1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,080
- ¿Estás listo, Bobi?
- Sí.
4
00:01:16,360 --> 00:01:20,400
No me queda otra.
5
00:01:23,480 --> 00:01:25,400
Te guiaré en tu oración.
6
00:01:31,520 --> 00:01:34,640
Cuando acabe la lucha
7
00:01:34,800 --> 00:01:41,480
Llevaremos la corona del triunfo
8
00:01:41,640 --> 00:01:44,360
Llevaremos la corona del triunfo
9
00:01:44,520 --> 00:01:47,440
Cuando acabe la lucha
10
00:01:47,600 --> 00:01:50,240
Llevaremos la corona del triunfo
11
00:01:50,400 --> 00:01:54,760
Nos pavonearemos en la nueva Uganda
12
00:02:41,160 --> 00:02:47,440
BOBI WINE: EL PRESIDENTE DEL PUEBLO
13
00:03:14,760 --> 00:03:17,120
Bienvenidos a Kamwokya.
14
00:03:24,720 --> 00:03:27,520
¿Qué pasa, tío?
15
00:03:29,000 --> 00:03:30,440
Improvísanos.
16
00:03:32,200 --> 00:03:35,960
Fui un chico del gueto
Como los que estáis aquí
17
00:03:36,120 --> 00:03:39,560
Como tú, y tú y tú
No me rendí
18
00:03:39,720 --> 00:03:43,400
Vosotros no deberíais
Todos somos superestrellas
19
00:03:43,560 --> 00:03:46,560
Los que la siguen
La consiguen
20
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Ellos son los listos
21
00:05:03,680 --> 00:05:05,560
Uno, dos. Uno, dos, Bob.
22
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
Gancho izquierdo.
23
00:05:08,960 --> 00:05:11,520
Supergancho izquierdo.
Doble gancho.
24
00:05:12,920 --> 00:05:17,160
- Protégete.
- Es tarde para boxear.
25
00:05:17,320 --> 00:05:20,120
Estamos calentando.
26
00:05:21,440 --> 00:05:25,240
¡Nada de boxeo, Shalom!
27
00:05:25,400 --> 00:05:27,320
No le enseñes a boxear.
28
00:05:27,480 --> 00:05:29,880
No le enseñes a boxear, Shalom.
29
00:05:31,680 --> 00:05:33,960
Lo conocí en la universidad.
30
00:05:34,120 --> 00:05:37,800
Cuando aún era la chica del pueblo.
31
00:05:40,120 --> 00:05:45,280
Él estaba en segundo curso. Estudiaba
arte dramático, música y danza.
32
00:05:45,440 --> 00:05:48,440
Nos conocimos en el teatro.
33
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
Me cogieron para una obra.
34
00:05:52,920 --> 00:05:56,680
Se llamaba: "¿Te casas conmigo?".
No nos conocíamos.
35
00:05:56,840 --> 00:06:00,240
Ni siquiera nos caíamos bien,
porque nuestros mundos
36
00:06:00,400 --> 00:06:02,560
eran completamente distintos.
37
00:06:02,720 --> 00:06:06,160
Tenía a sus padres
y una buena familia.
38
00:06:06,320 --> 00:06:10,360
Era preciosa, moralista.
Demasiado, diría yo.
39
00:06:11,520 --> 00:06:16,280
Él venía del gueto. Era huérfano.
40
00:06:16,440 --> 00:06:20,200
Vivía solo. Era diferente.
41
00:06:21,760 --> 00:06:27,120
Era un pilluelo. Llevaba rastas
y tenía los nudillos magullados.
42
00:06:27,280 --> 00:06:32,760
Ella siempre me preguntaba:
"¿Tienes padres?".
43
00:06:33,760 --> 00:06:36,720
Y yo contestaba:"¿Y tú una vida?".
44
00:06:36,880 --> 00:06:40,040
Nunca supe por qué la gente vivía así.
45
00:06:40,200 --> 00:06:46,000
¿Cómo puedes vivir en un barrio
que huele así?
46
00:06:46,160 --> 00:06:48,800
No tienes la comida asegurada.
47
00:06:48,960 --> 00:06:51,880
No tienes madre. Tampoco padre.
48
00:06:52,040 --> 00:06:54,760
Si preguntaba por él,
estaba trabajando.
49
00:06:54,920 --> 00:06:57,280
Se pagaba sus propios estudios.
50
00:06:59,920 --> 00:07:02,360
No sabía que era cantante.
51
00:07:02,520 --> 00:07:06,080
Un día dijo: "Anoche tuve
una actuación en Mbarara".
52
00:07:06,240 --> 00:07:07,680
Dije: "¿Una actuación?".
53
00:07:08,560 --> 00:07:10,720
Dijo: "Soy cantante".
54
00:07:10,880 --> 00:07:13,680
Dije: "¿Cantante?".
Dijo: "Soy Bobi Wine".
55
00:07:13,920 --> 00:07:16,680
Dije: "¿Cómo que eres Bobi Wine?".
56
00:07:16,840 --> 00:07:20,120
No puedes ser Robert
y Bobi Wine. Dijo: "Lo soy".
57
00:07:22,280 --> 00:07:25,040
No tenía muchos sueños.
58
00:07:25,200 --> 00:07:28,040
Solo quería tener un coche
59
00:07:28,200 --> 00:07:30,760
y una casa en el gueto.
60
00:07:30,920 --> 00:07:33,400
Pero cuando la conocí y me dijo
61
00:07:33,560 --> 00:07:39,360
que podía cambiar las cosas,
supe que era verdad.
62
00:07:40,280 --> 00:07:45,280
Que podíamos. Ella me cambió la vida.
Ahora me tocaba cambiar la de otros.
63
00:07:46,840 --> 00:07:49,320
Me redefinió, diría yo.
64
00:07:50,440 --> 00:07:52,760
Empecé a sentir amor.
65
00:07:52,920 --> 00:07:58,200
A sentirme querido,
pero también vulnerable.
66
00:07:58,360 --> 00:08:02,440
Cuando se propone algo,
no para hasta conseguirlo.
67
00:08:02,600 --> 00:08:06,000
Y no necesita el permiso de nadie.
68
00:08:06,920 --> 00:08:13,080
No sé qué será de Bobi mañana,
es muy impredecible.
69
00:08:13,240 --> 00:08:18,240
Es lo único que sé.
70
00:08:28,440 --> 00:08:29,960
Museveni, de 71 años,
71
00:08:30,120 --> 00:08:32,960
podría salir elegido este año
72
00:08:33,120 --> 00:08:35,920
para su quinto mandato.
73
00:08:39,840 --> 00:08:43,960
Las campañas se han visto empañadas
por protestas, violencia
74
00:08:44,120 --> 00:08:48,480
y arrestos del líder de la oposición,
el doctor Kizza Besigye.
75
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
{\an8}Menudo uniforme.
76
00:08:55,720 --> 00:08:57,680
{\an8}Ya está bien.
77
00:09:00,480 --> 00:09:03,320
Si no quiere elecciones,
que no convoque.
78
00:09:03,480 --> 00:09:06,280
Pero si las convocas, debe haberlas.
79
00:09:06,440 --> 00:09:10,080
Los dictadores gobiernan
hasta que los echan o mueren.
80
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Que dejen a la gente.
81
00:09:14,360 --> 00:09:17,880
El presidente de Uganda
prometió cambios.
82
00:09:18,040 --> 00:09:20,960
En 30 años no ha habido ninguno.
83
00:09:21,120 --> 00:09:24,160
El gobierno de Museveni
ha perdido el control
84
00:09:24,320 --> 00:09:28,120
por el que los ugandeses
lo apoyaron en 1986.
85
00:09:50,200 --> 00:09:54,640
Chao.
86
00:09:59,360 --> 00:10:04,200
Bobi Wine se presentará al escaño
parlamentario de Kyadondo Este,
87
00:10:04,360 --> 00:10:07,320
que se quedó vacante este año.
88
00:10:08,920 --> 00:10:13,280
Alguien debe representarnos.
89
00:10:14,720 --> 00:10:18,160
Y la gente cree
que soy un buen altavoz.
90
00:10:18,320 --> 00:10:22,640
No porque sea más inteligente,
91
00:10:22,800 --> 00:10:27,840
sino por la música,
que refleja nuestra situación.
92
00:10:28,000 --> 00:10:33,240
Cuando pidieron
que los representara, acepté.
93
00:10:49,200 --> 00:10:50,800
Bobi vino al Parlamento
94
00:10:50,960 --> 00:10:54,280
para jurar su cargo como diputado.
95
00:10:55,120 --> 00:10:59,320
Ganó las elecciones
con tres cuartos de los votos.
96
00:11:17,000 --> 00:11:20,680
Yo, Robert Kyagulanyi Ssentamu,
97
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
juro en nombre de Dios
98
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
que seré fiel
99
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
a la República de Uganda
100
00:11:28,040 --> 00:11:34,160
y que protegeré y defenderé
la Constitución con la ayuda de Dios.
101
00:11:38,760 --> 00:11:44,200
Llegué al Parlamento
en un momento muy delicado,
102
00:11:44,360 --> 00:11:50,240
en el que se pretende aumentar
el límite de edad para la presidencia.
103
00:11:50,400 --> 00:11:53,960
He prometido defender y proteger
104
00:11:54,120 --> 00:11:57,800
la Constitución
de la República de Uganda,
105
00:11:57,960 --> 00:12:01,800
y ese será mi objetivo principal.
106
00:12:06,400 --> 00:12:11,040
La Constitución es sagrada.
107
00:12:11,200 --> 00:12:15,720
La Constitución es sagrada,
eso dicen los malos.
108
00:12:16,720 --> 00:12:19,440
Presidente Yoweri Katuga Museveni,
109
00:12:19,600 --> 00:12:22,040
{\an8}gracias estar con nosotros.
110
00:12:22,200 --> 00:12:23,440
Gracias a usted.
111
00:12:23,600 --> 00:12:26,640
Parece que los ugandeses
están hartos
112
00:12:26,800 --> 00:12:29,320
porque lleva 30 años gobernando
113
00:12:29,480 --> 00:12:31,920
y no ha habido cambios.
114
00:12:32,080 --> 00:12:35,760
Es el único presidente
que permanece en su cargo.
115
00:12:35,920 --> 00:12:39,480
¿Cree que la gente está cansada?
116
00:12:39,640 --> 00:12:43,760
Hace un año hubo elecciones
117
00:12:43,920 --> 00:12:50,640
y mi partido obtuvo el 62 %
de los votos.
118
00:12:50,800 --> 00:12:57,400
Eso quiere decir
que no está tan harta.
119
00:12:57,560 --> 00:13:00,680
Porque nos han votado cinco veces.
120
00:13:00,840 --> 00:13:06,440
Tras cinco mandatos,
su edad actual es 71, 72, no sé.
121
00:13:06,600 --> 00:13:08,680
- 72.
- En tres días llegará
122
00:13:08,760 --> 00:13:13,080
al límite de edad
y ya no podrá presentarse.
123
00:13:13,240 --> 00:13:15,560
¿Se volverá a presentar?
124
00:13:15,720 --> 00:13:18,360
Seguiré la Constitución.
125
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
¿Entonces no lo hará?
126
00:13:20,240 --> 00:13:21,480
Haré lo correcto.
127
00:13:21,640 --> 00:13:24,200
En tres años llegará
al límite de edad.
128
00:13:24,360 --> 00:13:26,080
Respetaré la Constitución.
129
00:13:26,240 --> 00:13:29,320
¿Pero esto es objeto de debate?
130
00:13:29,480 --> 00:13:32,760
No tengo tiempo
para especulaciones.
131
00:13:40,120 --> 00:13:44,080
En Uganda, miembros del Parlamento
del MRN pedirán permiso
132
00:13:44,240 --> 00:13:47,480
para redactar un proyecto de ley
133
00:13:47,640 --> 00:13:50,560
y suprimir el artículo 102
de la Constitución,
134
00:13:50,720 --> 00:13:55,880
así el presidente Museveni
podrá presentarse de nuevo en 2021.
135
00:13:59,680 --> 00:14:03,040
El despliegue policial
no disuadió a los jóvenes
136
00:14:03,200 --> 00:14:07,840
encadenados a bloques de cemento
en la puerta del Parlamento.
137
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Estamos trabajando.
