1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,125 --> 00:00:55,582 Tango 1, ici le vol New York 711 en approche. Terminé. 4 00:01:05,458 --> 00:01:07,456 SAPINS DE NOËL LIQUIDATIONS DERNIER JOUR 5 00:01:07,457 --> 00:01:09,375 SAPINS FRAÎCHEMENT COUPÉS 6 00:01:48,375 --> 00:01:49,373 Yuri. 7 00:01:49,374 --> 00:01:51,083 C'est bon, tu peux y aller. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 C'était moins facile que prévu de mettre la main sur votre Novichok. 9 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 L'inspecteur des douanes a doublé son prix de vente. 10 00:02:02,000 --> 00:02:04,916 Ce qui veut dire que le capitaine de port a doublé le sien. 11 00:02:28,583 --> 00:02:29,791 Derrière l'entrepôt. 12 00:02:31,416 --> 00:02:33,750 C'est dans le coffre de la BMW bleue. 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,125 Olek ! 14 00:02:57,958 --> 00:02:59,166 Olek ! 15 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 ENCEINTE 16 00:04:19,500 --> 00:04:21,248 T'es réveillé ? 17 00:04:21,249 --> 00:04:23,000 Depuis cinq minutes. 18 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Quoi ? 19 00:04:28,000 --> 00:04:29,914 À partir de quand je vais avoir du ventre ? 20 00:04:29,915 --> 00:04:33,331 Hier soir, j'ai passé des heures sur Internet. 21 00:04:33,332 --> 00:04:34,915 J'ai fait aucune recherche là-dessus. 22 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 Bientôt, j'espère. 23 00:04:40,333 --> 00:04:41,749 Je vais adorer mon bidon. 24 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 Debout, allez. 25 00:04:47,666 --> 00:04:49,164 - OK. - On a une journée chargée. 26 00:04:49,165 --> 00:04:50,373 Va nous faire du café. 27 00:04:50,374 --> 00:04:54,125 Mauvaise nouvelle, sur Internet, ils disent que t'as pas le droit au café. 28 00:05:03,750 --> 00:05:05,248 Juste une gorgée. 29 00:05:05,249 --> 00:05:08,456 Tant pis. Notre bébé aura un point de moins à son test de QI. 30 00:05:08,457 --> 00:05:09,750 D'accord. 31 00:05:11,833 --> 00:05:13,958 T'aimes pas l'esprit de Noël ? 32 00:05:15,333 --> 00:05:17,331 En fait, j'ai jamais aimé Noël. 33 00:05:17,332 --> 00:05:19,706 Mais celui-là est une exception. 34 00:05:19,707 --> 00:05:22,873 Ce Noël est vraiment très joyeux, y a pas de doute là-dessus. 35 00:05:22,874 --> 00:05:25,250 Un Noël dont je me souviendrai toute ma vie. 36 00:05:25,833 --> 00:05:28,125 D'ailleurs, pourquoi pas le dire maintenant ? 37 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 Joyeux Noël ! 38 00:05:38,458 --> 00:05:42,164 Tu vois ? Je suis à fond dans l'esprit de Noël. 39 00:05:42,165 --> 00:05:44,789 J'aime moins travailler la veille des fêtes, 40 00:05:44,790 --> 00:05:48,250 mais heureusement, on sera à la maison pour le réveillon. 41 00:05:49,416 --> 00:05:50,623 C'est ce qu'on voulait, 42 00:05:50,624 --> 00:05:52,289 et on a eu ce qu'on voulait. 43 00:05:52,290 --> 00:05:55,208 Du premier coup. 44 00:05:56,208 --> 00:05:58,000 Tu sais, c'est normal de stresser. 45 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Je suis pas stressé. 46 00:06:01,708 --> 00:06:07,416 Cela dit, j'aurais bien voulu avoir accompli plus de choses, 47 00:06:08,083 --> 00:06:09,541 être plus avancé dans la vie. 48 00:06:10,875 --> 00:06:15,166 Avoir un projet de vie, une carrière à mener et un chien. 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Tu veux un chien ? 50 00:06:17,375 --> 00:06:18,206 T'en veux pas ? 51 00:06:18,207 --> 00:06:19,833 Hé, j'adore notre vie. 52 00:06:20,583 --> 00:06:21,456 Moi aussi. 53 00:06:21,457 --> 00:06:23,833 - Et je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 54 00:06:25,333 --> 00:06:27,958 Je suis avec toi et je pense à notre enfant. 55 00:06:29,750 --> 00:06:31,958 Et je pense aussi à notre chien. 56 00:06:34,333 --> 00:06:38,000 - On va commencer par le bébé. - Oui, on va commencer par le bébé. 57 00:06:54,958 --> 00:06:56,416 Je sais ce que je veux pour Noël. 58 00:06:57,541 --> 00:06:59,623 Je veux que tu penses sérieusement à te représenter 59 00:06:59,624 --> 00:07:01,541 au concours d'entrée dans la police. 60 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 Euh, attends. 61 00:07:08,625 --> 00:07:10,956 TOUS LES TERMINAUX 62 00:07:10,957 --> 00:07:11,916 Bonjour. 63 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 En progrès, Walter. 64 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 T'as failli me tuer. 65 00:07:33,541 --> 00:07:35,000 Pourquoi tu me parles de ça ? 66 00:07:35,583 --> 00:07:39,083 Parce que c'est la dernière fois que je t'ai vu emballé par un projet. 67 00:07:40,416 --> 00:07:43,581 T'as tellement vérifié le courrier que tu connaissais le nom du facteur. 68 00:07:43,582 --> 00:07:46,373 J'ai toujours connu Harry. On est comme des frères. 69 00:07:46,374 --> 00:07:50,664 On aurait dit que ton avenir était tracé et que t'étais impatient d'y être. 70 00:07:50,665 --> 00:07:53,373 Et dès que t'as su que t'avais échoué, le mec ambitieux a disparu. 71 00:07:53,374 --> 00:07:55,000 Il te manque, ce mec ? 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 C'est à toi qu'il manque. 73 00:07:57,958 --> 00:08:00,333 - Ils ont pas voulu de moi. - Une seule fois. 74 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 T'as postulé qu'une fois, Ethan. 75 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 Combien de fois tu m'as invitée, tu te souviens ? 76 00:08:08,500 --> 00:08:11,291 Je vois pas du tout de quoi tu parles. 77 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 Tu m'as suivi jusqu'à LA quand j'ai eu un boulot ici. 78 00:08:15,958 --> 00:08:18,289 Et t'as réussi à avoir un poste dans le même terminal 79 00:08:18,290 --> 00:08:19,833 pour qu'on déjeune ensemble. 80 00:08:20,791 --> 00:08:23,289 - Ça fait trois ans. - J'adore déjeuner avec toi. 81 00:08:23,290 --> 00:08:24,958 Allez, ma chérie. 82 00:08:31,958 --> 00:08:33,625 C'est toi qui m'as invité. 83 00:08:35,208 --> 00:08:37,583 Il faut dire ce qui est. C'est tout. 84 00:08:38,375 --> 00:08:40,916 Promets-moi au moins que tu vas y réfléchir. 85 00:08:51,333 --> 00:08:53,749 AÉROPORT DE LOS ANGELES 86 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Bonne journée. 87 00:09:11,041 --> 00:09:14,207 Bien reçu. On vous tient au courant. 88 00:09:25,041 --> 00:09:26,914 Y a ma famille préférée là-bas. 89 00:09:26,915 --> 00:09:29,541 Trois heures d'avance, vol 338 pour Tahiti. 90 00:09:30,791 --> 00:09:32,750 T'as toujours rêvé d'aller à Tahiti. 91 00:09:33,333 --> 00:09:35,164 Je t'ai promis de t'y emmener. 92 00:09:35,165 --> 00:09:38,041 - Demain, peut-être. - Tu sais ce qui est mignon en bikini ? 93 00:09:38,625 --> 00:09:40,333 Un petit ventre rond. 94 00:09:42,250 --> 00:09:43,998 - On se voit au déjeuner ? - OK. 95 00:09:43,999 --> 00:09:46,333 - Tahiti demain ? - Tahiti demain. 96 00:09:50,041 --> 00:09:52,081 Hé ! Bonnes fêtes de Noël à vous aussi. 97 00:09:52,082 --> 00:09:55,500 Oh, dans les aéroports, les gens deviennent de vrais connards. 98 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 AÉROPORT DE LOS ANGELES 99 00:10:19,083 --> 00:10:20,457 SÉCURITÉ ACCÈS INTERDIT 100 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 Hop là ! 101 00:10:32,166 --> 00:10:33,875 - Il est là ! Salut, Keegan ! - Salut ! 102 00:10:36,750 --> 00:10:38,998 Merci ! Merci infiniment ! 103 00:10:38,999 --> 00:10:40,081 C'est un dingue. 104 00:10:40,082 --> 00:10:43,206 - Ethan ! - Quel timing ! 105 00:10:43,207 --> 00:10:46,706 Chers membres de l'équipe de jour, bonne journée. 106 00:10:46,707 --> 00:10:48,248 C'est une façon de parler, 107 00:10:48,249 --> 00:10:50,250 puisque cette journée ne sera en rien agréable. 108 00:10:50,833 --> 00:10:53,831 Comme si le stress des départs de vacances ne suffisait pas, 109 00:10:53,832 --> 00:10:56,248 vous avez été choisis pour passer la veille de Noël ici 110 00:10:56,249 --> 00:11:00,208 avec moi et 200 000 voyageurs impatients de passer par vos files d'attente. 111 00:11:01,083 --> 00:11:02,831 Ils pourraient arriver deux heures avant 112 00:11:02,832 --> 00:11:05,581 comme on le leur demande constamment, mais non. 113 00:11:05,582 --> 00:11:07,581 Ils sont en retard, ils sont stressés 114 00:11:07,582 --> 00:11:10,414 et ils vont déverser toute leur angoisse sur vous, 115 00:11:10,415 --> 00:11:13,581 et bien entendu, essayer de vous attirer dans un rapport de force. 116 00:11:13,582 --> 00:11:16,164 Surtout, ne mordez pas à l'hameçon. 117 00:11:16,165 --> 00:11:17,914 Quel sera notre mantra du jour ? 118 00:11:17,915 --> 00:11:22,081 "La file est en mouvement, les passagers sont en sécurité." 119 00:11:22,082 --> 00:11:23,581 Mouvement et sécurité. 120 00:11:23,582 --> 00:11:27,456 Si on arrive à relever ce défi, vous et moi, et nos 200 000 passagers, 121 00:11:27,457 --> 00:11:29,123 on aura vite oublié cette journée. 122 00:11:29,124 --> 00:11:33,414 Ah, Kopek ! Juste à l'heure. 123 00:11:33,415 --> 00:11:35,914 Pour tout rater. 124 00:11:35,915 --> 00:11:37,248 - Agent Williams ? - Oui ? 125 00:11:37,249 --> 00:11:38,623 Très bien. Écoutez-moi. 126 00:11:38,624 --> 00:11:40,581 La Sécurité intérieure nous a signalé 127 00:11:40,582 --> 00:11:43,498 la présence de fausses cartes d'embarquement sur l'aéroport de Seattle. 128 00:11:43,499 --> 00:11:44,958 Je veux que vous y jetiez un œil. 129 00:11:45,583 --> 00:11:50,164 Vous avez vos beaux stylos détecteurs tout neufs ? Utilisez-les, OK ? 130 00:11:50,165 --> 00:11:53,582 Et appelez un représentant de l'ordre dès que vous en repérez une. 131 00:11:54,833 --> 00:11:58,374 Pleurnichez comme vous voulez, mes oreilles n'entendent plus rien. 132 00:11:59,916 --> 00:12:01,498 Allez, au boulot, les enfants. 133 00:12:01,499 --> 00:12:05,331 Restez attentifs, vigilants, et on arrivera à survivre à cette journée. 134 00:12:05,332 --> 00:12:07,998 Le nouvel album de Santos sur SoundCloud et Patreon. 135 00:12:07,999 --> 00:12:10,748 Dix titres pour remuer votre boule sur le dance floor. 136 00:12:10,749 --> 00:12:13,539 - T'es dégoûtant, Eddie. - Genre, t'es pas la reine du twerk. 137 00:12:13,540 --> 00:12:16,414 Mes paroles sont body-positive, j'adhère au sexe positif, 138 00:12:16,415 --> 00:12:18,456 je suis ouvert à tout sauf au jugement. 139 00:12:18,457 --> 00:12:20,581 Kopek, t'as rien pour un jeune artiste ? 140 00:12:20,582 --> 00:12:22,375 Ouais. Alors, attends, j'ai... 141 00:12:23,750 --> 00:12:26,748 Quatre dollars en billets, et je vais t'en donner deux. 142 00:12:26,749 --> 00:12:29,500 Mets le deuxième morceau et vous aurez des jumeaux. 143 00:12:30,583 --> 00:12:33,916 - Je l'ai dit qu'à une personne ! - Les bonnes nouvelles vont vite. 144 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Jason ? - Salut. 145 00:12:37,708 --> 00:12:39,541 À combien de personnes tu l'as dit ? 146 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 À tous ceux que j'ai vus depuis que je le sais. 147 00:12:42,541 --> 00:12:44,581 Les gens ont besoin d'amour sur cette planète. 148 00:12:44,582 --> 00:12:47,541 Ils sont heureux pour toi. Je suis heureux pour toi. 149 00:12:48,250 --> 00:12:50,664 Les enfants, c'est un fléau et une bénédiction. 150 00:12:50,665 --> 00:12:53,081 Je croyais que vous emmeniez les garçons chez Murrieta. 151 00:12:53,082 --> 00:12:53,998 Tout à fait. 152 00:12:53,999 --> 00:12:55,914 Rochelle y va ce matin. Je les rejoins après. 153 00:12:55,915 --> 00:12:58,998 Votre attention. Voici le moment que vous attendiez tous. 154 00:12:58,999 --> 00:13:01,498 L'heure du grand bingo a sonné. 155 00:13:01,499 --> 00:13:02,831 Ouais. 156 00:13:02,832 --> 00:13:06,041 Cinq billets par carte. En cash, ça va sans dire. Edward. 157 00:13:06,791 --> 00:13:10,456 Godemichets, vibromasseurs, couteaux, munitions, c'est un point chacun. 158 00:13:10,457 --> 00:13:14,289 Les forces de l'ordre ont pas voulu de moi, il faut que je l'admette. 159 00:13:14,290 --> 00:13:16,289 Je suis arrivé deux mois après toi, 160 00:13:16,290 --> 00:13:18,206 j'ai obtenu deux promotions, et toi, aucune. 161 00:13:18,207 --> 00:13:20,206 Elle a raison, tu t'impliques pas ici. 162 00:13:20,207 --> 00:13:23,581 Et vous allez entrer dans le dur. Un bébé est le chaos pour un couple. 163 00:13:23,582 --> 00:13:26,166 Ça casse tout, ça se tache et ça balance du liquide partout. 164 00:13:26,791 --> 00:13:27,791 J'ai déjà vu pire. 165 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Ah ouais ? 166 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Ouais. 167 00:13:32,083 --> 00:13:35,623 Elle veut juste que tu te représentes. OK ? 168 00:13:35,624 --> 00:13:38,083 Moi, je crois en toi. À tout à l'heure. 169 00:13:49,750 --> 00:13:53,331 - Je peux vous parler une seconde ? - Oui, mais on continue d'avancer. 170 00:13:53,332 --> 00:13:55,875 J'avais écrit une note, mais je me sens un peu idiot. 171 00:13:56,500 --> 00:13:59,206 En ce moment, je fais le point sur mon évolution de carrière. 172 00:13:59,207 --> 00:14:01,331 - Le point sur ton évolution de carrière ? - Hmm-mm. 173 00:14:01,332 --> 00:14:02,623 C'est au point mort. 174 00:14:02,624 --> 00:14:05,914 J'avoue que j'ai mis du temps à démarrer, mais là, je voudrais m'impliquer. 175 00:14:05,915 --> 00:14:07,500 En faire plus. 176 00:14:08,083 --> 00:14:09,998 Tu vas me demander une augmentation ? 177 00:14:09,999 --> 00:14:11,040 Oui. 178 00:14:13,416 --> 00:14:16,206 Dix minutes de retard au briefing, et tu voudrais une promotion ? 179 00:14:16,207 --> 00:14:18,831 T'en as une sacrée paire, jeune homme. 180 00:14:18,832 --> 00:14:20,083 Fais voir ton speech. 