 00:43:16,875 --> 00:43:20,375 ボスに配置を変更された どうしろと? 659 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 お前は賢い 何とかしろ 660 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 “免税店” 661 00:44:06,208 --> 00:44:07,291 “関係者のみ” 662 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 何でもいいが急げ 663 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 黙っててくれ 664 00:44:38,125 --> 00:44:40,582 イーサン 大丈夫? 665 00:44:40,583 --> 00:44:43,499 ライオネルの件は 本当に悲しいわ 666 00:44:43,500 --> 00:44:45,082 ああ そうだな 667 00:44:45,083 --> 00:44:47,915 家族のため 募金を始めようかと 668 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 奥さんも子供たちも 助かるでしょ? 669 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 ああ 俺も協力する 670 00:44:54,625 --> 00:44:57,832 確か サミールも 募金の話をしてた 671 00:44:57,833 --> 00:45:00,499 彼と話して一緒にやれば? 672 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 名案ね 673 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 どうした? 674 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 そこの下に 携帯を忘れたみたいだ 675 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 見えるか? 下だ 676 00:45:25,208 --> 00:45:25,957 ないぞ 677 00:45:25,958 --> 00:45:26,749 そうか 678 00:45:26,750 --> 00:45:29,166 遺失物の引き出しだった 679 00:45:29,916 --> 00:45:30,624 平気か? 680 00:45:30,625 --> 00:45:32,916 悪いな 今日は変なんだ 681 00:45:33,791 --> 00:45:35,916 悪くなかったぞ 682 00:46:00,083 --> 00:46:01,333 こちらへ 683 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 よし 止めてくれ 684 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 両腕を上げて 685 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 おい ウソだろ 686 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 後ろを向いて 687 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 俺のじゃない 688 00:46:21,791 --> 00:46:22,915 何 考えてる? 689 00:46:22,916 --> 00:46:24,041 誤解です 690 00:46:24,791 --> 00:46:26,957 個人の問題を持ち込むな 691 00:46:26,958 --> 00:46:28,583 行くぞ 家に帰れ 692 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 イーサン レーン4へ 693 00:46:35,333 --> 00:46:36,250 何事です? 694 00:46:36,833 --> 00:46:37,625 いいから 695 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 お見事だ 696 00:46:43,458 --> 00:46:44,333 うるさい 697 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 何も言ってない 698 00:46:59,708 --> 00:47:01,458 妙じゃないか? 699 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 何が? 700 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 飲みに行っても 彼は毎回 運転手だ 701 00:47:06,958 --> 00:47:09,833 クビ覚悟で 職務中に酒は飲まない 702 00:47:11,833 --> 00:47:13,875 悪い奴がいるもんだ 703 00:47:14,458 --> 00:47:16,415 よし ノラの命を救おう 704 00:47:16,416 --> 00:47:19,540 3時の方向にいる 赤い野球帽の男が⸺ 705 00:47:19,541 --> 00:47:20,958 我々の仲間だ 706 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 “税関検査官? 港長?” 707 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 ノヴ... チ...ク 708 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 “ノヴ チャック” 709 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}“ノヴ チャック” 710 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 “警告 化学物質 (99.4%)” 711 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}“ノヴァ チョーク” 712 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}“もしかして・・ ノヴィチョク” 713 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 “ノヴィチョク” 714 00:48:50,750 --> 00:48:56,333 “脅威物(99.3%)” 715 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 “非常に強力な神経剤” 716 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 “解毒剤は ないとされる” 717 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 “殺傷能力は VXガスの8倍” 718 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 {\an8}“警告 脅威を検知” 719 00:49:11,625 --> 00:49:12,375 “不明な液体” 720 00:49:16,541 --> 00:49:18,124 “ロシアの化学兵器” 721 00:49:18,125 --> 00:49:21,499 {\an8}“ロシア語で 「新入り」の意味” 722 00:49:21,500 --> 00:49:23,208 {\an8}“最凶の兵器” 723 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 “科学が生み出した 殺人兵器” 724 00:49:36,916 --> 00:49:39,041 DHSに繋(つな)いで 725 00:49:50,875 --> 00:49:51,916 ちょっと 726 00:49:54,041 --> 00:49:55,291 イーサン 727 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 {\an8}“マテオ・フロレス” 728 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 どうも 729 00:50:11,791 --> 00:50:12,916 行かせろ 730 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 よくやった 731 00:50:27,958 --> 00:50:31,208 協力者によると 警察がDHSに連絡を 732 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 大丈夫 想定内だ イーサンはどこだ? 733 00:50:39,625 --> 00:50:42,290 1237便に ご搭乗のお客様... 734 00:50:42,291 --> 00:50:43,833 “トイレ 使用禁止” 735 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 あの便には250人が乗る 736 00:50:55,500 --> 00:50:57,416 全員 殺すのか? 737 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 テロリストじゃないと言った 738 00:51:01,708 --> 00:51:03,207 ああ 違うよ 739 00:51:03,208 --> 00:51:06,791 テロリストは 宗教や政治的な目的を持つ 740 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 なぜ こんなことを? 741 00:51:09,416 --> 00:51:13,375 私は 計画遂行のための 進行役にすぎない 742 00:51:14,875 --> 00:51:15,915 仕事だよ 743 00:51:15,916 --> 00:51:19,332 爆弾の知識はあるが あんなの初めてだ 744 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 神経剤 A234 “ノヴィチョク7”だ 745 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 コリン作動性クリーゼを 引き起こし⸺ 746 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 体中で内出血し 臓器は損傷 747 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 最後は自らの血で溺れ死ぬ 748 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 ところで 携帯を預かる そこに置け 749 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 ありがとう 750 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 飛行機には子供も 751 00:51:47,291 --> 00:51:54,249 私を雇う人間たちは 世間に メッセージを送りたがってる 752 00:51:54,250 --> 00:51:57,000 何のメッセージだ? 雇い主は? 753 00:52:00,750 --> 00:52:04,832 大きな仕事ほど できる人間は少ない 754 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 世間は気付いてないが⸺ 755 00:52:08,083 --> 00:52:11,790 世界中で多くの仕事が行われ 人が死んでる 756 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 私は その犠牲を 最小限にとどめてる 757 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 250人が“最小限”? 758 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 もっと多い場合も 759 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 なぜ 預け手荷物に しなかった? 760 00:52:22,125 --> 00:52:25,499 預け手荷物も X線検査機を通すだろ 761 00:52:25,500 --> 00:52:30,625 機内持ち込みでX線検査を 調整する方が成功率が高い 762 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 あんたの荷物は通過させた 763 00:52:34,958 --> 00:52:36,082 解放してくれ 764 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 飛行機が離陸したらな 765 00:52:47,291 --> 00:52:50,540 大変な部分は もう終わった 766 00:52:50,541 --> 00:52:54,332 2時間後にはノラも安全だ 愛してるんだろ? 