1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,880 --> 00:00:49,600
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
4
00:00:58,840 --> 00:01:04,519
ATLANTI-ÓCEÁN
1996 MÁRCIUSA
5
00:04:07,479 --> 00:04:11,400
ÉSZAKNAK
6
00:04:41,959 --> 00:04:47,480
{\an8}KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB
DÉL-SPANYOLORSZÁG, ALGECIRAS
7
00:05:36,800 --> 00:05:40,519
Ivanov passzol Szirakovnak.
Szirakov szabad játékost keres.
8
00:05:43,319 --> 00:05:46,759
Balról érkezik,
keresztbe passzol Sztoicskovnak!
9
00:05:47,680 --> 00:05:49,079
Leveszi a labdát,
10
00:05:49,920 --> 00:05:52,439
passzol, és...
11
00:05:54,120 --> 00:05:59,279
Sztoicskov megszerzi a labdát,
és gól!
12
00:05:59,680 --> 00:06:02,839
Micsoda gól!
Micsoda meccset játszott Bulgária!
13
00:06:05,399 --> 00:06:08,959
Gól! Menj haza, Bulgária!
14
00:06:09,040 --> 00:06:11,199
Románia! Francba!
15
00:06:16,360 --> 00:06:17,279
Ezt figyeld!
16
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Figyelj!
17
00:06:21,639 --> 00:06:24,839
- Oké!
- Igen!
18
00:06:28,720 --> 00:06:30,600
- Szép!
- Elmegy Amerikáig.
19
00:06:33,879 --> 00:06:35,680
- Bulgaria?
- Sí.
20
00:06:38,439 --> 00:06:41,279
Un, dos, tres!
21
00:07:02,879 --> 00:07:04,360
Szerzek egy lovat.
22
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
Georgi, a cowboy.
23
00:07:12,040 --> 00:07:13,360
És a lova.
24
00:07:20,439 --> 00:07:21,839
Odamegyek,
25
00:07:23,879 --> 00:07:25,399
és keresek egy rancsot.
26
00:07:27,279 --> 00:07:28,839
Pont, mint a "Dallas"-ban.
27
00:07:31,879 --> 00:07:33,279
Én New Yorkba megyek.
28
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
A ló és a csillagok,
29
00:07:42,519 --> 00:07:43,879
az nem én vagyok.
30
00:07:46,720 --> 00:07:48,319
Én pénzt akarok keresni.
31
00:07:56,519 --> 00:07:57,439
Georgi!
32
00:07:58,319 --> 00:07:59,240
Várunk.
33
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
Nehogy meglássanak.
34
00:08:02,800 --> 00:08:04,519
Aztán te mész elsőként,
35
00:08:05,439 --> 00:08:07,120
én meg majd követlek.
36
00:08:10,120 --> 00:08:11,439
Előbb én.
37
00:12:40,559 --> 00:12:41,480
Megyünk.
38
00:12:42,879 --> 00:12:43,840
Indulunk.
39
00:12:47,240 --> 00:12:48,759
A hajó elindult. Érzed?
40
00:12:53,399 --> 00:12:54,320
Megyünk.
41
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
Amerikába.
42
00:14:20,320 --> 00:14:21,240
Két óra.
43
00:14:23,080 --> 00:14:24,039
Utánad megyek.
44
00:15:24,879 --> 00:15:25,879
Hola!
45
00:15:32,919 --> 00:15:33,840
Jó napot!
46
00:15:36,879 --> 00:15:37,840
Amigo.
47
00:15:42,840 --> 00:15:43,759
Barát.
48
00:16:22,159 --> 00:16:23,080
Hola!
49
00:16:36,720 --> 00:16:39,240
Menjetek mindketten a kabinotokba!
50
00:17:12,960 --> 00:17:13,880
Ide!
51
00:17:48,759 --> 00:17:50,440
Eres el capitán?
52
00:17:56,720 --> 00:17:58,400
Ön a kapitány?
53
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Jó ember vagyok.
54
00:18:09,279 --> 00:18:10,200
Munka.
55
00:18:13,559 --> 00:18:14,960
Amerikába megyek.
56
00:18:16,680 --> 00:18:18,079
Lesz egy lovam.
57
00:18:19,559 --> 00:18:21,119
Georgi, a cowboy.
58
00:18:24,880 --> 00:18:27,599
Adjatok neki vizet
és valami harapnivalót!
59
00:18:48,759 --> 00:18:49,759
Gracias!
60
00:18:54,359 --> 00:18:55,359
Köszönöm!
61
00:19:14,319 --> 00:19:15,279
Finom.
62
00:19:20,039 --> 00:19:20,960
Köszönöm!
63
00:19:36,319 --> 00:19:37,240
Köszönöm!
64
00:20:18,359 --> 00:20:20,079
Te! Kifelé!
65
00:20:23,240 --> 00:20:24,160
Nyomás!
66
00:20:27,079 --> 00:20:28,079
Felállni!
67
00:20:28,960 --> 00:20:30,319
Nyugalom!
68
00:20:33,160 --> 00:20:34,079
Rendben.
69
00:20:36,480 --> 00:20:37,400
Mozgás!
70
00:20:43,880 --> 00:20:45,519
- Nyugalom!
- Erre!
71
00:20:49,480 --> 00:20:50,400
Menj!
72
00:23:34,400 --> 00:23:35,319
Amigo!
73
00:23:36,599 --> 00:23:37,519
Amigo!
74
00:23:42,039 --> 00:23:43,160
Segítsen!
75
00:23:44,000 --> 00:23:45,119
Por favor!
76
00:23:47,680 --> 00:23:48,599
Vete!
77
00:23:49,319 --> 00:23:50,240
Tünés!
78
00:23:53,640 --> 00:23:56,039
Nem jó itt.
79
00:23:58,160 --> 00:23:59,319
Por favor!
80
00:24:02,160 --> 00:24:03,079
Ne itt!
81
00:24:04,039 --> 00:24:05,079
Hallod?
82
00:24:05,680 --> 00:24:07,400
"Amigo". A barátom.
83
00:24:08,480 --> 00:24:09,799
Amigo.
84
00:24:23,000 --> 00:24:24,680
Ha a tajvaniak meglátnak,
85
00:24:27,039 --> 00:24:28,440
megölnek.
86
00:24:34,200 --> 00:24:36,200
A tajvaniak megölnek.
87
00:24:38,640 --> 00:24:40,079
Idehallgass!
88
00:24:41,640 --> 00:24:43,039
Idehallgass!
89
00:24:44,519 --> 00:24:45,440
A barátod...
90
00:24:47,160 --> 00:24:48,079
halott.
