1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,208 --> 00:00:56,458
Rozumím, Tango.
Tango jedna, pokračuji.
4
00:01:05,125 --> 00:01:11,041
ČERSTVÉ VÁNOČNÍ STROMKY - VÝPRODEJ
5
00:01:48,541 --> 00:01:49,373
Juriji!
6
00:01:49,374 --> 00:01:50,541
V pořádku.
7
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Sehnat ten novičok bylo složitější,
než jsme čekali.
8
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
Ten celník si řekl o dvojnásobek.
9
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
Takže správce přístavu taky.
10
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Za obchodem.
11
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Kufr modrého BMW.
12
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Oleku!
13
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
PŘÍRUČÁK
14
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
+ JSTE TĚHOTNÁ
- NEJSTE TĚHOTNÁ
15
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Jsi vzhůru.
16
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Jen chvilku.
17
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Co?
18
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
Kdy myslíš, že začnu mít břicho?
19
00:04:30,500 --> 00:04:32,750
Včera jsem toho gůglil hodně.
20
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Ale tohle ne.
21
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Snad brzo.
22
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
To mně se bříška líbí.
23
00:04:46,041 --> 00:04:47,081
Vstávat, šup.
24
00:04:47,082 --> 00:04:49,164
Dobře.
Dnes to bude náročný.
25
00:04:49,165 --> 00:04:50,373
Udělej kafe.
26
00:04:50,374 --> 00:04:53,875
Nerad to říkám,
ale podle Googlu kafe pít nesmíš.
27
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Jen trochu.
28
00:05:05,875 --> 00:05:08,456
Prcek může mít
o jeden IQ bod míň než génius.
29
00:05:08,457 --> 00:05:09,541
Tak jo.
30
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Nemáš vánoční náladu?
31
00:05:14,958 --> 00:05:17,373
Historicky? Nikdy.
32
00:05:17,374 --> 00:05:19,706
Ale tyhle Vánoce jsou výjimka.
33
00:05:19,707 --> 00:05:22,831
Teď mám
vánoční radosti na rozdávání.
34
00:05:22,832 --> 00:05:25,333
Radostné Vánoce.
Jako maj v Anglii.
35
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
Proč to neříkáme i tady?
36
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Radostné Vánoce.
37
00:05:38,000 --> 00:05:41,500
Vidíš? Zbožňuju Vánoce.
38
00:05:42,250 --> 00:05:44,789
Nemám radost,
že makáme na Štědrý den,
39
00:05:44,790 --> 00:05:47,833
ale mám radost,
co budem oslavovat doma.
40
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Tohle jsme si přáli
a také jsme to dostali.
41
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
A to rychle.
42
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Je v pořádku být nervózní.
43
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Nemám strach.
44
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Jen... Myslel jsem, že budu
45
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
trochu dál, až na tohle dojde.
46
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Jako, v životě.
47
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Mít plán, mít kariéru a psa.
48
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Ty chceš psa?
49
00:06:17,291 --> 00:06:18,206
Ty ne?
50
00:06:18,207 --> 00:06:19,833
Náš život se mi líbí.
51
00:06:20,416 --> 00:06:21,456
Mně taky.
52
00:06:21,457 --> 00:06:23,750
Já tě miluju.
Taky tě miluju.
53
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
Jsem s tebou. Myslím na naše dítě.
54
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
A taky na našeho psa.
55
00:06:34,333 --> 00:06:35,623
Ale nejdřív dítě.
56
00:06:35,624 --> 00:06:37,583
Ale nejdřív dítě, jo.
57
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Už vím, co chci k Vánocům.
58
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Abys popřemýšlel, že se
znovu přihlásíš na policejní akademii.
59
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Počkej.
60
00:07:10,916 --> 00:07:11,916
Dobré ráno.
61
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
Zlepšuješ se, Waltere.
Minule jsi mě skoro zabil.
62
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Proč tě napadla akademie?
63
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
Bylo to naposled,
kdy jsi byl nadšený ze života.
64
00:07:40,375 --> 00:07:43,248
Vybírals poštu tak často,
že sis začal s pošťákem tykat.
65
00:07:43,249 --> 00:07:46,373
Harryho už jsem
přece znal. Jsme kámoši.
66
00:07:46,374 --> 00:07:50,664
Bylo to, jako bys viděl budoucnost
a nemohl ses jí dočkat.
67
00:07:50,665 --> 00:07:53,373
Když tě nepřijali,
ten kluk úplně zmizel.
68
00:07:53,374 --> 00:07:54,541
To ti tak chybí?
69
00:07:56,333 --> 00:07:57,456
Tobě chybí.
70
00:07:57,457 --> 00:07:59,289
No jo, nevzali mě.
71
00:07:59,290 --> 00:08:00,333
Jednou.
72
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Hlásil ses jednou.
73
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
Kolikrát jsi mě zval na rande?
Co?
74
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Nevím, o čem to mluvíš.
75
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
Když jsem dostala v L. A. práci,
jel jsi za mnou.
76
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
Nechal ses tu zaměstnat,
abychom mohli společně obědvat.
77
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
Jsou to tři roky.
Rád s tebou obědvám.
78
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
Ty jsi mě pozvala.
79
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Jen říkám, víš?
80
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
Udělej to pro mě
a zamysli se nad tím.
81
00:09:08,041 --> 00:09:09,333
Díky.
82
00:09:10,666 --> 00:09:15,208
Rozumím.
Zpoždění na lince 223. Přepínám.
83
00:09:24,666 --> 00:09:26,914
Mí dnešní favorité.
84
00:09:26,915 --> 00:09:29,541
Jsou tu tři hodiny předem,
let 338 na Tahiti.
85
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
Tam ses vždycky chtěla podívat.
86
00:09:33,333 --> 00:09:35,164
Slíbil jsem, že tě tam vezmu.
87
00:09:35,165 --> 00:09:36,331
Možná zítra.
88
00:09:36,332 --> 00:09:38,623
Víš, co vypadá skvěle v bikinách?
89
00:09:38,624 --> 00:09:39,583
Těhotenské bříško.
90
00:09:42,208 --> 00:09:43,706
Ahoj na obědě.
Dobře.
91
00:09:43,707 --> 00:09:46,250
Zítra Tahiti.
92
00:09:50,083 --> 00:09:52,081
Veselý Vánoce i tobě.
93
00:09:52,082 --> 00:09:55,250
Letiště dělají
z lidí příšerný kretény.
94
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
Tady je. Ahoj, Keegane!
Čau!
95
00:10:37,333 --> 00:10:39,164
Děkuju. Mockrát děkuju.
96
00:10:39,165 --> 00:10:40,083
Pokaždý.
97
00:10:40,666 --> 00:10:43,164
Přesně na čas!
98
00:10:43,165 --> 00:10:45,331
Dobrý ráno, denní směno.
99
00:10:45,332 --> 00:10:47,956
Dobrý ráno je jen fráze,
protože dnešek
100
00:10:47,957 --> 00:10:50,250
rozhodně dobrej nebude.
101
00:10:50,833 --> 00:10:53,248
Jako by Vánoce
nebyly stresující samy o sobě,
102
00:10:53,249 --> 00:10:56,914
byli jste vybráni,
abyste strávili Štědrý den se mnou
103
00:10:56,915 --> 00:11:00,998
a dvě stě tisícema
cestujících, kteří přes vás musí projít.
104
00:11:00,999 --> 00:11:05,164
Mohli by přijít dvě hodiny
předem, jak jim říkáme, ale nedělaj to.
105
00:11:05,165 --> 00:11:07,748
Takže maj zpoždění,
jsou nervózní,
106
00:11:07,749 --> 00:11:11,039
a všechen ten stres si
pak vybijou na vás.
107
00:11:11,040 --> 00:11:13,581
Pokusí se vás
vyprovokovat k hádce.
108
00:11:13,582 --> 00:11:17,914
Nesmí se to stát.
Co je naše mantra pro dnešní den?
109
00:11:17,915 --> 00:11:21,498
Držet frontu v pohybu,
držet lidi v bezpečí.
110
00:11:21,499 --> 00:11:23,581
V pohybu a bezpečí.
111
00:11:23,582 --> 00:11:28,500
Když to zvládneme my i
cestující, na dnešek zapomeneme.
112
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
Kopek, právě včas.
113
00:11:33,500 --> 00:11:35,373
Přišels o všechno.
114
00:11:35,374 --> 00:11:38,623
Důstojníku Williamsi?
Tak poslouchejte.
115
00:11:38,624 --> 00:11:40,581
DHS nás upozornilo
116
00:11:40,582 --> 00:11:43,664
na včerejší falešný letenky
z letiště Seattle Tacoma.
117
00:11:43,665 --> 00:11:44,748
Koukněte se.
118
00:11:44,749 --> 00:11:47,289
Máte pera
na odhalování padělaných peněz,
119
00:11:47,290 --> 00:11:49,914
tak je všichni
používejte. Dobře?
120
00:11:49,915 --> 00:11:52,750
V případě prohlídky
volejte ihned policii.
121
00:11:53,166 --> 00:11:54,831
Cože?
122
00:11:54,832 --> 00:11:58,375
Tohle vaše fňukání je k ničemu.
Neslyším, mám starý uši.
123
00:11:59,500 --> 00:12:00,831
Dávejte pozor,
124
00:12:00,832 --> 00:12:02,581
buďte ve střehu.
125
00:12:02,582 --> 00:12:04,789
Ať jsou ty
strašný svátky za náma.
126
00:12:04,790 --> 00:12:08,123
Santosovo nový album
na Soundcloudu a Patreonu.
127
00:12:08,124 --> 00:12:10,623
Čili deset pecek,
který tu prdelku rozvlní.
128
00:12:10,624 --> 00:12:11,748
Nechutný, Eddie.
129
00:12:11,749 --> 00:12:13,539
Ale jdi, nedělej, že tě to nebere.
130
00:12:13,540 --> 00:12:16,164
Mý texty jsou
sexuálně pozitivní pro všechny
131
00:12:16,165 --> 00:12:18,373
a otevřený všemu,
kromě odsuzování.
132
00:12:18,374 --> 00:12:20,748
Pecku, podpoříš
začínajícího umělce?
133
00:12:20,749 --> 00:12:24,916
Fajn. Mám tu
celkem čtyři dolary, Eddie.
134
00:12:25,541 --> 00:12:26,831
A dám ti dva.
135
00:12:26,832 --> 00:12:29,500
Pusť druhej song,
a budete mít dvojčata.
136
00:12:30,458 --> 00:12:31,539
Ví to jen jeden člověk.
137
00:12:31,540 --> 00:12:34,041
Jo? Skvělý zprávy se šířej rychle.
138
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
Hele!
No?
139
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Kolika lidem jsi to řek?
140
00:12:39,875 --> 00:12:42,498
Úplně každýmu, koho jsem potkal.
141
00:12:42,499 --> 00:12:44,498
Tenhle svět potřebuje lásku.
142
00:12:44,499 --> 00:12:47,416
Nech je mít radost.
I já mám radost.
143
00:12:48,250 --> 00:12:50,498
Děcka jsou prokletí i požehnání.
144
00:12:50,499 --> 00:12:52,956
Neměli jste s Rochelle
vzít kluky do Murriety?
145
00:12:52,957 --> 00:12:55,789
To platí. Vyrážej dneska ráno.
Já až po šichtě.
146
00:12:55,790 --> 00:12:58,791
Všichni poslouchejte!
Tak už je to zase tady.
147
00:12:59,833 --> 00:13:02,831
Hrajem pašovací bingo. Jo.
148
00:13:02,832 --> 00:13:06,623
Pět dolarů za kartu.
Hotovost. Jinak nic. Edwarde,
149
00:13:06,624 --> 00:13:10,456
Gumídci, dilda, vibrátory, nože,
náboje. Všechno má svý pole.
150
00:13:10,457 --> 00:13:14,289
To, že mě nevzali na akademii,
bylo možná znamení. Asi to není pro mě.
151
00:13:14,290 --> 00:13:16,248
Já jsem přišel dva měsíce po tobě,
152
00:13:16,249 --> 00:13:18,206
a už mě dvakrát povýšili.
Tebe nikdy.
153
00:13:18,207 --> 00:13:22,164
Má pravdu. Přežíváš tady.
Brzo to bude složitější.
154
00:13:22,165 --> 00:13:25,206
Děti jsou chaos, kamaráde.
Dělaj bordel, ničí věci,
155
00:13:25,207 --> 00:13:26,998
tekutiny budou na všem.
156
00:13:26,999 --> 00:13:29,291
To zvládnu.
Jo?
157
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Jo.
158
00:13:32,250 --> 00:13:34,123
Jen chce, abys to zkusil,
159
00:13:34,124 --> 00:13:35,166
jasný?
160
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Spolíhám na tebe. Čau na šichtě.
161
00:13:49,708 --> 00:13:51,498
Můžu s váma mluvit?
162
00:13:51,499 --> 00:13:53,581
Jo, ale jen za chůze.
163
00:13:53,582 --> 00:13:56,206
Mám to napsaný, ale je to blbost.
164
00:13:56,207 --> 00:13:59,039
No, já jsem přemýšlel
o křivce svý kariéry.
165
00:13:59,040 --> 00:14:02,623
O křivce svý kariéry, aha.
To je rovná čára.
166
00:14:02,624 --> 00:14:05,914
No jo, víte, začal jsem pomalu,
ale rád bych se zlepšil.
167
00:14:05,915 --> 00:14:07,291
Chci dělat víc.
168
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Žádáš o povýšení?
169
00:14:10,208 --> 00:14:11,039
Jo.
170
00:14:11,040 --> 00:14:12,831
Teda.
171
00:14:12,832 --> 00:14:16,164
Přijdeš o deset minut pozdějc,
a chceš povýšení.
172
00:14:16,165 --> 00:14:18,831
Uznávám,
to chce koule, mladíku.
173
00:14:18,832 --> 00:14:20,539
Ukaž ten proslov.
174
00:14:20,540 --> 00:14:21,998
Mám ho v telefonu, takže...
175
00:14:21,999 --> 00:14:23,291
Ukaž.
176
00:14:27,583 --> 00:14:30,000
Mám dojem,
že jsem... jo. Myslím, že bych...
177
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
Jo? Ne.
178
00:14:35,833 --> 00:14:38,000
Pane, Nora je těhotná...
Slyšel jsem.
179
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Chceš se zapojit do života.
Bezva. Vítej v prdeli.
180
00:14:43,208 --> 00:14:45,081
Nepovýším tě. Mí lidi
181
00:14:45,082 --> 00:14:47,123
musí předvést víc než minimum
182
00:14:47,124 --> 00:14:48,706
a musí tu chtít bejt.
183
00:14:48,707 --> 00:14:50,373
To já chci.
Nechceš.
184
00:14:50,374 --> 00:14:52,000
Ale pěkná řeč.
185
00:14:53,583 --> 00:14:55,164
A gratuluju k prckovi.
186
00:14:55,165 --> 00:14:56,750
VELITEL BEZPEČNOSTI
P. SARKOWSKI
187
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
Dobře, neukázal jsem iniciativu...
188
00:15:08,375 --> 00:15:09,208
Jo, jsem...
189
00:15:09,875 --> 00:15:13,539
Jo. Přišel jsem pozdě.
Občas se mi to stane,
190
00:15:13,540 --> 00:15:16,498
ale jsem na špičce
ve vyhodnocování hrozeb.
191
00:15:16,499 --> 00:15:20,289
Neměl jsem jedinou stížnost.
Poznám padělek líp než policie.