138
00:14:10,320 --> 00:14:12,680
- Y nosotros.
- Déjanos trabajar.
139
00:14:12,840 --> 00:14:14,200
Déjanos trabajar.
140
00:14:14,360 --> 00:14:18,120
Vamos al Parlamento
a defender la Constitución.
141
00:14:18,280 --> 00:14:20,000
Debemos defenderla.
142
00:14:21,880 --> 00:14:26,480
Algunos miembros de la oposición
se oponen al proyecto de ley,
143
00:14:26,640 --> 00:14:29,240
entre ellos el alcalde de Kampala.
144
00:14:29,400 --> 00:14:33,440
{\an8}Me sorprendió ver a gente
en la puerta de mi casa
145
00:14:33,600 --> 00:14:35,760
sin darme explicaciones.
146
00:14:35,920 --> 00:14:37,880
Montaron barricadas.
147
00:14:38,040 --> 00:14:40,760
{\an8}Trajeron vehículos policiales,
como ven.
148
00:14:40,920 --> 00:14:45,440
Cuando llevé a mis hijos al colegio
se les sometió a un espantoso…
149
00:14:48,480 --> 00:14:50,840
¡No he hecho nada, agentes!
150
00:14:51,000 --> 00:14:53,520
¡Por favor!
151
00:15:17,960 --> 00:15:20,320
¿De qué vale la Constitución?
152
00:15:20,400 --> 00:15:23,160
Si el Gobierno no la respeta
153
00:15:23,280 --> 00:15:25,520
¿Y mi libertad de expresión?
154
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
Me reprendéis por mi expresión
155
00:15:28,480 --> 00:15:30,320
Mira lo que…
156
00:15:30,400 --> 00:15:33,320
Dejas al país en ruinas
157
00:15:33,480 --> 00:15:37,200
Tengas estudios o no
Ya seas médico
158
00:15:37,360 --> 00:15:42,280
O soldado
Ya seas abogado o policía
159
00:15:42,440 --> 00:15:45,600
¿Ponemos abogado o profesor?
160
00:15:45,800 --> 00:15:48,120
Los abogados son importantes.
161
00:15:48,400 --> 00:15:53,040
Todos luchamos
por la misma causa.
162
00:15:53,200 --> 00:15:57,000
Repetimos. Ahora con más firmeza.
¡Dale caña!
163
00:15:57,160 --> 00:16:02,320
Ya seas médico o granjero
Policía o profesor
164
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
Un taxista o estudiante
165
00:16:19,720 --> 00:16:23,800
A las 12:00, Robert Kyagulanyi
sale para hacer sondeos,
166
00:16:23,960 --> 00:16:26,000
arropado por sus seguidores.
167
00:16:28,720 --> 00:16:31,000
Luchamos por la libertad
168
00:16:31,560 --> 00:16:34,000
Soroti, Kitgum, Arua, Lira, Gulu
169
00:16:34,560 --> 00:16:36,600
Luchamos por la libertad
170
00:16:36,760 --> 00:16:39,320
En cada parada preguntaba
171
00:16:39,480 --> 00:16:41,880
qué pensaban del aumento
del límite de edad.
172
00:16:43,400 --> 00:16:48,720
¿Quién quiere que el presidente
gobierne hasta que muera?
173
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
No veo manos.
174
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
Sacad las cámaras, periodistas.
175
00:16:53,400 --> 00:16:56,840
¿Quién no quiere cambios?
176
00:17:01,760 --> 00:17:05,280
Este es un mensaje
para todos los parlamentarios.
177
00:17:05,440 --> 00:17:09,280
Sobre todo para el presidente.
178
00:17:09,440 --> 00:17:13,200
Escuche al pueblo, Museveni.
179
00:17:33,320 --> 00:17:38,280
Si quieren llevarme,
llévenme al Parlamento.
180
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
No me obligue.
181
00:17:41,280 --> 00:17:44,680
- No le obligo.
- No quiero que lo haga.
182
00:17:44,840 --> 00:17:47,400
Abra la puerta.
183
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
Continúa el debate sobre la propuesta
184
00:17:51,480 --> 00:17:55,720
de aumentar el límite de edad
para la presidencia en Uganda.
185
00:17:55,880 --> 00:17:59,480
{\an8}Dos miembros de la oposición
fueron evacuados al llegar
186
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
{\an8}al Parlamento.
187
00:18:07,200 --> 00:18:09,280
No me da miedo.
188
00:18:11,000 --> 00:18:16,760
No me da miedo porque esa gente
es igual que nosotros.
189
00:18:16,920 --> 00:18:19,600
Tienen los mismos problemas.
190
00:18:19,760 --> 00:18:22,760
Luchan por lo mismo, quieren libertad.
191
00:18:24,280 --> 00:18:28,880
Y algún día se unirán a nuestra lucha.
192
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Estoy seguro.
Es cuestión de tiempo.
193
00:18:36,600 --> 00:18:39,880
Honorable y compañeros diputados,
194
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
dicen que toda nación
debe enfrentarse a una encrucijada
195
00:18:45,120 --> 00:18:51,240
y tomar una decisión.
196
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
Uganda se está enfrentando
a esa encrucijada.
197
00:18:56,960 --> 00:18:59,680
Y nuestro Parlamento tiene
198
00:18:59,840 --> 00:19:05,280
una gran responsabilidad.
199
00:19:05,440 --> 00:19:09,520
Señoría y miembros parlamentarios,
200
00:19:09,680 --> 00:19:13,880
recorrí todo el país de cabo a rabo,
201
00:19:14,040 --> 00:19:20,200
y la gente piensa
que la Constitución es sagrada.
202
00:19:20,760 --> 00:19:23,040
Esta gente sabe lo que pasa fuera,
203
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
en los países que nos rodean,
204
00:19:26,320 --> 00:19:29,880
donde los gobernantes son vitalicios,
205
00:19:30,040 --> 00:19:34,400
y eso es lo que quieren evitar.
206
00:19:36,600 --> 00:19:40,160
Miembros honorables,
podemos resolver los problemas
207
00:19:40,320 --> 00:19:42,800
de generaciones anteriores.
208
00:19:42,960 --> 00:19:46,040
Podemos cambiar las cosas,
remediarlas.
209
00:19:46,200 --> 00:19:48,560
Debemos salvar a nuestros hijos
210
00:19:48,720 --> 00:19:51,640
y nuestros nietos de esta locura.
211
00:19:51,800 --> 00:19:54,360
Muchas gracias, Señoría.
212
00:20:01,040 --> 00:20:05,120
¿Y tu abrigo? ¿Y tus cosas?
213
00:20:12,640 --> 00:20:14,240
Bienvenido a casa.
214
00:20:21,120 --> 00:20:23,160
Miembros honorables, votemos.
215
00:20:23,320 --> 00:20:28,480
Haremos una votación nominal.
Honorable Anyakun, Esther.
216
00:20:30,240 --> 00:20:34,160
Un sí rotundo, Señoría.
217
00:20:34,320 --> 00:20:37,680
Honorable Anywarach, Joshua.
218
00:20:37,840 --> 00:20:42,200
Señoría, mi voto es sí.
219
00:20:42,760 --> 00:20:45,440
Voto que sí.
220
00:20:46,520 --> 00:20:50,800
Con respeto a la opinión
de mi pueblo, digo que no.
221
00:20:55,680 --> 00:20:59,960
En nombre de Rubanda West,
222
00:21:00,120 --> 00:21:03,600
voto un no como una casa.
223
00:21:08,800 --> 00:21:13,400
Un sí rotundo.
224
00:21:14,400 --> 00:21:16,680
En nombre de Kyadondo Este
225
00:21:16,840 --> 00:21:21,120
y de la gente del gueto,
voto que no.
226
00:21:24,120 --> 00:21:27,400
Me enviaron para votar que sí.
227
00:21:27,560 --> 00:21:29,680
Voto que sí.
228
00:21:29,840 --> 00:21:31,680
Voto que sí.
229
00:21:41,600 --> 00:21:45,200
Miembros honorables,
este es el resultado.
230
00:21:45,760 --> 00:21:49,240
Los resultados
de la votación nominal.
231
00:21:53,720 --> 00:21:58,920
Dos abstenciones,
62 votos en contra
232
00:21:59,600 --> 00:22:02,160
y 315 a favor.
233
00:22:07,720 --> 00:22:11,720
Declaramos que el proyecto de ley
sigue adelante.
234
00:22:14,640 --> 00:22:17,120
Miembros honorables,
feliz Navidad.
235
00:22:17,280 --> 00:22:19,680
Se levanta la sesión.
236
00:22:28,720 --> 00:22:32,320
{\an8}Debo decir que el 10.º Parlamento
ha hecho
237
00:22:32,480 --> 00:22:35,880
{\an8}un flaco favor a los ugandeses,
238
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
{\an8}y nunca nos lo perdonarán.
239
00:22:38,840 --> 00:22:41,200
Es lamentable que haya gente
240
00:22:41,360 --> 00:22:45,480
que piense que su futuro
está en manos de otros.
241
00:22:45,640 --> 00:22:51,240
Uganda es nuestra madre patria.
Hacemos mal en profanarla.
242
00:22:51,400 --> 00:22:55,440
Estamos mancillando
a la gente de este paraíso.
243
00:22:55,600 --> 00:22:57,200
Gracias.
244
00:23:03,000 --> 00:23:06,560
Hoy ha sido horrible.
245
00:23:08,680 --> 00:23:11,720
Sabía que nuestros políticos
eran avariciosos,
246
00:23:11,880 --> 00:23:16,080
pero no sabía hasta qué punto.
247
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
Ya es hora de que los ugandeses
miren otras opciones.
248
00:23:28,360 --> 00:23:31,280
No hay democracia en Uganda.
249
00:24:20,880 --> 00:24:24,760
Bobi Wine ha pasado
su primer año como diputado
250
00:24:24,920 --> 00:24:28,840
recorriendo el país
para unir a la oposición
251
00:24:29,000 --> 00:24:32,120
contra el partido
del presidente Museveni.
252
00:24:32,680 --> 00:24:38,280
También apoya a candidatos
que luchan contra la reelección.
253
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
Tras la victoria de la oposición
en Jinja Este,
254
00:24:52,920 --> 00:24:55,400
Bobi Wine ganó en Bugiri,
255
00:24:55,560 --> 00:24:59,240
donde apoyó al candidato ganador,
Asuman Basalirwa.
256
00:25:03,240 --> 00:25:07,520
Hoy Bobi Wine dará un mitin
en la ciudad norteña de Arua
257
00:25:07,680 --> 00:25:12,200
para apoyar al candidato
independiente, Kassiano Wadri.
258
00:25:22,520 --> 00:25:26,320
¡El Honorable…
259
00:25:27,680 --> 00:25:29,920
Bobi Wine!
260
00:25:36,480 --> 00:25:38,400
Presente.
261
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
¿Estáis todos bien?
262
00:25:56,320 --> 00:25:59,520
¡Luchamos por la libertad!
263
00:26:01,120 --> 00:26:03,400
¡Luchamos por la libertad!
264
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
¡Luchamos por la libertad!
265
00:26:18,840 --> 00:26:22,240
Gracias, hermanos y hermanas.
266
00:26:24,360 --> 00:26:27,640
Ya lo sabéis todos.
267
00:26:27,800 --> 00:26:31,600
Digo que ya lo sabéis todos.
268
00:26:32,600 --> 00:26:36,360
Que queremos revocar
a Museveni del gobierno.
269
00:26:42,960 --> 00:26:44,920
El miércoles
270
00:26:45,640 --> 00:26:49,480
venceremos a Museveni en Arua
271
00:26:51,080 --> 00:26:53,800
en una elección democrática.
272
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
- ¡Poder del pueblo!
- El nuestro.
273
00:27:01,360 --> 00:27:03,520
- ¡Poder del pueblo!
- ¡El nuestro!
274
00:27:03,680 --> 00:27:05,760
- ¡Poder del pueblo!
- ¡El nuestro!
275
00:27:05,920 --> 00:27:08,040
- ¡Poder del pueblo!
- ¡El nuestro!
276
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
Madre mía.
277
00:28:33,640 --> 00:28:35,760
Hola, Joseph. ¿Dónde estás?
278
00:28:38,520 --> 00:28:40,000
Sí.
279
00:28:41,400 --> 00:28:47,720
Bien. Del Pacífico Continental.