91
00:24:51,799 --> 00:24:53,119
Sajnálom!
92
00:24:56,880 --> 00:24:59,480
A tajvaniak rossz emberek.
Nagyon rosszak.
93
00:24:59,559 --> 00:25:02,200
Mi, filippínók jó emberek vagyunk.
94
00:25:04,440 --> 00:25:06,079
A barátom halott?
95
00:25:09,279 --> 00:25:10,200
Sajnálom!
96
00:25:18,640 --> 00:25:19,599
Ne itt!
97
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
Hol a rejtekhelyed?
98
00:25:23,759 --> 00:25:24,680
Hol?
99
00:25:29,079 --> 00:25:30,200
Hol?
100
00:26:18,359 --> 00:26:19,960
Kérlek, várj!
101
00:26:24,960 --> 00:26:26,079
Itt vársz.
102
00:26:26,799 --> 00:26:27,920
Megértetted?
103
00:27:34,920 --> 00:27:36,839
Elsőre hibáztunk.
104
00:27:42,480 --> 00:27:44,039
De ez most más.
105
00:27:45,799 --> 00:27:48,319
Azt fogják mondani, hogy hazudtunk.
106
00:27:50,119 --> 00:27:51,839
De nincs rá bizonyítékuk.
107
00:27:53,240 --> 00:27:56,920
Azt fogják mondani,
hogy hazudunk, és kirúgnak.
108
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
Allan!
109
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Túl gyengék voltunk.
110
00:28:03,680 --> 00:28:06,960
Hallgass rájuk!
Azt hiszik, elhallgattattak minket.
111
00:28:07,039 --> 00:28:09,880
Bócman!
Én ott voltam! Nem emlékszel?
112
00:28:10,359 --> 00:28:13,160
- Tudom, mit...
- Gúnyolódnak rajtunk.
113
00:28:17,119 --> 00:28:18,519
Hogy mit gondolnak?
114
00:28:19,799 --> 00:28:21,720
Azt, hogy birtokolnak minket.
115
00:28:23,319 --> 00:28:25,000
Birtokolnak is.
116
00:28:26,119 --> 00:28:28,519
Ez nem igaz.
117
00:28:41,000 --> 00:28:42,720
Van a srácnál egy Biblia.
118
00:28:50,319 --> 00:28:52,279
Én nem akarom tudni, hol bujkál.
119
00:28:54,599 --> 00:28:58,240
Ha valaki rájönne a dologra,
jobb, ha nem tudom, hol van.
120
00:28:59,920 --> 00:29:02,279
Így biztosan nem szólom el magam.
121
00:29:03,759 --> 00:29:04,680
Akkor...
122
00:29:06,559 --> 00:29:09,079
én leszek az egyetlen,
aki elmegy a fiúhoz.
123
00:29:11,000 --> 00:29:12,559
Tudja még valaki?
124
00:29:15,720 --> 00:29:16,640
Csak Lou.
125
00:29:17,519 --> 00:29:19,680
Szükségem lesz ételre és vízre.
126
00:29:22,519 --> 00:29:24,000
Ti ketten pedig,
127
00:29:26,400 --> 00:29:31,000
ha meggondolnátok magatokat,
szóljatok nekem!
128
00:29:31,680 --> 00:29:33,480
Mert tudnom kell róla.
129
00:29:46,759 --> 00:29:48,279
Most elmehettek.
130
00:30:09,640 --> 00:30:10,559
Gyere!
131
00:30:19,960 --> 00:30:21,039
Víz és étel.
132
00:30:24,559 --> 00:30:25,480
Gyere!
133
00:30:28,160 --> 00:30:29,079
Most!
134
00:32:18,400 --> 00:32:19,480
Biztonságos.
135
00:33:25,720 --> 00:33:26,640
Kanada.
136
00:33:27,960 --> 00:33:28,880
Amerika.
137
00:33:31,240 --> 00:33:32,720
Ez a hajó...
138
00:33:34,519 --> 00:33:35,519
Kanada.
139
00:33:41,119 --> 00:33:42,720
Kanada. Jó.
140
00:33:54,680 --> 00:33:56,359
Én... "rumano".
141
00:33:58,119 --> 00:33:59,160
Románia.
142
00:34:03,480 --> 00:34:04,400
Joel.
143
00:34:08,000 --> 00:34:08,920
Dumitru.
144
00:34:11,199 --> 00:34:12,119
Dumitru.
145
00:34:19,880 --> 00:34:20,800
Kanada.
146
00:34:21,800 --> 00:34:22,960
Cuatro días.
147
00:34:24,360 --> 00:34:25,519
Négy nap.
148
00:34:26,559 --> 00:34:29,440
"Nagyjából" négy nap.
149
00:34:39,719 --> 00:34:40,639
Amigo!
150
00:34:44,119 --> 00:34:45,880
Ne menj ki!
151
00:34:47,679 --> 00:34:49,159
Megértetted, barátom?
152
00:34:49,719 --> 00:34:51,320
Itt maradsz bent.
153
00:35:01,400 --> 00:35:02,360
A Biblia.
154
00:35:06,280 --> 00:35:08,199
Szerencsét hoz Amerikában.
155
00:35:10,800 --> 00:35:13,440
Egy férfi adta.
Felépítettem a házát.
156
00:35:14,119 --> 00:35:15,360
Spanyolországban.
157
00:35:23,440 --> 00:35:24,719
Imádkozz.
158
00:35:26,880 --> 00:35:27,800
Jó.
159
00:35:42,360 --> 00:35:43,679
Most mennem kell.
160
00:35:55,679 --> 00:35:57,000
Köszönöm, uram!
161
00:36:06,800 --> 00:36:08,639
Jobb, ha a sötétben kuksolsz.
162
00:36:10,159 --> 00:36:11,480
Fény nincs.
163
00:38:02,840 --> 00:38:06,159
...és bocsásd meg vétkeinket,
164
00:38:07,159 --> 00:38:11,239
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek;
165
00:38:11,960 --> 00:38:15,000
és ne vígy minket kísértésbe;
166
00:38:15,079 --> 00:38:18,039
de szabadíts meg a Gonosztól.
167
00:38:19,199 --> 00:38:22,679
Az Atya, a Fiú
és a Szentlélek nevében. Ámen.
168
00:39:15,679 --> 00:39:21,000
"Üdvözlet Jézus Krisztus nevében."
169
00:39:21,760 --> 00:39:24,360
"Ha szem és a fül"
170
00:39:24,679 --> 00:39:28,920
"az ember két fő tanácsadója,"
171
00:39:30,079 --> 00:39:36,079
"akkor bizony
veszély les itt ránk."
