1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:36,800 --> 00:05:40,519 Ivanov to Sirakov, Sirakov searching for a free teammate. 4 00:05:43,879 --> 00:05:47,600 Comes from the left, crossing... To Stoichkov! 5 00:05:47,959 --> 00:05:51,079 He takes the ball, passes... 6 00:05:51,920 --> 00:05:53,000 And... 7 00:05:55,959 --> 00:05:57,600 Goal! 8 00:05:59,920 --> 00:06:03,000 What a goal, what a match for Bulgaria! 9 00:06:05,560 --> 00:06:08,839 Goal! Go home, Bulgaria, go home! 10 00:06:09,199 --> 00:06:11,360 Romania... shit! 11 00:06:16,759 --> 00:06:17,680 Now watch. 12 00:06:18,680 --> 00:06:19,800 Watch. 13 00:06:22,519 --> 00:06:24,480 - Okay! - Yes! 14 00:06:28,879 --> 00:06:31,199 - Nice. - It goes America. 15 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 One, two, three! 16 00:07:03,199 --> 00:07:04,519 I get horse. 17 00:07:08,959 --> 00:07:10,279 Georgi, cowboy. 18 00:07:12,199 --> 00:07:13,519 With horse. 19 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 I go there 20 00:07:24,199 --> 00:07:25,560 and find ranch. 21 00:07:27,759 --> 00:07:29,120 Like Dallas, in TV. 22 00:07:31,959 --> 00:07:33,319 I go New York. 23 00:07:38,959 --> 00:07:40,319 Horse and stars... 24 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 no me. 25 00:07:46,879 --> 00:07:48,240 I make money. 26 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Georgi, 27 00:07:58,399 --> 00:07:59,759 we wait. 28 00:08:00,279 --> 00:08:01,639 They don't see us. 29 00:08:02,839 --> 00:08:04,560 Then you go out first 30 00:08:05,720 --> 00:08:07,399 and I come after you. 31 00:08:10,240 --> 00:08:11,600 Me first. 32 00:12:40,720 --> 00:12:41,639 We go. 33 00:12:43,039 --> 00:12:44,000 We start. 34 00:12:47,559 --> 00:12:49,080 The ship, it moves, feel? 35 00:12:53,679 --> 00:12:54,600 We go. 36 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 America. 37 00:14:20,600 --> 00:14:21,519 Two hours. 38 00:14:23,240 --> 00:14:24,200 I come after you. 39 00:15:25,039 --> 00:15:26,039 Hello. 40 00:15:33,159 --> 00:15:34,080 Hello. 41 00:15:37,279 --> 00:15:38,240 Friend. 42 00:15:43,240 --> 00:15:44,159 Friend. 43 00:16:22,399 --> 00:16:24,200 Hello. 44 00:16:36,879 --> 00:16:40,279 Both of you, go to your cabins. 45 00:17:13,160 --> 00:17:15,440 Here. 46 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 You are the captain? 47 00:17:56,839 --> 00:17:59,039 Are you the captain? 48 00:18:05,240 --> 00:18:07,519 Me, good man. 49 00:18:09,440 --> 00:18:11,720 Work. 50 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 I go America. 51 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 I get horse. 52 00:18:19,640 --> 00:18:21,440 Georgi, cowboy. 53 00:18:25,039 --> 00:18:28,440 Give him some water and something to chew. 54 00:18:48,799 --> 00:18:50,319 Thank you. 55 00:18:54,519 --> 00:18:56,039 Thank you. 56 00:19:14,559 --> 00:19:16,039 It's good. 57 00:19:20,119 --> 00:19:21,680 Thank you. 58 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 Thank you. 59 00:20:18,559 --> 00:20:20,559 You, out. 60 00:20:23,440 --> 00:20:24,799 Now! 61 00:20:27,319 --> 00:20:28,240 Get up! 62 00:20:29,119 --> 00:20:30,480 Stay calm. 63 00:20:33,319 --> 00:20:34,400 Ok. 64 00:20:36,559 --> 00:20:37,480 Move! 65 00:20:44,119 --> 00:20:45,680 - Calm. - This way. 66 00:20:49,640 --> 00:20:50,559 Go! 67 00:23:34,559 --> 00:23:35,480 Friend! 68 00:23:37,039 --> 00:23:38,039 Friend! 69 00:23:42,200 --> 00:23:43,319 Help. 70 00:23:44,279 --> 00:23:45,319 Please! 71 00:23:47,880 --> 00:23:48,799 Go away. 72 00:23:49,559 --> 00:23:50,480 Go! 73 00:23:53,799 --> 00:23:56,799 Not... good... here. 74 00:23:58,559 --> 00:23:59,480 Please. 75 00:24:02,400 --> 00:24:03,319 Not here. 76 00:24:04,319 --> 00:24:05,240 You hear? 77 00:24:06,000 --> 00:24:07,559 Friend, me friend. 78 00:24:08,839 --> 00:24:10,039 Friend, friend. 79 00:24:23,160 --> 00:24:24,839 If Taiwanese will see you 80 00:24:27,240 --> 00:24:28,839 they will kill you. 81 00:24:34,519 --> 00:24:36,519 The Taiwanese will kill you. 82 00:24:38,880 --> 00:24:40,319 Listen to me! 83 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 Listen to me. 84 00:24:44,880 --> 00:24:46,319 Your friend... 85 00:24:47,480 --> 00:24:48,640 dead. 86 00:24:52,079 --> 00:24:53,400 I'm sorry. 87 00:24:57,200 --> 00:24:59,680 Taiwanese are bad, very bad. 88 00:24:59,759 --> 00:25:02,759 We good, Filipinos are good. 89 00:25:04,759 --> 00:25:06,400 My friend is dead? 90 00:25:09,440 --> 00:25:10,920 I'm sorry. 