1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,160 --> 00:01:15,080 - ¿Estás listo, Bobi? - Sí. 4 00:01:16,360 --> 00:01:20,400 No me queda otra. 5 00:01:23,480 --> 00:01:25,400 Te guiaré en tu oración. 6 00:01:31,520 --> 00:01:34,640 Cuando acabe la lucha 7 00:01:34,800 --> 00:01:41,480 Llevaremos la corona del triunfo 8 00:01:41,640 --> 00:01:44,360 Llevaremos la corona del triunfo 9 00:01:44,520 --> 00:01:47,440 Cuando acabe la lucha 10 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 Llevaremos la corona del triunfo 11 00:01:50,400 --> 00:01:54,760 Nos pavonearemos en la nueva Uganda 12 00:02:41,160 --> 00:02:47,440 BOBI WINE: EL PRESIDENTE DEL PUEBLO 13 00:03:14,760 --> 00:03:17,120 Bienvenidos a Kamwokya. 14 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 ¿Qué pasa, tío? 15 00:03:29,000 --> 00:03:30,440 Improvísanos. 16 00:03:32,200 --> 00:03:35,960 Fui un chico del gueto Como los que estáis aquí 17 00:03:36,120 --> 00:03:39,560 Como tú, y tú y tú No me rendí 18 00:03:39,720 --> 00:03:43,400 Vosotros no deberíais Todos somos superestrellas 19 00:03:43,560 --> 00:03:46,560 Los que la siguen La consiguen 20 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 Ellos son los listos 21 00:05:03,680 --> 00:05:05,560 Uno, dos. Uno, dos, Bob. 22 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 Gancho izquierdo. 23 00:05:08,960 --> 00:05:11,520 Supergancho izquierdo. Doble gancho. 24 00:05:12,920 --> 00:05:17,160 - Protégete. - Es tarde para boxear. 25 00:05:17,320 --> 00:05:20,120 Estamos calentando. 26 00:05:21,440 --> 00:05:25,240 ¡Nada de boxeo, Shalom! 27 00:05:25,400 --> 00:05:27,320 No le enseñes a boxear. 28 00:05:27,480 --> 00:05:29,880 No le enseñes a boxear, Shalom. 29 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 Lo conocí en la universidad. 30 00:05:34,120 --> 00:05:37,800 Cuando aún era la chica del pueblo. 31 00:05:40,120 --> 00:05:45,280 Él estaba en segundo curso. Estudiaba arte dramático, música y danza. 32 00:05:45,440 --> 00:05:48,440 Nos conocimos en el teatro. 33 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Me cogieron para una obra. 34 00:05:52,920 --> 00:05:56,680 Se llamaba: "¿Te casas conmigo?". No nos conocíamos. 35 00:05:56,840 --> 00:06:00,240 Ni siquiera nos caíamos bien, porque nuestros mundos 36 00:06:00,400 --> 00:06:02,560 eran completamente distintos. 37 00:06:02,720 --> 00:06:06,160 Tenía a sus padres y una buena familia. 38 00:06:06,320 --> 00:06:10,360 Era preciosa, moralista. Demasiado, diría yo. 39 00:06:11,520 --> 00:06:16,280 Él venía del gueto. Era huérfano. 40 00:06:16,440 --> 00:06:20,200 Vivía solo. Era diferente. 41 00:06:21,760 --> 00:06:27,120 Era un pilluelo. Llevaba rastas y tenía los nudillos magullados. 42 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 Ella siempre me preguntaba: "¿Tienes padres?". 43 00:06:33,760 --> 00:06:36,720 Y yo contestaba:"¿Y tú una vida?". 44 00:06:36,880 --> 00:06:40,040 Nunca supe por qué la gente vivía así. 45 00:06:40,200 --> 00:06:46,000 ¿Cómo puedes vivir en un barrio que huele así? 46 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 No tienes la comida asegurada. 47 00:06:48,960 --> 00:06:51,880 No tienes madre. Tampoco padre. 48 00:06:52,040 --> 00:06:54,760 Si preguntaba por él, estaba trabajando. 49 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Se pagaba sus propios estudios. 50 00:06:59,920 --> 00:07:02,360 No sabía que era cantante. 51 00:07:02,520 --> 00:07:06,080 Un día dijo: "Anoche tuve una actuación en Mbarara". 52 00:07:06,240 --> 00:07:07,680 Dije: "¿Una actuación?". 53 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 Dijo: "Soy cantante". 54 00:07:10,880 --> 00:07:13,680 Dije: "¿Cantante?". Dijo: "Soy Bobi Wine". 55 00:07:13,920 --> 00:07:16,680 Dije: "¿Cómo que eres Bobi Wine?". 56 00:07:16,840 --> 00:07:20,120 No puedes ser Robert y Bobi Wine. Dijo: "Lo soy". 57 00:07:22,280 --> 00:07:25,040 No tenía muchos sueños. 58 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 Solo quería tener un coche 59 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 y una casa en el gueto. 60 00:07:30,920 --> 00:07:33,400 Pero cuando la conocí y me dijo 61 00:07:33,560 --> 00:07:39,360 que podía cambiar las cosas, supe que era verdad. 62 00:07:40,280 --> 00:07:45,280 Que podíamos. Ella me cambió la vida. Ahora me tocaba cambiar la de otros. 63 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 Me redefinió, diría yo. 64 00:07:50,440 --> 00:07:52,760 Empecé a sentir amor. 65 00:07:52,920 --> 00:07:58,200 A sentirme querido, pero también vulnerable. 66 00:07:58,360 --> 00:08:02,440 Cuando se propone algo, no para hasta conseguirlo. 67 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 Y no necesita el permiso de nadie. 68 00:08:06,920 --> 00:08:13,080 No sé qué será de Bobi mañana, es muy impredecible. 69 00:08:13,240 --> 00:08:18,240 Es lo único que sé. 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Museveni, de 71 años, 71 00:08:30,120 --> 00:08:32,960 podría salir elegido este año 72 00:08:33,120 --> 00:08:35,920 para su quinto mandato. 73 00:08:39,840 --> 00:08:43,960 Las campañas se han visto empañadas por protestas, violencia 74 00:08:44,120 --> 00:08:48,480 y arrestos del líder de la oposición, el doctor Kizza Besigye. 75 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 {\an8}Menudo uniforme. 76 00:08:55,720 --> 00:08:57,680 {\an8}Ya está bien. 77 00:09:00,480 --> 00:09:03,320 Si no quiere elecciones, que no convoque. 78 00:09:03,480 --> 00:09:06,280 Pero si las convocas, debe haberlas. 79 00:09:06,440 --> 00:09:10,080 Los dictadores gobiernan hasta que los echan o mueren. 80 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Que dejen a la gente. 81 00:09:14,360 --> 00:09:17,880 El presidente de Uganda prometió cambios. 82 00:09:18,040 --> 00:09:20,960 En 30 años no ha habido ninguno. 83 00:09:21,120 --> 00:09:24,160 El gobierno de Museveni ha perdido el control 84 00:09:24,320 --> 00:09:28,120 por el que los ugandeses lo apoyaron en 1986. 85 00:09:50,200 --> 00:09:54,640 Chao. 86 00:09:59,360 --> 00:10:04,200 Bobi Wine se presentará al escaño parlamentario de Kyadondo Este, 87 00:10:04,360 --> 00:10:07,320 que se quedó vacante este año. 88 00:10:08,920 --> 00:10:13,280 Alguien debe representarnos. 89 00:10:14,720 --> 00:10:18,160 Y la gente cree que soy un buen altavoz. 90 00:10:18,320 --> 00:10:22,640 No porque sea más inteligente, 91 00:10:22,800 --> 00:10:27,840 sino por la música, que refleja nuestra situación. 