181 00:14:20,791 --> 00:14:23,500 - C'est sur mon téléphone, alors... - Allez, fais voir. 182 00:14:27,250 --> 00:14:30,748 "Faire des efforts de ponctualité." Intéressant. 183 00:14:30,749 --> 00:14:33,289 "Faire preuve d'esprit d'équipe." 184 00:14:33,290 --> 00:14:34,208 - Oui ? - Non. 185 00:14:36,166 --> 00:14:38,956 - Nora est enceinte, du coup... - Je suis au courant. 186 00:14:38,957 --> 00:14:42,083 Du coup, tu veux plus t'impliquer. Bienvenue dans le grand bain. 187 00:14:43,250 --> 00:14:45,081 T'auras pas de promotion, OK ? 188 00:14:45,082 --> 00:14:48,706 J'ai besoin d'employés qui font plus que le minimum, qui ont envie d'être ici. 189 00:14:48,707 --> 00:14:50,373 - J'ai envie d'être ici. - C'est faux. 190 00:14:50,374 --> 00:14:52,416 Joli speech, sinon. 191 00:14:53,541 --> 00:14:54,956 Et toutes mes félicitations. 192 00:14:54,957 --> 00:14:56,750 CHEF DE LA SÉCURITÉ DU TERMINAL 193 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 Vous avez raison. J'ai pas pris d'initiative... 194 00:15:08,458 --> 00:15:11,666 Oui. Et j'étais un peu en retard aujourd'hui. 195 00:15:12,833 --> 00:15:16,748 Ça peut m'arriver. Mais je me suis classé premier en évaluation des menaces, 196 00:15:16,749 --> 00:15:19,750 j'ai jamais eu de plaintes et je repère un faux mieux que la police. 197 00:15:20,250 --> 00:15:21,208 Quoi ? 198 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Je veux bosser ici. 199 00:15:24,125 --> 00:15:26,250 Je le sais, car j'ai voulu démissionner aujourd'hui. 200 00:15:27,333 --> 00:15:30,831 Mais j'ai compris que j'aurais abandonné sans avoir essayé. 201 00:15:30,832 --> 00:15:32,083 J'ai que moi à blâmer. 202 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 Mais je peux mieux faire. 203 00:15:35,875 --> 00:15:37,206 Mettez-moi au scanner. 204 00:15:37,207 --> 00:15:39,958 Vous verrez que je vaux mieux que ce que vous dites. 205 00:15:45,208 --> 00:15:47,416 Aujourd'hui, c'est le chef d'équipe au scanner bagages. 206 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Laissez-lui. 207 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 Oui. 208 00:15:53,166 --> 00:15:57,416 Ça va libérer un chef d'équipe qui se placera entre D et E. 209 00:15:57,916 --> 00:15:59,416 Donc moins d'engorgements. 210 00:16:09,916 --> 00:16:11,165 READY TEDDY COUVREUR 211 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Chut. 212 00:16:58,583 --> 00:17:00,708 Coucou, les amis. 213 00:17:01,416 --> 00:17:02,998 Tu restes au dépose-minute, Chy. 214 00:17:02,999 --> 00:17:06,123 Le premier qui stationne plus d'une minute prend une amende. 215 00:17:06,124 --> 00:17:07,333 Ça marche. 216 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 J'ai peut-être une bonne nouvelle. 217 00:17:33,333 --> 00:17:34,833 À plus tard. 218 00:17:43,375 --> 00:17:45,914 J'aimerais peut-être savoir. 219 00:17:45,915 --> 00:17:49,081 Alors, Ethan, on joue dans la cour des grands ? 220 00:17:49,082 --> 00:17:51,000 Il était temps. Content pour toi. 221 00:17:52,041 --> 00:17:53,956 - C'est quoi, ça ? - Euh... 222 00:17:53,957 --> 00:17:56,248 Tiens. Avec ce truc, adieu les taches. 223 00:17:56,249 --> 00:17:58,998 - T'es en première ligne, maintenant. - Merci. 224 00:17:58,999 --> 00:18:02,332 Je vais essayer, mais j'aurai jamais autant de classe que toi, Lionel. 225 00:18:05,375 --> 00:18:08,414 Mesdames et messieurs, on veille à déposer dans les bacs 226 00:18:08,415 --> 00:18:11,416 tout ce qui est vestes, blousons, gros pulls, ceintures... 227 00:18:49,333 --> 00:18:52,250 Très bien, messieurs. L'équipe de jour commence sa journée. 228 00:18:52,750 --> 00:18:54,541 On en est où ? 229 00:18:56,416 --> 00:18:58,500 Je suis sur zone. 230 00:18:59,125 --> 00:19:00,832 J'entre chez lui. 231 00:19:07,791 --> 00:19:10,125 OK. J'ai la famille de la cible en visuel. 232 00:19:14,708 --> 00:19:18,039 On a un problème. Notre cible n'est pas à son poste. 233 00:19:18,040 --> 00:19:19,833 Quelqu'un d'autre est au scanner. 234 00:19:20,500 --> 00:19:21,998 Montre-le-moi. 235 00:19:21,999 --> 00:19:23,916 Je t'envoie ça tout de suite. 236 00:19:26,291 --> 00:19:29,000 Reste calme. Trouve-moi des infos. 237 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 "Kopek." 238 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek, 30 ans. Né à New Brunswick, New Jersey. 239 00:19:43,958 --> 00:19:46,331 Il a fait de l'athlétisme au lycée. 240 00:19:46,332 --> 00:19:48,083 Il est à la sécurité depuis trois ans. 241 00:19:48,708 --> 00:19:49,833 Aucune distinction. 242 00:19:51,208 --> 00:19:53,914 - Aucune promotion. - Ils partent. 243 00:19:53,915 --> 00:19:56,456 On les kidnappe et on force la cible à regagner son poste ? 244 00:19:56,457 --> 00:20:00,083 Ça peut attirer l'attention. Montre-moi les alternatives. 245 00:20:01,291 --> 00:20:03,625 Agent file 1 et 2 discutent avec deux flics. 246 00:20:04,375 --> 00:20:06,791 Et Ronald qui est un ancien militaire. 247 00:20:08,083 --> 00:20:11,331 Trois ans et toujours au bas de l'échelle ? Ça me parle. 248 00:20:11,332 --> 00:20:14,541 Je dois agir vite. On fait quoi ? Je les enlève ? 249 00:20:15,958 --> 00:20:18,456 Il habite à l'angle de la 5e et Rose. À cinq minutes. 250 00:20:18,457 --> 00:20:23,039 OK. On change de cible. Va chez lui, qu'on complète son profil. 251 00:20:23,040 --> 00:20:25,207 Quoi qu'il arrive, on boucle ça aujourd'hui. 252 00:20:48,291 --> 00:20:50,789 Excusez-moi. 253 00:20:50,790 --> 00:20:52,583 Euh, c'est pas à moi. 254 00:20:53,541 --> 00:20:54,541 Euh... 255 00:21:10,333 --> 00:21:11,833 Je vais le mettre aux objets trouvés. 256 00:21:18,833 --> 00:21:21,999 Oreille droite. Tout de suite. 257 00:21:30,041 --> 00:21:31,916 Fais-le, Ethan. 258 00:21:39,791 --> 00:21:43,664 Ethan. C'est un jour dont vous vous souviendrez longtemps. 259 00:21:43,665 --> 00:21:46,998 Mais si vous gérez bien la situation, vous aurez une chance de l'oublier. 260 00:21:46,999 --> 00:21:50,289 - Allô ? - Une valise contre une vie. 261 00:21:50,290 --> 00:21:52,414 - Euh, pardon ? - C'est notre accord. 262 00:21:52,415 --> 00:21:56,331 - C'est comme ça que ça va se passer. - Hmm. Bien tenté, Eddie. 263 00:21:56,332 --> 00:21:59,206 J'espère que ton rap est meilleur que tes blagues. 264 00:21:59,207 --> 00:22:02,164 Eddie est sur la file 1. Il ramasse les bacs en jouant les pilotes. 265 00:22:02,165 --> 00:22:04,541 Ouh ! Allez, on se remue ! 266 00:22:08,791 --> 00:22:11,373 Fiches de paye, factures, photos de famille. 267 00:22:11,374 --> 00:22:12,916 Tout ce qui peut nous servir. 268 00:22:19,625 --> 00:22:21,500 Détendez-vous. 269 00:22:22,541 --> 00:22:24,706 Voilà le programme, Ethan. 270 00:22:24,707 --> 00:22:26,706 Un de mes associés va passer dans votre file 271 00:22:26,707 --> 00:22:29,831 avec une carte d'embarquement pour le vol Northwind 1850 272 00:22:29,832 --> 00:22:31,623 à destination de New York. 273 00:22:31,624 --> 00:22:35,081 Vous allez vous assurer que sa valise passe bien le scanner. 274 00:22:35,082 --> 00:22:36,498 C'est une plaisanterie ? 275 00:22:36,499 --> 00:22:39,206 Vous trouvez que ce que je viens de dire est drôle ? 276 00:22:39,207 --> 00:22:40,416 Non. 277 00:22:41,208 --> 00:22:43,664 Si ça peut vous consoler, vous n'étiez pas mon premier choix. 278 00:22:43,665 --> 00:22:45,956 Vous n'êtes pas où vous étiez censé être aujourd'hui, 279 00:22:45,957 --> 00:22:47,123 mais vous ferez l'affaire. 280 00:22:47,124 --> 00:22:50,039 Pour être honnête, ça me facilite un peu la tâche. 281 00:22:50,040 --> 00:22:52,748 OK. Je vais jouer le jeu. 282 00:22:52,749 --> 00:22:53,831 Y a quoi dedans ? 283 00:22:53,832 --> 00:22:56,456 - Diamants de Papouasie-Nouvelle-Guinée. - Mon cul ! 284 00:22:56,457 --> 00:22:58,623 - OK. - Vous avez répondu trop vite. 285 00:22:58,624 --> 00:23:01,414 Peut-être parce que le fait de savoir ne change rien à l'affaire. 286 00:23:01,415 --> 00:23:04,581 J'espère ne pas avoir à exécuter un de vos proches pour vous le prouver. 287 00:23:04,582 --> 00:23:07,748 La maison de Jason est juste à côté. 288 00:23:07,749 --> 00:23:09,833 Une belle location sur la 6e Rue. 289 00:23:10,375 --> 00:23:12,791 Rochelle est à la maison avec les jumeaux. 290 00:23:13,875 --> 00:23:16,333 Vous me demandez pas si je connais leur prénom ? 291 00:23:17,416 --> 00:23:18,414 Vous êtes qui ? 292 00:23:18,415 --> 00:23:21,956 Un passager rentrant pour les vacances, comme tout le monde. 293 00:23:21,957 --> 00:23:23,914 On a sûrement un tas de points communs. 294 00:23:23,915 --> 00:23:26,956 Le genre avec qui on devient pote lors d'un match de baseball, 295 00:23:26,957 --> 00:23:28,123 à boire des bières. 296 00:23:28,124 --> 00:23:31,623 Mais là, c'est différent. C'est moi qui vous donne des ordres. 297 00:23:31,624 --> 00:23:34,498 Maintenant, taisez-vous et faites ce que je vous dis. 298 00:23:34,499 --> 00:23:37,250 - Et vous me voyez, là maintenant ? - Absolument. 299 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 Qu'est-ce que je fais, là ? 300 00:23:39,750 --> 00:23:42,500 Vous devriez arrêter ça avant que Sarkowski vous repère. 301 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 - Il me plaît bien. - J'ai un truc. 302 00:23:53,541 --> 00:23:58,250 J'ai une fiche de paye. C'est peut-être sa copine. Je te l'envoie. 303 00:24:03,916 --> 00:24:06,581 Nora Parisi. 27 ans. 304 00:24:06,582 --> 00:24:10,081 Récemment promue directrice des opérations chez Northwind. 305 00:24:10,082 --> 00:24:12,541 Attends ! J'ai trouvé autre chose ! 306 00:24:15,416 --> 00:24:18,000 Bon, écoute, Ducon. 307 00:24:19,000 --> 00:24:21,998 Je bosse pour le département de la Sécurité intérieure. 308 00:24:21,999 --> 00:24:25,125 On dirait le concierge de la NASA qui se prend pour un astronaute. 309 00:24:25,625 --> 00:24:27,748 T'es un agent de sécurité de bas étage. 310 00:24:27,749 --> 00:24:29,623 T'as aucune ambition et ça te convient. 311 00:24:29,624 --> 00:24:31,250 Il appelle quelqu'un en douce. 312 00:24:32,458 --> 00:24:35,666 Raccroche, ou Nora y passe. 313 00:24:38,625 --> 00:24:40,289 Tu peux répéter ça ? 314 00:24:40,290 --> 00:24:44,164 En ce moment même, mon sniper braque un fusil de précision M82 sur sa tête. 315 00:24:44,165 --> 00:24:45,873 - Raccroche. - Urgences. 316 00:24:45,874 --> 00:24:47,415 Ou on exécute Nora. 317 00:24:50,625 --> 00:24:53,623 Ta petite amie enceinte qui a un poste chez Northwind. 318 00:24:53,624 --> 00:24:54,583 Allô ? 319 00:24:55,083 --> 00:24:58,500 C'est moi qui donne les ordres. 320 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Tu vas mettre ton téléphone dans le tiroir et fermer à clé. 321 00:25:17,291 --> 00:25:18,414 J'ai dit "fermer à clé". 322 00:25:18,415 --> 00:25:21,833 Plus vite tu acceptes les règles du jeu, plus vite Nora et toi serez en sécurité. 323 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 J'accepte. Ne lui faites rien, OK ? 324 00:25:27,125 --> 00:25:29,623 La journée ne va pas être facile, mais elle sera simple. 325 00:25:29,624 --> 00:25:31,208 Quand l'avion décollera à 17h40, 326 00:25:31,333 --> 00:25:33,581 Nora et toi reprendrez le cours de vos vies. 327 00:25:33,582 --> 00:25:36,748 Si la valise est repérée, elle meurt. Si tu parles à la police, elle meurt. 328 00:25:36,749 --> 00:25:39,248 - Si quelqu'un ouvre la valise... - Ça va. J'ai compris. 329 00:25:39,249 --> 00:25:40,998 Tant mieux, parce que je t'observe. 330 00:25:40,999 --> 00:25:42,581 Maintenant, t'es un coureur de fond. 331 00:25:42,582 --> 00:25:44,414 Choisis une piste et reste dans ton couloir. 332 00:25:44,415 --> 00:25:47,248 T'as jamais fait de vagues et tu commenceras pas aujourd'hui. 333 00:25:47,249 --> 00:25:49,123 Une valise contre une vie. 334 00:25:49,124 --> 00:25:51,416 Tout ce que t'as à faire, c'est rien. 335 00:25:54,416 --> 00:25:55,414 Dîner à 16 h ! 336 00:25:55,415 --> 00:25:58,831 La membre du congrès Grace Turner doit relever un défi de taille. 337 00:25:58,832 --> 00:26:01,873 Obtenir les votes nécessaires pour son projet de loi. 338 00:26:01,874 --> 00:26:04,581 Sérieux ? Tu sais que je serai en retard ? 339 00:26:04,582 --> 00:26:05,500 Je t'aime ! 340 00:26:07,250 --> 00:26:08,166 Ça va pas ? 341 00:26:09,625 --> 00:26:12,164 Désolée ! 342 00:26:12,165 --> 00:26:13,956 Merde ! 343 00:26:13,957 --> 00:26:16,416 J'envoyais un texto. 344 00:26:18,166 --> 00:26:19,332 Désolée. 345 00:26:28,166 --> 00:26:29,333 On a quoi, lieutenant ? 346 00:26:30,541 --> 00:26:33,539 Olek Vedenyapin et son neveu Yuri Balakin. 347 00:26:33,540 --> 00:26:36,333 - Olek était de la mafia russe. - Ouais. Il contrôlait le port. 348 00:26:37,333 --> 00:26:40,831 L'an dernier, on a essayé de le relier au double homicide d'Hawthorne Avenue. 349 00:26:40,832 --> 00:26:43,498 L'agresseur a dû utiliser un accélérateur d'incendie. 350 00:26:43,499 --> 00:26:45,123 Le neveu a été abattu puis cramé. 351 00:26:45,124 --> 00:26:46,750 Vous avez trouvé une balle ? 352 00:26:49,583 --> 00:26:53,331 Hydra-Shok. Haut de gamme. Même cause du décès qu'Olek ? 353 00:26:53,332 --> 00:26:56,458 On n'a pas trouvé d'autres cartouches. On le saura après l'autopsie. 354 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Un cricket. 355 00:27:13,416 --> 00:27:15,581 C'est un mouchard. Il est autonome. 356 00:27:15,582 --> 00:27:18,414 Les microémetteurs peuvent facilement être détectés, 357 00:27:18,415 --> 00:27:21,998 mais ce petit coquin peut enregistrer pendant 72 heures. 358 00:27:21,999 --> 00:27:25,539 C'est dommage qu'il soit cuit. Il a dû enregistrer le meurtre. 