172
00:39:36,519 --> 00:39:41,039
"Március 12-én..."
173
00:40:02,519 --> 00:40:03,760
És a család?
174
00:40:05,199 --> 00:40:06,519
A család jól van.
175
00:40:07,719 --> 00:40:10,639
Hívtam őket Spanyolországból.
A feleségem jól van.
176
00:40:10,719 --> 00:40:13,800
A kisgyerekkel bajok vannak. Lázas.
177
00:40:15,880 --> 00:40:17,079
Kisgyerek?
178
00:40:18,800 --> 00:40:21,119
- Kétéves.
- Kétéves?
179
00:40:24,920 --> 00:40:26,000
A család fontos.
180
00:40:27,840 --> 00:40:28,920
Nagyon fontos.
181
00:40:32,039 --> 00:40:34,039
Minden nap várom,
hogy hazaérjek.
182
00:40:42,000 --> 00:40:44,480
A kapitánynak van három gyereke.
Tudtad?
183
00:40:46,280 --> 00:40:47,199
Igen...
184
00:40:48,159 --> 00:40:50,880
Három gyerek, és 34 éves.
185
00:40:54,800 --> 00:40:55,719
Bátor.
186
00:40:59,239 --> 00:41:00,960
Három gyerek, és hajózik.
187
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Egész évben.
188
00:41:13,480 --> 00:41:15,280
A család a legfontosabb.
189
00:41:16,639 --> 00:41:18,199
Mi értük vagyunk itt.
190
00:41:25,800 --> 00:41:27,199
A világ nem tudja.
191
00:41:29,920 --> 00:41:31,400
Nehéz a hajósok élete.
192
00:41:33,440 --> 00:41:35,159
Mi itt, a család ott.
193
00:41:42,719 --> 00:41:44,559
Gondoskodni kell a családról.
194
00:41:46,719 --> 00:41:47,639
Nézd!
195
00:41:48,400 --> 00:41:52,119
A kapitány a tengeren van,
és nem otthon a családdal.
196
00:41:53,480 --> 00:41:55,199
Itt van velünk.
197
00:42:01,960 --> 00:42:04,199
Mesélsz a tengerről a feleségednek?
198
00:42:07,239 --> 00:42:08,159
Erről?
199
00:42:09,199 --> 00:42:10,119
Igen.
200
00:42:10,559 --> 00:42:13,360
Rólunk, erről.
Hogy mi történik a tengeren.
201
00:42:14,559 --> 00:42:15,480
Néha.
202
00:42:19,320 --> 00:42:20,639
Én soha.
203
00:42:22,960 --> 00:42:24,679
Sosem beszélek a tengerről.
204
00:42:25,840 --> 00:42:28,079
Se a feleségemnek, se a barátoknak.
205
00:42:30,480 --> 00:42:31,800
Se a gyerekeknek.
206
00:42:34,000 --> 00:42:35,440
Az otthon otthon van,
207
00:42:35,960 --> 00:42:37,159
a tenger itt.
208
00:42:39,880 --> 00:42:41,599
A család így boldog.
209
00:42:46,239 --> 00:42:49,320
Mondd meg a feleségednek,
hogy rendbe jön a gyerek!
210
00:43:57,519 --> 00:43:58,599
Hola, amigo!
211
00:43:59,960 --> 00:44:01,119
Visszajöttem.
212
00:44:01,800 --> 00:44:02,719
Köszönöm!
213
00:44:11,079 --> 00:44:12,119
Víz.
214
00:44:18,639 --> 00:44:21,039
Lassan! Mind a tiéd.
215
00:44:32,039 --> 00:44:32,960
Étel.
216
00:44:47,119 --> 00:44:48,119
Nagyon...
217
00:44:49,480 --> 00:44:50,400
csípős.
218
00:44:54,760 --> 00:44:55,840
Bátor vagy.
219
00:44:58,239 --> 00:45:00,000
Isten bátorságot ad neked.
220
00:45:01,719 --> 00:45:02,880
Megértetted?
221
00:45:06,280 --> 00:45:07,199
Igen.
222
00:45:07,719 --> 00:45:08,639
Bátor.
223
00:45:12,679 --> 00:45:14,599
A Bibliád. Hol van?
224
00:45:23,119 --> 00:45:24,039
Szabad?
225
00:45:26,199 --> 00:45:27,119
Igen.
226
00:45:49,039 --> 00:45:49,960
A barátnőd?
227
00:45:56,239 --> 00:45:57,320
A nőm, igen.
228
00:46:02,199 --> 00:46:05,079
Ez a kedvenc passzusunk.
229
00:46:05,880 --> 00:46:07,519
A hajósoké.
230
00:46:09,760 --> 00:46:11,760
De mivel te is itt vagy
231
00:46:12,719 --> 00:46:13,639
velünk,
232
00:46:15,320 --> 00:46:18,280
ez már a te passzusod is.
233
00:46:31,679 --> 00:46:34,119
"...azt mondja az Úrnak:"
234
00:46:37,639 --> 00:46:40,559
"Te vagy az én oltalmazóm
és erősségem,"
235
00:46:42,000 --> 00:46:44,679
"Istenem, akiben bizakodom."
236
00:46:45,199 --> 00:46:48,679
"...nem kell félned
az éjszaka rémeitől,"
237
00:46:49,519 --> 00:46:51,480
"a nappal repülő nyíltól,"
238
00:46:53,239 --> 00:46:56,760
"a sötétben látogató járványtól,"
239
00:46:59,360 --> 00:47:04,239
"a délben pusztító ragálytól."
240
00:47:09,679 --> 00:47:14,719
"Mivel bennem bízik, megszabadítom,"
241
00:47:15,800 --> 00:47:17,400
"oltalma leszek,"
242
00:47:18,440 --> 00:47:22,840
"mert ismeri nevemet."
243
00:47:23,360 --> 00:47:27,360
"Ha kiált hozzám, meghallgatom,"
244
00:47:28,239 --> 00:47:31,199
"a szorongatás idején vele leszek,"
245
00:47:31,280 --> 00:47:33,280
"megmentem"
246
00:47:34,239 --> 00:47:39,199
"és megdicsőítem."
247
00:47:40,159 --> 00:47:42,320
"Betöltöm őt"
248
00:47:43,239 --> 00:47:47,320
"hosszú élettel,"
249
00:47:48,599 --> 00:47:50,400
"és megmutatom neki"
250
00:47:51,000 --> 00:47:54,119
"üdvösségemet."
251
00:48:18,960 --> 00:48:19,880
Dumitru!
252
00:48:25,119 --> 00:48:27,360
Isten megmutatja neked a kiutat.
253
00:48:33,079 --> 00:48:34,000
Igen.