91 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Not here! 92 00:25:22,279 --> 00:25:23,519 Where is hiding? 93 00:25:24,079 --> 00:25:25,000 Where? 94 00:25:29,279 --> 00:25:30,400 Where? 95 00:26:18,720 --> 00:26:20,319 Wait, please! 96 00:26:25,319 --> 00:26:26,440 You wait here. 97 00:26:27,319 --> 00:26:28,440 Understand? 98 00:27:35,279 --> 00:27:37,200 We were wrong the first time. 99 00:27:42,720 --> 00:27:44,279 Now it's different. 100 00:27:46,200 --> 00:27:48,720 They will say we lied. 101 00:27:50,519 --> 00:27:52,079 There is no evidence. 102 00:27:53,519 --> 00:27:56,920 They will say we lied and we lose our jobs. 103 00:27:57,319 --> 00:27:58,680 Allan, 104 00:28:00,599 --> 00:28:03,119 we were too weak. 105 00:28:03,960 --> 00:28:05,640 Listen to them. 106 00:28:06,000 --> 00:28:08,440 - They think they silenced us. - Bosun, I was there. 107 00:28:09,000 --> 00:28:10,599 Remember? 108 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 - I know what... - They are mocking us. 109 00:28:17,359 --> 00:28:18,759 What do they think? 110 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 That they own us. 111 00:28:23,640 --> 00:28:25,359 And they do. 112 00:28:26,519 --> 00:28:29,400 They don't own us. 113 00:28:41,279 --> 00:28:43,079 He has the Bible on him. 114 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 I don't want to know where he is. 115 00:28:55,079 --> 00:28:58,920 In case somebody finds out, I don't want to know where he is. 116 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 This way, I can't say anything to anyone. 117 00:29:04,160 --> 00:29:05,440 Then... 118 00:29:06,839 --> 00:29:09,240 I will be the only one who will go to him. 119 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Who else knows? 120 00:29:15,960 --> 00:29:17,039 Lou. 121 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 I will need food and water. 122 00:29:22,799 --> 00:29:24,599 So, both of you, 123 00:29:26,519 --> 00:29:31,319 if one of you wants to proceed differently, you should tell me now. 124 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Because I need to know. 125 00:29:47,119 --> 00:29:48,640 You may go now. 126 00:30:09,920 --> 00:30:11,400 Come! 127 00:30:20,160 --> 00:30:21,759 Food and water. 128 00:30:24,839 --> 00:30:26,440 Come! 129 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 Now! 130 00:32:18,559 --> 00:32:20,039 Safe! 131 00:33:26,039 --> 00:33:26,960 Canada. 132 00:33:28,319 --> 00:33:29,240 America. 133 00:33:31,640 --> 00:33:33,279 This ship, 134 00:33:34,799 --> 00:33:35,880 Canada. 135 00:33:41,480 --> 00:33:43,559 Canada, good. 136 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 Me, Romanian. 137 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 Romania. 138 00:34:03,799 --> 00:34:05,039 Joel. 139 00:34:08,239 --> 00:34:09,719 Dumitru. 140 00:34:11,519 --> 00:34:13,119 Dumitru. 141 00:34:20,239 --> 00:34:21,159 Canada. 142 00:34:22,079 --> 00:34:23,440 Four days. 143 00:34:24,719 --> 00:34:26,280 Four days. 144 00:34:26,960 --> 00:34:30,119 More or less, four days. 145 00:34:40,039 --> 00:34:40,960 Friend, 146 00:34:44,400 --> 00:34:46,679 no out. 147 00:34:48,000 --> 00:34:49,119 Understand, friend? 148 00:34:50,119 --> 00:34:52,239 You stay here. 149 00:35:01,679 --> 00:35:02,639 The Bible. 150 00:35:06,599 --> 00:35:09,000 For good luck in America. 151 00:35:11,280 --> 00:35:13,719 From man, I build his house. 152 00:35:14,400 --> 00:35:15,880 In Spain. 153 00:35:23,719 --> 00:35:24,880 You pray! 154 00:35:27,239 --> 00:35:28,159 Yes. 155 00:35:42,480 --> 00:35:43,920 I must go now. 156 00:35:56,000 --> 00:35:57,360 Thank you, sir. 157 00:36:07,199 --> 00:36:09,760 It's better without the light. 158 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Light, no. 159 00:38:03,119 --> 00:38:06,960 And forgive us our trespasses, 160 00:38:07,320 --> 00:38:11,400 as we forgive those who trespass against us. 161 00:38:11,960 --> 00:38:15,000 And lead us not into temptation, 162 00:38:15,599 --> 00:38:18,480 but deliver us from evil. 163 00:38:19,400 --> 00:38:23,760 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 164 00:39:15,840 --> 00:39:21,159 "Greetings in the name of Jesus Christ." 165 00:39:21,920 --> 00:39:24,519 "If the eyes and ears 166 00:39:24,840 --> 00:39:29,079 are man's first advisers, 167 00:39:30,239 --> 00:39:36,239 then we are in danger here." 168 00:39:36,679 --> 00:39:41,800 "On the 12th of March..." 169 00:40:02,880 --> 00:40:04,360 And family? 