1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,880 --> 00:00:49,600 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 4 00:00:58,840 --> 00:01:04,519 ATLANTI-ÓCEÁN 1996 MÁRCIUSA 5 00:04:07,479 --> 00:04:11,400 ÉSZAKNAK 6 00:04:41,959 --> 00:04:47,480 {\an8}KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB DÉL-SPANYOLORSZÁG, ALGECIRAS 7 00:05:36,800 --> 00:05:40,519 Ivanov passzol Szirakovnak. Szirakov szabad játékost keres. 8 00:05:43,319 --> 00:05:46,759 Balról érkezik, keresztbe passzol Sztoicskovnak! 9 00:05:47,680 --> 00:05:49,079 Leveszi a labdát, 10 00:05:49,920 --> 00:05:52,439 passzol, és... 11 00:05:54,120 --> 00:05:59,279 Sztoicskov megszerzi a labdát, és gól! 12 00:05:59,680 --> 00:06:02,839 Micsoda gól! Micsoda meccset játszott Bulgária! 13 00:06:05,399 --> 00:06:08,959 Gól! Menj haza, Bulgária! 14 00:06:09,040 --> 00:06:11,199 Románia! Francba! 15 00:06:16,360 --> 00:06:17,279 Ezt figyeld! 16 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Figyelj! 17 00:06:21,639 --> 00:06:24,839 - Oké! - Igen! 18 00:06:28,720 --> 00:06:30,600 - Szép! - Elmegy Amerikáig. 19 00:06:33,879 --> 00:06:35,680 - Bulgaria? - Sí. 20 00:06:38,439 --> 00:06:41,279 Un, dos, tres! 21 00:07:02,879 --> 00:07:04,360 Szerzek egy lovat. 22 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 Georgi, a cowboy. 23 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 És a lova. 24 00:07:20,439 --> 00:07:21,839 Odamegyek, 25 00:07:23,879 --> 00:07:25,399 és keresek egy rancsot. 26 00:07:27,279 --> 00:07:28,839 Pont, mint a "Dallas"-ban. 27 00:07:31,879 --> 00:07:33,279 Én New Yorkba megyek. 28 00:07:38,800 --> 00:07:40,160 A ló és a csillagok, 29 00:07:42,519 --> 00:07:43,879 az nem én vagyok. 30 00:07:46,720 --> 00:07:48,319 Én pénzt akarok keresni. 31 00:07:56,519 --> 00:07:57,439 Georgi! 32 00:07:58,319 --> 00:07:59,240 Várunk. 33 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 Nehogy meglássanak. 34 00:08:02,800 --> 00:08:04,519 Aztán te mész elsőként, 35 00:08:05,439 --> 00:08:07,120 én meg majd követlek. 36 00:08:10,120 --> 00:08:11,439 Előbb én. 37 00:12:40,559 --> 00:12:41,480 Megyünk. 38 00:12:42,879 --> 00:12:43,840 Indulunk. 39 00:12:47,240 --> 00:12:48,759 A hajó elindult. Érzed? 40 00:12:53,399 --> 00:12:54,320 Megyünk. 41 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 Amerikába. 42 00:14:20,320 --> 00:14:21,240 Két óra. 43 00:14:23,080 --> 00:14:24,039 Utánad megyek. 44 00:15:24,879 --> 00:15:25,879 Hola! 45 00:15:32,919 --> 00:15:33,840 Jó napot! 46 00:15:36,879 --> 00:15:37,840 Amigo. 47 00:15:42,840 --> 00:15:43,759 Barát. 48 00:16:22,159 --> 00:16:23,080 Hola! 49 00:16:36,720 --> 00:16:39,240 Menjetek mindketten a kabinotokba! 50 00:17:12,960 --> 00:17:13,880 Ide! 51 00:17:48,759 --> 00:17:50,440 Eres el capitán? 52 00:17:56,720 --> 00:17:58,400 Ön a kapitány? 53 00:18:05,200 --> 00:18:06,920 Jó ember vagyok. 54 00:18:09,279 --> 00:18:10,200 Munka. 55 00:18:13,559 --> 00:18:14,960 Amerikába megyek. 56 00:18:16,680 --> 00:18:18,079 Lesz egy lovam. 57 00:18:19,559 --> 00:18:21,119 Georgi, a cowboy. 58 00:18:24,880 --> 00:18:27,599 Adjatok neki vizet és valami harapnivalót! 59 00:18:48,759 --> 00:18:49,759 Gracias! 60 00:18:54,359 --> 00:18:55,359 Köszönöm! 61 00:19:14,319 --> 00:19:15,279 Finom. 62 00:19:20,039 --> 00:19:20,960 Köszönöm! 63 00:19:36,319 --> 00:19:37,240 Köszönöm! 64 00:20:18,359 --> 00:20:20,079 Te! Kifelé! 65 00:20:23,240 --> 00:20:24,160 Nyomás! 66 00:20:27,079 --> 00:20:28,079 Felállni! 67 00:20:28,960 --> 00:20:30,319 Nyugalom! 68 00:20:33,160 --> 00:20:34,079 Rendben. 69 00:20:36,480 --> 00:20:37,400 Mozgás! 70 00:20:43,880 --> 00:20:45,519 - Nyugalom! - Erre! 71 00:20:49,480 --> 00:20:50,400 Menj! 72 00:23:34,400 --> 00:23:35,319 Amigo! 73 00:23:36,599 --> 00:23:37,519 Amigo! 74 00:23:42,039 --> 00:23:43,160 Segítsen! 75 00:23:44,000 --> 00:23:45,119 Por favor! 76 00:23:47,680 --> 00:23:48,599 Vete! 77 00:23:49,319 --> 00:23:50,240 Tünés! 78 00:23:53,640 --> 00:23:56,039 Nem jó itt. 79 00:23:58,160 --> 00:23:59,319 Por favor! 80 00:24:02,160 --> 00:24:03,079 Ne itt! 81 00:24:04,039 --> 00:24:05,079 Hallod? 82 00:24:05,680 --> 00:24:07,400 "Amigo". A barátom. 83 00:24:08,480 --> 00:24:09,799 Amigo. 84 00:24:23,000 --> 00:24:24,680 Ha a tajvaniak meglátnak, 85 00:24:27,039 --> 00:24:28,440 megölnek. 86 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 A tajvaniak megölnek. 87 00:24:38,640 --> 00:24:40,079 Idehallgass! 88 00:24:41,640 --> 00:24:43,039 Idehallgass! 