192
00:15:20,290 --> 00:15:21,208
Co?
193
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
Já tady bejt chci.
A to jsem dnes přemýšlel nad odchodem.
194
00:15:27,458 --> 00:15:31,373
Došlo mi, že bych to vzdal dřív,
než jsem se začal snažit, to je má chyba.
195
00:15:31,374 --> 00:15:33,958
Já vím, že dokážu víc.
196
00:15:35,708 --> 00:15:37,373
Dejte mě na pás.
197
00:15:37,374 --> 00:15:39,541
Ukážu vám, že je ve mně víc.
198
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
Dnes skenují vedoucí.
199
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
Dejte mu můj flek.
200
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
Jo, budeme mít
201
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
vedoucího mezi D a E.
Vyhneme se frontám.
202
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Pššt.
203
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Ahoj, vážení.
204
00:17:01,291 --> 00:17:02,873
Zůstaň u odletů, Chayi.
205
00:17:02,874 --> 00:17:06,081
Dej pokutu každému,
kdo překročí parkování o minutu.
206
00:17:06,082 --> 00:17:07,166
Jasně.
207
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
Možná mám novinku.
208
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Tak se drž.
209
00:17:43,375 --> 00:17:45,998
Možná jsem zvědavá.
210
00:17:45,999 --> 00:17:48,791
Ethane! Konečně postup.
211
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Že bylo načase.
212
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
Co to je?
213
00:17:54,208 --> 00:17:56,248
Na, vem si to. Tužka na fleky.
214
00:17:56,249 --> 00:17:57,956
Jsi v první linii.
215
00:17:57,957 --> 00:17:58,998
Díky.
216
00:17:58,999 --> 00:18:02,083
Nikdy nebudu
fešák jako ty, Lioneli.
217
00:18:49,166 --> 00:18:52,248
Dobře, pánové.
Nastupuje denní směna. Takže...
218
00:18:52,249 --> 00:18:53,875
jak jsme na tom?
219
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Jsem na místě.
220
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Vstupuju.
221
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Vidím rodinu našeho cíle.
222
00:19:14,708 --> 00:19:16,039
Máme problém. Náš cíl
223
00:19:16,040 --> 00:19:19,833
není u pásu.
U skeneru sedí někdo jiný.
224
00:19:20,500 --> 00:19:21,998
Ukaž mi ho.
225
00:19:21,999 --> 00:19:23,916
Hned ti ho posílám.
226
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Buď v klidu. Jeho složku.
227
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
228
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek, 30.
Narozen v New Brunswicku, New Jersey.
229
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Na střední běhal.
230
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Sociální sítě: nula.
U TSA je tři roky. Pochvaly žádné.
231
00:19:51,208 --> 00:19:52,331
Žádná povýšení.
232
00:19:52,332 --> 00:19:53,998
Rodina odchází.
Co je sbalit
233
00:19:53,999 --> 00:19:56,456
a donutit cíl,
aby se vrátil na své místo?
234
00:19:56,457 --> 00:20:00,083
To by přitáhlo pozornost.
Ukaž náhradníky.
235
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Řady jedna a dvě má
na očích policie.
236
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
A Ronald Dunn je bývalý voják.
237
00:20:08,041 --> 00:20:11,331
Tři roky, a pořád na začátku.
Já vím, jak na něj.
238
00:20:11,332 --> 00:20:14,541
Čas běží. Rozhodněte se.
Mám sebrat rodinu?
239
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Bydlí na Páté a Rose.
Máš to tam pět minut.
240
00:20:19,125 --> 00:20:22,456
Dobře, změna plánu.
Jdi do jeho bytu a něco zjisti.
241
00:20:22,457 --> 00:20:25,208
Ať se děje cokoli,
provedeme to dnes.
242
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Žádné opasky ani tekutiny.
243
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Promiňte.
244
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
To není moje.
245
00:20:53,666 --> 00:20:54,666
Já...
246
00:21:03,333 --> 00:21:09,916
Je zakázáno převážet
jakékoli ostré předměty!
247
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Dám to do ztrát a nálezů.
248
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
Neznámé číslo: Pravé ucho. Hned teď.
249
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
Udělej to, Ethane.
250
00:21:39,708 --> 00:21:42,789
Ethane, dnešek je dnem,
který si budeš dlouho
251
00:21:42,790 --> 00:21:43,956
pamatovat. Když se zachováš
252
00:21:43,957 --> 00:21:47,206
správně, budeš mít šanci
na něj zapomenout.
253
00:21:47,207 --> 00:21:48,206
Haló?
254
00:21:48,207 --> 00:21:50,289
Jednu tašku za jeden život.
255
00:21:50,290 --> 00:21:51,373
Co prosím?
256
00:21:51,374 --> 00:21:53,873
Tak to je. To se stane.
257
00:21:53,874 --> 00:21:56,331
No jasně, Eddie. Doufám,
258
00:21:56,332 --> 00:21:59,331
že rapuješ líp než vtipkuješ.
Jinak jsem vyhodil prachy.
259
00:21:59,332 --> 00:22:02,166
Eddie sbírá lavory
a sní o kariéře rappera.
260
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
Nazdar, lidi.
261
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Účtenky, faktury, rodinné fotky.
To, co se dá využít.
262
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Hlavně klid, ano?
263
00:22:22,541 --> 00:22:25,539
Bude to takhle,
Ethane. Za chvíli
264
00:22:25,540 --> 00:22:27,581
si můj společník
stoupne do tvojí řady
265
00:22:27,582 --> 00:22:30,873
s letenkou na let
Northwind 1850 do New Yorku.
266
00:22:30,874 --> 00:22:35,039
A ty se postaráš o to,
že jeho zavazadlo projede skenerem.
267
00:22:35,040 --> 00:22:36,539
To je vtip, ne?
268
00:22:36,540 --> 00:22:39,373
Zněl jsem snad legračně?
269
00:22:39,374 --> 00:22:40,458
Ne.
270
00:22:41,166 --> 00:22:43,998
Jestli tě to utěší,
nejsi první volba.
271
00:22:43,999 --> 00:22:46,414
Nejsi tam, kde bys měl být.
272
00:22:46,415 --> 00:22:49,666
Ale to nevadí.
Trochu mi to věci usnadnilo.
273
00:22:50,208 --> 00:22:52,748
Dobře, tak teda jo.
274
00:22:52,749 --> 00:22:55,498
Co tam jako je?
Diamanty z Papuy Nové Guiney.
275
00:22:55,499 --> 00:22:57,081
Blbost.
Fajn.
276
00:22:57,082 --> 00:22:58,456
Řekl jsi to moc rychle.
277
00:22:58,457 --> 00:23:00,998
I kdybys to věděl,
nic to nezmění.
278
00:23:00,999 --> 00:23:04,583
Doufám, že nebudu muset
nikoho popravit, abych ti to dokázal.
279
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Jasonův dům je za rohem,
podnájem na Šesté ulici.
280
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle je doma s dvojčaty.
281
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Zeptáš se, jestli znám jména?
282
00:23:17,333 --> 00:23:18,373
Co jsi zač?
283
00:23:18,374 --> 00:23:21,956
Cestující mířící domů
na svátky, jako všichni.
284
00:23:21,957 --> 00:23:23,539
Nejspíš se ti podobám.
285
00:23:23,540 --> 00:23:25,956
Kdybychom se potkali
na softballu, byli by
286
00:23:25,957 --> 00:23:28,956
z nás kámoši a šli na pivo.
Jenže se potkáváme takhle,
287
00:23:28,957 --> 00:23:31,456
Ethane. A já ti říkám,
jak to proběhne.
288
00:23:31,457 --> 00:23:34,331
Mluv potichu
a dělej přesně to, co ti řeknu.
289
00:23:34,332 --> 00:23:37,166
Ty mě teď pozoruješ?
Je to tak.
290
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Co teda dělám?
291
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Měl bys toho nechat,
než to uvidí Sarkowski.
292
00:23:50,458 --> 00:23:51,956
Líbí se mi.
293
00:23:51,957 --> 00:23:53,664
Něco jsem našel.
294
00:23:53,665 --> 00:23:56,748
Účtenku.
Možná má přítelkyni.
295
00:23:56,749 --> 00:23:58,250
Posílám vám to.
296
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisiová, 27.
297
00:24:06,875 --> 00:24:10,123
Nedávno byla povýšena
na provozní manažerku Northwindu.
298
00:24:10,124 --> 00:24:12,541
Počkat. Mám ještě něco.
299
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Tak hele, kreténe.
300
00:24:19,083 --> 00:24:21,831
Já dělám
pro Ministerstvo vnitřní bezpečnosti.
301
00:24:21,832 --> 00:24:25,123
To je, jako by uklízeč
z NASA tvrdil, že je astronaut.
302
00:24:25,124 --> 00:24:26,956
Jsi jen pěšák,
303
00:24:26,957 --> 00:24:29,623
nikam se nedostaneš
a vyloženě si to užíváš.
304
00:24:29,624 --> 00:24:31,250
Teď někam volá.
305
00:24:32,708 --> 00:24:35,416
Zavěs, a hned. Nebo Nora zemře.
306
00:24:38,833 --> 00:24:40,289
Co jsi to řekl?
307
00:24:40,290 --> 00:24:43,123
Moji lidé míří
puškou Barrett M82
308
00:24:43,124 --> 00:24:44,289
na její hlavu.
309
00:24:44,290 --> 00:24:47,416
Takže to polož,
nebo tvoji přítelkyni popravíme.
310
00:24:50,125 --> 00:24:53,623
Tvoji těhotnou přítelkyni
z Northwindu.
311
00:24:53,624 --> 00:24:55,081
Haló? Je tam někdo?
312
00:24:55,082 --> 00:24:57,331
Říkal jsem,
že to proběhne podle mě.
313
00:24:57,332 --> 00:24:58,500
Haló?
314
00:24:59,875 --> 00:25:00,873
Haló?
315
00:25:00,874 --> 00:25:03,081
Zvedni se
a zamkni ho ve ztrátách
316
00:25:03,082 --> 00:25:04,166
a nálezech.
317
00:25:17,416 --> 00:25:18,414
Říkal jsem zamknout.
318
00:25:18,415 --> 00:25:21,831
Čím dřív se s tím smíříš,
Ethane, tím lépe pro tebe
319
00:25:21,832 --> 00:25:24,125
a Noru.
Chápu, hlavně v klidu, jasný?
320
00:25:24,875 --> 00:25:26,914
Co se sakra děje?
Letí mi to za 20 minut.
321
00:25:26,915 --> 00:25:29,123
Dnešek nebude snadný,
ale to zvládneš.
322
00:25:29,124 --> 00:25:32,539
Až letadlo v pět vzlétne,
můžete si s Norou dál žít.
323
00:25:32,540 --> 00:25:36,206
Pokud taška neprojde, Nora
zemře. Pokud něco řekneš policii, zemře.
324
00:25:36,207 --> 00:25:37,789
Když ji někdo otevře...
325
00:25:37,790 --> 00:25:39,081
Jasně. Chápu.
326
00:25:39,082 --> 00:25:40,664
Fajn. Protože se dívám.
327
00:25:40,665 --> 00:25:43,581
Býval jsi běžec.
Vyber si dráhu a drž se jí.
328
00:25:43,582 --> 00:25:46,539
Nikdy jsi vlny nedělal.
Teď přece začínat nebudeš.
329
00:25:46,540 --> 00:25:48,456
Jedna taška za jeden život.
330
00:25:48,457 --> 00:25:51,458
To, co musíš udělat,
je nedělat nic.
331
00:25:55,458 --> 00:25:58,289
Kongresmanka Grace Turnerová stále čelí
332
00:25:58,290 --> 00:26:01,706
odporu při získávání
hlasů pro svůj zákon v Kongresu.
333
00:26:01,707 --> 00:26:05,500
Fakt ve čtyři? Nebo v pět,
protože víš, že přijdu pozdě?
334
00:26:11,250 --> 00:26:13,956
Pardon.
335
00:26:13,957 --> 00:26:15,666
Psaní za jízdy.
336
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
Pardon.
337
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Co tu máme, detektive?
338
00:26:30,541 --> 00:26:34,748
Olek Vendepin a jeho synovec
Jurij Balakin. Olek patřil k Bratvě.
339
00:26:34,749 --> 00:26:36,333
Jo, měl pod palcem přístav.
340
00:26:37,416 --> 00:26:41,039
Chtěli jsme mu přišít dvojnásobnou
vraždu loni na Hawthornově ulici.
341
00:26:41,040 --> 00:26:43,123
Vypadá to
na nějakou hořlavinu.
342
00:26:43,124 --> 00:26:45,123
Synovce zastřelili
před požárem.
343
00:26:45,124 --> 00:26:46,625
Co projektil?
344
00:26:49,625 --> 00:26:53,331
Hydrošok. Snobárna.
Oba zabiti stejně?
345
00:26:53,332 --> 00:26:56,458
Další jsme ale nenašli.
Musíme počkat na pitvu.
346
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
Cvrček.
347
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
Od ATF. Offline.
348
00:27:15,833 --> 00:27:18,414
Štěnice, které přenášejí signál,
jde snadno najít.
349
00:27:18,415 --> 00:27:21,998
Ale tahle zaznamená 72 hodin.
350
00:27:21,999 --> 00:27:24,708
Škoda že je po něm.
Nejspíš nahrál vraždu.
351
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Znám někoho,
kdo z ní něco dostane.
352
00:27:33,333 --> 00:27:36,248
TSA vám osobně gratuluje k tomu,
353
00:27:36,249 --> 00:27:37,998
že jste unikli dopravě v L. A.
354
00:27:37,999 --> 00:27:42,164
Abychom zajistili, že je váš únik
bezpečný, zahrajeme si hru, které říkám:
355
00:27:42,165 --> 00:27:44,456
Vše letí do boxu!
Vše letí do boxu.
356
00:27:44,457 --> 00:27:46,289
Já to odmítám.
Abyste si mě,
357
00:27:46,290 --> 00:27:48,789
vy úchyláci, nevyfotili nahou!
358
00:27:48,790 --> 00:27:50,706
Jako vždycky nestíhám svůj let.
359
00:27:50,707 --> 00:27:52,875
Mám studentský
průkaz, stačí to?
360
00:27:53,625 --> 00:27:55,456
A máš pas?
Ne.
361
00:27:55,457 --> 00:27:59,331
{\an8}Nenechám se zlomit represivní
vládou, která chce porušit má práva.
362
00:27:59,332 --> 00:28:01,998
Klíče, peněženky, osobní věci.
363
00:28:01,999 --> 00:28:03,081
Vše letí do boxu!
364
00:28:03,082 --> 00:28:05,289
Protože jsem muslim?
Protože jsem černej?
365
00:28:05,290 --> 00:28:06,623
Protože jsem bílej?
366
00:28:06,624 --> 00:28:09,998
Jenom nás zdržujete, aby nás
mohly naskenovat ty kamery nahoře.
367
00:28:09,999 --> 00:28:11,456
Vypadám jako problém?
368
00:28:11,457 --> 00:28:13,789
Koláč od mamky,
buchtičky od babičky.
369
00:28:13,790 --> 00:28:15,666
Vše letí do boxu!
370
00:28:16,958 --> 00:28:19,500
Bingo. Zaplať.
371
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Hele, vypadáš napjatě.
372
00:28:27,000 --> 00:28:28,206
Jo, proč asi?
373
00:28:28,207 --> 00:28:31,706
Když lidi vidí někoho jako ty
ve stresu, začnou šílet.
