1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,208 --> 00:00:56,458 Rozumím, Tango. Tango jedna, pokračuji. 4 00:01:05,125 --> 00:01:11,041 ČERSTVÉ VÁNOČNÍ STROMKY - VÝPRODEJ 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,373 Juriji! 6 00:01:49,374 --> 00:01:50,541 V pořádku. 7 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Sehnat ten novičok bylo složitější, než jsme čekali. 8 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 Ten celník si řekl o dvojnásobek. 9 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Takže správce přístavu taky. 10 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Za obchodem. 11 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Kufr modrého BMW. 12 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Oleku! 13 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 PŘÍRUČÁK 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 + JSTE TĚHOTNÁ - NEJSTE TĚHOTNÁ 15 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Jsi vzhůru. 16 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Jen chvilku. 17 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Co? 18 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Kdy myslíš, že začnu mít břicho? 19 00:04:30,500 --> 00:04:32,750 Včera jsem toho gůglil hodně. 20 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Ale tohle ne. 21 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Snad brzo. 22 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 To mně se bříška líbí. 23 00:04:46,041 --> 00:04:47,081 Vstávat, šup. 24 00:04:47,082 --> 00:04:49,164 Dobře. Dnes to bude náročný. 25 00:04:49,165 --> 00:04:50,373 Udělej kafe. 26 00:04:50,374 --> 00:04:53,875 Nerad to říkám, ale podle Googlu kafe pít nesmíš. 27 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Jen trochu. 28 00:05:05,875 --> 00:05:08,456 Prcek může mít o jeden IQ bod míň než génius. 29 00:05:08,457 --> 00:05:09,541 Tak jo. 30 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Nemáš vánoční náladu? 31 00:05:14,958 --> 00:05:17,373 Historicky? Nikdy. 32 00:05:17,374 --> 00:05:19,706 Ale tyhle Vánoce jsou výjimka. 33 00:05:19,707 --> 00:05:22,831 Teď mám vánoční radosti na rozdávání. 34 00:05:22,832 --> 00:05:25,333 Radostné Vánoce. Jako maj v Anglii. 35 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Proč to neříkáme i tady? 36 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Radostné Vánoce. 37 00:05:38,000 --> 00:05:41,500 Vidíš? Zbožňuju Vánoce. 38 00:05:42,250 --> 00:05:44,789 Nemám radost, že makáme na Štědrý den, 39 00:05:44,790 --> 00:05:47,833 ale mám radost, co budem oslavovat doma. 40 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Tohle jsme si přáli a také jsme to dostali. 41 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 A to rychle. 42 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Je v pořádku být nervózní. 43 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Nemám strach. 44 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Jen... Myslel jsem, že budu 45 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 trochu dál, až na tohle dojde. 46 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Jako, v životě. 47 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Mít plán, mít kariéru a psa. 48 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Ty chceš psa? 49 00:06:17,291 --> 00:06:18,206 Ty ne? 50 00:06:18,207 --> 00:06:19,833 Náš život se mi líbí. 51 00:06:20,416 --> 00:06:21,456 Mně taky. 52 00:06:21,457 --> 00:06:23,750 Já tě miluju. Taky tě miluju. 53 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 Jsem s tebou. Myslím na naše dítě. 54 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 A taky na našeho psa. 55 00:06:34,333 --> 00:06:35,623 Ale nejdřív dítě. 56 00:06:35,624 --> 00:06:37,583 Ale nejdřív dítě, jo. 57 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Už vím, co chci k Vánocům. 58 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Abys popřemýšlel, že se znovu přihlásíš na policejní akademii. 59 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Počkej. 60 00:07:10,916 --> 00:07:11,916 Dobré ráno. 61 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Zlepšuješ se, Waltere. Minule jsi mě skoro zabil. 62 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Proč tě napadla akademie? 63 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 Bylo to naposled, kdy jsi byl nadšený ze života. 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,248 Vybírals poštu tak často, že sis začal s pošťákem tykat. 65 00:07:43,249 --> 00:07:46,373 Harryho už jsem přece znal. Jsme kámoši. 66 00:07:46,374 --> 00:07:50,664 Bylo to, jako bys viděl budoucnost a nemohl ses jí dočkat. 67 00:07:50,665 --> 00:07:53,373 Když tě nepřijali, ten kluk úplně zmizel. 68 00:07:53,374 --> 00:07:54,541 To ti tak chybí? 69 00:07:56,333 --> 00:07:57,456 Tobě chybí. 70 00:07:57,457 --> 00:07:59,289 No jo, nevzali mě. 71 00:07:59,290 --> 00:08:00,333 Jednou. 72 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Hlásil ses jednou. 73 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Kolikrát jsi mě zval na rande? Co? 74 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Nevím, o čem to mluvíš. 75 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 Když jsem dostala v L. A. práci, jel jsi za mnou. 76 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 Nechal ses tu zaměstnat, abychom mohli společně obědvat. 77 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 Jsou to tři roky. Rád s tebou obědvám. 78 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Ty jsi mě pozvala. 79 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Jen říkám, víš? 80 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Udělej to pro mě a zamysli se nad tím. 81 00:09:08,041 --> 00:09:09,333 Díky. 82 00:09:10,666 --> 00:09:15,208 Rozumím. Zpoždění na lince 223. Přepínám. 83 00:09:24,666 --> 00:09:26,914 Mí dnešní favorité. 84 00:09:26,915 --> 00:09:29,541 Jsou tu tři hodiny předem, let 338 na Tahiti. 85 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Tam ses vždycky chtěla podívat. 86 00:09:33,333 --> 00:09:35,164 Slíbil jsem, že tě tam vezmu. 87 00:09:35,165 --> 00:09:36,331 Možná zítra. 88 00:09:36,332 --> 00:09:38,623 Víš, co vypadá skvěle v bikinách? 89 00:09:38,624 --> 00:09:39,583 Těhotenské bříško. 90 00:09:42,208 --> 00:09:43,706 Ahoj na obědě. Dobře. 91 00:09:43,707 --> 00:09:46,250 Zítra Tahiti. 92 00:09:50,083 --> 00:09:52,081 Veselý Vánoce i tobě. 93 00:09:52,082 --> 00:09:55,250 Letiště dělají z lidí příšerný kretény. 94 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 Tady je. Ahoj, Keegane! Čau! 95 00:10:37,333 --> 00:10:39,164 Děkuju. Mockrát děkuju. 96 00:10:39,165 --> 00:10:40,083 Pokaždý. 97 00:10:40,666 --> 00:10:43,164 Přesně na čas! 98 00:10:43,165 --> 00:10:45,331 Dobrý ráno, denní směno. 99 00:10:45,332 --> 00:10:47,956 Dobrý ráno je jen fráze, protože dnešek 100 00:10:47,957 --> 00:10:50,250 rozhodně dobrej nebude. 101 00:10:50,833 --> 00:10:53,248 Jako by Vánoce nebyly stresující samy o sobě, 102 00:10:53,249 --> 00:10:56,914 byli jste vybráni, abyste strávili Štědrý den se mnou 103 00:10:56,915 --> 00:11:00,998 a dvě stě tisícema cestujících, kteří přes vás musí projít. 104 00:11:00,999 --> 00:11:05,164 Mohli by přijít dvě hodiny předem, jak jim říkáme, ale nedělaj to. 105 00:11:05,165 --> 00:11:07,748 Takže maj zpoždění, jsou nervózní, 106 00:11:07,749 --> 00:11:11,039 a všechen ten stres si pak vybijou na vás. 107 00:11:11,040 --> 00:11:13,581 Pokusí se vás vyprovokovat k hádce. 108 00:11:13,582 --> 00:11:17,914 Nesmí se to stát. Co je naše mantra pro dnešní den? 109 00:11:17,915 --> 00:11:21,498 Držet frontu v pohybu, držet lidi v bezpečí. 110 00:11:21,499 --> 00:11:23,581 V pohybu a bezpečí. 111 00:11:23,582 --> 00:11:28,500 Když to zvládneme my i cestující, na dnešek zapomeneme. 112 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 Kopek, právě včas. 113 00:11:33,500 --> 00:11:35,373 Přišels o všechno. 114 00:11:35,374 --> 00:11:38,623 Důstojníku Williamsi? Tak poslouchejte. 115 00:11:38,624 --> 00:11:40,581 DHS nás upozornilo 116 00:11:40,582 --> 00:11:43,664 na včerejší falešný letenky z letiště Seattle Tacoma. 117 00:11:43,665 --> 00:11:44,748 Koukněte se. 118 00:11:44,749 --> 00:11:47,289 Máte pera na odhalování padělaných peněz, 119 00:11:47,290 --> 00:11:49,914 tak je všichni používejte. Dobře? 120 00:11:49,915 --> 00:11:52,750 V případě prohlídky volejte ihned policii. 121 00:11:53,166 --> 00:11:54,831 Cože? 122 00:11:54,832 --> 00:11:58,375 Tohle vaše fňukání je k ničemu. Neslyším, mám starý uši. 123 00:11:59,500 --> 00:12:00,831 Dávejte pozor, 124 00:12:00,832 --> 00:12:02,581 buďte ve střehu. 125 00:12:02,582 --> 00:12:04,789 Ať jsou ty strašný svátky za náma. 126 00:12:04,790 --> 00:12:08,123 Santosovo nový album na Soundcloudu a Patreonu. 127 00:12:08,124 --> 00:12:10,623 Čili deset pecek, který tu prdelku rozvlní. 128 00:12:10,624 --> 00:12:11,748 Nechutný, Eddie. 129 00:12:11,749 --> 00:12:13,539 Ale jdi, nedělej, že tě to nebere. 130 00:12:13,540 --> 00:12:16,164 Mý texty jsou sexuálně pozitivní pro všechny 131 00:12:16,165 --> 00:12:18,373 a otevřený všemu, kromě odsuzování. 132 00:12:18,374 --> 00:12:20,748 Pecku, podpoříš začínajícího umělce? 133 00:12:20,749 --> 00:12:24,916 Fajn. Mám tu celkem čtyři dolary, Eddie. 134 00:12:25,541 --> 00:12:26,831 A dám ti dva. 135 00:12:26,832 --> 00:12:29,500 Pusť druhej song, a budete mít dvojčata. 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,539 Ví to jen jeden člověk. 137 00:12:31,540 --> 00:12:34,041 Jo? Skvělý zprávy se šířej rychle. 138 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 Hele! No? 139 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Kolika lidem jsi to řek? 140 00:12:39,875 --> 00:12:42,498 Úplně každýmu, koho jsem potkal. 141 00:12:42,499 --> 00:12:44,498 Tenhle svět potřebuje lásku. 142 00:12:44,499 --> 00:12:47,416 Nech je mít radost. I já mám radost. 143 00:12:48,250 --> 00:12:50,498 Děcka jsou prokletí i požehnání. 144 00:12:50,499 --> 00:12:52,956 Neměli jste s Rochelle vzít kluky do Murriety? 145 00:12:52,957 --> 00:12:55,789 To platí. Vyrážej dneska ráno. Já až po šichtě. 146 00:12:55,790 --> 00:12:58,791 Všichni poslouchejte! Tak už je to zase tady. 147 00:12:59,833 --> 00:13:02,831 Hrajem pašovací bingo. Jo. 148 00:13:02,832 --> 00:13:06,623 Pět dolarů za kartu. Hotovost. Jinak nic. Edwarde, 149 00:13:06,624 --> 00:13:10,456 Gumídci, dilda, vibrátory, nože, náboje. Všechno má svý pole. 150 00:13:10,457 --> 00:13:14,289 To, že mě nevzali na akademii, bylo možná znamení. Asi to není pro mě. 151 00:13:14,290 --> 00:13:16,248 Já jsem přišel dva měsíce po tobě, 152 00:13:16,249 --> 00:13:18,206 a už mě dvakrát povýšili. Tebe nikdy. 153 00:13:18,207 --> 00:13:22,164 Má pravdu. Přežíváš tady. Brzo to bude složitější. 154 00:13:22,165 --> 00:13:25,206 Děti jsou chaos, kamaráde. Dělaj bordel, ničí věci, 155 00:13:25,207 --> 00:13:26,998 tekutiny budou na všem. 156 00:13:26,999 --> 00:13:29,291 To zvládnu. Jo? 157 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Jo. 158 00:13:32,250 --> 00:13:34,123 Jen chce, abys to zkusil, 159 00:13:34,124 --> 00:13:35,166 jasný? 160 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Spolíhám na tebe. Čau na šichtě. 161 00:13:49,708 --> 00:13:51,498 Můžu s váma mluvit? 162 00:13:51,499 --> 00:13:53,581 Jo, ale jen za chůze. 163 00:13:53,582 --> 00:13:56,206 Mám to napsaný, ale je to blbost. 164 00:13:56,207 --> 00:13:59,039 No, já jsem přemýšlel o křivce svý kariéry. 165 00:13:59,040 --> 00:14:02,623 O křivce svý kariéry, aha. To je rovná čára. 166 00:14:02,624 --> 00:14:05,914 No jo, víte, začal jsem pomalu, ale rád bych se zlepšil. 167 00:14:05,915 --> 00:14:07,291 Chci dělat víc. 168 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Žádáš o povýšení? 169 00:14:10,208 --> 00:14:11,039 Jo. 170 00:14:11,040 --> 00:14:12,831 Teda. 171 00:14:12,832 --> 00:14:16,164 Přijdeš o deset minut pozdějc, a chceš povýšení. 172 00:14:16,165 --> 00:14:18,831 Uznávám, to chce koule, mladíku. 173 00:14:18,832 --> 00:14:20,539 Ukaž ten proslov. 174 00:14:20,540 --> 00:14:21,998 Mám ho v telefonu, takže... 175 00:14:21,999 --> 00:14:23,291 Ukaž. 176 00:14:27,583 --> 00:14:30,000 Mám dojem, že jsem... jo. Myslím, že bych... 177 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Jo? Ne. 178 00:14:35,833 --> 00:14:38,000 Pane, Nora je těhotná... Slyšel jsem. 179 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Chceš se zapojit do života. Bezva. Vítej v prdeli. 