92 00:10:28,000 --> 00:10:33,240 Cuando pidieron que los representara, acepté. 93 00:10:49,200 --> 00:10:50,800 Bobi vino al Parlamento 94 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 para jurar su cargo como diputado. 95 00:10:55,120 --> 00:10:59,320 Ganó las elecciones con tres cuartos de los votos. 96 00:11:17,000 --> 00:11:20,680 Yo, Robert Kyagulanyi Ssentamu, 97 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 juro en nombre de Dios 98 00:11:23,160 --> 00:11:26,040 que seré fiel 99 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 a la República de Uganda 100 00:11:28,040 --> 00:11:34,160 y que protegeré y defenderé la Constitución con la ayuda de Dios. 101 00:11:38,760 --> 00:11:44,200 Llegué al Parlamento en un momento muy delicado, 102 00:11:44,360 --> 00:11:50,240 en el que se pretende aumentar el límite de edad para la presidencia. 103 00:11:50,400 --> 00:11:53,960 He prometido defender y proteger 104 00:11:54,120 --> 00:11:57,800 la Constitución de la República de Uganda, 105 00:11:57,960 --> 00:12:01,800 y ese será mi objetivo principal. 106 00:12:06,400 --> 00:12:11,040 La Constitución es sagrada. 107 00:12:11,200 --> 00:12:15,720 La Constitución es sagrada, eso dicen los malos. 108 00:12:16,720 --> 00:12:19,440 Presidente Yoweri Katuga Museveni, 109 00:12:19,600 --> 00:12:22,040 {\an8}gracias estar con nosotros. 110 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 Gracias a usted. 111 00:12:23,600 --> 00:12:26,640 Parece que los ugandeses están hartos 112 00:12:26,800 --> 00:12:29,320 porque lleva 30 años gobernando 113 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 y no ha habido cambios. 114 00:12:32,080 --> 00:12:35,760 Es el único presidente que permanece en su cargo. 115 00:12:35,920 --> 00:12:39,480 ¿Cree que la gente está cansada? 116 00:12:39,640 --> 00:12:43,760 Hace un año hubo elecciones 117 00:12:43,920 --> 00:12:50,640 y mi partido obtuvo el 62 % de los votos. 118 00:12:50,800 --> 00:12:57,400 Eso quiere decir que no está tan harta. 119 00:12:57,560 --> 00:13:00,680 Porque nos han votado cinco veces. 120 00:13:00,840 --> 00:13:06,440 Tras cinco mandatos, su edad actual es 71, 72, no sé. 121 00:13:06,600 --> 00:13:08,680 - 72. - En tres días llegará 122 00:13:08,760 --> 00:13:13,080 al límite de edad y ya no podrá presentarse. 123 00:13:13,240 --> 00:13:15,560 ¿Se volverá a presentar? 124 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 Seguiré la Constitución. 125 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 ¿Entonces no lo hará? 126 00:13:20,240 --> 00:13:21,480 Haré lo correcto. 127 00:13:21,640 --> 00:13:24,200 En tres años llegará al límite de edad. 128 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 Respetaré la Constitución. 129 00:13:26,240 --> 00:13:29,320 ¿Pero esto es objeto de debate? 130 00:13:29,480 --> 00:13:32,760 No tengo tiempo para especulaciones. 131 00:13:40,120 --> 00:13:44,080 En Uganda, miembros del Parlamento del MRN pedirán permiso 132 00:13:44,240 --> 00:13:47,480 para redactar un proyecto de ley 133 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 y suprimir el artículo 102 de la Constitución, 134 00:13:50,720 --> 00:13:55,880 así el presidente Museveni podrá presentarse de nuevo en 2021. 135 00:13:59,680 --> 00:14:03,040 El despliegue policial no disuadió a los jóvenes 136 00:14:03,200 --> 00:14:07,840 encadenados a bloques de cemento en la puerta del Parlamento. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Estamos trabajando. 138 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 - Y nosotros. - Déjanos trabajar. 139 00:14:12,840 --> 00:14:14,200 Déjanos trabajar. 140 00:14:14,360 --> 00:14:18,120 Vamos al Parlamento a defender la Constitución. 141 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 Debemos defenderla. 142 00:14:21,880 --> 00:14:26,480 Algunos miembros de la oposición se oponen al proyecto de ley, 143 00:14:26,640 --> 00:14:29,240 entre ellos el alcalde de Kampala. 144 00:14:29,400 --> 00:14:33,440 {\an8}Me sorprendió ver a gente en la puerta de mi casa 145 00:14:33,600 --> 00:14:35,760 sin darme explicaciones. 146 00:14:35,920 --> 00:14:37,880 Montaron barricadas. 147 00:14:38,040 --> 00:14:40,760 {\an8}Trajeron vehículos policiales, como ven. 148 00:14:40,920 --> 00:14:45,440 Cuando llevé a mis hijos al colegio se les sometió a un espantoso… 149 00:14:48,480 --> 00:14:50,840 ¡No he hecho nada, agentes! 150 00:14:51,000 --> 00:14:53,520 ¡Por favor! 151 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 ¿De qué vale la Constitución? 152 00:15:20,400 --> 00:15:23,160 Si el Gobierno no la respeta 153 00:15:23,280 --> 00:15:25,520 ¿Y mi libertad de expresión? 154 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 Me reprendéis por mi expresión 155 00:15:28,480 --> 00:15:30,320 Mira lo que… 156 00:15:30,400 --> 00:15:33,320 Dejas al país en ruinas 157 00:15:33,480 --> 00:15:37,200 Tengas estudios o no Ya seas médico 158 00:15:37,360 --> 00:15:42,280 O soldado Ya seas abogado o policía 159 00:15:42,440 --> 00:15:45,600 ¿Ponemos abogado o profesor? 160 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 Los abogados son importantes. 161 00:15:48,400 --> 00:15:53,040 Todos luchamos por la misma causa. 162 00:15:53,200 --> 00:15:57,000 Repetimos. Ahora con más firmeza. ¡Dale caña! 163 00:15:57,160 --> 00:16:02,320 Ya seas médico o granjero Policía o profesor 164 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Un taxista o estudiante 165 00:16:19,720 --> 00:16:23,800 A las 12:00, Robert Kyagulanyi sale para hacer sondeos, 166 00:16:23,960 --> 00:16:26,000 arropado por sus seguidores. 167 00:16:28,720 --> 00:16:31,000 Luchamos por la libertad 168 00:16:31,560 --> 00:16:34,000 Soroti, Kitgum, Arua, Lira, Gulu 169 00:16:34,560 --> 00:16:36,600 Luchamos por la libertad 170 00:16:36,760 --> 00:16:39,320 En cada parada preguntaba 171 00:16:39,480 --> 00:16:41,880 qué pensaban del aumento del límite de edad. 172 00:16:43,400 --> 00:16:48,720 ¿Quién quiere que el presidente gobierne hasta que muera? 173 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 No veo manos. 174 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 Sacad las cámaras, periodistas. 175 00:16:53,400 --> 00:16:56,840 ¿Quién no quiere cambios? 176 00:17:01,760 --> 00:17:05,280 Este es un mensaje para todos los parlamentarios. 177 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 Sobre todo para el presidente. 178 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 Escuche al pueblo, Museveni. 