¿Es el Pacífico? Sí, eso.
280
00:28:47,880 --> 00:28:54,000
La policía no quiso venir.
281
00:28:54,560 --> 00:28:58,920
El tío respira, sigue vivo.
282
00:28:59,080 --> 00:29:01,080
¡El tío respira!
283
00:29:02,240 --> 00:29:04,880
No, está muerto.
284
00:29:04,960 --> 00:29:07,240
Creían que ibas en el coche.
285
00:29:07,400 --> 00:29:09,160
El objetivo eras tú.
286
00:29:09,240 --> 00:29:10,880
¿Hola? Perdón, Joseph.
287
00:29:11,400 --> 00:29:13,760
Ven al Continental.
Nos dispararon.
288
00:29:13,920 --> 00:29:15,680
Dispararon al chófer.
289
00:29:16,480 --> 00:29:20,040
Lo acaban de matar. Ven al hotel.
290
00:29:22,600 --> 00:29:27,000
Que no huelan el miedo.
Quizá nos equivoquemos.
291
00:29:28,520 --> 00:29:32,560
Dile a Kim que traiga el teléfono
si acabó de echar fotos.
292
00:29:33,480 --> 00:29:34,680
Hay policías.
293
00:29:34,840 --> 00:29:39,440
Llegó un furgón policial con agentes.
294
00:29:39,600 --> 00:29:43,040
La Policía ha rodeado el hotel.
295
00:29:43,440 --> 00:29:47,200
Rodearon el hotel.
Bobi Wine debe irse ya.
296
00:29:47,360 --> 00:29:50,320
Nos han rodeado y están disparando.
297
00:29:50,480 --> 00:29:53,040
¿Por qué tengo que irme?
298
00:29:53,200 --> 00:29:56,720
- Porque te detendrán.
- ¿Y qué me harán?
299
00:29:56,880 --> 00:30:01,000
¿Qué me harán si me detienen?
300
00:30:03,920 --> 00:30:07,280
Nos han llegado noticias de Uganda,
301
00:30:07,440 --> 00:30:10,560
{\an8}y leeré un tuit del propio Bobi Wine.
302
00:30:10,720 --> 00:30:12,320
{\an8}Lo publicó hace nada.
303
00:30:12,480 --> 00:30:16,920
{\an8}"La Policía disparó a mi chófer
pensando que era yo.
304
00:30:17,080 --> 00:30:21,200
{\an8}Las Fuerzas Especiales
y la Policía han acordonado el hotel".
305
00:30:23,880 --> 00:30:28,960
Las elecciones de Arua se truncaron
por la detención de la oposición,
306
00:30:29,120 --> 00:30:33,680
Kassiano Wadri,
y del cantante y diputado Bobi Wine.
307
00:30:33,840 --> 00:30:37,680
La Policía los acusa de tirar piedras
308
00:30:37,840 --> 00:30:40,280
al desfile presidencial.
309
00:30:46,240 --> 00:30:48,640
En Kampala, el arresto de Bobi Wine
310
00:30:48,800 --> 00:30:53,480
causó grandes revuelos
por toda la ciudad.
311
00:30:53,640 --> 00:30:57,120
¡Es nuestro poder!
¡Poder del pueblo!
312
00:31:03,400 --> 00:31:06,720
¿Dónde está Bobi Wine? Lo necesitamos.
313
00:31:06,880 --> 00:31:10,480
Bobi Wine debe vivir, no morir.
314
00:31:10,640 --> 00:31:12,040
Que lo suelten.
315
00:31:12,200 --> 00:31:15,360
- Que suelten a nuestro Bobi.
- Eso.
316
00:31:22,640 --> 00:31:24,760
No sé cómo estoy, Monica.
317
00:31:24,920 --> 00:31:28,720
Sigo intentando contactar con Bobi.
318
00:31:28,880 --> 00:31:33,600
Cuando lo vea, sabré cómo estoy.
319
00:31:33,760 --> 00:31:40,680
Ahora no hago más que darle vueltas
y me va a dar algo.
320
00:31:41,920 --> 00:31:45,560
Si pudiera verlo, sabría…
321
00:31:45,720 --> 00:31:48,520
Ahora hablaré con él.
322
00:31:51,880 --> 00:31:53,400
Sí.
323
00:31:56,480 --> 00:31:58,080
Ay, madre.
324
00:32:01,760 --> 00:32:03,760
Gracias, Monica.
325
00:32:10,320 --> 00:32:13,240
Claro.
326
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
Gracias, Monica.
327
00:32:21,120 --> 00:32:23,000
Vale.
328
00:32:23,160 --> 00:32:28,640
Luego hablamos, gracias.
Te diré en cuanto sepa algo.
329
00:32:31,680 --> 00:32:37,120
Nuestros amigos están preocupados.
Todos están confusos.
330
00:32:38,680 --> 00:32:42,480
He aguantado,
pero ya no puedo más.
331
00:32:44,880 --> 00:32:48,160
Es la segunda vez que lloro
desde que pasó,
332
00:32:48,320 --> 00:32:52,040
todo esto me supera.
333
00:32:54,240 --> 00:32:56,800
Si lo viera, estaría mejor.
334
00:32:56,960 --> 00:32:59,400
Sabría a lo que atenerme,
335
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
pero no lo sé.
336
00:33:01,840 --> 00:33:04,680
No hago más que imaginarme cosas.
337
00:33:13,600 --> 00:33:18,520
Hablé con uno de sus abogados,
que sigue en Gulu.
338
00:33:19,240 --> 00:33:22,240
{\an8}Dice que Bobi Wine está malherido.
339
00:33:22,400 --> 00:33:26,840
{\an8}Apenas puede hablar,
sentarse o levantarse.
340
00:33:27,000 --> 00:33:30,320
Cuando le leyeron los cargos,
se mantuvo callado
341
00:33:30,560 --> 00:33:34,240
porque no podía hablar
en esas condiciones.
342
00:33:34,400 --> 00:33:36,560
Sus abogados están preocupados.
343
00:33:36,720 --> 00:33:41,080
Quieren que le atienda un médico ya.
344
00:33:47,680 --> 00:33:52,120
Quería verlo para sacar
mis propias conclusiones.
345
00:33:53,240 --> 00:33:58,040
Y lo que vi fue peor
de lo que me esperaba.
346
00:33:58,200 --> 00:34:02,920
Tenía la cabeza hinchada.
Y los ojos rojos e hinchados.
347
00:34:03,080 --> 00:34:07,560
Las orejas también.
Tenía heridas en las orejas.
348
00:34:07,720 --> 00:34:12,760
Tenía los labios enormes.
Toda la cara estaba hinchada.
349
00:34:12,920 --> 00:34:17,880
Le dolía la espalda,
las costillas y la cadera.
350
00:34:18,040 --> 00:34:20,080
Le estrujaron sus partes.
351
00:34:20,240 --> 00:34:25,640
Apenas puede orinar.
352
00:34:25,800 --> 00:34:29,800
La última vez que orinó
fue esta mañana, y orinó pus.
353
00:34:29,960 --> 00:34:32,280
Es mentalmente fuerte.
354
00:34:32,440 --> 00:34:37,600
Le dijo a mi acompañante,
que forma parte de la lucha,
355
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
es del equipo.
356
00:34:38,920 --> 00:34:44,080
Le dijo: "No paréis aunque muera.
357
00:34:44,240 --> 00:34:49,800
Seguid luchando.
Solo sería una baja.
358
00:34:49,960 --> 00:34:51,280
No paréis".
359
00:35:09,720 --> 00:35:15,320
Mi marido nunca estuvo en el ejército.
360
00:35:15,480 --> 00:35:18,840
No tiene experiencia militar.
361
00:35:19,000 --> 00:35:22,040
No sabe ni disparar un arma.
362
00:35:22,200 --> 00:35:26,880
Seguro que no es capaz
de diferenciarlas.
363
00:35:27,040 --> 00:35:33,000
¿Por qué está retenido
en barracones militares?
364
00:35:33,160 --> 00:35:35,440
¿Qué ha hecho para merecer eso?
365
00:35:42,200 --> 00:35:45,600
Hace días que la Policía
hace redadas en Kamwokya
366
00:35:45,760 --> 00:35:50,320
y que arrestó
a muchos simpatizantes de Bobi Wine.
367
00:35:50,480 --> 00:35:55,840
Me arrestaron sin motivo.
368
00:35:56,000 --> 00:35:57,880
- ¿Quieres pelea?
- No.
369
00:35:58,040 --> 00:35:59,280
- ¿Poder del pueblo?
- No.
370
00:35:59,440 --> 00:36:01,040
- ¡Silencio!
- Perdonadme.
371
00:36:01,200 --> 00:36:03,400
Tenía esto.
372
00:36:06,800 --> 00:36:09,440
¿Quién es el de la camiseta?
373
00:36:10,800 --> 00:36:13,320
- Es del Poder del Pueblo.
- ¡No, agente!
374
00:36:13,480 --> 00:36:17,040
Las protestas en Uganda acabaron
con el arresto
375
00:36:17,120 --> 00:36:19,600
de 70 personas en Kampala.
376
00:36:24,600 --> 00:36:28,720
Los manifestantes quemaron neumáticos
y levantaron barricadas.
377
00:36:30,800 --> 00:36:36,240
Disparan balas reales
y golpean a los transeúntes con palos.
378
00:36:36,400 --> 00:36:40,080
Nos informan de que hay heridos
y algunos muertos,
379
00:36:40,160 --> 00:36:43,440
pero no se ha confirmado aún.
380
00:37:06,600 --> 00:37:09,560
{\an8}Le escribo una carta a mi padre
381
00:37:09,720 --> 00:37:13,720
{\an8}porque el Gobierno
lo encarceló sin motivo.
382
00:37:16,440 --> 00:37:19,880
"Querido papá:
Espero que estés comiendo bien.
383
00:37:20,040 --> 00:37:23,080
No nos dejan verte,
pero sí escribirte.
384
00:37:23,240 --> 00:37:26,440
Tengo miedo,
pero debemos ser fuertes.
385
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
De tu querida hija, Shalom".
386
00:37:30,920 --> 00:37:33,240
El Gobierno encarceló a mi padre,
387
00:37:33,400 --> 00:37:39,880
pero el juicio se celebrará
el jueves 23.
388
00:37:40,040 --> 00:37:46,320
Rezo por que limpien su nombre
y lo liberen.
389
00:37:48,160 --> 00:37:50,080
Pero tengo miedo.
390
00:37:53,640 --> 00:37:56,320
Hubo una manifestación
en Nairobi, Kenia,
391
00:37:56,480 --> 00:38:00,120
para liberar a un legislador
de la oposición en Uganda.
392
00:38:08,000 --> 00:38:11,280
{\an8}Luchamos por la libertad
393
00:38:14,200 --> 00:38:16,880
{\an8}Luchamos por la libertad
394
00:38:57,560 --> 00:39:02,720
Bobi Wine, diputado y cantante,
compareció ante un tribunal militar
395
00:39:03,200 --> 00:39:10,080
y, tras 10 días de custodia,
parecía agotado y dolorido.
396
00:39:10,240 --> 00:39:12,800
El fiscal del tribunal militar dijo
397
00:39:12,960 --> 00:39:18,640
que el ejército retiró los cargos
de posesión ilegal de armas.
398
00:39:18,800 --> 00:39:23,240
Queda en libertad a menos que esté
detenido por otros cargos.
399
00:39:25,360 --> 00:39:30,040
Bobi Wine se emocionó,
pero no quedaría en libertad.
400
00:39:30,200 --> 00:39:35,280
Se lo llevaron
para acusarlo de traición
401
00:39:35,640 --> 00:39:40,120
y comparecer
ante un tribunal civil de la ciudad.
402
00:39:45,440 --> 00:39:46,800
¡Liberadlo!
403
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
¡Liberad a Bobi Wine!
404
00:39:49,040 --> 00:39:53,680
¡Liberad a Bobi Wine!
405
00:40:04,080 --> 00:40:07,520
Se le acusa de un delito de traición,
406
00:40:07,680 --> 00:40:10,160
Kyagulanyi Robert,
alias Bobi Wine,
407
00:40:10,320 --> 00:40:16,920
y de otros en general,
por tirar piedras ilegalmente
408
00:40:17,080 --> 00:40:21,840
y romper el parabrisas trasero
409
00:40:22,000 --> 00:40:24,200
del coche presidencial.