89 00:24:44,519 --> 00:24:45,440 A barátod... 90 00:24:47,160 --> 00:24:48,079 halott. 91 00:24:51,799 --> 00:24:53,119 Sajnálom! 92 00:24:56,880 --> 00:24:59,480 A tajvaniak rossz emberek. Nagyon rosszak. 93 00:24:59,559 --> 00:25:02,200 Mi, filippínók jó emberek vagyunk. 94 00:25:04,440 --> 00:25:06,079 A barátom halott? 95 00:25:09,279 --> 00:25:10,200 Sajnálom! 96 00:25:18,640 --> 00:25:19,599 Ne itt! 97 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 Hol a rejtekhelyed? 98 00:25:23,759 --> 00:25:24,680 Hol? 99 00:25:29,079 --> 00:25:30,200 Hol? 100 00:26:18,359 --> 00:26:19,960 Kérlek, várj! 101 00:26:24,960 --> 00:26:26,079 Itt vársz. 102 00:26:26,799 --> 00:26:27,920 Megértetted? 103 00:27:34,920 --> 00:27:36,839 Elsőre hibáztunk. 104 00:27:42,480 --> 00:27:44,039 De ez most más. 105 00:27:45,799 --> 00:27:48,319 Azt fogják mondani, hogy hazudtunk. 106 00:27:50,119 --> 00:27:51,839 De nincs rá bizonyítékuk. 107 00:27:53,240 --> 00:27:56,920 Azt fogják mondani, hogy hazudunk, és kirúgnak. 108 00:27:57,000 --> 00:27:57,920 Allan! 109 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 Túl gyengék voltunk. 110 00:28:03,680 --> 00:28:06,960 Hallgass rájuk! Azt hiszik, elhallgattattak minket. 111 00:28:07,039 --> 00:28:09,880 Bócman! Én ott voltam! Nem emlékszel? 112 00:28:10,359 --> 00:28:13,160 - Tudom, mit... - Gúnyolódnak rajtunk. 113 00:28:17,119 --> 00:28:18,519 Hogy mit gondolnak? 114 00:28:19,799 --> 00:28:21,720 Azt, hogy birtokolnak minket. 115 00:28:23,319 --> 00:28:25,000 Birtokolnak is. 116 00:28:26,119 --> 00:28:28,519 Ez nem igaz. 117 00:28:41,000 --> 00:28:42,720 Van a srácnál egy Biblia. 118 00:28:50,319 --> 00:28:52,279 Én nem akarom tudni, hol bujkál. 119 00:28:54,599 --> 00:28:58,240 Ha valaki rájönne a dologra, jobb, ha nem tudom, hol van. 120 00:28:59,920 --> 00:29:02,279 Így biztosan nem szólom el magam. 121 00:29:03,759 --> 00:29:04,680 Akkor... 122 00:29:06,559 --> 00:29:09,079 én leszek az egyetlen, aki elmegy a fiúhoz. 123 00:29:11,000 --> 00:29:12,559 Tudja még valaki? 124 00:29:15,720 --> 00:29:16,640 Csak Lou. 125 00:29:17,519 --> 00:29:19,680 Szükségem lesz ételre és vízre. 126 00:29:22,519 --> 00:29:24,000 Ti ketten pedig, 127 00:29:26,400 --> 00:29:31,000 ha meggondolnátok magatokat, szóljatok nekem! 128 00:29:31,680 --> 00:29:33,480 Mert tudnom kell róla. 129 00:29:46,759 --> 00:29:48,279 Most elmehettek. 130 00:30:09,640 --> 00:30:10,559 Gyere! 131 00:30:19,960 --> 00:30:21,039 Víz és étel. 132 00:30:24,559 --> 00:30:25,480 Gyere! 133 00:30:28,160 --> 00:30:29,079 Most! 134 00:32:18,400 --> 00:32:19,480 Biztonságos. 135 00:33:25,720 --> 00:33:26,640 Kanada. 136 00:33:27,960 --> 00:33:28,880 Amerika. 137 00:33:31,240 --> 00:33:32,720 Ez a hajó... 138 00:33:34,519 --> 00:33:35,519 Kanada. 139 00:33:41,119 --> 00:33:42,720 Kanada. Jó. 140 00:33:54,680 --> 00:33:56,359 Én... "rumano". 141 00:33:58,119 --> 00:33:59,160 Románia. 142 00:34:03,480 --> 00:34:04,400 Joel. 143 00:34:08,000 --> 00:34:08,920 Dumitru. 144 00:34:11,199 --> 00:34:12,119 Dumitru. 145 00:34:19,880 --> 00:34:20,800 Kanada. 146 00:34:21,800 --> 00:34:22,960 Cuatro días. 147 00:34:24,360 --> 00:34:25,519 Négy nap. 148 00:34:26,559 --> 00:34:29,440 "Nagyjából" négy nap. 149 00:34:39,719 --> 00:34:40,639 Amigo! 150 00:34:44,119 --> 00:34:45,880 Ne menj ki! 151 00:34:47,679 --> 00:34:49,159 Megértetted, barátom? 152 00:34:49,719 --> 00:34:51,320 Itt maradsz bent. 153 00:35:01,400 --> 00:35:02,360 A Biblia. 154 00:35:06,280 --> 00:35:08,199 Szerencsét hoz Amerikában. 155 00:35:10,800 --> 00:35:13,440 Egy férfi adta. Felépítettem a házát. 156 00:35:14,119 --> 00:35:15,360 Spanyolországban. 157 00:35:23,440 --> 00:35:24,719 Imádkozz. 158 00:35:26,880 --> 00:35:27,800 Jó. 159 00:35:42,360 --> 00:35:43,679 Most mennem kell. 160 00:35:55,679 --> 00:35:57,000 Köszönöm, uram! 161 00:36:06,800 --> 00:36:08,639 Jobb, ha a sötétben kuksolsz. 162 00:36:10,159 --> 00:36:11,480 Fény nincs. 163 00:38:02,840 --> 00:38:06,159 ...és bocsásd meg vétkeinket, 164 00:38:07,159 --> 00:38:11,239 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; 165 00:38:11,960 --> 00:38:15,000 és ne vígy minket kísértésbe; 166 00:38:15,079 --> 00:38:18,039 de szabadíts meg a Gonosztól. 167 00:38:19,199 --> 00:38:22,679 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Ámen. 168 00:39:15,679 --> 00:39:21,000 "Üdvözlet Jézus Krisztus nevében." 