359 00:27:25,540 --> 00:27:28,125 Je connais quelqu'un qui peut peut-être le décuire. 360 00:27:33,333 --> 00:27:34,498 Bonjour. 361 00:27:34,499 --> 00:27:38,831 La sécurité de l'aéroport vous félicite d'avoir échappé aux embouteillages de LA. 362 00:27:38,832 --> 00:27:42,123 Afin de faciliter votre départ, on aimerait jouer à un jeu... 363 00:27:42,124 --> 00:27:44,456 "Mets ça dans la barquette." 364 00:27:44,457 --> 00:27:46,414 Je refuse de passer sous cette machine. 365 00:27:46,415 --> 00:27:49,331 Vous êtes des pervers qui collectionnent des photos de nues. 366 00:27:49,332 --> 00:27:50,706 Vous me mettez en retard. 367 00:27:50,707 --> 00:27:52,875 J'ai ma carte d'étudiante. Ça fonctionne ? 368 00:27:53,541 --> 00:27:55,456 - Vous avez un passeport ? - Non. 369 00:27:55,457 --> 00:27:59,331 {\an8}Je vais pas me soumettre à un gouvernement répressif qui viole mes droits. 370 00:27:59,332 --> 00:28:03,081 - Clés, portefeuille, objets personnels. - Dans la barquette ! 371 00:28:03,082 --> 00:28:05,289 - Car je suis musulman ? - Car je suis noir ? 372 00:28:05,290 --> 00:28:06,623 Car je suis blanc ? 373 00:28:06,624 --> 00:28:09,998 Vous faites tout ça pour que vos caméras nous profilent ! 374 00:28:09,999 --> 00:28:11,456 Je suis un problème ? 375 00:28:11,457 --> 00:28:14,206 Les gâteaux de votre grand-mère ? La tarte de votre mère ? 376 00:28:14,207 --> 00:28:16,873 - Dans la barquette ! - Ouh ! 377 00:28:16,874 --> 00:28:19,499 Bingo. Aboule le pognon. 378 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 T'as l'air très tendu. 379 00:28:27,166 --> 00:28:28,206 Je me demande pourquoi. 380 00:28:28,207 --> 00:28:31,581 Quand des passagers voient un agent stresser, ils stressent. 381 00:28:31,582 --> 00:28:35,414 Et c'est pas bon pour moi, donc c'est pas bon pour Nora. Calme-toi. 382 00:28:35,415 --> 00:28:38,539 Vous voulez que je me calme alors que Nora est en danger ? 383 00:28:38,540 --> 00:28:41,000 Essaie simplement d'oublier ça. 384 00:28:42,083 --> 00:28:45,123 - Vous avez prévu quoi pour les vacances ? - Oui, c'est ça ! 385 00:28:45,124 --> 00:28:47,000 Réponds-moi, Ethan. 386 00:28:49,125 --> 00:28:51,875 - On n'a rien prévu, ça te va ? - Rien prévu ? 387 00:28:52,458 --> 00:28:55,164 J'ai l'impression que tu n'es pas un grand fan de Noël. 388 00:28:55,165 --> 00:28:58,873 Noël donne l'impression aux gens de toujours être en dessous de tout. 389 00:28:58,874 --> 00:29:04,289 Ils sont jamais assez heureux, assez riches... Bref, je me comprends. 390 00:29:04,290 --> 00:29:05,539 C'est des conneries. 391 00:29:05,540 --> 00:29:07,956 Pour moi, Noël incarne la famille. 392 00:29:07,957 --> 00:29:10,831 Quoi ? Le criminel qui veut tuer ma petite amie enceinte 393 00:29:10,832 --> 00:29:12,414 veut m'apprendre le sens de Noël ? 394 00:29:12,415 --> 00:29:14,206 Tu marques un point. 395 00:29:14,207 --> 00:29:16,124 Dis-moi où vous vous êtes rencontrés. 396 00:29:19,625 --> 00:29:21,164 - À la poste. - Trop chou. 397 00:29:21,165 --> 00:29:24,206 Je croyais qu'à votre âge, y avait que les applis. 398 00:29:24,207 --> 00:29:27,081 Elle avait un poste à responsabilités sur la côte ouest, 399 00:29:27,082 --> 00:29:29,414 et toi, t'avais rien, alors tu l'as suivie ? 400 00:29:29,415 --> 00:29:32,416 Maintenant, t'as toujours rien, mais t'as changé d'environnement. 401 00:29:32,916 --> 00:29:34,831 Les passagers du vol Northwind 827 402 00:29:34,832 --> 00:29:38,500 à destination de Chicago vont bientôt embarquer porte 8. 403 00:29:40,791 --> 00:29:42,957 Et tes parents l'approuvent ? 404 00:29:45,291 --> 00:29:47,416 Ils ont pas passé beaucoup de temps avec elle. 405 00:29:49,958 --> 00:29:51,331 Ils vivent en Floride. 406 00:29:51,332 --> 00:29:54,083 Mm. Tant mieux pour eux. 407 00:29:56,166 --> 00:29:57,250 Écoute... 408 00:29:59,333 --> 00:30:01,789 crois-moi, je veux pas te foutre en rogne, 409 00:30:01,790 --> 00:30:03,833 mais tout ça, ça ne m'aide pas. 410 00:30:04,666 --> 00:30:08,914 Rien ne pourra me faire oublier le fait que tu veux tuer ma copine. 411 00:30:08,915 --> 00:30:12,664 Je sais pas ce que tu veux faire passer au scanner, mais ça marchera pas. 412 00:30:12,665 --> 00:30:13,875 Oh, le vilain. 413 00:30:14,791 --> 00:30:17,416 - Ils ont des chiens... - Tu vas m'effacer ce texte. 414 00:30:18,000 --> 00:30:21,416 Efface ça de ta montre, maintenant ! 415 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Bon garçon. 416 00:30:24,708 --> 00:30:28,790 Maintenant, tu vas te lever et aller mettre ta montre dans le tiroir. 417 00:30:32,000 --> 00:30:33,956 On a pris un très mauvais départ. 418 00:30:33,957 --> 00:30:36,581 Ça va pas fonctionner si je peux pas te faire confiance. 419 00:30:36,582 --> 00:30:39,289 - Tu peux me faire confiance. - T'en es sûr ? 420 00:30:39,290 --> 00:30:40,748 Tu m'as menti depuis le début. 421 00:30:40,749 --> 00:30:42,664 Tes parents n'habitent plus en Floride. 422 00:30:42,665 --> 00:30:45,164 Ils sont revenus vivre à Big Apple il y a six ans. 423 00:30:45,165 --> 00:30:49,039 Ton père travaillait à la sécurité au centre commercial Freehold Raceway, 424 00:30:49,040 --> 00:30:51,581 et ta mère enseigne dans une école privée. 425 00:30:51,582 --> 00:30:54,414 - Vous êtes qui, nom de Dieu ? - Celui que tu écoutes. 426 00:30:54,415 --> 00:30:56,623 T'as eu droit à deux avertissements. 427 00:30:56,624 --> 00:30:58,831 La prochaine fois, il y aura des sanctions. 428 00:30:58,832 --> 00:31:00,416 C'est compris ? 429 00:31:01,166 --> 00:31:04,206 Arrête de hocher la tête et dis-moi : "J'ai compris." 430 00:31:04,207 --> 00:31:06,998 - J'ai compris. - Bien. 431 00:31:06,999 --> 00:31:09,000 Mon associé ne va pas tarder. 432 00:31:10,583 --> 00:31:11,831 Y a quoi dans la valise ? 433 00:31:11,832 --> 00:31:16,166 Peu importe. Pas touche à la valise. 434 00:31:17,833 --> 00:31:19,083 Allez, dis-le. 435 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Pas touche à la valise. 436 00:31:22,666 --> 00:31:25,414 {\an8}Tu sais combien de magasins j'ai fait pour en trouver ? 437 00:31:25,415 --> 00:31:28,664 {\an8}C'est du chantage. C'est passible de trois ans de prison. 438 00:31:28,665 --> 00:31:31,248 {\an8}Tu voulais que je décuise ton cricket en urgence ? 439 00:31:31,249 --> 00:31:32,958 {\an8}Je voulais des Peppermint Ho Hos. 440 00:31:34,541 --> 00:31:38,498 {\an8}C'est une tuerie. Et Shira m'achète pas de friandises à Noël. 441 00:31:38,499 --> 00:31:39,416 Hmm-mm. 442 00:31:45,333 --> 00:31:46,500 Oh, mortel ! 443 00:31:47,291 --> 00:31:50,498 Mmm. C'est le pied. Une tuerie, je te jure. 444 00:31:50,499 --> 00:31:52,289 D'habitude, je suis seul au réveillon. 445 00:31:52,290 --> 00:31:54,706 Je me fais toujours avoir. T'es pas en famille ? 446 00:31:54,707 --> 00:31:59,000 Dîner à 17 h. Ou à 16 h. Enfin, bref. T'as quoi sur le cricket ? 447 00:31:59,666 --> 00:32:02,873 T'avais raison. Les stups surveillaient ce type depuis un moment. 448 00:32:02,874 --> 00:32:05,248 {\an8}Il vendait surtout des armes aux Russes. 449 00:32:05,249 --> 00:32:07,331 {\an8}- Ils seraient dans le coup ? - Possible. 450 00:32:07,332 --> 00:32:09,289 Mais il y a un truc bizarre. 451 00:32:09,290 --> 00:32:12,581 Olek a bossé avec eux pendant des années. C'était un bon allié. 452 00:32:12,582 --> 00:32:15,083 Alors pourquoi ses copains russes le buteraient ? 453 00:32:15,625 --> 00:32:17,998 - T'as quoi sur le mouchard ? - Pas grand-chose. 454 00:32:17,999 --> 00:32:20,958 J'ai isolé ce que j'ai pu. On distingue presque rien. 455 00:32:21,583 --> 00:32:23,456 Voilà ce que j'ai. 456 00:32:23,457 --> 00:32:25,289 Reçu... 457 00:32:25,290 --> 00:32:27,706 OK, patron... Capitaine du... 458 00:32:27,707 --> 00:32:29,666 Inspecteur des douanes... 459 00:32:34,500 --> 00:32:37,666 - Joyeux Noël ! - C'est tout. 460 00:32:40,625 --> 00:32:42,333 Avoue que tu les mérites pas, Herschel. 461 00:32:42,833 --> 00:32:46,458 Ce mouchard a littéralement brûlé. C'est un miracle de Noël. 462 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 Alléluia. 463 00:32:57,291 --> 00:33:00,998 - Tu disais avoir une famille ? - J'ai dit que Noël incarnait la famille. 464 00:33:00,999 --> 00:33:02,623 Mais j'ai un fils, en effet. 465 00:33:02,624 --> 00:33:04,414 Il sait comment tu gagnes ta vie ? 466 00:33:04,415 --> 00:33:05,789 Il me croit dans les assurances. 467 00:33:05,790 --> 00:33:09,041 Mais c'est pas ça que tu veux savoir. 468 00:33:12,500 --> 00:33:14,956 - T'es un terroriste ? - Non, Ethan. 469 00:33:14,957 --> 00:33:18,248 Je suis plutôt un conseiller free-lance. Un facilitateur. 470 00:33:18,249 --> 00:33:19,414 Je comprends pas. 471 00:33:19,415 --> 00:33:21,914 Les clients me sollicitent pour une tâche spécifique. 472 00:33:21,915 --> 00:33:25,581 - Ça varie d'un emploi à l'autre. - Et c'est quoi, ta tâche du jour ? 473 00:33:25,582 --> 00:33:27,583 Faire monter une valise dans un avion. 474 00:33:28,541 --> 00:33:30,456 - Je vois. - Et toi, alors ? 475 00:33:30,457 --> 00:33:33,623 T'es sur pilote automatique. Pourquoi ne pas démissionner ? 476 00:33:33,624 --> 00:33:36,206 - J'arrête si t'arrêtes. - Non, je suis sérieux. 477 00:33:36,207 --> 00:33:38,998 Un type aussi intelligent que toi a bien de l'ambition. 478 00:33:38,999 --> 00:33:41,206 C'est quoi, tes projets d'avenir ? 479 00:33:41,207 --> 00:33:45,623 C'est toi, le monsieur qui sait tout. Pourquoi tu ne me dis pas, hein ? 480 00:33:45,624 --> 00:33:49,414 OK. Tu es le fils d'un agent de sécurité, tu as le sens de l'observation, 481 00:33:49,415 --> 00:33:50,999 t'aurais pu être... flic. 482 00:33:53,833 --> 00:33:57,416 J'ai raison ou j'ai raison ? Dis-moi ce qui s'est passé. 483 00:33:59,416 --> 00:34:03,208 J'ai pas été recruté. J'ai été mis dehors juste avant l'affectation. 484 00:34:03,833 --> 00:34:06,039 Pourquoi ils ont fait ça ? T'as fait quoi ? 485 00:34:06,040 --> 00:34:07,124 Question suivante. 486 00:34:08,416 --> 00:34:11,498 J'ai touché un point sensible. Tu me raconteras quand tu seras prêt. 487 00:34:11,499 --> 00:34:15,041 Et tu n'as pas repostulé ? Ou c'est un sujet sensible, ça aussi ? 488 00:34:16,708 --> 00:34:18,498 Mon père aurait voulu être flic. 489 00:34:18,499 --> 00:34:21,625 Il avait tellement postulé qu'ils ne lui répondaient plus. 490 00:34:23,791 --> 00:34:26,414 Tu sais ce qu'il fait, maintenant ? Bien sûr que oui. 491 00:34:26,415 --> 00:34:29,581 - Il est chauffeur de VTC. - Ouais. 492 00:34:29,582 --> 00:34:32,831 Ton père se retrouve à terre et tu fais pareil. Pourquoi ? 493 00:34:32,832 --> 00:34:35,291 Les rêves ont une date d'expiration, c'est tout. 494 00:34:36,791 --> 00:34:40,999 Je parie que ton cynisme commence à ternir ta relation avec Nora. Elle doit adorer. 495 00:34:42,416 --> 00:34:45,081 Disons qu'on n'a pas la même vision des choses. 496 00:34:45,082 --> 00:34:49,414 - T'as pas à suivre tes rêves à tout prix. - 497 00:34:49,415 --> 00:34:52,583 Mais c'est pas une raison pour détester chaque minute de ton existence. 498 00:34:53,458 --> 00:34:56,831 Votre génération est tellement accro au concept d'authenticité 499 00:34:56,832 --> 00:35:01,206 que vous refusez de goûter à tout ce qui ne correspond pas au hashtag vrai de vrai. 500 00:35:01,207 --> 00:35:03,873 Il vous faut du vrai café, une vraie pizza. 501 00:35:03,874 --> 00:35:05,956 Un vrai bagel. 502 00:35:05,957 --> 00:35:09,664 Ce que vous n'avez pas compris, c'est que rien n'est vraiment vrai. 503 00:35:09,665 --> 00:35:13,539 La plénitude est un mensonge qui sert à faire vendre du papier toilette. 504 00:35:13,540 --> 00:35:14,998 Qui est cynique, maintenant ? 505 00:35:14,999 --> 00:35:18,623 J'ai assez d'expérience pour savoir que la vie est injuste, courte, 506 00:35:18,624 --> 00:35:21,998 et que si t'es malin, tu peux profiter du bonheur quand il se présente. 507 00:35:21,999 --> 00:35:24,581 Ou rester éternellement en pilote automatique. 508 00:35:24,582 --> 00:35:27,124 À toi de voir. 509 00:35:37,416 --> 00:35:40,914 Il y a des chanceux qui trouvent un boulot très bien payé. 510 00:35:40,915 --> 00:35:43,708 Qui ne leur prend pas d'énergie. 511 00:35:45,208 --> 00:35:48,665 Et ils passent le reste de leur temps à faire ce qui les rend heureux. 512 00:35:52,541 --> 00:35:54,206 Comme toi ? 513 00:35:54,207 --> 00:35:57,082 Tu serais surpris de voir à quel point je vis bien. 514 00:35:58,500 --> 00:36:01,916 Faut un doctorat pour regarder un écran ? Allez, on se remue ! 515 00:36:04,583 --> 00:36:06,539 Contrôle d'un sac. Besoin de renfort à la 4. 516 00:36:06,540 --> 00:36:07,458 J'hallucine. 517 00:36:10,375 --> 00:36:12,748 C'est un livre. 518 00:36:12,749 --> 00:36:14,623 Vous sauriez si vous aviez fait des études. 519 00:36:14,624 --> 00:36:16,706 On se détend. Il fait son boulot. 520 00:36:16,707 --> 00:36:19,291 Je peux voir votre carte d'embarquement ? 521 00:36:20,958 --> 00:36:23,498 M. Herter, je dois effectuer une inspection rapide. 522 00:36:23,499 --> 00:36:25,164 Vous préférez une salle privée ? 523 00:36:25,165 --> 00:36:27,623 Non, faites ça ici. Je suis déjà en retard. 524 00:36:27,624 --> 00:36:31,539 Alors je vais demander à un policier de vérifier votre carte d'embarquement 525 00:36:31,540 --> 00:36:33,250 pendant ce temps-là. 526 00:36:36,000 --> 00:36:37,373 On gagnera du temps. 527 00:36:37,374 --> 00:36:40,750 - Je crois pas que... - On doit vérifier les fausses cartes. 528 00:36:41,875 --> 00:36:43,291 Oui. 529 00:36:59,375 --> 00:37:04,625 Très bien. Rien à signaler. Le scanner a dû boguer. 530 00:37:05,750 --> 00:37:09,581 Les agents de sûreté sont des nuls. Vous en êtes conscients ? 531 00:37:09,582 --> 00:37:11,000 Merci pour votre patience. 