179 00:17:33,320 --> 00:17:38,280 Si quieren llevarme, llévenme al Parlamento. 180 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 No me obligue. 181 00:17:41,280 --> 00:17:44,680 - No le obligo. - No quiero que lo haga. 182 00:17:44,840 --> 00:17:47,400 Abra la puerta. 183 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 Continúa el debate sobre la propuesta 184 00:17:51,480 --> 00:17:55,720 de aumentar el límite de edad para la presidencia en Uganda. 185 00:17:55,880 --> 00:17:59,480 {\an8}Dos miembros de la oposición fueron evacuados al llegar 186 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 {\an8}al Parlamento. 187 00:18:07,200 --> 00:18:09,280 No me da miedo. 188 00:18:11,000 --> 00:18:16,760 No me da miedo porque esa gente es igual que nosotros. 189 00:18:16,920 --> 00:18:19,600 Tienen los mismos problemas. 190 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 Luchan por lo mismo, quieren libertad. 191 00:18:24,280 --> 00:18:28,880 Y algún día se unirán a nuestra lucha. 192 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Estoy seguro. Es cuestión de tiempo. 193 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 Honorable y compañeros diputados, 194 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 dicen que toda nación debe enfrentarse a una encrucijada 195 00:18:45,120 --> 00:18:51,240 y tomar una decisión. 196 00:18:51,800 --> 00:18:56,800 Uganda se está enfrentando a esa encrucijada. 197 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 Y nuestro Parlamento tiene 198 00:18:59,840 --> 00:19:05,280 una gran responsabilidad. 199 00:19:05,440 --> 00:19:09,520 Señoría y miembros parlamentarios, 200 00:19:09,680 --> 00:19:13,880 recorrí todo el país de cabo a rabo, 201 00:19:14,040 --> 00:19:20,200 y la gente piensa que la Constitución es sagrada. 202 00:19:20,760 --> 00:19:23,040 Esta gente sabe lo que pasa fuera, 203 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 en los países que nos rodean, 204 00:19:26,320 --> 00:19:29,880 donde los gobernantes son vitalicios, 205 00:19:30,040 --> 00:19:34,400 y eso es lo que quieren evitar. 206 00:19:36,600 --> 00:19:40,160 Miembros honorables, podemos resolver los problemas 207 00:19:40,320 --> 00:19:42,800 de generaciones anteriores. 208 00:19:42,960 --> 00:19:46,040 Podemos cambiar las cosas, remediarlas. 209 00:19:46,200 --> 00:19:48,560 Debemos salvar a nuestros hijos 210 00:19:48,720 --> 00:19:51,640 y nuestros nietos de esta locura. 211 00:19:51,800 --> 00:19:54,360 Muchas gracias, Señoría. 212 00:20:01,040 --> 00:20:05,120 ¿Y tu abrigo? ¿Y tus cosas? 213 00:20:12,640 --> 00:20:14,240 Bienvenido a casa. 214 00:20:21,120 --> 00:20:23,160 Miembros honorables, votemos. 215 00:20:23,320 --> 00:20:28,480 Haremos una votación nominal. Honorable Anyakun, Esther. 216 00:20:30,240 --> 00:20:34,160 Un sí rotundo, Señoría. 217 00:20:34,320 --> 00:20:37,680 Honorable Anywarach, Joshua. 218 00:20:37,840 --> 00:20:42,200 Señoría, mi voto es sí. 219 00:20:42,760 --> 00:20:45,440 Voto que sí. 220 00:20:46,520 --> 00:20:50,800 Con respeto a la opinión de mi pueblo, digo que no. 221 00:20:55,680 --> 00:20:59,960 En nombre de Rubanda West, 222 00:21:00,120 --> 00:21:03,600 voto un no como una casa. 223 00:21:08,800 --> 00:21:13,400 Un sí rotundo. 224 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 En nombre de Kyadondo Este 225 00:21:16,840 --> 00:21:21,120 y de la gente del gueto, voto que no. 226 00:21:24,120 --> 00:21:27,400 Me enviaron para votar que sí. 227 00:21:27,560 --> 00:21:29,680 Voto que sí. 228 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Voto que sí. 229 00:21:41,600 --> 00:21:45,200 Miembros honorables, este es el resultado. 230 00:21:45,760 --> 00:21:49,240 Los resultados de la votación nominal. 231 00:21:53,720 --> 00:21:58,920 Dos abstenciones, 62 votos en contra 232 00:21:59,600 --> 00:22:02,160 y 315 a favor. 233 00:22:07,720 --> 00:22:11,720 Declaramos que el proyecto de ley sigue adelante. 234 00:22:14,640 --> 00:22:17,120 Miembros honorables, feliz Navidad. 235 00:22:17,280 --> 00:22:19,680 Se levanta la sesión. 236 00:22:28,720 --> 00:22:32,320 {\an8}Debo decir que el 10.º Parlamento ha hecho 237 00:22:32,480 --> 00:22:35,880 {\an8}un flaco favor a los ugandeses, 238 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 {\an8}y nunca nos lo perdonarán. 239 00:22:38,840 --> 00:22:41,200 Es lamentable que haya gente 240 00:22:41,360 --> 00:22:45,480 que piense que su futuro está en manos de otros. 241 00:22:45,640 --> 00:22:51,240 Uganda es nuestra madre patria. Hacemos mal en profanarla. 242 00:22:51,400 --> 00:22:55,440 Estamos mancillando a la gente de este paraíso. 243 00:22:55,600 --> 00:22:57,200 Gracias. 244 00:23:03,000 --> 00:23:06,560 Hoy ha sido horrible. 245 00:23:08,680 --> 00:23:11,720 Sabía que nuestros políticos eran avariciosos, 246 00:23:11,880 --> 00:23:16,080 pero no sabía hasta qué punto. 247 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 Ya es hora de que los ugandeses miren otras opciones. 248 00:23:28,360 --> 00:23:31,280 No hay democracia en Uganda. 249 00:24:20,880 --> 00:24:24,760 Bobi Wine ha pasado su primer año como diputado 250 00:24:24,920 --> 00:24:28,840 recorriendo el país para unir a la oposición 251 00:24:29,000 --> 00:24:32,120 contra el partido del presidente Museveni. 252 00:24:32,680 --> 00:24:38,280 También apoya a candidatos que luchan contra la reelección. 253 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 Tras la victoria de la oposición en Jinja Este, 254 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 Bobi Wine ganó en Bugiri, 255 00:24:55,560 --> 00:24:59,240 donde apoyó al candidato ganador, Asuman Basalirwa. 256 00:25:03,240 --> 00:25:07,520 Hoy Bobi Wine dará un mitin en la ciudad norteña de Arua 257 00:25:07,680 --> 00:25:12,200 para apoyar al candidato independiente, Kassiano Wadri. 258 00:25:22,520 --> 00:25:26,320 ¡El Honorable… 259 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Bobi Wine! 260 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 Presente. 261 00:25:51,560 --> 00:25:52,720 ¿Estáis todos bien? 262 00:25:56,320 --> 00:25:59,520 ¡Luchamos por la libertad! 263 00:26:01,120 --> 00:26:03,400 ¡Luchamos por la libertad! 264 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 ¡Luchamos por la libertad! 265 00:26:18,840 --> 00:26:22,240 Gracias, hermanos y hermanas. 266 00:26:24,360 --> 00:26:27,640 Ya lo sabéis todos. 