767 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 もちろん 愛してる 768 00:52:56,416 --> 00:53:00,457 それを証明できる機会を 与えてやったんだ 769 00:53:00,458 --> 00:53:02,125 ガム要るか? 770 00:53:05,958 --> 00:53:09,415 もうすぐ昼休憩だ どうする? 771 00:53:09,416 --> 00:53:11,541 普段はノラとランチを 772 00:53:12,041 --> 00:53:14,457 私もノラのことを知れるな 773 00:53:14,458 --> 00:53:18,290 彼女を誘いに行け 会話を聞いてるからな 774 00:53:18,291 --> 00:53:19,874 待て 無理だ 775 00:53:19,875 --> 00:53:21,749 普通に振る舞えない 776 00:53:21,750 --> 00:53:22,874 イーサン 777 00:53:22,875 --> 00:53:25,500 普段どおりにしろ 怪しまれる 778 00:53:26,166 --> 00:53:27,208 もう少しだ 779 00:53:40,041 --> 00:53:44,416 DHSのアルコット捜査官だ コール刑事は? 780 00:53:44,916 --> 00:53:46,124 廊下の先 左だ 781 00:53:46,125 --> 00:53:47,166 ありがとう 782 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 私に相談せずDHSを? 783 00:53:49,500 --> 00:53:50,999 潜在的な脅威の⸺ 784 00:53:51,000 --> 00:53:52,332 可能性がある 785 00:53:52,333 --> 00:53:57,124 潜在的ってだけで 気軽に連邦機関を巻き込むな 786 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 イブだぞ 家に帰れ 787 00:53:59,583 --> 00:54:02,290 もう来てますし 話しましょう 788 00:54:02,291 --> 00:54:04,082 また呼ばれたくない 789 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 脅威は見過ごせないが 警部は正しい 790 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 弱い証拠で厳戒令を敷けない 791 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 どこが弱いと? 792 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 マフィアのナンバー2が⸺ 793 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 “ノヴィチョク”と 言っただけじゃ弱い 794 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 テロの噂(うわさ)はない? 795 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 常にあるが ガセだ 796 00:54:22,500 --> 00:54:25,082 LAに化学兵器が 入った話もない 797 00:54:25,083 --> 00:54:29,249 エレーナ 空振りだ 私は家に帰って家族と過ごす 798 00:54:29,250 --> 00:54:30,915 君もそうしろ 799 00:54:30,916 --> 00:54:31,666 警部 800 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 こうしよう 801 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 生物兵器の担当に聞いてみる 802 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 同じことを言うと思うがな 803 00:54:41,625 --> 00:54:46,624 ロサンゼルス国際空港から 今朝 緊急通報が入ってた 804 00:54:46,625 --> 00:54:48,707 運輸保安官からだ 805 00:54:48,708 --> 00:54:50,499 イーサン・コーペック 806 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 言ったでしょ 807 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}“屋根の修理” 808 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 ジェイソンは お酒をやめてるのに 809 00:55:04,208 --> 00:55:05,874 子供ができてからね 810 00:55:05,875 --> 00:55:10,250 彼に飲酒の問題があったなら ロシェルが私に話すわ 811 00:55:11,416 --> 00:55:13,583 ライオネルが亡くなって... 812 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 {\an8}“グレース・ターナー 下院議員” 813 00:55:15,250 --> 00:55:16,625 動揺したのかも 814 00:55:20,333 --> 00:55:22,875 本当にタヒチに行くべきかも 815 00:55:23,958 --> 00:55:26,000 お祝いは早い方がいい 816 00:55:27,208 --> 00:55:29,291 もっと積極的な態度で 817 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 今 タヒチならいいのに 818 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 ねえ 教えて 819 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 ニュースって何? 820 00:55:39,125 --> 00:55:41,207 大したことじゃない 821 00:55:41,208 --> 00:55:42,625 バカ言わないで 822 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 話して 823 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 普通に振る舞え イーサン 824 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 サーコウスキーと話した 825 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 昇格についてね 826 00:55:57,583 --> 00:55:59,833 チャンスをくれるって 827 00:56:01,041 --> 00:56:02,000 そう 828 00:56:03,208 --> 00:56:04,583 それで幸せ? 829 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 今から いろいろと 必要になるだろ 830 00:56:10,666 --> 00:56:14,957 医者 車のベビーシート ベビーベッドや服 831 00:56:14,958 --> 00:56:16,040 物入りだ 832 00:56:16,041 --> 00:56:17,958 お金は何とかできる 833 00:56:19,750 --> 00:56:22,625 警察学校の話をしたのは⸺ 834 00:56:23,541 --> 00:56:24,999 あなたの夢だから 835 00:56:25,000 --> 00:56:27,624 もう なりたくないかも 836 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 悲しいな 837 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 じゃあ 考えましょう 838 00:56:31,500 --> 00:56:32,499 一緒に 839 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 ああ 840 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 期待外れの反応だな 841 00:56:37,291 --> 00:56:39,375 いいニュースかと思った 842 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 私たちの子が失敗したら 何て言う? 843 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 いいこと言うな 844 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 “もう一度 頑張れ” 845 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 “失敗を恐れるな” 846 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 切れ者だ 言うとおりにしろ 847 00:56:59,291 --> 00:57:01,458 彼女が正しいと言え 848 00:57:02,208 --> 00:57:02,707 ほら 849 00:57:02,708 --> 00:57:04,040 挑戦して 850 00:57:04,041 --> 00:57:04,915 言えよ 851 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 いちいち 指図するな... 852 00:57:07,875 --> 00:57:10,957 おっと大変だ プレゼントで挽回しろ 853 00:57:10,958 --> 00:57:12,208 その... 854 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 ごめん 855 00:57:14,500 --> 00:57:16,415 君は俺を助けようと 856 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 いいの 857 00:57:19,250 --> 00:57:20,916 今日は大変な日だし 858 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 そうだな 859 00:57:23,208 --> 00:57:25,124 今夜 話しましょう 860 00:57:25,125 --> 00:57:25,958 分かった 861 00:57:26,458 --> 00:57:27,915 それじゃあ... 862 00:57:27,916 --> 00:57:29,416 仕事に戻るわ 863 00:57:30,416 --> 00:57:31,958 帰る時 連絡して 864 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 今夜はソファで寝るか 865 00:57:34,666 --> 00:57:35,249 黙れ 866 00:57:35,250 --> 00:57:36,040 怒るな 867 00:57:36,041 --> 00:57:37,625 こんにちは 美人さん 868 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 メリークリスマス 869 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 ノラ 870 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 君は俺の人生の宝だ 871 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 あなたもよ 872 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 ベッドに戻ったか 873 00:58:02,041 --> 00:58:02,832 誰も⸺ 874 00:58:02,833 --> 00:58:04,124 調べなかった? 875 00:58:04,125 --> 00:58:07,457 コーペックの携帯は 電源がオフだったが⸺ 876 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 ウィリアムス巡査が 異常なしと確認 877 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 だからエラー扱いに 878 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 巡査は2時間前 心臓発作で亡くなった 879 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 怪しいと? 880 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 偶然だと思う? あり得ない 881 00:58:19,125 --> 00:58:20,665 “脅威”ではない 882 00:58:20,666 --> 00:58:23,083 30歳よ 携帯の電源を切る? 