170 00:40:05,400 --> 00:40:06,760 Family good. 171 00:40:08,039 --> 00:40:10,440 Called them from Spain, my wife good. 172 00:40:11,119 --> 00:40:14,199 The small child with problem, fever. 173 00:40:16,320 --> 00:40:17,519 Small child? 174 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 - Two years. - Two years? 175 00:40:25,159 --> 00:40:26,920 Family important. 176 00:40:28,039 --> 00:40:29,639 Very important. 177 00:40:32,360 --> 00:40:34,440 Each day I wait to go home. 178 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 The captain, three children, you know? 179 00:40:46,519 --> 00:40:47,440 Yes... 180 00:40:48,480 --> 00:40:51,719 Three children and he 34 years old. 181 00:40:54,960 --> 00:40:56,519 Brave. 182 00:40:59,519 --> 00:41:01,559 Three children and him at sea. 183 00:41:03,000 --> 00:41:04,480 All year. 184 00:41:13,800 --> 00:41:15,599 Family most important. 185 00:41:16,920 --> 00:41:18,360 We, here for them. 186 00:41:26,039 --> 00:41:27,480 The world don't know. 187 00:41:30,239 --> 00:41:31,440 Hard life for sailors. 188 00:41:33,800 --> 00:41:36,159 We here, family there. 189 00:41:42,960 --> 00:41:44,519 Must take care of family. 190 00:41:47,039 --> 00:41:47,960 Look, 191 00:41:48,719 --> 00:41:50,039 captain at sea, 192 00:41:50,639 --> 00:41:52,360 not home with children and wife. 193 00:41:53,719 --> 00:41:55,719 Him, here with us. 194 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 Do you speak wife about sea? 195 00:42:07,559 --> 00:42:08,480 Here? 196 00:42:09,480 --> 00:42:10,400 Yes. 197 00:42:10,880 --> 00:42:13,679 We, here, what happen at sea. 198 00:42:14,880 --> 00:42:16,199 Sometimes. 199 00:42:19,880 --> 00:42:21,480 Me, never. 200 00:42:23,159 --> 00:42:24,639 Never talk about sea. 201 00:42:26,280 --> 00:42:28,239 Not wife, not friends. 202 00:42:30,719 --> 00:42:32,079 Not children. 203 00:42:34,320 --> 00:42:35,400 Home is home, 204 00:42:36,360 --> 00:42:37,800 sea is here. 205 00:42:40,159 --> 00:42:42,000 That way family happy. 206 00:42:46,519 --> 00:42:49,199 Tell wife all well with the small child. 207 00:43:57,559 --> 00:43:58,800 Hello, friend. 208 00:44:00,480 --> 00:44:01,800 I come back. 209 00:44:02,159 --> 00:44:03,400 Thank you. 210 00:44:11,400 --> 00:44:12,360 Water. 211 00:44:18,960 --> 00:44:21,360 Easy, it's all yours. 212 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 Food. 213 00:44:47,360 --> 00:44:48,280 Very 214 00:44:49,800 --> 00:44:50,719 spicy. 215 00:44:54,960 --> 00:44:56,039 You are brave. 216 00:44:58,639 --> 00:45:00,280 God makes you brave. 217 00:45:02,000 --> 00:45:03,039 Do you understand? 218 00:45:06,480 --> 00:45:07,400 Yes, 219 00:45:08,039 --> 00:45:09,119 brave. 220 00:45:12,840 --> 00:45:14,760 Your Bible, where is it? 221 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Can I? 222 00:45:26,599 --> 00:45:27,599 Yes. 223 00:45:49,320 --> 00:45:50,400 Your girlfriend? 224 00:45:56,400 --> 00:45:57,760 My woman, yes. 225 00:46:02,360 --> 00:46:05,639 This is our favourite passage, 226 00:46:06,079 --> 00:46:07,840 the sailors. 227 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 But since you are here 228 00:46:12,920 --> 00:46:14,199 with us 229 00:46:15,599 --> 00:46:19,239 this becomes your passage as well. 230 00:46:31,880 --> 00:46:35,559 "I will say of the Lord, 231 00:46:37,880 --> 00:46:41,519 "He is my refuge and my fortress, 232 00:46:42,360 --> 00:46:44,920 my God, in whom I trust." 233 00:46:45,360 --> 00:46:49,079 "You will not fear the terror of night, 234 00:46:49,800 --> 00:46:52,079 nor the arrow that flies by day, 235 00:46:53,400 --> 00:46:57,719 nor the pestilence that stalks in the darkness, 236 00:46:59,519 --> 00:47:01,840 nor the plague that destroys 237 00:47:02,639 --> 00:47:04,960 at midday." 238 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 "Because he loves me," says the Lord, 239 00:47:13,400 --> 00:47:15,639 "I will rescue him." 240 00:47:16,039 --> 00:47:17,800 "I will protect him, 241 00:47:18,599 --> 00:47:21,000 for he acknowledges 242 00:47:21,079 --> 00:47:23,320 my name." 243 00:47:23,639 --> 00:47:27,599 "He will call on me, and I will answer him." 244 00:47:27,960 --> 00:47:29,880 "With him in trouble, 245 00:47:30,239 --> 00:47:33,760 I will deliver him 246 00:47:34,400 --> 00:47:39,639 and honour him." 247 00:47:40,400 --> 00:47:46,920 "With long life I will satisfy him 248 00:47:48,599 --> 00:47:50,559 and show him 249 00:47:51,480 --> 00:47:54,639 my salvation." 