169 00:39:21,760 --> 00:39:24,360 "Ha szem és a fül" 170 00:39:24,679 --> 00:39:28,920 "az ember két fő tanácsadója," 171 00:39:30,079 --> 00:39:36,079 "akkor bizony veszély les itt ránk." 172 00:39:36,519 --> 00:39:41,039 "Március 12-én..." 173 00:40:02,519 --> 00:40:03,760 És a család? 174 00:40:05,199 --> 00:40:06,519 A család jól van. 175 00:40:07,719 --> 00:40:10,639 Hívtam őket Spanyolországból. A feleségem jól van. 176 00:40:10,719 --> 00:40:13,800 A kisgyerekkel bajok vannak. Lázas. 177 00:40:15,880 --> 00:40:17,079 Kisgyerek? 178 00:40:18,800 --> 00:40:21,119 - Kétéves. - Kétéves? 179 00:40:24,920 --> 00:40:26,000 A család fontos. 180 00:40:27,840 --> 00:40:28,920 Nagyon fontos. 181 00:40:32,039 --> 00:40:34,039 Minden nap várom, hogy hazaérjek. 182 00:40:42,000 --> 00:40:44,480 A kapitánynak van három gyereke. Tudtad? 183 00:40:46,280 --> 00:40:47,199 Igen... 184 00:40:48,159 --> 00:40:50,880 Három gyerek, és 34 éves. 185 00:40:54,800 --> 00:40:55,719 Bátor. 186 00:40:59,239 --> 00:41:00,960 Három gyerek, és hajózik. 187 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Egész évben. 188 00:41:13,480 --> 00:41:15,280 A család a legfontosabb. 189 00:41:16,639 --> 00:41:18,199 Mi értük vagyunk itt. 190 00:41:25,800 --> 00:41:27,199 A világ nem tudja. 191 00:41:29,920 --> 00:41:31,400 Nehéz a hajósok élete. 192 00:41:33,440 --> 00:41:35,159 Mi itt, a család ott. 193 00:41:42,719 --> 00:41:44,559 Gondoskodni kell a családról. 194 00:41:46,719 --> 00:41:47,639 Nézd! 195 00:41:48,400 --> 00:41:52,119 A kapitány a tengeren van, és nem otthon a családdal. 196 00:41:53,480 --> 00:41:55,199 Itt van velünk. 197 00:42:01,960 --> 00:42:04,199 Mesélsz a tengerről a feleségednek? 198 00:42:07,239 --> 00:42:08,159 Erről? 199 00:42:09,199 --> 00:42:10,119 Igen. 200 00:42:10,559 --> 00:42:13,360 Rólunk, erről. Hogy mi történik a tengeren. 201 00:42:14,559 --> 00:42:15,480 Néha. 202 00:42:19,320 --> 00:42:20,639 Én soha. 203 00:42:22,960 --> 00:42:24,679 Sosem beszélek a tengerről. 204 00:42:25,840 --> 00:42:28,079 Se a feleségemnek, se a barátoknak. 205 00:42:30,480 --> 00:42:31,800 Se a gyerekeknek. 206 00:42:34,000 --> 00:42:35,440 Az otthon otthon van, 207 00:42:35,960 --> 00:42:37,159 a tenger itt. 208 00:42:39,880 --> 00:42:41,599 A család így boldog. 209 00:42:46,239 --> 00:42:49,320 Mondd meg a feleségednek, hogy rendbe jön a gyerek! 210 00:43:57,519 --> 00:43:58,599 Hola, amigo! 211 00:43:59,960 --> 00:44:01,119 Visszajöttem. 212 00:44:01,800 --> 00:44:02,719 Köszönöm! 213 00:44:11,079 --> 00:44:12,119 Víz. 214 00:44:18,639 --> 00:44:21,039 Lassan! Mind a tiéd. 215 00:44:32,039 --> 00:44:32,960 Étel. 216 00:44:47,119 --> 00:44:48,119 Nagyon... 217 00:44:49,480 --> 00:44:50,400 csípős. 218 00:44:54,760 --> 00:44:55,840 Bátor vagy. 219 00:44:58,239 --> 00:45:00,000 Isten bátorságot ad neked. 220 00:45:01,719 --> 00:45:02,880 Megértetted? 221 00:45:06,280 --> 00:45:07,199 Igen. 222 00:45:07,719 --> 00:45:08,639 Bátor. 223 00:45:12,679 --> 00:45:14,599 A Bibliád. Hol van? 224 00:45:23,119 --> 00:45:24,039 Szabad? 225 00:45:26,199 --> 00:45:27,119 Igen. 226 00:45:49,039 --> 00:45:49,960 A barátnőd? 227 00:45:56,239 --> 00:45:57,320 A nőm, igen. 228 00:46:02,199 --> 00:46:05,079 Ez a kedvenc passzusunk. 229 00:46:05,880 --> 00:46:07,519 A hajósoké. 230 00:46:09,760 --> 00:46:11,760 De mivel te is itt vagy 231 00:46:12,719 --> 00:46:13,639 velünk, 232 00:46:15,320 --> 00:46:18,280 ez már a te passzusod is. 233 00:46:31,679 --> 00:46:34,119 "...azt mondja az Úrnak:" 234 00:46:37,639 --> 00:46:40,559 "Te vagy az én oltalmazóm és erősségem," 235 00:46:42,000 --> 00:46:44,679 "Istenem, akiben bizakodom." 236 00:46:45,199 --> 00:46:48,679 "...nem kell félned az éjszaka rémeitől," 237 00:46:49,519 --> 00:46:51,480 "a nappal repülő nyíltól," 238 00:46:53,239 --> 00:46:56,760 "a sötétben látogató járványtól," 239 00:46:59,360 --> 00:47:04,239 "a délben pusztító ragálytól." 240 00:47:09,679 --> 00:47:14,719 "Mivel bennem bízik, megszabadítom," 241 00:47:15,800 --> 00:47:17,400 "oltalma leszek," 242 00:47:18,440 --> 00:47:22,840 "mert ismeri nevemet." 243 00:47:23,360 --> 00:47:27,360 "Ha kiált hozzám, meghallgatom," 244 00:47:28,239 --> 00:47:31,199 "a szorongatás idején vele leszek," 245 00:47:31,280 --> 00:47:33,280 "megmentem" 246 00:47:34,239 --> 00:47:39,199 "és megdicsőítem." 247 00:47:40,159 --> 00:47:42,320 "Betöltöm őt" 248 00:47:43,239 --> 00:47:47,320 "hosszú élettel," 249 00:47:48,599 --> 00:47:50,400 "és megmutatom neki" 250 00:47:51,000 --> 00:47:54,119 "üdvösségemet." 