883 00:58:24,958 --> 00:58:26,415 コーペックと話を 884 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 私も一緒に行く 885 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 “弱い証拠”なんじゃ? 886 00:58:29,500 --> 00:58:31,750 クリスマスだからな 887 00:58:32,458 --> 00:58:35,082 ウィリアムス巡査の 薬物検査を急がせて 888 00:58:35,083 --> 00:58:37,374 手荷物のランダム検査も 889 00:58:37,375 --> 00:58:40,290 コーペックのいる ノースウィンド航空からね 890 00:58:40,291 --> 00:58:44,791 空港警察に連絡して 混乱に備えてもらおう 891 00:58:45,625 --> 00:58:48,540 運転中にメールしたら 人を殺しそう 892 00:58:48,541 --> 00:58:49,958 {\an8}“連邦航空局” 893 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 クリスマスイブに ランダム検査? 894 00:58:52,875 --> 00:58:56,625 一年で最も忙しい日に 理由の説明もなく? 895 00:58:57,875 --> 00:59:00,749 最高だね 乗客は気にしないさ 896 00:59:00,750 --> 00:59:03,208 皆 空港のスシが目当てだ 897 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 皆様の旅の安全を 確保するため⸺ 898 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 手荷物のランダム検査を 実施します 899 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 対象になった方は ご協力を 900 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 ご理解ありがとうございます 901 00:59:18,875 --> 00:59:19,957 何事だ? 902 00:59:19,958 --> 00:59:21,124 知るかよ 903 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 全てのレーンを 止めてもらいたい 904 00:59:24,583 --> 00:59:25,165 全て? 905 00:59:25,166 --> 00:59:26,333 そうです 906 00:59:31,791 --> 00:59:32,665 よく聞け 907 00:59:32,666 --> 00:59:35,499 全てのレーンを止める 908 00:59:35,500 --> 00:59:37,583 オフィスに集合しろ 909 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 お待ちを 910 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 サミール お前は残って対応を 911 01:00:05,166 --> 01:00:07,540 ランダム検査を実施する 912 01:00:07,541 --> 01:00:08,415 人数は? 913 01:00:08,416 --> 01:00:09,999 リストは50人だ 914 01:00:10,000 --> 01:00:10,624 50人? 915 01:00:10,625 --> 01:00:14,375 準備ができたら 各自の端末にリストを送る 916 01:00:15,000 --> 01:00:16,541 {\an8}“ログイン” 空港警察と協力して⸺ 917 01:00:16,541 --> 01:00:16,999 {\an8}空港警察と協力して⸺ 918 01:00:17,000 --> 01:00:17,416 {\an8}対象者を探し 個別に検査しろ 919 01:00:17,416 --> 01:00:18,208 {\an8}対象者を探し 個別に検査しろ “成功” 920 01:00:18,208 --> 01:00:19,999 {\an8}対象者を探し 個別に検査しろ 921 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 時間がかかります 922 01:00:21,750 --> 01:00:22,540 承知だ 923 01:00:22,541 --> 01:00:23,624 警告が? 924 01:00:23,625 --> 01:00:25,416 ロス市警から 事前に知らせがあった 925 01:00:24,541 --> 01:00:25,416 {\an8}“ログイン” 926 01:00:25,416 --> 01:00:27,207 ロス市警から 事前に知らせがあった 927 01:00:27,208 --> 01:00:29,333 手順を確認しよう 928 01:00:29,958 --> 01:00:33,625 {\an8}ランスとサミールは 乗客の対応を 929 01:00:33,625 --> 01:00:34,166 {\an8}ランスとサミールは 乗客の対応を “成功” 930 01:00:34,166 --> 01:00:34,250 {\an8}“成功” 931 01:00:34,250 --> 01:00:35,083 {\an8}“成功” 残りは協力して 終わらせよう 932 01:00:35,083 --> 01:00:37,083 {\an8}残りは協力して 終わらせよう 933 01:00:37,583 --> 01:00:41,291 {\an8}ロン 個別検査のために 奥の部屋を開けてくれ 934 01:00:42,208 --> 01:00:43,500 奴は見えるか? 935 01:00:44,666 --> 01:00:47,082 いや 部屋が完全に死角だ 936 01:00:47,083 --> 01:00:49,916 反発する乗客もいるだろう 937 01:00:49,458 --> 01:00:50,833 {\an8}“ステファニー・ エリス” 938 01:00:50,000 --> 01:00:52,540 問題があれば私に回せ 939 01:00:52,541 --> 01:00:53,708 大事(おおごと)っぽい 940 01:00:54,375 --> 01:00:55,541 興奮する 941 01:00:56,208 --> 01:00:58,458 興奮するなよ 942 01:00:57,291 --> 01:00:59,208 {\an8}“マテオ・フロレス” 943 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 ロス市警の見せ場だな 944 01:01:01,083 --> 01:01:01,749 最悪だ 945 01:01:01,750 --> 01:01:06,249 最悪なのは分かるが グチるのは時間の無駄だ 946 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 さっさと対象者を見つけよう 947 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 さあ やるぞ 948 01:01:12,208 --> 01:01:13,458 おい イーサン 949 01:01:15,083 --> 01:01:17,707 ジェイソンと ライオネルの件で⸺ 950 01:01:17,708 --> 01:01:19,832 お前は特にショックだろう 951 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 働きに感謝する 952 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 お前の情熱を信じる 953 01:01:38,500 --> 01:01:39,875 お前の仕業だろ 954 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 理由も分かってる 955 01:01:43,791 --> 01:01:45,750 こんな奴だったとはな 956 01:01:47,833 --> 01:01:49,625 昇格できるといいな 957 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 何とかするよ 958 01:01:54,791 --> 01:01:56,541 お前とは絶交だ 959 01:02:03,625 --> 01:02:04,583 一人か? 960 01:02:05,083 --> 01:02:05,875 ああ 961 01:02:06,375 --> 01:02:08,083 よし 仕事に戻れ 962 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 皆様の旅の安全を 確保するため⸺ 963 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 手荷物のランダム検査を 実施します 964 01:02:15,500 --> 01:02:18,582 対象の方は運輸保安官まで 965 01:02:18,583 --> 01:02:22,040 キャリー・ピアス マテオ・フロレス... 966 01:02:22,041 --> 01:02:24,875 イーサン 何をした? 967 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 俺は何もしてない 968 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 なぜ仲間が検査に? 969 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 無作為に選ばれた 970 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 こちらへ 971 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 ウソだな 方法は不明だが お前だ 972 01:02:46,666 --> 01:02:49,375 そこを離れたら 代償を払わせる 973 01:02:49,916 --> 01:02:51,749 俺には何もできない 974 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 おい 975 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 もう 終わりだ 976 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 おい イーサン 977 01:03:07,000 --> 01:03:08,791 奴が行った 止めろ 978 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 了解 979 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 ドライブしよう 980 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 ちょっと 981 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 何なの 982 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 来て 983 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 何なの? なぜ? 984 01:04:06,500 --> 01:04:07,541 ロシェルに聞いた 985 01:04:08,125 --> 01:04:08,665 早く 986 01:04:08,666 --> 01:04:09,624 一体 何が? 987 01:04:09,625 --> 01:04:11,374 説明する 行こう 988 01:04:11,375 --> 01:04:12,040 真実? 989 01:04:12,041 --> 01:04:12,833 事情が 990 01:04:13,916 --> 01:04:15,375 どういうこと? 991 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 昇格のため? 992 01:04:19,208 --> 01:04:21,041 なぜ そんなことを? 993 01:04:26,750 --> 01:04:28,625 話したら彼女を殺す 994 01:04:29,291 --> 01:04:31,290 3秒以内に去れ 995 01:04:31,291 --> 01:04:34,999 さもなくば 彼女の脳ミソをぶちまける 996 01:04:35,000 --> 01:04:36,082 3... 997 01:04:36,083 --> 01:04:37,750 イーサン 説明して 998 01:04:38,250 --> 01:04:39,458 2... 