532 00:37:11,875 --> 00:37:14,333 Attendez ici votre carte d'embarquement. 533 00:37:19,416 --> 00:37:22,374 Une fois, on m'a raconté une histoire sur une tribu dans le Serengeti. 534 00:37:25,708 --> 00:37:27,706 Chaque été, quand le gibier se faisait rare, 535 00:37:27,707 --> 00:37:30,039 cette tribu n'avait plus qu'un pommier pour se nourrir. 536 00:37:30,040 --> 00:37:33,331 Un jour, ils découvrirent qu'il n'y avait plus aucun fruit sur l'arbre. 537 00:37:33,332 --> 00:37:36,250 Les pommes avaient été volées par l'un des leurs. 538 00:37:37,083 --> 00:37:38,581 "Je suis désolé", plaida le voleur. 539 00:37:38,582 --> 00:37:40,791 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 540 00:37:41,625 --> 00:37:44,206 La tribu lui pardonna et fit avec les moyens du bord 541 00:37:44,207 --> 00:37:46,291 jusqu'à ce que l'arbre donne de nouveaux fruits. 542 00:37:46,625 --> 00:37:50,000 Alors, ils retournèrent près du pommier, et que virent-ils ? 543 00:37:50,666 --> 00:37:54,081 Les pommes avaient de nouveau disparu, dérobées par le même voleur. 544 00:37:54,082 --> 00:37:55,831 "Je suis désolé", implora le voleur. 545 00:37:55,832 --> 00:37:58,414 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 546 00:37:58,415 --> 00:38:01,248 Même si la tribu n'avait rien à se mettre sous la dent, 547 00:38:01,249 --> 00:38:03,123 elle lui pardonna encore. 548 00:38:03,124 --> 00:38:05,373 Lorsque les pommes repoussèrent, 549 00:38:05,374 --> 00:38:08,623 les anciens de la tribu savaient que le voleur reviendrait. 550 00:38:08,624 --> 00:38:09,707 Excusez-moi. 551 00:38:14,125 --> 00:38:16,664 Alors, quand la nuit tomba, 552 00:38:16,665 --> 00:38:19,414 ils se glissèrent dans la hutte de l'homme 553 00:38:19,415 --> 00:38:21,416 et ils égorgèrent ses trois enfants. 554 00:38:23,500 --> 00:38:25,416 Tu veux savoir pourquoi, Ethan ? 555 00:38:28,833 --> 00:38:32,082 Parce qu'il fallait qu'ils lui montrent que tout acte a des conséquences. 556 00:38:36,416 --> 00:38:39,500 - Appelez un médecin ! - Poussez-vous ! 557 00:38:41,541 --> 00:38:43,456 Appelez une ambulance ! 558 00:38:43,457 --> 00:38:46,039 Reculez, mesdames et messieurs. 559 00:38:46,040 --> 00:38:48,250 Reculez, s'il vous plaît ! 560 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 Nora ? 561 00:38:57,166 --> 00:38:59,331 T'es au courant pour ce pauvre lieutenant ? 562 00:38:59,332 --> 00:39:02,623 - Oui. Lionel. Il était adorable. - Quelle tristesse. 563 00:39:02,624 --> 00:39:04,164 C'est vraiment horrible. 564 00:39:04,165 --> 00:39:06,123 J'arrive pas à joindre Ethan. 565 00:39:06,124 --> 00:39:08,623 Il était avec lui. Je sais pas pourquoi il décroche pas. 566 00:39:08,624 --> 00:39:09,583 À tout à l'heure. 567 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 Vous étiez amis tous les deux. 568 00:39:28,458 --> 00:39:32,500 Quel dommage. Un pauvre père de famille victime d'une crise cardiaque. 569 00:39:33,833 --> 00:39:35,166 Tu l'as tué, pas vrai ? 570 00:39:35,791 --> 00:39:38,414 Moi, ce que je sais, c'est que je t'avais donné de simples règles 571 00:39:38,415 --> 00:39:41,833 et t'as voulu faire le malin. C'est toi qui l'as tué. 572 00:39:42,791 --> 00:39:44,083 Tu veux en tuer un autre ? 573 00:39:45,833 --> 00:39:48,250 Nora, par exemple ? 574 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 Je te l'avais dit. 575 00:39:57,125 --> 00:39:59,248 Je suis pas le méchant des dessins animés. 576 00:39:59,249 --> 00:40:01,289 Je suis un type ordinaire comme toi, 577 00:40:01,290 --> 00:40:04,748 sauf que moi, j'ai des objectifs et un plan très clair pour les atteindre, 578 00:40:04,749 --> 00:40:07,998 alors que toi, tu aimes beaucoup improviser. 579 00:40:07,999 --> 00:40:12,414 "Menace sérieuse. Pas de drogue. Mettre Nora hors d'atteinte. 580 00:40:12,415 --> 00:40:15,581 "L'agresseur est à côté du bar, type caucasien. 581 00:40:15,582 --> 00:40:19,500 "Il est du New Jersey." Comment t'as trouvé tout ça ? 582 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Tu t'inquiètes pas des chiens, donc c'est pas pour de la drogue. 583 00:40:25,916 --> 00:40:29,081 T'as parlé de pizza et de bagel, et t'as dit Big Apple pour New York. 584 00:40:29,082 --> 00:40:30,581 Hmm. 585 00:40:30,582 --> 00:40:34,833 Y a que les habitants de New York ou du New Jersey qui disent ça. 586 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Et t'arrêtais pas de dire qu'on se ressemble. 587 00:40:38,625 --> 00:40:42,623 Et surtout, j'ai pas arrêté de jouer à Area 51 pendant deux ans. 588 00:40:42,624 --> 00:40:45,081 Du coup, j'ai le sens de l'observation. 589 00:40:45,082 --> 00:40:46,833 J'étais pas ton premier choix. 590 00:40:47,708 --> 00:40:50,416 - T'avais choisi Jason, pas vrai ? - Oui. 591 00:40:51,791 --> 00:40:54,000 Ses jumeaux ont trois ans. 592 00:40:56,583 --> 00:40:57,875 Tu les aurais... 593 00:41:00,333 --> 00:41:02,331 Ça aurait dépendu de lui. 594 00:41:02,332 --> 00:41:05,289 Si j'avais été obligé, je l'aurais fait sans hésitation. 595 00:41:05,290 --> 00:41:07,623 Voilà à qui tu as affaire. 596 00:41:07,624 --> 00:41:10,166 Je veux que tu penses à ça et à Nora. 597 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 Surtout, je veux que tu arrêtes de réfléchir. 598 00:41:18,291 --> 00:41:20,248 C'est comme ça que le monde fonctionne. 599 00:41:20,249 --> 00:41:24,041 Y a les personnes qui donnent les ordres et les personnes qui obéissent. 600 00:41:26,250 --> 00:41:28,000 Tu m'écoutes ? 601 00:41:29,958 --> 00:41:32,833 - Ethan ? Est-ce que tu m'écoutes ? - Oui. 602 00:41:34,416 --> 00:41:37,123 Dans quelques minutes, un type avec une casquette rouge 603 00:41:37,124 --> 00:41:38,914 va se présenter devant ton scanner. 604 00:41:38,915 --> 00:41:40,208 Qu'est-ce que tu dois faire ? 605 00:41:42,083 --> 00:41:43,666 Rien du tout. 606 00:41:44,583 --> 00:41:45,916 Oui, c'est ça. 607 00:41:51,416 --> 00:41:54,000 Dis-moi qu'il y a rien de mortel dans son bagage. 608 00:41:55,333 --> 00:41:56,416 Non. 609 00:42:17,083 --> 00:42:18,416 Pauvre Lionel. 610 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Ça me fait de la peine. Ça va, toi ? 611 00:42:24,583 --> 00:42:25,998 Oui. 612 00:42:25,999 --> 00:42:29,414 Nora m'a appelé trois fois pour te joindre. Tu la rappelles ? 613 00:42:29,415 --> 00:42:34,125 Oui, je vais le faire, OK. Merci. Et merci de m'avoir remplacé. 614 00:42:36,541 --> 00:42:37,833 C'est OK, je gère. 615 00:42:39,375 --> 00:42:40,375 Non, il veut pas. 616 00:42:42,750 --> 00:42:45,748 Hé. Vous me mettez sur la touche ? 617 00:42:45,749 --> 00:42:48,289 Non. Tu reprends au détecteur de métaux. 618 00:42:48,290 --> 00:42:52,373 Lionel est plus là, l'aéroport est plein. Aujourd'hui est pas le jour pour ça. 619 00:42:52,374 --> 00:42:54,289 On reparlera de ton avenir. 620 00:42:54,290 --> 00:42:57,500 Pour l'instant, Jason reprend la machine, point barre. 621 00:42:59,125 --> 00:43:02,498 Si t'es pas de retour au scanner quand notre homme se pointe, t'es mal. 622 00:43:02,499 --> 00:43:04,331 J'aurai pas besoin de commencer par Nora. 623 00:43:04,332 --> 00:43:06,289 Fais ce que tu veux avec moi, je m'en fous. 624 00:43:06,290 --> 00:43:08,000 Qui a parlé de toi ? 625 00:43:09,541 --> 00:43:11,498 Ton copain doit quitter son poste. 626 00:43:11,499 --> 00:43:14,541 À toi de voir si ça se passe à ta manière où à la mienne. 627 00:43:15,458 --> 00:43:19,039 Écoute, mon superviseur m'a dit de retourner à mon poste. 628 00:43:19,040 --> 00:43:20,581 Je ne peux plus rien faire. 629 00:43:20,582 --> 00:43:23,000 T'es futé, tu vas trouver une solution. 630 00:44:10,958 --> 00:44:12,208 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 631 00:44:28,833 --> 00:44:30,539 Quoi que tu fasses, fais-le vite. 632 00:44:30,540 --> 00:44:32,000 Ça m'aide pas. 633 00:44:38,625 --> 00:44:40,789 Ah, Ethan. Justement, je voulais te voir. 634 00:44:40,790 --> 00:44:44,414 C'est tellement triste, pour Lionel. Je suis toute retournée. 635 00:44:44,415 --> 00:44:45,623 Oui, trop triste. 636 00:44:45,624 --> 00:44:47,831 On pourrait faire une cagnotte pour sa famille ? 637 00:44:47,832 --> 00:44:49,873 Sa femme et ses gosses en auront sûrement besoin. 638 00:44:49,874 --> 00:44:53,250 - D'accord ? - Bien sûr. Oui, je suis partant. 639 00:44:55,250 --> 00:44:57,956 Euh, je me souviens avoir entendu Samir parler de la même chose. 640 00:44:57,957 --> 00:44:59,664 - Tu devrais le voir. - Oui. 641 00:44:59,665 --> 00:45:01,500 - Plus on est nombreux... - Bonne idée. 642 00:45:16,166 --> 00:45:17,164 Quoi ? 643 00:45:17,165 --> 00:45:20,498 Je crois que j'ai laissé mon téléphone en bas de ce côté. 644 00:45:20,499 --> 00:45:22,500 Tu le vois ? En bas à gauche. 645 00:45:25,375 --> 00:45:26,748 - Non, y a rien. - Non ? 646 00:45:26,749 --> 00:45:29,831 Ah. Je l'ai mis dans le tiroir des objets trouvés. 647 00:45:29,832 --> 00:45:30,914 - Désolé. - Ça va ? 648 00:45:30,915 --> 00:45:33,333 Oui. Je suis juste un peu ailleurs aujourd'hui. 649 00:45:33,833 --> 00:45:35,916 C'est pas mal. À moi de jouer. 650 00:46:00,250 --> 00:46:02,000 S'il vous plaît, avancez, monsieur. 651 00:46:03,625 --> 00:46:06,039 Arrête ta machine. 652 00:46:06,040 --> 00:46:09,333 Levez les bras, s'il vous plaît. 653 00:46:13,625 --> 00:46:15,375 T'es sérieux ? 654 00:46:17,458 --> 00:46:19,000 Tournez-vous, monsieur. 655 00:46:20,333 --> 00:46:21,789 C'est pas à moi. 656 00:46:21,790 --> 00:46:24,039 T'es responsable de la sécurité des passagers ? 657 00:46:24,040 --> 00:46:26,956 - C'est pas à moi. - Tu ramènes pas tes problèmes ici ! 658 00:46:26,957 --> 00:46:28,833 - On y va. - Je vous assure... 659 00:46:32,666 --> 00:46:34,125 Ethan, tu reprends la 4. 660 00:46:35,166 --> 00:46:37,625 - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Fais-le. 661 00:46:41,458 --> 00:46:44,333 - Hmm, tu t'en es bien sorti. - Va te faire foutre. 662 00:46:45,291 --> 00:46:47,541 Mais je n'ai absolument rien dit. 663 00:47:00,000 --> 00:47:03,250 - Tu trouves pas ça bizarre ? - Quoi ? 664 00:47:04,000 --> 00:47:07,123 Ton pote, notre capitaine de soirée chaque fois qu'on boit, 665 00:47:07,124 --> 00:47:10,208 se fait virer parce qu'il boit sur son lieu de travail. 666 00:47:11,666 --> 00:47:14,539 Je sais reconnaître un beau salaud quand j'en vois un. 667 00:47:14,540 --> 00:47:17,206 Bon, Ethan, c'est l'heure de sauver la vie de Nora. 668 00:47:17,207 --> 00:47:20,750 Casquette rouge à 3 h à côté des bacs. C'est notre homme. 669 00:47:33,250 --> 00:47:35,666 ... moins facile... 670 00:47:37,000 --> 00:47:38,456 ... inspecteur des douanes... 671 00:47:38,457 --> 00:47:40,248 DOUANES ? CAPITAINERIE ? 672 00:47:40,249 --> 00:47:42,041 Nov... Chuck... 673 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVICHOK ? 674 00:49:01,500 --> 00:49:03,289 L'UN DES GAZ LES PLUS MORTELS 675 00:49:03,290 --> 00:49:05,914 IL N'EXISTE AUCUN ANTIDOTE 676 00:49:05,915 --> 00:49:07,875 "HUIT FOIS PLUS PUISSANT QUE LE GAZ VX." 677 00:49:09,250 --> 00:49:10,541 {\an8}MENACE POTENTIELLE 678 00:49:11,333 --> 00:49:12,375 LIQUIDE INCONNU 679 00:49:18,250 --> 00:49:21,081 C'EST QUOI, NOVICHOK ? UNE DES ARMES LES PLUS ATROCES DE RUSSIE 680 00:49:21,082 --> 00:49:23,208 NOVICHOK, TERME RUSSE POUR "NOUVEAU VENU" 681 00:49:24,250 --> 00:49:28,083 COMMENT LA SCIENCE A CRÉÉ UN TUEUR 682 00:49:37,416 --> 00:49:39,416 Passez-moi la Sécurité intérieure. 683 00:49:51,375 --> 00:49:52,500 Hé. 684 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 Ethan ? 685 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Merci. 686 00:50:11,916 --> 00:50:13,375 Laisse-le partir. 687 00:50:22,500 --> 00:50:23,833 Je suis fier de toi. 688 00:50:28,041 --> 00:50:31,623 Notre infiltré nous dit que les flics ont appelé la Sécurité intérieure. 689 00:50:31,624 --> 00:50:33,956 Pas grave. On a d'autres options. 690 00:50:33,957 --> 00:50:35,374 Où est le môme ? 691 00:50:38,541 --> 00:50:43,832 {\an8}ENTRÉE INTERDITE TOILETTES FERMÉES 692 00:50:52,500 --> 00:50:54,208 Il y a 250 passagers sur ce vol. 693 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 - Tu vas tuer 250 personnes ? - Hmm-mm. 694 00:50:59,750 --> 00:51:01,706 T'avais dit ne pas être un terroriste. 695 00:51:01,707 --> 00:51:03,206 Je suis pas un terroriste. 696 00:51:03,207 --> 00:51:07,125 Les terroristes tuent au nom de causes religieuses, sociétales ou politiques. 697 00:51:08,083 --> 00:51:09,414 Alors pourquoi ? 698 00:51:09,415 --> 00:51:13,498 Je suis pas non plus le donneur d'ordre. Je ne suis qu'un modeste exécutant. 699 00:51:13,499 --> 00:51:16,081 Ensuite, je prends l'argent. 700 00:51:16,082 --> 00:51:19,331 On est formés pour identifier les explosifs. J'ai jamais vu ce truc. 701 00:51:19,332 --> 00:51:22,289 C'est un agent neurotoxique A-234 du nom de Novichok 7. 702 00:51:22,290 --> 00:51:24,373 Il provoque une crise cholinergique instantanée 703 00:51:24,374 --> 00:51:26,498 suivie d'une hémorragie interne massive. 704 00:51:26,499 --> 00:51:28,123 Les Russes l'adorent. 705 00:51:28,124 --> 00:51:30,581 Le corps se décompose organe par organe, 706 00:51:30,582 --> 00:51:32,998 jusqu'à ce que tu finisses noyé dans ton propre sang. 707 00:51:32,999 --> 00:51:36,166 Au fait, je vais prendre ton téléphone. Pose-le à côté de moi. 708 00:51:42,458 --> 00:51:43,833 Merci. 709 00:51:44,500 --> 00:51:46,083 Y a des enfants dans cet avion. 710 00:51:47,166 --> 00:51:52,123 Oui. Les gens qui me payent veulent envoyer un message. 711 00:51:52,124 --> 00:51:54,289 Un message que le monde devra écouter. 712 00:51:54,290 --> 00:51:55,498 Quel message ? 