267 00:26:27,800 --> 00:26:31,600 Digo que ya lo sabéis todos. 268 00:26:32,600 --> 00:26:36,360 Que queremos revocar a Museveni del gobierno. 269 00:26:42,960 --> 00:26:44,920 El miércoles 270 00:26:45,640 --> 00:26:49,480 venceremos a Museveni en Arua 271 00:26:51,080 --> 00:26:53,800 en una elección democrática. 272 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 - ¡Poder del pueblo! - El nuestro. 273 00:27:01,360 --> 00:27:03,520 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 274 00:27:03,680 --> 00:27:05,760 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 275 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 276 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Madre mía. 277 00:28:33,640 --> 00:28:35,760 Hola, Joseph. ¿Dónde estás? 278 00:28:38,520 --> 00:28:40,000 Sí. 279 00:28:41,400 --> 00:28:47,720 Bien. Del Pacífico Continental. ¿Es el Pacífico? Sí, eso. 280 00:28:47,880 --> 00:28:54,000 La policía no quiso venir. 281 00:28:54,560 --> 00:28:58,920 El tío respira, sigue vivo. 282 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 ¡El tío respira! 283 00:29:02,240 --> 00:29:04,880 No, está muerto. 284 00:29:04,960 --> 00:29:07,240 Creían que ibas en el coche. 285 00:29:07,400 --> 00:29:09,160 El objetivo eras tú. 286 00:29:09,240 --> 00:29:10,880 ¿Hola? Perdón, Joseph. 287 00:29:11,400 --> 00:29:13,760 Ven al Continental. Nos dispararon. 288 00:29:13,920 --> 00:29:15,680 Dispararon al chófer. 289 00:29:16,480 --> 00:29:20,040 Lo acaban de matar. Ven al hotel. 290 00:29:22,600 --> 00:29:27,000 Que no huelan el miedo. Quizá nos equivoquemos. 291 00:29:28,520 --> 00:29:32,560 Dile a Kim que traiga el teléfono si acabó de echar fotos. 292 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 Hay policías. 293 00:29:34,840 --> 00:29:39,440 Llegó un furgón policial con agentes. 294 00:29:39,600 --> 00:29:43,040 La Policía ha rodeado el hotel. 295 00:29:43,440 --> 00:29:47,200 Rodearon el hotel. Bobi Wine debe irse ya. 296 00:29:47,360 --> 00:29:50,320 Nos han rodeado y están disparando. 297 00:29:50,480 --> 00:29:53,040 ¿Por qué tengo que irme? 298 00:29:53,200 --> 00:29:56,720 - Porque te detendrán. - ¿Y qué me harán? 299 00:29:56,880 --> 00:30:01,000 ¿Qué me harán si me detienen? 300 00:30:03,920 --> 00:30:07,280 Nos han llegado noticias de Uganda, 301 00:30:07,440 --> 00:30:10,560 {\an8}y leeré un tuit del propio Bobi Wine. 302 00:30:10,720 --> 00:30:12,320 {\an8}Lo publicó hace nada. 303 00:30:12,480 --> 00:30:16,920 {\an8}"La Policía disparó a mi chófer pensando que era yo. 304 00:30:17,080 --> 00:30:21,200 {\an8}Las Fuerzas Especiales y la Policía han acordonado el hotel". 305 00:30:23,880 --> 00:30:28,960 Las elecciones de Arua se truncaron por la detención de la oposición, 306 00:30:29,120 --> 00:30:33,680 Kassiano Wadri, y del cantante y diputado Bobi Wine. 307 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 La Policía los acusa de tirar piedras 308 00:30:37,840 --> 00:30:40,280 al desfile presidencial. 309 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 En Kampala, el arresto de Bobi Wine 310 00:30:48,800 --> 00:30:53,480 causó grandes revuelos por toda la ciudad. 311 00:30:53,640 --> 00:30:57,120 ¡Es nuestro poder! ¡Poder del pueblo! 312 00:31:03,400 --> 00:31:06,720 ¿Dónde está Bobi Wine? Lo necesitamos. 313 00:31:06,880 --> 00:31:10,480 Bobi Wine debe vivir, no morir. 314 00:31:10,640 --> 00:31:12,040 Que lo suelten. 315 00:31:12,200 --> 00:31:15,360 - Que suelten a nuestro Bobi. - Eso. 316 00:31:22,640 --> 00:31:24,760 No sé cómo estoy, Monica. 317 00:31:24,920 --> 00:31:28,720 Sigo intentando contactar con Bobi. 318 00:31:28,880 --> 00:31:33,600 Cuando lo vea, sabré cómo estoy. 319 00:31:33,760 --> 00:31:40,680 Ahora no hago más que darle vueltas y me va a dar algo. 320 00:31:41,920 --> 00:31:45,560 Si pudiera verlo, sabría… 321 00:31:45,720 --> 00:31:48,520 Ahora hablaré con él. 322 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 Sí. 323 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 Ay, madre. 324 00:32:01,760 --> 00:32:03,760 Gracias, Monica. 325 00:32:10,320 --> 00:32:13,240 Claro. 326 00:32:15,240 --> 00:32:17,800 Gracias, Monica. 327 00:32:21,120 --> 00:32:23,000 Vale. 328 00:32:23,160 --> 00:32:28,640 Luego hablamos, gracias. Te diré en cuanto sepa algo. 329 00:32:31,680 --> 00:32:37,120 Nuestros amigos están preocupados. Todos están confusos. 330 00:32:38,680 --> 00:32:42,480 He aguantado, pero ya no puedo más. 331 00:32:44,880 --> 00:32:48,160 Es la segunda vez que lloro desde que pasó, 332 00:32:48,320 --> 00:32:52,040 todo esto me supera. 333 00:32:54,240 --> 00:32:56,800 Si lo viera, estaría mejor. 334 00:32:56,960 --> 00:32:59,400 Sabría a lo que atenerme, 335 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 pero no lo sé. 336 00:33:01,840 --> 00:33:04,680 No hago más que imaginarme cosas. 337 00:33:13,600 --> 00:33:18,520 Hablé con uno de sus abogados, que sigue en Gulu. 338 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 {\an8}Dice que Bobi Wine está malherido. 339 00:33:22,400 --> 00:33:26,840 {\an8}Apenas puede hablar, sentarse o levantarse. 340 00:33:27,000 --> 00:33:30,320 Cuando le leyeron los cargos, se mantuvo callado 341 00:33:30,560 --> 00:33:34,240 porque no podía hablar en esas condiciones. 342 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 Sus abogados están preocupados. 343 00:33:36,720 --> 00:33:41,080 Quieren que le atienda un médico ya. 344 00:33:47,680 --> 00:33:52,120 Quería verlo para sacar mis propias conclusiones. 345 00:33:53,240 --> 00:33:58,040 Y lo que vi fue peor de lo que me esperaba. 346 00:33:58,200 --> 00:34:02,920 Tenía la cabeza hinchada. Y los ojos rojos e hinchados. 347 00:34:03,080 --> 00:34:07,560 Las orejas también. Tenía heridas en las orejas. 348 00:34:07,720 --> 00:34:12,760 Tenía los labios enormes. Toda la cara estaba hinchada. 349 00:34:12,920 --> 00:34:17,880 Le dolía la espalda, las costillas y la cadera. 350 00:34:18,040 --> 00:34:20,080 Le estrujaron sus partes. 351 00:34:20,240 --> 00:34:25,640 Apenas puede orinar. 352 00:34:25,800 --> 00:34:29,800 La última vez que orinó fue esta mañana, y orinó pus. 353 00:34:29,960 --> 00:34:32,280 Es mentalmente fuerte. 354 00:34:32,440 --> 00:34:37,600 Le dijo a mi acompañante, que forma parte de la lucha, 355 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 es del equipo. 356 00:34:38,920 --> 00:34:44,080 Le dijo: "No paréis aunque muera. 357 00:34:44,240 --> 00:34:49,800 Seguid luchando. Solo sería una baja. 358 00:34:49,960 --> 00:34:51,280 No paréis". 