254
00:48:50,719 --> 00:48:52,320
Hány éves vagy?
255
00:48:56,159 --> 00:48:57,480
Kettő, négy.
256
00:49:00,239 --> 00:49:01,159
Fiatal.
257
00:49:04,360 --> 00:49:05,280
Igen.
258
00:49:08,679 --> 00:49:10,239
A családomért dolgozom.
259
00:49:12,880 --> 00:49:16,119
Jó ember vagy, Dumitru.
260
00:49:20,320 --> 00:49:21,320
Gracias.
261
00:49:28,000 --> 00:49:29,480
Nincs itt levegő.
262
00:49:33,079 --> 00:49:36,400
Meg kell bíznod bennem.
263
00:49:38,159 --> 00:49:41,239
Te... velünk vagy.
264
00:49:46,239 --> 00:49:47,800
A filippínók jók?
265
00:49:50,440 --> 00:49:53,119
A filippínók igen.
266
00:49:55,239 --> 00:49:56,159
De...
267
00:49:58,000 --> 00:49:59,960
maradj csendben!
268
00:50:01,440 --> 00:50:02,519
Csendben.
269
00:50:05,480 --> 00:50:09,199
Ha a többiek rád találnak,
270
00:50:10,440 --> 00:50:12,400
megölnek.
271
00:50:13,400 --> 00:50:14,480
Aztán
272
00:50:15,000 --> 00:50:17,679
a filippínóknak meggyűlik a bajuk
273
00:50:19,000 --> 00:50:20,800
a tajvaniakkal.
274
00:50:29,000 --> 00:50:30,719
Csak néhány nap, rendben?
275
00:50:32,280 --> 00:50:35,599
Te itt maradsz.
276
00:50:42,599 --> 00:50:43,519
Igen.
277
00:50:56,719 --> 00:50:58,199
Az imádkozáshoz.
278
00:50:59,159 --> 00:51:00,079
Biblia.
279
00:51:52,400 --> 00:51:53,320
Uram!
280
00:51:56,239 --> 00:51:57,159
Kérem!
281
00:51:58,360 --> 00:51:59,280
A fény.
282
00:52:00,239 --> 00:52:01,159
Nem.
283
00:52:03,320 --> 00:52:04,840
Nagyon veszélyes.
284
00:52:11,400 --> 00:52:12,320
Vannak...
285
00:52:17,000 --> 00:52:18,079
pillanatok,
286
00:52:20,719 --> 00:52:23,360
amikor sötétben találjuk magunkat.
287
00:52:23,719 --> 00:52:25,960
Olyan fekete sötétségben,
288
00:52:27,559 --> 00:52:30,800
hogy az orrunkig sem látunk,
289
00:52:31,519 --> 00:52:35,199
a saját szívverésünket sem érezzük.
290
00:52:38,519 --> 00:52:39,840
De aztán...
291
00:52:42,920 --> 00:52:46,159
egy ragyogó fénysugár
elűzi a sötétséget,
292
00:52:47,119 --> 00:52:48,760
és arra gondolunk:
293
00:52:51,079 --> 00:52:55,159
"Adják vissza a sötétségemet!"
294
00:53:01,599 --> 00:53:02,519
Holnap...
295
00:53:06,079 --> 00:53:07,239
visszajövök.
296
00:57:17,480 --> 00:57:20,639
Emlékszel arra a filippínó papra
Algecirasból?
297
00:57:21,679 --> 00:57:22,760
Pedro atyára?
298
00:57:40,039 --> 00:57:41,760
"Kedves Pedro atya!"
299
00:57:44,119 --> 00:57:46,920
"Üdvözlet Jézus Krisztus nevében."
300
00:57:47,599 --> 00:57:50,400
"Ha szem és a fül"
301
00:57:51,280 --> 00:57:54,280
"az ember két fő tanácsadója,"
302
00:57:55,960 --> 00:57:58,519
"akkor bizony
nagy veszély les itt ránk."
303
00:58:00,199 --> 00:58:03,559
"Március 12-én a feletteseink"
304
00:58:04,760 --> 00:58:09,679
"két potyautast dobtak az óceánba,
akik, úgy hisszük, meghaltak."
305
00:58:10,519 --> 00:58:12,519
"Aztán pár nappal ezelőtt"
306
00:58:13,280 --> 00:58:17,320
"még egy potyautas eltűnt
a hajó fedélzetéről."
307
00:58:20,360 --> 00:58:22,679
"Valószínűleg őt is megölték."
308
00:58:24,760 --> 00:58:28,840
"Van a hajón még egy potyautas,
akit rejtegetünk,"
309
00:58:30,280 --> 00:58:32,840
"hogy elkerüljünk
egy újabb tragédiát."
310
00:58:33,320 --> 00:58:38,239
"Nem tudjuk, mit tehetnénk,
ezért az ön segítségét kérjük."
311
00:58:39,639 --> 00:58:42,960
"Túl sok vért ontottak már
ezen a hajón."
312
00:58:54,719 --> 00:58:55,639
Bócman!
313
00:59:00,079 --> 00:59:03,559
Bizonyítékot kell szereznünk,
különben nem hisznek nekünk.
314
00:59:03,920 --> 00:59:04,920
Bizonyítékot?
315
00:59:07,639 --> 00:59:11,599
Bizonyítékot arra,
hogy ezek megtörténtek a hajón.
316
00:59:16,119 --> 00:59:19,360
Ez a sztori kétféle véget érhet.
Egy:
317
00:59:21,519 --> 00:59:25,559
Amikor megközelítjük a kikötőt,
segítünk a fiúnak elhagyni a hajót,
318
00:59:25,880 --> 00:59:29,360
és az egészről
senki sem fog tudni, csak mi.
319
00:59:30,199 --> 00:59:31,119
Kettő:
320
00:59:34,119 --> 00:59:35,440
felfedezik őt,
321
00:59:36,360 --> 00:59:39,679
és tudni fogják,
hogy kik segítettek neki.
322
01:00:07,840 --> 01:00:09,760
Nincs esélyünk ellenük.
323
01:00:12,360 --> 01:00:13,800
Nekik van pénzük.
324
01:00:16,039 --> 01:00:21,079
És a kikötőben ki hallgatna végig
pár filippínó matrózt?
325
01:00:26,199 --> 01:00:28,639
De Pedro atyában bízom.
326
01:00:30,800 --> 01:00:33,880
És Isten szolgájára már odafigyelnek.
327
01:00:39,480 --> 01:00:41,400
Elveszítjük a munkánkat.
328
01:00:43,159 --> 01:00:45,079
Elveszítjük mindenünket.