180 00:14:43,208 --> 00:14:45,081 Nepovýším tě. Mí lidi 181 00:14:45,082 --> 00:14:47,123 musí předvést víc než minimum 182 00:14:47,124 --> 00:14:48,706 a musí tu chtít bejt. 183 00:14:48,707 --> 00:14:50,373 To já chci. Nechceš. 184 00:14:50,374 --> 00:14:52,000 Ale pěkná řeč. 185 00:14:53,583 --> 00:14:55,164 A gratuluju k prckovi. 186 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 VELITEL BEZPEČNOSTI P. SARKOWSKI 187 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 Dobře, neukázal jsem iniciativu... 188 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 Jo, jsem... 189 00:15:09,875 --> 00:15:13,539 Jo. Přišel jsem pozdě. Občas se mi to stane, 190 00:15:13,540 --> 00:15:16,498 ale jsem na špičce ve vyhodnocování hrozeb. 191 00:15:16,499 --> 00:15:20,289 Neměl jsem jedinou stížnost. Poznám padělek líp než policie. 192 00:15:20,290 --> 00:15:21,208 Co? 193 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Já tady bejt chci. A to jsem dnes přemýšlel nad odchodem. 194 00:15:27,458 --> 00:15:31,373 Došlo mi, že bych to vzdal dřív, než jsem se začal snažit, to je má chyba. 195 00:15:31,374 --> 00:15:33,958 Já vím, že dokážu víc. 196 00:15:35,708 --> 00:15:37,373 Dejte mě na pás. 197 00:15:37,374 --> 00:15:39,541 Ukážu vám, že je ve mně víc. 198 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Dnes skenují vedoucí. 199 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Dejte mu můj flek. 200 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Jo, budeme mít 201 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 vedoucího mezi D a E. Vyhneme se frontám. 202 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Pššt. 203 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Ahoj, vážení. 204 00:17:01,291 --> 00:17:02,873 Zůstaň u odletů, Chayi. 205 00:17:02,874 --> 00:17:06,081 Dej pokutu každému, kdo překročí parkování o minutu. 206 00:17:06,082 --> 00:17:07,166 Jasně. 207 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 Možná mám novinku. 208 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Tak se drž. 209 00:17:43,375 --> 00:17:45,998 Možná jsem zvědavá. 210 00:17:45,999 --> 00:17:48,791 Ethane! Konečně postup. 211 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Že bylo načase. 212 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Co to je? 213 00:17:54,208 --> 00:17:56,248 Na, vem si to. Tužka na fleky. 214 00:17:56,249 --> 00:17:57,956 Jsi v první linii. 215 00:17:57,957 --> 00:17:58,998 Díky. 216 00:17:58,999 --> 00:18:02,083 Nikdy nebudu fešák jako ty, Lioneli. 217 00:18:49,166 --> 00:18:52,248 Dobře, pánové. Nastupuje denní směna. Takže... 218 00:18:52,249 --> 00:18:53,875 jak jsme na tom? 219 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Jsem na místě. 220 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Vstupuju. 221 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Vidím rodinu našeho cíle. 222 00:19:14,708 --> 00:19:16,039 Máme problém. Náš cíl 223 00:19:16,040 --> 00:19:19,833 není u pásu. U skeneru sedí někdo jiný. 224 00:19:20,500 --> 00:19:21,998 Ukaž mi ho. 225 00:19:21,999 --> 00:19:23,916 Hned ti ho posílám. 226 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Buď v klidu. Jeho složku. 227 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 228 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek, 30. Narozen v New Brunswicku, New Jersey. 229 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Na střední běhal. 230 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Sociální sítě: nula. U TSA je tři roky. Pochvaly žádné. 231 00:19:51,208 --> 00:19:52,331 Žádná povýšení. 232 00:19:52,332 --> 00:19:53,998 Rodina odchází. Co je sbalit 233 00:19:53,999 --> 00:19:56,456 a donutit cíl, aby se vrátil na své místo? 234 00:19:56,457 --> 00:20:00,083 To by přitáhlo pozornost. Ukaž náhradníky. 235 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Řady jedna a dvě má na očích policie. 236 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 A Ronald Dunn je bývalý voják. 237 00:20:08,041 --> 00:20:11,331 Tři roky, a pořád na začátku. Já vím, jak na něj. 238 00:20:11,332 --> 00:20:14,541 Čas běží. Rozhodněte se. Mám sebrat rodinu? 239 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Bydlí na Páté a Rose. Máš to tam pět minut. 240 00:20:19,125 --> 00:20:22,456 Dobře, změna plánu. Jdi do jeho bytu a něco zjisti. 241 00:20:22,457 --> 00:20:25,208 Ať se děje cokoli, provedeme to dnes. 242 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Žádné opasky ani tekutiny. 243 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Promiňte. 244 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 To není moje. 245 00:20:53,666 --> 00:20:54,666 Já... 246 00:21:03,333 --> 00:21:09,916 Je zakázáno převážet jakékoli ostré předměty! 247 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Dám to do ztrát a nálezů. 248 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 Neznámé číslo: Pravé ucho. Hned teď. 249 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 Udělej to, Ethane. 250 00:21:39,708 --> 00:21:42,789 Ethane, dnešek je dnem, který si budeš dlouho 251 00:21:42,790 --> 00:21:43,956 pamatovat. Když se zachováš 252 00:21:43,957 --> 00:21:47,206 správně, budeš mít šanci na něj zapomenout. 253 00:21:47,207 --> 00:21:48,206 Haló? 254 00:21:48,207 --> 00:21:50,289 Jednu tašku za jeden život. 255 00:21:50,290 --> 00:21:51,373 Co prosím? 256 00:21:51,374 --> 00:21:53,873 Tak to je. To se stane. 257 00:21:53,874 --> 00:21:56,331 No jasně, Eddie. Doufám, 258 00:21:56,332 --> 00:21:59,331 že rapuješ líp než vtipkuješ. Jinak jsem vyhodil prachy. 259 00:21:59,332 --> 00:22:02,166 Eddie sbírá lavory a sní o kariéře rappera. 260 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Nazdar, lidi. 261 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Účtenky, faktury, rodinné fotky. To, co se dá využít. 262 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Hlavně klid, ano? 263 00:22:22,541 --> 00:22:25,539 Bude to takhle, Ethane. Za chvíli 264 00:22:25,540 --> 00:22:27,581 si můj společník stoupne do tvojí řady 265 00:22:27,582 --> 00:22:30,873 s letenkou na let Northwind 1850 do New Yorku. 266 00:22:30,874 --> 00:22:35,039 A ty se postaráš o to, že jeho zavazadlo projede skenerem. 267 00:22:35,040 --> 00:22:36,539 To je vtip, ne? 268 00:22:36,540 --> 00:22:39,373 Zněl jsem snad legračně? 269 00:22:39,374 --> 00:22:40,458 Ne. 270 00:22:41,166 --> 00:22:43,998 Jestli tě to utěší, nejsi první volba. 271 00:22:43,999 --> 00:22:46,414 Nejsi tam, kde bys měl být. 272 00:22:46,415 --> 00:22:49,666 Ale to nevadí. Trochu mi to věci usnadnilo. 273 00:22:50,208 --> 00:22:52,748 Dobře, tak teda jo. 274 00:22:52,749 --> 00:22:55,498 Co tam jako je? Diamanty z Papuy Nové Guiney. 275 00:22:55,499 --> 00:22:57,081 Blbost. Fajn. 276 00:22:57,082 --> 00:22:58,456 Řekl jsi to moc rychle. 277 00:22:58,457 --> 00:23:00,998 I kdybys to věděl, nic to nezmění. 278 00:23:00,999 --> 00:23:04,583 Doufám, že nebudu muset nikoho popravit, abych ti to dokázal. 279 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Jasonův dům je za rohem, podnájem na Šesté ulici. 280 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle je doma s dvojčaty. 281 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Zeptáš se, jestli znám jména? 282 00:23:17,333 --> 00:23:18,373 Co jsi zač? 283 00:23:18,374 --> 00:23:21,956 Cestující mířící domů na svátky, jako všichni. 284 00:23:21,957 --> 00:23:23,539 Nejspíš se ti podobám. 285 00:23:23,540 --> 00:23:25,956 Kdybychom se potkali na softballu, byli by 286 00:23:25,957 --> 00:23:28,956 z nás kámoši a šli na pivo. Jenže se potkáváme takhle, 287 00:23:28,957 --> 00:23:31,456 Ethane. A já ti říkám, jak to proběhne. 288 00:23:31,457 --> 00:23:34,331 Mluv potichu a dělej přesně to, co ti řeknu. 289 00:23:34,332 --> 00:23:37,166 Ty mě teď pozoruješ? Je to tak. 290 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Co teda dělám? 291 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Měl bys toho nechat, než to uvidí Sarkowski. 292 00:23:50,458 --> 00:23:51,956 Líbí se mi. 293 00:23:51,957 --> 00:23:53,664 Něco jsem našel. 294 00:23:53,665 --> 00:23:56,748 Účtenku. Možná má přítelkyni. 295 00:23:56,749 --> 00:23:58,250 Posílám vám to. 296 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisiová, 27. 297 00:24:06,875 --> 00:24:10,123 Nedávno byla povýšena na provozní manažerku Northwindu. 298 00:24:10,124 --> 00:24:12,541 Počkat. Mám ještě něco. 299 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Tak hele, kreténe. 300 00:24:19,083 --> 00:24:21,831 Já dělám pro Ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 301 00:24:21,832 --> 00:24:25,123 To je, jako by uklízeč z NASA tvrdil, že je astronaut. 302 00:24:25,124 --> 00:24:26,956 Jsi jen pěšák, 303 00:24:26,957 --> 00:24:29,623 nikam se nedostaneš a vyloženě si to užíváš. 304 00:24:29,624 --> 00:24:31,250 Teď někam volá. 305 00:24:32,708 --> 00:24:35,416 Zavěs, a hned. Nebo Nora zemře. 306 00:24:38,833 --> 00:24:40,289 Co jsi to řekl? 307 00:24:40,290 --> 00:24:43,123 Moji lidé míří puškou Barrett M82 308 00:24:43,124 --> 00:24:44,289 na její hlavu. 309 00:24:44,290 --> 00:24:47,416 Takže to polož, nebo tvoji přítelkyni popravíme. 310 00:24:50,125 --> 00:24:53,623 Tvoji těhotnou přítelkyni z Northwindu. 311 00:24:53,624 --> 00:24:55,081 Haló? Je tam někdo? 312 00:24:55,082 --> 00:24:57,331 Říkal jsem, že to proběhne podle mě. 313 00:24:57,332 --> 00:24:58,500 Haló? 314 00:24:59,875 --> 00:25:00,873 Haló? 315 00:25:00,874 --> 00:25:03,081 Zvedni se a zamkni ho ve ztrátách 316 00:25:03,082 --> 00:25:04,166 a nálezech. 317 00:25:17,416 --> 00:25:18,414 Říkal jsem zamknout. 318 00:25:18,415 --> 00:25:21,831 Čím dřív se s tím smíříš, Ethane, tím lépe pro tebe 319 00:25:21,832 --> 00:25:24,125 a Noru. Chápu, hlavně v klidu, jasný? 320 00:25:24,875 --> 00:25:26,914 Co se sakra děje? Letí mi to za 20 minut. 321 00:25:26,915 --> 00:25:29,123 Dnešek nebude snadný, ale to zvládneš. 322 00:25:29,124 --> 00:25:32,539 Až letadlo v pět vzlétne, můžete si s Norou dál žít. 323 00:25:32,540 --> 00:25:36,206 Pokud taška neprojde, Nora zemře. Pokud něco řekneš policii, zemře. 324 00:25:36,207 --> 00:25:37,789 Když ji někdo otevře... 325 00:25:37,790 --> 00:25:39,081 Jasně. Chápu. 326 00:25:39,082 --> 00:25:40,664 Fajn. Protože se dívám. 327 00:25:40,665 --> 00:25:43,581 Býval jsi běžec. Vyber si dráhu a drž se jí. 328 00:25:43,582 --> 00:25:46,539 Nikdy jsi vlny nedělal. Teď přece začínat nebudeš. 329 00:25:46,540 --> 00:25:48,456 Jedna taška za jeden život. 330 00:25:48,457 --> 00:25:51,458 To, co musíš udělat, je nedělat nic. 331 00:25:55,458 --> 00:25:58,289 Kongresmanka Grace Turnerová stále čelí 332 00:25:58,290 --> 00:26:01,706 odporu při získávání hlasů pro svůj zákon v Kongresu. 333 00:26:01,707 --> 00:26:05,500 Fakt ve čtyři? Nebo v pět, protože víš, že přijdu pozdě? 334 00:26:11,250 --> 00:26:13,956 Pardon. 335 00:26:13,957 --> 00:26:15,666 Psaní za jízdy. 336 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 Pardon. 337 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Co tu máme, detektive? 338 00:26:30,541 --> 00:26:34,748 Olek Vendepin a jeho synovec Jurij Balakin. Olek patřil k Bratvě. 339 00:26:34,749 --> 00:26:36,333 Jo, měl pod palcem přístav. 340 00:26:37,416 --> 00:26:41,039 Chtěli jsme mu přišít dvojnásobnou vraždu loni na Hawthornově ulici. 341 00:26:41,040 --> 00:26:43,123 Vypadá to na nějakou hořlavinu. 342 00:26:43,124 --> 00:26:45,123 Synovce zastřelili před požárem. 343 00:26:45,124 --> 00:26:46,625 Co projektil? 344 00:26:49,625 --> 00:26:53,331 Hydrošok. Snobárna. Oba zabiti stejně? 345 00:26:53,332 --> 00:26:56,458 Další jsme ale nenašli. Musíme počkat na pitvu. 346 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Cvrček. 347 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 Od ATF. Offline. 348 00:27:15,833 --> 00:27:18,414 Štěnice, které přenášejí signál, jde snadno najít. 349 00:27:18,415 --> 00:27:21,998 Ale tahle zaznamená 72 hodin. 350 00:27:21,999 --> 00:27:24,708 Škoda že je po něm. Nejspíš nahrál vraždu. 351 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Znám někoho, kdo z ní něco dostane. 352 00:27:33,333 --> 00:27:36,248 TSA vám osobně gratuluje k tomu, 353 00:27:36,249 --> 00:27:37,998 že jste unikli dopravě v L. A. 354 00:27:37,999 --> 00:27:42,164 Abychom zajistili, že je váš únik bezpečný, zahrajeme si hru, které říkám: 355 00:27:42,165 --> 00:27:44,456 Vše letí do boxu! Vše letí do boxu. 356 00:27:44,457 --> 00:27:46,289 Já to odmítám. Abyste si mě, 357 00:27:46,290 --> 00:27:48,789 vy úchyláci, nevyfotili nahou! 