374
00:28:31,707 --> 00:28:35,414
A to je špatné pro mě,
a tím pádem i pro Noru. Uklidni se.
375
00:28:35,415 --> 00:28:38,456
A jak mám bejt klidnej,
když na moji holku míří zbraň?
376
00:28:38,457 --> 00:28:40,916
Prostě na to zkus nemyslet.
377
00:28:42,125 --> 00:28:43,873
Řekni mi o plánech na svátky.
378
00:28:43,874 --> 00:28:45,123
To určitě.
379
00:28:45,124 --> 00:28:46,708
To nebyla prosba.
380
00:28:49,208 --> 00:28:50,456
Žádný nemáme.
381
00:28:50,457 --> 00:28:51,875
Žádný nemáte?
382
00:28:52,500 --> 00:28:54,998
Nebudeš fanoušek Vánoc.
Nemám pravdu?
383
00:28:54,999 --> 00:28:57,706
Stejně všichni cítí,
že je neslaví správně,
384
00:28:57,707 --> 00:28:59,164
ať dělají cokoli.
385
00:28:59,165 --> 00:29:04,331
Nikdo není dost šťastnej,
dost bohatej, nic není dost.
386
00:29:04,332 --> 00:29:07,956
To jsou kecy.
Pro mě jsou svátky o rodině.
387
00:29:07,957 --> 00:29:10,706
Vážně? Zločinec,
co vyhrožuje mojí holce,
388
00:29:10,707 --> 00:29:13,708
mi vypráví o smyslu Vánoc?
To je asi fér.
389
00:29:14,291 --> 00:29:16,124
Kde jste se s Norou seznámili?
390
00:29:19,541 --> 00:29:20,373
Na poště.
391
00:29:20,374 --> 00:29:23,539
Já myslel, že vaše generace
to zvládne jen přes aplikace.
392
00:29:23,540 --> 00:29:25,623
Dostala práci na západě
393
00:29:25,624 --> 00:29:28,998
a ty jsi kromě ní neměl
do čeho píchnout, takže jsi jel taky, co?
394
00:29:28,999 --> 00:29:32,166
A teď nemáš do čeho píchnout
v úplně novým městě.
395
00:29:32,916 --> 00:29:35,916
Pasažérům letu
Northwind 827 do Chicaga
396
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
byl zahájen nástup
na gateu osm.
397
00:29:40,291 --> 00:29:42,958
Co na ni říkají rodiče?
Líbí se jim?
398
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
Ti s ní zrovna
moc času nestrávili.
399
00:29:49,791 --> 00:29:51,373
Žijou na Floridě.
400
00:29:51,374 --> 00:29:54,041
To je fajn.
401
00:29:54,833 --> 00:29:57,208
Hele.
402
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Já se tě nesnažím nasrat,
ale tohle mi nepomáhá.
403
00:30:04,750 --> 00:30:08,623
Nic mi nepomůže zapomenout na to,
že vyhrožuješ mojí přítelkyni.
404
00:30:08,624 --> 00:30:12,664
A ať se snažíš dostat
přes kontrolu cokoli, nepodaří se ti to.
405
00:30:12,665 --> 00:30:13,875
Ty zlobidlo.
406
00:30:14,708 --> 00:30:15,789
Mají psy...
407
00:30:15,790 --> 00:30:17,541
Vymaž tu esemesku.
408
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Sáhni dolů
a vymaž tu zprávu. Okamžitě.
409
00:30:23,416 --> 00:30:26,414
Hodnej kluk.
Teď se zvedni, jdi k šuplíku
410
00:30:26,415 --> 00:30:28,791
a dej do něj ty
hodinky vedle telefonu.
411
00:30:32,000 --> 00:30:33,956
To nebyl ideální začátek.
412
00:30:33,957 --> 00:30:36,581
Nedopadne to dobře,
pokud ti nebudu moct věřit.
413
00:30:36,582 --> 00:30:37,581
To můžeš.
414
00:30:37,582 --> 00:30:39,873
Vážně? Lhal jsi mi
od samého začátku.
415
00:30:39,874 --> 00:30:42,164
Tvoji rodiče nežijí na Floridě.
416
00:30:42,165 --> 00:30:44,331
Přestěhovali se do města
417
00:30:44,332 --> 00:30:48,456
před šesti lety.
Otec pracoval jako sekuriťák v obchoďáku
418
00:30:48,457 --> 00:30:51,456
a máma pořád učí
na základní škole číslo 86.
419
00:30:51,457 --> 00:30:52,748
Kdo sakra jseš?
420
00:30:52,749 --> 00:30:54,248
Chlap, kterýho posloucháš.
421
00:30:54,249 --> 00:30:56,123
Dvakrát jsem tě varoval,
ale příště
422
00:30:56,124 --> 00:30:58,914
už to bude mít následky.
423
00:30:58,915 --> 00:31:00,500
Už tomu rozumíš?
424
00:31:01,083 --> 00:31:04,289
Přestaň přikyvovat
a řekni to. Rozumím.
425
00:31:04,290 --> 00:31:05,664
Rozumím.
426
00:31:05,665 --> 00:31:08,750
Fajn. Můj společník
je na cestě.
427
00:31:10,541 --> 00:31:11,831
Co je v tý tašce?
428
00:31:11,832 --> 00:31:15,750
To je jedno.
Ta zůstane zavřená.
429
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Jasný? Zopakuj to.
430
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Zůstane zavřená.
431
00:31:22,666 --> 00:31:25,498
{\an8}Víš, kolik obchodů
jsem musela projít?
432
00:31:25,499 --> 00:31:28,414
{\an8}To je vydírání, trestnej čin.
Dostaneš tři roky.
433
00:31:28,415 --> 00:31:32,958
{\an8}No, tys chtěla rychle štěnici.
Já peprmintový Ho Hos.
434
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Jsou vynikající,
435
00:31:35,750 --> 00:31:37,873
{\an8}a Shira nekupuje
vánoční příchutě.
436
00:31:37,874 --> 00:31:39,125
Mhm.
437
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
A do prdele.
438
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
Bože můj. To je dobrota.
439
00:31:50,583 --> 00:31:54,039
Většinou jsem tu
na svátky já. Neměla bys být
440
00:31:54,040 --> 00:31:56,623
s rodinou?
Večeře je v pět.
441
00:31:56,624 --> 00:31:59,000
Nebo ve čtyři, no nic.
Co ta štěnice?
442
00:31:59,583 --> 00:32:00,581
Mělas pravdu.
443
00:32:00,582 --> 00:32:02,831
Byl dlouho v hledáčku ATF.
444
00:32:02,832 --> 00:32:06,123
{\an8}Prodává zbraně Rusům.
Mají v tom prsty?
445
00:32:06,124 --> 00:32:07,331
{\an8}Možná.
446
00:32:07,332 --> 00:32:08,625
Něco mi nesedí.
447
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek fungoval roky.
Byl spolehlivej.
448
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Proč by ho jeho
ruský kámoši sejmuli?
449
00:32:15,625 --> 00:32:17,164
Něco z tý štěnice?
450
00:32:17,165 --> 00:32:20,958
Nic moc. Když jsem
izoloval výšky a basy,
451
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
mám jen tohle.
452
00:32:40,666 --> 00:32:42,331
Toť vše.
Nezasloužíš si Ho Hos.
453
00:32:42,332 --> 00:32:44,498
Všechno přece shořelo.
454
00:32:44,499 --> 00:32:46,458
Tohle je vánoční zázrak.
455
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Aleluja.
456
00:32:56,791 --> 00:32:58,539
Říkals, že máš rodinu?
457
00:32:58,540 --> 00:33:00,998
Ne, že Vánoce jsou o rodině.
458
00:33:00,999 --> 00:33:04,289
Ale mám syna.
A ten ví, čím se živíš?
459
00:33:04,290 --> 00:33:06,289
Myslí si, že jsem pojišťovák.
460
00:33:06,290 --> 00:33:09,041
Ale na to ses
ptát nechtěl, že ne?
461
00:33:12,458 --> 00:33:13,456
Jsi terorista?
462
00:33:13,457 --> 00:33:14,831
Ne, Ethane, nejsem.
463
00:33:14,832 --> 00:33:18,206
Považuju se za zajišťovatele
na volný noze.
464
00:33:18,207 --> 00:33:19,373
Co to znamená?
465
00:33:19,374 --> 00:33:21,831
Najmou mě,
abych zajistil určitej výsledek.
466
00:33:21,832 --> 00:33:23,248
Každej kšeft je jinej.
467
00:33:23,249 --> 00:33:25,331
Jakýho chceš dosáhnout teď?
468
00:33:25,332 --> 00:33:27,041
Dostat tašku do letadla.
469
00:33:28,708 --> 00:33:29,539
Jasně.
470
00:33:29,540 --> 00:33:30,456
A co ty?
471
00:33:30,457 --> 00:33:33,623
Už nějakou dobu jedeš
na autopilota. Proč toho nenecháš?
472
00:33:33,624 --> 00:33:34,956
Když toho necháš ty.
473
00:33:34,957 --> 00:33:38,789
Ne, myslím to vážně. Chytrej
chlap jako ty musí mít nějaký ambice.
474
00:33:38,790 --> 00:33:41,206
Jak si představuješ
svou budoucnost?
475
00:33:41,207 --> 00:33:45,041
Ty jseš ten, kdo ví všechno.
Proč mi to neřekneš?
476
00:33:45,791 --> 00:33:46,623
Tak fajn.
477
00:33:46,624 --> 00:33:49,456
Syn sekuriťáka,
máš pozorovací schopnosti.
478
00:33:49,457 --> 00:33:51,000
Co třeba policajt?
479
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Mám pravdu, co?
480
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Jo, tak co se stalo?
481
00:33:59,375 --> 00:34:00,789
Nevyšlo to.
482
00:34:00,790 --> 00:34:03,000
Vykopli mě před umísťováním.
483
00:34:03,500 --> 00:34:05,831
Proč by něco takovýho dělali?
Co jsi provedl?
484
00:34:05,832 --> 00:34:07,123
Další otázka.
485
00:34:07,124 --> 00:34:09,581
Ťal jsem do živýho.
486
00:34:09,582 --> 00:34:11,873
Řekni, až
budeš připravenej. Nic víc?
487
00:34:11,874 --> 00:34:15,041
Hlásil ses znova,
nebo je to taky citlivý téma?
488
00:34:16,750 --> 00:34:18,498
Táta chtěl bejt polda.
489
00:34:18,499 --> 00:34:21,291
Hlásil se tolikrát,
že mu přestali odpovídat.
490
00:34:23,750 --> 00:34:26,373
Víš, co dělá teď? No jasně.
491
00:34:26,374 --> 00:34:27,875
Jezdí Uberem.
492
00:34:28,666 --> 00:34:29,581
Jo.
493
00:34:29,582 --> 00:34:32,998
Svět ho srazí na kolena,
a ty si klekneš vedle něj. Proč?
494
00:34:32,999 --> 00:34:34,916
Sny mají datum spotřeby.
495
00:34:36,791 --> 00:34:39,623
Asi to začalo rozkládat
vztah s Norou. Určitě
496
00:34:39,624 --> 00:34:42,289
ten cynismus miluje.
497
00:34:42,290 --> 00:34:44,498
Ona vidí věci jinak.
498
00:34:44,499 --> 00:34:46,248
Neříkám, abys šel za svým snem.
499
00:34:46,249 --> 00:34:48,456
To není moc upřímná fráze.
500
00:34:48,457 --> 00:34:51,914
Ale není potřeba nenávidět
každou vteřinu svýho života.
501
00:34:51,915 --> 00:34:53,998
Tvoje generace
je tak strašně posedlá
502
00:34:53,999 --> 00:34:56,623
konceptem autenticity,
503
00:34:56,624 --> 00:34:58,623
že si ani nekousnete,
504
00:34:58,624 --> 00:35:01,750
pokud nevíte,
že je to perfektní #real.
505
00:35:02,333 --> 00:35:05,831
Real kafe,
real pizza, real bagel.
506
00:35:05,832 --> 00:35:09,664
Jenomže vám, děti,
nedochází, že nic takovýho není.
507
00:35:09,665 --> 00:35:13,539
Uspokojení je lež,
s pomocí který prodávaj papírový utěrky.
508
00:35:13,540 --> 00:35:14,789
A kdo je pak cynik?
509
00:35:14,790 --> 00:35:17,456
Jen mám zkušenosti a vím,
že život je plný zklamání.
510
00:35:17,457 --> 00:35:19,331
Je krátký, a když ti to pálí,
511
00:35:19,332 --> 00:35:21,998
můžeš si ukrást
trochu štěstí. Nebo zůstaň
512
00:35:21,999 --> 00:35:25,165
na autopilotovi
po zbytek života. Tvoje volba.
513
00:35:37,500 --> 00:35:40,916
Klikaři si najdou džob,
kde mají nejvíc peněz.
514
00:35:42,166 --> 00:35:43,708
Za nejmíň práce.
515
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
Zbytek času tráví tím,
co jim přináší štěstí.
516
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Jako ty.
517
00:35:54,291 --> 00:35:57,083
Koukal bys,
jak dobře si žiju.
518
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Je na sledování obrazovky
potřeba doktorát?
519
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
Kontrolu zavazadla na čtyřce.
To snad ne.
520
00:36:11,125 --> 00:36:14,456
Jmenuje se to kniha.
Možná jednu přečteš, až doděláš základku.
521
00:36:14,457 --> 00:36:16,664
Uklidni se.
Nech ho pracovat.
522
00:36:16,665 --> 00:36:19,291
Pane, vaši letenku, prosím.
523
00:36:20,875 --> 00:36:23,289
Pane Hertere,
musím provést rychlou prohlídku.
524
00:36:23,290 --> 00:36:25,373
Můžeme jít stranou,
pokud budete chtít.
525
00:36:25,374 --> 00:36:27,539
Udělejte to tady.
Už teď mám zpoždění.
526
00:36:27,540 --> 00:36:30,289
V tom případě požádám policistu,
aby zkontroloval
527
00:36:30,290 --> 00:36:33,375
vaši letenku, a já budu hledat.
528
00:36:35,625 --> 00:36:36,789
Ušetří nám to čas.
529
00:36:36,790 --> 00:36:38,498
Myslím, že tohle není nutné...
530
00:36:38,499 --> 00:36:40,750
Z SFO hlásili podvody.
531
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Jo.
532
00:36:51,625 --> 00:36:53,541
Vyčkejte dalších pokynů.
533
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Dobře,
534
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
v pořádku. Asi jen chyba skeneru.
535
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Vy z TSA jste k smíchu.
536
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
Víš o tom, co?
Díky za trpělivost.
537
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Na letenku si počkejte tamhle.
538
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
Kdysi jsem slyšel příběh
o jednom kmeni ze Serengeti.
539
00:37:25,666 --> 00:37:27,206
Když bylo málo lovný zvěře,
540
00:37:27,207 --> 00:37:30,039
měl většinu jídla jen
z jediný jabloně.
541
00:37:30,040 --> 00:37:33,289
Jednou zjistili,
že strom někdo kompletně otrhal.
542
00:37:33,290 --> 00:37:36,250
Někdo z nich
ukradl všechna jablka.
543
00:37:37,083 --> 00:37:38,581
Promiňte, hájil se zloděj.
544
00:37:38,582 --> 00:37:41,581
Potřeboval jsem je,
abych nakrmil svý děti.
545
00:37:41,582 --> 00:37:46,248
Kmen mu odpustil a vydržel,
dokud na stromě nedozrálo další ovoce.