359 00:35:09,720 --> 00:35:15,320 Mi marido nunca estuvo en el ejército. 360 00:35:15,480 --> 00:35:18,840 No tiene experiencia militar. 361 00:35:19,000 --> 00:35:22,040 No sabe ni disparar un arma. 362 00:35:22,200 --> 00:35:26,880 Seguro que no es capaz de diferenciarlas. 363 00:35:27,040 --> 00:35:33,000 ¿Por qué está retenido en barracones militares? 364 00:35:33,160 --> 00:35:35,440 ¿Qué ha hecho para merecer eso? 365 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 Hace días que la Policía hace redadas en Kamwokya 366 00:35:45,760 --> 00:35:50,320 y que arrestó a muchos simpatizantes de Bobi Wine. 367 00:35:50,480 --> 00:35:55,840 Me arrestaron sin motivo. 368 00:35:56,000 --> 00:35:57,880 - ¿Quieres pelea? - No. 369 00:35:58,040 --> 00:35:59,280 - ¿Poder del pueblo? - No. 370 00:35:59,440 --> 00:36:01,040 - ¡Silencio! - Perdonadme. 371 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Tenía esto. 372 00:36:06,800 --> 00:36:09,440 ¿Quién es el de la camiseta? 373 00:36:10,800 --> 00:36:13,320 - Es del Poder del Pueblo. - ¡No, agente! 374 00:36:13,480 --> 00:36:17,040 Las protestas en Uganda acabaron con el arresto 375 00:36:17,120 --> 00:36:19,600 de 70 personas en Kampala. 376 00:36:24,600 --> 00:36:28,720 Los manifestantes quemaron neumáticos y levantaron barricadas. 377 00:36:30,800 --> 00:36:36,240 Disparan balas reales y golpean a los transeúntes con palos. 378 00:36:36,400 --> 00:36:40,080 Nos informan de que hay heridos y algunos muertos, 379 00:36:40,160 --> 00:36:43,440 pero no se ha confirmado aún. 380 00:37:06,600 --> 00:37:09,560 {\an8}Le escribo una carta a mi padre 381 00:37:09,720 --> 00:37:13,720 {\an8}porque el Gobierno lo encarceló sin motivo. 382 00:37:16,440 --> 00:37:19,880 "Querido papá: Espero que estés comiendo bien. 383 00:37:20,040 --> 00:37:23,080 No nos dejan verte, pero sí escribirte. 384 00:37:23,240 --> 00:37:26,440 Tengo miedo, pero debemos ser fuertes. 385 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 De tu querida hija, Shalom". 386 00:37:30,920 --> 00:37:33,240 El Gobierno encarceló a mi padre, 387 00:37:33,400 --> 00:37:39,880 pero el juicio se celebrará el jueves 23. 388 00:37:40,040 --> 00:37:46,320 Rezo por que limpien su nombre y lo liberen. 389 00:37:48,160 --> 00:37:50,080 Pero tengo miedo. 390 00:37:53,640 --> 00:37:56,320 Hubo una manifestación en Nairobi, Kenia, 391 00:37:56,480 --> 00:38:00,120 para liberar a un legislador de la oposición en Uganda. 392 00:38:08,000 --> 00:38:11,280 {\an8}Luchamos por la libertad 393 00:38:14,200 --> 00:38:16,880 {\an8}Luchamos por la libertad 394 00:38:57,560 --> 00:39:02,720 Bobi Wine, diputado y cantante, compareció ante un tribunal militar 395 00:39:03,200 --> 00:39:10,080 y, tras 10 días de custodia, parecía agotado y dolorido. 396 00:39:10,240 --> 00:39:12,800 El fiscal del tribunal militar dijo 397 00:39:12,960 --> 00:39:18,640 que el ejército retiró los cargos de posesión ilegal de armas. 398 00:39:18,800 --> 00:39:23,240 Queda en libertad a menos que esté detenido por otros cargos. 399 00:39:25,360 --> 00:39:30,040 Bobi Wine se emocionó, pero no quedaría en libertad. 400 00:39:30,200 --> 00:39:35,280 Se lo llevaron para acusarlo de traición 401 00:39:35,640 --> 00:39:40,120 y comparecer ante un tribunal civil de la ciudad. 402 00:39:45,440 --> 00:39:46,800 ¡Liberadlo! 403 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 ¡Liberad a Bobi Wine! 404 00:39:49,040 --> 00:39:53,680 ¡Liberad a Bobi Wine! 405 00:40:04,080 --> 00:40:07,520 Se le acusa de un delito de traición, 406 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Kyagulanyi Robert, alias Bobi Wine, 407 00:40:10,320 --> 00:40:16,920 y de otros en general, por tirar piedras ilegalmente 408 00:40:17,080 --> 00:40:21,840 y romper el parabrisas trasero 409 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 del coche presidencial. 410 00:40:25,480 --> 00:40:30,400 Este tribunal considera que las personas acusadas 411 00:40:30,560 --> 00:40:35,600 pueden acceder a sus médicos privados en cualquier momento, 412 00:40:35,760 --> 00:40:41,080 como y cuando quieran, para que su salud se vea garantizada 413 00:40:41,240 --> 00:40:42,920 y honrada. 414 00:40:44,840 --> 00:40:48,880 - ¡Poder del pueblo! - ¡Poder del pueblo! 415 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 ¿Qué tal, cariño? ¿Quieres sentarte? 416 00:42:11,920 --> 00:42:14,000 - Siéntate conmigo. - Papi. 417 00:42:14,160 --> 00:42:15,880 ¿Cómo estás? 418 00:42:16,040 --> 00:42:18,960 ¿Te alegras de verme? ¿Cómo estás tú? 419 00:42:19,120 --> 00:42:21,920 Me alegro de veros. 420 00:42:22,080 --> 00:42:26,080 - Lo hice para ti. - ¿Para mí? 421 00:42:26,240 --> 00:42:28,880 ¿Por qué te vas a Estados Unidos? 422 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 Me voy allí por lo que me pasó. 423 00:42:31,720 --> 00:42:34,520 - Por la sangre. - Me inyectaron algo, 424 00:42:34,680 --> 00:42:37,880 creo que es veneno. Aquí. 425 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Así que me voy 426 00:42:39,880 --> 00:42:45,080 para que los médicos me saquen las cosas malas que me inyectaron. 427 00:42:45,240 --> 00:42:46,880 Quiero quedarme, 428 00:42:47,040 --> 00:42:50,440 pero debo ir a que me limpien el cuerpo. 429 00:42:50,600 --> 00:42:54,800 Te quitaré la sangre de la tripa, papá. 430 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 Vale. 431 00:43:00,920 --> 00:43:03,920 - ¿Puedo meter esto en tu bolso? - No. 432 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 Ya me lo darás, solo… 433 00:43:05,880 --> 00:43:09,000 Lo meteremos en una maleta, cariño. 434 00:43:17,200 --> 00:43:21,240 Vamos a EE.UU. para darle un tratamiento, 435 00:43:21,400 --> 00:43:24,040 pero también por otros motivos. 436 00:43:24,200 --> 00:43:27,880 Hablamos con un abogado de derechos humanos 437 00:43:28,040 --> 00:43:32,080 y ha convocado algunas ruedas de prensa. 438 00:43:34,800 --> 00:43:37,280 No sabemos cuándo volveremos. 439 00:43:39,960 --> 00:43:42,640 Me preocupa que se queden los niños. 440 00:43:42,800 --> 00:43:49,600 Me estresa la incertidumbre de este viaje. 441 00:44:01,920 --> 00:44:04,800 El diputado y excantante Bobi Wine, 442 00:44:04,960 --> 00:44:08,800 que está en libertad bajo fianza, ha viajado a Washington. 443 00:44:08,960 --> 00:44:11,560 Ha sido un crítico acérrimo de Museveni, 444 00:44:11,720 --> 00:44:14,120 gobernador de Uganda desde hace años. 445 00:44:14,280 --> 00:44:17,360 El Gobierno ugandés niega que fuera torturado 446 00:44:17,520 --> 00:44:20,960 e insiste en que vuelva para asistir a un juicio. 