410
00:40:25,480 --> 00:40:30,400
Este tribunal considera
que las personas acusadas
411
00:40:30,560 --> 00:40:35,600
pueden acceder a sus médicos privados
en cualquier momento,
412
00:40:35,760 --> 00:40:41,080
como y cuando quieran,
para que su salud se vea garantizada
413
00:40:41,240 --> 00:40:42,920
y honrada.
414
00:40:44,840 --> 00:40:48,880
- ¡Poder del pueblo!
- ¡Poder del pueblo!
415
00:42:08,960 --> 00:42:11,760
¿Qué tal, cariño?
¿Quieres sentarte?
416
00:42:11,920 --> 00:42:14,000
- Siéntate conmigo.
- Papi.
417
00:42:14,160 --> 00:42:15,880
¿Cómo estás?
418
00:42:16,040 --> 00:42:18,960
¿Te alegras de verme?
¿Cómo estás tú?
419
00:42:19,120 --> 00:42:21,920
Me alegro de veros.
420
00:42:22,080 --> 00:42:26,080
- Lo hice para ti.
- ¿Para mí?
421
00:42:26,240 --> 00:42:28,880
¿Por qué te vas a Estados Unidos?
422
00:42:29,040 --> 00:42:31,560
Me voy allí por lo que me pasó.
423
00:42:31,720 --> 00:42:34,520
- Por la sangre.
- Me inyectaron algo,
424
00:42:34,680 --> 00:42:37,880
creo que es veneno. Aquí.
425
00:42:38,040 --> 00:42:39,720
Así que me voy
426
00:42:39,880 --> 00:42:45,080
para que los médicos me saquen
las cosas malas que me inyectaron.
427
00:42:45,240 --> 00:42:46,880
Quiero quedarme,
428
00:42:47,040 --> 00:42:50,440
pero debo ir
a que me limpien el cuerpo.
429
00:42:50,600 --> 00:42:54,800
Te quitaré la sangre de la tripa,
papá.
430
00:42:56,120 --> 00:42:57,080
Vale.
431
00:43:00,920 --> 00:43:03,920
- ¿Puedo meter esto en tu bolso?
- No.
432
00:43:04,080 --> 00:43:05,720
Ya me lo darás, solo…
433
00:43:05,880 --> 00:43:09,000
Lo meteremos en una maleta, cariño.
434
00:43:17,200 --> 00:43:21,240
Vamos a EE.UU. para darle
un tratamiento,
435
00:43:21,400 --> 00:43:24,040
pero también por otros motivos.
436
00:43:24,200 --> 00:43:27,880
Hablamos con un abogado
de derechos humanos
437
00:43:28,040 --> 00:43:32,080
y ha convocado
algunas ruedas de prensa.
438
00:43:34,800 --> 00:43:37,280
No sabemos cuándo volveremos.
439
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
Me preocupa que se queden los niños.
440
00:43:42,800 --> 00:43:49,600
Me estresa la incertidumbre
de este viaje.
441
00:44:01,920 --> 00:44:04,800
El diputado y excantante Bobi Wine,
442
00:44:04,960 --> 00:44:08,800
que está en libertad bajo fianza,
ha viajado a Washington.
443
00:44:08,960 --> 00:44:11,560
Ha sido un crítico acérrimo
de Museveni,
444
00:44:11,720 --> 00:44:14,120
gobernador de Uganda
desde hace años.
445
00:44:14,280 --> 00:44:17,360
El Gobierno ugandés niega
que fuera torturado
446
00:44:17,520 --> 00:44:20,960
e insiste en que vuelva
para asistir a un juicio.
447
00:44:21,040 --> 00:44:23,120
Buenos días.
448
00:44:23,720 --> 00:44:27,360
Gracias por venir.
449
00:44:30,080 --> 00:44:35,600
{\an8}Tenemos el placer de contar
450
00:44:35,680 --> 00:44:40,800
{\an8}con el Honorable Robert Kyagulanyi,
alias Bobi Wine.
451
00:44:41,480 --> 00:44:43,760
Gracias, damas y caballeros.
452
00:44:44,960 --> 00:44:49,960
Que conste que no vengo
para hacer el papel de víctima,
453
00:44:50,800 --> 00:44:53,160
porque nadie lo es.
454
00:44:53,360 --> 00:44:57,600
Soy un superviviente,
y quiero mostrar resiliencia.
455
00:44:58,280 --> 00:45:03,480
La mía y la de los ugandeses,
456
00:45:03,640 --> 00:45:09,080
que seguiremos pidiendo justicia,
457
00:45:09,240 --> 00:45:14,000
igualdad, libertad
y dignidad para todo el mundo.
458
00:45:14,080 --> 00:45:17,240
Representamos el poder del pueblo.
459
00:45:17,720 --> 00:45:21,400
Los ugandeses han querido libertad
desde siempre.
460
00:45:21,560 --> 00:45:25,360
Ser los dueños de su destino.
461
00:45:25,520 --> 00:45:28,320
Quieren vivir en un país
462
00:45:28,480 --> 00:45:32,120
donde los gobernantes sean siervos
y el pueblo el patrón.
463
00:45:39,160 --> 00:45:42,280
¿Lo que le ha pasado
es un incidente aislado?
464
00:45:42,440 --> 00:45:47,680
¿Ha ocurrido algo más?
¿Le tienen amenazado?
465
00:45:48,840 --> 00:45:50,080
No solo a mí.
466
00:45:50,240 --> 00:45:53,360
Muchos ugandeses están
en la misma situación.
467
00:45:53,520 --> 00:45:55,480
Me arrestaron con más gente
468
00:45:55,640 --> 00:45:59,320
a la que torturaron de la misma forma,
o incluso peor.
469
00:46:00,360 --> 00:46:03,840
No hablo solo por mí,
470
00:46:04,000 --> 00:46:07,680
sino por los ugandeses
que están pasando por esto.
471
00:46:09,320 --> 00:46:12,440
¿Sigue teniendo miedo?
¿Qué tiene pensado?
472
00:46:12,600 --> 00:46:16,720
No tengo miedo
porque no debo tenerlo.
473
00:46:16,880 --> 00:46:20,040
La vida en Uganda no es vida.
474
00:46:20,200 --> 00:46:22,520
Llevamos mucho tiempo oprimidos.
475
00:46:22,680 --> 00:46:25,560
Los jóvenes del país
476
00:46:25,720 --> 00:46:29,400
quieren un cambio.
477
00:46:30,160 --> 00:46:33,440
Un nuevo gobierno.
478
00:46:34,280 --> 00:46:37,320
Uganda es mi país, eso no cambiará.
479
00:46:37,480 --> 00:46:40,040
Allí nací y allí moriré.
480
00:46:42,640 --> 00:46:46,280
Pero cuanto más unidos estemos,
481
00:46:46,560 --> 00:46:49,400
más podremos luchar por nuestro país,
482
00:46:49,560 --> 00:46:53,080
exigir nuestra libertad
y nuestra dignidad.
483
00:46:53,240 --> 00:46:55,400
Y no nos rendiremos.
484
00:46:56,920 --> 00:46:58,960
Bobi Wine, Robert Amsterdam,
485
00:46:59,120 --> 00:47:01,280
gracias por estar en la CNN.
486
00:47:01,360 --> 00:47:02,320
A usted.
487
00:47:08,040 --> 00:47:09,800
Sí, te entiendo.
488
00:47:10,520 --> 00:47:14,600
No. Acabo de dejar a Barbie
en el aeropuerto.
489
00:47:14,760 --> 00:47:16,840
Barbie ha vuelto a casa.
490
00:47:20,040 --> 00:47:22,960
Parece que me falta algo.
491
00:47:24,560 --> 00:47:26,200
Vale, tío.
492
00:47:27,680 --> 00:47:29,960
Vale. Chao.
493
00:47:37,840 --> 00:47:44,520
Yo antes era fan de Museveni.
494
00:47:44,680 --> 00:47:47,720
Y me trastoca
495
00:47:48,960 --> 00:47:54,840
estar a la gresca con mi ídolo.
496
00:47:55,000 --> 00:47:59,880
Ningún ugandés ha tenido
una vida como la de Museveni.
497
00:48:01,440 --> 00:48:05,640
Pero me encantaría
498
00:48:05,800 --> 00:48:08,840
charlar abiertamente con él.
499
00:48:09,000 --> 00:48:11,360
Le diría: "¿Qué le pasó?
500
00:48:12,960 --> 00:48:15,880
Antes decía:
501
00:48:16,040 --> 00:48:20,400
"el problema de África
es la longevidad de sus gobernantes".
502
00:48:20,560 --> 00:48:22,840
¿Qué pasó?
503
00:48:26,440 --> 00:48:29,080
Hizo muchas promesas.
504
00:48:43,080 --> 00:48:44,560
¡Solomon!
505
00:48:44,720 --> 00:48:48,080
- Bienvenido.
- Gracias. ¿Qué tal?
506
00:48:53,600 --> 00:48:55,800
¿Cómo estás, cariño?
507
00:48:57,760 --> 00:49:01,200
Ya estoy en casa.
508
00:49:01,360 --> 00:49:03,720
A dormir, venga.
509
00:49:03,880 --> 00:49:07,360
Mañana hablamos, vete a dormir.
510
00:49:07,520 --> 00:49:09,280
Hasta mañana.
511
00:49:14,880 --> 00:49:19,600
Por fin estoy en casa.
512
00:49:19,760 --> 00:49:23,080
Es como un sueño.
513
00:49:23,240 --> 00:49:25,440
No sé cómo me siento.
514
00:49:25,600 --> 00:49:30,920
Este lugar no es seguro
ni para la gente de a pie.
515
00:49:31,080 --> 00:49:37,000
No sé si estoy segura aquí.
516
00:49:37,160 --> 00:49:43,440
Pero por lo menos estoy con mis hijos.
517
00:49:43,600 --> 00:49:47,240
Que era lo que me preocupaba.
518
00:49:47,400 --> 00:49:53,880
Nos las apañaremos
mientras estemos juntos.
519
00:50:01,280 --> 00:50:04,320
¿Qué le impedirá ser
como el presidente?
520
00:50:04,520 --> 00:50:07,360
¿Qué le impedirá ser
alguien poderoso
521
00:50:07,520 --> 00:50:10,400
y ser el hombre
a quien quiere sustituir?
522
00:50:10,560 --> 00:50:12,280
El miedo.
523
00:50:12,440 --> 00:50:15,760
Porque la mayoría de lo que digo
524
00:50:15,920 --> 00:50:18,480
lo dijo el presidente en su momento.
525
00:50:18,640 --> 00:50:23,000
También sé que el poder corrompe.
526
00:50:23,160 --> 00:50:27,400
Por eso hay que empoderar
a nuestra gente.
527
00:50:27,560 --> 00:50:30,080
Es la única forma
528
00:50:30,440 --> 00:50:34,960
de que Uganda tenga un presidente
en lugar de un rey.
529
00:50:35,120 --> 00:50:37,960
Por último,
¿cree en el futuro de Uganda?
530
00:50:38,120 --> 00:50:41,800
Creo mucho en el futuro de Uganda.
531
00:50:41,960 --> 00:50:45,120
Se qué, a pesar de la opresión
532
00:50:45,280 --> 00:50:52,000
y de toda la gente que torturen,
encarcelen o maten,
533
00:50:52,160 --> 00:50:56,880
algún día Uganda será libre.
534
00:51:13,000 --> 00:51:17,440
Hoy no iremos al cole
porque papi vuelve a casa.
535
00:51:20,200 --> 00:51:24,200
Todos se alegran de que papi vuelva,
536
00:51:24,360 --> 00:51:28,040
y quieren celebrarlo.
537
00:51:28,200 --> 00:51:32,200
Poder del pueblo, nuestro poder.
538
00:51:32,360 --> 00:51:35,320
Están poniendo globos,
539
00:51:35,480 --> 00:51:39,480
hay hasta una tarta
540
00:51:39,640 --> 00:51:46,120
porque la gente quiere a papá,
pero nosotros más.
541
00:51:48,280 --> 00:51:51,480
Llama a Steven para que traiga agua.
542
00:51:56,480 --> 00:51:59,080
Cuanto antes.