251 00:48:18,960 --> 00:48:19,880 Dumitru! 252 00:48:25,119 --> 00:48:27,360 Isten megmutatja neked a kiutat. 253 00:48:33,079 --> 00:48:34,000 Igen. 254 00:48:50,719 --> 00:48:52,320 Hány éves vagy? 255 00:48:56,159 --> 00:48:57,480 Kettő, négy. 256 00:49:00,239 --> 00:49:01,159 Fiatal. 257 00:49:04,360 --> 00:49:05,280 Igen. 258 00:49:08,679 --> 00:49:10,239 A családomért dolgozom. 259 00:49:12,880 --> 00:49:16,119 Jó ember vagy, Dumitru. 260 00:49:20,320 --> 00:49:21,320 Gracias. 261 00:49:28,000 --> 00:49:29,480 Nincs itt levegő. 262 00:49:33,079 --> 00:49:36,400 Meg kell bíznod bennem. 263 00:49:38,159 --> 00:49:41,239 Te... velünk vagy. 264 00:49:46,239 --> 00:49:47,800 A filippínók jók? 265 00:49:50,440 --> 00:49:53,119 A filippínók igen. 266 00:49:55,239 --> 00:49:56,159 De... 267 00:49:58,000 --> 00:49:59,960 maradj csendben! 268 00:50:01,440 --> 00:50:02,519 Csendben. 269 00:50:05,480 --> 00:50:09,199 Ha a többiek rád találnak, 270 00:50:10,440 --> 00:50:12,400 megölnek. 271 00:50:13,400 --> 00:50:14,480 Aztán 272 00:50:15,000 --> 00:50:17,679 a filippínóknak meggyűlik a bajuk 273 00:50:19,000 --> 00:50:20,800 a tajvaniakkal. 274 00:50:29,000 --> 00:50:30,719 Csak néhány nap, rendben? 275 00:50:32,280 --> 00:50:35,599 Te itt maradsz. 276 00:50:42,599 --> 00:50:43,519 Igen. 277 00:50:56,719 --> 00:50:58,199 Az imádkozáshoz. 278 00:50:59,159 --> 00:51:00,079 Biblia. 279 00:51:52,400 --> 00:51:53,320 Uram! 280 00:51:56,239 --> 00:51:57,159 Kérem! 281 00:51:58,360 --> 00:51:59,280 A fény. 282 00:52:00,239 --> 00:52:01,159 Nem. 283 00:52:03,320 --> 00:52:04,840 Nagyon veszélyes. 284 00:52:11,400 --> 00:52:12,320 Vannak... 285 00:52:17,000 --> 00:52:18,079 pillanatok, 286 00:52:20,719 --> 00:52:23,360 amikor sötétben találjuk magunkat. 287 00:52:23,719 --> 00:52:25,960 Olyan fekete sötétségben, 288 00:52:27,559 --> 00:52:30,800 hogy az orrunkig sem látunk, 289 00:52:31,519 --> 00:52:35,199 a saját szívverésünket sem érezzük. 290 00:52:38,519 --> 00:52:39,840 De aztán... 291 00:52:42,920 --> 00:52:46,159 egy ragyogó fénysugár elűzi a sötétséget, 292 00:52:47,119 --> 00:52:48,760 és arra gondolunk: 293 00:52:51,079 --> 00:52:55,159 "Adják vissza a sötétségemet!" 294 00:53:01,599 --> 00:53:02,519 Holnap... 295 00:53:06,079 --> 00:53:07,239 visszajövök. 296 00:57:17,480 --> 00:57:20,639 Emlékszel arra a filippínó papra Algecirasból? 297 00:57:21,679 --> 00:57:22,760 Pedro atyára? 298 00:57:40,039 --> 00:57:41,760 "Kedves Pedro atya!" 299 00:57:44,119 --> 00:57:46,920 "Üdvözlet Jézus Krisztus nevében." 300 00:57:47,599 --> 00:57:50,400 "Ha szem és a fül" 301 00:57:51,280 --> 00:57:54,280 "az ember két fő tanácsadója," 302 00:57:55,960 --> 00:57:58,519 "akkor bizony nagy veszély les itt ránk." 303 00:58:00,199 --> 00:58:03,559 "Március 12-én a feletteseink" 304 00:58:04,760 --> 00:58:09,679 "két potyautast dobtak az óceánba, akik, úgy hisszük, meghaltak." 305 00:58:10,519 --> 00:58:12,519 "Aztán pár nappal ezelőtt" 306 00:58:13,280 --> 00:58:17,320 "még egy potyautas eltűnt a hajó fedélzetéről." 307 00:58:20,360 --> 00:58:22,679 "Valószínűleg őt is megölték." 308 00:58:24,760 --> 00:58:28,840 "Van a hajón még egy potyautas, akit rejtegetünk," 309 00:58:30,280 --> 00:58:32,840 "hogy elkerüljünk egy újabb tragédiát." 310 00:58:33,320 --> 00:58:38,239 "Nem tudjuk, mit tehetnénk, ezért az ön segítségét kérjük." 311 00:58:39,639 --> 00:58:42,960 "Túl sok vért ontottak már ezen a hajón." 312 00:58:54,719 --> 00:58:55,639 Bócman! 313 00:59:00,079 --> 00:59:03,559 Bizonyítékot kell szereznünk, különben nem hisznek nekünk. 314 00:59:03,920 --> 00:59:04,920 Bizonyítékot? 315 00:59:07,639 --> 00:59:11,599 Bizonyítékot arra, hogy ezek megtörténtek a hajón. 316 00:59:16,119 --> 00:59:19,360 Ez a sztori kétféle véget érhet. Egy: 317 00:59:21,519 --> 00:59:25,559 Amikor megközelítjük a kikötőt, segítünk a fiúnak elhagyni a hajót, 318 00:59:25,880 --> 00:59:29,360 és az egészről senki sem fog tudni, csak mi. 319 00:59:30,199 --> 00:59:31,119 Kettő: 320 00:59:34,119 --> 00:59:35,440 felfedezik őt, 321 00:59:36,360 --> 00:59:39,679 és tudni fogják, hogy kik segítettek neki. 322 01:00:07,840 --> 01:00:09,760 Nincs esélyünk ellenük. 323 01:00:12,360 --> 01:00:13,800 Nekik van pénzük. 324 01:00:16,039 --> 01:00:21,079 És a kikötőben ki hallgatna végig pár filippínó matrózt? 325 01:00:26,199 --> 01:00:28,639 De Pedro atyában bízom. 326 01:00:30,800 --> 01:00:33,880 És Isten szolgájára már odafigyelnek. 