250 00:48:19,199 --> 00:48:20,559 Dumitru, 251 00:48:25,199 --> 00:48:27,519 God will show you the way out. 252 00:48:33,239 --> 00:48:34,599 Yes. 253 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 How old are you? 254 00:48:56,400 --> 00:48:58,360 Two four. 255 00:49:00,440 --> 00:49:02,440 Young. 256 00:49:04,559 --> 00:49:05,519 Yes. 257 00:49:08,760 --> 00:49:10,800 I'm working for my family. 258 00:49:13,280 --> 00:49:17,199 You are a good man, Dumitru. 259 00:49:20,519 --> 00:49:22,440 Thank you. 260 00:49:28,320 --> 00:49:30,360 It's not air here. 261 00:49:33,440 --> 00:49:37,079 You must trust me. 262 00:49:38,400 --> 00:49:39,599 You 263 00:49:40,400 --> 00:49:41,880 with us. 264 00:49:46,559 --> 00:49:48,360 Filipinos, good? 265 00:49:50,719 --> 00:49:54,039 Filipinos, yes. 266 00:49:55,440 --> 00:49:56,599 But 267 00:49:58,280 --> 00:50:00,639 be quiet. 268 00:50:01,679 --> 00:50:03,400 Silence. 269 00:50:05,840 --> 00:50:09,840 If the others will find you, 270 00:50:10,679 --> 00:50:12,840 they will kill you. 271 00:50:13,559 --> 00:50:14,639 Then, 272 00:50:15,360 --> 00:50:18,639 Filipinos in trouble 273 00:50:19,320 --> 00:50:21,239 with the Taiwanese. 274 00:50:29,280 --> 00:50:31,559 Just a few days, ok? 275 00:50:32,639 --> 00:50:33,559 You 276 00:50:34,199 --> 00:50:36,239 stay here. 277 00:50:42,920 --> 00:50:45,280 Yes. 278 00:50:56,880 --> 00:50:58,360 For praying to God. 279 00:50:59,480 --> 00:51:00,599 The Bible. 280 00:51:52,679 --> 00:51:53,880 Sir, 281 00:51:56,639 --> 00:51:57,840 please, 282 00:51:58,559 --> 00:51:59,760 the light. 283 00:52:00,599 --> 00:52:01,800 No. 284 00:52:03,679 --> 00:52:05,199 Very dangerous. 285 00:52:11,719 --> 00:52:13,840 There are 286 00:52:17,159 --> 00:52:19,639 moments 287 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 we find ourselves in darkness. 288 00:52:23,880 --> 00:52:27,039 A darkness so black 289 00:52:27,719 --> 00:52:31,119 that you are unable to see anything, 290 00:52:31,679 --> 00:52:36,360 even feel your own heart. 291 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 But then, 292 00:52:43,079 --> 00:52:46,320 a bright light shines through this darkness. 293 00:52:47,360 --> 00:52:50,039 And you tell yourself: 294 00:52:51,360 --> 00:52:55,719 "Give me back my darkness". 295 00:53:01,760 --> 00:53:02,920 Tomorrow 296 00:53:06,239 --> 00:53:07,639 I come back. 297 00:57:17,840 --> 00:57:21,000 Remember that Filipino priest from Algeciras? 298 00:57:21,960 --> 00:57:23,320 Father Pedro? 299 00:57:40,199 --> 00:57:42,599 "Dear Father Pedro. 300 00:57:44,280 --> 00:57:47,079 Greetings in the name of Jesus Christ. 301 00:57:47,840 --> 00:57:51,159 If the eyes and ears 302 00:57:51,599 --> 00:57:55,079 are man's first advisers, 303 00:57:56,119 --> 00:57:58,599 then we are in danger here. 304 00:58:00,480 --> 00:58:04,360 On March 12, our superior officers 305 00:58:04,920 --> 00:58:07,480 threw two clandestine passengers into the ocean. 306 00:58:07,559 --> 00:58:09,840 We believe that they are dead." 307 00:58:10,679 --> 00:58:13,360 Then, two days ago, 308 00:58:13,440 --> 00:58:18,360 another stowaway disappeared from the ship. 309 00:58:20,480 --> 00:58:23,039 We think he was most likely killed. 310 00:58:24,719 --> 00:58:29,159 There is another clandestine passenger aboard, whom we've hidden, 311 00:58:30,360 --> 00:58:33,000 in order to avoid a similar tragedy. 312 00:58:33,480 --> 00:58:36,039 We hereby ask for your help. 313 00:58:36,119 --> 00:58:38,400 We are at a loss. 314 00:58:39,719 --> 00:58:43,639 There is already too much blood shed on this ship. 315 00:58:54,920 --> 00:58:56,079 Bosun... 316 00:59:00,239 --> 00:59:03,719 We need some kind of proof. Nobody will believe us. 317 00:59:04,159 --> 00:59:05,400 Proof? 318 00:59:07,920 --> 00:59:11,880 Proof that things happened on this ship and we saw them. 319 00:59:16,760 --> 00:59:20,079 This story can end two ways. First, 320 00:59:21,840 --> 00:59:25,480 when we get close to the port, we help him get off the ship 321 00:59:26,159 --> 00:59:29,639 and nobody except us knows anything about this. 322 00:59:30,480 --> 00:59:31,559 Or... 323 00:59:34,280 --> 00:59:36,159 they discover him, 324 00:59:36,480 --> 00:59:40,000 and they'll know who helped him. 325 01:00:08,159 --> 01:00:10,320 We can't win them. 326 01:00:12,599 --> 01:00:14,039 They have the money. 327 01:00:16,320 --> 01:00:21,360 Who at that port is going to listen to what four Filipino sailors have to say? 328 01:00:26,360 --> 01:00:29,559 But I trust Father Pedro. 329 01:00:30,960 --> 01:00:34,239 And they will listen to a man of God. 330 01:00:39,800 --> 01:00:42,039 We will lose our jobs. 331 01:00:43,320 --> 01:00:45,360 We will lose everything. 