546
00:37:46,249 --> 00:37:49,541
Vrátili se k němu,
a co se nestalo?
547
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Jablka byla opět pryč.
Sebraná stejným zlodějem.
548
00:37:54,166 --> 00:37:55,664
„Omlouvám se,“
549
00:37:55,665 --> 00:37:57,916
prosil zloděj.
„Musel jsem nakrmit děti.“
550
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Takže i když byl kmen
zase o hladu, tak mu odpustil.
551
00:38:03,083 --> 00:38:05,289
Když narostla další jablka,
552
00:38:05,290 --> 00:38:08,706
stařešinové kmene věděli,
že se zloděj zase vrátí.
553
00:38:08,707 --> 00:38:09,708
Pardon.
554
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Takže když padla noc,
555
00:38:17,458 --> 00:38:19,373
vplížili se do mužovy chatrče
556
00:38:19,374 --> 00:38:21,666
a podřízli
krky všem třem dětem.
557
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Chceš vědět proč, Ethane?
558
00:38:29,000 --> 00:38:32,414
Protože zjistili,
že poučení nemůže být bez následků.
559
00:38:32,415 --> 00:38:34,458
Co se děje?
Pomozte mu někdo.
560
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
Zavolejte někdo lékaře!
561
00:38:41,333 --> 00:38:43,456
Zdravotníci! Ustupte!
562
00:38:43,457 --> 00:38:44,581
Doktora, rychle!
563
00:38:44,582 --> 00:38:46,706
Policista v nouzi.
564
00:38:46,707 --> 00:38:47,833
Ustupte!
565
00:38:55,625 --> 00:38:56,789
Noro,
566
00:38:56,790 --> 00:38:59,498
slyšelas o tom
policistovi u kontroly?
567
00:38:59,499 --> 00:39:00,873
Jo.
Bože.
568
00:39:00,874 --> 00:39:02,623
Lionel. Milý chlap.
569
00:39:02,624 --> 00:39:03,956
Je mi to líto.
570
00:39:03,957 --> 00:39:07,331
Promiň, snažím se dovolat Ethanovi.
Jo.
571
00:39:07,332 --> 00:39:09,875
Byl tam. Nevím, proč to nezvedá.
Zkoušej to.
572
00:39:22,916 --> 00:39:25,250
Byl to tvůj kámoš, co?
573
00:39:28,458 --> 00:39:29,539
Škoda.
574
00:39:29,540 --> 00:39:32,500
Táta od rodiny,
a dostane infarkt.
575
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Zabil jsi ho?
576
00:39:35,791 --> 00:39:38,456
Tak to nevím, Ethane.
Dal jsem ti jasná pravidla.
577
00:39:38,457 --> 00:39:40,958
Zkusils je obejít.
Zabil jsi ho ty.
578
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Chceš zabít někoho dalšího?
579
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Noru?
580
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Říkal jsem ti to.
581
00:39:57,208 --> 00:40:00,289
Nejsem záporák z animáku.
Jsem jen normální chlap jako ty,
582
00:40:00,290 --> 00:40:04,289
jenže mám cíle a jasný plán,
jak jich dosáhnout.
583
00:40:04,290 --> 00:40:05,333
Jak vidím,
584
00:40:06,250 --> 00:40:07,998
moc rád improvizuješ.
585
00:40:07,999 --> 00:40:12,414
Aktivní hrozba,
ne drogy, dostaň Noru pryč,
586
00:40:12,415 --> 00:40:14,789
pašeráka najdeš
poblíž barové herny.
587
00:40:14,790 --> 00:40:17,414
Běloch z New Jersey.
588
00:40:17,415 --> 00:40:19,625
To ujde. Jak jsi to poznal?
589
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
Nezajímal ses o psy.
Ať pašuješ cokoli, nejsou to drogy.
590
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Řeči o bagelu a pizze
a Manhattanu, tím říkáš „město“.
591
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
To říkají jen lidi z New Yorku
nebo Jersey, je to tak?
592
00:40:36,083 --> 00:40:38,581
Když jsme si podobní,
zkusil jsem to.
593
00:40:38,582 --> 00:40:42,498
Navíc Oblast 51
jsem hrál dva roky.
594
00:40:42,499 --> 00:40:44,416
Ten zvuk poznám i ze spaní.
595
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
Říkals, že nejsem
tvoje první volba.
596
00:40:47,416 --> 00:40:49,164
Měl to být Jason, že jo?
597
00:40:49,165 --> 00:40:50,250
Jo.
598
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
Jeho dvojčatům jsou tři.
599
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Ty bys je...
600
00:41:00,291 --> 00:41:02,289
To by záleželo na něm.
601
00:41:02,290 --> 00:41:05,289
Kdybych musel,
tak jo, bez váhání.
602
00:41:05,290 --> 00:41:06,998
Proti tomuhle stojíš.
603
00:41:06,999 --> 00:41:10,166
Chci, aby ses nad tím zamyslel
a vzpomněl si na Noru.
604
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Ale pak už myslet přestaň.
605
00:41:18,458 --> 00:41:20,373
Takhle totiž funguje svět.
606
00:41:20,374 --> 00:41:22,083
Jsou ti, kteří velí,
607
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
a ti, co poslouchají.
608
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Posloucháš?
609
00:41:29,958 --> 00:41:31,414
Ethane, posloucháš?
610
00:41:31,415 --> 00:41:32,500
Jo.
611
00:41:34,416 --> 00:41:36,748
Za pár minut přijde
do tvojí fronty chlap
612
00:41:36,749 --> 00:41:38,664
v červený kšiltovce.
613
00:41:38,665 --> 00:41:40,208
Co musíš udělat?
614
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Asi nic.
615
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Přesně tak.
616
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
Řekni, že v tý tašce
není nic hroznýho.
617
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Ne.
618
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
619
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
To je příšerný. Jseš v poho?
620
00:42:24,416 --> 00:42:25,414
Jo.
621
00:42:25,415 --> 00:42:29,125
Třikrát volala Nora, shání tě.
Už ses jí ozval?
622
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Ozvu se. Díky.
A díky, žes to vzal za mě.
623
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Teď zase já.
624
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Neřeš to.
625
00:42:42,500 --> 00:42:45,706
Pane, vy jste mě stáhnul?
626
00:42:45,707 --> 00:42:47,791
Ne, jdeš k detektoru kovů.
627
00:42:48,416 --> 00:42:50,373
Lionelova smrt, je narváno,
628
00:42:50,374 --> 00:42:52,956
není správnej den
na pokusy. Počkej si.
629
00:42:52,957 --> 00:42:55,039
Promluvíme si potom. Ale teď
630
00:42:55,040 --> 00:42:57,333
je Jason u skeneru,
tím to hasne.
631
00:42:58,500 --> 00:43:01,414
Jestli tam nebudeš,
až k němu přijde náš muž,
632
00:43:01,415 --> 00:43:02,414
porušils pravidla.
633
00:43:02,415 --> 00:43:04,289
Možná pak nezačnu u Nory.
634
00:43:04,290 --> 00:43:06,289
Jasně, je mi jedno, co mi uděláš.
635
00:43:06,290 --> 00:43:07,791
Kdo mluvil o tobě?
636
00:43:09,500 --> 00:43:11,664
Tvůj kámoš musí
od skeneru pryč.
637
00:43:11,665 --> 00:43:14,041
Zařídíš to ty, nebo já.
638
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Hele, já...
639
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Můj nadřízenej mě právě přeřadil.
Tak co mám jako dělat?
640
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Jseš chytrej, na něco přijdeš.
641
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
642
00:44:28,833 --> 00:44:30,539
Koukej to udělat rychle.
643
00:44:30,540 --> 00:44:32,000
To nepomáhá.
644
00:44:38,125 --> 00:44:40,664
Ahoj, Ethane,
chtěla jsem tě jen vidět.
645
00:44:40,665 --> 00:44:43,498
To s Lionelem je tragédie.
Je to strašný.
646
00:44:43,499 --> 00:44:45,123
Jo. Já vím.
647
00:44:45,124 --> 00:44:47,914
Můžem založit sbírku
pro jeho rodinu.
648
00:44:47,915 --> 00:44:51,041
Jeho ženě a dětem
by se pomoc hodila. Jo?
649
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Jo. Jdu do toho.
650
00:44:54,625 --> 00:44:58,123
Hele, asi jsem slyšel Samira
mluvit o tom samým. Domluvte se.
651
00:44:58,124 --> 00:45:00,331
Spojte síly.
652
00:45:00,332 --> 00:45:01,500
Bezva nápad.
653
00:45:15,916 --> 00:45:17,081
Co je?
654
00:45:17,082 --> 00:45:20,248
Myslím, že jsem tamhle dole
nechal telefon. Nevidíš ho?
655
00:45:20,249 --> 00:45:22,208
Tam dole.
656
00:45:25,250 --> 00:45:26,748
Nic tam není.
Ne?
657
00:45:26,749 --> 00:45:29,166
Aha. Dal jsem ho
do ztrát a nálezů.
658
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
Promiň. Jo, jen se
nesoustředím nebo co.
659
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
To by šlo. A teď já.
660
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Prosím, postupte.
661
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
Zastavte frontu. Zastavte to.
662
00:46:06,666 --> 00:46:09,083
Zvedněte prosím ruce.
663
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Chlape, vážně?
664
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
Otočte se, prosím.
665
00:46:20,791 --> 00:46:21,789
To není moje.
666
00:46:21,790 --> 00:46:24,041
Bezpečí lidí je na tobě.
To není moje.
667
00:46:24,666 --> 00:46:26,956
Je fuk, co máš za problémy.
Sem je netahej.
668
00:46:26,957 --> 00:46:29,041
Odchod. Jdeš domů.
To není...
669
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethane, zpět na čtyřku.
670
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
Proč? Co se děje?
Udělej to.
671
00:46:41,708 --> 00:46:43,914
Dobrá práce.
672
00:46:43,915 --> 00:46:45,791
Naser si.
673
00:46:45,916 --> 00:46:47,416
Vždyť jsem
nic neřek.
674
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Je to dost zvláštní.
675
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Co?
676
00:47:03,916 --> 00:47:06,956
Že tvýho kámoše,
kterej nás po každý noci v baru
677
00:47:06,957 --> 00:47:09,333
vozí domů, vyhoděj za to,
že chlastal v práci.
678
00:47:11,916 --> 00:47:13,750
Já myslel,
že kretény už jsem potkal.
679
00:47:14,500 --> 00:47:16,623
Ethane, je čas
zachránit Noře život.
680
00:47:16,624 --> 00:47:19,539
Červená kšiltovka,
na třech hodinách u boxů.
681
00:47:19,540 --> 00:47:20,625
Náš člověk.
682
00:47:33,500 --> 00:47:36,916
Novčok. Celník si řekl,
správce přístavu.
683
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
SPRÁVCE PŘÍSTAVU?
684
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
NEVÍ CHUCK.
685
00:48:30,333 --> 00:48:31,458
{\an8}NOVÝ ČOK
686
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVIČOK?
687
00:49:01,500 --> 00:49:03,289
JEDNA Z NEJSMRTELNĚJŠÍCH NERVOVÝCH LÁTEK
688
00:49:03,290 --> 00:49:05,748
NEEXISTUJE PROTILÁTKA
689
00:49:05,749 --> 00:49:07,875
„OSMKRÁT ÚČINNĚJŠÍ NEŽ PLYN VX.“
690
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}VAROVÁNÍ - ODHALENA MOŽNÁ HROZBA
691
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
NEZNÁMÁ KAPALINA
692
00:49:16,541 --> 00:49:18,081
HISTORIE RUSKÝCH CHEMICKÝCH ZBRANÍ
693
00:49:18,082 --> 00:49:19,916
NOVIČOK, RUSKY „NOVÁČEK“
694
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
JAK VĚDA STVOŘILA ZABIJÁKA
695
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Prosím, dejte mi vnitro.
696
00:49:50,875 --> 00:49:51,875
Hej!
697
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethane?
698
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Děkuju.
699
00:50:11,791 --> 00:50:12,916
Nech ho jít.
700
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Jsem na tebe pyšnej.
701
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Zdroj říká,
že místní volají ministerstvo vnitra.
702
00:50:31,708 --> 00:50:35,374
Nevadí. Proto máme
víc možností. Kde je ten kluk?
703
00:50:38,541 --> 00:50:43,458
{\an8}NEVSTUPOVAT - TOALETA UZAVŘENA
704
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
V letadle je 250 lidí.
705
00:50:56,000 --> 00:50:58,750
Zabiješ 250 lidí?
706
00:50:59,500 --> 00:51:01,706
Říkal jsi, že nejsi terorista.
707
00:51:01,707 --> 00:51:06,208
Taky nejsem. Teroristi zabíjejí
z náboženských nebo politických důvodů.
708
00:51:07,583 --> 00:51:09,414
Tak proč tohle děláš?
709
00:51:09,415 --> 00:51:11,289
Ale já to nedělám, Ethane.
710
00:51:11,290 --> 00:51:13,666
Já jenom zajišťuju,
že k tomu dojde.
711
00:51:14,875 --> 00:51:16,081
Za to mi platí.
712
00:51:16,082 --> 00:51:19,331
O výbušninách jsme se učili.
Nic takovýho jsem neviděl.
713
00:51:19,332 --> 00:51:22,414
Nervová látka A 234, Novičok 7.
714
00:51:22,415 --> 00:51:26,498
Vyvolává cholinergickou krizi.
Pak přijde masivní vnitřní krvácení.
715
00:51:26,499 --> 00:51:29,998
Rusové to milujou.
Tělo selhává, jeden orgán
716
00:51:29,999 --> 00:51:32,873
za druhým,
dokud se neutopíš ve vlastní krvi.
717
00:51:32,874 --> 00:51:36,541
Jo, a ten telefon si vezmu.
Tak ho polož sem.
718
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Díky.
719
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
Na tom letu jsou děti.
720
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Jo. Lidi, co mi platí,
chtějí poslat zprávu
721
00:51:52,125 --> 00:51:54,248
pro celý uspěchaný svět.
722
00:51:54,249 --> 00:51:56,583
Jakou zprávu? Kdo tě platí?
723
00:52:00,750 --> 00:52:02,248
Ethane, čím větší úkol,
724
00:52:02,249 --> 00:52:04,956
tím míň lidí ho
dokáže zvládnout.
725
00:52:04,957 --> 00:52:08,123
Víš, po celým světě
probíhají jistý úkoly.
726
00:52:08,124 --> 00:52:11,789
Většina lidí je nevidí.
Ale všechny mají oběti.
727
00:52:11,790 --> 00:52:15,456
Já jsem ten, který dokáže
ty oběti udržet na minimu.
728
00:52:15,457 --> 00:52:17,373
Dvě stě padesát lidí je minimum?
729
00:52:17,374 --> 00:52:19,289
Jsou daleko větší čísla.
730
00:52:19,290 --> 00:52:22,123
Proč jsem spolupachatel?
Proč je to v kabině?
731
00:52:22,124 --> 00:52:25,331
Každý zavazadlo v nákladovým
prostoru prochází kontrolou, jak víš.
732
00:52:25,332 --> 00:52:27,206
Příruční zavazadlo je lepší.
733
00:52:27,207 --> 00:52:30,166
Jen to chtělo malou pomoc
u skeneru, díky.
734
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
No, je to za skenerem.
Máš, cos chtěl.
735
00:52:35,000 --> 00:52:36,081
Nech nás jít.
736
00:52:36,082 --> 00:52:38,125
Až letadlo vzlétne.