327 01:00:39,480 --> 01:00:41,400 Elveszítjük a munkánkat. 328 01:00:43,159 --> 01:00:45,079 Elveszítjük mindenünket. 329 01:00:46,679 --> 01:00:47,599 Allan! 330 01:00:53,760 --> 01:00:56,079 Emlékszem, gyerekkoromban 331 01:00:56,159 --> 01:00:58,840 anyám magával vitt a templomba. 332 01:00:59,599 --> 01:01:01,840 Ott mindig azt mondták: 333 01:01:02,639 --> 01:01:05,760 "Isten hatalmasabb a világ minden gonoszságánál." 334 01:01:08,320 --> 01:01:09,480 Azt hittem, 335 01:01:10,880 --> 01:01:14,599 a gonosz nagy, akár a sűrű köd, 336 01:01:15,119 --> 01:01:18,800 amely mindent beborít, és elfordít minket Istentől. 337 01:01:19,559 --> 01:01:20,639 De tévedtem. 338 01:01:24,840 --> 01:01:26,159 A gonosz inkább 339 01:01:28,000 --> 01:01:32,559 sok apró dolog, amelyek egymáshoz kapcsolódnak. 340 01:01:34,960 --> 01:01:37,639 A gonosz nem egyetlen nagy dolog, 341 01:01:38,599 --> 01:01:40,760 hanem sok kicsi dolog alkotja. 342 01:02:18,199 --> 01:02:19,119 Allan! 343 01:02:20,599 --> 01:02:23,519 Tudnom kell, hogy számíthatok-e rád ebben. 344 01:02:39,079 --> 01:02:40,400 Számíthatsz rám. 345 01:02:52,320 --> 01:02:56,519 Beszélek a kapitánnyal. Azt mondom, haza kell telefonálnod. 346 01:02:57,639 --> 01:02:59,519 Amikor kikötünk Kanadában, 347 01:02:59,599 --> 01:03:02,480 te és Bernardo feladjátok a levelet. 348 01:03:52,519 --> 01:03:53,440 Joel! 349 01:04:07,800 --> 01:04:08,719 Amigo! 350 01:04:28,320 --> 01:04:29,239 Joel! 351 01:06:07,559 --> 01:06:10,519 Bócman! Van egy kis problémánk. 352 01:06:11,320 --> 01:06:13,320 A gépházba kell menned. 353 01:06:46,400 --> 01:06:50,239 - Honnan tudod, hogy igazat mond? - Jól kijövünk egymással. 354 01:06:50,320 --> 01:06:54,480 - Mennyi idő? - A tajvaniak szerint egy éjszaka. 355 01:06:56,480 --> 01:06:58,880 Tudnak a srácról. 356 01:07:00,639 --> 01:07:05,039 Csak idő kell nekik, hogy megtalálják, mielőtt kikötünk. 357 01:07:05,119 --> 01:07:06,559 Húzzák az időt. 358 01:07:08,199 --> 01:07:09,159 Gondolod? 359 01:07:12,800 --> 01:07:13,840 Nem tudom. 360 01:07:16,519 --> 01:07:18,719 Nem ez az egyetlen probléma. 361 01:07:20,960 --> 01:07:24,719 A főmérnök elcserélte az éjszakai műszakomat. 362 01:07:25,039 --> 01:07:30,880 A tajvaniak dolgoznak ma éjjel. Meglátnak, ha ételt viszel a srácnak. 363 01:07:34,760 --> 01:07:35,679 Tudják. 364 01:07:37,480 --> 01:07:38,679 Egyikünk volt. 365 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 Valaki közülünk köpött a tajvaniaknak. 366 01:08:09,480 --> 01:08:10,400 Bócman! 367 01:08:19,600 --> 01:08:20,520 Gyere! 368 01:08:33,039 --> 01:08:33,960 A bócman. 369 01:08:35,800 --> 01:08:37,600 - Minden rendben? - Igen. 370 01:08:39,159 --> 01:08:41,279 - Vége a munkának? - Vége. 371 01:08:43,520 --> 01:08:44,680 Jöhet a kávé. 372 01:08:46,159 --> 01:08:47,199 Jöhet. 373 01:08:50,000 --> 01:08:52,199 Mi is kávézunk Allannel. 374 01:08:56,279 --> 01:08:58,000 Én és két filippínó. 375 01:09:05,119 --> 01:09:06,439 Allan remek zenész. 376 01:09:07,680 --> 01:09:10,319 Holnap énekel a partin. Tudtad? 377 01:09:12,279 --> 01:09:13,199 Igen. 378 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Mielőtt leültél volna hozzánk, 379 01:09:20,079 --> 01:09:23,319 megkértem Allent, hogy énekeljen nekem, de nem akar. 380 01:09:25,439 --> 01:09:28,159 De én nem állok fel innen, amíg nem énekel. 381 01:09:34,560 --> 01:09:36,159 Érted, bócman? 382 01:09:37,600 --> 01:09:40,600 Kértem Allantől egy otthoni kazettát. 383 01:09:40,960 --> 01:09:42,279 Manilai zenét. 384 01:09:44,680 --> 01:09:47,520 Allan kazettán találtam egy számot. 385 01:09:47,880 --> 01:09:50,399 Egy gyönyörű dalt. Gyönyörű, nem? 386 01:09:53,279 --> 01:09:55,199 Nagyon-nagyon jó szám. 387 01:09:57,840 --> 01:10:00,239 Meghallgatod a gyönyörű dalt, bócman? 388 01:10:02,439 --> 01:10:03,359 Igen. 389 01:10:36,439 --> 01:10:39,359 Micsoda dal! Kicsit beatleses, nem? 390 01:11:18,880 --> 01:11:22,600 - Szép! Remek zenész vagy, Allan. - Főnök! 391 01:11:24,319 --> 01:11:27,000 - Mi az, bócman? - Elnézést, hogy közbevágtam. 392 01:11:28,279 --> 01:11:29,600 Egyetlen kérdés: 393 01:11:31,319 --> 01:11:32,920 Kikötünk holnap? 394 01:11:33,680 --> 01:11:35,920 Igen, kikötünk New Yorkban. 395 01:11:36,680 --> 01:11:39,399 - Éjszaka néhány órára. - Miért? 396 01:11:41,399 --> 01:11:43,079 A kapitány tudja csak. 397 01:11:43,439 --> 01:11:45,439 Pénz, tulaj, valami. 398 01:11:46,640 --> 01:11:48,640 De nekem nem szóltak. 399 01:11:51,920 --> 01:11:53,079 Most szóltam. 