999 01:04:40,666 --> 01:04:42,333 あなたらしくない 1000 01:04:44,000 --> 01:04:45,833 ひと言もしゃべるな 1001 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 逃げるの? 1002 01:05:00,083 --> 01:05:00,958 {\an8}“トイレ 使用禁止” 1003 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}“トイレ 使用禁止” 3678便 出発ゲートに... 1004 01:05:06,791 --> 01:05:09,333 お前を気に入ったから 許した 1005 01:05:11,291 --> 01:05:12,083 来い 1006 01:05:16,291 --> 01:05:18,791 人の中身は話す前に分かる 1007 01:05:19,375 --> 01:05:22,957 お前は やる気のない 惨めな野郎だ 1008 01:05:22,958 --> 01:05:27,207 失敗を恐れ 人生を 楽しむことを放棄してる 1009 01:05:27,208 --> 01:05:28,540 この役に適任だ 1010 01:05:28,541 --> 01:05:29,458 ウソを 1011 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 何だって? 1012 01:05:32,208 --> 01:05:36,582 ポリグラフ検査でウソをつき 警察学校に落ちた 1013 01:05:36,583 --> 01:05:37,540 内容は? 1014 01:05:37,541 --> 01:05:39,415 検査の時 俺は... 1015 01:05:39,416 --> 01:05:40,083 何て? 1016 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 クソッ 1017 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 優位には立てると? 1018 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 最後に優位に立ったのは 陸上部の時? 1019 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 延々 同じ所を 走るのが得意か 1020 01:05:54,666 --> 01:05:56,582 以降 ずっと負け犬だ 1021 01:05:56,583 --> 01:05:58,583 いっそ殺してやるよ 1022 01:06:01,208 --> 01:06:03,332 よし 分かった 1023 01:06:03,333 --> 01:06:04,832 落ち着け 1024 01:06:04,833 --> 01:06:08,000 いいぞ 面白くなってきた 1025 01:06:09,375 --> 01:06:10,249 要求は? 1026 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 まずは 狙撃手に連絡しろ 1027 01:06:12,875 --> 01:06:17,000 ノラの安全を確認できたら あんたを出頭させる 1028 01:06:17,583 --> 01:06:19,708 お前に撃てるはずが... 1029 01:06:21,500 --> 01:06:22,500 従うよ 1030 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 よし ゆっくりだ 1031 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 じゃあ 連絡する 1032 01:06:31,541 --> 01:06:32,458 いいな? 1033 01:06:33,250 --> 01:06:34,500 終わらせよう 1034 01:06:35,000 --> 01:06:36,249 {\an8}“接続済み” 1035 01:06:36,250 --> 01:06:37,000 よし {\an8}“起動” 1036 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 暗証番号は? 1037 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 暗証番号? 1038 01:06:49,791 --> 01:06:50,416 {\an8}“起動済み” 1039 01:06:50,416 --> 01:06:52,375 {\an8}“起動済み” あと10分で 空港にいる全員が死ぬ 1040 01:06:52,375 --> 01:06:53,416 {\an8}あと10分で 空港にいる全員が死ぬ 1041 01:06:53,916 --> 01:06:54,582 止めろ 1042 01:06:54,583 --> 01:06:58,707 全ダクトを通じて館内に 致死率100%の... 1043 01:06:58,708 --> 01:07:00,207 今すぐ止めろ! 1044 01:07:00,208 --> 01:07:03,290 遠隔操作は できないんだ 1045 01:07:03,291 --> 01:07:06,207 私も死ぬのは嫌だが 解除するには⸺ 1046 01:07:06,208 --> 01:07:07,290 直接 操作を 1047 01:07:07,291 --> 01:07:07,915 ダメだ 1048 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 私を撃っても解決しない よく考えろ 1049 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 私は1分半で 爆弾を解除できる 1050 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 お前に できるか? 1051 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 爆弾処理班は 間に合わないだろう 1052 01:07:20,166 --> 01:07:23,790 飛行機の250人より 空港の5000人を殺したい? 1053 01:07:23,791 --> 01:07:25,874 イブだから1万人近い 1054 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 数ってのは膨れ上がるもんだ 1055 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 分かった 行け 1056 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 お前が行け 1057 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 タイマーの解除方法を 指示する 1058 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 誰かに話したら教えない 1059 01:07:37,166 --> 01:07:38,249 なぜ 俺に? 1060 01:07:38,250 --> 01:07:40,915 私が優位だからだ 常にな 1061 01:07:40,916 --> 01:07:42,707 時間がない 行け 1062 01:07:42,708 --> 01:07:44,625 銃を持ってけ 走れ 1063 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 こっちも同じ? 1064 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 すまない 最初のを間違えた 1065 01:08:03,083 --> 01:08:04,375 3... 1066 01:08:09,833 --> 01:08:10,958 一人か? 1067 01:08:12,291 --> 01:08:13,624 開かないな 1068 01:08:13,625 --> 01:08:15,082 俺のボスもいる 1069 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 入ってボスを撃て 1070 01:08:18,541 --> 01:08:19,040 何? 1071 01:08:19,041 --> 01:08:22,249 2発までだ プラスチックだからな 1072 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 熱で溶けたら爆発するぞ 1073 01:08:25,250 --> 01:08:27,207 できない 無理だ 1074 01:08:27,208 --> 01:08:27,915 本当か? 1075 01:08:27,916 --> 01:08:29,749 私を撃とうとした 1076 01:08:29,750 --> 01:08:30,832 気絶させる 1077 01:08:30,833 --> 01:08:32,207 危険は冒せない 1078 01:08:32,208 --> 01:08:35,249 爆発したら どのみち全員 死ぬ 1079 01:08:35,250 --> 01:08:36,540 お前が決めろ 1080 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 ノラがやっと泣きやんだぞ 1081 01:08:46,500 --> 01:08:47,582 下がって 1082 01:08:47,583 --> 01:08:48,665 何をした? 1083 01:08:48,666 --> 01:08:49,582 撃つんだ 1084 01:08:49,583 --> 01:08:50,832 下がるんだ 1085 01:08:50,833 --> 01:08:52,999 分かった 下がる 1086 01:08:53,000 --> 01:08:55,665 何か知らんが 思い直せ 1087 01:08:55,666 --> 01:08:57,874 やらないと大勢が死ぬ 1088 01:08:57,875 --> 01:08:58,750 仕方ない 1089 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 父親になるのに 1090 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 子供に つらい思いを させるぞ 1091 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 銃を置け 話そう 1092 01:09:09,625 --> 01:09:10,707 話は十分だ 1093 01:09:10,708 --> 01:09:11,957 時間がない 1094 01:09:11,958 --> 01:09:13,790 撃たないと全員 死ぬ 1095 01:09:13,791 --> 01:09:15,999 こんなこと させるな 1096 01:09:16,000 --> 01:09:16,999 撃て 1097 01:09:17,000 --> 01:09:18,416 誰と話してる? 1098 01:09:19,000 --> 01:09:19,624 イーサン 1099 01:09:19,625 --> 01:09:20,416 撃て! 1100 01:09:37,125 --> 01:09:38,499 間違いない? 1101 01:09:38,500 --> 01:09:40,875 そうか 助かったよ 1102 01:09:41,458 --> 01:09:45,790 ロサンゼルス国際空港から 今日 発つ重要人物はいない 1103 01:09:45,791 --> 01:09:47,083 そう 1104 01:09:47,666 --> 01:09:50,750 コーペックは何か知ってる 1105 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 大変だ 1106 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 救急キットを 1107 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 アイスパックじゃ助からない 1108 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 早く解除を始めろ 1109 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 やるしかなかった 1110 01:10:11,750 --> 01:10:12,582 やめろ 1111 01:10:12,583 --> 01:10:14,500 ジェシーが殺される 1112 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 ジェシーって誰だ? 1113 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 僕の夫だ あんたらに さらわれた 1114 01:10:23,458 --> 01:10:24,250 あんた 1115 01:10:24,958 --> 01:10:26,583 奴らの仲間じゃ? 1116 01:10:27,958 --> 01:10:29,458 あんたと同じだ 1117 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 暗証番号を 1118 01:10:32,166 --> 01:10:34,165 左 109 1119 01:10:34,166 --> 01:10:36,375 右 083 1120 01:10:43,833 --> 01:10:45,624 ウソだろ それ何だ? 1121 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 静かに ドアに鍵を 1122 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 どうすれば? 