737
00:52:47,291 --> 00:52:52,331
Hele, těžkou část
máš za sebou. Brzy budeš mít
738
00:52:52,332 --> 00:52:54,331
svůj život zpátky.
Nora bude v bezpečí.
739
00:52:54,332 --> 00:52:56,414
Miluješ ji, ne?
Jasně že jo.
740
00:52:56,415 --> 00:52:58,081
To říká spousta lidí.
741
00:52:58,082 --> 00:53:00,581
Dávám ti
příležitost to dokázat.
742
00:53:00,582 --> 00:53:02,583
Mám žvejku, chceš?
743
00:53:05,958 --> 00:53:09,581
Za chvíli budeš mít
přestávku na oběd. Co budeš dělat?
744
00:53:09,582 --> 00:53:11,333
Většinou jím s Norou.
745
00:53:12,000 --> 00:53:14,248
Fajn. Doufal jsem,
že Noru poznáme.
746
00:53:14,249 --> 00:53:18,248
Dej si žvejku a vezmi ji na
oběd. Budu poslouchat. Nosíte si vlastní?
747
00:53:18,249 --> 00:53:21,748
Ne. Nemůžu jen tak dělat,
že je všechno normální.
748
00:53:21,749 --> 00:53:23,039
To nepůjde.
Ethane.
749
00:53:23,040 --> 00:53:25,500
Změníš rutinu,
přitáhneš pozornost. Skoro hotovo.
750
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
Agent John Alcott. Vnitro.
Hledám vyšetřovatelku Coleovou.
751
00:53:44,916 --> 00:53:47,164
Na konci chodby vlevo.
Hezké svátky.
752
00:53:47,165 --> 00:53:49,414
Voláš vnitro za mejma zádama?
753
00:53:49,415 --> 00:53:52,498
Máme potenciální hrozbu.
Musela jsem rozhodnout.
754
00:53:52,499 --> 00:53:57,123
Ale samozřejmě, tak si
volej federály kvůli potenciálním hrozbám.
755
00:53:57,124 --> 00:53:59,581
Eleno, je Štědrej večer.
Už jdi domů.
756
00:53:59,582 --> 00:54:02,331
Promiňte,
když už jsem tady,
757
00:54:02,332 --> 00:54:04,081
nerad bych sem
musel jezdit znovu.
758
00:54:04,082 --> 00:54:06,998
Má pravdu. Každou hrozbu
bereme vážně, ale nelze
759
00:54:06,999 --> 00:54:09,789
vyhlásit
stanné právo na základě nejasné stopy.
760
00:54:09,790 --> 00:54:11,498
Co je na tom nejasného?
761
00:54:11,499 --> 00:54:14,498
No, vysloužilý
ruský mafián možná řekne
762
00:54:14,499 --> 00:54:18,664
slovo novičok
na poškozeném odposlechu? Ale no tak.
763
00:54:18,665 --> 00:54:20,539
Zachytili jste zmínku o útoku?
764
00:54:20,540 --> 00:54:22,498
Ty jsou vždycky.
Ale teď nic vážného.
765
00:54:22,499 --> 00:54:25,248
A o chemických zbraních
v L. A. ani ň.
766
00:54:25,249 --> 00:54:29,248
Eleno, přeháníš. Já půjdu
domů vychutnat si večeři s rodinou.
767
00:54:29,249 --> 00:54:31,666
Radím ti udělat to samý.
Šéfe.
768
00:54:34,541 --> 00:54:36,081
No, víte co?
769
00:54:36,082 --> 00:54:39,039
Zavolám na úřad
biochemických záležitostí,
770
00:54:39,040 --> 00:54:41,623
ale řeknou mi
úplně to samé.
771
00:54:41,624 --> 00:54:46,373
Promiňte, prosím. Ráno v 10.00
někdo volal na nouzovou linku z letiště.
772
00:54:46,374 --> 00:54:50,498
Číslo patří příslušníkovi TSA
jménem Ethan Kopek.
773
00:54:50,499 --> 00:54:51,625
Vidíte?
774
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Jason už přece
vůbec nepije. Prostě nikdy.
775
00:55:04,416 --> 00:55:05,873
Co mají děti.
776
00:55:05,874 --> 00:55:08,456
Rochelle by řekla,
kdyby potřeboval pomoc.
777
00:55:08,457 --> 00:55:10,250
No tak asi ne.
778
00:55:11,416 --> 00:55:13,290
Třeba ho sebrala Lionelova smrt.
779
00:55:15,416 --> 00:55:17,875
Zasáhlo ho to.
Jo.
780
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Měli bychom vyrazit na Tahiti.
781
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Neodkládat oslavu, ne?
782
00:55:27,708 --> 00:55:29,873
Víc si jí všímej, kamaráde.
783
00:55:29,874 --> 00:55:32,083
Chtěl bych, abychom tam byli teď.
784
00:55:33,125 --> 00:55:36,458
Tak povídej.
785
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Jaké máš novinky?
786
00:55:39,166 --> 00:55:41,206
Ale to je jedno.
787
00:55:41,207 --> 00:55:42,500
Jasně že není.
788
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Povídej.
789
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Normálně, Ethane. Buď normální.
790
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
No, šel jsem si
promluvit se Sarkowskim,
791
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
jako o povýšení.
792
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
A říkal, že to se mnou zkusí.
793
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Tak jo. Udělalo by ti to radost?
794
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Víš, budeme přece
potřebovat kdeco.
795
00:56:10,666 --> 00:56:15,456
Doktory, autosedačky, postel,
oblečení. Ty věci stojí dost peněz, takže...
796
00:56:15,457 --> 00:56:17,666
To nějak zvládneme.
797
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
O akademii jsem mluvila,
protože to byl tvůj sen.
798
00:56:23,625 --> 00:56:25,123
To, co jsi vždycky chtěl.
799
00:56:25,124 --> 00:56:27,623
Jo, ale co když už nevím, co chci?
800
00:56:27,624 --> 00:56:32,498
To je teda smutný.
Tak na to přijdeme.
801
00:56:32,499 --> 00:56:33,414
Spolu.
Jo.
802
00:56:33,415 --> 00:56:36,458
Doufal jsi
v trochu jinou reakci, co?
803
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Myslel jsem,
že je to dobrá zpráva.
804
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Kdyby se prckovi
něco nepovedlo, co bys řekl?
805
00:56:50,375 --> 00:56:51,748
No, to je dobrý.
806
00:56:51,749 --> 00:56:53,541
Řekneš mu, ať to zkusí znovu.
807
00:56:55,458 --> 00:56:56,873
Zlato, neboj se selhat.
808
00:56:56,874 --> 00:56:59,289
Chytrá ženská.
Měl bys ji poslouchat.
809
00:56:59,290 --> 00:57:01,208
Má pravdu. Pověz jí to.
810
00:57:02,208 --> 00:57:04,039
No tak.
Zariskuj, Ethane.
811
00:57:04,040 --> 00:57:06,750
Dělej.
Přestaň mi říkat, co mám dělat.
812
00:57:08,000 --> 00:57:10,873
Jemináčku. Doufám,
že pro ni máš dárek.
813
00:57:10,874 --> 00:57:13,914
Ne, hele, já jsem... Omlouvám se.
814
00:57:13,915 --> 00:57:16,414
To bylo moc.
Jen mi chceš pomoct. Nezlob se.
815
00:57:16,415 --> 00:57:20,250
V pohodě. To nic.
Byl to náročnej den.
816
00:57:21,958 --> 00:57:23,206
Jo.
817
00:57:23,207 --> 00:57:25,833
Proberem to večer, jo?
Fajn.
818
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
A teď se musím vrátit,
ale zavolej mi po práci.
819
00:57:32,500 --> 00:57:34,664
Uf, dneska asi
přespíš na gauči.
820
00:57:34,665 --> 00:57:36,375
Drž hubu.
Jen říkám.
821
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
Veselé Vánoce.
Veselé Vánoce.
822
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Noro?
823
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Jsi to nejlepší v mým životě.
824
00:57:53,500 --> 00:57:54,789
Ty taky.
825
00:57:54,790 --> 00:57:56,500
Jé, jseš zpátky v posteli.
826
00:58:02,250 --> 00:58:04,039
Nikdo to neprověřil?
827
00:58:04,040 --> 00:58:07,456
Prověřil.
Kopekův telefon byl vypnutý,
828
00:58:07,457 --> 00:58:10,664
tak zavolali policii na letišti
a Williams ho zkontroloval.
829
00:58:10,665 --> 00:58:12,373
Jo.
Zapsali to jako omyl.
830
00:58:12,374 --> 00:58:15,664
Williams zemřel
před dvěma hodinama. Infarkt.
831
00:58:15,665 --> 00:58:19,123
Nesedí vám to?
A vám jo? Moc náhod.
832
00:58:19,124 --> 00:58:23,041
To není kategorie hrozby.
Ale kdo si dneska vypíná telefon?
833
00:58:25,083 --> 00:58:26,414
Musím s Kopekem mluvit.
834
00:58:26,415 --> 00:58:28,039
Půjdu s vámi.
835
00:58:28,040 --> 00:58:29,498
Je to nejasná stopa.
836
00:58:29,499 --> 00:58:32,373
Vánoční nálada.
Zavolám na biochemické.
837
00:58:32,374 --> 00:58:34,498
Nech otestovat Williamse
na toxický látky.
838
00:58:34,499 --> 00:58:37,456
Vydáme varování,
provedeme náhodný kontroly pasažérů.
839
00:58:37,457 --> 00:58:40,289
Kopek je na Nortwindu.
Začneme tam.
840
00:58:40,290 --> 00:58:42,081
Dám vědět policii.
Náskok se jim
841
00:58:42,082 --> 00:58:45,539
bude hodit vzhledem k průseru,
kterej na ně hodíme.
842
00:58:45,540 --> 00:58:48,541
Řídíte vy.
Psaním za volantem zabíjím lidi.
843
00:58:49,416 --> 00:58:52,873
Nařizujete náhodné kontroly
na sedmičce, na Štědrý večer,
844
00:58:52,874 --> 00:58:56,458
nejrušnější den z celého roku,
a neřeknete proč?
845
00:58:57,875 --> 00:59:00,873
Ne, lidi rádi zmeškávají lety.
846
00:59:00,874 --> 00:59:03,208
Na letiště chodí kvůli suši.
847
00:59:06,416 --> 00:59:10,081
Pozor. Pro zajištění
bezpečnosti cestujících
848
00:59:10,082 --> 00:59:12,748
bude TSA provádět
náhodné kontroly zavazadel.
849
00:59:12,749 --> 00:59:15,498
Pokud budete vybráni,
následujte pokyny.
850
00:59:15,499 --> 00:59:18,248
Děkujeme za spolupráci.
Hezké svátky.
851
00:59:18,249 --> 00:59:21,123
Co se děje?
Jak to mám vědět?
852
00:59:21,124 --> 00:59:24,581
Pane, máme problém.
Potřebuju, abyste zastavili fronty.
853
00:59:24,582 --> 00:59:26,333
Všechny fronty?
Ano, všechny.
854
00:59:31,791 --> 00:59:35,498
Poslouchejte. Všechny
fronty jsou oficiálně zastaveny.
855
00:59:35,499 --> 00:59:37,541
Všichni do kanceláře.
Hned teď.
856
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Ty ne, Samire.
Vyřeš tamhleto. Hodně štěstí.
857
01:00:05,083 --> 01:00:07,706
Slyšeli jste.
Provádíme náhodný kontroly.
858
01:00:07,707 --> 01:00:09,998
Mám seznam 50 lidí.
859
01:00:09,999 --> 01:00:11,373
Padesáti?
Jo.
860
01:00:11,374 --> 01:00:14,375
Až skončíme,
pošlu vám ho na terminály, dobře?
861
01:00:15,250 --> 01:00:19,998
{\an8}Spolupracujte s policií,
najděte ty lidi a přiveďte je k prohlídce.
862
01:00:19,999 --> 01:00:21,748
Všechno to hodně zpomalí.
863
01:00:21,749 --> 01:00:23,623
Jo, to teda.
Neviděla jsem upozornění.
864
01:00:23,624 --> 01:00:27,206
Nedostali jsme ho
oficiálně. Dali mi vědět z LAPD.
865
01:00:27,207 --> 01:00:29,873
Projdeme si pár protokolů.
866
01:00:29,874 --> 01:00:33,791
Lanci, ty a Samir
zkontrolujete dav. Držte fronty otevřené.
867
01:00:34,375 --> 01:00:37,081
{\an8}My budeme
rozdělovat a vládnout.
868
01:00:37,082 --> 01:00:41,291
Dobře, Rone? Otevři
prosím místnosti vzadu na kontroly.
869
01:00:42,291 --> 01:00:44,041
Máš ho na očích?
870
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
Ne, ta místnost je slepý bod.
871
01:00:47,916 --> 01:00:50,498
Někteří z pasažérů
nebudou mít radost.
872
01:00:50,499 --> 01:00:52,498
Když budou držkovat,
pošlete je za mnou.
873
01:00:52,499 --> 01:00:54,289
Jo.
To zní vážně.
874
01:00:54,290 --> 01:00:58,206
A mě to vzrušuje.
Zachovejte klid, jasný?
875
01:00:58,207 --> 01:00:59,706
LAPD potřebuje obhájit
876
01:00:59,707 --> 01:01:01,748
svůj rozpočet.
877
01:01:01,749 --> 01:01:03,539
Já vím, že je to debilní.
878
01:01:03,540 --> 01:01:06,248
Buď můžeme ztrácet čas tím,
že budeme nadávat,
879
01:01:06,249 --> 01:01:08,914
nebo budeme dělat
svou práci a ty lidi najdeme.
880
01:01:08,915 --> 01:01:10,708
Tak jdeme. Běžte.
881
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Počkej, Ethane.
882
01:01:15,083 --> 01:01:18,289
Byl to pro tebe náročnej den
kvůli tomu s Jasonem
883
01:01:18,290 --> 01:01:19,831
a Lionelem a já si vážím toho,
884
01:01:19,832 --> 01:01:21,541
že makáš.
885
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Vidím, že tu chceš bejt.
886
01:01:37,375 --> 01:01:39,875
Vím, cos udělal.
887
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
A vím proč.
888
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
Nemyslel jsem si, že jsi takovej.
889
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Hodně štěstí s povýšením.
890
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Jasone, napravím to.
891
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Už na mě nikdy nemluv.
892
01:02:03,625 --> 01:02:04,708
Jsi sám?
893
01:02:05,125 --> 01:02:06,289
Jo.
894
01:02:06,290 --> 01:02:07,875
Zpátky do práce.
895
01:02:09,000 --> 01:02:12,498
Pozor. Pro zajištění
bezpečnosti bude TSA
896
01:02:12,499 --> 01:02:15,498
provádět náhodné
kontroly zavazadel.
897
01:02:15,499 --> 01:02:18,789
Tito cestující...
To pak nestihnu let.
898
01:02:18,790 --> 01:02:22,164
...ať se přihlásí
pracovníkovi TSA.
899
01:02:22,165 --> 01:02:24,875
Ethane, co jsi udělal?
900
01:02:25,666 --> 01:02:27,914
Nic. Ani ň.
901
01:02:27,915 --> 01:02:30,373
Mýho chlapa kontrolujou.
902
01:02:30,374 --> 01:02:32,041
Je to náhodný výběr.
903
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Za mnou.
904
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Nevím, jak jsi to udělal,
ale máš v tom prsty.
905
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Jestli opustíš místo,
porušíš pravidlo.
906
01:02:50,041 --> 01:02:51,748
Nemůžu nic dělat.