400 01:12:06,000 --> 01:12:09,239 De ha holnap kikötünk, késünk a konténerekkel. 401 01:12:10,920 --> 01:12:13,720 A kapitány tudja, a tulaj tudja. 402 01:12:17,000 --> 01:12:18,720 Lesz valami dolgom? 403 01:12:20,039 --> 01:12:23,279 - Mikor? Amikor kikötünk New Yorkban? - Akkor. 404 01:12:27,720 --> 01:12:30,000 Nem. 405 01:12:31,520 --> 01:12:34,359 Holnap este lesz a parti. Allan zenél! 406 01:12:35,399 --> 01:12:37,079 Mi nem csinálunk semmit. 407 01:12:38,239 --> 01:12:40,159 Gyere el Allannel! Ő énekel. 408 01:12:41,119 --> 01:12:42,199 Jó lesz. 409 01:15:30,239 --> 01:15:32,680 Kanadában hiába is jelentenénk be. 410 01:15:33,079 --> 01:15:35,640 Csak hazugnak neveznének. 411 01:15:36,680 --> 01:15:39,000 New Yorkban kell megtenned. 412 01:15:39,439 --> 01:15:44,199 Így legalább bizonyíthatjuk, hogy próbáltunk tenni valamit. 413 01:15:45,279 --> 01:15:46,439 Most hol a levél? 414 01:15:50,239 --> 01:15:51,399 Odaadom. 415 01:15:52,720 --> 01:15:54,399 És mi lesz Allannel? 416 01:15:55,119 --> 01:15:56,600 Egyedül mész. 417 01:16:25,359 --> 01:16:26,840 Bernardo jó ember? 418 01:16:27,800 --> 01:16:28,720 Igen. 419 01:16:29,359 --> 01:16:31,039 - Sok gyereke van? - Kettő. 420 01:16:32,520 --> 01:16:33,840 És ezek a bajok... 421 01:16:34,720 --> 01:16:36,119 A kisebbik gyerek. 422 01:16:37,520 --> 01:16:42,720 Bernardo fel akarja hívni a családját. A felsége ma volt az orvosnál. 423 01:16:52,359 --> 01:16:53,720 Az én gyerekem hajós, 424 01:16:59,079 --> 01:17:00,399 de nem olyan, mint én. 425 01:17:03,439 --> 01:17:04,560 Túl gyenge. 426 01:17:06,399 --> 01:17:07,319 Gyenge itt. 427 01:17:12,600 --> 01:17:13,680 Túl gyenge. 428 01:17:17,279 --> 01:17:19,439 De nem jó, ha egy hajós túl gyenge. 429 01:17:21,199 --> 01:17:23,760 Néha jó, néha nem jó. 430 01:17:26,239 --> 01:17:27,960 De elveszíti az irányítást. 431 01:17:30,159 --> 01:17:31,640 Aki nem irányítja a hajót, 432 01:17:33,000 --> 01:17:34,319 elveszít mindent. 433 01:17:34,840 --> 01:17:35,760 Vége. 434 01:17:37,520 --> 01:17:38,840 Érted, bócman? 435 01:17:40,439 --> 01:17:41,359 Igen. 436 01:17:42,760 --> 01:17:46,399 Néha rossz, ha a hajón minden jó. 437 01:17:48,199 --> 01:17:50,239 Az embereknek jól kell lenniük. 438 01:18:03,199 --> 01:18:04,399 Bócman! 439 01:18:06,079 --> 01:18:07,720 Én jó ember vagyok? 440 01:18:07,800 --> 01:18:11,199 - Olyan, mint Bernardo? - Igen, olyan, mint Bernardo. 441 01:18:16,840 --> 01:18:17,960 Hazudsz. 442 01:18:20,039 --> 01:18:23,159 Ti, filippínók jó emberek vagytok. De te hazudsz. 443 01:18:25,520 --> 01:18:28,319 A kapitány mindig tudja, ha a legénység hazudik. 444 01:18:29,439 --> 01:18:31,520 És te most hazudsz. 445 01:18:34,239 --> 01:18:38,560 A kapitánynak nem kell jónak lennie. A kapitány legyen igazságos! 446 01:18:40,159 --> 01:18:42,359 Az igazságos és a jó nem ugyanaz. 447 01:18:44,000 --> 01:18:45,239 Te mit gondolsz? 448 01:18:48,800 --> 01:18:52,760 Azt gondolom, hogy ha az ember jót akar tenni, 449 01:18:54,680 --> 01:18:56,720 lehet egyszerre jó és igazságos. 450 01:18:56,800 --> 01:18:57,720 Vagy... 451 01:18:58,640 --> 01:19:02,279 legyen igazságos, és közben jó másokhoz. 452 01:19:05,479 --> 01:19:08,560 A filippínók azt hiszik, hogy a tajvaniak rosszak. 453 01:19:11,399 --> 01:19:13,800 Mi gazdagok vagyunk, ti szegények. 454 01:19:14,920 --> 01:19:17,520 Mi nem törődünk senkivel, igaz? 455 01:19:20,600 --> 01:19:21,920 De mi, tajvaniak 456 01:19:22,720 --> 01:19:24,079 igazságosak vagyunk. 457 01:19:24,159 --> 01:19:25,319 Nem jók, 458 01:19:26,119 --> 01:19:27,119 igazságosak. 459 01:19:29,000 --> 01:19:31,039 Mi a teljes legénységgel törődünk. 460 01:19:32,359 --> 01:19:34,960 Tajvanival, filippínóval egyaránt. 461 01:19:45,159 --> 01:19:46,800 Mondok egy példát. 462 01:19:48,439 --> 01:19:49,800 Mondjuk... 463 01:19:51,560 --> 01:19:54,039 Mondjuk, találunk egy idegent a fedélzeten. 464 01:19:56,119 --> 01:19:57,840 A kapitány két dolgot tehet. 465 01:19:58,760 --> 01:20:00,640 Egy: nem tesz semmit, 466 01:20:01,600 --> 01:20:03,399 csak kiteszi egy kikötőben. 467 01:20:04,359 --> 01:20:05,359 Kettő: 468 01:20:05,680 --> 01:20:09,119 nem teszi ki, és keres egy másik megoldást. 469 01:20:10,119 --> 01:20:11,640 Egy nem jó megoldást. 470 01:20:14,039 --> 01:20:15,560 Melyik a jobb? 471 01:20:17,239 --> 01:20:18,359 Az első, igaz? 472 01:20:20,199 --> 01:20:23,119 Látod? A filippínók az elsőt választják. 473 01:20:23,640 --> 01:20:24,960 A tajvaniak is. 474 01:20:26,079 --> 01:20:27,000 Egyetértünk. 