358 00:27:48,790 --> 00:27:50,706 Jako vždycky nestíhám svůj let. 359 00:27:50,707 --> 00:27:52,875 Mám studentský průkaz, stačí to? 360 00:27:53,625 --> 00:27:55,456 A máš pas? Ne. 361 00:27:55,457 --> 00:27:59,331 {\an8}Nenechám se zlomit represivní vládou, která chce porušit má práva. 362 00:27:59,332 --> 00:28:01,998 Klíče, peněženky, osobní věci. 363 00:28:01,999 --> 00:28:03,081 Vše letí do boxu! 364 00:28:03,082 --> 00:28:05,289 Protože jsem muslim? Protože jsem černej? 365 00:28:05,290 --> 00:28:06,623 Protože jsem bílej? 366 00:28:06,624 --> 00:28:09,998 Jenom nás zdržujete, aby nás mohly naskenovat ty kamery nahoře. 367 00:28:09,999 --> 00:28:11,456 Vypadám jako problém? 368 00:28:11,457 --> 00:28:13,789 Koláč od mamky, buchtičky od babičky. 369 00:28:13,790 --> 00:28:15,666 Vše letí do boxu! 370 00:28:16,958 --> 00:28:19,500 Bingo. Zaplať. 371 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Hele, vypadáš napjatě. 372 00:28:27,000 --> 00:28:28,206 Jo, proč asi? 373 00:28:28,207 --> 00:28:31,706 Když lidi vidí někoho jako ty ve stresu, začnou šílet. 374 00:28:31,707 --> 00:28:35,414 A to je špatné pro mě, a tím pádem i pro Noru. Uklidni se. 375 00:28:35,415 --> 00:28:38,456 A jak mám bejt klidnej, když na moji holku míří zbraň? 376 00:28:38,457 --> 00:28:40,916 Prostě na to zkus nemyslet. 377 00:28:42,125 --> 00:28:43,873 Řekni mi o plánech na svátky. 378 00:28:43,874 --> 00:28:45,123 To určitě. 379 00:28:45,124 --> 00:28:46,708 To nebyla prosba. 380 00:28:49,208 --> 00:28:50,456 Žádný nemáme. 381 00:28:50,457 --> 00:28:51,875 Žádný nemáte? 382 00:28:52,500 --> 00:28:54,998 Nebudeš fanoušek Vánoc. Nemám pravdu? 383 00:28:54,999 --> 00:28:57,706 Stejně všichni cítí, že je neslaví správně, 384 00:28:57,707 --> 00:28:59,164 ať dělají cokoli. 385 00:28:59,165 --> 00:29:04,331 Nikdo není dost šťastnej, dost bohatej, nic není dost. 386 00:29:04,332 --> 00:29:07,956 To jsou kecy. Pro mě jsou svátky o rodině. 387 00:29:07,957 --> 00:29:10,706 Vážně? Zločinec, co vyhrožuje mojí holce, 388 00:29:10,707 --> 00:29:13,708 mi vypráví o smyslu Vánoc? To je asi fér. 389 00:29:14,291 --> 00:29:16,124 Kde jste se s Norou seznámili? 390 00:29:19,541 --> 00:29:20,373 Na poště. 391 00:29:20,374 --> 00:29:23,539 Já myslel, že vaše generace to zvládne jen přes aplikace. 392 00:29:23,540 --> 00:29:25,623 Dostala práci na západě 393 00:29:25,624 --> 00:29:28,998 a ty jsi kromě ní neměl do čeho píchnout, takže jsi jel taky, co? 394 00:29:28,999 --> 00:29:32,166 A teď nemáš do čeho píchnout v úplně novým městě. 395 00:29:32,916 --> 00:29:35,916 Pasažérům letu Northwind 827 do Chicaga 396 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 byl zahájen nástup na gateu osm. 397 00:29:40,291 --> 00:29:42,958 Co na ni říkají rodiče? Líbí se jim? 398 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Ti s ní zrovna moc času nestrávili. 399 00:29:49,791 --> 00:29:51,373 Žijou na Floridě. 400 00:29:51,374 --> 00:29:54,041 To je fajn. 401 00:29:54,833 --> 00:29:57,208 Hele. 402 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Já se tě nesnažím nasrat, ale tohle mi nepomáhá. 403 00:30:04,750 --> 00:30:08,623 Nic mi nepomůže zapomenout na to, že vyhrožuješ mojí přítelkyni. 404 00:30:08,624 --> 00:30:12,664 A ať se snažíš dostat přes kontrolu cokoli, nepodaří se ti to. 405 00:30:12,665 --> 00:30:13,875 Ty zlobidlo. 406 00:30:14,708 --> 00:30:15,789 Mají psy... 407 00:30:15,790 --> 00:30:17,541 Vymaž tu esemesku. 408 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Sáhni dolů a vymaž tu zprávu. Okamžitě. 409 00:30:23,416 --> 00:30:26,414 Hodnej kluk. Teď se zvedni, jdi k šuplíku 410 00:30:26,415 --> 00:30:28,791 a dej do něj ty hodinky vedle telefonu. 411 00:30:32,000 --> 00:30:33,956 To nebyl ideální začátek. 412 00:30:33,957 --> 00:30:36,581 Nedopadne to dobře, pokud ti nebudu moct věřit. 413 00:30:36,582 --> 00:30:37,581 To můžeš. 414 00:30:37,582 --> 00:30:39,873 Vážně? Lhal jsi mi od samého začátku. 415 00:30:39,874 --> 00:30:42,164 Tvoji rodiče nežijí na Floridě. 416 00:30:42,165 --> 00:30:44,331 Přestěhovali se do města 417 00:30:44,332 --> 00:30:48,456 před šesti lety. Otec pracoval jako sekuriťák v obchoďáku 418 00:30:48,457 --> 00:30:51,456 a máma pořád učí na základní škole číslo 86. 419 00:30:51,457 --> 00:30:52,748 Kdo sakra jseš? 420 00:30:52,749 --> 00:30:54,248 Chlap, kterýho posloucháš. 421 00:30:54,249 --> 00:30:56,123 Dvakrát jsem tě varoval, ale příště 422 00:30:56,124 --> 00:30:58,914 už to bude mít následky. 423 00:30:58,915 --> 00:31:00,500 Už tomu rozumíš? 424 00:31:01,083 --> 00:31:04,289 Přestaň přikyvovat a řekni to. Rozumím. 425 00:31:04,290 --> 00:31:05,664 Rozumím. 426 00:31:05,665 --> 00:31:08,750 Fajn. Můj společník je na cestě. 427 00:31:10,541 --> 00:31:11,831 Co je v tý tašce? 428 00:31:11,832 --> 00:31:15,750 To je jedno. Ta zůstane zavřená. 429 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Jasný? Zopakuj to. 430 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Zůstane zavřená. 431 00:31:22,666 --> 00:31:25,498 {\an8}Víš, kolik obchodů jsem musela projít? 432 00:31:25,499 --> 00:31:28,414 {\an8}To je vydírání, trestnej čin. Dostaneš tři roky. 433 00:31:28,415 --> 00:31:32,958 {\an8}No, tys chtěla rychle štěnici. Já peprmintový Ho Hos. 434 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Jsou vynikající, 435 00:31:35,750 --> 00:31:37,873 {\an8}a Shira nekupuje vánoční příchutě. 436 00:31:37,874 --> 00:31:39,125 Mhm. 437 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 A do prdele. 438 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Bože můj. To je dobrota. 439 00:31:50,583 --> 00:31:54,039 Většinou jsem tu na svátky já. Neměla bys být 440 00:31:54,040 --> 00:31:56,623 s rodinou? Večeře je v pět. 441 00:31:56,624 --> 00:31:59,000 Nebo ve čtyři, no nic. Co ta štěnice? 442 00:31:59,583 --> 00:32:00,581 Mělas pravdu. 443 00:32:00,582 --> 00:32:02,831 Byl dlouho v hledáčku ATF. 444 00:32:02,832 --> 00:32:06,123 {\an8}Prodává zbraně Rusům. Mají v tom prsty? 445 00:32:06,124 --> 00:32:07,331 {\an8}Možná. 446 00:32:07,332 --> 00:32:08,625 Něco mi nesedí. 447 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek fungoval roky. Byl spolehlivej. 448 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Proč by ho jeho ruský kámoši sejmuli? 449 00:32:15,625 --> 00:32:17,164 Něco z tý štěnice? 450 00:32:17,165 --> 00:32:20,958 Nic moc. Když jsem izoloval výšky a basy, 451 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 mám jen tohle. 452 00:32:40,666 --> 00:32:42,331 Toť vše. Nezasloužíš si Ho Hos. 453 00:32:42,332 --> 00:32:44,498 Všechno přece shořelo. 454 00:32:44,499 --> 00:32:46,458 Tohle je vánoční zázrak. 455 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Aleluja. 456 00:32:56,791 --> 00:32:58,539 Říkals, že máš rodinu? 457 00:32:58,540 --> 00:33:00,998 Ne, že Vánoce jsou o rodině. 458 00:33:00,999 --> 00:33:04,289 Ale mám syna. A ten ví, čím se živíš? 459 00:33:04,290 --> 00:33:06,289 Myslí si, že jsem pojišťovák. 460 00:33:06,290 --> 00:33:09,041 Ale na to ses ptát nechtěl, že ne? 461 00:33:12,458 --> 00:33:13,456 Jsi terorista? 462 00:33:13,457 --> 00:33:14,831 Ne, Ethane, nejsem. 463 00:33:14,832 --> 00:33:18,206 Považuju se za zajišťovatele na volný noze. 464 00:33:18,207 --> 00:33:19,373 Co to znamená? 465 00:33:19,374 --> 00:33:21,831 Najmou mě, abych zajistil určitej výsledek. 466 00:33:21,832 --> 00:33:23,248 Každej kšeft je jinej. 467 00:33:23,249 --> 00:33:25,331 Jakýho chceš dosáhnout teď? 468 00:33:25,332 --> 00:33:27,041 Dostat tašku do letadla. 469 00:33:28,708 --> 00:33:29,539 Jasně. 470 00:33:29,540 --> 00:33:30,456 A co ty? 471 00:33:30,457 --> 00:33:33,623 Už nějakou dobu jedeš na autopilota. Proč toho nenecháš? 472 00:33:33,624 --> 00:33:34,956 Když toho necháš ty. 473 00:33:34,957 --> 00:33:38,789 Ne, myslím to vážně. Chytrej chlap jako ty musí mít nějaký ambice. 474 00:33:38,790 --> 00:33:41,206 Jak si představuješ svou budoucnost? 475 00:33:41,207 --> 00:33:45,041 Ty jseš ten, kdo ví všechno. Proč mi to neřekneš? 476 00:33:45,791 --> 00:33:46,623 Tak fajn. 477 00:33:46,624 --> 00:33:49,456 Syn sekuriťáka, máš pozorovací schopnosti. 478 00:33:49,457 --> 00:33:51,000 Co třeba policajt? 479 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Mám pravdu, co? 480 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Jo, tak co se stalo? 481 00:33:59,375 --> 00:34:00,789 Nevyšlo to. 482 00:34:00,790 --> 00:34:03,000 Vykopli mě před umísťováním. 483 00:34:03,500 --> 00:34:05,831 Proč by něco takovýho dělali? Co jsi provedl? 484 00:34:05,832 --> 00:34:07,123 Další otázka. 485 00:34:07,124 --> 00:34:09,581 Ťal jsem do živýho. 486 00:34:09,582 --> 00:34:11,873 Řekni, až budeš připravenej. Nic víc? 487 00:34:11,874 --> 00:34:15,041 Hlásil ses znova, nebo je to taky citlivý téma? 488 00:34:16,750 --> 00:34:18,498 Táta chtěl bejt polda. 489 00:34:18,499 --> 00:34:21,291 Hlásil se tolikrát, že mu přestali odpovídat. 490 00:34:23,750 --> 00:34:26,373 Víš, co dělá teď? No jasně. 491 00:34:26,374 --> 00:34:27,875 Jezdí Uberem. 492 00:34:28,666 --> 00:34:29,581 Jo. 493 00:34:29,582 --> 00:34:32,998 Svět ho srazí na kolena, a ty si klekneš vedle něj. Proč? 494 00:34:32,999 --> 00:34:34,916 Sny mají datum spotřeby. 495 00:34:36,791 --> 00:34:39,623 Asi to začalo rozkládat vztah s Norou. Určitě 496 00:34:39,624 --> 00:34:42,289 ten cynismus miluje. 497 00:34:42,290 --> 00:34:44,498 Ona vidí věci jinak. 498 00:34:44,499 --> 00:34:46,248 Neříkám, abys šel za svým snem. 499 00:34:46,249 --> 00:34:48,456 To není moc upřímná fráze. 500 00:34:48,457 --> 00:34:51,914 Ale není potřeba nenávidět každou vteřinu svýho života. 501 00:34:51,915 --> 00:34:53,998 Tvoje generace je tak strašně posedlá 502 00:34:53,999 --> 00:34:56,623 konceptem autenticity, 503 00:34:56,624 --> 00:34:58,623 že si ani nekousnete, 504 00:34:58,624 --> 00:35:01,750 pokud nevíte, že je to perfektní #real. 505 00:35:02,333 --> 00:35:05,831 Real kafe, real pizza, real bagel. 506 00:35:05,832 --> 00:35:09,664 Jenomže vám, děti, nedochází, že nic takovýho není. 507 00:35:09,665 --> 00:35:13,539 Uspokojení je lež, s pomocí který prodávaj papírový utěrky. 508 00:35:13,540 --> 00:35:14,789 A kdo je pak cynik? 509 00:35:14,790 --> 00:35:17,456 Jen mám zkušenosti a vím, že život je plný zklamání. 510 00:35:17,457 --> 00:35:19,331 Je krátký, a když ti to pálí, 511 00:35:19,332 --> 00:35:21,998 můžeš si ukrást trochu štěstí. Nebo zůstaň 512 00:35:21,999 --> 00:35:25,165 na autopilotovi po zbytek života. Tvoje volba. 513 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 Klikaři si najdou džob, kde mají nejvíc peněz. 514 00:35:42,166 --> 00:35:43,708 Za nejmíň práce. 515 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 Zbytek času tráví tím, co jim přináší štěstí. 516 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Jako ty. 517 00:35:54,291 --> 00:35:57,083 Koukal bys, jak dobře si žiju. 518 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Je na sledování obrazovky potřeba doktorát? 519 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 Kontrolu zavazadla na čtyřce. To snad ne. 520 00:36:11,125 --> 00:36:14,456 Jmenuje se to kniha. Možná jednu přečteš, až doděláš základku. 521 00:36:14,457 --> 00:36:16,664 Uklidni se. Nech ho pracovat. 522 00:36:16,665 --> 00:36:19,291 Pane, vaši letenku, prosím. 523 00:36:20,875 --> 00:36:23,289 Pane Hertere, musím provést rychlou prohlídku. 524 00:36:23,290 --> 00:36:25,373 Můžeme jít stranou, pokud budete chtít. 525 00:36:25,374 --> 00:36:27,539 Udělejte to tady. Už teď mám zpoždění. 526 00:36:27,540 --> 00:36:30,289 V tom případě požádám policistu, aby zkontroloval 527 00:36:30,290 --> 00:36:33,375 vaši letenku, a já budu hledat. 528 00:36:35,625 --> 00:36:36,789 Ušetří nám to čas. 529 00:36:36,790 --> 00:36:38,498 Myslím, že tohle není nutné... 530 00:36:38,499 --> 00:36:40,750 Z SFO hlásili podvody. 531 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Jo. 532 00:36:51,625 --> 00:36:53,541 Vyčkejte dalších pokynů. 533 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Dobře, 534 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 v pořádku. Asi jen chyba skeneru. 535 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Vy z TSA jste k smíchu. 536 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 Víš o tom, co? Díky za trpělivost. 537 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Na letenku si počkejte tamhle. 