907
01:02:51,749 --> 01:02:52,956
Co?
908
01:02:52,957 --> 01:02:54,248
Je po všem.
909
01:02:54,249 --> 01:02:55,541
Ne. Ethane.
910
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Je na cestě dolů. Přesvědč ho.
911
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Rozumím.
912
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Projedeme se.
913
01:03:54,666 --> 01:03:55,706
Musíme jít.
914
01:03:55,707 --> 01:03:56,958
Ethane? Co? Proč?
915
01:04:06,500 --> 01:04:08,664
Počkej, psala mi Rochelle.
916
01:04:08,665 --> 01:04:11,373
Kvůli tobě vyhodili Jasona.
Vysvětlím to. Ale musíme jít.
917
01:04:11,374 --> 01:04:12,833
Je to pravda?
Já musel.
918
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
To nechápu.
919
01:04:17,708 --> 01:04:19,206
Kvůli povýšení?
920
01:04:19,207 --> 01:04:20,916
Proč bys to dělal?
921
01:04:26,833 --> 01:04:29,164
Jediný slovo, a zemře.
922
01:04:29,165 --> 01:04:31,289
Máš tři sekundy.
Jinak střela letící
923
01:04:31,290 --> 01:04:33,789
rychlostí tisíc metrů
za sekundu
924
01:04:33,790 --> 01:04:36,081
vymaluje zeď jejím mozkem. Tři.
925
01:04:36,082 --> 01:04:38,164
Ethane, musíš se mnou mluvit.
926
01:04:38,165 --> 01:04:39,458
Dva.
927
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Tohle nejsi ty.
928
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Ani slovo.
929
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Takže prostě odcházíš?
930
01:04:59,750 --> 01:05:00,831
{\an8}TOALETA UZAVŘENA
931
01:05:00,832 --> 01:05:03,041
{\an8}Odletová brána
pro let 3678.
932
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
Měl jsem
s tebou trpělivost, líbil ses mi.
933
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Pojď sem.
934
01:05:16,291 --> 01:05:19,289
Lidi ti řeknou,
co jsou zač, než otevřou hubu.
935
01:05:19,290 --> 01:05:22,956
Co jsi mi řekl ty?
Že jseš ubohej a že spíš.
936
01:05:22,957 --> 01:05:25,039
Tak moc se bojíš udělat chybu,
937
01:05:25,040 --> 01:05:27,206
že si necháš život
utýct mezi prstama.
938
01:05:27,207 --> 01:05:29,458
Věděl jsem, že jsi můj člověk.
Lhal jsem.
939
01:05:30,791 --> 01:05:32,206
Co říkáš?
940
01:05:32,207 --> 01:05:36,498
Lhal jsem na polygrafu.
Proto mě nevzali na akademii.
941
01:05:36,499 --> 01:05:39,414
O čem jsi lhal?
No, řek jsem mu...
942
01:05:39,415 --> 01:05:40,416
Nahlas.
943
01:05:45,041 --> 01:05:47,539
Chceš převzít kontrolu? Co?
944
01:05:47,540 --> 01:05:51,123
Tus neměl od doby,
co jsi byl v atletickým týmu na střední.
945
01:05:51,124 --> 01:05:53,750
Hrdej na to,
že umíš běhat furt dokola.
946
01:05:54,791 --> 01:05:57,206
Nic lepšího by tě nečekalo.
947
01:05:57,207 --> 01:05:59,125
Bude to rána z milosti. Ethane.
948
01:06:01,208 --> 01:06:04,831
OK, tak jo, fajn. Jen klid.
949
01:06:04,832 --> 01:06:08,000
Paráda. Aspoň trochu zajímavý.
950
01:06:09,250 --> 01:06:10,248
Co teď?
951
01:06:10,249 --> 01:06:12,873
Zavoláš toho svýho snajpra
a hned, jak se ujistím,
952
01:06:12,874 --> 01:06:16,998
že je Nora v bezpečí,
okamžitě tě odvedu na policii.
953
01:06:16,999 --> 01:06:20,250
Co když neudělám nic?
Šance, že to zmáčkneš...
954
01:06:21,500 --> 01:06:22,708
Ať je po tvým.
955
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
Fajn. Pomalu.
956
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
Jo. Jdeme na ten hovor.
957
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
Dobře? Postaráme se o to.
958
01:06:36,166 --> 01:06:37,000
Jdeme na věc.
959
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Kód?
960
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Kód?
961
01:06:50,625 --> 01:06:53,500
{\an8}Deset minut,
než všichni na letišti umřou.
962
01:06:54,000 --> 01:06:56,414
Vypni to.
Plyn se rozšíří do všech
963
01:06:56,415 --> 01:06:58,789
terminálů ventilací.
A bude stoprocentně smrtelný.
964
01:06:58,790 --> 01:07:00,206
Řek jsem, vypni to!
965
01:07:00,207 --> 01:07:03,373
Odsud to nejde,
kamaráde. Jasný?
966
01:07:03,374 --> 01:07:06,206
I kdybych chtěl. Já chci,
protože jsem v týhle budově.
967
01:07:06,207 --> 01:07:07,914
Musím to udělat ručně.
968
01:07:07,915 --> 01:07:11,956
Ty mě nezastřelíš,
Ethane. Zamysli se.
969
01:07:11,957 --> 01:07:15,123
Co by se stalo pak?
Můžu tu věc deaktivovat
970
01:07:15,124 --> 01:07:16,789
za minutu třicet. Co ty?
971
01:07:16,790 --> 01:07:20,164
Možná se sem včas
dostanou pyrotechnici. Ale pochybuju.
972
01:07:20,165 --> 01:07:23,748
Zemře 250 lidí v letadle,
nebo 5 000 na letišti?
973
01:07:23,749 --> 01:07:25,873
Na Štědrej den
jich tu bude 10 000.
974
01:07:25,874 --> 01:07:28,748
Takový jsou čísla.
Furt se zvětšujou.
975
01:07:28,749 --> 01:07:30,206
Dobře, běž.
976
01:07:30,207 --> 01:07:31,623
Ne, ty běž ke kufru
977
01:07:31,624 --> 01:07:34,706
a já ti řeknu postup,
jak vypnout odpočet, jo?
978
01:07:34,707 --> 01:07:37,164
Ale jestli otevřeš hubu,
tak já tu svou zavřu.
979
01:07:37,165 --> 01:07:39,998
Proč to mám udělat já?
Nemáš to pod kontrolou
980
01:07:39,999 --> 01:07:42,706
a nikdy mít nebudeš.
Čas běží, tak jdi.
981
01:07:42,707 --> 01:07:44,333
Vem si zbraň. Možná běž.
982
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Druhá strana to samý?
983
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Ne, pardon. Je to...
ty strany jsem poplet.
984
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
Tři.
985
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Je tam sám?
986
01:08:12,291 --> 01:08:15,081
Nějak to nefunguje.
Myslím, že je tam s mým šéfem.
987
01:08:15,082 --> 01:08:17,125
Jdi dovnitř a zastřel šéfa.
988
01:08:18,625 --> 01:08:19,914
Cože?
Jednu dvě do hlavy.
989
01:08:19,915 --> 01:08:22,248
Je to plastová zbraň.
Výstřel generuje teplo.
990
01:08:22,249 --> 01:08:25,248
Jestli se rozpustí,
vybuchne ti v ruce.
991
01:08:25,249 --> 01:08:27,248
Ne. To nemůžu.
992
01:08:27,249 --> 01:08:29,748
Vážně? Byl jsi
připravenej zabít mě.
993
01:08:29,749 --> 01:08:32,206
Jen ho omráčím.
Na experimenty není čas.
994
01:08:32,207 --> 01:08:35,456
Jestli bomba vybuchne,
stejně umře se všema ostatníma.
995
01:08:35,457 --> 01:08:36,539
Vyber si sám.
996
01:08:36,540 --> 01:08:38,958
Hele, Nora
konečně přestala brečet.
997
01:08:46,875 --> 01:08:48,664
Jděte od toho.
Ethane, co to je?
998
01:08:48,665 --> 01:08:49,623
Dělej, zastřel ho.
999
01:08:49,624 --> 01:08:52,998
Ustupte od kufru, prosím!
Dobře, ustupuju.
1000
01:08:52,999 --> 01:08:55,789
Nevím, o co jde,
ale tohle udělat nechceš.
1001
01:08:55,790 --> 01:08:57,956
A jestli to neuděláš,
spousta lidí umře.
1002
01:08:57,957 --> 01:08:59,331
Já musím.
1003
01:08:59,332 --> 01:09:00,500
Budeš táta.
1004
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Chceš, aby tvoje dítě
s tímhle vyrůstalo?
1005
01:09:08,291 --> 01:09:09,623
Polož to a promluvíme si.
1006
01:09:09,624 --> 01:09:11,998
Mluvil dost. Plýtváš časem.
1007
01:09:11,999 --> 01:09:13,914
Zastřel ho,
nebo všichni zhebnou.
1008
01:09:13,915 --> 01:09:15,998
Prosím, nenuť mě to udělat.
1009
01:09:15,999 --> 01:09:18,416
Střel ho.
S kým to sakra žvaníš?
1010
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Sakra, Ethane, dělej.
1011
01:09:37,125 --> 01:09:40,873
Víš to jistě?
Fajn. Tak jo, díky, Marty.
1012
01:09:40,874 --> 01:09:43,456
Projel seznam lidí.
1013
01:09:43,457 --> 01:09:45,914
Žádné potenciální cíle
dnes z L AX neletí.
1014
01:09:45,915 --> 01:09:47,581
To nevadí.
1015
01:09:47,582 --> 01:09:50,748
Promluvíme si
s Kopekem. Ten něco ví.
1016
01:09:50,749 --> 01:09:52,916
Panebože.
1017
01:09:57,541 --> 01:09:58,873
Potřebuju lékárničku.
1018
01:09:58,874 --> 01:10:01,248
To zní, že šéfovi
už náplast nepomůže.
1019
01:10:01,249 --> 01:10:03,456
Jdi k tomu kufru,
nebo všichni umřou s ním.
1020
01:10:03,457 --> 01:10:05,333
Neměl jsem na výběr.
1021
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Ne. Nezabíjejte Jesseho!
1022
01:10:16,458 --> 01:10:18,081
Ani nevím, kdo to je.
1023
01:10:18,082 --> 01:10:21,750
Můj manžel. Unesl ho
z mýho domu a dal mi kufr.
1024
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Co? Ty k nim nepatříš?
1025
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Jsem jako ty.
1026
01:10:31,125 --> 01:10:32,164
Dej mi ty kódy.
1027
01:10:32,165 --> 01:10:36,375
Levá 109, pravá 83.
1028
01:10:43,958 --> 01:10:45,623
Bože.
Co to je?
1029
01:10:45,624 --> 01:10:47,708
Ticho. Zamkni dveře.
1030
01:10:52,958 --> 01:10:54,164
Co mám udělat?
1031
01:10:54,165 --> 01:10:56,373
Vidíš ty dva zámky po stranách?
1032
01:10:56,374 --> 01:11:00,208
Odemkni je a pak to
za ten rám zvedni z kufru.
1033
01:11:08,000 --> 01:11:09,039
Dobře, hotovo.
1034
01:11:09,040 --> 01:11:11,581
U displeje jsou dvě díry.
1035
01:11:11,582 --> 01:11:15,039
Otoč s jejich pomocí
kruhovou desku po směru ručiček,
1036
01:11:15,040 --> 01:11:16,333
pak to vytáhni.
1037
01:11:19,041 --> 01:11:21,581
Dobře. A teď
odpoj dálkové relé.
1038
01:11:21,582 --> 01:11:24,039
Pod kruhovou deskou
je tlačítko. Máš?
1039
01:11:24,040 --> 01:11:27,166
Jednou ho zmáčkni,
a přepneš to na manuál.
1040
01:11:30,791 --> 01:11:31,914
Fajn.
1041
01:11:31,915 --> 01:11:34,125
Dýchej, jestli jsi zapomněl.
1042
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
A teď zatáhni za obě madla
na okrajích rámu. Pomalu.
1043
01:11:48,958 --> 01:11:51,039
Jsou tam dvě nádoby.
1044
01:11:51,040 --> 01:11:52,581
Chytni tu napravo.
1045
01:11:52,582 --> 01:11:53,748
Pomalu tahej.
1046
01:11:53,749 --> 01:11:56,833
Až bude venku,
uvidíš resetovací tlačítko.
1047
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Haló! Proč je zamčeno?
1048
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Minutku!
1049
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopeku? Co tam děláš?
1050
01:12:13,208 --> 01:12:15,623
Je tam tlačítko mezi držáky.
1051
01:12:15,624 --> 01:12:17,250
Tím se to resetuje.
1052
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
Nedosáhnu tam.
Pusť mě!
1053
01:12:26,750 --> 01:12:28,164
Co to děláš? Polož to!
1054
01:12:28,165 --> 01:12:30,706
Jesse umřít nesmí, ne!
1055
01:12:30,707 --> 01:12:31,875
Tak otevři!
1056
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Poslouchej. Koukni na mě.
1057
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Já to zvládnu.
1058
01:12:38,000 --> 01:12:39,164
Prosím. Věř mi.
1059
01:12:39,165 --> 01:12:41,083
Kopeku!
Třicet vteřin.
1060
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopeku, otevři!
1061
01:13:10,500 --> 01:13:13,414
Nedělám si prdel!
Otevři ty podělaný dveře!
1062
01:13:13,415 --> 01:13:14,956
Jo?
1063
01:13:14,957 --> 01:13:16,456
Mělas pravdu.
1064
01:13:16,457 --> 01:13:18,581
Moje oblíbený slova. V čem?
1065
01:13:18,582 --> 01:13:20,248
Důstojník Williams.
1066
01:13:20,249 --> 01:13:23,914
Pitva odhalila škrábanec
se stopami akonitinu.
1067
01:13:23,915 --> 01:13:26,539
Akonitin je jed,
který způsobuje arytmii.
1068
01:13:26,540 --> 01:13:27,914
Infarkt nebyl přirozený.
1069
01:13:27,915 --> 01:13:30,248
Mimochodem,
už se zapojilo i vnitro.
1070
01:13:30,249 --> 01:13:33,664
Zkontrolovali seznam
cestujících, jestli dnes neletí
1071
01:13:33,665 --> 01:13:36,456
přes L. A. nějaké
vysoce hodnotné cíle.
1072
01:13:36,457 --> 01:13:38,458
Co takhle čtyři?
1073
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Necháš mě tam trčet.
Co to s tebou sakra je?
1074
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Jen jsem kontroloval zavazadlo.
1075
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Místnost je tvoje.
1076
01:13:53,541 --> 01:13:55,539
Čtyři mariňáci letí z Arifjanu
1077
01:13:55,540 --> 01:13:58,164
vypovídat před Kongres
kvůli incidentu v Aleppu.
1078
01:13:58,165 --> 01:14:00,789
Máme informace o letu?
Ne. Budou tajné.
1079
01:14:00,790 --> 01:14:03,164
Ale vnitro posílá
někoho se všemi daty.
1080
01:14:03,165 --> 01:14:05,666
Dobře. Jeho jméno. Já ho přivezu.
1081
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Agent John Alcott.
1082
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
Tak jo.
1083
01:14:13,708 --> 01:14:15,456
Super.
1084
01:14:15,457 --> 01:14:19,956
Nabriefuj Conleyho. Řekni mu,
že jedu na LAX s agentem Johnem Alcottem.
1085
01:14:19,957 --> 01:14:22,373
Ale to nedává smysl. Co...