447 00:44:21,040 --> 00:44:23,120 Buenos días. 448 00:44:23,720 --> 00:44:27,360 Gracias por venir. 449 00:44:30,080 --> 00:44:35,600 {\an8}Tenemos el placer de contar 450 00:44:35,680 --> 00:44:40,800 {\an8}con el Honorable Robert Kyagulanyi, alias Bobi Wine. 451 00:44:41,480 --> 00:44:43,760 Gracias, damas y caballeros. 452 00:44:44,960 --> 00:44:49,960 Que conste que no vengo para hacer el papel de víctima, 453 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 porque nadie lo es. 454 00:44:53,360 --> 00:44:57,600 Soy un superviviente, y quiero mostrar resiliencia. 455 00:44:58,280 --> 00:45:03,480 La mía y la de los ugandeses, 456 00:45:03,640 --> 00:45:09,080 que seguiremos pidiendo justicia, 457 00:45:09,240 --> 00:45:14,000 igualdad, libertad y dignidad para todo el mundo. 458 00:45:14,080 --> 00:45:17,240 Representamos el poder del pueblo. 459 00:45:17,720 --> 00:45:21,400 Los ugandeses han querido libertad desde siempre. 460 00:45:21,560 --> 00:45:25,360 Ser los dueños de su destino. 461 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Quieren vivir en un país 462 00:45:28,480 --> 00:45:32,120 donde los gobernantes sean siervos y el pueblo el patrón. 463 00:45:39,160 --> 00:45:42,280 ¿Lo que le ha pasado es un incidente aislado? 464 00:45:42,440 --> 00:45:47,680 ¿Ha ocurrido algo más? ¿Le tienen amenazado? 465 00:45:48,840 --> 00:45:50,080 No solo a mí. 466 00:45:50,240 --> 00:45:53,360 Muchos ugandeses están en la misma situación. 467 00:45:53,520 --> 00:45:55,480 Me arrestaron con más gente 468 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 a la que torturaron de la misma forma, o incluso peor. 469 00:46:00,360 --> 00:46:03,840 No hablo solo por mí, 470 00:46:04,000 --> 00:46:07,680 sino por los ugandeses que están pasando por esto. 471 00:46:09,320 --> 00:46:12,440 ¿Sigue teniendo miedo? ¿Qué tiene pensado? 472 00:46:12,600 --> 00:46:16,720 No tengo miedo porque no debo tenerlo. 473 00:46:16,880 --> 00:46:20,040 La vida en Uganda no es vida. 474 00:46:20,200 --> 00:46:22,520 Llevamos mucho tiempo oprimidos. 475 00:46:22,680 --> 00:46:25,560 Los jóvenes del país 476 00:46:25,720 --> 00:46:29,400 quieren un cambio. 477 00:46:30,160 --> 00:46:33,440 Un nuevo gobierno. 478 00:46:34,280 --> 00:46:37,320 Uganda es mi país, eso no cambiará. 479 00:46:37,480 --> 00:46:40,040 Allí nací y allí moriré. 480 00:46:42,640 --> 00:46:46,280 Pero cuanto más unidos estemos, 481 00:46:46,560 --> 00:46:49,400 más podremos luchar por nuestro país, 482 00:46:49,560 --> 00:46:53,080 exigir nuestra libertad y nuestra dignidad. 483 00:46:53,240 --> 00:46:55,400 Y no nos rendiremos. 484 00:46:56,920 --> 00:46:58,960 Bobi Wine, Robert Amsterdam, 485 00:46:59,120 --> 00:47:01,280 gracias por estar en la CNN. 486 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 A usted. 487 00:47:08,040 --> 00:47:09,800 Sí, te entiendo. 488 00:47:10,520 --> 00:47:14,600 No. Acabo de dejar a Barbie en el aeropuerto. 489 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 Barbie ha vuelto a casa. 490 00:47:20,040 --> 00:47:22,960 Parece que me falta algo. 491 00:47:24,560 --> 00:47:26,200 Vale, tío. 492 00:47:27,680 --> 00:47:29,960 Vale. Chao. 493 00:47:37,840 --> 00:47:44,520 Yo antes era fan de Museveni. 494 00:47:44,680 --> 00:47:47,720 Y me trastoca 495 00:47:48,960 --> 00:47:54,840 estar a la gresca con mi ídolo. 496 00:47:55,000 --> 00:47:59,880 Ningún ugandés ha tenido una vida como la de Museveni. 497 00:48:01,440 --> 00:48:05,640 Pero me encantaría 498 00:48:05,800 --> 00:48:08,840 charlar abiertamente con él. 499 00:48:09,000 --> 00:48:11,360 Le diría: "¿Qué le pasó? 500 00:48:12,960 --> 00:48:15,880 Antes decía: 501 00:48:16,040 --> 00:48:20,400 "el problema de África es la longevidad de sus gobernantes". 502 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 ¿Qué pasó? 503 00:48:26,440 --> 00:48:29,080 Hizo muchas promesas. 504 00:48:43,080 --> 00:48:44,560 ¡Solomon! 505 00:48:44,720 --> 00:48:48,080 - Bienvenido. - Gracias. ¿Qué tal? 506 00:48:53,600 --> 00:48:55,800 ¿Cómo estás, cariño? 507 00:48:57,760 --> 00:49:01,200 Ya estoy en casa. 508 00:49:01,360 --> 00:49:03,720 A dormir, venga. 509 00:49:03,880 --> 00:49:07,360 Mañana hablamos, vete a dormir. 510 00:49:07,520 --> 00:49:09,280 Hasta mañana. 511 00:49:14,880 --> 00:49:19,600 Por fin estoy en casa. 512 00:49:19,760 --> 00:49:23,080 Es como un sueño. 513 00:49:23,240 --> 00:49:25,440 No sé cómo me siento. 514 00:49:25,600 --> 00:49:30,920 Este lugar no es seguro ni para la gente de a pie. 515 00:49:31,080 --> 00:49:37,000 No sé si estoy segura aquí. 516 00:49:37,160 --> 00:49:43,440 Pero por lo menos estoy con mis hijos. 517 00:49:43,600 --> 00:49:47,240 Que era lo que me preocupaba. 518 00:49:47,400 --> 00:49:53,880 Nos las apañaremos mientras estemos juntos. 519 00:50:01,280 --> 00:50:04,320 ¿Qué le impedirá ser como el presidente? 520 00:50:04,520 --> 00:50:07,360 ¿Qué le impedirá ser alguien poderoso 521 00:50:07,520 --> 00:50:10,400 y ser el hombre a quien quiere sustituir? 522 00:50:10,560 --> 00:50:12,280 El miedo. 523 00:50:12,440 --> 00:50:15,760 Porque la mayoría de lo que digo 524 00:50:15,920 --> 00:50:18,480 lo dijo el presidente en su momento. 525 00:50:18,640 --> 00:50:23,000 También sé que el poder corrompe. 526 00:50:23,160 --> 00:50:27,400 Por eso hay que empoderar a nuestra gente. 527 00:50:27,560 --> 00:50:30,080 Es la única forma 528 00:50:30,440 --> 00:50:34,960 de que Uganda tenga un presidente en lugar de un rey. 529 00:50:35,120 --> 00:50:37,960 Por último, ¿cree en el futuro de Uganda? 530 00:50:38,120 --> 00:50:41,800 Creo mucho en el futuro de Uganda. 531 00:50:41,960 --> 00:50:45,120 Se qué, a pesar de la opresión 532 00:50:45,280 --> 00:50:52,000 y de toda la gente que torturen, encarcelen o maten, 533 00:50:52,160 --> 00:50:56,880 algún día Uganda será libre. 534 00:51:13,000 --> 00:51:17,440 Hoy no iremos al cole porque papi vuelve a casa. 535 00:51:20,200 --> 00:51:24,200 Todos se alegran de que papi vuelva, 536 00:51:24,360 --> 00:51:28,040 y quieren celebrarlo. 537 00:51:28,200 --> 00:51:32,200 Poder del pueblo, nuestro poder. 538 00:51:32,360 --> 00:51:35,320 Están poniendo globos, 539 00:51:35,480 --> 00:51:39,480 hay hasta una tarta 540 00:51:39,640 --> 00:51:46,120 porque la gente quiere a papá, pero nosotros más. 541 00:51:48,280 --> 00:51:51,480 Llama a Steven para que traiga agua. 542 00:51:56,480 --> 00:51:59,080 Cuanto antes. 