543
00:52:03,640 --> 00:52:06,600
Nuestro futuro presiente ha vuelto
a Uganda.
544
00:52:06,760 --> 00:52:08,720
Es el futuro presidente.
545
00:52:08,880 --> 00:52:11,200
Nos quedaremos en casa
546
00:52:11,360 --> 00:52:13,200
con los niños.
547
00:52:13,360 --> 00:52:15,000
Papá vendrá a veros
548
00:52:15,160 --> 00:52:18,680
y luego saldrá a hablar con esa gente.
549
00:52:18,840 --> 00:52:21,760
Abriremos las puertas para que pasen.
550
00:52:21,920 --> 00:52:24,160
- Los recibiremos.
- Y charlaremos.
551
00:52:24,320 --> 00:52:27,280
Hablaremos con ellos,
estarán ahí fuera.
552
00:52:27,440 --> 00:52:29,280
Y abriremos las puertas.
553
00:52:35,320 --> 00:52:37,760
Es el último tramo
de un largo viaje.
554
00:52:37,920 --> 00:52:41,080
Pero Bobi no tuvo
una calurosa bienvenida
555
00:52:41,240 --> 00:52:44,520
en el Aeropuerto Internacional
de Entebbe.
556
00:52:44,680 --> 00:52:47,880
Un amigo del cantante grabó
a la policía
557
00:52:48,040 --> 00:52:50,080
esperándolo a la salida.
558
00:52:51,200 --> 00:52:56,880
Llegó, pero no sé
dónde se lo llevaron.
559
00:52:57,040 --> 00:52:58,960
Hicieron una parada aquí.
560
00:52:59,120 --> 00:53:01,280
¿Lo traen a casa?
561
00:53:02,800 --> 00:53:05,640
Lo traen directamente aquí.
562
00:53:05,800 --> 00:53:08,960
Lo arrastraron desde el aeropuerto
a este convoy.
563
00:53:09,280 --> 00:53:12,720
Algunos seguidores los siguieron.
564
00:53:12,880 --> 00:53:17,680
Los que lo animaron se enfrentaron
al brazo férreo del ejército.
565
00:53:47,480 --> 00:53:50,880
{\an8}Se corrió la voz.
Bobi Wine podía volver a casa.
566
00:53:51,040 --> 00:53:54,680
Comprobaron rápidamente que era él.
567
00:53:54,840 --> 00:53:57,080
Y en los últimos metros…
568
00:54:03,600 --> 00:54:06,840
En el coche está Bobi Wine,
de vuelta a casa.
569
00:54:07,000 --> 00:54:09,080
Que vuelva a casa
570
00:54:09,240 --> 00:54:13,320
es una victoria política
y una alegría para sus seguidores.
571
00:54:36,920 --> 00:54:40,960
Dijo que acabaría con tres décadas
de gobierno,
572
00:54:42,480 --> 00:54:44,920
y en un país donde la población
573
00:54:45,080 --> 00:54:49,400
tiene menos de 35 años,
esa promesa es alentadora.
574
00:55:42,240 --> 00:55:45,240
Perdón, estoy agotado.
575
00:55:45,400 --> 00:55:48,240
Pero por fin estoy en casa.
576
00:55:48,400 --> 00:55:52,120
Luego daré una rueda de prensa,
577
00:55:52,520 --> 00:55:53,520
pero ya estoy en casa.
578
00:55:53,680 --> 00:55:57,200
¿Seguirá luchando?
579
00:55:57,360 --> 00:56:00,880
Seguiré donde lo dejé.
580
00:56:01,040 --> 00:56:03,400
Seguiré luchando y, como dije,
581
00:56:03,840 --> 00:56:08,560
conseguiremos la libertad
o moriremos en el intento.
582
00:56:10,680 --> 00:56:15,360
Recordad, el poder del pueblo
es nuestro poder.
583
00:56:43,320 --> 00:56:46,680
Poder del pueblo
no es un partido político.
584
00:56:47,600 --> 00:56:52,160
Es un movimiento que une
a todas las fuerzas del cambio.
585
00:56:52,320 --> 00:56:56,000
No nos importa de la tribu
o religión que seas,
586
00:56:56,160 --> 00:56:59,840
y menos aún tu ideología política.
587
00:57:00,000 --> 00:57:03,960
Uganda está dividida en dos partes.
588
00:57:04,120 --> 00:57:06,840
Los opresores y los oprimidos.
589
00:57:07,000 --> 00:57:10,360
Ahora los oprimidos
de Uganda nos unimos
590
00:57:10,520 --> 00:57:13,280
para exigir que el pueblo
tenga el poder.
591
00:57:14,280 --> 00:57:19,920
Estoy dispuesto y preparado
para guiaros en la lucha.
592
00:57:21,360 --> 00:57:24,800
Ahora quiero que este mensaje
593
00:57:24,960 --> 00:57:26,280
llegue al presidente.
594
00:57:28,520 --> 00:57:31,160
En nombre
del pueblo de Uganda,
595
00:57:31,320 --> 00:57:37,520
te reto a convocar en 2021
unas elecciones libres y justas.
596
00:57:41,120 --> 00:57:42,840
¡Una vez más, Bobby!
597
00:57:45,320 --> 00:57:48,680
En Uganda ningún gobernante
ha cedido su poder
598
00:57:48,840 --> 00:57:51,920
de forma pacífica.
599
00:57:54,360 --> 00:57:58,240
Es el resultado del gobierno
de las armas.
600
00:57:58,400 --> 00:58:01,600
{\an8}Es un régimen militar disfrazado
601
00:58:01,760 --> 00:58:08,120
{\an8}de régimen democrático.
602
00:58:08,280 --> 00:58:14,680
Pero es un régimen militar
en el que no tienes voto.
603
00:58:28,400 --> 00:58:31,960
El coronavirus llegó
en diciembre a China,
604
00:58:32,120 --> 00:58:33,280
se ha extendido,
605
00:58:33,440 --> 00:58:36,560
y ha afectado a miles de personas.
606
00:58:36,720 --> 00:58:43,240
El ministro de Sanidad confirmó
el primer caso en Kenia.
607
00:58:43,400 --> 00:58:47,240
El ministro de Sanidad
quiere informar a la gente
608
00:58:47,400 --> 00:58:50,400
de que Uganda confirmó el primer caso
609
00:58:50,560 --> 00:58:54,480
de coronavirus, de COVID-19.
610
01:00:04,760 --> 01:00:06,640
Ya está, ¿no?
611
01:00:10,000 --> 01:00:13,200
Arriba Bobi Wine,
Nubian Li y Firebase Crew.
612
01:00:13,640 --> 01:00:17,680
¿Wagwan? También.
Juntos lo superaremos.
613
01:00:31,240 --> 01:00:33,440
El Gobierno repartió comida
614
01:00:33,600 --> 01:00:36,400
para la gente de Kampala y Wakiso,
615
01:00:36,560 --> 01:00:40,720
que no sobrevivirán
al confinamiento por el coronavirus.
616
01:00:42,920 --> 01:00:47,680
Creemos que el presidente Museveni
y su gobierno están politizando
617
01:00:47,840 --> 01:00:51,280
la pandemia en detrimento
de los ugandeses.
618
01:00:51,440 --> 01:00:55,680
Ya que no permite
que se ayuden entre ellos.
619
01:00:55,840 --> 01:00:58,800
Y vuelve a salir la corrupción
a relucir.
620
01:00:58,960 --> 01:01:02,680
Las mujeres van a las comisarías
con sus hijos
621
01:01:02,840 --> 01:01:06,560
para que las detengan
y les den de comer.
622
01:01:06,720 --> 01:01:09,680
Eso significa que la comida no llega.
623
01:01:10,680 --> 01:01:14,440
Museveni prohibió el reparto
de comida no autorizada
624
01:01:14,600 --> 01:01:17,240
tras ver al diputado de la oposición,
625
01:01:17,400 --> 01:01:19,840
Francis Zaake, repartiendo comida
a sus votantes.
626
01:01:25,840 --> 01:01:30,200
Los agentes de seguridad asaltaron
el domicilio de Francis Zaake
627
01:01:30,360 --> 01:01:31,880
y lo arrestaron.
628
01:01:33,560 --> 01:01:36,600
Lo acusan de repartir comida
a sus votantes
629
01:01:36,760 --> 01:01:39,120
en contra de las órdenes
del presidente.
630
01:01:39,280 --> 01:01:43,880
Si hay que dar comida, la voy a dar.
631
01:01:47,160 --> 01:01:48,480
La gente pasa hambre
632
01:01:48,640 --> 01:01:51,000
y arrestas a quienes les dan comida.
633
01:01:53,000 --> 01:01:56,280
Vaya tontería.
Si vienes, te daré comida.
634
01:01:56,440 --> 01:01:59,560
Eres el enemigo. Acabaré contigo.
635
01:02:13,800 --> 01:02:15,680
¿Cómo estás?
636
01:02:18,080 --> 01:02:22,640
Alguien vino a verme.
637
01:02:22,800 --> 01:02:24,600
¿Puedes abrir los ojos?
638
01:02:24,760 --> 01:02:27,800
Los abrí para que me echaran
los medicamentos.
639
01:02:30,600 --> 01:02:32,840
Me echaron espray en los ojos.
640
01:02:33,000 --> 01:02:37,280
Me metieron en el coche.
Me dolía todo.
641
01:02:37,440 --> 01:02:43,040
Twsesigye cogió el teléfono
642
01:02:44,280 --> 01:02:50,280
y dijo que alguien quería hablar
conmigo. Museveni.
643
01:02:54,720 --> 01:02:56,440
No contesté.
644
01:02:56,600 --> 01:02:58,720
¿Y qué dijo?
645
01:02:58,880 --> 01:03:02,520
"Zaake, no lo conseguiréis.
646
01:03:02,600 --> 01:03:04,400
Ríndete.
647
01:03:04,800 --> 01:03:08,120
Rendíos todos. Tus amigos y tú.
648
01:03:08,280 --> 01:03:09,720
No te faltará de nada.
649
01:03:09,800 --> 01:03:13,320
Tu familia y tú seguiréis
con vuestra vida normal".
650
01:04:01,160 --> 01:04:03,960
No sería prudente celebrar elecciones.
651
01:04:04,120 --> 01:04:07,400
{\an8}Muchos ugandeses pensamos
652
01:04:07,560 --> 01:04:12,840
{\an8}que las elecciones no serán viables.
653
01:04:13,000 --> 01:04:16,600
{\an8}No son viables,
solo son para el beneficio
654
01:04:16,760 --> 01:04:19,600
{\an8}del gobierno actual.
655
01:04:26,600 --> 01:04:31,000
Abrid los paraguas.
656
01:04:32,800 --> 01:04:35,480
- ¿Cuál es nuestro emblema?
- ¡El paraguas!
657
01:04:35,640 --> 01:04:37,920
- ¿Cuál es nuestro emblema?
- ¡El paraguas!
658
01:05:06,320 --> 01:05:08,760
¿A qué se debe este registro?
659
01:05:08,920 --> 01:05:10,880
No perdamos tiempo.
660
01:05:39,800 --> 01:05:41,680
Se llevaron documentos.
661
01:05:41,840 --> 01:05:44,600
Habíamos reunido firmas
662
01:05:44,760 --> 01:05:48,560
{\an8}de varias partes del país
para la Comisión Electoral,
663
01:05:48,720 --> 01:05:51,680
{\an8}y ahora esos documentos no están.
664
01:05:53,680 --> 01:05:58,280
Quieren impedir
que el Honorable Kyagulanyi
665
01:05:58,440 --> 01:06:01,520
aparezca en las papeletas.
Eso es lo que quieren.
666
01:06:15,440 --> 01:06:17,520
Joder, tío.
667
01:06:17,680 --> 01:06:21,760
Nos convierten en criminales
en nuestro propio país.
668
01:06:24,360 --> 01:06:27,680
Están por todas partes.
669
01:06:33,440 --> 01:06:36,720
Los tenemos detrás,
670
01:06:38,280 --> 01:06:41,000
pero creo que son los primeros.
671
01:06:42,320 --> 01:06:44,480
Pasaron de largo.
672
01:06:47,120 --> 01:06:48,320
Gracias.
673
01:06:56,280 --> 01:06:59,040
Vivimos en riesgo extremo
674
01:07:00,800 --> 01:07:01,800
Saludos.