1123 01:10:54,166 --> 01:10:56,290 スイッチが2つある 1124 01:10:56,291 --> 01:10:59,791 アンロックして 枠ごと取り出せ 1125 01:11:08,000 --> 01:11:08,999 できたぞ 1126 01:11:09,000 --> 01:11:11,582 タイマーの周りに 2つ穴がある 1127 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 穴を使って 円盤を時計回りに回して⸺ 1128 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 上に引け 1129 01:11:18,958 --> 01:11:21,582 次はリモートリレーの解除だ 1130 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 円盤の下にボタンがある 1131 01:11:24,041 --> 01:11:27,291 1回押せば マニュアルモードになる 1132 01:11:29,583 --> 01:11:31,916 {\an8}“手動モード” 1133 01:11:30,875 --> 01:11:31,915 よし いいぞ 1134 01:11:31,916 --> 01:11:34,083 一度 深呼吸するんだ 1135 01:11:35,000 --> 01:11:39,625 側面にある持ち手を使って ゆっくり引き上げろ 1136 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 筒が2本あるはずだ 1137 01:11:51,041 --> 01:11:53,665 右側の筒をゆっくり抜け 1138 01:11:53,666 --> 01:11:57,083 抜いたら リセットボタンが見える 1139 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 なぜ 鍵を? 1140 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 すぐ開ける 1141 01:12:10,375 --> 01:12:12,708 コーペック? なぜ ここに? 1142 01:12:13,208 --> 01:12:16,666 中に見えるボタンで 解除できる 1143 01:12:20,583 --> 01:12:21,540 届かない 1144 01:12:21,541 --> 01:12:22,875 入れろ 1145 01:12:26,750 --> 01:12:27,750 何してる 1146 01:12:28,250 --> 01:12:29,082 下ろせ 1147 01:12:29,083 --> 01:12:30,707 ジェシーを守る 1148 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 開けろ 1149 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 おい こっちを見ろ 1150 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 俺に任せろ 1151 01:12:37,875 --> 01:12:39,040 信じてくれ 1152 01:12:39,041 --> 01:12:39,624 おい! 1153 01:12:39,625 --> 01:12:40,500 残り30秒 1154 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 コーペック 開けるんだ 1155 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 フザけるな 今すぐ開けろ! 1156 01:13:15,166 --> 01:13:15,707 何? 1157 01:13:15,708 --> 01:13:16,457 正解だ 1158 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 ほらね それで? 1159 01:13:18,583 --> 01:13:23,915 ウィリアムス巡査の手の傷に トリカブトの痕跡があった 1160 01:13:23,916 --> 01:13:26,499 心室性不整脈の原因だ 1161 01:13:26,500 --> 01:13:27,915 毒で心臓発作に 1162 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 DHSも動き始めた 1163 01:13:30,250 --> 01:13:36,458 乗客リストに 重要人物が 含まれるか確認した結果⸺ 1164 01:13:37,208 --> 01:13:38,583 4人いるそうだ 1165 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 何 考えてんだ? 待たせやがって 1166 01:13:45,541 --> 01:13:46,333 荷物を... 1167 01:13:46,875 --> 01:13:48,375 確認してたんだ 1168 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 もう終わった 1169 01:13:53,541 --> 01:13:55,332 海兵隊員 4名だ 1170 01:13:55,333 --> 01:13:58,165 アレッポの件を 議会で証言する 1171 01:13:58,166 --> 01:13:59,249 便名は? 1172 01:13:59,250 --> 01:14:00,957 消されてるが⸺ 1173 01:14:00,958 --> 01:14:03,165 捜査官が 生データを持ってくる 1174 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 名前は? 連絡してみる 1175 01:14:06,166 --> 01:14:08,750 ジョン・アルコット捜査官だ 1176 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 そう 1177 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 よかった 警部に伝えて 1178 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 ジョン・アルコット捜査官と 今 空港に向かってる 1179 01:14:19,958 --> 01:14:20,791 でも⸺ 1180 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 そんなはず... 1181 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 エレーナ? 1182 01:14:25,750 --> 01:14:28,999 警察や上官の 立ち会いなしで検査を? 1183 01:14:29,000 --> 01:14:33,250 サーコウスキーがいたが 発券カウンターに呼ばれた 1184 01:14:37,708 --> 01:14:39,458 何か隠してるな 1185 01:14:41,708 --> 01:14:43,250 必ず暴いてやる 1186 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 俺はイーサン 1187 01:14:54,833 --> 01:14:55,582 マテオだ 1188 01:14:55,583 --> 01:14:57,415 自己紹介は後だ 1189 01:14:57,416 --> 01:15:00,957 死体を片付けろ 搭乗は30分後だ 1190 01:15:00,958 --> 01:15:02,207 問題なし? 1191 01:15:02,208 --> 01:15:03,000 ええ 1192 01:15:04,208 --> 01:15:09,832 5分間 会話を楽しむために メールを確認しないだけで 1193 01:15:09,833 --> 01:15:12,625 世間から取り残された気分に 1194 01:15:15,625 --> 01:15:16,416 あんた誰? 1195 01:15:18,166 --> 01:15:20,582 DHSの ジョン・アルコットだ 1196 01:15:20,583 --> 01:15:22,041 君に協力してる 1197 01:15:22,916 --> 01:15:23,999 運転だって 1198 01:15:24,000 --> 01:15:27,583 アルコット捜査官は 今 署に向かってる 1199 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 私の通話を傍受した 1200 01:15:33,666 --> 01:15:36,707 我々は72時間前から 署を監視してた 1201 01:15:36,708 --> 01:15:40,250 “我々”って誰? ノヴィチョクで何を? 1202 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 私を撃つのか? 1203 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 時速110キロで走行中だぞ 1204 01:17:04,333 --> 01:17:08,165 仕分けエリアに運ぶ 自動化されてて無人だ 1205 01:17:08,166 --> 01:17:09,582 なぜ この役に? 1206 01:17:09,583 --> 01:17:11,333 昇格を望んだせいだ 1207 01:17:19,083 --> 01:17:19,790 ハーシェル 1208 01:17:19,791 --> 01:17:20,374 平気? 1209 01:17:20,375 --> 01:17:24,249 私の携帯の位置を特定して 誰かよこして 1210 01:17:24,250 --> 01:17:27,000 死体が何者か知りたい 1211 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 アルコットは偽物だった 1212 01:17:30,166 --> 01:17:31,666 どういう意味だ? 1213 01:17:32,375 --> 01:17:33,333 エレーナ? 1214 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 警察よ 1215 01:17:35,958 --> 01:17:36,790 大変! 1216 01:17:36,791 --> 01:17:38,749 刑事よ 車を使わせて 1217 01:17:38,750 --> 01:17:39,874 もちろんよ 1218 01:17:39,875 --> 01:17:41,375 緊急事態なの 1219 01:17:44,708 --> 01:17:47,832 よう イーサン もう上がりか? 1220 01:17:47,833 --> 01:17:51,332 まだだ これを 仕分けに運ばないと 1221 01:17:51,333 --> 01:17:52,915 俺がやるよ 帰れ 1222 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 いや 大丈夫だ 1223 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 遠慮するなって 1224 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 俺がやる 1225 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 メリークリスマス 1226 01:18:03,041 --> 01:18:04,500 マテオ お前に... 1227 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 悪いな 食事中だ 1228 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 お前だけに話してる 分かったら咳(せき)を 1229 01:18:11,750 --> 01:18:13,415 よし これを聞け 1230 01:18:13,416 --> 01:18:15,125 何もしゃべるなよ 1231 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 奴を出せ 1232 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 マテオ 僕だ 1233 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 僕は無事だ 君はよくやってると聞いた 1234 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 もうすぐ終わると 1235 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 もう1つ 仕事があるそうだ 1236 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 “異常検知” 1237 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 “高さ注意” 1238 01:20:10,833 --> 01:20:12,124 マテオ! 1239 01:20:12,125 --> 01:20:13,790 聞くんだ 1240 01:20:13,791 --> 01:20:15,625 何度も撃つと銃が... 