543 00:52:03,640 --> 00:52:06,600 Nuestro futuro presiente ha vuelto a Uganda. 544 00:52:06,760 --> 00:52:08,720 Es el futuro presidente. 545 00:52:08,880 --> 00:52:11,200 Nos quedaremos en casa 546 00:52:11,360 --> 00:52:13,200 con los niños. 547 00:52:13,360 --> 00:52:15,000 Papá vendrá a veros 548 00:52:15,160 --> 00:52:18,680 y luego saldrá a hablar con esa gente. 549 00:52:18,840 --> 00:52:21,760 Abriremos las puertas para que pasen. 550 00:52:21,920 --> 00:52:24,160 - Los recibiremos. - Y charlaremos. 551 00:52:24,320 --> 00:52:27,280 Hablaremos con ellos, estarán ahí fuera. 552 00:52:27,440 --> 00:52:29,280 Y abriremos las puertas. 553 00:52:35,320 --> 00:52:37,760 Es el último tramo de un largo viaje. 554 00:52:37,920 --> 00:52:41,080 Pero Bobi no tuvo una calurosa bienvenida 555 00:52:41,240 --> 00:52:44,520 en el Aeropuerto Internacional de Entebbe. 556 00:52:44,680 --> 00:52:47,880 Un amigo del cantante grabó a la policía 557 00:52:48,040 --> 00:52:50,080 esperándolo a la salida. 558 00:52:51,200 --> 00:52:56,880 Llegó, pero no sé dónde se lo llevaron. 559 00:52:57,040 --> 00:52:58,960 Hicieron una parada aquí. 560 00:52:59,120 --> 00:53:01,280 ¿Lo traen a casa? 561 00:53:02,800 --> 00:53:05,640 Lo traen directamente aquí. 562 00:53:05,800 --> 00:53:08,960 Lo arrastraron desde el aeropuerto a este convoy. 563 00:53:09,280 --> 00:53:12,720 Algunos seguidores los siguieron. 564 00:53:12,880 --> 00:53:17,680 Los que lo animaron se enfrentaron al brazo férreo del ejército. 565 00:53:47,480 --> 00:53:50,880 {\an8}Se corrió la voz. Bobi Wine podía volver a casa. 566 00:53:51,040 --> 00:53:54,680 Comprobaron rápidamente que era él. 567 00:53:54,840 --> 00:53:57,080 Y en los últimos metros… 568 00:54:03,600 --> 00:54:06,840 En el coche está Bobi Wine, de vuelta a casa. 569 00:54:07,000 --> 00:54:09,080 Que vuelva a casa 570 00:54:09,240 --> 00:54:13,320 es una victoria política y una alegría para sus seguidores. 571 00:54:36,920 --> 00:54:40,960 Dijo que acabaría con tres décadas de gobierno, 572 00:54:42,480 --> 00:54:44,920 y en un país donde la población 573 00:54:45,080 --> 00:54:49,400 tiene menos de 35 años, esa promesa es alentadora. 574 00:55:42,240 --> 00:55:45,240 Perdón, estoy agotado. 575 00:55:45,400 --> 00:55:48,240 Pero por fin estoy en casa. 576 00:55:48,400 --> 00:55:52,120 Luego daré una rueda de prensa, 577 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 pero ya estoy en casa. 578 00:55:53,680 --> 00:55:57,200 ¿Seguirá luchando? 579 00:55:57,360 --> 00:56:00,880 Seguiré donde lo dejé. 580 00:56:01,040 --> 00:56:03,400 Seguiré luchando y, como dije, 581 00:56:03,840 --> 00:56:08,560 conseguiremos la libertad o moriremos en el intento. 582 00:56:10,680 --> 00:56:15,360 Recordad, el poder del pueblo es nuestro poder. 583 00:56:43,320 --> 00:56:46,680 Poder del pueblo no es un partido político. 584 00:56:47,600 --> 00:56:52,160 Es un movimiento que une a todas las fuerzas del cambio. 585 00:56:52,320 --> 00:56:56,000 No nos importa de la tribu o religión que seas, 586 00:56:56,160 --> 00:56:59,840 y menos aún tu ideología política. 587 00:57:00,000 --> 00:57:03,960 Uganda está dividida en dos partes. 588 00:57:04,120 --> 00:57:06,840 Los opresores y los oprimidos. 589 00:57:07,000 --> 00:57:10,360 Ahora los oprimidos de Uganda nos unimos 590 00:57:10,520 --> 00:57:13,280 para exigir que el pueblo tenga el poder. 591 00:57:14,280 --> 00:57:19,920 Estoy dispuesto y preparado para guiaros en la lucha. 592 00:57:21,360 --> 00:57:24,800 Ahora quiero que este mensaje 593 00:57:24,960 --> 00:57:26,280 llegue al presidente. 594 00:57:28,520 --> 00:57:31,160 En nombre del pueblo de Uganda, 595 00:57:31,320 --> 00:57:37,520 te reto a convocar en 2021 unas elecciones libres y justas. 596 00:57:41,120 --> 00:57:42,840 ¡Una vez más, Bobby! 597 00:57:45,320 --> 00:57:48,680 En Uganda ningún gobernante ha cedido su poder 598 00:57:48,840 --> 00:57:51,920 de forma pacífica. 599 00:57:54,360 --> 00:57:58,240 Es el resultado del gobierno de las armas. 600 00:57:58,400 --> 00:58:01,600 {\an8}Es un régimen militar disfrazado 601 00:58:01,760 --> 00:58:08,120 {\an8}de régimen democrático. 602 00:58:08,280 --> 00:58:14,680 Pero es un régimen militar en el que no tienes voto. 603 00:58:28,400 --> 00:58:31,960 El coronavirus llegó en diciembre a China, 604 00:58:32,120 --> 00:58:33,280 se ha extendido, 605 00:58:33,440 --> 00:58:36,560 y ha afectado a miles de personas. 606 00:58:36,720 --> 00:58:43,240 El ministro de Sanidad confirmó el primer caso en Kenia. 607 00:58:43,400 --> 00:58:47,240 El ministro de Sanidad quiere informar a la gente 608 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 de que Uganda confirmó el primer caso 609 00:58:50,560 --> 00:58:54,480 de coronavirus, de COVID-19. 610 01:00:04,760 --> 01:00:06,640 Ya está, ¿no? 611 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 Arriba Bobi Wine, Nubian Li y Firebase Crew. 612 01:00:13,640 --> 01:00:17,680 ¿Wagwan? También. Juntos lo superaremos. 613 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 El Gobierno repartió comida 614 01:00:33,600 --> 01:00:36,400 para la gente de Kampala y Wakiso, 615 01:00:36,560 --> 01:00:40,720 que no sobrevivirán al confinamiento por el coronavirus. 616 01:00:42,920 --> 01:00:47,680 Creemos que el presidente Museveni y su gobierno están politizando 617 01:00:47,840 --> 01:00:51,280 la pandemia en detrimento de los ugandeses. 618 01:00:51,440 --> 01:00:55,680 Ya que no permite que se ayuden entre ellos. 619 01:00:55,840 --> 01:00:58,800 Y vuelve a salir la corrupción a relucir. 620 01:00:58,960 --> 01:01:02,680 Las mujeres van a las comisarías con sus hijos 621 01:01:02,840 --> 01:01:06,560 para que las detengan y les den de comer. 622 01:01:06,720 --> 01:01:09,680 Eso significa que la comida no llega. 623 01:01:10,680 --> 01:01:14,440 Museveni prohibió el reparto de comida no autorizada 624 01:01:14,600 --> 01:01:17,240 tras ver al diputado de la oposición, 625 01:01:17,400 --> 01:01:19,840 Francis Zaake, repartiendo comida a sus votantes. 626 01:01:25,840 --> 01:01:30,200 Los agentes de seguridad asaltaron el domicilio de Francis Zaake 627 01:01:30,360 --> 01:01:31,880 y lo arrestaron. 628 01:01:33,560 --> 01:01:36,600 Lo acusan de repartir comida a sus votantes 629 01:01:36,760 --> 01:01:39,120 en contra de las órdenes del presidente. 