332 01:00:46,920 --> 01:00:47,840 Allan, 333 01:00:53,880 --> 01:00:56,280 I remember as a child, 334 01:00:56,360 --> 01:00:59,159 I used to go to the church with my mother 335 01:00:59,880 --> 01:01:02,440 and there I would always hear: 336 01:01:02,880 --> 01:01:05,920 "God is greater than all the evil in the world". 337 01:01:08,760 --> 01:01:10,199 I thought 338 01:01:11,159 --> 01:01:14,760 that evil was this huge thing, like a big fog coming upon us, 339 01:01:15,440 --> 01:01:18,960 covering everything and turning us away from God. 340 01:01:19,920 --> 01:01:21,639 But I was wrong. 341 01:01:25,079 --> 01:01:26,639 It's just like 342 01:01:28,280 --> 01:01:33,280 a lot of little things that connect with each other. 343 01:01:35,280 --> 01:01:37,800 There is no huge evil, 344 01:01:38,880 --> 01:01:41,880 but many small things that make it. 345 01:02:18,480 --> 01:02:20,039 Allan, 346 01:02:21,000 --> 01:02:24,039 I want to know if I can trust you on this one. 347 01:02:39,119 --> 01:02:40,960 You can trust me. 348 01:02:52,800 --> 01:02:56,679 I'll talk to the captain, tell him you need to call home. 349 01:02:57,800 --> 01:02:59,599 When we arrive in Canada, 350 01:02:59,679 --> 01:03:02,639 you and Bernardo will take the letter to be posted. 351 01:03:52,920 --> 01:03:54,000 Joel? 352 01:04:08,159 --> 01:04:09,159 Friend? 353 01:04:28,679 --> 01:04:29,760 Joel? 354 01:06:08,639 --> 01:06:11,199 Bosun! We have a problem. 355 01:06:11,599 --> 01:06:13,880 You must come to the engine room. 356 01:06:46,559 --> 01:06:50,400 - How do you know he is not lying? - We get along well. 357 01:06:50,480 --> 01:06:55,559 - How long is this? - The Taiwanese says one night. 358 01:06:57,000 --> 01:06:59,960 They know about the man. 359 01:07:00,960 --> 01:07:05,280 They just need time to find him, before we get to Canada. 360 01:07:05,360 --> 01:07:07,559 They're stalling. 361 01:07:08,360 --> 01:07:10,719 Do you think so? 362 01:07:12,960 --> 01:07:15,559 I don't know. 363 01:07:16,760 --> 01:07:18,880 That's not the only problem. 364 01:07:21,400 --> 01:07:25,079 The Chief Engineer changed my night shift. 365 01:07:25,159 --> 01:07:27,719 Tonight it's the Taiwanese engineer. 366 01:07:27,800 --> 01:07:31,639 He will see you if you go with food. 367 01:07:35,039 --> 01:07:36,960 They know. 368 01:07:37,719 --> 01:07:39,320 It's one of us. 369 01:07:39,400 --> 01:07:42,159 It's one of us that spoke with the Taiwanese. 370 01:08:09,760 --> 01:08:11,199 Bosun! 371 01:08:19,840 --> 01:08:21,479 Come. 372 01:08:32,920 --> 01:08:34,279 The Bosun! 373 01:08:35,920 --> 01:08:38,000 - All good Bosun? - Yes. 374 01:08:39,279 --> 01:08:41,840 - Work over? - Over. 375 01:08:43,680 --> 01:08:44,840 And now coffee. 376 01:08:46,319 --> 01:08:47,359 Coffee. 377 01:08:50,159 --> 01:08:52,760 We coffee too, with Allan. 378 01:08:56,439 --> 01:08:58,520 Me and two Filipinos. 379 01:09:05,279 --> 01:09:07,000 Allan, great musician. 380 01:09:07,840 --> 01:09:11,000 He sing at party tomorrow, you know? 381 01:09:12,279 --> 01:09:13,359 Yes. 382 01:09:18,159 --> 01:09:20,119 Before you come Bosun, 383 01:09:20,199 --> 01:09:23,479 I ask Allan to sing to me. He don't want. 384 01:09:25,600 --> 01:09:28,319 But I don't leave if Allan don't sing. 385 01:09:34,600 --> 01:09:36,319 You see Bosun? 386 01:09:37,840 --> 01:09:40,960 I ask Allan to give me tape of music from home. 387 01:09:41,039 --> 01:09:43,119 Music from Manila. 388 01:09:44,800 --> 01:09:47,800 I listen to Allan tape and I find one song. 389 01:09:47,880 --> 01:09:50,560 Beautiful song. Beautiful, no? 390 01:09:53,439 --> 01:09:55,960 Very, very good song. 391 01:09:57,960 --> 01:10:00,399 Want to hear the beautiful song, Bosun? 392 01:10:02,680 --> 01:10:03,840 Yes. 393 01:10:36,520 --> 01:10:39,760 What a song! A little like Beatles, no? 394 01:11:19,119 --> 01:11:22,760 - Great! You are great musician, Allan! - Chief? 395 01:11:24,359 --> 01:11:26,920 - What, Bosun? - Sorry to interrupt. 396 01:11:28,359 --> 01:11:29,359 One question. 397 01:11:31,479 --> 01:11:33,079 We stop tomorrow? 398 01:11:33,840 --> 01:11:36,199 Yes, we stop tomorrow in New York. 399 01:11:36,840 --> 01:11:40,239 - At night for few hours. - Why? 400 01:11:41,560 --> 01:11:43,239 Captain know. 401 01:11:43,600 --> 01:11:46,000 Money, owner, something. 402 01:11:46,800 --> 01:11:48,800 But I was not informed. 403 01:11:52,079 --> 01:11:54,039 Now you are informed. 