1241 01:21:31,041 --> 01:21:31,750 あんたに... 1242 01:21:32,833 --> 01:21:34,208 悪いことを 1243 01:21:55,791 --> 01:21:56,875 “ロック解除” 1244 01:22:02,291 --> 01:22:06,707 言われたとおり2時間前に 来たのに この始末だ 1245 01:22:06,708 --> 01:22:07,416 ええ 1246 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 すみません 1247 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 ここは入れません 1248 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 ちょっと あんた 1249 01:22:30,125 --> 01:22:32,249 ここに乗り捨てるな 1250 01:22:32,250 --> 01:22:32,999 おい! 1251 01:22:33,000 --> 01:22:36,500 ジャクソン行きの 出発便を調べます 1252 01:22:39,791 --> 01:22:42,833 ノラよ メッセージをどうぞ 1253 01:22:46,041 --> 01:22:48,124 サントスの新作だぜ 1254 01:22:48,125 --> 01:22:50,540 リル・ナズ・Xも顔負け 1255 01:22:50,541 --> 01:22:53,416 SoundCloudで一番アツい 1256 01:22:55,750 --> 01:22:56,999 “イーサンだ” 1257 01:22:57,000 --> 01:23:00,165 “駐車場に狙撃手 白いバン レディ・テディ” 1258 01:23:00,166 --> 01:23:02,500 “テロ 1850便 ノラを警察に” 1259 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 ロス市警よ 1260 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 “GPS 追跡中 138メートル” 1261 01:23:37,666 --> 01:23:39,082 責任者は? 1262 01:23:39,083 --> 01:23:42,082 サーコウスキーなら 発券カウンターに 1263 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 イーサン・コーペックと 話がしたい 1264 01:23:47,041 --> 01:23:50,625 上級運輸保安官 コーペックを見ましたか? 1265 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 上級運輸保安官 1266 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 ボス? 応答を 1267 01:23:56,000 --> 01:23:58,582 イーサンなら 仕分けエリアに 1268 01:23:58,583 --> 01:24:01,915 奴は何してる? 朝から怪しげな行動を 1269 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 保安検査場を閉めて 1270 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 ノースウィンド全便を警戒 1271 01:24:05,791 --> 01:24:06,957 彼の所へ 1272 01:24:06,958 --> 01:24:07,915 こっちだ 1273 01:24:07,916 --> 01:24:08,916 何事? 1274 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 “59メートル” 1275 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 イーサン! 1276 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 荷物をよこせ 1277 01:24:32,166 --> 01:24:32,999 おい 1278 01:24:33,000 --> 01:24:36,707 無事か? 荷物を渡さないとノラを殺す 1279 01:24:36,708 --> 01:24:38,875 かくれんぼする気はない 1280 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 お遊びは終わりだ 荷物をよこせ 1281 01:25:03,375 --> 01:25:06,208 もう我慢ならん 好きにしろ 1282 01:25:06,750 --> 01:25:07,624 女を殺せ 1283 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 了解 1284 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 “0メートル” 1285 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 メリークリスマス 1286 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 “駐車場に狙撃手 白いバン レディ・テディ” 1287 01:26:30,250 --> 01:26:32,665 “テロ 1850便 ノラを警察に” 1288 01:26:32,666 --> 01:26:33,665 本当に? 1289 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 分からない でも一日中 変だった 1290 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 独り言も 1291 01:26:37,333 --> 01:26:39,250 “レディ・テディ”って? 1292 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 “屋根の修理 レディ・テディ” 1293 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 エディ 1294 01:26:50,458 --> 01:26:51,416 急いで 1295 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 下に警官がいる 1296 01:26:59,625 --> 01:27:00,958 ここは任せて 1297 01:27:02,458 --> 01:27:04,332 お得なプランはどう? 1298 01:27:04,333 --> 01:27:06,708 ビジネスクラスに アップグレード... 1299 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 なぜ こんな所に? 1300 01:27:22,916 --> 01:27:23,665 何? 1301 01:27:23,666 --> 01:27:25,291 放置されてる 1302 01:27:31,416 --> 01:27:33,457 脅威を確認したと報告を 1303 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 ノースウィンドは全便停止 ターミナル7を閉鎖 1304 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 ターミナル7を閉鎖してくれ 脅威を確認した 1305 01:27:41,916 --> 01:27:45,957 運輸保安局とロス市警が ターミナル7に脅威を確認 1306 01:27:45,958 --> 01:27:47,957 ターミナル7を閉鎖しろ 1307 01:27:47,958 --> 01:27:50,040 DHSの指示がない限り⸺ 1308 01:27:50,041 --> 01:27:53,250 クリスマスイブに 空港全体の閉鎖はしない 1309 01:27:59,416 --> 01:28:01,790 荷物は回収 運び屋は死亡 1310 01:28:01,791 --> 01:28:03,083 キットを頼む 1311 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 “ターミナル8” 1312 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 “空港警察” 1313 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 ねえ! 助けて! 1314 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 止まって! 1315 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 ロス市警よ 手を上げて 1316 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 コーペック? 1317 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 待ってくれ 1318 01:29:19,291 --> 01:29:22,249 行かせてくれ 彼女を助けないと 1319 01:29:22,250 --> 01:29:24,249 ダメよ 私と来なさい 1320 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 全て話すのよ 神経ガスはどこ? 1321 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 まだ彼が持ってる 1322 01:29:29,041 --> 01:29:33,582 ノースウィンド1850便を 乗客ごと吹き飛ばすつもりだ 1323 01:29:33,583 --> 01:29:34,415 撃たれた? 1324 01:29:34,416 --> 01:29:37,499 止めようとしたが 彼女を狙われてる 1325 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 来なさい 1326 01:29:42,000 --> 01:29:44,415 すまない 奴は1850便に乗る 1327 01:29:44,416 --> 01:29:46,290 白人男性 50代 黒い帽子 1328 01:29:46,291 --> 01:29:48,665 黒のスーツケースに 赤いリボン 1329 01:29:48,666 --> 01:29:52,207 仲間がいて 監視カメラに侵入してる 1330 01:29:52,208 --> 01:29:53,500 連中はプロだ 1331 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 誰が説明を? 1332 01:30:17,333 --> 01:30:18,582 ノラは? 1333 01:30:18,583 --> 01:30:20,333 下に行ったわ 1334 01:30:23,083 --> 01:30:24,333 どいてくれ 1335 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 助けて! 1336 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 大丈夫? 1337 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 ケガは? 1338 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 ジェシー? 1339 01:31:32,458 --> 01:31:35,625 僕の夫は? マテオは... 1340 01:31:42,125 --> 01:31:44,375 命懸けで あんたを守った 1341 01:31:45,041 --> 01:31:46,916 マテオが役目を果たせば⸺ 1342 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 明日 DCから 戻ると言われた 1343 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 DC? 1344 01:31:52,916 --> 01:31:54,875 ニューヨーク行きの便じゃ? 1345 01:31:55,375 --> 01:31:57,291 チケットは2枚 渡したと 1346 01:32:00,875 --> 01:32:02,749 “ターミナル8” 1347 01:32:02,750 --> 01:32:06,249 DTD法案は 到底 受け入れがたい 1348 01:32:06,250 --> 01:32:10,040 利益潤沢な民間企業に 大金を支払ってるが⸺ 1349 01:32:10,041 --> 01:32:12,499 国民は納得していない 1350 01:32:12,500 --> 01:32:15,582 過去最高の 軍事予算なんて無茶だ 1351 01:32:15,583 --> 01:32:18,290 世界の安定と 平和を守るため... 