713 00:51:55,499 --> 00:51:57,333 C'est qui, ces gens ? 714 00:52:00,458 --> 00:52:05,123 Écoute, plus le boulot est périlleux, moins on est nombreux à savoir le faire. 715 00:52:05,124 --> 00:52:07,873 Et ces boulots existent partout autour de nous. 716 00:52:07,874 --> 00:52:11,664 La plupart des gens ne voient rien, et il y a des pertes humaines. 717 00:52:11,665 --> 00:52:15,456 Mais heureusement, moi, j'arrive à réduire ces pertes humaines au minimum. 718 00:52:15,457 --> 00:52:17,373 Deux cent cinquante, c'est le minimum ? 719 00:52:17,374 --> 00:52:18,706 Ça pourrait être pire. 720 00:52:18,707 --> 00:52:22,123 Pourquoi faire de moi un complice ? Tu pouvais enregistrer la valise. 721 00:52:22,124 --> 00:52:25,498 Chaque bagage enregistré passe par un scanner automatique. 722 00:52:25,499 --> 00:52:27,581 Notre meilleure chance : la valise cabine. 723 00:52:27,582 --> 00:52:30,583 On a juste besoin d'un coup de main pour la scanner, merci. 724 00:52:31,166 --> 00:52:33,666 Maintenant que la valise est passée, c'est bon ? 725 00:52:35,083 --> 00:52:36,081 Alors, laisse-nous. 726 00:52:36,082 --> 00:52:38,125 Dès que l'avion aura décollé. 727 00:52:47,166 --> 00:52:48,998 Écoute... 728 00:52:48,999 --> 00:52:51,039 ... le plus dur est derrière toi. 729 00:52:51,040 --> 00:52:53,831 Bientôt, tu auras retrouvé ta vie, et Nora sera saine et sauve. 730 00:52:53,832 --> 00:52:56,414 - Tu l'aimes, non ? - Bien sûr que je l'aime. 731 00:52:56,415 --> 00:53:00,706 Ça, c'est facile à dire. Moi, je te donne une chance de le prouver. 732 00:53:00,707 --> 00:53:02,583 Un chewing-gum ? 733 00:53:06,083 --> 00:53:08,123 C'est bientôt la pause déjeuner pour ton équipe. 734 00:53:08,124 --> 00:53:09,623 Qu'est-ce que tu vas faire ? 735 00:53:09,624 --> 00:53:11,416 Je déjeune toujours avec Nora. 736 00:53:12,041 --> 00:53:14,331 Chouette. Je voulais faire sa connaissance. 737 00:53:14,332 --> 00:53:17,164 Mâche ce chewing-gum, allez déjeuner ensemble, moi, j'écouterai. 738 00:53:17,165 --> 00:53:19,873 - Vous emmenez vos boîtes en plastique ? - Attends ! 739 00:53:19,874 --> 00:53:21,831 Elle va s'en rendre compte... 740 00:53:21,832 --> 00:53:25,500 Ethan, si tu brises la routine, tu attires l'attention. 741 00:53:26,291 --> 00:53:27,625 C'est presque fini. 742 00:53:40,375 --> 00:53:44,581 Agent John Alcott, Sécurité intérieure. J'aimerais voir le lieutenant Cole. 743 00:53:44,582 --> 00:53:47,498 - Au bout du couloir, à gauche. - Bon réveillon. 744 00:53:47,499 --> 00:53:49,748 Vous avez appelé la Sécurité intérieure ? 745 00:53:49,749 --> 00:53:52,414 C'est une vraie menace potentielle. J'ai suivi mon instinct. 746 00:53:52,415 --> 00:53:55,164 Oui. Mobilisons le département de la Sécurité intérieure 747 00:53:55,165 --> 00:53:57,206 sur la base d'une menace potentielle. 748 00:53:57,207 --> 00:53:58,623 C'est la veille de Noël. 749 00:53:58,624 --> 00:54:00,708 - Rentrez chez vous. - Euh, excusez-moi. 750 00:54:01,333 --> 00:54:05,914 Elle nous a appelés et je suis là. Nous prenons chaque menace au sérieux. 751 00:54:05,915 --> 00:54:07,206 Mais votre capitaine a raison. 752 00:54:07,207 --> 00:54:09,789 On ne déclare pas la loi martiale sur une simple intuition. 753 00:54:09,790 --> 00:54:11,498 Pour vous, il n'y a aucune menace ? 754 00:54:11,499 --> 00:54:15,914 Peut-être qu'un sous-fifre de la mafia russe a dit "Novichok" 755 00:54:15,915 --> 00:54:19,206 sur l'écoute téléphonique du département, mais bon... 756 00:54:19,207 --> 00:54:22,498 - Il y a des rumeurs d'attaque ? - Toujours, mais rien de crédible. 757 00:54:22,499 --> 00:54:25,081 Et on n'a aucune alerte sur les armes chimiques à LA. 758 00:54:25,082 --> 00:54:26,831 C'est tiré par les cheveux. 759 00:54:26,832 --> 00:54:29,581 Maintenant, je vais rentrer dîner avec ma famille. 760 00:54:29,582 --> 00:54:31,666 - Faites de même. - Cap... 761 00:54:34,583 --> 00:54:36,414 Hé. Vous savez quoi ? 762 00:54:36,415 --> 00:54:39,039 Je vais appeler mon collègue du bureau des armes biologiques. 763 00:54:39,040 --> 00:54:41,706 D'après moi, il va nous dire la même chose. 764 00:54:41,707 --> 00:54:45,706 Le service des urgences médicales a reçu un appel à 10h04 de l'aéroport. 765 00:54:45,707 --> 00:54:46,914 Hmm-mm. 766 00:54:46,915 --> 00:54:50,498 La ligne est au nom d'un agent de sûreté aéroportuaire, Ethan Kopek. 767 00:54:50,499 --> 00:54:51,625 Je vous l'avais dit. 768 00:54:58,875 --> 00:55:00,708 Jason ne boit même plus. 769 00:55:01,458 --> 00:55:03,000 Plus une goutte. 770 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Pas depuis qu'il est père. 771 00:55:06,583 --> 00:55:08,456 Sinon, Rochelle m'en aurait parlé. 772 00:55:08,457 --> 00:55:10,250 Enfin, je l'espère. 773 00:55:11,500 --> 00:55:13,914 Peut-être que la mort de Lionel l'a secoué... 774 00:55:13,915 --> 00:55:16,000 LOI SUR LA DÉFENSE DES DÉMOCRATIES MENACÉES 775 00:55:16,875 --> 00:55:18,083 Ah, hmm. 776 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tu sais qu'on devrait vraiment aller à Tahiti ? 777 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 Faut pas attendre pour fêter ça. 778 00:55:27,750 --> 00:55:29,416 Sois plus attentif. 779 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Je voudrais déjà qu'on y soit. 780 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 Alors, dis-moi, 781 00:55:37,000 --> 00:55:38,416 c'est quoi, cette nouvelle ? 782 00:55:39,166 --> 00:55:41,206 Ah, non, laisse tomber. 783 00:55:41,207 --> 00:55:44,458 Quoi, "laisse tomber" ? Dis-moi. 784 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 Reste normal. N'en fais pas des caisses. 785 00:55:49,666 --> 00:55:56,000 Je suis allé parler à Sarkowski au sujet d'une promotion. 786 00:55:57,541 --> 00:56:00,000 Et il va me donner une période d'essai. 787 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 OK. 788 00:56:03,041 --> 00:56:04,583 Et tu veux être promu ? 789 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 On va avoir besoin de certaines choses. 790 00:56:10,500 --> 00:56:14,206 Visites chez le pédiatre, siège auto, vêtements, lit d'enfant... 791 00:56:14,207 --> 00:56:18,208 - Et toutes ces choses sont pas gratuites. - Pour l'argent, on se débrouillera. 792 00:56:19,708 --> 00:56:22,625 Je t'ai parlé de la police, car je sais que c'est ton rêve. 793 00:56:23,916 --> 00:56:25,498 C'est ce que t'as toujours voulu faire. 794 00:56:25,499 --> 00:56:28,581 - Je ne sais plus ce que je veux. - Ça, c'est triste. 795 00:56:28,582 --> 00:56:30,500 On va trouver ce que tu veux. 796 00:56:31,583 --> 00:56:33,541 - Tous les deux. - Oui. 797 00:56:34,125 --> 00:56:36,500 Tu t'attendais pas à cette réaction, pas vrai ? 798 00:56:37,416 --> 00:56:39,541 Je croyais que c'était une bonne nouvelle. 799 00:56:46,333 --> 00:56:49,250 Qu'est-ce que tu dirais à notre enfant s'il échouait ? 800 00:56:50,250 --> 00:56:51,831 Oh, elle assure. 801 00:56:51,832 --> 00:56:53,541 Tu lui dirais : "Retente ta chance. 802 00:56:55,500 --> 00:56:56,873 "Et n'aie pas peur de te planter." 803 00:56:56,874 --> 00:56:59,164 Elle est intelligente, tu devrais l'écouter. 804 00:56:59,165 --> 00:57:01,416 Dis-lui qu'elle a raison. Vas-y. 805 00:57:02,125 --> 00:57:04,039 - Vas-y. - Il faut que tu prennes des risques. 806 00:57:04,040 --> 00:57:06,833 - Dis-lui. - Arrête de me dire ce que je dois faire. 807 00:57:07,875 --> 00:57:11,123 Ouh là, ça, c'est ballot. Il faudra lui offrir un beau cadeau. 808 00:57:11,124 --> 00:57:13,916 Non, attends. Je suis désolé. 809 00:57:14,708 --> 00:57:17,708 - Pardon. T'essayais de m'aider. - C'est pas grave. 810 00:57:18,666 --> 00:57:20,250 C'est pas une journée évidente. 811 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 Oui. 812 00:57:23,291 --> 00:57:26,373 - On en reparle ce soir, d'accord ? - D'accord. 813 00:57:26,374 --> 00:57:29,500 Il faut que j'y retourne, mais... 814 00:57:30,666 --> 00:57:32,000 appelle-moi plus tard. 815 00:57:32,500 --> 00:57:34,873 Tu vas avoir besoin d'un bon canapé, cette nuit. 816 00:57:34,874 --> 00:57:36,998 - La ferme. - Je dis ça, je dis rien. 817 00:57:36,999 --> 00:57:38,500 Comment ça va ? 818 00:57:39,916 --> 00:57:42,333 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël, trésor. 819 00:57:44,416 --> 00:57:45,541 Nora ? 820 00:57:49,083 --> 00:57:50,958 T'es la meilleure chose qui me soit arrivée. 821 00:57:53,416 --> 00:57:54,789 Toi aussi. 822 00:57:54,790 --> 00:57:56,500 Et te revoilà dans le lit. 823 00:58:02,291 --> 00:58:05,414 - Personne n'a fait de recherches ? - Ils ont vérifié. 824 00:58:05,415 --> 00:58:07,789 Kopek était injoignable, alors ils ont appelé la police 825 00:58:07,790 --> 00:58:10,748 et le lieutenant Williams leur a dit que tout allait bien. 826 00:58:10,749 --> 00:58:12,373 Enregistré en tant qu'erreur. 827 00:58:12,374 --> 00:58:14,873 Le lieutenant Williams est mort il y a moins de deux heures. 828 00:58:14,874 --> 00:58:15,873 Crise cardiaque. 829 00:58:15,874 --> 00:58:17,583 - Vous n'y croyez pas ? - Vous ? 830 00:58:18,208 --> 00:58:19,123 C'est un peu gros. 831 00:58:19,124 --> 00:58:21,206 De là à dire qu'il y a une menace... 832 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Un homme de 30 ans qui éteint son téléphone ? 833 00:58:24,958 --> 00:58:26,416 Il faut que je voie ce Kopek. 834 00:58:27,083 --> 00:58:28,039 J'y vais avec vous. 835 00:58:28,040 --> 00:58:29,498 Sur une intuition ? 836 00:58:29,499 --> 00:58:31,750 L'esprit de Noël. J'appellerai mon supérieur en route. 837 00:58:32,416 --> 00:58:34,500 Demande une analyse toxicologique pour Williams. 838 00:58:35,041 --> 00:58:37,414 On lance une alerte. Fouille aléatoire des passagers. 839 00:58:37,415 --> 00:58:40,289 Kopek bosse au terminal Northwind. Commençons par là. 840 00:58:40,290 --> 00:58:42,123 Je préviens la police de l'aéroport. 841 00:58:42,124 --> 00:58:44,791 Il leur faudra une bonne longueur d'avance. 842 00:58:46,166 --> 00:58:48,539 Prenez le volant. Textos et conduite sont fatals avec moi. 843 00:58:48,540 --> 00:58:49,539 AVIATION CIVILE 844 00:58:49,540 --> 00:58:52,831 Vous me donnez l'ordre de faire des fouilles aléatoires sur le terminal 7 845 00:58:52,832 --> 00:58:55,999 en plein départ des vacances de Noël sans m'expliquer pourquoi ? 846 00:58:57,500 --> 00:59:00,748 Non, excellente idée ! Les vacanciers adorent rater leur vol. 847 00:59:00,749 --> 00:59:03,207 Ils viennent à l'aéroport pour les sushis. 848 00:59:06,416 --> 00:59:08,331 Votre attention, s'il vous plaît. 849 00:59:08,332 --> 00:59:10,081 Afin d'assurer la sécurité de tous, 850 00:59:10,082 --> 00:59:12,831 nos agents vont procéder à des fouilles aléatoires. 851 00:59:12,832 --> 00:59:16,000 Veuillez accompagner l'agent qui pratiquera la fouille. 852 00:59:16,583 --> 00:59:19,206 Merci de votre compréhension et bonnes vacances. 853 00:59:19,207 --> 00:59:21,123 - Quoi ? - Aucune idée. 854 00:59:21,124 --> 00:59:24,581 On a un problème. Je vais vous demander d'arrêter toutes les files. 855 00:59:24,582 --> 00:59:26,333 - Toutes les files ? - Oui. Toutes. 856 00:59:31,875 --> 00:59:35,250 Votre attention. Pour l'instant, toutes les files restent à l'arrêt. 857 00:59:35,833 --> 00:59:37,833 On se retrouve tout de suite en salle de réunion. 858 00:59:54,250 --> 00:59:57,666 Sauf toi, Samir. Tu t'occupes d'eux. Bonne chance. 859 01:00:05,083 --> 01:00:07,706 Vous le savez, on doit faire des fouilles aléatoires. 860 01:00:07,707 --> 01:00:09,998 - Combien ? - J'ai une liste de 50 passagers. 861 01:00:09,999 --> 01:00:11,373 - Cinquante ? - Oui. 862 01:00:11,374 --> 01:00:14,375 Vous saurez quand ce sera fini grâce à votre terminal de données mobiles. 863 01:00:15,375 --> 01:00:18,206 {\an8}Travaillez avec la police, trouvez ces personnes 864 01:00:18,207 --> 01:00:19,998 et ramenez-les ici pour la fouille. 865 01:00:19,999 --> 01:00:22,498 - Ça va vraiment tout ralentir. - Sans déconner. 866 01:00:22,499 --> 01:00:23,623 J'ai pas reçu d'alerte. 867 01:00:23,624 --> 01:00:27,331 Aucune alerte officielle. La police de LA vient de me prévenir. 868 01:00:27,332 --> 01:00:29,873 On va se répartir les tâches. 869 01:00:29,874 --> 01:00:30,914 Lance ? 870 01:00:30,915 --> 01:00:33,206 Samir et toi allez contrôler le flux de passagers. 871 01:00:33,207 --> 01:00:34,539 {\an8}Gardez les files ouvertes. 872 01:00:34,540 --> 01:00:38,500 {\an8}Pour les autres, on quadrille toute la zone. Ron ? 873 01:00:39,041 --> 01:00:41,291 Tu vas ouvrir les arrière-salles pour les fouilles... 874 01:00:42,166 --> 01:00:43,791 Tu l'as en visuel ? 875 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 Non. Il y a aucune caméra dans la salle. 876 01:00:48,166 --> 01:00:50,289 Les voyageurs vont pas aimer. 877 01:00:50,290 --> 01:00:52,748 S'ils vous en font baver, vous me les envoyez. 878 01:00:52,749 --> 01:00:55,539 Ça a l'air sérieux. J'ai des raisons de m'inquiéter ? 879 01:00:55,540 --> 01:00:58,456 - Attendez. - Vous emballez pas. 880 01:00:58,457 --> 01:01:01,581 La police veut montrer qu'elle est pas payée à rien foutre. 881 01:01:01,582 --> 01:01:04,081 - Trop nul. - C'est la galère. 882 01:01:04,082 --> 01:01:06,289 Alors, soit on perd du temps à se lamenter, 883 01:01:06,290 --> 01:01:08,914 soit on fait notre boulot et on trouve ces gens. 884 01:01:08,915 --> 01:01:11,375 On y va, c'est parti. 885 01:01:12,166 --> 01:01:14,000 Attends une seconde, Ethan. 886 01:01:15,583 --> 01:01:19,831 Je sais que la journée est stressante pour toi, avec Jason et Lionel. 