475 01:20:29,239 --> 01:20:31,920 De az első rossz megoldás. 476 01:20:34,159 --> 01:20:35,920 Az idegennél fegyver lehet. 477 01:20:36,800 --> 01:20:39,119 És nekünk csak egy fegyverünk van itt. 478 01:20:39,920 --> 01:20:41,239 A kapitányé. 479 01:20:44,760 --> 01:20:46,560 Az idegennél lehet kés. 480 01:20:48,399 --> 01:20:50,399 Az idegennél lehet bomba. 481 01:20:52,800 --> 01:20:55,279 Az idegen mindenkit megölhet. 482 01:21:03,279 --> 01:21:05,520 De talán az idegen jó ember. 483 01:21:08,880 --> 01:21:09,800 És akkor... 484 01:21:12,920 --> 01:21:14,720 kirakjuk őt a kikötőben, igaz? 485 01:21:17,600 --> 01:21:20,479 Odaérünk a kikötőbe, aztán mi lesz? 486 01:21:22,399 --> 01:21:24,119 A rendőrség elviszi őt. 487 01:21:24,680 --> 01:21:27,239 minket meg kirúgnak a rossz biztonság miatt. 488 01:21:28,840 --> 01:21:30,199 Nem hajózunk ki többé. 489 01:21:31,239 --> 01:21:32,239 Talán soha. 490 01:21:36,199 --> 01:21:40,159 A kapitány tehát nem kockáztatja a legénység életét egy idegenért. 491 01:21:44,000 --> 01:21:45,319 Érted, bócman? 492 01:21:48,439 --> 01:21:51,760 Néha a jó... nem jó mindenkinek. 493 01:21:53,800 --> 01:21:56,640 De az igazságos, mindenki számára az. 494 01:24:25,239 --> 01:24:26,800 - Bócman! - Főnök! 495 01:24:30,159 --> 01:24:31,560 Itt van a parti. 496 01:24:32,600 --> 01:24:34,960 Öt perc, és jövök. 497 01:24:36,159 --> 01:24:38,239 A kapitány kéri, hogy gyere. 498 01:24:40,800 --> 01:24:41,720 Gyerünk! 499 01:26:10,159 --> 01:26:12,600 Köszönöm! Köszöntök mindenkit a partimon! 500 01:26:56,199 --> 01:26:59,399 Még a kapitány is eljött! Úgy örülök! Köszönöm! 501 01:26:59,720 --> 01:27:01,439 Apa leszek! 502 01:27:02,319 --> 01:27:06,159 Kisfiam lesz! Olyan boldog vagyok! 503 01:27:07,399 --> 01:27:09,880 Igyunk, és legyünk mi a város hősei! 504 01:28:12,800 --> 01:28:13,720 Te vagy az? 505 01:28:15,880 --> 01:28:16,800 Nem. 506 01:28:19,239 --> 01:28:20,159 Nem? 507 01:28:21,560 --> 01:28:22,960 - Nem. - Ki nem? 508 01:28:33,680 --> 01:28:35,279 Te voltál itt az éjjel? 509 01:28:41,880 --> 01:28:42,960 Én az éjjel? 510 01:28:44,359 --> 01:28:45,279 Nem. 511 01:28:47,119 --> 01:28:48,239 Nem te voltál? 512 01:29:04,880 --> 01:29:05,800 Kiszállsz. 513 01:29:07,479 --> 01:29:08,520 Szabad vagy. 514 01:29:10,000 --> 01:29:10,920 Szabad? 515 01:29:13,840 --> 01:29:15,600 Kiszállsz New Yorkban. 516 01:29:16,199 --> 01:29:18,000 New Yorkban? Nem Kanadában? 517 01:29:18,079 --> 01:29:19,079 New York. 518 01:29:19,640 --> 01:29:20,720 A Nagy Alma. 519 01:29:21,560 --> 01:29:22,479 Amerika. 520 01:29:23,239 --> 01:29:24,800 Mi a francról beszélsz? 521 01:29:44,960 --> 01:29:46,680 A csomagom! 522 01:29:48,279 --> 01:29:49,600 Nem kell az. 523 01:29:52,960 --> 01:29:53,880 Saltas! 524 01:29:54,960 --> 01:29:55,880 Ugorj! 525 01:30:00,439 --> 01:30:01,359 Dumitru! 526 01:30:03,079 --> 01:30:04,000 New York! 527 01:30:06,319 --> 01:30:08,239 Arra van New York. 528 01:30:08,319 --> 01:30:10,640 Ez az utolsó esélyed. 529 01:30:15,279 --> 01:30:16,560 Ha ugrok, meghalok. 530 01:30:16,960 --> 01:30:18,319 - Nem. - Esélytelen. 531 01:30:19,479 --> 01:30:21,439 Kanada. Emlékszel? 532 01:30:22,840 --> 01:30:23,920 Nem érted. 533 01:30:24,880 --> 01:30:26,359 Négy nap, emlékszel? 534 01:30:32,920 --> 01:30:34,560 Már nem segíthetek. 535 01:30:36,199 --> 01:30:40,560 Veszélyben van az életünk. A filippínóké. Az enyém. 536 01:30:40,640 --> 01:30:42,000 És az én életem? 537 01:30:42,079 --> 01:30:44,640 Te úszol! 538 01:34:13,199 --> 01:34:15,119 Elment az eszed, bócman. 539 01:34:18,680 --> 01:34:22,119 Ezt tetted velünk egy idegen kedvéért. 540 01:34:24,199 --> 01:34:27,960 Valakiért, akivel soha egy darab kenyéren nem osztoztál. 541 01:34:34,079 --> 01:34:36,560 Fejbe vágott, elfutott. 542 01:34:38,079 --> 01:34:39,319 Elvesztettem őt. 543 01:34:41,119 --> 01:34:43,479 Mi vesztettük el őt, bócman. 544 01:34:44,720 --> 01:34:50,479 Te találtál rá, te bújtattad el, te etetted, de mi vesztettük el. 545 01:34:57,760 --> 01:34:59,359 Szétválunk és megkeressük. 546 01:35:02,479 --> 01:35:05,039 És ha megtaláljuk, mihez kezdünk? 547 01:35:10,399 --> 01:35:12,359 Mihez kezdünk vele, bócman? 548 01:36:20,840 --> 01:36:22,039 Mi történt? 549 01:36:22,760 --> 01:36:23,720 Mi történt? 550 01:36:27,279 --> 01:36:28,199 Bernardo! 551 01:36:38,279 --> 01:36:39,960 - Jól vagy, bócman? - Jól. 552 01:36:40,039 --> 01:36:41,359 Te tudod, mi történt? 553 01:36:57,039 --> 01:36:58,159 Bócman! 