1352 01:32:18,291 --> 01:32:20,165 ほら テレビ見て 1353 01:32:20,166 --> 01:32:22,207 最近 よく出てる 1354 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 脅かされる民主主義を... 1355 01:32:24,458 --> 01:32:25,332 そうね 1356 01:32:25,333 --> 01:32:26,875 国境を守るのです 1357 01:32:28,625 --> 01:32:30,250 安全な旅を 1358 01:32:37,583 --> 01:32:40,624 “パラシュート” 1359 01:32:40,625 --> 01:32:43,290 空港警察が応援に向かう 1360 01:32:43,291 --> 01:32:47,040 ターミナル7に 着陸予定の便は 別の空港へ 1361 01:32:47,041 --> 01:32:48,707 だが 残りの乗客⸺ 1362 01:32:48,708 --> 01:32:51,374 6万人の足止めはしない 1363 01:32:51,375 --> 01:32:54,000 了解 引き続き連携を 1364 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 ハーシェル 1365 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 ちょうど 妙な発見をしたとこだ 1366 01:32:59,291 --> 01:33:01,082 今日は もう驚かない 1367 01:33:01,083 --> 01:33:02,082 どうかな 1368 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 偽アルコットは元CIAだ 1369 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 ロシア人との関連は? 1370 01:33:06,208 --> 01:33:07,790 今のところ不明 1371 01:33:07,791 --> 01:33:10,833 解雇されてるが 状況は ほぼ不明 1372 01:33:10,041 --> 01:33:13,458 {\an8}“解雇 ライアン・マーサー” 1373 01:33:10,916 --> 01:33:16,249 その後はフリーランスで 防衛関連企業と高報酬で契約 1374 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 コーペックから 犯人の情報を聞いた 1375 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 コーペック? 緊急通報の? 1376 01:33:21,833 --> 01:33:23,165 信用できる? 1377 01:33:23,166 --> 01:33:26,957 ターゲットに なり得る人物を洗って 1378 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 まず1850便からよ 1379 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 分かった 1380 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 ターミナル7からの出発便は 全て遅延しています 1381 01:33:34,166 --> 01:33:36,874 白人男性 50代 黒い帽子 1382 01:33:36,875 --> 01:33:38,999 黒のスーツケースに 赤いリボン 1383 01:33:39,000 --> 01:33:41,332 見つけたら搭乗させないで 1384 01:33:41,333 --> 01:33:43,124 “ワシントンDC行き” 1385 01:33:43,125 --> 01:33:45,250 お空を飛びたい? 1386 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 かわいい息子さんですね 1387 01:33:49,916 --> 01:33:50,790 何歳です? 1388 01:33:50,791 --> 01:33:52,040 今日で11カ月 1389 01:33:52,041 --> 01:33:53,874 安全な旅を 議員 1390 01:33:53,875 --> 01:33:54,625 バーイ 1391 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 アルバムが2日後に出るんだ 1392 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 SoundCloudとPatreonでね 1393 01:34:10,458 --> 01:34:12,041 スーツケースを捜そう 1394 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 任せて 1395 01:34:17,500 --> 01:34:18,791 空港職員よ 1396 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 座席番号は? 1397 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 スキャンされれば 場所が分かる 1398 01:34:40,375 --> 01:34:41,541 すみません 1399 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 持ち込み手荷物の 制限を超えてます 1400 01:34:45,791 --> 01:34:47,707 いや ちゃんと測った 1401 01:34:47,708 --> 01:34:49,958 預け手荷物になってます 1402 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 私が貨物室に運びますよ 1403 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 何か必要な物を 取り出しますか? 1404 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 いや 1405 01:35:03,750 --> 01:35:04,750 ありがとう 1406 01:35:05,250 --> 01:35:06,082 番号は⸺ 1407 01:35:06,083 --> 01:35:10,500 “5526844035” 1408 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 トランスグローバル 610便 DC行きよ 1409 01:35:27,166 --> 01:35:29,540 搭乗済みだわ 止めなきゃ 1410 01:35:29,541 --> 01:35:31,165 いや 待つんだ 1411 01:35:31,166 --> 01:35:35,000 止めたら 奴は 地上で爆発させるぞ 1412 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 俺は 一度 解除したからできる 1413 01:35:41,708 --> 01:35:42,708 行くよ 1414 01:35:43,750 --> 01:35:46,707 ロス市警の刑事が この件で動いてる 1415 01:35:46,708 --> 01:35:49,000 610便を止めるなと伝えて 1416 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 もしもし 1417 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 アレッポの件はハズレ 1418 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 証言は必要なくなったみたい そっちは? 1419 01:36:05,250 --> 01:36:05,957 実は⸺ 1420 01:36:05,958 --> 01:36:09,790 護衛付きの乗客を見つけたが 別のターミナルだ 1421 01:36:09,791 --> 01:36:12,875 名前はグレース・スアレス 1422 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 待て グレース・ターナーだ 1423 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 下院議員ね {\an8}“グレース・ スアレス・ターナー” 1424 01:36:16,416 --> 01:36:17,332 旧姓だ 1425 01:36:17,333 --> 01:36:19,874 だから引っ掛からなかった 1426 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 こちらは機長です 1427 01:36:22,125 --> 01:36:25,665 トランスグローバル航空 610便へ ようこそ 1428 01:36:25,666 --> 01:36:28,207 当便はワシントンDC行き 直行便です 1429 01:36:28,208 --> 01:36:30,708 彼女はDTD法案の顔だ 1430 01:36:30,083 --> 01:36:32,541 {\an8}“脅かされた 民主主義を守る法案” 1431 01:36:30,791 --> 01:36:34,124 民主主義国家を守るため 大金が動く 1432 01:36:34,125 --> 01:36:36,458 軍需企業が支持してるが 議会は通りそうにない 1433 01:36:34,875 --> 01:36:36,458 {\an8}“2000億ドル 資金を要求” 1434 01:36:36,458 --> 01:36:38,750 軍需企業が支持してるが 議会は通りそうにない 1435 01:36:36,541 --> 01:36:38,749 {\an8}“ターナー議員 苦戦” 1436 01:36:38,750 --> 01:36:40,540 犯人はロシア人? 1437 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 コーペックはアメリカ人だと 1438 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 偽アルコットは 防衛企業が雇った殺し屋 1439 01:36:46,208 --> 01:36:47,582 これは罠よ 1440 01:36:47,583 --> 01:36:53,207 飛行機の全乗客と議員が ロシアの神経毒で殺される 1441 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 皆 ロシア人が 邪魔者を殺したと 1442 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 議会は彼女の法案を支持し 大金が動く 1443 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 民間請負業者は大もうけ 1444 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 彼女を殺して 彼女の法案を通す作戦ね 1445 01:37:05,291 --> 01:37:06,124 便名は? 1446 01:37:06,125 --> 01:37:08,374 トランスグローバル 610便 1447 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 離陸を防がないと 1448 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 610便はどこに? 1449 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 滑走路に向かってるところだ 1450 01:37:53,166 --> 01:37:54,249 止めて 1451 01:37:54,250 --> 01:37:55,624 離陸は中止に 1452 01:37:55,625 --> 01:37:56,499 犯人か? 1453 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 慎重を要する状況よ 乗客を動揺させないで 1454 01:38:00,250 --> 01:38:02,374 機械トラブルによる遅延と 1455 01:38:02,375 --> 01:38:03,790 どういうことだ? 1456 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 ロス市警の人? 