887 01:01:19,832 --> 01:01:21,750 J'apprécie que tu prennes sur toi. 888 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 Je vois bien que t'as envie de t'impliquer. 889 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 Je sais ce que t'as fait. 890 01:01:41,208 --> 01:01:42,958 Et je sais pourquoi tu l'as fait. 891 01:01:43,625 --> 01:01:45,750 Je te croyais pas capable d'en arriver là. 892 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 Bonne chance pour ta promotion. 893 01:01:50,958 --> 01:01:52,625 Non, écoute. Je vais arranger ça. 894 01:01:54,833 --> 01:01:56,833 Ne m'adresse plus jamais la parole. 895 01:02:03,541 --> 01:02:06,289 - T'es seul ? - Oui. 896 01:02:06,290 --> 01:02:07,873 Bon, retourne à ton poste. 897 01:02:07,874 --> 01:02:10,998 Mesdames et messieurs, votre attention. 898 01:02:10,999 --> 01:02:12,998 Afin d'assurer la sécurité des passagers, 899 01:02:12,999 --> 01:02:15,248 nous allons procéder à des fouilles aléatoires. 900 01:02:15,249 --> 01:02:18,914 Les passagers suivants sont priés de se présenter à nos agents de sécurité. 901 01:02:18,915 --> 01:02:22,581 Carrie Pierce, Cameron Figgs, Mateo Flores, Alison Mallory... 902 01:02:22,582 --> 01:02:24,916 Ethan ? Qu'est-ce que t'as fait ? 903 01:02:25,666 --> 01:02:27,914 Rien du tout. J'ai pas bougé. 904 01:02:27,915 --> 01:02:30,373 Pourquoi ils vont fouiller mon passeur ? 905 01:02:30,374 --> 01:02:32,041 Ils fouillent de manière aléatoire. 906 01:02:35,541 --> 01:02:36,416 Par ici. 907 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Je sais pas comment t'as fait, mais t'es derrière ça. 908 01:02:46,666 --> 01:02:47,998 Assieds-toi maintenant. 909 01:02:47,999 --> 01:02:50,123 Tu quittes ton poste et t'es foutu. 910 01:02:50,124 --> 01:02:51,748 Je peux rien y faire. 911 01:02:51,749 --> 01:02:52,956 Arrête. 912 01:02:52,957 --> 01:02:56,208 - Cette fois, c'est terminé. - Arrête, Ethan... 913 01:03:03,291 --> 01:03:04,333 Hé ! 914 01:03:07,000 --> 01:03:08,789 Il descend. Il a changé d'avis. 915 01:03:08,790 --> 01:03:10,208 OK, bien reçu. 916 01:03:14,333 --> 01:03:16,000 On va faire un petit tour. 917 01:03:38,000 --> 01:03:38,875 Hé ! 918 01:03:52,166 --> 01:03:53,333 Hé ! 919 01:03:54,708 --> 01:03:55,706 Faut qu'on y aille. 920 01:03:55,707 --> 01:03:56,958 Qu'est-ce qui se passe ? 921 01:04:06,500 --> 01:04:08,664 - Rochelle m'a écrit. - Non. 922 01:04:08,665 --> 01:04:10,373 Elle dit que t'as fait virer Jason. 923 01:04:10,374 --> 01:04:12,831 - Je t'expliquerai. Il... - C'est vrai ? 924 01:04:12,832 --> 01:04:14,833 Qu'y a-t-il ? 925 01:04:17,708 --> 01:04:19,206 Tout ça pour une promotion ? 926 01:04:19,207 --> 01:04:21,000 Pourquoi t'as fait ça ? 927 01:04:26,958 --> 01:04:29,664 Tu dis un mot et elle est morte. 928 01:04:29,665 --> 01:04:31,289 Tu as trois secondes pour t'éloigner 929 01:04:31,290 --> 01:04:33,081 ou une balle de .30 arrivera à 900 m/s 930 01:04:33,082 --> 01:04:34,998 pour repeindre les murs avec sa cervelle. 931 01:04:34,999 --> 01:04:38,164 - Trois... - Ethan, réponds, s'il te plaît. 932 01:04:38,165 --> 01:04:39,583 ... deux... 933 01:04:40,666 --> 01:04:42,500 Je te reconnais plus. 934 01:04:44,125 --> 01:04:45,833 Pas un seul mot. 935 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Donc tu préfères t'en aller ? 936 01:05:07,000 --> 01:05:10,081 J'ai été patient avec toi, car j'ai cru t'apprécier. 937 01:05:10,082 --> 01:05:12,083 Viens là. 938 01:05:16,291 --> 01:05:18,789 Les gens montrent qui ils sont bien avant d'ouvrir la bouche. 939 01:05:18,790 --> 01:05:20,539 Et tu m'as révélé quoi, toi ? 940 01:05:20,540 --> 01:05:22,956 Que tu es pathétique et que tu es endormi. 941 01:05:22,957 --> 01:05:24,998 Tu as tellement peur de commettre une erreur 942 01:05:24,999 --> 01:05:28,998 que tu laisses le monde entier te passer devant. J'ai alors su que t'étais le bon. 943 01:05:28,999 --> 01:05:30,706 J'ai menti. 944 01:05:30,707 --> 01:05:33,539 - C'est-à-dire ? - J'ai foiré au détecteur de mensonges. 945 01:05:33,540 --> 01:05:36,498 C'est pour ça que j'ai pas été reçu à l'académie. 946 01:05:36,499 --> 01:05:39,414 - T'as menti sur quoi ? - J'ai dit au recruteur... 947 01:05:39,415 --> 01:05:41,708 Parle plus fort. 948 01:05:43,958 --> 01:05:47,539 Tu crois que tu vas reprendre la main ? 949 01:05:47,540 --> 01:05:50,706 La dernière fois que t'étais aux commandes, c'était au lycée ? 950 01:05:50,707 --> 01:05:53,748 T'étais fier de courir très vite avec ton équipe de merde. 951 01:05:53,749 --> 01:05:56,581 T'allais vite, mais tu feras jamais mieux. 952 01:05:56,582 --> 01:05:58,583 Je vais abréger tes souffrances. 953 01:05:59,583 --> 01:06:01,789 OK. 954 01:06:01,790 --> 01:06:04,833 Ça va, c'est bon. On se détend. 955 01:06:05,541 --> 01:06:07,875 Bien joué. Là, ça devient intéressant. 956 01:06:09,250 --> 01:06:10,248 On fait quoi ? 957 01:06:10,249 --> 01:06:12,998 D'abord, tu vas appeler ton sniper, 958 01:06:12,999 --> 01:06:15,748 et quand j'aurai la confirmation que Nora est en sécurité, 959 01:06:15,749 --> 01:06:16,998 je t'emmènerai à la police. 960 01:06:16,999 --> 01:06:19,708 Non, je vais pas l'appeler. Je sais qu'il y a auc... 961 01:06:21,541 --> 01:06:23,123 OK, comme tu veux. 962 01:06:23,124 --> 01:06:26,375 - D'accord. OK. Oui. - En douceur. 963 01:06:27,833 --> 01:06:29,458 Je sors mon téléphone. 964 01:06:31,416 --> 01:06:32,666 Voilà. 965 01:06:33,166 --> 01:06:34,914 On va s'en occuper. 966 01:06:34,915 --> 01:06:35,831 BOMBE ACTIVÉE 967 01:06:35,832 --> 01:06:37,000 C'est parti. 968 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 C'est quoi, le code ? 969 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Le code ? 970 01:06:50,541 --> 01:06:53,291 {\an8}Dans dix minutes, tous les passagers de l'aéroport seront morts. 971 01:06:54,041 --> 01:06:55,081 Arrête ça. 972 01:06:55,082 --> 01:06:57,623 La charge explosive va se répandre dans tout l'aéroport. 973 01:06:57,624 --> 01:07:00,206 - Taux de mortalité : 100 % - Arrête ! 974 01:07:00,207 --> 01:07:03,539 C'est infaisable depuis ce téléphone, compris ? 975 01:07:03,540 --> 01:07:06,206 Même si j'en avais envie, et j'en ai envie vu que je suis ici, 976 01:07:06,207 --> 01:07:07,914 ça se fait manuellement. 977 01:07:07,915 --> 01:07:11,289 Arrête. C'est bon, tu vas pas me tuer, Ethan ? 978 01:07:11,290 --> 01:07:13,623 Réfléchis, il se passera quoi ensuite ? 979 01:07:13,624 --> 01:07:16,789 Moi, je peux le désamorcer en une minute trente, mais toi ? 980 01:07:16,790 --> 01:07:20,289 Les démineurs seront peut-être là à temps, mais j'ai des doutes. 981 01:07:20,290 --> 01:07:23,833 Tu préfères tuer 250 personnes dans un avion ou 5 000 dans un aéroport ? 982 01:07:23,958 --> 01:07:27,456 Au réveillon, on serait plutôt à 10 000. Faut être réaliste. 983 01:07:27,457 --> 01:07:28,748 La réalité des chiffres. 984 01:07:28,749 --> 01:07:30,206 OK, fonce. 985 01:07:30,207 --> 01:07:32,289 Non, toi, tu fonces et vas retrouver la valise. 986 01:07:32,290 --> 01:07:34,706 Moi, je vais te dire comment désactiver le minuteur. 987 01:07:34,707 --> 01:07:37,164 Mais dis rien à personne. Sinon, je ne dirai plus rien. 988 01:07:37,165 --> 01:07:38,248 Pourquoi moi ? 989 01:07:38,249 --> 01:07:40,914 Parce que t'es pas aux commandes et tu le seras jamais. 990 01:07:40,915 --> 01:07:42,706 L'horloge tourne, alors fonce. 991 01:07:42,707 --> 01:07:45,083 Garde le flingue et perds pas de temps. 992 01:07:55,750 --> 01:07:57,291 Et de l'autre côté, même chiffre ? 993 01:07:57,958 --> 01:07:59,914 Non, désolé, je me suis trompé. 994 01:07:59,915 --> 01:08:02,000 Le premier chiffre, c'était... 995 01:08:03,041 --> 01:08:04,375 Trois... 996 01:08:09,583 --> 01:08:10,916 Il est seul ? 997 01:08:12,625 --> 01:08:13,623 Ça s'ouvre pas. 998 01:08:13,624 --> 01:08:15,081 Y a mon boss avec lui. 999 01:08:15,082 --> 01:08:17,125 Bien. Tu entres et tu descends ton boss. 1000 01:08:18,666 --> 01:08:20,500 - Quoi ? - Une balle dans la tête. 1001 01:08:20,666 --> 01:08:22,664 Deux au max. C'est du plastique, ces flingues. 1002 01:08:22,665 --> 01:08:25,248 Chaque tir peut le faire exploser avec la chaleur. 1003 01:08:25,249 --> 01:08:27,914 Non. Hors de question. 1004 01:08:27,915 --> 01:08:29,748 C'est pas toi qui allais me tuer ? 1005 01:08:29,749 --> 01:08:32,206 - Je pourrais l'assommer. - Non, pas le temps. 1006 01:08:32,207 --> 01:08:35,581 Ils vont y rester comme tout le monde si ça explose. 1007 01:08:35,582 --> 01:08:38,958 C'est ton choix. Et je vois que Nora a enfin arrêté de pleurer. 1008 01:08:46,875 --> 01:08:48,664 - Écartez-vous de la valise. - Ethan ? 1009 01:08:48,665 --> 01:08:51,164 - Descends-le. - Écartez-vous de la valise. 1010 01:08:51,165 --> 01:08:52,998 C'est bon, je m'écarte. 1011 01:08:52,999 --> 01:08:55,831 Je sais pas ce qui arrive, mais tu te rends compte de la situation ? 1012 01:08:55,832 --> 01:08:58,748 - Il va y avoir beaucoup de morts. - Je suis obligé. 1013 01:08:58,749 --> 01:09:00,500 Tu vas être papa, Ethan. 1014 01:09:01,291 --> 01:09:04,458 Tu veux que ton gamin grandisse avec un père assassin ? 1015 01:09:08,291 --> 01:09:09,623 Pose cette arme, qu'on discute. 1016 01:09:09,624 --> 01:09:10,706 Il a assez parlé. 1017 01:09:10,707 --> 01:09:13,998 Maintenant, bute-le ou tout le monde y passe. 1018 01:09:13,999 --> 01:09:15,998 Pitié. M'oblige pas à faire ça. 1019 01:09:15,999 --> 01:09:18,416 - Descends-le ! - À qui tu parles, mon grand ? 1020 01:09:19,208 --> 01:09:20,416 Tu vas tirer, oui ? 1021 01:09:37,041 --> 01:09:40,875 OK, t'en es sûr ? D'accord. Ça roule. Merci, Marty. 1022 01:09:41,583 --> 01:09:43,748 Mon collègue a obtenu les listes des passagers 1023 01:09:43,749 --> 01:09:45,998 et il a repéré aucun danger potentiel. 1024 01:09:45,999 --> 01:09:47,581 Tant mieux. 1025 01:09:47,582 --> 01:09:50,748 On aura plus qu'à interroger Kopek. Il sait quelque chose. 1026 01:09:50,749 --> 01:09:52,916 Oh, mon Dieu ! 1027 01:09:54,541 --> 01:09:57,456 Aidez-moi ! 1028 01:09:57,457 --> 01:09:58,873 Une trousse de secours ! 1029 01:09:58,874 --> 01:10:01,248 Je crois que la messe est dite pour ton boss. 1030 01:10:01,249 --> 01:10:03,456 Occupe-toi de la valise ou tous y passent avec lui. 1031 01:10:03,457 --> 01:10:05,333 Désolé, j'avais pas le choix. 1032 01:10:11,541 --> 01:10:14,708 Non ! Pitié, tuez pas Jesse ! 1033 01:10:16,750 --> 01:10:18,914 - Je sais pas qui est Jesse. - Mon mari. 1034 01:10:18,915 --> 01:10:21,750 Il l'a kidnappé et il m'a donné cette valise. 1035 01:10:25,041 --> 01:10:26,833 Vous êtes pas leur complice ? 1036 01:10:27,583 --> 01:10:28,833 Je suis comme vous. 1037 01:10:31,125 --> 01:10:32,664 Donne-moi les codes. 1038 01:10:32,665 --> 01:10:34,373 Gauche : 1-0-9. 1039 01:10:34,374 --> 01:10:36,375 Droite : 0-8-3. 1040 01:10:42,875 --> 01:10:44,498 Putain. 1041 01:10:44,499 --> 01:10:45,623 C'est quoi, ça ? 1042 01:10:45,624 --> 01:10:47,708 Taisez-vous. Verrouillez la porte. 1043 01:10:52,875 --> 01:10:53,998 Je fais quoi ? 1044 01:10:53,999 --> 01:10:57,456 Tu vois les deux loquets de chaque côté ? Tu vas les déverrouiller. 1045 01:10:57,457 --> 01:11:00,208 Ensuite, sors la bombe. Sers-toi du cadre. 1046 01:11:08,291 --> 01:11:11,581 - C'est fait. Maintenant ? - Il y a deux trous à côté du minuteur. 1047 01:11:11,582 --> 01:11:15,039 Tu t'en sers pour tourner le plateau dans le sens des aiguilles d'une montre. 1048 01:11:15,040 --> 01:11:17,458 Ensuite, tu le tires vers toi. 1049 01:11:19,000 --> 01:11:21,581 Maintenant, tu vas déconnecter le relais à distance. 1050 01:11:21,582 --> 01:11:24,748 Tu vas appuyer sur le voyant rouge sous le plateau circulaire. 1051 01:11:24,749 --> 01:11:27,332 Appuie une fois pour passer en mode manuel. 1052 01:11:29,583 --> 01:11:30,831 MODE MANUEL 1053 01:11:30,832 --> 01:11:31,914 Bien joué, bravo. 1054 01:11:31,915 --> 01:11:34,831 Respire un bon coup si c'est pas déjà fait. 1055 01:11:34,832 --> 01:11:37,498 Maintenant, tu tires très lentement sur les poignées 1056 01:11:37,499 --> 01:11:40,000 pour mettre le mécanisme à la verticale. 1057 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Devant toi, il y a deux leviers. 1058 01:11:51,625 --> 01:11:53,914 Saisis celui de droite et sors lentement le liquide. 1059 01:11:53,915 --> 01:11:57,208 Quand tu l'auras sorti, tu pourras voir le bouton reset. 1060 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Pourquoi c'est verrouillé ? 1061 01:12:08,791 --> 01:12:10,289 Oui, une minute. 1062 01:12:10,290 --> 01:12:13,123 Kopek ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1063 01:12:13,124 --> 01:12:15,581 Il y a un bouton juste à côté des câbles. 1064 01:12:15,582 --> 01:12:17,708 Appuie pour réinitialiser. 1065 01:12:20,750 --> 01:12:22,875 - Je peux pas l'atteindre. - Laisse-moi entrer. 1066 01:12:26,250 --> 01:12:29,081 Qu'est-ce que vous faites ? Posez cette arme ! 1067 01:12:29,082 --> 01:12:30,706 Je les laisserai pas tuer Jesse ! 1068 01:12:30,707 --> 01:12:31,875 Ouvre la porte ! 1069 01:12:33,166 --> 01:12:34,875 Regardez-moi ! 1070 01:12:36,208 --> 01:12:38,248 Je vais y arriver. 1071 01:12:38,249 --> 01:12:40,499 - Croyez-moi. - Trente secondes. 1072 01:12:59,208 --> 01:13:02,583 Ouvre la porte, Kopek. 1073 01:13:10,500 --> 01:13:13,414 J'ai pas envie de plaisanter. Ouvre cette porte ! 1074 01:13:13,415 --> 01:13:15,123 Oui ? 1075 01:13:15,124 --> 01:13:16,456 T'avais raison. 1076 01:13:16,457 --> 01:13:18,581 Mes trois mots préférés. À quel sujet ? 1077 01:13:18,582 --> 01:13:20,331 Le lieutenant Williams. 1078 01:13:20,332 --> 01:13:22,748 Le légiste a analysé une entaille au dos de sa main. 1079 01:13:22,749 --> 01:13:26,373 Des résidus d'aconit : une cardiotoxine qui déclenche l'arythmie ventriculaire. 