404 01:12:06,159 --> 01:12:09,399 But if we stop tomorrow we delay the containers. 405 01:12:10,840 --> 01:12:14,319 Captain know, owner know. 406 01:12:17,039 --> 01:12:18,880 I will do something? 407 01:12:20,199 --> 01:12:23,439 - When, at stop in New York? - Yes. 408 01:12:27,880 --> 01:12:30,159 No, no, no. 409 01:12:31,600 --> 01:12:34,880 Tomorrow night party. Allan, music! 410 01:12:35,560 --> 01:12:37,239 We don't do nothing. 411 01:12:38,399 --> 01:12:40,520 You come with him, he sing. 412 01:12:41,279 --> 01:12:43,000 We have good time. 413 01:15:29,920 --> 01:15:32,960 If we declare it in Canada, it's useless. 414 01:15:33,039 --> 01:15:35,800 They will say we're lying. 415 01:15:36,640 --> 01:15:39,319 You must do it during the New York stop. 416 01:15:39,399 --> 01:15:44,359 That way, at least there is a proof that we tried to do something. 417 01:15:45,039 --> 01:15:46,720 Where is the letter now? 418 01:15:50,039 --> 01:15:51,560 I'll give it to you. 419 01:15:52,840 --> 01:15:54,560 What about Allan? 420 01:15:55,000 --> 01:15:57,319 You're going alone. 421 01:16:25,640 --> 01:16:27,119 Bernardo, good man? 422 01:16:27,960 --> 01:16:28,880 Yes. 423 01:16:29,600 --> 01:16:31,000 - Many children? - Two. 424 01:16:32,760 --> 01:16:34,000 And this problem now... 425 01:16:35,000 --> 01:16:36,399 Smallest child. 426 01:16:37,680 --> 01:16:39,640 Bernardo wants to call home. 427 01:16:40,319 --> 01:16:42,880 Wife was at the doctor today. 428 01:16:52,439 --> 01:16:53,439 My child sailor, 429 01:16:59,359 --> 01:17:00,479 but not like me. 430 01:17:03,800 --> 01:17:04,920 He is too soft. 431 01:17:06,720 --> 01:17:08,079 Soft here. 432 01:17:12,840 --> 01:17:14,199 Too soft. 433 01:17:17,520 --> 01:17:19,439 But not alright to be too soft as sailor. 434 01:17:21,359 --> 01:17:22,840 Sometimes good, 435 01:17:22,920 --> 01:17:24,159 sometimes not good. 436 01:17:26,399 --> 01:17:27,760 Otherwise you lose control. 437 01:17:30,560 --> 01:17:31,840 You lose control of ship, 438 01:17:33,119 --> 01:17:34,680 you lose everything. 439 01:17:35,119 --> 01:17:36,039 Done. 440 01:17:37,800 --> 01:17:39,159 Understand, Bosun? 441 01:17:40,640 --> 01:17:41,560 Yes. 442 01:17:42,920 --> 01:17:44,079 Sometimes bad, 443 01:17:45,079 --> 01:17:46,880 for everything on the ship to be good. 444 01:17:48,439 --> 01:17:49,560 The men must be well. 445 01:18:03,359 --> 01:18:04,560 You, Bosun, 446 01:18:06,239 --> 01:18:07,560 think I am good man? 447 01:18:08,159 --> 01:18:11,439 - Like Bernardo? - Yes, like Bernardo. 448 01:18:17,000 --> 01:18:18,119 You lie. 449 01:18:20,239 --> 01:18:21,720 You Filipinos, good people. 450 01:18:22,159 --> 01:18:23,319 But you lie. 451 01:18:25,680 --> 01:18:28,239 Captain always know when crew lie. 452 01:18:29,600 --> 01:18:31,680 Now, you lie. 453 01:18:34,399 --> 01:18:36,119 Captain don't have to be good. 454 01:18:37,319 --> 01:18:38,720 Captain must be fair. 455 01:18:40,319 --> 01:18:42,279 Fair and good, not same. 456 01:18:44,159 --> 01:18:45,399 What do you think? 457 01:18:48,960 --> 01:18:50,199 I think if 458 01:18:50,880 --> 01:18:52,920 man wants to do good, 459 01:18:54,840 --> 01:18:56,640 he can do good and be fair. 460 01:18:56,960 --> 01:18:57,880 Or, 461 01:18:58,800 --> 01:19:02,439 be fair and still do good to other man. 462 01:19:05,760 --> 01:19:08,279 You Filipinos think we Taiwanese are bad. 463 01:19:11,640 --> 01:19:13,960 We rich, you poor. 464 01:19:15,079 --> 01:19:17,680 We don't care. Right? 465 01:19:20,760 --> 01:19:22,079 But we Taiwanese 466 01:19:22,880 --> 01:19:24,000 are fair. 467 01:19:24,359 --> 01:19:25,479 Not good, 468 01:19:26,279 --> 01:19:27,279 fair. 469 01:19:29,159 --> 01:19:30,960 We care about all crew. 470 01:19:32,640 --> 01:19:35,279 Taiwanese and Filipino. 471 01:19:45,359 --> 01:19:46,960 One example, ok? 472 01:19:48,680 --> 01:19:49,960 Let's say this. 473 01:19:51,720 --> 01:19:54,000 Say that we discover stranger on board. 474 01:19:56,279 --> 01:19:57,760 Captain, two choices. 475 01:19:59,000 --> 01:20:00,880 One, do nothing. 476 01:20:01,880 --> 01:20:03,159 Take stranger to port. 477 01:20:04,520 --> 01:20:05,520 Two. 478 01:20:05,840 --> 01:20:09,279 Not take stranger to port and find different solution. 479 01:20:10,279 --> 01:20:11,800 Not good solution. 480 01:20:14,279 --> 01:20:15,840 Which is best solution? 481 01:20:17,399 --> 01:20:18,520 One, right? 482 01:20:20,399 --> 01:20:21,319 See? 483 01:20:22,079 --> 01:20:23,319 Filipino say one. 484 01:20:23,880 --> 01:20:25,239 Taiwanese say one. 485 01:20:26,239 --> 01:20:27,159 We agree. 