538 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Kdysi jsem slyšel příběh o jednom kmeni ze Serengeti. 539 00:37:25,666 --> 00:37:27,206 Když bylo málo lovný zvěře, 540 00:37:27,207 --> 00:37:30,039 měl většinu jídla jen z jediný jabloně. 541 00:37:30,040 --> 00:37:33,289 Jednou zjistili, že strom někdo kompletně otrhal. 542 00:37:33,290 --> 00:37:36,250 Někdo z nich ukradl všechna jablka. 543 00:37:37,083 --> 00:37:38,581 Promiňte, hájil se zloděj. 544 00:37:38,582 --> 00:37:41,581 Potřeboval jsem je, abych nakrmil svý děti. 545 00:37:41,582 --> 00:37:46,248 Kmen mu odpustil a vydržel, dokud na stromě nedozrálo další ovoce. 546 00:37:46,249 --> 00:37:49,541 Vrátili se k němu, a co se nestalo? 547 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Jablka byla opět pryč. Sebraná stejným zlodějem. 548 00:37:54,166 --> 00:37:55,664 „Omlouvám se,“ 549 00:37:55,665 --> 00:37:57,916 prosil zloděj. „Musel jsem nakrmit děti.“ 550 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Takže i když byl kmen zase o hladu, tak mu odpustil. 551 00:38:03,083 --> 00:38:05,289 Když narostla další jablka, 552 00:38:05,290 --> 00:38:08,706 stařešinové kmene věděli, že se zloděj zase vrátí. 553 00:38:08,707 --> 00:38:09,708 Pardon. 554 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Takže když padla noc, 555 00:38:17,458 --> 00:38:19,373 vplížili se do mužovy chatrče 556 00:38:19,374 --> 00:38:21,666 a podřízli krky všem třem dětem. 557 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Chceš vědět proč, Ethane? 558 00:38:29,000 --> 00:38:32,414 Protože zjistili, že poučení nemůže být bez následků. 559 00:38:32,415 --> 00:38:34,458 Co se děje? Pomozte mu někdo. 560 00:38:35,791 --> 00:38:37,500 Zavolejte někdo lékaře! 561 00:38:41,333 --> 00:38:43,456 Zdravotníci! Ustupte! 562 00:38:43,457 --> 00:38:44,581 Doktora, rychle! 563 00:38:44,582 --> 00:38:46,706 Policista v nouzi. 564 00:38:46,707 --> 00:38:47,833 Ustupte! 565 00:38:55,625 --> 00:38:56,789 Noro, 566 00:38:56,790 --> 00:38:59,498 slyšelas o tom policistovi u kontroly? 567 00:38:59,499 --> 00:39:00,873 Jo. Bože. 568 00:39:00,874 --> 00:39:02,623 Lionel. Milý chlap. 569 00:39:02,624 --> 00:39:03,956 Je mi to líto. 570 00:39:03,957 --> 00:39:07,331 Promiň, snažím se dovolat Ethanovi. Jo. 571 00:39:07,332 --> 00:39:09,875 Byl tam. Nevím, proč to nezvedá. Zkoušej to. 572 00:39:22,916 --> 00:39:25,250 Byl to tvůj kámoš, co? 573 00:39:28,458 --> 00:39:29,539 Škoda. 574 00:39:29,540 --> 00:39:32,500 Táta od rodiny, a dostane infarkt. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Zabil jsi ho? 576 00:39:35,791 --> 00:39:38,456 Tak to nevím, Ethane. Dal jsem ti jasná pravidla. 577 00:39:38,457 --> 00:39:40,958 Zkusils je obejít. Zabil jsi ho ty. 578 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Chceš zabít někoho dalšího? 579 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Noru? 580 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Říkal jsem ti to. 581 00:39:57,208 --> 00:40:00,289 Nejsem záporák z animáku. Jsem jen normální chlap jako ty, 582 00:40:00,290 --> 00:40:04,289 jenže mám cíle a jasný plán, jak jich dosáhnout. 583 00:40:04,290 --> 00:40:05,333 Jak vidím, 584 00:40:06,250 --> 00:40:07,998 moc rád improvizuješ. 585 00:40:07,999 --> 00:40:12,414 Aktivní hrozba, ne drogy, dostaň Noru pryč, 586 00:40:12,415 --> 00:40:14,789 pašeráka najdeš poblíž barové herny. 587 00:40:14,790 --> 00:40:17,414 Běloch z New Jersey. 588 00:40:17,415 --> 00:40:19,625 To ujde. Jak jsi to poznal? 589 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Nezajímal ses o psy. Ať pašuješ cokoli, nejsou to drogy. 590 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Řeči o bagelu a pizze a Manhattanu, tím říkáš „město“. 591 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 To říkají jen lidi z New Yorku nebo Jersey, je to tak? 592 00:40:36,083 --> 00:40:38,581 Když jsme si podobní, zkusil jsem to. 593 00:40:38,582 --> 00:40:42,498 Navíc Oblast 51 jsem hrál dva roky. 594 00:40:42,499 --> 00:40:44,416 Ten zvuk poznám i ze spaní. 595 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 Říkals, že nejsem tvoje první volba. 596 00:40:47,416 --> 00:40:49,164 Měl to být Jason, že jo? 597 00:40:49,165 --> 00:40:50,250 Jo. 598 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 Jeho dvojčatům jsou tři. 599 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Ty bys je... 600 00:41:00,291 --> 00:41:02,289 To by záleželo na něm. 601 00:41:02,290 --> 00:41:05,289 Kdybych musel, tak jo, bez váhání. 602 00:41:05,290 --> 00:41:06,998 Proti tomuhle stojíš. 603 00:41:06,999 --> 00:41:10,166 Chci, aby ses nad tím zamyslel a vzpomněl si na Noru. 604 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Ale pak už myslet přestaň. 605 00:41:18,458 --> 00:41:20,373 Takhle totiž funguje svět. 606 00:41:20,374 --> 00:41:22,083 Jsou ti, kteří velí, 607 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 a ti, co poslouchají. 608 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Posloucháš? 609 00:41:29,958 --> 00:41:31,414 Ethane, posloucháš? 610 00:41:31,415 --> 00:41:32,500 Jo. 611 00:41:34,416 --> 00:41:36,748 Za pár minut přijde do tvojí fronty chlap 612 00:41:36,749 --> 00:41:38,664 v červený kšiltovce. 613 00:41:38,665 --> 00:41:40,208 Co musíš udělat? 614 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Asi nic. 615 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Přesně tak. 616 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 Řekni, že v tý tašce není nic hroznýho. 617 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Ne. 618 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 619 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 To je příšerný. Jseš v poho? 620 00:42:24,416 --> 00:42:25,414 Jo. 621 00:42:25,415 --> 00:42:29,125 Třikrát volala Nora, shání tě. Už ses jí ozval? 622 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Ozvu se. Díky. A díky, žes to vzal za mě. 623 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Teď zase já. 624 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 Neřeš to. 625 00:42:42,500 --> 00:42:45,706 Pane, vy jste mě stáhnul? 626 00:42:45,707 --> 00:42:47,791 Ne, jdeš k detektoru kovů. 627 00:42:48,416 --> 00:42:50,373 Lionelova smrt, je narváno, 628 00:42:50,374 --> 00:42:52,956 není správnej den na pokusy. Počkej si. 629 00:42:52,957 --> 00:42:55,039 Promluvíme si potom. Ale teď 630 00:42:55,040 --> 00:42:57,333 je Jason u skeneru, tím to hasne. 631 00:42:58,500 --> 00:43:01,414 Jestli tam nebudeš, až k němu přijde náš muž, 632 00:43:01,415 --> 00:43:02,414 porušils pravidla. 633 00:43:02,415 --> 00:43:04,289 Možná pak nezačnu u Nory. 634 00:43:04,290 --> 00:43:06,289 Jasně, je mi jedno, co mi uděláš. 635 00:43:06,290 --> 00:43:07,791 Kdo mluvil o tobě? 636 00:43:09,500 --> 00:43:11,664 Tvůj kámoš musí od skeneru pryč. 637 00:43:11,665 --> 00:43:14,041 Zařídíš to ty, nebo já. 638 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Hele, já... 639 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Můj nadřízenej mě právě přeřadil. Tak co mám jako dělat? 640 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Jseš chytrej, na něco přijdeš. 641 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 642 00:44:28,833 --> 00:44:30,539 Koukej to udělat rychle. 643 00:44:30,540 --> 00:44:32,000 To nepomáhá. 644 00:44:38,125 --> 00:44:40,664 Ahoj, Ethane, chtěla jsem tě jen vidět. 645 00:44:40,665 --> 00:44:43,498 To s Lionelem je tragédie. Je to strašný. 646 00:44:43,499 --> 00:44:45,123 Jo. Já vím. 647 00:44:45,124 --> 00:44:47,914 Můžem založit sbírku pro jeho rodinu. 648 00:44:47,915 --> 00:44:51,041 Jeho ženě a dětem by se pomoc hodila. Jo? 649 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Jo. Jdu do toho. 650 00:44:54,625 --> 00:44:58,123 Hele, asi jsem slyšel Samira mluvit o tom samým. Domluvte se. 651 00:44:58,124 --> 00:45:00,331 Spojte síly. 652 00:45:00,332 --> 00:45:01,500 Bezva nápad. 653 00:45:15,916 --> 00:45:17,081 Co je? 654 00:45:17,082 --> 00:45:20,248 Myslím, že jsem tamhle dole nechal telefon. Nevidíš ho? 655 00:45:20,249 --> 00:45:22,208 Tam dole. 656 00:45:25,250 --> 00:45:26,748 Nic tam není. Ne? 657 00:45:26,749 --> 00:45:29,166 Aha. Dal jsem ho do ztrát a nálezů. 658 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 Promiň. Jo, jen se nesoustředím nebo co. 659 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 To by šlo. A teď já. 660 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Prosím, postupte. 661 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Zastavte frontu. Zastavte to. 662 00:46:06,666 --> 00:46:09,083 Zvedněte prosím ruce. 663 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Chlape, vážně? 664 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Otočte se, prosím. 665 00:46:20,791 --> 00:46:21,789 To není moje. 666 00:46:21,790 --> 00:46:24,041 Bezpečí lidí je na tobě. To není moje. 667 00:46:24,666 --> 00:46:26,956 Je fuk, co máš za problémy. Sem je netahej. 668 00:46:26,957 --> 00:46:29,041 Odchod. Jdeš domů. To není... 669 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethane, zpět na čtyřku. 670 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 Proč? Co se děje? Udělej to. 671 00:46:41,708 --> 00:46:43,914 Dobrá práce. 672 00:46:43,915 --> 00:46:45,791 Naser si. 673 00:46:45,916 --> 00:46:47,416 Vždyť jsem nic neřek. 674 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Je to dost zvláštní. 675 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Co? 676 00:47:03,916 --> 00:47:06,956 Že tvýho kámoše, kterej nás po každý noci v baru 677 00:47:06,957 --> 00:47:09,333 vozí domů, vyhoděj za to, že chlastal v práci. 678 00:47:11,916 --> 00:47:13,750 Já myslel, že kretény už jsem potkal. 679 00:47:14,500 --> 00:47:16,623 Ethane, je čas zachránit Noře život. 680 00:47:16,624 --> 00:47:19,539 Červená kšiltovka, na třech hodinách u boxů. 681 00:47:19,540 --> 00:47:20,625 Náš člověk. 682 00:47:33,500 --> 00:47:36,916 Novčok. Celník si řekl, správce přístavu. 683 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 SPRÁVCE PŘÍSTAVU? 684 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 NEVÍ CHUCK. 685 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}NOVÝ ČOK 686 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVIČOK? 687 00:49:01,500 --> 00:49:03,289 JEDNA Z NEJSMRTELNĚJŠÍCH NERVOVÝCH LÁTEK 688 00:49:03,290 --> 00:49:05,748 NEEXISTUJE PROTILÁTKA 689 00:49:05,749 --> 00:49:07,875 „OSMKRÁT ÚČINNĚJŠÍ NEŽ PLYN VX.“ 690 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}VAROVÁNÍ - ODHALENA MOŽNÁ HROZBA 691 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 NEZNÁMÁ KAPALINA 692 00:49:16,541 --> 00:49:18,081 HISTORIE RUSKÝCH CHEMICKÝCH ZBRANÍ 693 00:49:18,082 --> 00:49:19,916 NOVIČOK, RUSKY „NOVÁČEK“ 694 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 JAK VĚDA STVOŘILA ZABIJÁKA 695 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Prosím, dejte mi vnitro. 696 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 Hej! 697 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethane? 698 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Děkuju. 699 00:50:11,791 --> 00:50:12,916 Nech ho jít. 700 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Jsem na tebe pyšnej. 701 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Zdroj říká, že místní volají ministerstvo vnitra. 702 00:50:31,708 --> 00:50:35,374 Nevadí. Proto máme víc možností. Kde je ten kluk? 703 00:50:38,541 --> 00:50:43,458 {\an8}NEVSTUPOVAT - TOALETA UZAVŘENA 704 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 V letadle je 250 lidí. 705 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 Zabiješ 250 lidí? 706 00:50:59,500 --> 00:51:01,706 Říkal jsi, že nejsi terorista. 707 00:51:01,707 --> 00:51:06,208 Taky nejsem. Teroristi zabíjejí z náboženských nebo politických důvodů. 708 00:51:07,583 --> 00:51:09,414 Tak proč tohle děláš? 709 00:51:09,415 --> 00:51:11,289 Ale já to nedělám, Ethane. 710 00:51:11,290 --> 00:51:13,666 Já jenom zajišťuju, že k tomu dojde. 711 00:51:14,875 --> 00:51:16,081 Za to mi platí. 712 00:51:16,082 --> 00:51:19,331 O výbušninách jsme se učili. Nic takovýho jsem neviděl. 713 00:51:19,332 --> 00:51:22,414 Nervová látka A 234, Novičok 7. 714 00:51:22,415 --> 00:51:26,498 Vyvolává cholinergickou krizi. Pak přijde masivní vnitřní krvácení. 