329
01:00:46,679 --> 01:00:47,599
Allan!
330
01:00:53,760 --> 01:00:56,079
Emlékszem, gyerekkoromban
331
01:00:56,159 --> 01:00:58,840
anyám magával vitt a templomba.
332
01:00:59,599 --> 01:01:01,840
Ott mindig azt mondták:
333
01:01:02,639 --> 01:01:05,760
"Isten hatalmasabb
a világ minden gonoszságánál."
334
01:01:08,320 --> 01:01:09,480
Azt hittem,
335
01:01:10,880 --> 01:01:14,599
a gonosz nagy, akár a sűrű köd,
336
01:01:15,119 --> 01:01:18,800
amely mindent beborít,
és elfordít minket Istentől.
337
01:01:19,559 --> 01:01:20,639
De tévedtem.
338
01:01:24,840 --> 01:01:26,159
A gonosz inkább
339
01:01:28,000 --> 01:01:32,559
sok apró dolog,
amelyek egymáshoz kapcsolódnak.
340
01:01:34,960 --> 01:01:37,639
A gonosz nem egyetlen nagy dolog,
341
01:01:38,599 --> 01:01:40,760
hanem sok kicsi dolog alkotja.
342
01:02:18,199 --> 01:02:19,119
Allan!
343
01:02:20,599 --> 01:02:23,519
Tudnom kell,
hogy számíthatok-e rád ebben.
344
01:02:39,079 --> 01:02:40,400
Számíthatsz rám.
345
01:02:52,320 --> 01:02:56,519
Beszélek a kapitánnyal.
Azt mondom, haza kell telefonálnod.
346
01:02:57,639 --> 01:02:59,519
Amikor kikötünk Kanadában,
347
01:02:59,599 --> 01:03:02,480
te és Bernardo feladjátok a levelet.
348
01:03:52,519 --> 01:03:53,440
Joel!
349
01:04:07,800 --> 01:04:08,719
Amigo!
350
01:04:28,320 --> 01:04:29,239
Joel!
351
01:06:07,559 --> 01:06:10,519
Bócman! Van egy kis problémánk.
352
01:06:11,320 --> 01:06:13,320
A gépházba kell menned.
353
01:06:46,400 --> 01:06:50,239
- Honnan tudod, hogy igazat mond?
- Jól kijövünk egymással.
354
01:06:50,320 --> 01:06:54,480
- Mennyi idő?
- A tajvaniak szerint egy éjszaka.
355
01:06:56,480 --> 01:06:58,880
Tudnak a srácról.
356
01:07:00,639 --> 01:07:05,039
Csak idő kell nekik,
hogy megtalálják, mielőtt kikötünk.
357
01:07:05,119 --> 01:07:06,559
Húzzák az időt.
358
01:07:08,199 --> 01:07:09,159
Gondolod?
359
01:07:12,800 --> 01:07:13,840
Nem tudom.
360
01:07:16,519 --> 01:07:18,719
Nem ez az egyetlen probléma.
361
01:07:20,960 --> 01:07:24,719
A főmérnök elcserélte
az éjszakai műszakomat.
362
01:07:25,039 --> 01:07:30,880
A tajvaniak dolgoznak ma éjjel.
Meglátnak, ha ételt viszel a srácnak.
363
01:07:34,760 --> 01:07:35,679
Tudják.
364
01:07:37,480 --> 01:07:38,679
Egyikünk volt.
365
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
Valaki közülünk
köpött a tajvaniaknak.
366
01:08:09,480 --> 01:08:10,400
Bócman!
367
01:08:19,600 --> 01:08:20,520
Gyere!
368
01:08:33,039 --> 01:08:33,960
A bócman.
369
01:08:35,800 --> 01:08:37,600
- Minden rendben?
- Igen.
370
01:08:39,159 --> 01:08:41,279
- Vége a munkának?
- Vége.
371
01:08:43,520 --> 01:08:44,680
Jöhet a kávé.
372
01:08:46,159 --> 01:08:47,199
Jöhet.
373
01:08:50,000 --> 01:08:52,199
Mi is kávézunk Allannel.
374
01:08:56,279 --> 01:08:58,000
Én és két filippínó.
375
01:09:05,119 --> 01:09:06,439
Allan remek zenész.
376
01:09:07,680 --> 01:09:10,319
Holnap énekel a partin. Tudtad?
377
01:09:12,279 --> 01:09:13,199
Igen.
378
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Mielőtt leültél volna hozzánk,
379
01:09:20,079 --> 01:09:23,319
megkértem Allent,
hogy énekeljen nekem, de nem akar.
380
01:09:25,439 --> 01:09:28,159
De én nem állok fel innen,
amíg nem énekel.
381
01:09:34,560 --> 01:09:36,159
Érted, bócman?
382
01:09:37,600 --> 01:09:40,600
Kértem Allantől egy otthoni kazettát.
383
01:09:40,960 --> 01:09:42,279
Manilai zenét.
384
01:09:44,680 --> 01:09:47,520
Allan kazettán találtam egy számot.
385
01:09:47,880 --> 01:09:50,399
Egy gyönyörű dalt. Gyönyörű, nem?
386
01:09:53,279 --> 01:09:55,199
Nagyon-nagyon jó szám.
387
01:09:57,840 --> 01:10:00,239
Meghallgatod a gyönyörű dalt, bócman?
388
01:10:02,439 --> 01:10:03,359
Igen.
389
01:10:36,439 --> 01:10:39,359
Micsoda dal!
Kicsit beatleses, nem?
390
01:11:18,880 --> 01:11:22,600
- Szép! Remek zenész vagy, Allan.
- Főnök!
391
01:11:24,319 --> 01:11:27,000
- Mi az, bócman?
- Elnézést, hogy közbevágtam.
392
01:11:28,279 --> 01:11:29,600
Egyetlen kérdés:
393
01:11:31,319 --> 01:11:32,920
Kikötünk holnap?
394
01:11:33,680 --> 01:11:35,920
Igen, kikötünk New Yorkban.
395
01:11:36,680 --> 01:11:39,399
- Éjszaka néhány órára.
- Miért?
396
01:11:41,399 --> 01:11:43,079
A kapitány tudja csak.
397
01:11:43,439 --> 01:11:45,439
Pénz, tulaj, valami.
398
01:11:46,640 --> 01:11:48,640
De nekem nem szóltak.
399
01:11:51,920 --> 01:11:53,079
Most szóltam.
400
01:12:06,000 --> 01:12:09,239
De ha holnap kikötünk,
késünk a konténerekkel.
401
01:12:10,920 --> 01:12:13,720
A kapitány tudja, a tulaj tudja.