1080 01:13:26,374 --> 01:13:27,914 La crise cardiaque a été provoquée. 1081 01:13:27,915 --> 01:13:30,248 Maintenant, la Sécurité intérieure entre en jeu. 1082 01:13:30,249 --> 01:13:33,206 Ils passent la liste des passagers au peigne fin 1083 01:13:33,207 --> 01:13:36,456 pour vérifier s'il y avait des cibles à haut risque transitant par LA. 1084 01:13:36,457 --> 01:13:39,000 - Hmm-mm. - Y a quatre noms qui posent question. 1085 01:13:40,375 --> 01:13:43,333 Je peux savoir pourquoi t'as mis trois plombes à ouvrir ? 1086 01:13:45,500 --> 01:13:48,375 Désolé. Je finissais de fouiller une valise. 1087 01:13:49,708 --> 01:13:51,375 C'est bon. La salle est à toi. 1088 01:13:53,541 --> 01:13:55,914 Il y a quatre marines arrivant de la base d'Arifjan. 1089 01:13:55,915 --> 01:13:58,164 Ils vont témoigner au sujet de l'incident d'Alep. 1090 01:13:58,165 --> 01:14:00,998 - On a leurs informations de vol ? - C'est secret défense. 1091 01:14:00,999 --> 01:14:03,164 Mais la Sécurité intérieure nous envoie un agent. 1092 01:14:03,165 --> 01:14:05,664 OK. Dis-moi comment il s'appelle. 1093 01:14:05,665 --> 01:14:09,207 Euh, c'est l'agent John Alcott. 1094 01:14:11,583 --> 01:14:13,125 Très bien. 1095 01:14:13,750 --> 01:14:16,164 Super. Préviens Conley. 1096 01:14:16,165 --> 01:14:20,791 Dis-lui que je suis en route avec l'agent John Alcott. Merci. 1097 01:14:21,333 --> 01:14:23,875 Ça n'a pas de sens... Elena ? 1098 01:14:25,875 --> 01:14:29,206 T'as pratiqué une fouille sans piste ni représentant de l'ordre ? 1099 01:14:29,207 --> 01:14:31,581 Sarkowski a été appelé à la billetterie. 1100 01:14:31,582 --> 01:14:33,666 J'ai voulu éviter de nous faire perdre du temps. 1101 01:14:37,666 --> 01:14:39,875 Y a un truc qui tourne pas rond chez toi. 1102 01:14:41,791 --> 01:14:43,250 Et je vais trouver ce que c'est. 1103 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Moi, c'est Ethan. 1104 01:14:54,708 --> 01:14:57,414 - Mateo. - Non, faites connaissance plus tard. 1105 01:14:57,415 --> 01:14:59,414 Débarrassez-vous du corps et passez à la suite. 1106 01:14:59,415 --> 01:15:00,956 L'embarquement est dans 30 min. 1107 01:15:00,957 --> 01:15:03,416 - Tout va bien, lieutenant ? - Oui. 1108 01:15:03,916 --> 01:15:04,875 Oui, ça va. 1109 01:15:05,708 --> 01:15:08,998 Aujourd'hui, on se sent coupable de pas regarder ses mails 1110 01:15:08,999 --> 01:15:12,666 juste pour profiter d'une conversation. C'est bizarre. 1111 01:15:15,333 --> 01:15:16,414 Vous êtes qui ? 1112 01:15:16,415 --> 01:15:20,581 Pardon ? Je suis John Alcott de la Sécurité intérieure. 1113 01:15:20,582 --> 01:15:22,831 - L'agent qui a validé votre hypothèse. - Mm-mm. 1114 01:15:22,832 --> 01:15:24,498 Je vous ai proposé de venir. 1115 01:15:24,499 --> 01:15:27,625 John Alcott rejoint mon collègue, alors qui êtes-vous ? 1116 01:15:31,291 --> 01:15:33,831 Vous avez intercepté mon appel à la sécurité. 1117 01:15:33,832 --> 01:15:36,706 Oui, on a mis votre service sur écoute depuis 72 heures. 1118 01:15:36,707 --> 01:15:40,999 Vous êtes qui et quel est votre lien avec ce Novichok ? 1119 01:15:44,625 --> 01:15:45,789 Qu'allez-vous faire ? 1120 01:15:45,790 --> 01:15:48,500 Me tuer alors qu'on roule à 110 km/h ? 1121 01:17:04,375 --> 01:17:07,541 On va l'emmener au tri. C'est automatisé. Y aura personne. 1122 01:17:08,125 --> 01:17:11,333 - Comment vous en êtes arrivé là ? - J'ai demandé une promotion. 1123 01:17:19,166 --> 01:17:20,414 - Oui ? - Ça va ? 1124 01:17:20,415 --> 01:17:22,748 Non, pas vraiment. 1125 01:17:22,749 --> 01:17:24,164 Repère mon téléphone. 1126 01:17:24,165 --> 01:17:25,831 Envoie quelqu'un pour le corps. 1127 01:17:25,832 --> 01:17:28,956 - Le corps ? - Ouais. Alcott. 1128 01:17:28,957 --> 01:17:30,164 C'était pas Alcott. 1129 01:17:30,165 --> 01:17:31,666 Quoi ? Elena ! 1130 01:17:32,291 --> 01:17:34,833 - Elena ! - Police. 1131 01:17:35,875 --> 01:17:39,414 - Oh mon Dieu ? Ça va ? - Police. J'ai besoin de votre véhicule. 1132 01:17:39,415 --> 01:17:41,416 - Allez-y. - Écartez-vous. 1133 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 Mon pote. 1134 01:17:46,458 --> 01:17:49,206 - Ils te libèrent pour Noël ? - Non, pas encore. 1135 01:17:49,207 --> 01:17:51,248 Il faut d'abord que je dépose ça au tri. 1136 01:17:51,249 --> 01:17:52,914 Je peux m'en occuper, rentre. 1137 01:17:52,915 --> 01:17:54,748 T'inquiète, je gère. 1138 01:17:54,749 --> 01:17:57,833 - Je vais le faire, frérot. - Non, je gère, je te dis ! 1139 01:18:00,000 --> 01:18:01,125 Passe de bonnes fêtes. 1140 01:18:02,916 --> 01:18:06,873 Mateo, est-ce que tu peux... Pardon, j'ai la bouche pleine. 1141 01:18:06,874 --> 01:18:10,375 Mateo, je parle seulement à toi. Tousse pour me répondre. 1142 01:18:11,833 --> 01:18:15,125 Très bien. Je veux que tu écoutes, mais que tu ne parles pas. 1143 01:18:16,958 --> 01:18:18,750 Vas-y, il peut parler. 1144 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 Mateo, c'est moi. 1145 01:18:22,666 --> 01:18:23,623 Je vais bien. 1146 01:18:23,624 --> 01:18:27,166 Ils disent que tu t'en es très bien sorti et que t'as presque terminé. 1147 01:18:29,625 --> 01:18:32,499 Ils disent qu'il te reste une dernière chose à faire. 1148 01:20:06,333 --> 01:20:07,415 ATTENTION PLAFOND BAS 1149 01:20:12,208 --> 01:20:14,623 Mateo, écoutez-moi. 1150 01:20:14,624 --> 01:20:15,833 Si vous continuez... 1151 01:21:30,875 --> 01:21:34,208 Je suis désolé. 1152 01:21:55,791 --> 01:21:56,833 DÉBLOQUÉ 1153 01:22:02,291 --> 01:22:04,581 On est arrivés avec deux heures d'avance. 1154 01:22:04,582 --> 01:22:07,416 La sécurité est désorganisée. 1155 01:22:08,416 --> 01:22:09,833 Monsieur ! 1156 01:22:11,000 --> 01:22:12,250 C'est une zone interdite. 1157 01:22:27,291 --> 01:22:29,458 Hé, madame ! 1158 01:22:30,166 --> 01:22:32,248 C'est interdit de laisser sa voiture ici. 1159 01:22:32,249 --> 01:22:34,666 Hé ! 1160 01:22:39,958 --> 01:22:43,000 Vous êtes sur le répondeur de Nora. Laissez-moi un... 1161 01:22:46,041 --> 01:22:48,331 Le nouveau Santos est sur SoundCloud. 1162 01:22:48,332 --> 01:22:50,539 Oubliez Lil Nas X et Cardi B, mes amis. 1163 01:22:50,540 --> 01:22:52,499 C'est ce qu'il y a de mieux sur SoundCloud. 1164 01:22:56,375 --> 01:22:58,623 Sniper au dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1165 01:22:58,624 --> 01:23:00,958 Emmène Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850 1166 01:23:16,833 --> 01:23:18,416 Police de Los Angeles ! 1167 01:23:19,541 --> 01:23:22,041 Poussez-vous. 1168 01:23:27,375 --> 01:23:29,332 DISTANCE 137 MÈTRES 1169 01:23:37,666 --> 01:23:40,164 - Où est le chef de la sécurité ? - Sarkowski ? 1170 01:23:40,165 --> 01:23:42,289 Il est à la billetterie. Besoin d'aide ? 1171 01:23:42,290 --> 01:23:46,664 Je veux contacter la tour de contrôle et parler à Ethan Kopek. 1172 01:23:46,665 --> 01:23:50,125 Poste de contrôle bleu à agent. Vous savez où est Kopek ? 1173 01:23:51,833 --> 01:23:54,539 Poste de contrôle bleu à agent. 1174 01:23:54,540 --> 01:23:56,206 Sarkowski, vous me recevez ? 1175 01:23:56,207 --> 01:23:58,581 Vous cherchez Ethan ? Il allait au tri. 1176 01:23:58,582 --> 01:24:01,914 Qu'est-ce qu'il fout au tri ? Je le trouve bizarre depuis ce matin. 1177 01:24:01,915 --> 01:24:03,581 Fermez ce poste de contrôle 1178 01:24:03,582 --> 01:24:05,831 et mettez la tour en alerte pour les vols Northwind. 1179 01:24:05,832 --> 01:24:07,914 - Vous m'y emmenez ? - Oui, suivez-moi. 1180 01:24:07,915 --> 01:24:09,333 Que se passe-t-il ? 1181 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan ? Ethan ! 1182 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Donne-moi cette valise ! 1183 01:24:32,333 --> 01:24:35,039 Tu m'entends ? Je t'ai touché ? J'espère que ça va. 1184 01:24:35,040 --> 01:24:38,333 Donne-moi cette valise ou on tue Nora. J'ai pas envie de jouer. 1185 01:24:41,666 --> 01:24:45,666 Ethan, arrête tes conneries. Donne-moi cette valise ! 1186 01:25:03,333 --> 01:25:06,914 OK, on fait à ta manière, alors écoute-moi. 1187 01:25:06,915 --> 01:25:08,666 - Tue la fille. - Bien reçu. 1188 01:26:14,583 --> 01:26:16,625 Passe de bonnes fêtes. 1189 01:26:26,666 --> 01:26:29,414 "Sniper dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1190 01:26:29,415 --> 01:26:32,831 "Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850." 1191 01:26:32,832 --> 01:26:34,623 - C'est une blague ? - Je sais pas. 1192 01:26:34,624 --> 01:26:37,331 Il a été chelou aujourd'hui. Je l'ai entendu parler seul. 1193 01:26:37,332 --> 01:26:39,208 C'est quoi, "Ready Teddy" ? 1194 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 READY TEDDY COUVREUR 1195 01:26:46,583 --> 01:26:47,583 Eddie. 1196 01:26:50,416 --> 01:26:52,082 Viens. 1197 01:26:57,375 --> 01:26:59,539 Va voir les flics au -1. Fonce. 1198 01:26:59,540 --> 01:27:01,125 T'inquiète. 1199 01:27:01,958 --> 01:27:03,914 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1200 01:27:03,915 --> 01:27:06,707 Je peux vous surclasser en classe affaires. 1201 01:27:21,333 --> 01:27:23,664 - Ça fait quoi là, ça ? - Un problème ? 1202 01:27:23,665 --> 01:27:25,666 Le chariot a rien à faire ici. 1203 01:27:31,166 --> 01:27:33,456 Confirmez à la tour de contrôle une menace active. 1204 01:27:33,457 --> 01:27:36,125 Annulez les vols Northwind et fermez le terminal 7. 1205 01:27:36,958 --> 01:27:40,625 Ici Dunn. Il faut que vous fermiez le terminal 7. On a une menace active. 1206 01:27:41,750 --> 01:27:42,789 Monsieur ? 1207 01:27:42,790 --> 01:27:46,373 La sécurité de l'aéroport et la police confirment une menace au terminal 7. 1208 01:27:46,374 --> 01:27:47,998 Fermez-le et annulez Northwind. 1209 01:27:47,999 --> 01:27:50,998 Mais j'annule pas 300 vols et je ferme pas l'aéroport la veille de Noël 1210 01:27:50,999 --> 01:27:53,249 sans ordre officiel de la Sécurité intérieure. 1211 01:27:59,791 --> 01:28:02,081 Bagage retrouvé, mais plus de transporteur. 1212 01:28:02,082 --> 01:28:03,749 Amenez-moi le parachute. 1213 01:28:25,541 --> 01:28:27,624 Hé ! À l'aide ! 1214 01:29:02,541 --> 01:29:04,081 On ne bouge plus ! 1215 01:29:04,082 --> 01:29:06,998 Police de Los Angeles ! Mains en l'air ! Tout de suite ! 1216 01:29:06,999 --> 01:29:09,457 - C'est vous, Kopek ? - Non, attendez ! 1217 01:29:20,083 --> 01:29:22,998 Je sais ce que vous pensez, mais il faut me laisser partir. 1218 01:29:22,999 --> 01:29:24,248 Non, suivez-moi. 1219 01:29:24,249 --> 01:29:26,998 Et dites-moi tout sur ce gaz neurotoxique. Où est-il ? 1220 01:29:26,999 --> 01:29:29,039 C'est toujours lui qui l'a. Écoutez. 1221 01:29:29,040 --> 01:29:32,206 Son projet est de tuer les passagers du vol Northwind 1850. 1222 01:29:32,207 --> 01:29:34,331 - Je sais pas qui ils visent. - Vous êtes blessé ? 1223 01:29:34,332 --> 01:29:35,539 J'ai essayé de les arrêter. 1224 01:29:35,540 --> 01:29:38,498 Ils ont menacé ma copine. Quelqu'un va la tuer maintenant ! 1225 01:29:38,499 --> 01:29:40,125 Venez. 1226 01:29:42,000 --> 01:29:44,831 Je suis désolé. Il va prendre le vol Northwind 1850. 1227 01:29:44,832 --> 01:29:47,081 Blanc, américain, la cinquantaine, casquette noire. 1228 01:29:47,082 --> 01:29:48,998 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1229 01:29:48,999 --> 01:29:50,206 Il a au moins un complice. 1230 01:29:50,207 --> 01:29:53,915 Ils ont accès à toutes les caméras. Ces types sont des professionnels. 1231 01:30:16,416 --> 01:30:18,331 Où est Nora ? 1232 01:30:18,332 --> 01:30:20,750 Je l'ai vue aller au sous-sol. 1233 01:30:23,000 --> 01:30:24,833 Laissez-moi passer ! 1234 01:30:46,333 --> 01:30:49,500 Au secours ! 1235 01:31:13,083 --> 01:31:15,416 - Ça va ? Ils t'ont fait du mal ? - Ça va. 1236 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 Vous êtes Jesse ? 1237 01:31:32,333 --> 01:31:36,125 Mon mari, Mateo Flores, est-ce qu'il est... 1238 01:31:42,125 --> 01:31:44,375 Il a fait tout ce qu'il a pu pour vous sauver. 1239 01:31:45,208 --> 01:31:47,373 Ils lui avaient dit que tout irait bien. 1240 01:31:47,374 --> 01:31:50,498 Que s'il faisait comme prévu, il pourrait rentrer de Washington demain. 1241 01:31:50,499 --> 01:31:52,000 Washington ? 1242 01:31:53,000 --> 01:31:55,414 Il devait pas prendre le vol pour New York ? 1243 01:31:55,415 --> 01:31:57,083 Ils lui ont donné deux billets. 1244 01:32:02,875 --> 01:32:06,248 Turner n'a pas les voix, car ces sommes sont déraisonnables. 1245 01:32:06,249 --> 01:32:10,039 On ne peut pas continuellement faire face à des dépenses militaires records 1246 01:32:10,040 --> 01:32:13,414 tout en omettant de rendre compte des milliards distribués 1247 01:32:13,415 --> 01:32:15,623 à des entrepreneurs privés des plus rentables. 1248 01:32:15,624 --> 01:32:18,289 Pour assurer la stabilité et la paix mondiale... 1249 01:32:18,290 --> 01:32:21,623 - Regardez qui passe à la télé. - On la voit partout en ce moment. 1250 01:32:21,624 --> 01:32:24,456 ... pour défendre les démocraties menacées. 1251 01:32:24,457 --> 01:32:26,166 C'est clair. 1252 01:32:28,500 --> 01:32:30,000 Bon voyage. 1253 01:32:41,000 --> 01:32:43,248 La police nous envoie tous ses effectifs. 1254 01:32:43,249 --> 01:32:47,164 Tous les vols du terminal 7 sont dirigés vers Burbank et Long Beach. 1255 01:32:47,165 --> 01:32:49,956 Mais j'ai 60 000 passagers dans le reste de l'aéroport. 1256 01:32:49,957 --> 01:32:51,998 - Ils doivent prendre leur avion. - OK. 1257 01:32:51,999 --> 01:32:53,999 Envoyez-moi tout ce que vous avez. 1258 01:32:55,750 --> 01:32:56,706 Herschel ? 