715 00:51:26,499 --> 00:51:29,998 Rusové to milujou. Tělo selhává, jeden orgán 716 00:51:29,999 --> 00:51:32,873 za druhým, dokud se neutopíš ve vlastní krvi. 717 00:51:32,874 --> 00:51:36,541 Jo, a ten telefon si vezmu. Tak ho polož sem. 718 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Díky. 719 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Na tom letu jsou děti. 720 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Jo. Lidi, co mi platí, chtějí poslat zprávu 721 00:51:52,125 --> 00:51:54,248 pro celý uspěchaný svět. 722 00:51:54,249 --> 00:51:56,583 Jakou zprávu? Kdo tě platí? 723 00:52:00,750 --> 00:52:02,248 Ethane, čím větší úkol, 724 00:52:02,249 --> 00:52:04,956 tím míň lidí ho dokáže zvládnout. 725 00:52:04,957 --> 00:52:08,123 Víš, po celým světě probíhají jistý úkoly. 726 00:52:08,124 --> 00:52:11,789 Většina lidí je nevidí. Ale všechny mají oběti. 727 00:52:11,790 --> 00:52:15,456 Já jsem ten, který dokáže ty oběti udržet na minimu. 728 00:52:15,457 --> 00:52:17,373 Dvě stě padesát lidí je minimum? 729 00:52:17,374 --> 00:52:19,289 Jsou daleko větší čísla. 730 00:52:19,290 --> 00:52:22,123 Proč jsem spolupachatel? Proč je to v kabině? 731 00:52:22,124 --> 00:52:25,331 Každý zavazadlo v nákladovým prostoru prochází kontrolou, jak víš. 732 00:52:25,332 --> 00:52:27,206 Příruční zavazadlo je lepší. 733 00:52:27,207 --> 00:52:30,166 Jen to chtělo malou pomoc u skeneru, díky. 734 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 No, je to za skenerem. Máš, cos chtěl. 735 00:52:35,000 --> 00:52:36,081 Nech nás jít. 736 00:52:36,082 --> 00:52:38,125 Až letadlo vzlétne. 737 00:52:47,291 --> 00:52:52,331 Hele, těžkou část máš za sebou. Brzy budeš mít 738 00:52:52,332 --> 00:52:54,331 svůj život zpátky. Nora bude v bezpečí. 739 00:52:54,332 --> 00:52:56,414 Miluješ ji, ne? Jasně že jo. 740 00:52:56,415 --> 00:52:58,081 To říká spousta lidí. 741 00:52:58,082 --> 00:53:00,581 Dávám ti příležitost to dokázat. 742 00:53:00,582 --> 00:53:02,583 Mám žvejku, chceš? 743 00:53:05,958 --> 00:53:09,581 Za chvíli budeš mít přestávku na oběd. Co budeš dělat? 744 00:53:09,582 --> 00:53:11,333 Většinou jím s Norou. 745 00:53:12,000 --> 00:53:14,248 Fajn. Doufal jsem, že Noru poznáme. 746 00:53:14,249 --> 00:53:18,248 Dej si žvejku a vezmi ji na oběd. Budu poslouchat. Nosíte si vlastní? 747 00:53:18,249 --> 00:53:21,748 Ne. Nemůžu jen tak dělat, že je všechno normální. 748 00:53:21,749 --> 00:53:23,039 To nepůjde. Ethane. 749 00:53:23,040 --> 00:53:25,500 Změníš rutinu, přitáhneš pozornost. Skoro hotovo. 750 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 Agent John Alcott. Vnitro. Hledám vyšetřovatelku Coleovou. 751 00:53:44,916 --> 00:53:47,164 Na konci chodby vlevo. Hezké svátky. 752 00:53:47,165 --> 00:53:49,414 Voláš vnitro za mejma zádama? 753 00:53:49,415 --> 00:53:52,498 Máme potenciální hrozbu. Musela jsem rozhodnout. 754 00:53:52,499 --> 00:53:57,123 Ale samozřejmě, tak si volej federály kvůli potenciálním hrozbám. 755 00:53:57,124 --> 00:53:59,581 Eleno, je Štědrej večer. Už jdi domů. 756 00:53:59,582 --> 00:54:02,331 Promiňte, když už jsem tady, 757 00:54:02,332 --> 00:54:04,081 nerad bych sem musel jezdit znovu. 758 00:54:04,082 --> 00:54:06,998 Má pravdu. Každou hrozbu bereme vážně, ale nelze 759 00:54:06,999 --> 00:54:09,789 vyhlásit stanné právo na základě nejasné stopy. 760 00:54:09,790 --> 00:54:11,498 Co je na tom nejasného? 761 00:54:11,499 --> 00:54:14,498 No, vysloužilý ruský mafián možná řekne 762 00:54:14,499 --> 00:54:18,664 slovo novičok na poškozeném odposlechu? Ale no tak. 763 00:54:18,665 --> 00:54:20,539 Zachytili jste zmínku o útoku? 764 00:54:20,540 --> 00:54:22,498 Ty jsou vždycky. Ale teď nic vážného. 765 00:54:22,499 --> 00:54:25,248 A o chemických zbraních v L. A. ani ň. 766 00:54:25,249 --> 00:54:29,248 Eleno, přeháníš. Já půjdu domů vychutnat si večeři s rodinou. 767 00:54:29,249 --> 00:54:31,666 Radím ti udělat to samý. Šéfe. 768 00:54:34,541 --> 00:54:36,081 No, víte co? 769 00:54:36,082 --> 00:54:39,039 Zavolám na úřad biochemických záležitostí, 770 00:54:39,040 --> 00:54:41,623 ale řeknou mi úplně to samé. 771 00:54:41,624 --> 00:54:46,373 Promiňte, prosím. Ráno v 10.00 někdo volal na nouzovou linku z letiště. 772 00:54:46,374 --> 00:54:50,498 Číslo patří příslušníkovi TSA jménem Ethan Kopek. 773 00:54:50,499 --> 00:54:51,625 Vidíte? 774 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Jason už přece vůbec nepije. Prostě nikdy. 775 00:55:04,416 --> 00:55:05,873 Co mají děti. 776 00:55:05,874 --> 00:55:08,456 Rochelle by řekla, kdyby potřeboval pomoc. 777 00:55:08,457 --> 00:55:10,250 No tak asi ne. 778 00:55:11,416 --> 00:55:13,290 Třeba ho sebrala Lionelova smrt. 779 00:55:15,416 --> 00:55:17,875 Zasáhlo ho to. Jo. 780 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Měli bychom vyrazit na Tahiti. 781 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Neodkládat oslavu, ne? 782 00:55:27,708 --> 00:55:29,873 Víc si jí všímej, kamaráde. 783 00:55:29,874 --> 00:55:32,083 Chtěl bych, abychom tam byli teď. 784 00:55:33,125 --> 00:55:36,458 Tak povídej. 785 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Jaké máš novinky? 786 00:55:39,166 --> 00:55:41,206 Ale to je jedno. 787 00:55:41,207 --> 00:55:42,500 Jasně že není. 788 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Povídej. 789 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Normálně, Ethane. Buď normální. 790 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 No, šel jsem si promluvit se Sarkowskim, 791 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 jako o povýšení. 792 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 A říkal, že to se mnou zkusí. 793 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Tak jo. Udělalo by ti to radost? 794 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Víš, budeme přece potřebovat kdeco. 795 00:56:10,666 --> 00:56:15,456 Doktory, autosedačky, postel, oblečení. Ty věci stojí dost peněz, takže... 796 00:56:15,457 --> 00:56:17,666 To nějak zvládneme. 797 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 O akademii jsem mluvila, protože to byl tvůj sen. 798 00:56:23,625 --> 00:56:25,123 To, co jsi vždycky chtěl. 799 00:56:25,124 --> 00:56:27,623 Jo, ale co když už nevím, co chci? 800 00:56:27,624 --> 00:56:32,498 To je teda smutný. Tak na to přijdeme. 801 00:56:32,499 --> 00:56:33,414 Spolu. Jo. 802 00:56:33,415 --> 00:56:36,458 Doufal jsi v trochu jinou reakci, co? 803 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Myslel jsem, že je to dobrá zpráva. 804 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Kdyby se prckovi něco nepovedlo, co bys řekl? 805 00:56:50,375 --> 00:56:51,748 No, to je dobrý. 806 00:56:51,749 --> 00:56:53,541 Řekneš mu, ať to zkusí znovu. 807 00:56:55,458 --> 00:56:56,873 Zlato, neboj se selhat. 808 00:56:56,874 --> 00:56:59,289 Chytrá ženská. Měl bys ji poslouchat. 809 00:56:59,290 --> 00:57:01,208 Má pravdu. Pověz jí to. 810 00:57:02,208 --> 00:57:04,039 No tak. Zariskuj, Ethane. 811 00:57:04,040 --> 00:57:06,750 Dělej. Přestaň mi říkat, co mám dělat. 812 00:57:08,000 --> 00:57:10,873 Jemináčku. Doufám, že pro ni máš dárek. 813 00:57:10,874 --> 00:57:13,914 Ne, hele, já jsem... Omlouvám se. 814 00:57:13,915 --> 00:57:16,414 To bylo moc. Jen mi chceš pomoct. Nezlob se. 815 00:57:16,415 --> 00:57:20,250 V pohodě. To nic. Byl to náročnej den. 816 00:57:21,958 --> 00:57:23,206 Jo. 817 00:57:23,207 --> 00:57:25,833 Proberem to večer, jo? Fajn. 818 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 A teď se musím vrátit, ale zavolej mi po práci. 819 00:57:32,500 --> 00:57:34,664 Uf, dneska asi přespíš na gauči. 820 00:57:34,665 --> 00:57:36,375 Drž hubu. Jen říkám. 821 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 Veselé Vánoce. Veselé Vánoce. 822 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Noro? 823 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Jsi to nejlepší v mým životě. 824 00:57:53,500 --> 00:57:54,789 Ty taky. 825 00:57:54,790 --> 00:57:56,500 Jé, jseš zpátky v posteli. 826 00:58:02,250 --> 00:58:04,039 Nikdo to neprověřil? 827 00:58:04,040 --> 00:58:07,456 Prověřil. Kopekův telefon byl vypnutý, 828 00:58:07,457 --> 00:58:10,664 tak zavolali policii na letišti a Williams ho zkontroloval. 829 00:58:10,665 --> 00:58:12,373 Jo. Zapsali to jako omyl. 830 00:58:12,374 --> 00:58:15,664 Williams zemřel před dvěma hodinama. Infarkt. 831 00:58:15,665 --> 00:58:19,123 Nesedí vám to? A vám jo? Moc náhod. 832 00:58:19,124 --> 00:58:23,041 To není kategorie hrozby. Ale kdo si dneska vypíná telefon? 833 00:58:25,083 --> 00:58:26,414 Musím s Kopekem mluvit. 834 00:58:26,415 --> 00:58:28,039 Půjdu s vámi. 835 00:58:28,040 --> 00:58:29,498 Je to nejasná stopa. 836 00:58:29,499 --> 00:58:32,373 Vánoční nálada. Zavolám na biochemické. 837 00:58:32,374 --> 00:58:34,498 Nech otestovat Williamse na toxický látky. 838 00:58:34,499 --> 00:58:37,456 Vydáme varování, provedeme náhodný kontroly pasažérů. 839 00:58:37,457 --> 00:58:40,289 Kopek je na Nortwindu. Začneme tam. 840 00:58:40,290 --> 00:58:42,081 Dám vědět policii. Náskok se jim 841 00:58:42,082 --> 00:58:45,539 bude hodit vzhledem k průseru, kterej na ně hodíme. 842 00:58:45,540 --> 00:58:48,541 Řídíte vy. Psaním za volantem zabíjím lidi. 843 00:58:49,416 --> 00:58:52,873 Nařizujete náhodné kontroly na sedmičce, na Štědrý večer, 844 00:58:52,874 --> 00:58:56,458 nejrušnější den z celého roku, a neřeknete proč? 845 00:58:57,875 --> 00:59:00,873 Ne, lidi rádi zmeškávají lety. 846 00:59:00,874 --> 00:59:03,208 Na letiště chodí kvůli suši. 847 00:59:06,416 --> 00:59:10,081 Pozor. Pro zajištění bezpečnosti cestujících 848 00:59:10,082 --> 00:59:12,748 bude TSA provádět náhodné kontroly zavazadel. 849 00:59:12,749 --> 00:59:15,498 Pokud budete vybráni, následujte pokyny. 850 00:59:15,499 --> 00:59:18,248 Děkujeme za spolupráci. Hezké svátky. 851 00:59:18,249 --> 00:59:21,123 Co se děje? Jak to mám vědět? 852 00:59:21,124 --> 00:59:24,581 Pane, máme problém. Potřebuju, abyste zastavili fronty. 853 00:59:24,582 --> 00:59:26,333 Všechny fronty? Ano, všechny. 854 00:59:31,791 --> 00:59:35,498 Poslouchejte. Všechny fronty jsou oficiálně zastaveny. 855 00:59:35,499 --> 00:59:37,541 Všichni do kanceláře. Hned teď. 856 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Ty ne, Samire. Vyřeš tamhleto. Hodně štěstí. 857 01:00:05,083 --> 01:00:07,706 Slyšeli jste. Provádíme náhodný kontroly. 858 01:00:07,707 --> 01:00:09,998 Mám seznam 50 lidí. 859 01:00:09,999 --> 01:00:11,373 Padesáti? Jo. 860 01:00:11,374 --> 01:00:14,375 Až skončíme, pošlu vám ho na terminály, dobře? 861 01:00:15,250 --> 01:00:19,998 {\an8}Spolupracujte s policií, najděte ty lidi a přiveďte je k prohlídce. 862 01:00:19,999 --> 01:00:21,748 Všechno to hodně zpomalí. 863 01:00:21,749 --> 01:00:23,623 Jo, to teda. Neviděla jsem upozornění. 864 01:00:23,624 --> 01:00:27,206 Nedostali jsme ho oficiálně. Dali mi vědět z LAPD. 865 01:00:27,207 --> 01:00:29,873 Projdeme si pár protokolů. 866 01:00:29,874 --> 01:00:33,791 Lanci, ty a Samir zkontrolujete dav. Držte fronty otevřené. 867 01:00:34,375 --> 01:00:37,081 {\an8}My budeme rozdělovat a vládnout. 868 01:00:37,082 --> 01:00:41,291 Dobře, Rone? Otevři prosím místnosti vzadu na kontroly. 869 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Máš ho na očích? 870 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Ne, ta místnost je slepý bod. 871 01:00:47,916 --> 01:00:50,498 Někteří z pasažérů nebudou mít radost. 872 01:00:50,499 --> 01:00:52,498 Když budou držkovat, pošlete je za mnou. 873 01:00:52,499 --> 01:00:54,289 Jo. To zní vážně. 874 01:00:54,290 --> 01:00:58,206 A mě to vzrušuje. Zachovejte klid, jasný? 875 01:00:58,207 --> 01:00:59,706 LAPD potřebuje obhájit 876 01:00:59,707 --> 01:01:01,748 svůj rozpočet. 877 01:01:01,749 --> 01:01:03,539 Já vím, že je to debilní. 878 01:01:03,540 --> 01:01:06,248 Buď můžeme ztrácet čas tím, že budeme nadávat, 879 01:01:06,249 --> 01:01:08,914 nebo budeme dělat svou práci a ty lidi najdeme. 880 01:01:08,915 --> 01:01:10,708 Tak jdeme. Běžte. 881 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Počkej, Ethane. 882 01:01:15,083 --> 01:01:18,289 Byl to pro tebe náročnej den kvůli tomu s Jasonem 883 01:01:18,290 --> 01:01:19,831 a Lionelem a já si vážím toho, 884 01:01:19,832 --> 01:01:21,541 že makáš. 885 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Vidím, že tu chceš bejt. 886 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 Vím, cos udělal. 887 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 A vím proč. 888 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 Nemyslel jsem si, že jsi takovej. 889 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Hodně štěstí s povýšením. 