1457 01:38:05,708 --> 01:38:06,916 610便を離陸させて 1458 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 あなた誰? 1459 01:38:08,625 --> 01:38:13,540 ノラ・パリージ イーサン・コーペックの彼女 1460 01:38:13,541 --> 01:38:15,165 離陸を止めないで 1461 01:38:15,166 --> 01:38:17,290 刑事 610便と繋がった 1462 01:38:17,291 --> 01:38:18,833 少し待って 1463 01:38:19,458 --> 01:38:22,082 610便 離陸許可が 出ていません 1464 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 指示があるまで待機を 1465 01:38:24,375 --> 01:38:25,415 彼氏に⸺ 1466 01:38:25,416 --> 01:38:26,874 手出しするなと 1467 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 爆弾犯が乗ってるのよ 1468 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 奴が異変に気付けば終わり 1469 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 イーサンは気付かれず 爆弾を解除できる 1470 01:38:39,416 --> 01:38:42,290 乗客全員の命を 危険にさらせと? 1471 01:38:42,291 --> 01:38:46,124 私を殴った彼氏が 爆弾解除すると言うから? 1472 01:38:46,125 --> 01:38:48,208 一度やってるから できる 1473 01:38:49,250 --> 01:38:49,915 刑事 1474 01:38:49,916 --> 01:38:52,333 610便を待機させてる 指示を 1475 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 唯一の方法よ 1476 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 管制塔 遅延の理由は? 1477 01:39:10,083 --> 01:39:14,625 コード4が発生したため 市警に確認中です 1478 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 刑事? 1479 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 管制塔 1480 01:39:19,791 --> 01:39:20,499 610便の⸺ 1481 01:39:20,500 --> 01:39:22,249 離陸を許可して 1482 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 本当に? 1483 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 ええ 許可して 1484 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 離陸の許可が下りました 1485 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 客室乗務員は離陸準備を 1486 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 “待機モード” 1487 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 “待機中” 1488 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 “手動モード” 1489 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 イーサン! 1490 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 また 撃たれたいか 1491 01:42:08,416 --> 01:42:11,790 スーツケースをすり替えたな 置いて離れろ 1492 01:42:11,791 --> 01:42:14,166 これを渡しても俺は死ぬ 1493 01:42:14,708 --> 01:42:16,250 撃たれる方がマシだ 1494 01:42:16,791 --> 01:42:17,416 そうか 1495 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 貨物室で動体検知 1496 01:42:29,458 --> 01:42:31,999 会った時から もう終わってた 1497 01:42:32,000 --> 01:42:33,457 知った口きくな 1498 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 管制塔 武装した男2名を発見 1499 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 緊急事態です 1500 01:42:39,666 --> 01:42:41,874 皆さん 安全のため⸺ 1501 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 ロサンゼルス国際空港に 戻ります 1502 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 客室乗務員は着陸準備を 1503 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 好きに言えばいい 1504 01:42:48,333 --> 01:42:53,290 お前は他の乗客と死ぬ運命だ 私が撃つ必要もない 1505 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 私の仕事は... 1506 01:42:58,833 --> 01:43:00,166 何もしないこと 1507 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 無駄なことを 1508 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 ご苦労さん 1509 01:43:18,291 --> 01:43:20,415 ポリグラフの話の続きを? 1510 01:43:20,416 --> 01:43:21,540 遠慮するよ 1511 01:43:21,541 --> 01:43:25,750 パラシュートと 爆弾の準備で忙しい 1512 01:43:26,958 --> 01:43:30,332 質問は“犯罪を 見過ごした経験があるか” 1513 01:43:30,333 --> 01:43:31,999 分かった 父親だな 1514 01:43:32,000 --> 01:43:32,915 そうだ 1515 01:43:32,916 --> 01:43:36,875 レジから 小金を盗んだ 父親のためにウソを? 1516 01:43:37,458 --> 01:43:39,082 父を守りたかった 1517 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 俺はウソつきじゃない 1518 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 父親を守り 警官になれず⸺ 1519 01:43:44,000 --> 01:43:45,791 父親と同じ人生を? 1520 01:43:47,291 --> 01:43:47,958 負け犬 1521 01:43:48,583 --> 01:43:49,374 価値なし 1522 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 やる気なし 1523 01:43:58,833 --> 01:43:59,833 やる気が出た 1524 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 イーサン! 1525 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 止まれ! 1526 01:45:32,083 --> 01:45:33,040 動くな! 1527 01:45:33,041 --> 01:45:35,624 ひざをつけ 早く! 1528 01:45:35,625 --> 01:45:37,832 待て 撃つな! 1529 01:45:37,833 --> 01:45:39,499 俺は犯人じゃない 1530 01:45:39,500 --> 01:45:41,333 消防の到着は5分後 1531 01:45:41,875 --> 01:45:43,125 いくぞ 1532 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 彼を放して 1533 01:45:46,791 --> 01:45:48,583 トリアージを 1534 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 ノヴィチョクは? 1535 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 冷蔵庫に密封されてる 1536 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 犯人は? 1537 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 冷蔵庫に 1538 01:45:59,416 --> 01:46:00,999 機内に神経ガスが 1539 01:46:01,000 --> 01:46:03,999 危険物処理班を呼んで 乗客は避難 1540 01:46:04,000 --> 01:46:04,999 はい 1541 01:46:05,000 --> 01:46:06,458 彼に手当てを 1542 01:46:10,875 --> 01:46:11,832 ダメです 1543 01:46:11,833 --> 01:46:12,624 イーサン 1544 01:46:12,625 --> 01:46:14,749 近付かないでください 1545 01:46:14,750 --> 01:46:16,124 従ってください 1546 01:46:16,125 --> 01:46:17,416 彼女を通して 1547 01:46:22,583 --> 01:46:23,249 大丈夫? 1548 01:46:23,250 --> 01:46:24,207 あなたは? 1549 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 大丈夫だ 1550 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 立ち入り禁止に 1551 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 できると信じてた 1552 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 危険物処理班 1553 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 足元に気を付けて 1554 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 愛してる 1555 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 愛してるわ 1556 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 殴って悪かった 1557 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 いい勘を持ってる 1558 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 治療後に連絡を 1559 01:47:42,083 --> 01:47:42,833 いい子だ 1560 01:47:54,041 --> 01:47:55,041 ねえ 1561 01:47:55,541 --> 01:47:56,207 何? 1562 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 今日はタヒチ 1563 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 やっとだ 1564 01:48:00,583 --> 01:48:02,499 キュートだが 後にしろ 1565 01:48:02,500 --> 01:48:03,249 了解 1566 01:48:03,250 --> 01:48:05,249 待たせすぎだろ 1567 01:48:05,250 --> 01:48:07,832 いつまで ばあさんの検査を? 1568 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 おい 1569 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 彼女も仕事なんだ 1570 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 ハッピークリスマス 1571 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 よし 行こう 1572 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 左 右 左 右... 1573 01:48:28,166 --> 01:48:31,083 “ロサンゼルス市警察” 1574 01:50:32,875 --> 01:50:38,875 セキュリティ・チェック 1575 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 日本語字幕 佐々木 悦子