1259 01:32:56,707 --> 01:32:59,289 Mais quel timing ! Ça devient super bizarre. 1260 01:32:59,290 --> 01:33:02,081 - T'arriveras pas à me surprendre. - Je vais essayer. 1261 01:33:02,082 --> 01:33:04,289 Notre faux Alcott était dans le renseignement. 1262 01:33:04,290 --> 01:33:07,789 - Il était en contact avec les Russes ? - Pas à ma connaissance. 1263 01:33:07,790 --> 01:33:10,706 Il a été démis de ses fonctions dans des circonstances étranges. 1264 01:33:10,707 --> 01:33:13,498 Puis, il a bossé pour des sous-traitants dans la défense 1265 01:33:13,499 --> 01:33:16,248 en se vendant au plus offrant. Des montants conséquents. 1266 01:33:16,249 --> 01:33:18,831 Kopek dit que ce sont des pros qui ont accès aux caméras. 1267 01:33:18,832 --> 01:33:20,123 Il a même décrit un suspect. 1268 01:33:20,124 --> 01:33:22,873 Celui qui nous a appelés ? Tu lui fais confiance ? 1269 01:33:22,874 --> 01:33:24,664 Il faut trouver des cibles potentielles. 1270 01:33:24,665 --> 01:33:27,081 Commence par le vol 1850 et étends les recherches. 1271 01:33:27,082 --> 01:33:29,248 Tout passager présentant un risque. 1272 01:33:29,249 --> 01:33:30,831 OK, ça marche. 1273 01:33:30,832 --> 01:33:34,164 Tous les vols au départ du terminal 7 sont retardés. 1274 01:33:34,165 --> 01:33:36,664 Homme blanc, la cinquantaine, casquette noire. 1275 01:33:36,665 --> 01:33:38,914 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1276 01:33:38,915 --> 01:33:41,332 Retrouvez-le et le laissez pas prendre l'avion. 1277 01:33:46,166 --> 01:33:48,833 - Bonjour. Il est mignon. - Merci. 1278 01:33:49,875 --> 01:33:52,164 - Il a quel âge ? - Onze mois aujourd'hui. 1279 01:33:52,165 --> 01:33:54,625 - Faites un bon voyage, Mme Turner. - Merci. 1280 01:34:03,791 --> 01:34:06,289 J'ai un album qui sort dans deux jours, moi ! 1281 01:34:06,290 --> 01:34:09,833 C'est sur SoundCloud. Et ma promo ? Oh non, c'est mort. 1282 01:34:10,541 --> 01:34:12,000 Il faut retrouver la valise. 1283 01:34:12,541 --> 01:34:13,833 Je m'en occupe. 1284 01:34:17,333 --> 01:34:19,666 Nora Parisi. Opérations aéroportuaires. 1285 01:34:36,666 --> 01:34:38,750 Si la valise a été scannée, je vais la retrouver. 1286 01:34:40,375 --> 01:34:41,583 Désolé. 1287 01:34:42,333 --> 01:34:44,581 Monsieur, vous dépassez la taille des bagages cabine. 1288 01:34:44,582 --> 01:34:45,789 Je vais la mettre en soute. 1289 01:34:45,790 --> 01:34:47,706 C'est la bonne taille, je l'ai mesurée. 1290 01:34:47,707 --> 01:34:49,375 Regardez, elle a été étiquetée. 1291 01:34:52,958 --> 01:34:55,539 Je vais la mettre en soute. Vous l'aurez à l'atterrissage. 1292 01:34:55,540 --> 01:34:58,833 C'est promis. Vous voulez prendre des affaires pour le vol ? 1293 01:35:00,833 --> 01:35:01,833 Non. 1294 01:35:03,666 --> 01:35:05,164 - Merci. - Très bien. 1295 01:35:05,165 --> 01:35:10,499 C'est parti. 5526844034. 1296 01:35:24,166 --> 01:35:27,164 Je l'ai. Sur le Trans Global 0610 pour Washington. 1297 01:35:27,165 --> 01:35:29,664 Ils ont embarqué. J'appelle la tour pour qu'ils les bloquent. 1298 01:35:29,665 --> 01:35:31,166 Non, attends une minute. 1299 01:35:31,875 --> 01:35:35,000 Si on les bloque, ils la déclencheront et tueront tout le monde. 1300 01:35:35,666 --> 01:35:38,833 Je l'ai déjà neutralisée une fois, je peux le refaire. 1301 01:35:41,791 --> 01:35:43,125 J'ai une idée. 1302 01:35:43,833 --> 01:35:45,623 Un lieutenant cherche la bombe. 1303 01:35:45,624 --> 01:35:48,999 Retrouve-la et dis-lui de ne pas empêcher l'avion de décoller. 1304 01:35:58,416 --> 01:35:59,539 - Oui ? - Alors ? 1305 01:35:59,540 --> 01:36:02,248 J'ai vu les marines. C'est une impasse. 1306 01:36:02,249 --> 01:36:04,539 Leur témoignage sert à rien après les aveux. 1307 01:36:04,540 --> 01:36:05,956 - T'as quelque chose ? - Possible. 1308 01:36:05,957 --> 01:36:08,500 J'ai une passagère qui voyage avec un garde du corps, 1309 01:36:08,666 --> 01:36:09,789 mais dans un autre terminal. 1310 01:36:09,790 --> 01:36:12,875 Elle s'appelle Grace Suarez. 1311 01:36:13,416 --> 01:36:16,414 - Non, attends. C'est Grace Turner. - La membre du Congrès ? 1312 01:36:16,415 --> 01:36:18,456 Elle est enregistrée sous son nom de jeune fille, 1313 01:36:18,457 --> 01:36:19,873 donc on l'avait pas repérée. 1314 01:36:19,874 --> 01:36:22,164 Ici votre commandant de bord. 1315 01:36:22,165 --> 01:36:23,414 Joyeux Noël à tous 1316 01:36:23,415 --> 01:36:26,664 et bienvenue à bord du vol sans escale Trans Global 0610 1317 01:36:26,665 --> 01:36:28,206 à destination de Washington. 1318 01:36:28,207 --> 01:36:29,998 Elle est la représentante de la DTD, 1319 01:36:29,999 --> 01:36:34,123 un loi visant à protéger les démocraties menacées dans le monde entier. 1320 01:36:34,124 --> 01:36:35,831 Les fabricants d'armes sont sur le pont, 1321 01:36:35,832 --> 01:36:38,748 mais elle n'a pas le nombre de voix nécessaires. 1322 01:36:38,749 --> 01:36:40,539 Tu crois que les Russes la vise ? 1323 01:36:40,540 --> 01:36:41,956 Kopek dit qu'ils sont américains. 1324 01:36:41,957 --> 01:36:45,291 Notre faux Alcott est à la solde d'entrepreneurs privés. 1325 01:36:46,375 --> 01:36:47,581 C'est un coup monté. 1326 01:36:47,582 --> 01:36:49,206 Un avion rempli de passagers. 1327 01:36:49,207 --> 01:36:51,914 Une membre du Congrès assassinée par des Russes. 1328 01:36:51,915 --> 01:36:53,206 Le tout au réveillon. 1329 01:36:53,207 --> 01:36:56,206 Tout le monde en voudra aux Russes d'avoir tué leur principale opposante. 1330 01:36:56,207 --> 01:36:59,706 Le Congrès se ralliera au projet de loi, les financements couleront à flot. 1331 01:36:59,707 --> 01:37:01,831 Les entrepreneurs obtiendront bien plus que rêvé. 1332 01:37:01,832 --> 01:37:05,289 Ils vont tuer une des leurs et tout le monde y passera avec elle. 1333 01:37:05,290 --> 01:37:08,206 - Elle est sur quel vol ? - Trans Global 0610. 1334 01:37:08,207 --> 01:37:10,583 La tour de contrôle doit les empêcher de décoller. 1335 01:37:47,958 --> 01:37:49,748 Où est le vol Trans Global 0610 ? 1336 01:37:49,749 --> 01:37:53,164 L'avion se dirige vers la piste. Il est sur le point de décoller. 1337 01:37:53,165 --> 01:37:55,414 Retardez-le. Il faut pas qu'il décolle. 1338 01:37:55,415 --> 01:37:56,498 C'est votre homme ? 1339 01:37:56,499 --> 01:37:59,414 Ça va être très tendu. Il faut éviter la panique à bord. 1340 01:37:59,415 --> 01:38:02,289 Dites au commandant qu'il y a un problème mécanique. 1341 01:38:02,290 --> 01:38:04,625 - Quels sont les risques ? - Police ? 1342 01:38:05,500 --> 01:38:06,914 Il faut laisser l'avion décoller. 1343 01:38:06,915 --> 01:38:08,623 Vous êtes qui, vous ? 1344 01:38:08,624 --> 01:38:10,623 Nora Parisi, Northwind Opérations. 1345 01:38:10,624 --> 01:38:13,539 Vous avez tenté d'arrêter mon petit ami Ethan Kopek. 1346 01:38:13,540 --> 01:38:15,706 - Il faut pas les empêcher. - Lieutenant ? 1347 01:38:15,707 --> 01:38:18,831 - Le vol 0610 est prêt à décoller. - Dites-leur d'attendre. 1348 01:38:18,832 --> 01:38:22,081 Trans Global 0610, vous n'êtes pas autorisé à décoller. 1349 01:38:22,082 --> 01:38:25,414 - Restez jusqu'à nouvel ordre. - Je sais ce qu'il y a à bord. 1350 01:38:25,415 --> 01:38:28,998 Dites à votre copain de lâcher l'affaire. Il est face à un tueur à gages. 1351 01:38:28,999 --> 01:38:31,498 Dès qu'il se sentira repéré, il déclenchera la bombe. 1352 01:38:31,499 --> 01:38:33,414 Ethan va la désamorcer sans qu'il le sache. 1353 01:38:33,415 --> 01:38:34,832 C'est le seul moyen. 1354 01:38:39,625 --> 01:38:42,414 Donc vous voulez que je mette en danger un avion rempli de passagers 1355 01:38:42,415 --> 01:38:46,123 parce que votre copain croit pouvoir neutraliser une bombe en plein vol ? 1356 01:38:46,124 --> 01:38:47,541 Il l'a déjà fait une fois. 1357 01:38:49,250 --> 01:38:52,583 Lieutenant, le vol 0610 est en attente. On fait quoi ? 1358 01:39:00,250 --> 01:39:02,208 C'est le seul moyen. 1359 01:39:05,041 --> 01:39:07,124 Tour de contrôle, pourquoi on est en attente ? 1360 01:39:10,083 --> 01:39:12,289 Vol 0610, on a un code 4 au sol. 1361 01:39:12,290 --> 01:39:14,625 On attend les ordres de la police. 1362 01:39:15,333 --> 01:39:18,333 - Lieutenant ? - Tour de contrôle. 1363 01:39:19,833 --> 01:39:23,208 - Autorisez le 0610 à décoller. - Vous êtes sûre ? 1364 01:39:24,625 --> 01:39:25,916 Absolument. 1365 01:39:29,875 --> 01:39:32,831 Bonne nouvelle. On vient de nous autoriser à décoller. 1366 01:39:32,832 --> 01:39:35,750 Personnel de cabine, préparez-vous au décollage. 1367 01:39:36,875 --> 01:39:39,707 APPAREIL CONNECTÉ MODE VEILLE 1368 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MODE MANUEL 1369 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan ? 1370 01:42:06,458 --> 01:42:08,414 C'est moins drôle depuis que je t'ai tiré dessus. 1371 01:42:08,415 --> 01:42:10,164 Bien joué, le changement de valises. 1372 01:42:10,165 --> 01:42:11,998 Pose-la et écarte-toi, maintenant. 1373 01:42:11,999 --> 01:42:14,748 De toute façon, je suis mort. J'ai plus rien à perdre. 1374 01:42:14,749 --> 01:42:16,248 Tu peux me tirer dessus ! 1375 01:42:16,249 --> 01:42:17,415 OK. 1376 01:42:19,458 --> 01:42:22,375 Ça bouge dans la soute. Jette un œil. 1377 01:42:30,041 --> 01:42:32,081 C'est fini. C'était fini dès que je t'ai rencontré. 1378 01:42:32,082 --> 01:42:33,456 Tu me connais pas ! 1379 01:42:33,457 --> 01:42:35,289 Tour de contrôle de Los Angeles, 1380 01:42:35,290 --> 01:42:37,833 on a deux individus armés à bord. C'est une urgence. 1381 01:42:39,333 --> 01:42:41,664 Ici votre commandant de bord. 1382 01:42:41,665 --> 01:42:44,039 Pour votre sécurité, nous allons faire demi-tour. 1383 01:42:44,040 --> 01:42:46,414 Personnel de cabine, préparez-vous à l'atterrissage. 1384 01:42:46,415 --> 01:42:50,623 Tu peux parler tant que tu veux, tu vas crever comme tout le monde dans cet avion. 1385 01:42:50,624 --> 01:42:53,289 J'ai même pas besoin de te tirer dessus. 1386 01:42:53,290 --> 01:42:54,875 Tout ce que j'ai à faire... 1387 01:42:58,958 --> 01:43:00,291 ... c'est attendre. 1388 01:43:12,125 --> 01:43:13,750 Tu pensais me bloquer, hein ? 1389 01:43:14,625 --> 01:43:15,916 Bien tenté. 1390 01:43:18,708 --> 01:43:21,539 - Tu veux savoir pour le détecteur ? - Non, merci. 1391 01:43:21,540 --> 01:43:24,208 Faut que je prépare mon parachute 1392 01:43:25,083 --> 01:43:26,416 et ma bombe. 1393 01:43:26,916 --> 01:43:30,081 Ils m'ont demandé si j'avais assisté à un délit que j'avais pas signalé. 1394 01:43:30,082 --> 01:43:33,081 - Laisse-moi deviner : ton père, hein ? - Oui. 1395 01:43:33,082 --> 01:43:34,956 Il s'était servi dans la caisse. 1396 01:43:34,957 --> 01:43:36,873 T'as menti pour couvrir ton vieux. 1397 01:43:36,874 --> 01:43:39,081 Je voulais juste protéger mon père. 1398 01:43:39,082 --> 01:43:41,039 - J'ai jamais su mentir. - Ah oui ? 1399 01:43:41,040 --> 01:43:43,998 Tu l'as protégé, ils t'ont foutu dehors, 1400 01:43:43,999 --> 01:43:45,791 et depuis, t'es comme lui. 1401 01:43:47,208 --> 01:43:51,083 Un loser, un bon à rien, qui s'est endormi. 1402 01:43:58,833 --> 01:44:00,374 Je crois que je me suis réveillé. 1403 01:44:09,166 --> 01:44:10,291 Arrête ! 1404 01:45:28,833 --> 01:45:30,208 Reculez ! 1405 01:45:32,541 --> 01:45:34,831 Restez où vous êtes ! Mettez-vous à genoux ! 1406 01:45:34,832 --> 01:45:36,414 À genoux ! On obéit ! 1407 01:45:36,415 --> 01:45:37,831 Ne tirez pas, attendez ! 1408 01:45:37,832 --> 01:45:40,333 C'est pas moi, le poseur de bombe. 1409 01:45:44,583 --> 01:45:47,125 Libérez-le. 1410 01:45:52,000 --> 01:45:53,748 Où est le Novichok ? 1411 01:45:53,749 --> 01:45:55,081 Scellé dans un frigo. 1412 01:45:55,082 --> 01:45:58,291 - Et notre homme ? - Dans le frigo, lui aussi. 1413 01:45:58,916 --> 01:46:00,998 On a un agent neurotoxique dispersé. 1414 01:46:00,999 --> 01:46:03,748 Unité de décontamination et évacuation des passagers. 1415 01:46:03,749 --> 01:46:05,916 - Compris. - Dans l'ambulance. 1416 01:46:11,416 --> 01:46:12,625 - On passe pas. - Ethan ! 1417 01:46:16,208 --> 01:46:17,416 Laissez-la passer. 1418 01:46:18,708 --> 01:46:20,541 Ethan ! 1419 01:46:22,375 --> 01:46:24,206 - Tout va bien ? - Oui. Et toi ? 1420 01:46:24,207 --> 01:46:25,623 Oui. 1421 01:46:25,624 --> 01:46:27,125 Venez m'aider ! 1422 01:46:28,208 --> 01:46:30,166 Je savais que t'y arriverais. 1423 01:46:32,208 --> 01:46:34,000 Équipe de décontamination ! 1424 01:46:36,041 --> 01:46:38,000 Par ici, mesdames et messieurs. 1425 01:46:43,250 --> 01:46:44,581 Je t'aime. 1426 01:46:44,582 --> 01:46:46,458 Moi aussi, je t'aime. 1427 01:46:57,833 --> 01:47:00,206 - Désolé de vous avoir frappée. - Hmm-mm. 1428 01:47:00,207 --> 01:47:02,208 Vous avez de l'instinct, Kopek. 1429 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 Appelez-moi une fois recousu. 1430 01:47:40,333 --> 01:47:42,833 Et voilà. Ça va ? 1431 01:47:54,541 --> 01:47:56,206 - Hé ! - Oui ? 1432 01:47:56,207 --> 01:47:59,000 - Tahiti aujourd'hui ? - Il était temps. 1433 01:47:59,833 --> 01:48:03,331 Ouh ! Trop mignon, mais vous pourrez faire ça de l'autre côté. 1434 01:48:03,332 --> 01:48:04,248 Oui, monsieur. 1435 01:48:04,249 --> 01:48:07,831 N'importe quoi ! Combien de temps vous allez agiter votre baguette ? 1436 01:48:07,832 --> 01:48:09,083 Hé. 1437 01:48:10,125 --> 01:48:12,166 Laissez-la faire son boulot. 1438 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Passe de bonnes fêtes. 1439 01:48:18,916 --> 01:48:20,373 À nous, les vacances. 1440 01:48:20,374 --> 01:48:23,666 Pied droit, pied gauche. 1441 01:48:24,750 --> 01:48:25,875 Oh ! 1442 01:48:28,250 --> 01:48:31,375 LIEUTENANT DE POLICE