402
01:12:17,000 --> 01:12:18,720
Lesz valami dolgom?
403
01:12:20,039 --> 01:12:23,279
- Mikor? Amikor kikötünk New Yorkban?
- Akkor.
404
01:12:27,720 --> 01:12:30,000
Nem.
405
01:12:31,520 --> 01:12:34,359
Holnap este lesz a parti. Allan zenél!
406
01:12:35,399 --> 01:12:37,079
Mi nem csinálunk semmit.
407
01:12:38,239 --> 01:12:40,159
Gyere el Allannel! Ő énekel.
408
01:12:41,119 --> 01:12:42,199
Jó lesz.
409
01:15:30,239 --> 01:15:32,680
Kanadában hiába is jelentenénk be.
410
01:15:33,079 --> 01:15:35,640
Csak hazugnak neveznének.
411
01:15:36,680 --> 01:15:39,000
New Yorkban kell megtenned.
412
01:15:39,439 --> 01:15:44,199
Így legalább bizonyíthatjuk,
hogy próbáltunk tenni valamit.
413
01:15:45,279 --> 01:15:46,439
Most hol a levél?
414
01:15:50,239 --> 01:15:51,399
Odaadom.
415
01:15:52,720 --> 01:15:54,399
És mi lesz Allannel?
416
01:15:55,119 --> 01:15:56,600
Egyedül mész.
417
01:16:25,359 --> 01:16:26,840
Bernardo jó ember?
418
01:16:27,800 --> 01:16:28,720
Igen.
419
01:16:29,359 --> 01:16:31,039
- Sok gyereke van?
- Kettő.
420
01:16:32,520 --> 01:16:33,840
És ezek a bajok...
421
01:16:34,720 --> 01:16:36,119
A kisebbik gyerek.
422
01:16:37,520 --> 01:16:42,720
Bernardo fel akarja hívni a családját.
A felsége ma volt az orvosnál.
423
01:16:52,359 --> 01:16:53,720
Az én gyerekem hajós,
424
01:16:59,079 --> 01:17:00,399
de nem olyan, mint én.
425
01:17:03,439 --> 01:17:04,560
Túl gyenge.
426
01:17:06,399 --> 01:17:07,319
Gyenge itt.
427
01:17:12,600 --> 01:17:13,680
Túl gyenge.
428
01:17:17,279 --> 01:17:19,439
De nem jó, ha egy hajós túl gyenge.
429
01:17:21,199 --> 01:17:23,760
Néha jó, néha nem jó.
430
01:17:26,239 --> 01:17:27,960
De elveszíti az irányítást.
431
01:17:30,159 --> 01:17:31,640
Aki nem irányítja a hajót,
432
01:17:33,000 --> 01:17:34,319
elveszít mindent.
433
01:17:34,840 --> 01:17:35,760
Vége.
434
01:17:37,520 --> 01:17:38,840
Érted, bócman?
435
01:17:40,439 --> 01:17:41,359
Igen.
436
01:17:42,760 --> 01:17:46,399
Néha rossz, ha a hajón minden jó.
437
01:17:48,199 --> 01:17:50,239
Az embereknek jól kell lenniük.
438
01:18:03,199 --> 01:18:04,399
Bócman!
439
01:18:06,079 --> 01:18:07,720
Én jó ember vagyok?
440
01:18:07,800 --> 01:18:11,199
- Olyan, mint Bernardo?
- Igen, olyan, mint Bernardo.
441
01:18:16,840 --> 01:18:17,960
Hazudsz.
442
01:18:20,039 --> 01:18:23,159
Ti, filippínók jó emberek vagytok.
De te hazudsz.
443
01:18:25,520 --> 01:18:28,319
A kapitány mindig tudja,
ha a legénység hazudik.
444
01:18:29,439 --> 01:18:31,520
És te most hazudsz.
445
01:18:34,239 --> 01:18:38,560
A kapitánynak nem kell jónak lennie.
A kapitány legyen igazságos!
446
01:18:40,159 --> 01:18:42,359
Az igazságos és a jó nem ugyanaz.
447
01:18:44,000 --> 01:18:45,239
Te mit gondolsz?
448
01:18:48,800 --> 01:18:52,760
Azt gondolom,
hogy ha az ember jót akar tenni,
449
01:18:54,680 --> 01:18:56,720
lehet egyszerre jó és igazságos.
450
01:18:56,800 --> 01:18:57,720
Vagy...
451
01:18:58,640 --> 01:19:02,279
legyen igazságos,
és közben jó másokhoz.
452
01:19:05,479 --> 01:19:08,560
A filippínók azt hiszik,
hogy a tajvaniak rosszak.
453
01:19:11,399 --> 01:19:13,800
Mi gazdagok vagyunk, ti szegények.
454
01:19:14,920 --> 01:19:17,520
Mi nem törődünk senkivel, igaz?
455
01:19:20,600 --> 01:19:21,920
De mi, tajvaniak
456
01:19:22,720 --> 01:19:24,079
igazságosak vagyunk.
457
01:19:24,159 --> 01:19:25,319
Nem jók,
458
01:19:26,119 --> 01:19:27,119
igazságosak.
459
01:19:29,000 --> 01:19:31,039
Mi a teljes legénységgel törődünk.
460
01:19:32,359 --> 01:19:34,960
Tajvanival, filippínóval egyaránt.
461
01:19:45,159 --> 01:19:46,800
Mondok egy példát.
462
01:19:48,439 --> 01:19:49,800
Mondjuk...
463
01:19:51,560 --> 01:19:54,039
Mondjuk, találunk egy idegent
a fedélzeten.
464
01:19:56,119 --> 01:19:57,840
A kapitány két dolgot tehet.
465
01:19:58,760 --> 01:20:00,640
Egy: nem tesz semmit,
466
01:20:01,600 --> 01:20:03,399
csak kiteszi egy kikötőben.
467
01:20:04,359 --> 01:20:05,359
Kettő:
468
01:20:05,680 --> 01:20:09,119
nem teszi ki,
és keres egy másik megoldást.
469
01:20:10,119 --> 01:20:11,640
Egy nem jó megoldást.
470
01:20:14,039 --> 01:20:15,560
Melyik a jobb?
471
01:20:17,239 --> 01:20:18,359
Az első, igaz?
472
01:20:20,199 --> 01:20:23,119
Látod?
A filippínók az elsőt választják.
473
01:20:23,640 --> 01:20:24,960
A tajvaniak is.
474
01:20:26,079 --> 01:20:27,000
Egyetértünk.
475
01:20:29,239 --> 01:20:31,920
De az első rossz megoldás.
476
01:20:34,159 --> 01:20:35,920
Az idegennél fegyver lehet.