486 01:20:29,399 --> 01:20:32,079 But one is not good solution. 487 01:20:34,439 --> 01:20:36,119 Stranger can have gun. 488 01:20:36,960 --> 01:20:38,720 We have only one gun here. 489 01:20:40,159 --> 01:20:41,560 Captain gun. 490 01:20:45,000 --> 01:20:46,720 Stranger can have knife. 491 01:20:48,800 --> 01:20:51,000 Stranger can have bomb. 492 01:20:53,039 --> 01:20:55,600 Stranger can kill everyone. 493 01:21:03,560 --> 01:21:05,760 But maybe stranger a good man. 494 01:21:09,119 --> 01:21:10,199 And then, 495 01:21:13,159 --> 01:21:14,880 we take him to port, right? 496 01:21:17,760 --> 01:21:19,119 We arrive at port 497 01:21:19,560 --> 01:21:20,880 and what happen there? 498 01:21:22,560 --> 01:21:23,640 Police take him. 499 01:21:24,920 --> 01:21:26,880 We get fired for bad security. 500 01:21:29,159 --> 01:21:30,359 We don't go to sea. 501 01:21:31,399 --> 01:21:33,000 Never, maybe. 502 01:21:36,479 --> 01:21:40,239 So captain do not risk crew lives for one stranger life. 503 01:21:44,159 --> 01:21:45,600 You see, Bosun? 504 01:21:48,600 --> 01:21:50,079 Sometimes good 505 01:21:51,119 --> 01:21:52,640 is not good for everybody. 506 01:21:54,000 --> 01:21:54,960 But fair 507 01:21:55,760 --> 01:21:57,000 is fair for all. 508 01:24:25,439 --> 01:24:27,399 - Bosun! - Chief. 509 01:24:30,319 --> 01:24:32,319 Party is here. 510 01:24:32,840 --> 01:24:35,439 Yes, five minutes, I go there. 511 01:24:36,199 --> 01:24:38,399 Captain wants you at the party. 512 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Come. 513 01:26:11,239 --> 01:26:12,760 Welcome to my party! 514 01:26:56,119 --> 01:26:57,279 Even captain here. 515 01:26:57,600 --> 01:26:59,760 Today I'm so happy, thank you! 516 01:26:59,840 --> 01:27:01,680 I am becoming father! 517 01:27:02,399 --> 01:27:03,840 I have a baby boy! 518 01:27:04,159 --> 01:27:06,359 A baby boy! I'm so happy! 519 01:27:07,439 --> 01:27:10,079 Lets drink to become the heroes of the town! 520 01:28:12,920 --> 01:28:13,960 You? 521 01:28:16,039 --> 01:28:16,960 No. 522 01:28:19,319 --> 01:28:20,439 No? 523 01:28:21,600 --> 01:28:23,680 - No. - Who? 524 01:28:33,840 --> 01:28:34,960 You here last night? 525 01:28:42,000 --> 01:28:43,119 Me, last night? 526 01:28:44,520 --> 01:28:45,760 No. 527 01:28:47,359 --> 01:28:48,399 You not here last night? 528 01:29:04,920 --> 01:29:06,520 You're going down. 529 01:29:07,640 --> 01:29:08,680 You're free. 530 01:29:10,159 --> 01:29:11,159 Free? 531 01:29:14,000 --> 01:29:15,760 You're going down in New York. 532 01:29:16,439 --> 01:29:18,159 New York? Not Canada? 533 01:29:18,239 --> 01:29:19,239 New York. 534 01:29:19,760 --> 01:29:21,159 "Big Apple". 535 01:29:21,720 --> 01:29:23,319 America. 536 01:29:23,399 --> 01:29:24,960 What the fuck are you saying? 537 01:29:45,000 --> 01:29:46,840 My bag, my bag! 538 01:29:48,439 --> 01:29:49,960 No use for it. 539 01:29:53,039 --> 01:29:54,560 Jump! 540 01:29:55,079 --> 01:29:56,000 Jump! 541 01:30:00,560 --> 01:30:01,680 Dumitru, 542 01:30:03,239 --> 01:30:04,479 New York! 543 01:30:06,479 --> 01:30:08,439 New York is there. 544 01:30:08,520 --> 01:30:10,960 This is your last chance. 545 01:30:15,479 --> 01:30:16,720 I jump, I die. 546 01:30:17,279 --> 01:30:18,479 No chance. 547 01:30:20,039 --> 01:30:21,600 Canada, remember Joel? 548 01:30:22,920 --> 01:30:24,399 You don't understand. 549 01:30:24,960 --> 01:30:26,520 Four days, remember? 550 01:30:33,239 --> 01:30:34,680 I cannot help you now. 551 01:30:36,319 --> 01:30:38,319 Our lives are in danger, Filipinos lives are in danger. 552 01:30:38,640 --> 01:30:41,399 - My life is in danger. - And my life? 553 01:30:42,359 --> 01:30:43,600 You swim! 554 01:30:44,159 --> 01:30:45,359 You swim! 555 01:34:13,199 --> 01:34:15,640 You are a foolish man, Bosun. 556 01:34:18,720 --> 01:34:23,439 Doing this to all of us, for some stranger. 557 01:34:24,359 --> 01:34:28,119 For someone who has never shared a piece of bread with you. 558 01:34:34,199 --> 01:34:35,920 He hit me in the head, 559 01:34:36,000 --> 01:34:37,359 ran, 560 01:34:38,239 --> 01:34:39,479 I lost him. 561 01:34:41,239 --> 01:34:43,680 We lost him, Bosun. 562 01:34:44,520 --> 01:34:50,640 You found him, you hid him, you took food to him, but we lost him. 563 01:34:57,720 --> 01:34:59,920 We split and search. 564 01:35:02,640 --> 01:35:05,319 If we find him... What do we do? 565 01:35:10,560 --> 01:35:13,680 What do we do with him, Bosun? 566 01:36:21,000 --> 01:36:22,199 What happened? 567 01:36:22,920 --> 01:36:23,880 What happened? 