1086
01:14:22,374 --> 01:14:23,875
Eleno?
1087
01:14:25,833 --> 01:14:28,831
Provedl jsi prohlídku
bez přítomnosti nadřízenýho?
1088
01:14:28,832 --> 01:14:30,914
Sarkowskiho odvolali
k prodeji letenek.
1089
01:14:30,915 --> 01:14:33,250
Chtěl jsem pomoct, aby to nestálo.
1090
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Něco se s tebou děje.
1091
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
A já přijdu na to, co to je.
1092
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Jsem Ethan.
Mateo.
1093
01:14:54,875 --> 01:14:56,289
Ne. Seznamka později.
1094
01:14:56,290 --> 01:14:59,456
Musíte se
zbavit těla a hodit sebou.
1095
01:14:59,457 --> 01:15:00,956
Nástup do letadla
je za půl hodiny.
1096
01:15:00,957 --> 01:15:03,000
Všechno v pořádku?
Jo.
1097
01:15:04,208 --> 01:15:07,039
No jo, svět chce,
abych se cítila na hovno,
1098
01:15:07,040 --> 01:15:10,414
protože jsem si
pět minut nevybrala e-mail
1099
01:15:10,415 --> 01:15:12,625
a chtěla jsem si
jen vychutnat konverzaci.
1100
01:15:15,625 --> 01:15:17,375
Co jsi zač?
1101
01:15:18,166 --> 01:15:20,581
John Alcott.
Ministerstvo vnitra.
1102
01:15:20,582 --> 01:15:22,831
Chlap,
co tě zrovna podpořil, ne?
1103
01:15:22,832 --> 01:15:24,498
Nabídl jsem,
že budu řídit.
1104
01:15:24,499 --> 01:15:27,583
Agent John Alcott
je právě teď na cestě na stanici.
1105
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Zachytili jste
můj hovor na vnitro.
1106
01:15:33,791 --> 01:15:36,706
Okolo vaší stanice
jsme měli síť 72 hodin.
1107
01:15:36,707 --> 01:15:40,000
Kdo „my“?
Co chcete dělat s tím novičokem?
1108
01:15:44,541 --> 01:15:45,789
Tak co uděláš?
1109
01:15:45,790 --> 01:15:48,500
Střelíš mě,
když jedu sto deset po dálnici?
1110
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Do třídírny.
Je to automatický, nikdo tam nebude.
1111
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Jak tě do toho zatáhli?
1112
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Chtěl jsem vyšší plat.
1113
01:17:19,291 --> 01:17:20,956
Jsi v pořádku?
Ne,
1114
01:17:20,957 --> 01:17:24,248
ani náhodou. Najdi můj telefon
1115
01:17:24,249 --> 01:17:25,956
a někoho na identifikaci.
1116
01:17:25,957 --> 01:17:27,000
Jo?
Jo.
1117
01:17:27,583 --> 01:17:30,164
Alcott nebyl Alcott.
1118
01:17:30,165 --> 01:17:33,914
Co tím myslíš? Eleno?
1119
01:17:33,915 --> 01:17:35,208
Policie.
1120
01:17:35,958 --> 01:17:37,664
Bože můj. Jste v pořádku?
1121
01:17:37,665 --> 01:17:40,166
Policie. Potřebuju auto.
Dobře.
1122
01:17:44,708 --> 01:17:47,914
Zdárek, Ethane.
Pustili tě na Vánoce?
1123
01:17:47,915 --> 01:17:51,081
Ještě ne.
Ještě musím zajet do třídírny.
1124
01:17:51,082 --> 01:17:52,914
Já to vezmu. Běž domů.
1125
01:17:52,915 --> 01:17:54,498
Ne, dobrý. V pohodě.
1126
01:17:54,499 --> 01:17:56,414
Hele, to je cajk.
Já to odvezu.
1127
01:17:56,415 --> 01:17:57,708
Řek jsem v pohodě.
1128
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Veselý Vánoce.
1129
01:18:03,041 --> 01:18:05,164
Mateo, můžeš...
1130
01:18:05,165 --> 01:18:06,873
Promiň, zrovna jím.
1131
01:18:06,874 --> 01:18:10,374
Mateo, mluvím k tobě.
Takže zakašlej, jestli mi rozumíš.
1132
01:18:11,666 --> 01:18:15,125
Dobře. Chci,
abys poslouchal, ale nemluvil. Vydrž.
1133
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Dej mu ho.
1134
01:18:20,500 --> 01:18:21,914
Mateo, to jsem já.
1135
01:18:21,915 --> 01:18:25,539
Nic mi není.
Říkají, že sis vedl dobře
1136
01:18:25,540 --> 01:18:27,166
a máš to skoro za sebou.
1137
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Prý musíš udělat ještě jednu věc.
1138
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
POZOR, NÍZKÝ PROSTOR
1139
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
Mateo. Poslouchej mě.
Když budeš dál střílet...
1140
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Promiň.
1141
01:22:02,291 --> 01:22:04,581
Jsme tu o dvě hodiny dřív.
Přesně jak jste nám
1142
01:22:04,582 --> 01:22:07,416
řekli. TSA je naprosto zmatená.
Já vím, pane.
1143
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Pane!
1144
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Tady nesmíte být.
1145
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Haló, slečno! Slečno!
1146
01:22:30,125 --> 01:22:32,831
Hele, tady auto
nechat nemůžete! Hej!
1147
01:22:32,832 --> 01:22:36,000
Za okamžik najdeme
všechny lety do Jacksonu.
1148
01:22:39,791 --> 01:22:43,750
Ahoj, tady Nora.
Nechte mi zprávu a já se vám ozvu.
1149
01:22:46,041 --> 01:22:48,248
Novej Santos.
Streamujte na Soundcloudu.
1150
01:22:48,249 --> 01:22:50,539
Kašlete na Lil Nas X,
na Cardi B, lidi.
1151
01:22:50,540 --> 01:22:53,500
Nic lepšího
na Soundcloudu nenajdete, to slibuju.
1152
01:22:56,208 --> 01:22:58,331
Tady Ethan. Snajpr na parkovišti.
Bílá dodávka. Rychlý Teddy.
1153
01:22:58,332 --> 01:23:01,208
Vezmi Noru na policii.
Terorista. Northwind 1850
1154
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
LAPD!
1155
01:23:19,541 --> 01:23:20,625
S dovolením.
1156
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
VZDÁLENOST
1157
01:23:37,666 --> 01:23:39,164
Vedoucí bezpečnosti?
1158
01:23:39,165 --> 01:23:42,081
Sarkowski? Myslím,
že je u letenek. Můžu pomoct?
1159
01:23:42,082 --> 01:23:45,833
Potřebuju spojení s bezpečnostní
věží a mluvit s Ethanem Kopekem.
1160
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Stanoviště modrá
pro bezpečnost. Vidíte, kde je Kopek?
1161
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Stanoviště modrá pro bezpečnost.
1162
01:23:54,625 --> 01:23:55,998
Sarkowski. Slyšíte mě?
1163
01:23:55,999 --> 01:23:59,164
Jo,
hledáš Ethana? Je na cestě do třídírny.
1164
01:23:59,165 --> 01:24:01,914
Co tam sakra dělá?
Ten chlap se choval divně celej den.
1165
01:24:01,915 --> 01:24:03,498
Uzavřete kontrolní stanoviště
1166
01:24:03,499 --> 01:24:05,789
a nechte zastavit
všechny lety Northwindu.
1167
01:24:05,790 --> 01:24:07,039
Vezmete mě tam?
1168
01:24:07,040 --> 01:24:09,333
Jo, za mnou.
Co se děje?
1169
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethane!
1170
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Dej mi ten kufr!
1171
01:24:32,166 --> 01:24:33,873
Asi jsem tě škrábnul.
Snad jsi v pořádku.
1172
01:24:33,874 --> 01:24:36,706
Dej mi ten kufr,
nebo Nora umře.
1173
01:24:36,707 --> 01:24:38,791
Nebudu si hrát na schovávanou.
1174
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethane, už žádný nesmysly.
Pošli ke mně ten kufr.
1175
01:25:03,375 --> 01:25:07,623
Ať je po tvým.
Mám toho dost. Poslouchej. Zabij ji.
1176
01:25:07,624 --> 01:25:08,666
Rozumím.
1177
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
Veselý Vánoce.
1178
01:26:26,625 --> 01:26:30,248
Snajpr na parkovišti.
Bílá dodávka. Rychlý Teddy.
1179
01:26:30,249 --> 01:26:33,664
Vezmi Noru na policii. Terorista.
Northwind 18-50. To je skutečný?
1180
01:26:33,665 --> 01:26:36,206
Nemám páru.
Celej den se choval divně.
1181
01:26:36,207 --> 01:26:37,331
Mluvil sám se sebou.
1182
01:26:37,332 --> 01:26:38,833
Co je „Rychlý Teddy“?
1183
01:26:40,333 --> 01:26:42,291
RYCHLÝ TEDDY
1184
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie? Pojď.
1185
01:26:57,333 --> 01:26:59,539
Jdi dolů za policajtama.
1186
01:26:59,540 --> 01:27:00,833
Zvládnu to.
1187
01:27:02,500 --> 01:27:04,873
Nazdárek. Jak je?
Mám pro tebe nabídku.
1188
01:27:04,874 --> 01:27:07,125
Přejdi na výběrovou
business class...
1189
01:27:21,250 --> 01:27:22,914
Co tu sakra dělá tohle?
1190
01:27:22,915 --> 01:27:25,208
V čem je problém?
To tu bejt nemá.
1191
01:27:30,916 --> 01:27:33,456
Dejte vědět na řídicí věž.
Aktivní hrozba.
1192
01:27:33,457 --> 01:27:36,125
Stáhněte lety Northwindu
a uzavřete sedmičku.
1193
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Výstraha. Uzavřete terminál 7.
Máme tu aktivní hrozbu.
1194
01:27:41,916 --> 01:27:45,748
Pane? TSA a LAPD
potvrdili aktivní hrozbu, terminál 7.
1195
01:27:45,749 --> 01:27:47,956
Zavřete sedmičku i Northwind.
1196
01:27:47,957 --> 01:27:51,248
Ale nebudu zavírat celé letiště
a rušit 300 letů, aniž by mi
1197
01:27:51,249 --> 01:27:53,250
zavolali z ministerstva.
1198
01:27:59,416 --> 01:28:02,875
Kufr mám, ale přišli jsme
o kurýra. Přines mi sadu.
1199
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Haló! Pomoc!
1200
01:29:03,041 --> 01:29:04,831
Ani hnout! LAPD!
1201
01:29:04,832 --> 01:29:06,998
Ruce nahoru!
1202
01:29:06,999 --> 01:29:08,123
Jsi Kopek?
1203
01:29:08,124 --> 01:29:09,458
Ne, počkat!
1204
01:29:19,291 --> 01:29:22,998
Vím, že je to divný,
ale nechte mě jít. Musím za svou holkou.
1205
01:29:22,999 --> 01:29:24,248
Ne, ty půjdeš se mnou
1206
01:29:24,249 --> 01:29:26,998
a řekneš mi o tom
nervovým plynu. Takže kde je?
1207
01:29:26,999 --> 01:29:29,039
Pořád ho má. Vážně, poslouchejte.
1208
01:29:29,040 --> 01:29:32,456
Chce ho použít
na Northwind 1850. Na všechny cestující.
1209
01:29:32,457 --> 01:29:34,539
Nevím, jestli je to cíl.
Postřelili tě?
1210
01:29:34,540 --> 01:29:37,039
Snažil jsem se
je zastavit. Vyhrožovali
1211
01:29:37,040 --> 01:29:39,458
mojí přítelkyni. Někdo po ní jde.
1212
01:29:42,000 --> 01:29:44,331
Omlouvám se.
Jde na let Northwind 1850.
1213
01:29:44,332 --> 01:29:48,664
Bílý Američan.
Černá čepice. Padesátník. Černý kufr
1214
01:29:48,665 --> 01:29:51,581
- s červenou stuhou.
- Má podporu
na zemi a je napojený na kamery!
1215
01:29:51,582 --> 01:29:53,500
Tyhle lidi jsou profíci!
1216
01:30:17,416 --> 01:30:18,664
Kde je Nora?
1217
01:30:18,665 --> 01:30:20,250
Šla dolů.
1218
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Pryč! Uhněte!
1219
01:30:43,666 --> 01:30:44,500
Posily na letiště.
1220
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Pomoc!
1221
01:31:12,916 --> 01:31:13,833
Jsi celá? Ublížili ti?
1222
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Ty jsi Jesse?
1223
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Můj manžel,
Mateo Flores, je v pořádku?
1224
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Dělal, co mohl, aby tě zachránil.
1225
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Říkali, že to bude dobrý.
1226
01:31:47,416 --> 01:31:50,498
Když je poslechne,
nechali by ho zítra letět z DC zpátky.
1227
01:31:50,499 --> 01:31:51,583
Z DC?
1228
01:31:52,916 --> 01:31:55,248
Nemá být v letadle do New Yorku?
1229
01:31:55,249 --> 01:31:57,166
Dali mu dvě letenky.
1230
01:32:18,375 --> 01:32:20,248
Hele, kdo je v televizi.
1231
01:32:20,249 --> 01:32:22,206
Poslední dobou je všude.
1232
01:32:22,207 --> 01:32:24,456
Výdaje pro armádu na obranu...
1233
01:32:24,457 --> 01:32:25,373
Jo.
1234
01:32:25,374 --> 01:32:28,539
...ohrožených demokracií chrání naše...
1235
01:32:28,540 --> 01:32:30,248
Přeju bezpečný let.
1236
01:32:30,249 --> 01:32:33,748
Tato strategie
nejen chrání demokracie,
1237
01:32:33,749 --> 01:32:38,039
ale zároveň
podrobuje potenciální...
1238
01:32:38,040 --> 01:32:40,414
OSOBNÍ PADÁK
1239
01:32:40,415 --> 01:32:43,248
Letištní policie vyrozuměna,
posílá lidi.
1240
01:32:43,249 --> 01:32:47,039
Přílety na terminál 7
jsou odkloněny do Burbanku a Long Beach.
1241
01:32:47,040 --> 01:32:49,956
Ale ve zbytku budovy
mám 60 000 cestujících
1242
01:32:49,957 --> 01:32:51,539
a musím je odbavit.
1243
01:32:51,540 --> 01:32:54,583
Dobře. Pošlete všechno,
co máte. Dám vědět, co najdeme.
1244
01:32:55,875 --> 01:32:56,706
Herschele?
1245
01:32:56,707 --> 01:32:59,289
Právě včas.
Začíná to být hodně divný.
1246
01:32:59,290 --> 01:33:00,998
Mě už nepřekvapí nic.
1247
01:33:00,999 --> 01:33:02,081
Zkusím to.
1248
01:33:02,082 --> 01:33:04,289
Ten falešnej Alcott
byl u rozvědky.
1249
01:33:04,290 --> 01:33:06,206
Co spojení na Rusy?
1250
01:33:06,207 --> 01:33:10,539
Nic jsem nenašel. Propustili ho
za velice utajovaných okolností.
1251
01:33:10,540 --> 01:33:13,331
Pak dělal
pro soukromé vojenské skupiny,
1252
01:33:13,332 --> 01:33:16,248
ty, co nabídly nejvíc.
Nabízely hodně.
1253
01:33:16,249 --> 01:33:20,123
Podle Kopeka nás
ti chlapi sledují. Popsal podezřelýho.