477
01:20:36,800 --> 01:20:39,119
És nekünk csak egy fegyverünk van itt.
478
01:20:39,920 --> 01:20:41,239
A kapitányé.
479
01:20:44,760 --> 01:20:46,560
Az idegennél lehet kés.
480
01:20:48,399 --> 01:20:50,399
Az idegennél lehet bomba.
481
01:20:52,800 --> 01:20:55,279
Az idegen mindenkit megölhet.
482
01:21:03,279 --> 01:21:05,520
De talán az idegen jó ember.
483
01:21:08,880 --> 01:21:09,800
És akkor...
484
01:21:12,920 --> 01:21:14,720
kirakjuk őt a kikötőben, igaz?
485
01:21:17,600 --> 01:21:20,479
Odaérünk a kikötőbe, aztán mi lesz?
486
01:21:22,399 --> 01:21:24,119
A rendőrség elviszi őt.
487
01:21:24,680 --> 01:21:27,239
minket meg kirúgnak
a rossz biztonság miatt.
488
01:21:28,840 --> 01:21:30,199
Nem hajózunk ki többé.
489
01:21:31,239 --> 01:21:32,239
Talán soha.
490
01:21:36,199 --> 01:21:40,159
A kapitány tehát nem kockáztatja
a legénység életét egy idegenért.
491
01:21:44,000 --> 01:21:45,319
Érted, bócman?
492
01:21:48,439 --> 01:21:51,760
Néha a jó... nem jó mindenkinek.
493
01:21:53,800 --> 01:21:56,640
De az igazságos,
mindenki számára az.
494
01:24:25,239 --> 01:24:26,800
- Bócman!
- Főnök!
495
01:24:30,159 --> 01:24:31,560
Itt van a parti.
496
01:24:32,600 --> 01:24:34,960
Öt perc, és jövök.
497
01:24:36,159 --> 01:24:38,239
A kapitány kéri, hogy gyere.
498
01:24:40,800 --> 01:24:41,720
Gyerünk!
499
01:26:10,159 --> 01:26:12,600
Köszönöm!
Köszöntök mindenkit a partimon!
500
01:26:56,199 --> 01:26:59,399
Még a kapitány is eljött!
Úgy örülök! Köszönöm!
501
01:26:59,720 --> 01:27:01,439
Apa leszek!
502
01:27:02,319 --> 01:27:06,159
Kisfiam lesz! Olyan boldog vagyok!
503
01:27:07,399 --> 01:27:09,880
Igyunk, és legyünk mi a város hősei!
504
01:28:12,800 --> 01:28:13,720
Te vagy az?
505
01:28:15,880 --> 01:28:16,800
Nem.
506
01:28:19,239 --> 01:28:20,159
Nem?
507
01:28:21,560 --> 01:28:22,960
- Nem.
- Ki nem?
508
01:28:33,680 --> 01:28:35,279
Te voltál itt az éjjel?
509
01:28:41,880 --> 01:28:42,960
Én az éjjel?
510
01:28:44,359 --> 01:28:45,279
Nem.
511
01:28:47,119 --> 01:28:48,239
Nem te voltál?
512
01:29:04,880 --> 01:29:05,800
Kiszállsz.
513
01:29:07,479 --> 01:29:08,520
Szabad vagy.
514
01:29:10,000 --> 01:29:10,920
Szabad?
515
01:29:13,840 --> 01:29:15,600
Kiszállsz New Yorkban.
516
01:29:16,199 --> 01:29:18,000
New Yorkban? Nem Kanadában?
517
01:29:18,079 --> 01:29:19,079
New York.
518
01:29:19,640 --> 01:29:20,720
A Nagy Alma.
519
01:29:21,560 --> 01:29:22,479
Amerika.
520
01:29:23,239 --> 01:29:24,800
Mi a francról beszélsz?
521
01:29:44,960 --> 01:29:46,680
A csomagom!
522
01:29:48,279 --> 01:29:49,600
Nem kell az.
523
01:29:52,960 --> 01:29:53,880
Saltas!
524
01:29:54,960 --> 01:29:55,880
Ugorj!
525
01:30:00,439 --> 01:30:01,359
Dumitru!
526
01:30:03,079 --> 01:30:04,000
New York!
527
01:30:06,319 --> 01:30:08,239
Arra van New York.
528
01:30:08,319 --> 01:30:10,640
Ez az utolsó esélyed.
529
01:30:15,279 --> 01:30:16,560
Ha ugrok, meghalok.
530
01:30:16,960 --> 01:30:18,319
- Nem.
- Esélytelen.
531
01:30:19,479 --> 01:30:21,439
Kanada. Emlékszel?
532
01:30:22,840 --> 01:30:23,920
Nem érted.
533
01:30:24,880 --> 01:30:26,359
Négy nap, emlékszel?
534
01:30:32,920 --> 01:30:34,560
Már nem segíthetek.
535
01:30:36,199 --> 01:30:40,560
Veszélyben van az életünk.
A filippínóké. Az enyém.
536
01:30:40,640 --> 01:30:42,000
És az én életem?
537
01:30:42,079 --> 01:30:44,640
Te úszol!
538
01:34:13,199 --> 01:34:15,119
Elment az eszed, bócman.
539
01:34:18,680 --> 01:34:22,119
Ezt tetted velünk
egy idegen kedvéért.
540
01:34:24,199 --> 01:34:27,960
Valakiért, akivel soha
egy darab kenyéren nem osztoztál.
541
01:34:34,079 --> 01:34:36,560
Fejbe vágott, elfutott.
542
01:34:38,079 --> 01:34:39,319
Elvesztettem őt.
543
01:34:41,119 --> 01:34:43,479
Mi vesztettük el őt, bócman.
544
01:34:44,720 --> 01:34:50,479
Te találtál rá, te bújtattad el,
te etetted, de mi vesztettük el.
545
01:34:57,760 --> 01:34:59,359
Szétválunk és megkeressük.
546
01:35:02,479 --> 01:35:05,039
És ha megtaláljuk, mihez kezdünk?
547
01:35:10,399 --> 01:35:12,359
Mihez kezdünk vele, bócman?
548
01:36:20,840 --> 01:36:22,039
Mi történt?
549
01:36:22,760 --> 01:36:23,720
Mi történt?
550
01:36:27,279 --> 01:36:28,199
Bernardo!
551
01:36:38,279 --> 01:36:39,960
- Jól vagy, bócman?
- Jól.
552
01:36:40,039 --> 01:36:41,359
Te tudod, mi történt?
553
01:36:57,039 --> 01:36:58,159
Bócman!
554
01:37:00,359 --> 01:37:01,680
A kapitány látni akar.