675
01:07:01,960 --> 01:07:03,600
Se presentaron aquí
676
01:07:03,760 --> 01:07:09,840
{\an8}y se llevaron las firmas
que reunimos.
677
01:07:10,000 --> 01:07:13,200
- ¿Para la nominación?
- Exacto.
678
01:07:13,360 --> 01:07:19,160
Se llevaron hasta dinero, dicen
que cogieron 23 millones
679
01:07:19,320 --> 01:07:24,320
del dinero recaudado
para nominar a nuestros candidatos.
680
01:07:24,480 --> 01:07:28,160
¿Cómo te afecta
a la hora de ser presidente?
681
01:07:28,320 --> 01:07:32,560
No nos rendiremos, ya hemos avisado
682
01:07:32,720 --> 01:07:38,720
a nuestras filiales de que reúnan
todas las firmas de inmediato,
683
01:07:38,880 --> 01:07:43,240
y con suerte las tendremos
para el viernes.
684
01:07:48,160 --> 01:07:51,200
Reunimos más
de siete millones de firmas,
685
01:07:51,360 --> 01:07:53,720
y estos tíos se las llevaron.
686
01:07:54,640 --> 01:07:58,240
{\an8}Intentaremos recuperarlas,
687
01:07:58,400 --> 01:08:01,440
{\an8}porque debe tener cien por distrito.
688
01:08:01,600 --> 01:08:04,000
{\an8}¿Cuántos distritos tenemos?
689
01:08:04,160 --> 01:08:06,040
- ¿Cuántos? ¿18?
- Sí.
690
01:08:06,200 --> 01:08:08,480
Unos 18 distritos nos faltan.
691
01:08:08,640 --> 01:08:12,840
Si la comisión no cambia el plazo,
692
01:08:13,000 --> 01:08:17,200
significa
que debemos esforzarnos el doble
693
01:08:17,360 --> 01:08:22,080
para que las firmas estén hoy.
694
01:08:34,720 --> 01:08:39,920
Hoy es el primer paso
de la libertad de nuestra nación,
695
01:08:40,080 --> 01:08:44,320
ojalá la consigamos
en nombre de Dios Todopoderoso.
696
01:08:52,120 --> 01:08:53,760
¿Qué pasa?
697
01:08:54,120 --> 01:08:57,800
Nos están retrasando.
Despejaremos el camino.
698
01:08:57,960 --> 01:09:00,360
La Policía ha bloqueado la carretera.
699
01:09:04,560 --> 01:09:08,160
Quieren que me retrase.
700
01:09:08,320 --> 01:09:13,680
O impedir que llegue a la nominación.
701
01:09:13,840 --> 01:09:18,560
Debemos estar en Kyambogo en una hora
si queremos llegar a la cita
702
01:09:18,720 --> 01:09:21,760
de Kyagulanyi
con la Comisión Electoral.
703
01:09:59,720 --> 01:10:03,480
El Honorable Kyagulanyi
no dispone de mucho tiempo.
704
01:10:07,800 --> 01:10:12,120
Demos la bienvenida al candidato
Robert Kyagulanyi Ssentamu.
705
01:10:12,280 --> 01:10:14,880
Contará con menos tiempo.
706
01:10:15,040 --> 01:10:16,640
Mis disculpas.
707
01:10:17,640 --> 01:10:21,040
Para ser un nominado válido,
debe tener el apoyo
708
01:10:21,200 --> 01:10:25,800
de 100 votantes de 98 distritos.
709
01:10:25,960 --> 01:10:29,280
También comprobamos el pago
710
01:10:29,440 --> 01:10:33,560
de la tasa no reembolsable
de 20 millones de chelines.
711
01:10:36,200 --> 01:10:41,680
Y vemos que cumple los requisitos.
712
01:10:41,840 --> 01:10:45,560
Por lo tanto, declaro
que Robert Kyagulanyi Ssentamu
713
01:10:45,720 --> 01:10:47,960
es un nominado válido.
714
01:11:06,680 --> 01:11:09,160
A toda la gente de Uganda,
715
01:11:09,600 --> 01:11:13,960
dondequiera que estéis, allí estaré.
716
01:11:47,680 --> 01:11:49,320
Todo ha ido bien.
717
01:11:49,480 --> 01:11:52,160
En Packwach hubo problemas
de alojamiento.
718
01:11:52,320 --> 01:11:55,680
Los hoteles tenían órdenes
de no hospedarnos.
719
01:11:55,840 --> 01:11:58,960
Pero por lo demás,
no hubo problemas de seguridad
720
01:11:59,120 --> 01:12:04,520
y ojalá siga así
durante toda la campaña.
721
01:12:54,880 --> 01:12:56,640
Es un milagro, tío.
722
01:12:56,800 --> 01:12:58,800
{\an8}Hay Poder del pueblo
en todas partes.
723
01:12:58,960 --> 01:13:01,440
{\an8}No sé cómo lo hacen.
724
01:13:02,600 --> 01:13:09,000
Encuentras apoyo
hasta en el lugar más recóndito.
725
01:13:10,360 --> 01:13:13,960
Me abruma porque decían
726
01:13:14,120 --> 01:13:17,880
que solo nos apoyaban
en el centro del país.
727
01:13:18,040 --> 01:13:20,240
Pero se equivocaban.
728
01:13:20,400 --> 01:13:22,640
Es abrumador.
729
01:14:27,760 --> 01:14:28,960
No somos violentos.
730
01:14:29,120 --> 01:14:32,000
No lo somos, dejadles que lo sean.
731
01:14:32,160 --> 01:14:33,760
No seáis violentos.
732
01:14:35,960 --> 01:14:38,720
No somos vuestros esclavos.
733
01:14:38,880 --> 01:14:39,920
¡No lo somos!
734
01:14:42,680 --> 01:14:45,320
No pasa nada, es mi autobús.
735
01:14:45,440 --> 01:14:47,880
Es mi autobús. No pasa nada.
736
01:14:48,040 --> 01:14:50,920
No soy delincuente.
Soy candidato a presidente.
737
01:14:51,000 --> 01:14:52,600
No hice nada malo.
738
01:14:56,920 --> 01:14:58,960
Tras arrestar a Kyagulanyi,
739
01:14:59,040 --> 01:15:04,480
lo llevaron a la comisaría
de Nalufenya, en el distrito de Jinja.
740
01:15:04,640 --> 01:15:07,440
{\an8}El candidato Robert Kyagulanyi está
741
01:15:07,600 --> 01:15:12,360
{\an8}dentro, estamos a la espera
de los acontecimientos.
742
01:15:20,840 --> 01:15:23,360
Liberad a Bobi Wine.
743
01:16:16,040 --> 01:16:19,280
{\an8}Al menos 16 personas fueron asesinadas
en Uganda
744
01:16:19,440 --> 01:16:23,480
{\an8}en las manifestaciones
por la liberación de Bobi Wine.
745
01:16:27,800 --> 01:16:31,960
Los partidarios del político
siguen pidiendo su liberación.
746
01:16:32,120 --> 01:16:35,120
Otros candidatos suspendieron
sus campañas
747
01:16:35,280 --> 01:16:38,160
{\an8}para pedir que su compañero
sea liberado.
748
01:16:38,320 --> 01:16:42,200
La Alianza por el Cambio Nacional
suspendió su campaña
749
01:16:42,360 --> 01:16:48,240
porque todos debemos tener
las mismas oportunidades.
750
01:16:48,400 --> 01:16:51,560
Hay grandes congregaciones
de miembros del MRN,
751
01:16:51,720 --> 01:16:53,640
y ahí no hay covid.
752
01:16:53,800 --> 01:16:55,600
Parece ser que el covid
753
01:16:55,760 --> 01:16:58,960
solo afecta a la oposición
del presidente.
754
01:17:00,200 --> 01:17:04,840
{\an8}Yoweri Museveni no interrumpió
su campaña electoral.
755
01:17:09,440 --> 01:17:14,640
{\an8}La gente va vestida de los colores
del MRN. No guardan la distancia.
756
01:17:14,800 --> 01:17:16,760
{\an8}Muchos no llevan mascarilla
757
01:17:16,920 --> 01:17:20,400
{\an8}y no cumplen ninguna medida
758
01:17:20,560 --> 01:17:23,440
{\an8}de seguridad por el covid.
759
01:17:29,360 --> 01:17:31,080
- Mami, tengo miedo.
- ¿De qué?
760
01:17:31,240 --> 01:17:34,360
Mami, eso no se puede…
¿Mami? No.
761
01:17:34,760 --> 01:17:37,640
Dios mío. ¡No!
762
01:17:37,800 --> 01:17:41,520
¿Y qué hago?
Hay un tío apuntándome con un arma
763
01:17:41,680 --> 01:17:46,760
como diciendo: "¿Por qué grabas?".
Míralo.
764
01:17:49,000 --> 01:17:54,560
Ha llegado una bala
que casi me roza la oreja.
765
01:17:56,960 --> 01:17:57,920
¿Por qué?
766
01:18:01,200 --> 01:18:03,560
El ministro de Seguridad,
Elly Tumwine,
767
01:18:03,720 --> 01:18:07,680
dijo que "el Gobierno investigaría
el tema de los tiroteos".
768
01:18:07,840 --> 01:18:10,960
También dijo
que, dadas las circunstancias,
769
01:18:11,120 --> 01:18:13,720
es justificable que los agentes
770
01:18:13,880 --> 01:18:18,120
disparen a los alborotadores.
771
01:18:18,280 --> 01:18:24,400
{\an8}La Policía sigue procedimientos
dependiendo del nivel de violencia.
772
01:18:25,560 --> 01:18:29,680
{\an8}Podrán dispararte y matarte
773
01:18:29,840 --> 01:18:32,920
{\an8}si sobrepasas ese nivel.
774
01:18:33,880 --> 01:18:37,320
Según los agentes,
28 personas murieron por disparos
775
01:18:37,480 --> 01:18:40,600
en varios puntos de Kampala.
776
01:18:51,400 --> 01:18:54,120
¿Entonces no sabes…?
¿Crees que…?
777
01:18:54,280 --> 01:18:56,960
¿Crees que le pondrán fianza hoy?
778
01:18:57,120 --> 01:18:58,520
{\an8}- Sí.
- ¿O soltarlo?
779
01:18:58,680 --> 01:19:02,080
{\an8}Esperemos que le pongan fianza,
780
01:19:02,240 --> 01:19:04,160
{\an8}porque es su derecho.
781
01:19:04,320 --> 01:19:07,720
Espero que en el caso
que presenten contra él
782
01:19:07,880 --> 01:19:10,400
le pongan fianza,
783
01:19:10,560 --> 01:19:14,600
pero lo soltarán al final.
784
01:19:14,760 --> 01:19:17,840
Estoy muy preocupada, Barbie.
785
01:19:19,320 --> 01:19:23,080
Ayer la Policía le echó a la gente
gas lacrimógeno,
786
01:19:23,240 --> 01:19:26,040
la apaleó y disparó.
787
01:19:26,200 --> 01:19:27,720
Buenos días.
788
01:19:27,880 --> 01:19:29,920
Ayer murió mucha gente
789
01:19:30,080 --> 01:19:33,680
en el centro de la ciudad.
790
01:19:33,840 --> 01:19:35,320
Tenemos mascarillas.
791
01:19:35,480 --> 01:19:38,440
Hablas mucho
de los seguidores inocentes
792
01:19:38,600 --> 01:19:43,520
que perdieron la vida,
pero debes preocuparte por tu marido.
793
01:19:43,680 --> 01:19:48,320
Ya no se le puede pedir
que tire la toalla,
794
01:19:48,480 --> 01:19:52,960
porque es el único
que puede conseguirlo.
795
01:19:54,640 --> 01:19:57,080
Debemos ser libres.
796
01:19:57,240 --> 01:20:00,840
El Tribunal de Primera Instancia
de Iganga le concedió
797
01:20:00,920 --> 01:20:04,800
la libertad bajo fianza
a Robert Kyagulanyi Ssentamu,
798
01:20:04,880 --> 01:20:07,680
candidato a la presidencia.
799
01:20:07,760 --> 01:20:12,320
{\an8}La liberación acaba con dos días
de tensión y de muertes.
800
01:20:12,480 --> 01:20:17,000
Hombres con uniforme y sin él
dispararon a docenas de civiles
801
01:20:17,160 --> 01:20:20,800
mientras protestaban por el arresto
de Kyagulanyi.