890 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Jasone, napravím to. 891 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Už na mě nikdy nemluv. 892 01:02:03,625 --> 01:02:04,708 Jsi sám? 893 01:02:05,125 --> 01:02:06,289 Jo. 894 01:02:06,290 --> 01:02:07,875 Zpátky do práce. 895 01:02:09,000 --> 01:02:12,498 Pozor. Pro zajištění bezpečnosti bude TSA 896 01:02:12,499 --> 01:02:15,498 provádět náhodné kontroly zavazadel. 897 01:02:15,499 --> 01:02:18,789 Tito cestující... To pak nestihnu let. 898 01:02:18,790 --> 01:02:22,164 ...ať se přihlásí pracovníkovi TSA. 899 01:02:22,165 --> 01:02:24,875 Ethane, co jsi udělal? 900 01:02:25,666 --> 01:02:27,914 Nic. Ani ň. 901 01:02:27,915 --> 01:02:30,373 Mýho chlapa kontrolujou. 902 01:02:30,374 --> 01:02:32,041 Je to náhodný výběr. 903 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Za mnou. 904 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Nevím, jak jsi to udělal, ale máš v tom prsty. 905 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Jestli opustíš místo, porušíš pravidlo. 906 01:02:50,041 --> 01:02:51,748 Nemůžu nic dělat. 907 01:02:51,749 --> 01:02:52,956 Co? 908 01:02:52,957 --> 01:02:54,248 Je po všem. 909 01:02:54,249 --> 01:02:55,541 Ne. Ethane. 910 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Je na cestě dolů. Přesvědč ho. 911 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Rozumím. 912 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Projedeme se. 913 01:03:54,666 --> 01:03:55,706 Musíme jít. 914 01:03:55,707 --> 01:03:56,958 Ethane? Co? Proč? 915 01:04:06,500 --> 01:04:08,664 Počkej, psala mi Rochelle. 916 01:04:08,665 --> 01:04:11,373 Kvůli tobě vyhodili Jasona. Vysvětlím to. Ale musíme jít. 917 01:04:11,374 --> 01:04:12,833 Je to pravda? Já musel. 918 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 To nechápu. 919 01:04:17,708 --> 01:04:19,206 Kvůli povýšení? 920 01:04:19,207 --> 01:04:20,916 Proč bys to dělal? 921 01:04:26,833 --> 01:04:29,164 Jediný slovo, a zemře. 922 01:04:29,165 --> 01:04:31,289 Máš tři sekundy. Jinak střela letící 923 01:04:31,290 --> 01:04:33,789 rychlostí tisíc metrů za sekundu 924 01:04:33,790 --> 01:04:36,081 vymaluje zeď jejím mozkem. Tři. 925 01:04:36,082 --> 01:04:38,164 Ethane, musíš se mnou mluvit. 926 01:04:38,165 --> 01:04:39,458 Dva. 927 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Tohle nejsi ty. 928 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Ani slovo. 929 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Takže prostě odcházíš? 930 01:04:59,750 --> 01:05:00,831 {\an8}TOALETA UZAVŘENA 931 01:05:00,832 --> 01:05:03,041 {\an8}Odletová brána pro let 3678. 932 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Měl jsem s tebou trpělivost, líbil ses mi. 933 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Pojď sem. 934 01:05:16,291 --> 01:05:19,289 Lidi ti řeknou, co jsou zač, než otevřou hubu. 935 01:05:19,290 --> 01:05:22,956 Co jsi mi řekl ty? Že jseš ubohej a že spíš. 936 01:05:22,957 --> 01:05:25,039 Tak moc se bojíš udělat chybu, 937 01:05:25,040 --> 01:05:27,206 že si necháš život utýct mezi prstama. 938 01:05:27,207 --> 01:05:29,458 Věděl jsem, že jsi můj člověk. Lhal jsem. 939 01:05:30,791 --> 01:05:32,206 Co říkáš? 940 01:05:32,207 --> 01:05:36,498 Lhal jsem na polygrafu. Proto mě nevzali na akademii. 941 01:05:36,499 --> 01:05:39,414 O čem jsi lhal? No, řek jsem mu... 942 01:05:39,415 --> 01:05:40,416 Nahlas. 943 01:05:45,041 --> 01:05:47,539 Chceš převzít kontrolu? Co? 944 01:05:47,540 --> 01:05:51,123 Tus neměl od doby, co jsi byl v atletickým týmu na střední. 945 01:05:51,124 --> 01:05:53,750 Hrdej na to, že umíš běhat furt dokola. 946 01:05:54,791 --> 01:05:57,206 Nic lepšího by tě nečekalo. 947 01:05:57,207 --> 01:05:59,125 Bude to rána z milosti. Ethane. 948 01:06:01,208 --> 01:06:04,831 OK, tak jo, fajn. Jen klid. 949 01:06:04,832 --> 01:06:08,000 Paráda. Aspoň trochu zajímavý. 950 01:06:09,250 --> 01:06:10,248 Co teď? 951 01:06:10,249 --> 01:06:12,873 Zavoláš toho svýho snajpra a hned, jak se ujistím, 952 01:06:12,874 --> 01:06:16,998 že je Nora v bezpečí, okamžitě tě odvedu na policii. 953 01:06:16,999 --> 01:06:20,250 Co když neudělám nic? Šance, že to zmáčkneš... 954 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 Ať je po tvým. 955 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 Fajn. Pomalu. 956 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 Jo. Jdeme na ten hovor. 957 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Dobře? Postaráme se o to. 958 01:06:36,166 --> 01:06:37,000 Jdeme na věc. 959 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Kód? 960 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Kód? 961 01:06:50,625 --> 01:06:53,500 {\an8}Deset minut, než všichni na letišti umřou. 962 01:06:54,000 --> 01:06:56,414 Vypni to. Plyn se rozšíří do všech 963 01:06:56,415 --> 01:06:58,789 terminálů ventilací. A bude stoprocentně smrtelný. 964 01:06:58,790 --> 01:07:00,206 Řek jsem, vypni to! 965 01:07:00,207 --> 01:07:03,373 Odsud to nejde, kamaráde. Jasný? 966 01:07:03,374 --> 01:07:06,206 I kdybych chtěl. Já chci, protože jsem v týhle budově. 967 01:07:06,207 --> 01:07:07,914 Musím to udělat ručně. 968 01:07:07,915 --> 01:07:11,956 Ty mě nezastřelíš, Ethane. Zamysli se. 969 01:07:11,957 --> 01:07:15,123 Co by se stalo pak? Můžu tu věc deaktivovat 970 01:07:15,124 --> 01:07:16,789 za minutu třicet. Co ty? 971 01:07:16,790 --> 01:07:20,164 Možná se sem včas dostanou pyrotechnici. Ale pochybuju. 972 01:07:20,165 --> 01:07:23,748 Zemře 250 lidí v letadle, nebo 5 000 na letišti? 973 01:07:23,749 --> 01:07:25,873 Na Štědrej den jich tu bude 10 000. 974 01:07:25,874 --> 01:07:28,748 Takový jsou čísla. Furt se zvětšujou. 975 01:07:28,749 --> 01:07:30,206 Dobře, běž. 976 01:07:30,207 --> 01:07:31,623 Ne, ty běž ke kufru 977 01:07:31,624 --> 01:07:34,706 a já ti řeknu postup, jak vypnout odpočet, jo? 978 01:07:34,707 --> 01:07:37,164 Ale jestli otevřeš hubu, tak já tu svou zavřu. 979 01:07:37,165 --> 01:07:39,998 Proč to mám udělat já? Nemáš to pod kontrolou 980 01:07:39,999 --> 01:07:42,706 a nikdy mít nebudeš. Čas běží, tak jdi. 981 01:07:42,707 --> 01:07:44,333 Vem si zbraň. Možná běž. 982 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Druhá strana to samý? 983 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Ne, pardon. Je to... ty strany jsem poplet. 984 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Tři. 985 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Je tam sám? 986 01:08:12,291 --> 01:08:15,081 Nějak to nefunguje. Myslím, že je tam s mým šéfem. 987 01:08:15,082 --> 01:08:17,125 Jdi dovnitř a zastřel šéfa. 988 01:08:18,625 --> 01:08:19,914 Cože? Jednu dvě do hlavy. 989 01:08:19,915 --> 01:08:22,248 Je to plastová zbraň. Výstřel generuje teplo. 990 01:08:22,249 --> 01:08:25,248 Jestli se rozpustí, vybuchne ti v ruce. 991 01:08:25,249 --> 01:08:27,248 Ne. To nemůžu. 992 01:08:27,249 --> 01:08:29,748 Vážně? Byl jsi připravenej zabít mě. 993 01:08:29,749 --> 01:08:32,206 Jen ho omráčím. Na experimenty není čas. 994 01:08:32,207 --> 01:08:35,456 Jestli bomba vybuchne, stejně umře se všema ostatníma. 995 01:08:35,457 --> 01:08:36,539 Vyber si sám. 996 01:08:36,540 --> 01:08:38,958 Hele, Nora konečně přestala brečet. 997 01:08:46,875 --> 01:08:48,664 Jděte od toho. Ethane, co to je? 998 01:08:48,665 --> 01:08:49,623 Dělej, zastřel ho. 999 01:08:49,624 --> 01:08:52,998 Ustupte od kufru, prosím! Dobře, ustupuju. 1000 01:08:52,999 --> 01:08:55,789 Nevím, o co jde, ale tohle udělat nechceš. 1001 01:08:55,790 --> 01:08:57,956 A jestli to neuděláš, spousta lidí umře. 1002 01:08:57,957 --> 01:08:59,331 Já musím. 1003 01:08:59,332 --> 01:09:00,500 Budeš táta. 1004 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Chceš, aby tvoje dítě s tímhle vyrůstalo? 1005 01:09:08,291 --> 01:09:09,623 Polož to a promluvíme si. 1006 01:09:09,624 --> 01:09:11,998 Mluvil dost. Plýtváš časem. 1007 01:09:11,999 --> 01:09:13,914 Zastřel ho, nebo všichni zhebnou. 1008 01:09:13,915 --> 01:09:15,998 Prosím, nenuť mě to udělat. 1009 01:09:15,999 --> 01:09:18,416 Střel ho. S kým to sakra žvaníš? 1010 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Sakra, Ethane, dělej. 1011 01:09:37,125 --> 01:09:40,873 Víš to jistě? Fajn. Tak jo, díky, Marty. 1012 01:09:40,874 --> 01:09:43,456 Projel seznam lidí. 1013 01:09:43,457 --> 01:09:45,914 Žádné potenciální cíle dnes z L AX neletí. 1014 01:09:45,915 --> 01:09:47,581 To nevadí. 1015 01:09:47,582 --> 01:09:50,748 Promluvíme si s Kopekem. Ten něco ví. 1016 01:09:50,749 --> 01:09:52,916 Panebože. 1017 01:09:57,541 --> 01:09:58,873 Potřebuju lékárničku. 1018 01:09:58,874 --> 01:10:01,248 To zní, že šéfovi už náplast nepomůže. 1019 01:10:01,249 --> 01:10:03,456 Jdi k tomu kufru, nebo všichni umřou s ním. 1020 01:10:03,457 --> 01:10:05,333 Neměl jsem na výběr. 1021 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Ne. Nezabíjejte Jesseho! 1022 01:10:16,458 --> 01:10:18,081 Ani nevím, kdo to je. 1023 01:10:18,082 --> 01:10:21,750 Můj manžel. Unesl ho z mýho domu a dal mi kufr. 1024 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Co? Ty k nim nepatříš? 1025 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Jsem jako ty. 1026 01:10:31,125 --> 01:10:32,164 Dej mi ty kódy. 1027 01:10:32,165 --> 01:10:36,375 Levá 109, pravá 83. 1028 01:10:43,958 --> 01:10:45,623 Bože. Co to je? 1029 01:10:45,624 --> 01:10:47,708 Ticho. Zamkni dveře. 1030 01:10:52,958 --> 01:10:54,164 Co mám udělat? 1031 01:10:54,165 --> 01:10:56,373 Vidíš ty dva zámky po stranách? 1032 01:10:56,374 --> 01:11:00,208 Odemkni je a pak to za ten rám zvedni z kufru. 1033 01:11:08,000 --> 01:11:09,039 Dobře, hotovo. 1034 01:11:09,040 --> 01:11:11,581 U displeje jsou dvě díry. 1035 01:11:11,582 --> 01:11:15,039 Otoč s jejich pomocí kruhovou desku po směru ručiček, 1036 01:11:15,040 --> 01:11:16,333 pak to vytáhni. 1037 01:11:19,041 --> 01:11:21,581 Dobře. A teď odpoj dálkové relé. 1038 01:11:21,582 --> 01:11:24,039 Pod kruhovou deskou je tlačítko. Máš? 1039 01:11:24,040 --> 01:11:27,166 Jednou ho zmáčkni, a přepneš to na manuál. 1040 01:11:30,791 --> 01:11:31,914 Fajn. 1041 01:11:31,915 --> 01:11:34,125 Dýchej, jestli jsi zapomněl. 1042 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 A teď zatáhni za obě madla na okrajích rámu. Pomalu. 1043 01:11:48,958 --> 01:11:51,039 Jsou tam dvě nádoby. 1044 01:11:51,040 --> 01:11:52,581 Chytni tu napravo. 1045 01:11:52,582 --> 01:11:53,748 Pomalu tahej. 1046 01:11:53,749 --> 01:11:56,833 Až bude venku, uvidíš resetovací tlačítko. 1047 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Haló! Proč je zamčeno? 1048 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Minutku! 1049 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopeku? Co tam děláš? 1050 01:12:13,208 --> 01:12:15,623 Je tam tlačítko mezi držáky. 1051 01:12:15,624 --> 01:12:17,250 Tím se to resetuje. 1052 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 Nedosáhnu tam. Pusť mě! 1053 01:12:26,750 --> 01:12:28,164 Co to děláš? Polož to! 1054 01:12:28,165 --> 01:12:30,706 Jesse umřít nesmí, ne! 1055 01:12:30,707 --> 01:12:31,875 Tak otevři! 1056 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Poslouchej. Koukni na mě. 1057 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Já to zvládnu. 1058 01:12:38,000 --> 01:12:39,164 Prosím. Věř mi. 1059 01:12:39,165 --> 01:12:41,083 Kopeku! Třicet vteřin. 1060 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopeku, otevři! 1061 01:13:10,500 --> 01:13:13,414 Nedělám si prdel! Otevři ty podělaný dveře! 1062 01:13:13,415 --> 01:13:14,956 Jo? 1063 01:13:14,957 --> 01:13:16,456 Mělas pravdu. 1064 01:13:16,457 --> 01:13:18,581 Moje oblíbený slova. V čem? 1065 01:13:18,582 --> 01:13:20,248 Důstojník Williams. 1066 01:13:20,249 --> 01:13:23,914 Pitva odhalila škrábanec se stopami akonitinu. 1067 01:13:23,915 --> 01:13:26,539 Akonitin je jed, který způsobuje arytmii. 1068 01:13:26,540 --> 01:13:27,914 Infarkt nebyl přirozený. 1069 01:13:27,915 --> 01:13:30,248 Mimochodem, už se zapojilo i vnitro. 1070 01:13:30,249 --> 01:13:33,664 Zkontrolovali seznam cestujících, jestli dnes neletí 1071 01:13:33,665 --> 01:13:36,456 přes L. A. nějaké vysoce hodnotné cíle. 1072 01:13:36,457 --> 01:13:38,458 Co takhle čtyři? 1073 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Necháš mě tam trčet. Co to s tebou sakra je? 1074 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Jen jsem kontroloval zavazadlo. 1075 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Místnost je tvoje. 