555
01:37:03,319 --> 01:37:04,239
Igenis.
556
01:37:32,159 --> 01:37:33,880
Van egy problémánk.
557
01:37:38,479 --> 01:37:40,119
Van valaki a hajón.
558
01:37:43,359 --> 01:37:45,279
Az egyik matróz látott valamit.
559
01:37:47,720 --> 01:37:48,880
A fedélzeten.
560
01:37:51,600 --> 01:37:52,560
Új embert.
561
01:38:00,039 --> 01:38:01,439
Az ember eltűnt.
562
01:38:05,880 --> 01:38:07,600
A matróz nem tudja, hová.
563
01:38:13,399 --> 01:38:16,720
A matróz odament egy tiszthez,
és jelentette.
564
01:38:22,479 --> 01:38:24,359
Megoldjuk a problémát.
565
01:38:25,439 --> 01:38:27,159
Te, én
566
01:38:29,479 --> 01:38:30,560
és a segéded,
567
01:38:31,640 --> 01:38:32,560
az énekes.
568
01:38:35,039 --> 01:38:36,800
Te figyeled a konténereket.
569
01:38:41,039 --> 01:38:42,760
Senki sem mehet ki.
570
01:39:51,520 --> 01:39:52,439
Bócman!
571
01:40:04,600 --> 01:40:05,520
Bócman!
572
01:40:12,760 --> 01:40:13,680
Kötelet!
573
01:40:15,439 --> 01:40:16,680
Csinálj valamit!
574
01:40:19,159 --> 01:40:20,399
Csinálj valamit!
575
01:40:21,800 --> 01:40:23,880
Cseszd meg, csinálj már valamit!
576
01:40:46,920 --> 01:40:47,840
A földre!
577
01:41:02,680 --> 01:41:03,920
Tedd azt le!
578
01:41:04,279 --> 01:41:05,279
Tedd le!
579
01:41:20,840 --> 01:41:21,920
El Taiwanes?
580
01:41:25,319 --> 01:41:26,399
A tajvaniak?
581
01:42:18,199 --> 01:42:19,439
Filippínó, nem?
582
01:42:23,359 --> 01:42:24,439
Filippínó, nem?
583
01:42:29,119 --> 01:42:30,159
Filippínó?!
584
01:44:12,159 --> 01:44:14,239
A barátod meg akart ölni.
585
01:44:20,199 --> 01:44:22,199
A barátod nem jó ember.
586
01:44:44,560 --> 01:44:46,880
Ez a hajó... Kanada. Mikor?
587
01:44:50,119 --> 01:44:51,119
Ma.
588
01:44:54,800 --> 01:44:55,800
Itt várunk.
589
01:45:01,760 --> 01:45:02,960
Mint a barátok, mi?
590
01:45:09,920 --> 01:45:11,399
Joel, Joel...
591
01:45:15,640 --> 01:45:16,920
Te nem tudod, Joel?
592
01:45:20,239 --> 01:45:21,960
Egy barát örökké barát.
593
01:45:24,600 --> 01:45:25,840
Sosem hagy el.
594
01:45:27,439 --> 01:45:28,520
Mindig segít.
595
01:45:29,960 --> 01:45:33,279
Te nem vagy a... barátom.
596
01:45:38,960 --> 01:45:40,760
De ember vagyok, nem?
597
01:45:43,640 --> 01:45:44,960
Una persona.
598
01:45:59,920 --> 01:46:01,359
"Imádkozz a barátodért!"
599
01:46:07,159 --> 01:46:09,479
"Imádkozz mindig." Ezt mondtad, nem?
600
01:46:10,760 --> 01:46:12,640
Amikor a barátod voltam.
601
01:46:15,079 --> 01:46:16,800
Szóval most imádkozz!
602
01:46:19,159 --> 01:46:21,239
Imádkozz a filippínó "amigóért"!
603
01:46:34,359 --> 01:46:36,840
A hősnek megvan a maga célja.
604
01:46:41,000 --> 01:46:43,760
Az ördögnek megvan a maga célja.
605
01:46:49,279 --> 01:46:51,159
E kettő között
606
01:46:52,880 --> 01:46:56,239
van az én céltalanságom.
607
01:47:02,399 --> 01:47:04,680
Olyan hatalmas az én céltalanságom!
608
01:47:13,640 --> 01:47:15,800
Olyan tiszta az oka!
609
01:47:48,560 --> 01:47:49,880
Köztem...
610
01:47:52,399 --> 01:47:55,039
és az én céltalanságom között...
611
01:48:02,399 --> 01:48:03,960
lakozik Isten...
612
01:48:13,600 --> 01:48:15,800
kit nem korlátoz törvény.
613
01:48:42,640 --> 01:48:44,279
Te is itt fogsz meghalni.
614
01:48:53,520 --> 01:48:54,439
Én nem.
615
01:48:59,079 --> 01:49:00,840
Én nem itt halok meg.
616
01:49:09,319 --> 01:49:10,640
Ma célba érek.
617
01:49:14,600 --> 01:49:16,680
Partra szállok, és elhúzok innen.
618
01:49:20,039 --> 01:49:23,439
Először... eszem valamit.
619
01:49:25,479 --> 01:49:27,720
Húst, hamburgert, valamit.
620
01:49:31,520 --> 01:49:32,960
Aztán iszom valamit.
621
01:49:34,000 --> 01:49:37,600
Valami erőset, nagyon erőset.
Whiskey-t vagy azt, amijük van.
622
01:49:40,640 --> 01:49:42,119
Aztán hazacsörgök.
623
01:49:45,159 --> 01:49:46,800
Beszélek mindenkivel.
624
01:49:50,920 --> 01:49:51,840
A nőmmel,
625
01:49:53,560 --> 01:49:54,479
anyámmal,
626
01:49:55,680 --> 01:49:56,600
apámmal.
627
01:50:01,479 --> 01:50:03,439
Elmondom nekik, hogy jól vagyok.
628
01:50:05,159 --> 01:50:06,520
És hogy sikerült.
629
01:50:21,319 --> 01:50:22,800
Hogy aztán mit csinálok?
630
01:50:27,600 --> 01:50:29,319
Keresek egy lakást,
631
01:50:32,319 --> 01:50:33,640
valami munkát.
632
01:50:42,560 --> 01:50:44,039
Keresek némi pénzt.
633
01:50:52,359 --> 01:50:54,479
Nem itt halok meg.
634
01:51:32,359 --> 01:51:35,359
A Biblia-részleteket
Káldi György fordította
635
01:51:35,439 --> 01:51:38,359
Magyar szöveg: Tukora Katinka
Iyuno