568 01:36:27,439 --> 01:36:28,359 Bernardo! 569 01:36:38,399 --> 01:36:39,319 You ok, bosun? 570 01:36:40,199 --> 01:36:41,319 You know what happened here? 571 01:36:57,079 --> 01:36:58,319 Bosun, 572 01:37:00,479 --> 01:37:01,760 captain wants you. 573 01:37:03,479 --> 01:37:04,399 Yes. 574 01:37:32,279 --> 01:37:34,119 We have problem. 575 01:37:38,640 --> 01:37:40,560 Somebody on ship. 576 01:37:43,520 --> 01:37:45,359 A sailor see something today. 577 01:37:47,880 --> 01:37:49,119 On deck. 578 01:37:51,800 --> 01:37:53,039 New man. 579 01:38:00,199 --> 01:38:02,039 Man disappeared. 580 01:38:06,119 --> 01:38:07,960 Sailor don't know where. 581 01:38:13,560 --> 01:38:15,479 Sailor came to officer 582 01:38:15,920 --> 01:38:17,399 and report it. 583 01:38:22,640 --> 01:38:24,520 We take care of this problem. 584 01:38:25,439 --> 01:38:27,600 You, me 585 01:38:29,520 --> 01:38:31,119 and your assistant, 586 01:38:31,760 --> 01:38:33,640 the singer. 587 01:38:35,159 --> 01:38:36,720 You take the containers. 588 01:38:41,159 --> 01:38:43,079 Nobody comes out! 589 01:39:51,800 --> 01:39:53,000 Bosun! 590 01:40:04,760 --> 01:40:05,960 Bosun! 591 01:40:13,079 --> 01:40:14,439 Rope! 592 01:40:15,680 --> 01:40:16,920 Do something! 593 01:40:19,319 --> 01:40:20,560 Do something! 594 01:40:21,960 --> 01:40:24,039 Fucking do something! 595 01:40:47,039 --> 01:40:48,039 Down! 596 01:41:02,840 --> 01:41:04,079 Put that down. 597 01:41:04,520 --> 01:41:05,439 Put down. 598 01:41:21,000 --> 01:41:22,079 The Taiwanese? 599 01:41:25,319 --> 01:41:26,439 Taiwanese? 600 01:42:18,479 --> 01:42:19,600 Filipino, no? 601 01:42:23,520 --> 01:42:24,600 Filipino, no? 602 01:42:29,239 --> 01:42:30,279 Filipino? 603 01:44:12,319 --> 01:44:14,800 Your friend tried to kill me. 604 01:44:20,399 --> 01:44:22,359 Your friend is not a good man. 605 01:44:44,760 --> 01:44:45,760 This ship, 606 01:44:46,199 --> 01:44:47,560 Canada, when? 607 01:44:50,279 --> 01:44:51,279 Today. 608 01:44:55,039 --> 01:44:55,960 We wait here. 609 01:45:01,920 --> 01:45:03,119 Like friends, no? 610 01:45:10,079 --> 01:45:12,039 Joel, Joel, Joel... 611 01:45:15,800 --> 01:45:17,079 You don't know, Joel? 612 01:45:20,159 --> 01:45:22,119 Friend is friend forever. 613 01:45:24,800 --> 01:45:26,159 Never leave. 614 01:45:27,600 --> 01:45:28,960 You always help. 615 01:45:30,119 --> 01:45:33,840 You are not my friend. 616 01:45:39,119 --> 01:45:41,079 But I am man, no? 617 01:45:43,800 --> 01:45:45,720 A person. 618 01:46:00,000 --> 01:46:01,960 Pray for friend. 619 01:46:07,079 --> 01:46:09,640 Pray all the time, you say that, no? 620 01:46:10,880 --> 01:46:12,800 When I was friend with you. 621 01:46:15,119 --> 01:46:17,039 So pray now. 622 01:46:19,319 --> 01:46:21,239 Pray for Filipino amigo. 623 01:46:34,520 --> 01:46:37,000 A hero has his purpose, 624 01:46:41,159 --> 01:46:43,920 A devil has his purpose. 625 01:46:49,439 --> 01:46:51,720 Between these 626 01:46:53,039 --> 01:46:56,399 hangs my unpurpose. 627 01:47:02,159 --> 01:47:04,640 So vast is my unpurpose! 628 01:47:13,800 --> 01:47:16,319 So pure is its cause! 629 01:47:48,319 --> 01:47:50,640 Between 630 01:47:52,560 --> 01:47:56,279 me and my unpurpose, 631 01:48:02,720 --> 01:48:05,880 Blooms 632 01:48:13,680 --> 01:48:16,840 God decisive without laws. 633 01:48:42,920 --> 01:48:46,079 You will die here too. 634 01:48:53,640 --> 01:48:55,119 Me, no. 635 01:48:59,239 --> 01:49:01,000 I will not die here. 636 01:49:09,439 --> 01:49:11,159 Today I arrive. 637 01:49:14,760 --> 01:49:16,840 I go down and get out of here. 638 01:49:20,159 --> 01:49:21,600 First thing. 639 01:49:22,560 --> 01:49:24,000 I eat something. 640 01:49:25,640 --> 01:49:27,880 Meat, a hamburger, something. 641 01:49:31,680 --> 01:49:33,119 I'll drink something. 642 01:49:34,319 --> 01:49:37,359 Something strong, real strong, whiskey or whatever they have there. 643 01:49:40,800 --> 01:49:42,600 Then, I call back home. 644 01:49:45,319 --> 01:49:46,960 I talk with everybody. 645 01:49:51,079 --> 01:49:52,439 My woman, 646 01:49:53,720 --> 01:49:55,119 mom, 647 01:49:55,920 --> 01:49:57,399 dad. 648 01:50:01,640 --> 01:50:03,399 I tell them that I'm alright. 649 01:50:05,239 --> 01:50:07,119 That I made it. 650 01:50:21,720 --> 01:50:23,159 And then what do I do? 651 01:50:27,600 --> 01:50:29,680 I look for a place to live, 652 01:50:32,479 --> 01:50:33,880 a job. 653 01:50:42,720 --> 01:50:44,399 I make some money. 654 01:50:52,520 --> 01:50:55,239 But I, for one, will not die here.