1254
01:33:20,124 --> 01:33:21,831
Kopek? Ten, co nám volal?
1255
01:33:21,832 --> 01:33:24,539
Věříš mu?
Hledej další cíle.
1256
01:33:24,540 --> 01:33:26,956
Začni u letu 1850
a rozšiř hledání.
1257
01:33:26,957 --> 01:33:29,248
Každý, kdo dnes letí.
Každý, kdo je významný.
1258
01:33:29,249 --> 01:33:30,373
Jo, jdu na to.
1259
01:33:30,374 --> 01:33:34,164
Pozor. Všechny lety
z terminálu 7 jsou opožděny.
1260
01:33:34,165 --> 01:33:38,873
Bílý muž, černá čepice,
padesátník. Černý kufr s červenou stuhou.
1261
01:33:38,874 --> 01:33:41,333
Najděte ho.
Hlavně mu nedovolte nastoupit.
1262
01:33:43,125 --> 01:33:45,666
Zlatíčko moje.
Připravený na let?
1263
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Ahoj! Je roztomilý.
1264
01:33:49,916 --> 01:33:51,956
Kolik mu je?
11 měsíců.
1265
01:33:51,957 --> 01:33:54,625
Bezpečný let, paní kongresmanko.
Díky.
1266
01:34:03,791 --> 01:34:06,456
Za dva dny
mi vychází album, chápete?
1267
01:34:06,457 --> 01:34:09,833
Je na Soundcloudu. Patreonu.
1268
01:34:10,458 --> 01:34:12,041
Musíme najít ten kufr.
1269
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Zvládnu to.
1270
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisiová, management.
1271
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
Jestli kufr naskenovali, najdu ho.
1272
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Pardon.
1273
01:34:42,333 --> 01:34:45,789
Pane, zavazadlo je na přihrádku
moc velké. Já vám to dám dolů.
1274
01:34:45,790 --> 01:34:49,375
Ne, měřil jsem si to sám.
Podívejte, už bylo označeno.
1275
01:34:53,125 --> 01:34:55,539
Odnesu ho.
Bude na vás čekat po přistání,
1276
01:34:55,540 --> 01:34:58,833
slibuji.
Chtěl byste si něco vyndat?
1277
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Ne.
1278
01:35:03,750 --> 01:35:05,164
Děkuju.
Dobře.
1279
01:35:05,165 --> 01:35:10,500
Můžu? 5526844035.
1280
01:35:24,333 --> 01:35:27,164
To je ono. Transglobal 0610
do Washingtonu. Jsou na palubě.
1281
01:35:27,165 --> 01:35:29,706
Zavolám na věž, zastavím let.
Ne,
1282
01:35:29,707 --> 01:35:33,539
počkej. Když zastavíme let,
odpálí to na zemi.
1283
01:35:33,540 --> 01:35:35,000
Stejně všichni umřou.
1284
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Už jsem to deaktivoval.
Zvládnu to znovu.
1285
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Vím, co dělat.
1286
01:35:43,666 --> 01:35:46,123
Jsou tu z LAPD,
najdi tu vyšetřovatelku.
1287
01:35:46,124 --> 01:35:49,000
Musíš jí říct,
ať je nechá vzlétnout.
1288
01:35:58,333 --> 01:35:59,414
Ahoj.
Ahoj.
1289
01:35:59,415 --> 01:36:01,914
Případ v Aleppu je slepá ulička.
1290
01:36:01,915 --> 01:36:05,248
Mariňáci díky doznání
nemusí svědčit. Máš něco?
1291
01:36:05,249 --> 01:36:08,289
Možná. Někdo cestuje
s malým bezpečnostním doprovodem.
1292
01:36:08,290 --> 01:36:09,789
z jiného terminálu.
1293
01:36:09,790 --> 01:36:12,791
Jistá Grace Suarezová.
1294
01:36:13,250 --> 01:36:14,998
Počkat. To je Grace Turnerová.
1295
01:36:14,999 --> 01:36:16,414
Kongresmanka.
1296
01:36:16,415 --> 01:36:18,498
Letí na jméno za svobodna.
1297
01:36:18,499 --> 01:36:19,873
Proto nebyla označena.
1298
01:36:19,874 --> 01:36:22,123
Dámy a pánové,
mluví k vám kapitán.
1299
01:36:22,124 --> 01:36:25,789
Veselé Vánoce a vítejte
na palubě letu Transglobal Air 0610
1300
01:36:25,790 --> 01:36:28,206
do Washingtonu.
1301
01:36:28,207 --> 01:36:30,706
Je tváří toho nového zákona
1302
01:36:30,707 --> 01:36:34,123
na podporu
ohrožených demokracií po celém světě.
1303
01:36:34,124 --> 01:36:38,083
Výrobci zbraní se na to třesou,
ale nemá potřebné hlasy.
1304
01:36:38,833 --> 01:36:40,539
Že by se jí
Rusové chtěli zbavit?
1305
01:36:40,540 --> 01:36:42,539
Podle Kopeka to jsou Američani.
1306
01:36:42,540 --> 01:36:45,291
Falešnýho Alcotta najaly
soukromý vojenský skupiny.
1307
01:36:46,208 --> 01:36:49,206
Je to trik. Plný letadlo,
1308
01:36:49,207 --> 01:36:53,206
kongresmanka zabitá
ruským jedem na Štědrý den.
1309
01:36:53,207 --> 01:36:56,206
Všichni obviní Rusy,
že zabili tu, která se jim postavila.
1310
01:36:56,207 --> 01:36:59,706
Kongres by se semknul
kolem toho zákona a rozhazoval prachy.
1311
01:36:59,707 --> 01:37:01,831
Soukromé vojenské skupiny
vydělají víc.
1312
01:37:01,832 --> 01:37:05,289
Stačí jim zabít svého člověka
se zbytkem lidí na palubě.
1313
01:37:05,290 --> 01:37:08,373
Na kterém je letu?
Transglobal 6-10.
1314
01:37:08,374 --> 01:37:10,583
Věž musí letadlo uzemnit. Hned.
1315
01:37:48,083 --> 01:37:49,748
Kde je to letadlo teď?
1316
01:37:49,749 --> 01:37:53,164
Jede na ranvej, chystá se k odletu.
1317
01:37:53,165 --> 01:37:55,414
Musíte je udržet na zemi.
1318
01:37:55,415 --> 01:37:56,498
Je tam váš člověk?
1319
01:37:56,499 --> 01:38:00,248
Je to citlivá situace.
Nesmíme nikoho na palubě vyplašit.
1320
01:38:00,249 --> 01:38:02,289
Řekněte, že jde
o závadu, zpoždění.
1321
01:38:02,290 --> 01:38:03,789
Proč? O co tu jde?
1322
01:38:03,790 --> 01:38:05,208
Jste od LAPD?
1323
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
Jde o let 6-10.
1324
01:38:07,500 --> 01:38:08,623
A vy jste kdo?
1325
01:38:08,624 --> 01:38:10,623
Nora Parisiová,
management Nortwindu.
1326
01:38:10,624 --> 01:38:13,539
Chtěla jste sebrat
mého přítele Ethana Kopeka.
1327
01:38:13,540 --> 01:38:15,039
Nesmíte to letadlo uzemnit.
1328
01:38:15,040 --> 01:38:17,123
Máme 6-10 na drátě.
1329
01:38:17,124 --> 01:38:18,831
Ať počkají.
1330
01:38:18,832 --> 01:38:22,041
Transglobal 6-10,
nemáte povolení k odletu.
1331
01:38:22,166 --> 01:38:24,373
Vyčkejte na další pokyny.
1332
01:38:24,374 --> 01:38:26,873
Vím, co tam je.
Ať se do toho Ethan neplete.
1333
01:38:26,874 --> 01:38:29,123
Na palubě je zabiják s bombou.
1334
01:38:29,124 --> 01:38:31,498
A jakmile se k němu
někdo přiblíží, odpálí to.
1335
01:38:31,499 --> 01:38:34,833
Ethan to může potají deaktivovat.
Je to jediná cesta.
1336
01:38:39,541 --> 01:38:42,206
Mám riskovat letadlo plné lidí,
protože váš kluk,
1337
01:38:42,207 --> 01:38:46,123
kterej mě sundal, tvrdí,
že to zvládne zneškodnit za letu?
1338
01:38:46,124 --> 01:38:48,125
Jednou už to udělal, zvládne to.
1339
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Šest deset stále čeká.
Co mám tedy dělat?
1340
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Jinak to nejde.
1341
01:39:05,041 --> 01:39:07,166
Kontrolo,
co je důvodem zdržení?
1342
01:39:10,041 --> 01:39:12,873
Transglobal 6-10,
kód 4. Snažíme se
1343
01:39:12,874 --> 01:39:14,625
to vyhodnotit s policií.
1344
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Tak co?
1345
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Věži,
1346
01:39:20,000 --> 01:39:22,248
povolte jim vzlétnout.
1347
01:39:22,249 --> 01:39:23,208
Určitě?
1348
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Slyšel jste.
1349
01:39:30,500 --> 01:39:32,831
Dobré zprávy.
Dostali jsme povolení.
1350
01:39:32,832 --> 01:39:35,333
Letový personál, připravit se k odletu.
1351
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
1352
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
STANDBY - MANUÁLNÍ REŽIM
1353
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethane?
1354
01:42:06,166 --> 01:42:08,414
Přestala to bejt sranda,
když jsem tě střelil.
1355
01:42:08,415 --> 01:42:11,706
Výměna kufrů se ti povedla.
Polož to a ustup od toho.
1356
01:42:11,707 --> 01:42:14,166
Když tě to nechám odpálit,
stejně umřu.
1357
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Klidně mě střel znovu.
1358
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Dobře.
1359
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
To je nákladový prostor.
1360
01:42:29,458 --> 01:42:31,456
Je po všem.
Už když jsem tě potkal.
1361
01:42:31,457 --> 01:42:33,456
Nevíš o mně ani hovno.
1362
01:42:33,457 --> 01:42:36,539
Kontrolo,
na palubě máme dvě ozbrojené osoby.
1363
01:42:36,540 --> 01:42:37,833
Vyhlašuji stav nouze.
1364
01:42:39,375 --> 01:42:41,873
Dámy a pánové,
hovoří k vám kapitán.
1365
01:42:41,874 --> 01:42:44,039
Pro vaši bezpečnost
se vracíme na LAX.
1366
01:42:44,040 --> 01:42:46,414
Připravte se na přistání.
1367
01:42:46,415 --> 01:42:48,331
Jen povídej, dokud můžeš.
1368
01:42:48,332 --> 01:42:51,206
Za chvíli chcípneš
jako všichni ostatní.
1369
01:42:51,207 --> 01:42:53,289
Ani po tobě
nemusím znovu střílet.
1370
01:42:53,290 --> 01:42:54,875
Všechno, co musím udělat...
1371
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
Je nic.
1372
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Myslíš, že se bomby kazí?
1373
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Dobře.
1374
01:43:18,291 --> 01:43:20,539
Víš, proč jsem
propad na polygrafu?
1375
01:43:20,540 --> 01:43:25,750
Nechci to vědět. Budu mít
hodně práce se svým padákem a tou bombou.
1376
01:43:27,208 --> 01:43:30,206
Ptali se, jestli jsem
viděl zločin, a nenahlásil ho.
1377
01:43:30,207 --> 01:43:31,998
Nech mě hádat.
1378
01:43:31,999 --> 01:43:33,081
Táta, co?
Jo.
1379
01:43:33,082 --> 01:43:36,873
Sebral pár drobnejch
z pokladny? Lhal jsi kvůli taťkovi, co?
1380
01:43:36,874 --> 01:43:39,081
Snažil jsem se ho chránit.
1381
01:43:39,082 --> 01:43:41,039
Lhaní mi nikdy nešlo.
1382
01:43:41,040 --> 01:43:43,998
Jo? No, ochránils ho,
vykopli tě,
1383
01:43:43,999 --> 01:43:46,375
a od tý doby jsi
na tom stejně jako on.
1384
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Lúzr, odpad a spáč.
1385
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Probral jsem se.
1386
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethane!
1387
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Stát!
1388
01:45:32,083 --> 01:45:33,206
Ani hnout!
1389
01:45:33,207 --> 01:45:35,873
Na kolena! Už ani krok!
1390
01:45:35,874 --> 01:45:39,956
Počkat, nestřílejte! To nejsem já.
1391
01:45:39,957 --> 01:45:41,081
Hasiči jsou na cestě.
1392
01:45:41,082 --> 01:45:42,581
Hlídáme ho.
1393
01:45:42,582 --> 01:45:44,166
Jdeme! Vymezte perimetr!
1394
01:45:44,583 --> 01:45:46,789
Nechte ho jít. Nechte ho.
1395
01:45:46,790 --> 01:45:49,708
Tady zřídíme triáž.
Na místě za třicet sekund.
1396
01:45:52,000 --> 01:45:53,206
Kde je novičok?
1397
01:45:53,207 --> 01:45:55,081
Zavřenej v lednici.
1398
01:45:55,082 --> 01:45:56,456
A ten chlap?
1399
01:45:56,457 --> 01:45:57,375
Ten taky.
1400
01:45:59,416 --> 01:46:01,164
Uvolněný nervový plyn.
1401
01:46:01,165 --> 01:46:04,123
Zajistěte cestující
a pošlete biochemickou.
1402
01:46:04,124 --> 01:46:06,333
Ano.
Ke zdravotníkům.
1403
01:46:11,416 --> 01:46:12,623
Stát!
Ethane?
1404
01:46:12,624 --> 01:46:14,998
Teď tam nemůžete jít.
Nikdo tam nesmí.
1405
01:46:14,999 --> 01:46:17,416
Nechte ji.
Díky.
1406
01:46:22,666 --> 01:46:24,206
Jsi v pořádku?
A co ty?
1407
01:46:24,207 --> 01:46:25,623
Jo.
Jo.
1408
01:46:25,624 --> 01:46:27,625
Tamhle vymezte perimetr.
1409
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Zvládnul jsi to.
1410
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Chemici!
1411
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Pojďte dolů, opatrně.
1412
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
Miluju tě.
1413
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Já tebe taky.
1414
01:46:47,416 --> 01:46:48,500
Postupujte!
1415
01:46:57,833 --> 01:46:59,248
Za tu ránu se omlouvám.
1416
01:46:59,249 --> 01:47:01,916
Dobrý instinkty, Kopeku.
1417
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Zavolej, až ti to zašijou.
1418
01:47:42,250 --> 01:47:44,416
Tak. Klid, to bude dobrý.
1419
01:47:54,541 --> 01:47:56,206
Ahoj.
Ahoj.
1420
01:47:56,207 --> 01:47:57,706
Na Tahiti?
1421
01:47:57,707 --> 01:47:59,000
Je čas.
1422
01:47:59,833 --> 01:48:02,664
Hezký! Co si to nechat
na druhou stranu?
1423
01:48:02,665 --> 01:48:05,164
Ano, jistě.
Ta fronta je neskutečná.
1424
01:48:05,165 --> 01:48:07,831
Jak dlouho vám zabere
zamávat hůlkou u tý paní?
1425
01:48:07,832 --> 01:48:09,041
Hele!
1426
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Dělá svou práci.
1427
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Hezký Vánoce.
1428
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Tak jo, jdeme.
1429
01:48:20,833 --> 01:48:23,666
A jdeme. Levá, pravá.
1430
01:48:24,666 --> 01:48:25,791
Počkat.
1431
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
POLICISTA
MĚSTO LOS ANGELES
1432
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
PŘÍRUČÁK