802
01:20:20,960 --> 01:20:25,400
{\an8}Se saldó con un total
de 49 muertes y subiendo.
803
01:20:55,880 --> 01:20:56,880
Cuídate.
804
01:21:05,440 --> 01:21:08,000
¿David dice que están listos?
805
01:21:10,280 --> 01:21:13,160
Comprueba que haya recogido el coche.
806
01:21:22,280 --> 01:21:24,160
- Cuídate, cariño.
- Y tú.
807
01:21:43,440 --> 01:21:46,800
Más de 50 ugandeses han muerto.
808
01:21:46,960 --> 01:21:50,280
Las fuerzas de seguridad
les dispararon.
809
01:21:51,160 --> 01:21:54,040
¿Quién es responsable de eso?
810
01:21:54,480 --> 01:21:57,480
{\an8}La oposición.
811
01:21:57,640 --> 01:21:59,200
{\an8}¿Las víctimas?
812
01:21:59,360 --> 01:22:00,640
{\an8}Las víctimas no.
813
01:22:00,800 --> 01:22:06,240
{\an8}La oposición por organizar
una insurrección.
814
01:22:06,920 --> 01:22:09,920
Porque quiere que la gente los apoye
815
01:22:10,080 --> 01:22:15,040
para organizarse
como lo hicieron en Libia.
816
01:22:15,440 --> 01:22:18,680
Igual que en Egipto.
817
01:22:18,840 --> 01:22:21,080
Igual que en Sudán.
818
01:22:21,240 --> 01:22:23,800
¿Pero fue eso lo que pasó?
819
01:22:23,960 --> 01:22:26,720
Es lo que quieren hacer.
820
01:22:26,880 --> 01:22:29,960
Alentados por gobiernos occidentales.
821
01:22:30,120 --> 01:22:32,320
Aspectos occidentales, diría yo.
822
01:22:32,480 --> 01:22:37,640
La prensa, esto, lo otro,
algunos diplomáticos…
823
01:22:44,520 --> 01:22:47,280
Pero las Fuerzas de Seguridad
824
01:22:47,440 --> 01:22:49,320
mataron a más de 50 civiles.
825
01:22:49,480 --> 01:22:53,760
Los atacaron 32 personas.
826
01:22:53,920 --> 01:22:58,200
Asesinaron a un chico de 14 años
que caminaba con su madre.
827
01:22:58,360 --> 01:23:02,280
Hubo daños colaterales,
algunos murieron así, unos 22.
828
01:23:02,440 --> 01:23:06,200
Pero 32 personas…
¿Quién empezó?
829
01:23:07,920 --> 01:23:09,160
¿Quién empezó?
830
01:23:09,240 --> 01:23:11,800
Arrestaron a Bobi
y la gente se amotinó,
831
01:23:11,880 --> 01:23:14,080
- de eso no hay duda.
- Claro.
832
01:23:15,520 --> 01:23:17,600
¿Quién tiene la culpa?
833
01:23:17,760 --> 01:23:20,840
Los incompetentes que metieron
834
01:23:21,000 --> 01:23:27,680
esas ideas en la cabeza de la gente.
835
01:23:27,840 --> 01:23:32,680
Y tienen el apoyo de los extranjeros,
836
01:23:32,880 --> 01:23:36,200
los homosexuales y demás.
837
01:23:36,360 --> 01:23:39,800
¿Qué tienen que ver los homosexuales?
838
01:23:39,960 --> 01:23:43,400
Están encantados con Bobi Wine.
839
01:23:45,320 --> 01:23:48,400
Bobi Wine lucha
por los intereses extranjeros.
840
01:23:48,560 --> 01:23:54,160
Eso fue solo un ensayo,
porque es lo que querían.
841
01:23:54,320 --> 01:23:56,640
Pero les salió mal.
842
01:23:59,880 --> 01:24:03,840
La Policía y el ejército sembraron
el pánico de camino a Kasese.
843
01:24:03,920 --> 01:24:09,440
{\an8}Dispararon gas lacrimógeno
y balas reales.
844
01:24:09,600 --> 01:24:14,640
Dispararon a una mujer
y le dejaron la pierna destrozada.
845
01:24:15,880 --> 01:24:20,320
A otro hombre le dispararon dos veces
en la pierna,
846
01:24:20,480 --> 01:24:23,240
y a un anciano en las costillas.
847
01:24:23,400 --> 01:24:26,240
Eso pasó en Kasese.
848
01:24:27,760 --> 01:24:32,400
Es importante que se sepa
que no usamos la violencia,
849
01:24:32,560 --> 01:24:38,240
y seguiremos así
aunque el presidente nos venda
850
01:24:38,400 --> 01:24:42,040
como un grupo violento de gente joven
851
01:24:42,200 --> 01:24:46,520
para así justificar la violencia
que ejerza contra nosotros.
852
01:24:59,920 --> 01:25:02,720
No vayas.
No lo hagas, hay gas lacrimógeno.
853
01:25:33,920 --> 01:25:37,440
¿A Dan Magic le dispararon en un ojo?
854
01:25:39,560 --> 01:25:40,840
¡Por aquí!
855
01:25:42,160 --> 01:25:45,040
Pongámonos en marcha.
856
01:25:47,320 --> 01:25:49,800
Aguanta, Magic, aguanta.
857
01:25:50,800 --> 01:25:52,280
Perdió parte del dedo.
858
01:25:56,400 --> 01:26:00,240
Lo siento, tío.
859
01:26:03,960 --> 01:26:08,000
Lo superaremos.
860
01:26:23,720 --> 01:26:26,880
Justo antes de llegar
a nuestra sede de campaña,
861
01:26:27,040 --> 01:26:29,960
nos dispararon
y lanzaron gas lacrimógeno.
862
01:26:30,120 --> 01:26:34,160
Cuando les pedí explicaciones,
volvieron a disparar.
863
01:26:34,640 --> 01:26:37,920
Como veis, a mi jefe de seguridad,
Afande Kato,
864
01:26:38,080 --> 01:26:40,080
le dispararon en un ojo.
865
01:26:40,240 --> 01:26:41,960
Al productor Dan Magic,
866
01:26:42,120 --> 01:26:45,680
que suele ir conmigo en el coche,
le dispararon.
867
01:26:45,840 --> 01:26:50,440
Le destrozaron la boca y la cara,
y le arrancaron dientes.
868
01:26:50,600 --> 01:26:53,360
Esta gente nos quiere ver muertos.
869
01:26:53,520 --> 01:26:54,680
Quieren verme muerto.
870
01:26:55,160 --> 01:26:59,800
No pararemos.
No nos rendiremos.
871
01:27:00,280 --> 01:27:04,320
Estamos en nuestro derecho
de ir a Uganda y hablar
872
01:27:04,480 --> 01:27:06,000
con su gente.
873
01:27:06,080 --> 01:27:08,200
No es ningún delito.
874
01:27:27,600 --> 01:27:28,840
¿Qué pasa?
875
01:27:35,440 --> 01:27:38,000
¿Quién está al cargo?
876
01:27:41,480 --> 01:27:43,560
¿Quién dirige a estos agentes?
877
01:28:02,480 --> 01:28:06,320
¿La aerolínea nos ayudará si llamamos?
878
01:28:06,800 --> 01:28:10,280
¿Podríamos reservar billetes
a ese precio
879
01:28:10,440 --> 01:28:12,560
y pagarlos mañana en efectivo?
880
01:28:12,720 --> 01:28:16,720
Dentro de ocho días hay elecciones
881
01:28:17,080 --> 01:28:20,200
y se está complicando todo.
882
01:28:21,480 --> 01:28:24,760
Debemos tener cuidado
con este hombre,
883
01:28:24,920 --> 01:28:28,560
porque Museveni va
a por todo mi entorno.
884
01:28:28,720 --> 01:28:31,400
¿Visteis lo que les pasó a todos?
885
01:28:31,560 --> 01:28:33,800
- Sí.
- Están en la cárcel.
886
01:28:34,960 --> 01:28:38,760
Pues corremos peligro.
887
01:28:40,080 --> 01:28:45,720
Y debo sacar a mi familia de aquí.
888
01:28:46,440 --> 01:28:47,720
¿Vale?
889
01:28:48,520 --> 01:28:54,080
Mamá y yo queremos que estéis a salvo.
890
01:28:54,840 --> 01:28:58,240
- Vale, ya te llamaré.
- Os iréis
891
01:28:58,720 --> 01:29:01,920
con la tía Bridget a Estados Unidos.
892
01:29:02,400 --> 01:29:06,000
Mamá y yo nos quedaremos,
893
01:29:07,360 --> 01:29:09,560
el país nos necesita.
894
01:29:10,040 --> 01:29:13,280
Estaremos bien, ¿vale?
895
01:29:14,200 --> 01:29:17,720
Cuando se calmen las cosas
896
01:29:17,880 --> 01:29:22,240
volveréis a casa y al cole.
897
01:29:22,720 --> 01:29:23,680
Vale.
898
01:29:23,840 --> 01:29:27,280
Tranquilos, os llamaré todos los días.
899
01:29:27,440 --> 01:29:29,120
- Vale.
- Bien.
900
01:29:29,280 --> 01:29:33,440
Papá, ¿me enseñarán a leer allí?
901
01:29:33,600 --> 01:29:35,080
Sí.
902
01:29:35,240 --> 01:29:37,560
Suubi puede llevarse los libros.
903
01:29:37,720 --> 01:29:40,880
Enseñadle a leer y a escribir.
904
01:29:41,400 --> 01:29:44,040
Ya sé leer esos libros.
905
01:29:44,840 --> 01:29:47,280
- Compraremos otros.
- Genial.
906
01:29:47,440 --> 01:29:49,720
Tened fe, niños.
907
01:29:50,200 --> 01:29:55,080
Rezad y pensad en nosotros
todos los días.
908
01:29:55,240 --> 01:29:58,960
Nosotros pensaremos en vosotros.
909
01:29:59,120 --> 01:30:02,680
Y ojalá no tengáis que huir nunca más
910
01:30:02,840 --> 01:30:07,160
de vuestro país. Jamás.
911
01:30:27,920 --> 01:30:33,160
El primer camión de prisioneros
de P.N.U. llegó a Masaka esta tarde.
912
01:30:33,640 --> 01:30:37,560
Entre ellos están los cantantes
Dan Magic y Nubian Li,
913
01:30:37,720 --> 01:30:40,200
así como su guardaespaldas,
Eddy Mutwe.
914
01:30:47,800 --> 01:30:51,520
El grupo desfiló ante el magistrado
Charles Yeteise,
915
01:30:51,680 --> 01:30:56,960
quien leyó los cargos de participación
en un acto que propaga una enfermedad
916
01:30:57,120 --> 01:30:59,360
y de incitación a la violencia.
917
01:30:59,840 --> 01:31:03,720
Los acusados se declararon inocentes
de todos los cargos.
918
01:31:40,520 --> 01:31:42,480
Aparca allí.
919
01:31:43,520 --> 01:31:47,520
Espero que se me oiga bien.
Gracias por estar ahí.
920
01:31:47,680 --> 01:31:51,160
Bobi Wine nos acompañará
durante la próxima hora.
921
01:31:51,320 --> 01:31:54,160
Quiero hacerle una pregunta a Bobi.
922
01:31:54,640 --> 01:31:58,240
- Salga, Honorable.
- Agente.
923
01:32:02,960 --> 01:32:06,440
De hecho, me están arrestando.
924
01:32:07,280 --> 01:32:10,400
Me están arrestando, ¿lo ven?
925
01:32:10,560 --> 01:32:12,560
Es un candidato a la presidencia.
926
01:32:18,240 --> 01:32:20,400
Virgen santísima.
927
01:32:21,720 --> 01:32:26,640
No puedo hablar con los medios.
Es un agente de rango superior.
928
01:32:26,800 --> 01:32:29,440
Está dejando en evidencia al país.
929
01:32:30,520 --> 01:32:32,880
Perdonen por la situación.
930
01:32:36,080 --> 01:32:42,120
Perdón, están disparando.
No sé si pueden ver…
931
01:32:42,280 --> 01:32:43,280
Lo oímos.
932
01:32:43,440 --> 01:32:49,280
Se me considera un delincuente,
933
01:32:49,440 --> 01:32:53,160
un rebelde, y me tratan como tal.