1076 01:13:53,541 --> 01:13:55,539 Čtyři mariňáci letí z Arifjanu 1077 01:13:55,540 --> 01:13:58,164 vypovídat před Kongres kvůli incidentu v Aleppu. 1078 01:13:58,165 --> 01:14:00,789 Máme informace o letu? Ne. Budou tajné. 1079 01:14:00,790 --> 01:14:03,164 Ale vnitro posílá někoho se všemi daty. 1080 01:14:03,165 --> 01:14:05,666 Dobře. Jeho jméno. Já ho přivezu. 1081 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Agent John Alcott. 1082 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Tak jo. 1083 01:14:13,708 --> 01:14:15,456 Super. 1084 01:14:15,457 --> 01:14:19,956 Nabriefuj Conleyho. Řekni mu, že jedu na LAX s agentem Johnem Alcottem. 1085 01:14:19,957 --> 01:14:22,373 Ale to nedává smysl. Co... 1086 01:14:22,374 --> 01:14:23,875 Eleno? 1087 01:14:25,833 --> 01:14:28,831 Provedl jsi prohlídku bez přítomnosti nadřízenýho? 1088 01:14:28,832 --> 01:14:30,914 Sarkowskiho odvolali k prodeji letenek. 1089 01:14:30,915 --> 01:14:33,250 Chtěl jsem pomoct, aby to nestálo. 1090 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Něco se s tebou děje. 1091 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 A já přijdu na to, co to je. 1092 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Jsem Ethan. Mateo. 1093 01:14:54,875 --> 01:14:56,289 Ne. Seznamka později. 1094 01:14:56,290 --> 01:14:59,456 Musíte se zbavit těla a hodit sebou. 1095 01:14:59,457 --> 01:15:00,956 Nástup do letadla je za půl hodiny. 1096 01:15:00,957 --> 01:15:03,000 Všechno v pořádku? Jo. 1097 01:15:04,208 --> 01:15:07,039 No jo, svět chce, abych se cítila na hovno, 1098 01:15:07,040 --> 01:15:10,414 protože jsem si pět minut nevybrala e-mail 1099 01:15:10,415 --> 01:15:12,625 a chtěla jsem si jen vychutnat konverzaci. 1100 01:15:15,625 --> 01:15:17,375 Co jsi zač? 1101 01:15:18,166 --> 01:15:20,581 John Alcott. Ministerstvo vnitra. 1102 01:15:20,582 --> 01:15:22,831 Chlap, co tě zrovna podpořil, ne? 1103 01:15:22,832 --> 01:15:24,498 Nabídl jsem, že budu řídit. 1104 01:15:24,499 --> 01:15:27,583 Agent John Alcott je právě teď na cestě na stanici. 1105 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Zachytili jste můj hovor na vnitro. 1106 01:15:33,791 --> 01:15:36,706 Okolo vaší stanice jsme měli síť 72 hodin. 1107 01:15:36,707 --> 01:15:40,000 Kdo „my“? Co chcete dělat s tím novičokem? 1108 01:15:44,541 --> 01:15:45,789 Tak co uděláš? 1109 01:15:45,790 --> 01:15:48,500 Střelíš mě, když jedu sto deset po dálnici? 1110 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Do třídírny. Je to automatický, nikdo tam nebude. 1111 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Jak tě do toho zatáhli? 1112 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Chtěl jsem vyšší plat. 1113 01:17:19,291 --> 01:17:20,956 Jsi v pořádku? Ne, 1114 01:17:20,957 --> 01:17:24,248 ani náhodou. Najdi můj telefon 1115 01:17:24,249 --> 01:17:25,956 a někoho na identifikaci. 1116 01:17:25,957 --> 01:17:27,000 Jo? Jo. 1117 01:17:27,583 --> 01:17:30,164 Alcott nebyl Alcott. 1118 01:17:30,165 --> 01:17:33,914 Co tím myslíš? Eleno? 1119 01:17:33,915 --> 01:17:35,208 Policie. 1120 01:17:35,958 --> 01:17:37,664 Bože můj. Jste v pořádku? 1121 01:17:37,665 --> 01:17:40,166 Policie. Potřebuju auto. Dobře. 1122 01:17:44,708 --> 01:17:47,914 Zdárek, Ethane. Pustili tě na Vánoce? 1123 01:17:47,915 --> 01:17:51,081 Ještě ne. Ještě musím zajet do třídírny. 1124 01:17:51,082 --> 01:17:52,914 Já to vezmu. Běž domů. 1125 01:17:52,915 --> 01:17:54,498 Ne, dobrý. V pohodě. 1126 01:17:54,499 --> 01:17:56,414 Hele, to je cajk. Já to odvezu. 1127 01:17:56,415 --> 01:17:57,708 Řek jsem v pohodě. 1128 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Veselý Vánoce. 1129 01:18:03,041 --> 01:18:05,164 Mateo, můžeš... 1130 01:18:05,165 --> 01:18:06,873 Promiň, zrovna jím. 1131 01:18:06,874 --> 01:18:10,374 Mateo, mluvím k tobě. Takže zakašlej, jestli mi rozumíš. 1132 01:18:11,666 --> 01:18:15,125 Dobře. Chci, abys poslouchal, ale nemluvil. Vydrž. 1133 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Dej mu ho. 1134 01:18:20,500 --> 01:18:21,914 Mateo, to jsem já. 1135 01:18:21,915 --> 01:18:25,539 Nic mi není. Říkají, že sis vedl dobře 1136 01:18:25,540 --> 01:18:27,166 a máš to skoro za sebou. 1137 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Prý musíš udělat ještě jednu věc. 1138 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 POZOR, NÍZKÝ PROSTOR 1139 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Mateo. Poslouchej mě. Když budeš dál střílet... 1140 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Promiň. 1141 01:22:02,291 --> 01:22:04,581 Jsme tu o dvě hodiny dřív. Přesně jak jste nám 1142 01:22:04,582 --> 01:22:07,416 řekli. TSA je naprosto zmatená. Já vím, pane. 1143 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Pane! 1144 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Tady nesmíte být. 1145 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Haló, slečno! Slečno! 1146 01:22:30,125 --> 01:22:32,831 Hele, tady auto nechat nemůžete! Hej! 1147 01:22:32,832 --> 01:22:36,000 Za okamžik najdeme všechny lety do Jacksonu. 1148 01:22:39,791 --> 01:22:43,750 Ahoj, tady Nora. Nechte mi zprávu a já se vám ozvu. 1149 01:22:46,041 --> 01:22:48,248 Novej Santos. Streamujte na Soundcloudu. 1150 01:22:48,249 --> 01:22:50,539 Kašlete na Lil Nas X, na Cardi B, lidi. 1151 01:22:50,540 --> 01:22:53,500 Nic lepšího na Soundcloudu nenajdete, to slibuju. 1152 01:22:56,208 --> 01:22:58,331 Tady Ethan. Snajpr na parkovišti. Bílá dodávka. Rychlý Teddy. 1153 01:22:58,332 --> 01:23:01,208 Vezmi Noru na policii. Terorista. Northwind 1850 1154 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 LAPD! 1155 01:23:19,541 --> 01:23:20,625 S dovolením. 1156 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 VZDÁLENOST 1157 01:23:37,666 --> 01:23:39,164 Vedoucí bezpečnosti? 1158 01:23:39,165 --> 01:23:42,081 Sarkowski? Myslím, že je u letenek. Můžu pomoct? 1159 01:23:42,082 --> 01:23:45,833 Potřebuju spojení s bezpečnostní věží a mluvit s Ethanem Kopekem. 1160 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Stanoviště modrá pro bezpečnost. Vidíte, kde je Kopek? 1161 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Stanoviště modrá pro bezpečnost. 1162 01:23:54,625 --> 01:23:55,998 Sarkowski. Slyšíte mě? 1163 01:23:55,999 --> 01:23:59,164 Jo, hledáš Ethana? Je na cestě do třídírny. 1164 01:23:59,165 --> 01:24:01,914 Co tam sakra dělá? Ten chlap se choval divně celej den. 1165 01:24:01,915 --> 01:24:03,498 Uzavřete kontrolní stanoviště 1166 01:24:03,499 --> 01:24:05,789 a nechte zastavit všechny lety Northwindu. 1167 01:24:05,790 --> 01:24:07,039 Vezmete mě tam? 1168 01:24:07,040 --> 01:24:09,333 Jo, za mnou. Co se děje? 1169 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethane! 1170 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Dej mi ten kufr! 1171 01:24:32,166 --> 01:24:33,873 Asi jsem tě škrábnul. Snad jsi v pořádku. 1172 01:24:33,874 --> 01:24:36,706 Dej mi ten kufr, nebo Nora umře. 1173 01:24:36,707 --> 01:24:38,791 Nebudu si hrát na schovávanou. 1174 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethane, už žádný nesmysly. Pošli ke mně ten kufr. 1175 01:25:03,375 --> 01:25:07,623 Ať je po tvým. Mám toho dost. Poslouchej. Zabij ji. 1176 01:25:07,624 --> 01:25:08,666 Rozumím. 1177 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Veselý Vánoce. 1178 01:26:26,625 --> 01:26:30,248 Snajpr na parkovišti. Bílá dodávka. Rychlý Teddy. 1179 01:26:30,249 --> 01:26:33,664 Vezmi Noru na policii. Terorista. Northwind 18-50. To je skutečný? 1180 01:26:33,665 --> 01:26:36,206 Nemám páru. Celej den se choval divně. 1181 01:26:36,207 --> 01:26:37,331 Mluvil sám se sebou. 1182 01:26:37,332 --> 01:26:38,833 Co je „Rychlý Teddy“? 1183 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 RYCHLÝ TEDDY 1184 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie? Pojď. 1185 01:26:57,333 --> 01:26:59,539 Jdi dolů za policajtama. 1186 01:26:59,540 --> 01:27:00,833 Zvládnu to. 1187 01:27:02,500 --> 01:27:04,873 Nazdárek. Jak je? Mám pro tebe nabídku. 1188 01:27:04,874 --> 01:27:07,125 Přejdi na výběrovou business class... 1189 01:27:21,250 --> 01:27:22,914 Co tu sakra dělá tohle? 1190 01:27:22,915 --> 01:27:25,208 V čem je problém? To tu bejt nemá. 1191 01:27:30,916 --> 01:27:33,456 Dejte vědět na řídicí věž. Aktivní hrozba. 1192 01:27:33,457 --> 01:27:36,125 Stáhněte lety Northwindu a uzavřete sedmičku. 1193 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Výstraha. Uzavřete terminál 7. Máme tu aktivní hrozbu. 1194 01:27:41,916 --> 01:27:45,748 Pane? TSA a LAPD potvrdili aktivní hrozbu, terminál 7. 1195 01:27:45,749 --> 01:27:47,956 Zavřete sedmičku i Northwind. 1196 01:27:47,957 --> 01:27:51,248 Ale nebudu zavírat celé letiště a rušit 300 letů, aniž by mi 1197 01:27:51,249 --> 01:27:53,250 zavolali z ministerstva. 1198 01:27:59,416 --> 01:28:02,875 Kufr mám, ale přišli jsme o kurýra. Přines mi sadu. 1199 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Haló! Pomoc! 1200 01:29:03,041 --> 01:29:04,831 Ani hnout! LAPD! 1201 01:29:04,832 --> 01:29:06,998 Ruce nahoru! 1202 01:29:06,999 --> 01:29:08,123 Jsi Kopek? 1203 01:29:08,124 --> 01:29:09,458 Ne, počkat! 1204 01:29:19,291 --> 01:29:22,998 Vím, že je to divný, ale nechte mě jít. Musím za svou holkou. 1205 01:29:22,999 --> 01:29:24,248 Ne, ty půjdeš se mnou 1206 01:29:24,249 --> 01:29:26,998 a řekneš mi o tom nervovým plynu. Takže kde je? 1207 01:29:26,999 --> 01:29:29,039 Pořád ho má. Vážně, poslouchejte. 1208 01:29:29,040 --> 01:29:32,456 Chce ho použít na Northwind 1850. Na všechny cestující. 1209 01:29:32,457 --> 01:29:34,539 Nevím, jestli je to cíl. Postřelili tě? 1210 01:29:34,540 --> 01:29:37,039 Snažil jsem se je zastavit. Vyhrožovali 1211 01:29:37,040 --> 01:29:39,458 mojí přítelkyni. Někdo po ní jde. 1212 01:29:42,000 --> 01:29:44,331 Omlouvám se. Jde na let Northwind 1850. 1213 01:29:44,332 --> 01:29:48,664 Bílý Američan. Černá čepice. Padesátník. Černý kufr 1214 01:29:48,665 --> 01:29:51,581 - s červenou stuhou. - Má podporu na zemi a je napojený na kamery! 1215 01:29:51,582 --> 01:29:53,500 Tyhle lidi jsou profíci! 1216 01:30:17,416 --> 01:30:18,664 Kde je Nora? 1217 01:30:18,665 --> 01:30:20,250 Šla dolů. 1218 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Pryč! Uhněte! 1219 01:30:43,666 --> 01:30:44,500 Posily na letiště. 1220 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Pomoc! 1221 01:31:12,916 --> 01:31:13,833 Jsi celá? Ublížili ti? 1222 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Ty jsi Jesse? 1223 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Můj manžel, Mateo Flores, je v pořádku? 1224 01:31:42,416 --> 01:31:44,375 Dělal, co mohl, aby tě zachránil. 1225 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Říkali, že to bude dobrý. 1226 01:31:47,416 --> 01:31:50,498 Když je poslechne, nechali by ho zítra letět z DC zpátky. 1227 01:31:50,499 --> 01:31:51,583 Z DC? 1228 01:31:52,916 --> 01:31:55,248 Nemá být v letadle do New Yorku? 1229 01:31:55,249 --> 01:31:57,166 Dali mu dvě letenky. 1230 01:32:18,375 --> 01:32:20,248 Hele, kdo je v televizi. 1231 01:32:20,249 --> 01:32:22,206 Poslední dobou je všude. 1232 01:32:22,207 --> 01:32:24,456 Výdaje pro armádu na obranu... 1233 01:32:24,457 --> 01:32:25,373 Jo. 1234 01:32:25,374 --> 01:32:28,539 ...ohrožených demokracií chrání naše... 1235 01:32:28,540 --> 01:32:30,248 Přeju bezpečný let. 1236 01:32:30,249 --> 01:32:33,748 Tato strategie nejen chrání demokracie, 1237 01:32:33,749 --> 01:32:38,039 ale zároveň podrobuje potenciální... 1238 01:32:38,040 --> 01:32:40,414 OSOBNÍ PADÁK 1239 01:32:40,415 --> 01:32:43,248 Letištní policie vyrozuměna, posílá lidi. 1240 01:32:43,249 --> 01:32:47,039 Přílety na terminál 7 jsou odkloněny do Burbanku a Long Beach. 1241 01:32:47,040 --> 01:32:49,956 Ale ve zbytku budovy mám 60 000 cestujících 1242 01:32:49,957 --> 01:32:51,539 a musím je odbavit. 1243 01:32:51,540 --> 01:32:54,583 Dobře. Pošlete všechno, co máte. Dám vědět, co najdeme. 1244 01:32:55,875 --> 01:32:56,706 Herschele? 1245 01:32:56,707 --> 01:32:59,289 Právě včas. Začíná to být hodně divný. 1246 01:32:59,290 --> 01:33:00,998 Mě už nepřekvapí nic. 1247 01:33:00,999 --> 01:33:02,081 Zkusím to. 1248 01:33:02,082 --> 01:33:04,289 Ten falešnej Alcott byl u rozvědky. 1249 01:33:04,290 --> 01:33:06,206 Co spojení na Rusy? 1250 01:33:06,207 --> 01:33:10,539 Nic jsem nenašel. Propustili ho za velice utajovaných okolností. 1251 01:33:10,540 --> 01:33:13,331 Pak dělal pro soukromé vojenské skupiny, 1252 01:33:13,332 --> 01:33:16,248 ty, co nabídly nejvíc. Nabízely hodně. 