554 01:37:00,359 --> 01:37:01,680 A kapitány látni akar. 555 01:37:03,319 --> 01:37:04,239 Igenis. 556 01:37:32,159 --> 01:37:33,880 Van egy problémánk. 557 01:37:38,479 --> 01:37:40,119 Van valaki a hajón. 558 01:37:43,359 --> 01:37:45,279 Az egyik matróz látott valamit. 559 01:37:47,720 --> 01:37:48,880 A fedélzeten. 560 01:37:51,600 --> 01:37:52,560 Új embert. 561 01:38:00,039 --> 01:38:01,439 Az ember eltűnt. 562 01:38:05,880 --> 01:38:07,600 A matróz nem tudja, hová. 563 01:38:13,399 --> 01:38:16,720 A matróz odament egy tiszthez, és jelentette. 564 01:38:22,479 --> 01:38:24,359 Megoldjuk a problémát. 565 01:38:25,439 --> 01:38:27,159 Te, én 566 01:38:29,479 --> 01:38:30,560 és a segéded, 567 01:38:31,640 --> 01:38:32,560 az énekes. 568 01:38:35,039 --> 01:38:36,800 Te figyeled a konténereket. 569 01:38:41,039 --> 01:38:42,760 Senki sem mehet ki. 570 01:39:51,520 --> 01:39:52,439 Bócman! 571 01:40:04,600 --> 01:40:05,520 Bócman! 572 01:40:12,760 --> 01:40:13,680 Kötelet! 573 01:40:15,439 --> 01:40:16,680 Csinálj valamit! 574 01:40:19,159 --> 01:40:20,399 Csinálj valamit! 575 01:40:21,800 --> 01:40:23,880 Cseszd meg, csinálj már valamit! 576 01:40:46,920 --> 01:40:47,840 A földre! 577 01:41:02,680 --> 01:41:03,920 Tedd azt le! 578 01:41:04,279 --> 01:41:05,279 Tedd le! 579 01:41:20,840 --> 01:41:21,920 El Taiwanes? 580 01:41:25,319 --> 01:41:26,399 A tajvaniak? 581 01:42:18,199 --> 01:42:19,439 Filippínó, nem? 582 01:42:23,359 --> 01:42:24,439 Filippínó, nem? 583 01:42:29,119 --> 01:42:30,159 Filippínó?! 584 01:44:12,159 --> 01:44:14,239 A barátod meg akart ölni. 585 01:44:20,199 --> 01:44:22,199 A barátod nem jó ember. 586 01:44:44,560 --> 01:44:46,880 Ez a hajó... Kanada. Mikor? 587 01:44:50,119 --> 01:44:51,119 Ma. 588 01:44:54,800 --> 01:44:55,800 Itt várunk. 589 01:45:01,760 --> 01:45:02,960 Mint a barátok, mi? 590 01:45:09,920 --> 01:45:11,399 Joel, Joel... 591 01:45:15,640 --> 01:45:16,920 Te nem tudod, Joel? 592 01:45:20,239 --> 01:45:21,960 Egy barát örökké barát. 593 01:45:24,600 --> 01:45:25,840 Sosem hagy el. 594 01:45:27,439 --> 01:45:28,520 Mindig segít. 595 01:45:29,960 --> 01:45:33,279 Te nem vagy a... barátom. 596 01:45:38,960 --> 01:45:40,760 De ember vagyok, nem? 597 01:45:43,640 --> 01:45:44,960 Una persona. 598 01:45:59,920 --> 01:46:01,359 "Imádkozz a barátodért!" 599 01:46:07,159 --> 01:46:09,479 "Imádkozz mindig." Ezt mondtad, nem? 600 01:46:10,760 --> 01:46:12,640 Amikor a barátod voltam. 601 01:46:15,079 --> 01:46:16,800 Szóval most imádkozz! 602 01:46:19,159 --> 01:46:21,239 Imádkozz a filippínó "amigóért"! 603 01:46:34,359 --> 01:46:36,840 A hősnek megvan a maga célja. 604 01:46:41,000 --> 01:46:43,760 Az ördögnek megvan a maga célja. 605 01:46:49,279 --> 01:46:51,159 E kettő között 606 01:46:52,880 --> 01:46:56,239 van az én céltalanságom. 607 01:47:02,399 --> 01:47:04,680 Olyan hatalmas az én céltalanságom! 608 01:47:13,640 --> 01:47:15,800 Olyan tiszta az oka! 609 01:47:48,560 --> 01:47:49,880 Köztem... 610 01:47:52,399 --> 01:47:55,039 és az én céltalanságom között... 611 01:48:02,399 --> 01:48:03,960 lakozik Isten... 612 01:48:13,600 --> 01:48:15,800 kit nem korlátoz törvény. 613 01:48:42,640 --> 01:48:44,279 Te is itt fogsz meghalni. 614 01:48:53,520 --> 01:48:54,439 Én nem. 615 01:48:59,079 --> 01:49:00,840 Én nem itt halok meg. 616 01:49:09,319 --> 01:49:10,640 Ma célba érek. 617 01:49:14,600 --> 01:49:16,680 Partra szállok, és elhúzok innen. 618 01:49:20,039 --> 01:49:23,439 Először... eszem valamit. 619 01:49:25,479 --> 01:49:27,720 Húst, hamburgert, valamit. 620 01:49:31,520 --> 01:49:32,960 Aztán iszom valamit. 621 01:49:34,000 --> 01:49:37,600 Valami erőset, nagyon erőset. Whiskey-t vagy azt, amijük van. 622 01:49:40,640 --> 01:49:42,119 Aztán hazacsörgök. 623 01:49:45,159 --> 01:49:46,800 Beszélek mindenkivel. 624 01:49:50,920 --> 01:49:51,840 A nőmmel, 625 01:49:53,560 --> 01:49:54,479 anyámmal, 626 01:49:55,680 --> 01:49:56,600 apámmal. 627 01:50:01,479 --> 01:50:03,439 Elmondom nekik, hogy jól vagyok. 628 01:50:05,159 --> 01:50:06,520 És hogy sikerült. 629 01:50:21,319 --> 01:50:22,800 Hogy aztán mit csinálok? 630 01:50:27,600 --> 01:50:29,319 Keresek egy lakást, 631 01:50:32,319 --> 01:50:33,640 valami munkát. 632 01:50:42,560 --> 01:50:44,039 Keresek némi pénzt. 633 01:50:52,359 --> 01:50:54,479 Nem itt halok meg. 634 01:51:32,359 --> 01:51:35,359 A Biblia-részleteket Káldi György fordította 635 01:51:35,439 --> 01:51:38,359 Magyar szöveg: Tukora Katinka Iyuno