934
01:32:54,880 --> 01:33:00,920
Lo más importante es permanecer
con vida otros siete días.
935
01:33:23,760 --> 01:33:26,560
La embajadora de EE.UU. en Uganda,
Nathalie Brown,
936
01:33:26,720 --> 01:33:27,920
anunció que EE.UU.
937
01:33:28,080 --> 01:33:30,400
no cubrirá las elecciones.
938
01:33:30,560 --> 01:33:31,800
Hoy declaró
939
01:33:31,960 --> 01:33:34,920
que la Comisión Electoral de Uganda
940
01:33:35,080 --> 01:33:37,200
rechazó el 75 %
de las acreditaciones.
941
01:33:37,360 --> 01:33:38,600
La UE anunció
942
01:33:38,760 --> 01:33:42,160
que no enviará a nadie
para cubrir las elecciones.
943
01:33:42,320 --> 01:33:45,360
El problema es
que el Gobierno no aplicó
944
01:33:45,520 --> 01:33:47,760
recomendaciones electorales.
945
01:34:05,320 --> 01:34:10,360
Estamos vivos. Conseguimos llegar
hasta el último día.
946
01:34:11,880 --> 01:34:16,520
Algunos están muertos.
Otros en la cárcel.
947
01:34:16,680 --> 01:34:19,040
Otros escondidos.
948
01:34:20,880 --> 01:34:24,000
Nos dejaron solos,
949
01:34:25,600 --> 01:34:31,600
nuestros amigos están
en una de esas tres situaciones.
950
01:34:31,760 --> 01:34:38,480
Pero hoy son las elecciones
y votaremos junto a los ugandeses
951
01:34:38,640 --> 01:34:41,960
para que Museveni deje de gobernar.
952
01:35:08,360 --> 01:35:12,520
Parece un proceso ordinario,
pero el gobierno de Uganda
953
01:35:12,680 --> 01:35:16,120
{\an8}está nervioso, si no fuera así,
954
01:35:16,280 --> 01:35:21,680
{\an8}¿por qué iban a cortar internet
y todos los datos?
955
01:35:21,840 --> 01:35:25,160
Por el móvil solo se puede llamar.
956
01:35:26,320 --> 01:35:29,960
La economía depende de internet.
957
01:35:30,120 --> 01:35:33,440
Lo que quiere el Gobierno
es que los ugandeses
958
01:35:33,600 --> 01:35:38,960
no puedan contar lo que pasa,
ni entre ellos ni al resto del mundo.
959
01:35:41,840 --> 01:35:45,680
Puede que al final no gane
960
01:35:45,840 --> 01:35:48,440
y sea el régimen quien lo haga.
961
01:35:48,920 --> 01:35:55,640
¿Cómo cree que reaccionará
el resto del mundo?
962
01:35:55,800 --> 01:35:59,160
No diré lo que creo,
sino lo que pido.
963
01:35:59,240 --> 01:36:05,800
EE.UU. dona más
de 100 millones de dólares
964
01:36:05,960 --> 01:36:07,880
a Uganda.
965
01:36:08,040 --> 01:36:11,880
Y tenemos un gran apoyo
por parte de la Unión Europea.
966
01:36:12,040 --> 01:36:14,920
Pero ¿saben lo que están apoyando?
967
01:36:16,360 --> 01:36:20,400
Los ugandeses agradecemos la ayuda,
968
01:36:21,160 --> 01:36:25,640
quiere que la UE, EE.UU.
y todos los socios desarrollados
969
01:36:25,800 --> 01:36:30,240
hagan respetar los principios
democráticos y los derechos humanos
970
01:36:30,720 --> 01:36:33,600
que deberíamos tener de antemano.
971
01:36:36,760 --> 01:36:39,480
Porque nuestros valores
son la humanidad,
972
01:36:39,600 --> 01:36:43,080
los derechos humanos
y la democracia.
973
01:36:43,240 --> 01:36:46,440
Queremos ser desarrollados como ellos.
974
01:36:46,600 --> 01:36:50,560
Pero el primer obstáculo
para hacerlo es la dictadura,
975
01:36:50,720 --> 01:36:54,760
subvencionada
por nuestros socios desarrollados.
976
01:36:56,080 --> 01:36:58,400
Esto demuestra además
977
01:36:58,560 --> 01:37:04,680
que están apoyando
a un monstruo en Uganda.
978
01:37:05,920 --> 01:37:10,080
Una vez dejaron de ayudar a Uganda
979
01:37:10,240 --> 01:37:14,000
porque se abusaba de los derechos
de los homosexuales.
980
01:37:14,160 --> 01:37:17,880
Ahora no solo se abusa
de esos derechos,
981
01:37:18,040 --> 01:37:24,040
sino también
de los de toda la población,
982
01:37:24,200 --> 01:37:28,640
así que les pedimos que sean asertivos
como lo fueron entonces.
983
01:37:39,200 --> 01:37:41,520
Íbamos ganando.
984
01:37:41,680 --> 01:37:47,000
Algunas veces teníamos 280 votos,
mientras Museveni tenía 100.
985
01:37:47,160 --> 01:37:50,160
Pero los cambiaron,
a él le dieron los tuyos
986
01:37:50,320 --> 01:37:51,800
y a ti los suyos.
987
01:37:51,960 --> 01:37:53,840
¿Pero estás a salvo?
988
01:37:54,960 --> 01:37:57,040
Estoy en peligro.
989
01:37:57,200 --> 01:37:59,200
Estoy siendo muy cauto.
990
01:37:59,360 --> 01:38:04,040
Mantente a salvo,
991
01:38:04,200 --> 01:38:06,560
eso es lo más importante.
992
01:38:15,840 --> 01:38:19,440
Hay soldados rodeando nuestra casa.
993
01:38:21,200 --> 01:38:24,840
¿Os presentáis aquí sin más?
994
01:38:26,400 --> 01:38:29,720
¿Sabes que estás invadiendo
mi propiedad?
995
01:38:29,880 --> 01:38:32,360
Esto es un recinto.
996
01:38:33,560 --> 01:38:36,840
Si venís de visita,
tenéis que identificaros.
997
01:38:37,000 --> 01:38:40,640
Señora, ¿vino de visita?
998
01:38:46,400 --> 01:38:49,800
El camino que lleva
hasta la casa de Bobi Wine
999
01:38:49,960 --> 01:38:53,520
{\an8}parece un cuartel militar.
1000
01:38:53,680 --> 01:38:57,880
{\an8}Hay tropas, antidisturbios,
están las Fuerzas Especiales,
1001
01:38:58,040 --> 01:39:01,200
y hay furgonetas penitenciarias.
1002
01:39:10,000 --> 01:39:15,320
Nadie puede acceder a él.
1003
01:39:15,480 --> 01:39:18,200
Está bajo arresto domiciliario.
1004
01:39:18,360 --> 01:39:23,600
Esto lo hace el régimen
porque son culpables.
1005
01:39:23,680 --> 01:39:25,480
Los culpables huyen.
1006
01:39:25,640 --> 01:39:29,520
Si convocaste elecciones
libres y justas,
1007
01:39:29,680 --> 01:39:31,480
¿de qué tienes miedo?
1008
01:39:33,800 --> 01:39:36,200
Estoy rodeado.
1009
01:39:37,320 --> 01:39:42,040
Ya, claro que no tengo
de qué preocuparme.
1010
01:39:42,200 --> 01:39:45,720
Ellos son los que tienen miedo.
1011
01:39:52,720 --> 01:39:57,560
Los ugandeses vuelven a estar
a ciegas. No hay internet.
1012
01:39:57,720 --> 01:40:02,400
El Sr. Wine tiene mucha presión,
sus compañeros están en prisión,
1013
01:40:02,560 --> 01:40:07,720
otros muertos, y él está solo
en casa con Barbie, su mujer.
1014
01:40:27,920 --> 01:40:31,280
{\an8}Tenemos una opinión distinta.
1015
01:40:31,360 --> 01:40:35,960
Y quien esté al tanto
de las elecciones
1016
01:40:36,120 --> 01:40:38,280
tendrá esa misma opinión.
1017
01:40:38,440 --> 01:40:41,400
El general Museveni manipula
los resultados,
1018
01:40:41,560 --> 01:40:46,800
y por eso bloqueó internet
1019
01:40:46,960 --> 01:40:52,400
e inutilizó mi teléfono
y el de los míos.
1020
01:40:52,560 --> 01:40:55,320
{\an8}En muchos casos
la gente no pudo ni votar,
1021
01:40:55,480 --> 01:40:58,920
{\an8}y en las zonas donde pudo hacerlo,
1022
01:40:59,000 --> 01:41:04,440
{\an8}está claro que el resultado
refleja más votos
1023
01:41:04,600 --> 01:41:06,720
que número de votantes.
1024
01:41:06,880 --> 01:41:10,440
Es la elección más fraudulenta
de nuestra historia.
1025
01:41:10,600 --> 01:41:12,760
Muchas gracias.
1026
01:41:14,280 --> 01:41:20,120
El mayor reto de nuestra generación
es acabar con el dictador.
1027
01:41:22,160 --> 01:41:24,680
Museveni volvió a ser elegido
1028
01:41:24,840 --> 01:41:29,960
{\an8}tras obtener un 58,64 por ciento
de votos en las elecciones.
1029
01:41:30,120 --> 01:41:33,400
{\an8}Su rival, Robert Kyagulanyi,
obtuvo el 34 %.
1030
01:41:53,280 --> 01:41:56,600
Museveni,
uno de los gobernantes más longevos,
1031
01:41:56,760 --> 01:42:00,080
obtuvo el 58 % de los votos.
1032
01:42:02,760 --> 01:42:06,960
Más que un ejercicio democrático,
estas elecciones fueron
1033
01:42:07,120 --> 01:42:10,560
un acto de consolidación del partido
1034
01:42:10,720 --> 01:42:14,760
que gobierna en Uganda
desde hace 35 años.
1035
01:42:45,640 --> 01:42:50,240
Aquí no estaremos a salvo
hasta que se vaya Museveni.
1036
01:42:50,400 --> 01:42:51,920
Jamás.
1037
01:42:54,240 --> 01:42:58,320
Creo que los niños
no deberían volver.
1038
01:43:00,520 --> 01:43:04,520
Los niños no pueden estar aquí.
1039
01:43:04,680 --> 01:43:09,400
Si se quedan allí,
uno de los dos debe estar con ellos,
1040
01:43:09,560 --> 01:43:12,960
deberías quedarte solo aquí.
1041
01:43:18,160 --> 01:43:20,040
¿Y qué hacemos?
1042
01:43:24,480 --> 01:43:26,520
Dime, Barbie.
1043
01:43:56,000 --> 01:43:58,920
- Hola, Barbie.
- Hola, Bobi.
1044
01:45:10,880 --> 01:45:14,680
Estás vivo, colega.
1045
01:45:59,280 --> 01:46:02,680
Luchamos por la libertad
1046
01:46:05,400 --> 01:46:09,840
Luchamos por la libertad
1047
01:46:12,080 --> 01:46:17,240
Luchamos por la libertad
1048
01:46:17,400 --> 01:46:21,840
Digo que luchamos por la libertad
1049
01:46:25,200 --> 01:46:29,120
Luchamos por la libertad
1050
01:46:36,720 --> 01:46:38,600
Seguimos adelante
1051
01:46:39,560 --> 01:46:44,200
porque sabemos que la libertad
está por llegar.
1052
01:46:44,360 --> 01:46:46,520
Seguimos adelante, sí.
1053
01:47:29,240 --> 01:47:31,320
- Señor Flower.
- Hola.
1054
01:47:36,960 --> 01:47:39,160
Wa Alaikum Assalam.
1055
01:49:10,680 --> 01:49:12,400
Gracias, gracias.
1056
01:49:12,560 --> 01:49:18,520
Espero que estéis disfrutando,
o al menos estéis intentándolo.
1057
01:49:18,680 --> 01:49:20,920
Hay que intentarlo.
1058
01:49:21,080 --> 01:49:23,640
Hagamos la vida más bonita.
1059
01:49:23,800 --> 01:49:25,880
Pasadme esos ánimos.
1060
01:53:51,720 --> 01:53:53,720
{\an8}Subtítulos: Noelia Vázquez Núñez