1253 01:33:16,249 --> 01:33:20,123 Podle Kopeka nás ti chlapi sledují. Popsal podezřelýho. 1254 01:33:20,124 --> 01:33:21,831 Kopek? Ten, co nám volal? 1255 01:33:21,832 --> 01:33:24,539 Věříš mu? Hledej další cíle. 1256 01:33:24,540 --> 01:33:26,956 Začni u letu 1850 a rozšiř hledání. 1257 01:33:26,957 --> 01:33:29,248 Každý, kdo dnes letí. Každý, kdo je významný. 1258 01:33:29,249 --> 01:33:30,373 Jo, jdu na to. 1259 01:33:30,374 --> 01:33:34,164 Pozor. Všechny lety z terminálu 7 jsou opožděny. 1260 01:33:34,165 --> 01:33:38,873 Bílý muž, černá čepice, padesátník. Černý kufr s červenou stuhou. 1261 01:33:38,874 --> 01:33:41,333 Najděte ho. Hlavně mu nedovolte nastoupit. 1262 01:33:43,125 --> 01:33:45,666 Zlatíčko moje. Připravený na let? 1263 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Ahoj! Je roztomilý. 1264 01:33:49,916 --> 01:33:51,956 Kolik mu je? 11 měsíců. 1265 01:33:51,957 --> 01:33:54,625 Bezpečný let, paní kongresmanko. Díky. 1266 01:34:03,791 --> 01:34:06,456 Za dva dny mi vychází album, chápete? 1267 01:34:06,457 --> 01:34:09,833 Je na Soundcloudu. Patreonu. 1268 01:34:10,458 --> 01:34:12,041 Musíme najít ten kufr. 1269 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Zvládnu to. 1270 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisiová, management. 1271 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Jestli kufr naskenovali, najdu ho. 1272 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Pardon. 1273 01:34:42,333 --> 01:34:45,789 Pane, zavazadlo je na přihrádku moc velké. Já vám to dám dolů. 1274 01:34:45,790 --> 01:34:49,375 Ne, měřil jsem si to sám. Podívejte, už bylo označeno. 1275 01:34:53,125 --> 01:34:55,539 Odnesu ho. Bude na vás čekat po přistání, 1276 01:34:55,540 --> 01:34:58,833 slibuji. Chtěl byste si něco vyndat? 1277 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Ne. 1278 01:35:03,750 --> 01:35:05,164 Děkuju. Dobře. 1279 01:35:05,165 --> 01:35:10,500 Můžu? 5526844035. 1280 01:35:24,333 --> 01:35:27,164 To je ono. Transglobal 0610 do Washingtonu. Jsou na palubě. 1281 01:35:27,165 --> 01:35:29,706 Zavolám na věž, zastavím let. Ne, 1282 01:35:29,707 --> 01:35:33,539 počkej. Když zastavíme let, odpálí to na zemi. 1283 01:35:33,540 --> 01:35:35,000 Stejně všichni umřou. 1284 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Už jsem to deaktivoval. Zvládnu to znovu. 1285 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Vím, co dělat. 1286 01:35:43,666 --> 01:35:46,123 Jsou tu z LAPD, najdi tu vyšetřovatelku. 1287 01:35:46,124 --> 01:35:49,000 Musíš jí říct, ať je nechá vzlétnout. 1288 01:35:58,333 --> 01:35:59,414 Ahoj. Ahoj. 1289 01:35:59,415 --> 01:36:01,914 Případ v Aleppu je slepá ulička. 1290 01:36:01,915 --> 01:36:05,248 Mariňáci díky doznání nemusí svědčit. Máš něco? 1291 01:36:05,249 --> 01:36:08,289 Možná. Někdo cestuje s malým bezpečnostním doprovodem. 1292 01:36:08,290 --> 01:36:09,789 z jiného terminálu. 1293 01:36:09,790 --> 01:36:12,791 Jistá Grace Suarezová. 1294 01:36:13,250 --> 01:36:14,998 Počkat. To je Grace Turnerová. 1295 01:36:14,999 --> 01:36:16,414 Kongresmanka. 1296 01:36:16,415 --> 01:36:18,498 Letí na jméno za svobodna. 1297 01:36:18,499 --> 01:36:19,873 Proto nebyla označena. 1298 01:36:19,874 --> 01:36:22,123 Dámy a pánové, mluví k vám kapitán. 1299 01:36:22,124 --> 01:36:25,789 Veselé Vánoce a vítejte na palubě letu Transglobal Air 0610 1300 01:36:25,790 --> 01:36:28,206 do Washingtonu. 1301 01:36:28,207 --> 01:36:30,706 Je tváří toho nového zákona 1302 01:36:30,707 --> 01:36:34,123 na podporu ohrožených demokracií po celém světě. 1303 01:36:34,124 --> 01:36:38,083 Výrobci zbraní se na to třesou, ale nemá potřebné hlasy. 1304 01:36:38,833 --> 01:36:40,539 Že by se jí Rusové chtěli zbavit? 1305 01:36:40,540 --> 01:36:42,539 Podle Kopeka to jsou Američani. 1306 01:36:42,540 --> 01:36:45,291 Falešnýho Alcotta najaly soukromý vojenský skupiny. 1307 01:36:46,208 --> 01:36:49,206 Je to trik. Plný letadlo, 1308 01:36:49,207 --> 01:36:53,206 kongresmanka zabitá ruským jedem na Štědrý den. 1309 01:36:53,207 --> 01:36:56,206 Všichni obviní Rusy, že zabili tu, která se jim postavila. 1310 01:36:56,207 --> 01:36:59,706 Kongres by se semknul kolem toho zákona a rozhazoval prachy. 1311 01:36:59,707 --> 01:37:01,831 Soukromé vojenské skupiny vydělají víc. 1312 01:37:01,832 --> 01:37:05,289 Stačí jim zabít svého člověka se zbytkem lidí na palubě. 1313 01:37:05,290 --> 01:37:08,373 Na kterém je letu? Transglobal 6-10. 1314 01:37:08,374 --> 01:37:10,583 Věž musí letadlo uzemnit. Hned. 1315 01:37:48,083 --> 01:37:49,748 Kde je to letadlo teď? 1316 01:37:49,749 --> 01:37:53,164 Jede na ranvej, chystá se k odletu. 1317 01:37:53,165 --> 01:37:55,414 Musíte je udržet na zemi. 1318 01:37:55,415 --> 01:37:56,498 Je tam váš člověk? 1319 01:37:56,499 --> 01:38:00,248 Je to citlivá situace. Nesmíme nikoho na palubě vyplašit. 1320 01:38:00,249 --> 01:38:02,289 Řekněte, že jde o závadu, zpoždění. 1321 01:38:02,290 --> 01:38:03,789 Proč? O co tu jde? 1322 01:38:03,790 --> 01:38:05,208 Jste od LAPD? 1323 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Jde o let 6-10. 1324 01:38:07,500 --> 01:38:08,623 A vy jste kdo? 1325 01:38:08,624 --> 01:38:10,623 Nora Parisiová, management Nortwindu. 1326 01:38:10,624 --> 01:38:13,539 Chtěla jste sebrat mého přítele Ethana Kopeka. 1327 01:38:13,540 --> 01:38:15,039 Nesmíte to letadlo uzemnit. 1328 01:38:15,040 --> 01:38:17,123 Máme 6-10 na drátě. 1329 01:38:17,124 --> 01:38:18,831 Ať počkají. 1330 01:38:18,832 --> 01:38:22,041 Transglobal 6-10, nemáte povolení k odletu. 1331 01:38:22,166 --> 01:38:24,373 Vyčkejte na další pokyny. 1332 01:38:24,374 --> 01:38:26,873 Vím, co tam je. Ať se do toho Ethan neplete. 1333 01:38:26,874 --> 01:38:29,123 Na palubě je zabiják s bombou. 1334 01:38:29,124 --> 01:38:31,498 A jakmile se k němu někdo přiblíží, odpálí to. 1335 01:38:31,499 --> 01:38:34,833 Ethan to může potají deaktivovat. Je to jediná cesta. 1336 01:38:39,541 --> 01:38:42,206 Mám riskovat letadlo plné lidí, protože váš kluk, 1337 01:38:42,207 --> 01:38:46,123 kterej mě sundal, tvrdí, že to zvládne zneškodnit za letu? 1338 01:38:46,124 --> 01:38:48,125 Jednou už to udělal, zvládne to. 1339 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Šest deset stále čeká. Co mám tedy dělat? 1340 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Jinak to nejde. 1341 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Kontrolo, co je důvodem zdržení? 1342 01:39:10,041 --> 01:39:12,873 Transglobal 6-10, kód 4. Snažíme se 1343 01:39:12,874 --> 01:39:14,625 to vyhodnotit s policií. 1344 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Tak co? 1345 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Věži, 1346 01:39:20,000 --> 01:39:22,248 povolte jim vzlétnout. 1347 01:39:22,249 --> 01:39:23,208 Určitě? 1348 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Slyšel jste. 1349 01:39:30,500 --> 01:39:32,831 Dobré zprávy. Dostali jsme povolení. 1350 01:39:32,832 --> 01:39:35,333 Letový personál, připravit se k odletu. 1351 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 POHOTOVOSTNÍ REŽIM 1352 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 STANDBY - MANUÁLNÍ REŽIM 1353 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethane? 1354 01:42:06,166 --> 01:42:08,414 Přestala to bejt sranda, když jsem tě střelil. 1355 01:42:08,415 --> 01:42:11,706 Výměna kufrů se ti povedla. Polož to a ustup od toho. 1356 01:42:11,707 --> 01:42:14,166 Když tě to nechám odpálit, stejně umřu. 1357 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Klidně mě střel znovu. 1358 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Dobře. 1359 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 To je nákladový prostor. 1360 01:42:29,458 --> 01:42:31,456 Je po všem. Už když jsem tě potkal. 1361 01:42:31,457 --> 01:42:33,456 Nevíš o mně ani hovno. 1362 01:42:33,457 --> 01:42:36,539 Kontrolo, na palubě máme dvě ozbrojené osoby. 1363 01:42:36,540 --> 01:42:37,833 Vyhlašuji stav nouze. 1364 01:42:39,375 --> 01:42:41,873 Dámy a pánové, hovoří k vám kapitán. 1365 01:42:41,874 --> 01:42:44,039 Pro vaši bezpečnost se vracíme na LAX. 1366 01:42:44,040 --> 01:42:46,414 Připravte se na přistání. 1367 01:42:46,415 --> 01:42:48,331 Jen povídej, dokud můžeš. 1368 01:42:48,332 --> 01:42:51,206 Za chvíli chcípneš jako všichni ostatní. 1369 01:42:51,207 --> 01:42:53,289 Ani po tobě nemusím znovu střílet. 1370 01:42:53,290 --> 01:42:54,875 Všechno, co musím udělat... 1371 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 Je nic. 1372 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Myslíš, že se bomby kazí? 1373 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Dobře. 1374 01:43:18,291 --> 01:43:20,539 Víš, proč jsem propad na polygrafu? 1375 01:43:20,540 --> 01:43:25,750 Nechci to vědět. Budu mít hodně práce se svým padákem a tou bombou. 1376 01:43:27,208 --> 01:43:30,206 Ptali se, jestli jsem viděl zločin, a nenahlásil ho. 1377 01:43:30,207 --> 01:43:31,998 Nech mě hádat. 1378 01:43:31,999 --> 01:43:33,081 Táta, co? Jo. 1379 01:43:33,082 --> 01:43:36,873 Sebral pár drobnejch z pokladny? Lhal jsi kvůli taťkovi, co? 1380 01:43:36,874 --> 01:43:39,081 Snažil jsem se ho chránit. 1381 01:43:39,082 --> 01:43:41,039 Lhaní mi nikdy nešlo. 1382 01:43:41,040 --> 01:43:43,998 Jo? No, ochránils ho, vykopli tě, 1383 01:43:43,999 --> 01:43:46,375 a od tý doby jsi na tom stejně jako on. 1384 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Lúzr, odpad a spáč. 1385 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Probral jsem se. 1386 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethane! 1387 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Stát! 1388 01:45:32,083 --> 01:45:33,206 Ani hnout! 1389 01:45:33,207 --> 01:45:35,873 Na kolena! Už ani krok! 1390 01:45:35,874 --> 01:45:39,956 Počkat, nestřílejte! To nejsem já. 1391 01:45:39,957 --> 01:45:41,081 Hasiči jsou na cestě. 1392 01:45:41,082 --> 01:45:42,581 Hlídáme ho. 1393 01:45:42,582 --> 01:45:44,166 Jdeme! Vymezte perimetr! 1394 01:45:44,583 --> 01:45:46,789 Nechte ho jít. Nechte ho. 1395 01:45:46,790 --> 01:45:49,708 Tady zřídíme triáž. Na místě za třicet sekund. 1396 01:45:52,000 --> 01:45:53,206 Kde je novičok? 1397 01:45:53,207 --> 01:45:55,081 Zavřenej v lednici. 1398 01:45:55,082 --> 01:45:56,456 A ten chlap? 1399 01:45:56,457 --> 01:45:57,375 Ten taky. 1400 01:45:59,416 --> 01:46:01,164 Uvolněný nervový plyn. 1401 01:46:01,165 --> 01:46:04,123 Zajistěte cestující a pošlete biochemickou. 1402 01:46:04,124 --> 01:46:06,333 Ano. Ke zdravotníkům. 1403 01:46:11,416 --> 01:46:12,623 Stát! Ethane? 1404 01:46:12,624 --> 01:46:14,998 Teď tam nemůžete jít. Nikdo tam nesmí. 1405 01:46:14,999 --> 01:46:17,416 Nechte ji. Díky. 1406 01:46:22,666 --> 01:46:24,206 Jsi v pořádku? A co ty? 1407 01:46:24,207 --> 01:46:25,623 Jo. Jo. 1408 01:46:25,624 --> 01:46:27,625 Tamhle vymezte perimetr. 1409 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Zvládnul jsi to. 1410 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Chemici! 1411 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Pojďte dolů, opatrně. 1412 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Miluju tě. 1413 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Já tebe taky. 1414 01:46:47,416 --> 01:46:48,500 Postupujte! 1415 01:46:57,833 --> 01:46:59,248 Za tu ránu se omlouvám. 1416 01:46:59,249 --> 01:47:01,916 Dobrý instinkty, Kopeku. 1417 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Zavolej, až ti to zašijou. 1418 01:47:42,250 --> 01:47:44,416 Tak. Klid, to bude dobrý. 1419 01:47:54,541 --> 01:47:56,206 Ahoj. Ahoj. 1420 01:47:56,207 --> 01:47:57,706 Na Tahiti? 1421 01:47:57,707 --> 01:47:59,000 Je čas. 1422 01:47:59,833 --> 01:48:02,664 Hezký! Co si to nechat na druhou stranu? 1423 01:48:02,665 --> 01:48:05,164 Ano, jistě. Ta fronta je neskutečná. 1424 01:48:05,165 --> 01:48:07,831 Jak dlouho vám zabere zamávat hůlkou u tý paní? 1425 01:48:07,832 --> 01:48:09,041 Hele! 1426 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Dělá svou práci. 1427 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Hezký Vánoce. 1428 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Tak jo, jdeme. 1429 01:48:20,833 --> 01:48:23,666 A jdeme. Levá, pravá. 1430 01:48:24,666 --> 01:48:25,791 Počkat. 1431 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 POLICISTA MĚSTO LOS ANGELES 1432 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 PŘÍRUČÁK