630 01:01:39,280 --> 01:01:43,880 Si hay que dar comida, la voy a dar. 631 01:01:47,160 --> 01:01:48,480 La gente pasa hambre 632 01:01:48,640 --> 01:01:51,000 y arrestas a quienes les dan comida. 633 01:01:53,000 --> 01:01:56,280 Vaya tontería. Si vienes, te daré comida. 634 01:01:56,440 --> 01:01:59,560 Eres el enemigo. Acabaré contigo. 635 01:02:13,800 --> 01:02:15,680 ¿Cómo estás? 636 01:02:18,080 --> 01:02:22,640 Alguien vino a verme. 637 01:02:22,800 --> 01:02:24,600 ¿Puedes abrir los ojos? 638 01:02:24,760 --> 01:02:27,800 Los abrí para que me echaran los medicamentos. 639 01:02:30,600 --> 01:02:32,840 Me echaron espray en los ojos. 640 01:02:33,000 --> 01:02:37,280 Me metieron en el coche. Me dolía todo. 641 01:02:37,440 --> 01:02:43,040 Twsesigye cogió el teléfono 642 01:02:44,280 --> 01:02:50,280 y dijo que alguien quería hablar conmigo. Museveni. 643 01:02:54,720 --> 01:02:56,440 No contesté. 644 01:02:56,600 --> 01:02:58,720 ¿Y qué dijo? 645 01:02:58,880 --> 01:03:02,520 "Zaake, no lo conseguiréis. 646 01:03:02,600 --> 01:03:04,400 Ríndete. 647 01:03:04,800 --> 01:03:08,120 Rendíos todos. Tus amigos y tú. 648 01:03:08,280 --> 01:03:09,720 No te faltará de nada. 649 01:03:09,800 --> 01:03:13,320 Tu familia y tú seguiréis con vuestra vida normal". 650 01:04:01,160 --> 01:04:03,960 No sería prudente celebrar elecciones. 651 01:04:04,120 --> 01:04:07,400 {\an8}Muchos ugandeses pensamos 652 01:04:07,560 --> 01:04:12,840 {\an8}que las elecciones no serán viables. 653 01:04:13,000 --> 01:04:16,600 {\an8}No son viables, solo son para el beneficio 654 01:04:16,760 --> 01:04:19,600 {\an8}del gobierno actual. 655 01:04:26,600 --> 01:04:31,000 Abrid los paraguas. 656 01:04:32,800 --> 01:04:35,480 - ¿Cuál es nuestro emblema? - ¡El paraguas! 657 01:04:35,640 --> 01:04:37,920 - ¿Cuál es nuestro emblema? - ¡El paraguas! 658 01:05:06,320 --> 01:05:08,760 ¿A qué se debe este registro? 659 01:05:08,920 --> 01:05:10,880 No perdamos tiempo. 660 01:05:39,800 --> 01:05:41,680 Se llevaron documentos. 661 01:05:41,840 --> 01:05:44,600 Habíamos reunido firmas 662 01:05:44,760 --> 01:05:48,560 {\an8}de varias partes del país para la Comisión Electoral, 663 01:05:48,720 --> 01:05:51,680 {\an8}y ahora esos documentos no están. 664 01:05:53,680 --> 01:05:58,280 Quieren impedir que el Honorable Kyagulanyi 665 01:05:58,440 --> 01:06:01,520 aparezca en las papeletas. Eso es lo que quieren. 666 01:06:15,440 --> 01:06:17,520 Joder, tío. 667 01:06:17,680 --> 01:06:21,760 Nos convierten en criminales en nuestro propio país. 668 01:06:24,360 --> 01:06:27,680 Están por todas partes. 669 01:06:33,440 --> 01:06:36,720 Los tenemos detrás, 670 01:06:38,280 --> 01:06:41,000 pero creo que son los primeros. 671 01:06:42,320 --> 01:06:44,480 Pasaron de largo. 672 01:06:47,120 --> 01:06:48,320 Gracias. 673 01:06:56,280 --> 01:06:59,040 Vivimos en riesgo extremo 674 01:07:00,800 --> 01:07:01,800 Saludos. 675 01:07:01,960 --> 01:07:03,600 Se presentaron aquí 676 01:07:03,760 --> 01:07:09,840 {\an8}y se llevaron las firmas que reunimos. 677 01:07:10,000 --> 01:07:13,200 - ¿Para la nominación? - Exacto. 678 01:07:13,360 --> 01:07:19,160 Se llevaron hasta dinero, dicen que cogieron 23 millones 679 01:07:19,320 --> 01:07:24,320 del dinero recaudado para nominar a nuestros candidatos. 680 01:07:24,480 --> 01:07:28,160 ¿Cómo te afecta a la hora de ser presidente? 681 01:07:28,320 --> 01:07:32,560 No nos rendiremos, ya hemos avisado 682 01:07:32,720 --> 01:07:38,720 a nuestras filiales de que reúnan todas las firmas de inmediato, 683 01:07:38,880 --> 01:07:43,240 y con suerte las tendremos para el viernes. 684 01:07:48,160 --> 01:07:51,200 Reunimos más de siete millones de firmas, 685 01:07:51,360 --> 01:07:53,720 y estos tíos se las llevaron. 686 01:07:54,640 --> 01:07:58,240 {\an8}Intentaremos recuperarlas, 687 01:07:58,400 --> 01:08:01,440 {\an8}porque debe tener cien por distrito. 688 01:08:01,600 --> 01:08:04,000 {\an8}¿Cuántos distritos tenemos? 689 01:08:04,160 --> 01:08:06,040 - ¿Cuántos? ¿18? - Sí. 690 01:08:06,200 --> 01:08:08,480 Unos 18 distritos nos faltan. 691 01:08:08,640 --> 01:08:12,840 Si la comisión no cambia el plazo, 692 01:08:13,000 --> 01:08:17,200 significa que debemos esforzarnos el doble 693 01:08:17,360 --> 01:08:22,080 para que las firmas estén hoy. 694 01:08:34,720 --> 01:08:39,920 Hoy es el primer paso de la libertad de nuestra nación, 695 01:08:40,080 --> 01:08:44,320 ojalá la consigamos en nombre de Dios Todopoderoso. 696 01:08:52,120 --> 01:08:53,760 ¿Qué pasa? 697 01:08:54,120 --> 01:08:57,800 Nos están retrasando. Despejaremos el camino. 698 01:08:57,960 --> 01:09:00,360 La Policía ha bloqueado la carretera. 699 01:09:04,560 --> 01:09:08,160 Quieren que me retrase. 700 01:09:08,320 --> 01:09:13,680 O impedir que llegue a la nominación. 701 01:09:13,840 --> 01:09:18,560 Debemos estar en Kyambogo en una hora si queremos llegar a la cita 702 01:09:18,720 --> 01:09:21,760 de Kyagulanyi con la Comisión Electoral. 703 01:09:59,720 --> 01:10:03,480 El Honorable Kyagulanyi no dispone de mucho tiempo. 704 01:10:07,800 --> 01:10:12,120 Demos la bienvenida al candidato Robert Kyagulanyi Ssentamu. 705 01:10:12,280 --> 01:10:14,880 Contará con menos tiempo. 706 01:10:15,040 --> 01:10:16,640 Mis disculpas. 707 01:10:17,640 --> 01:10:21,040 Para ser un nominado válido, debe tener el apoyo 708 01:10:21,200 --> 01:10:25,800 de 100 votantes de 98 distritos. 709 01:10:25,960 --> 01:10:29,280 También comprobamos el pago 710 01:10:29,440 --> 01:10:33,560 de la tasa no reembolsable de 20 millones de chelines. 711 01:10:36,200 --> 01:10:41,680 Y vemos que cumple los requisitos. 712 01:10:41,840 --> 01:10:45,560 Por lo tanto, declaro que Robert Kyagulanyi Ssentamu 713 01:10:45,720 --> 01:10:47,960 es un nominado válido. 714 01:11:06,680 --> 01:11:09,160 A toda la gente de Uganda, 715 01:11:09,600 --> 01:11:13,960 dondequiera que estéis, allí estaré. 716 01:11:47,680 --> 01:11:49,320 Todo ha ido bien. 717 01:11:49,480 --> 01:11:52,160 En Packwach hubo problemas de alojamiento. 718 01:11:52,320 --> 01:11:55,680 Los hoteles tenían órdenes de no hospedarnos. 719 01:11:55,840 --> 01:11:58,960 Pero por lo demás, no hubo problemas de seguridad 720 01:11:59,120 --> 01:12:04,520 y ojalá siga así durante toda la campaña. 721 01:12:54,880 --> 01:12:56,640 Es un milagro, tío. 722 01:12:56,800 --> 01:12:58,800 {\an8}Hay Poder del pueblo en todas partes. 723 01:12:58,960 --> 01:13:01,440 {\an8}No sé cómo lo hacen. 724 01:13:02,600 --> 01:13:09,000 Encuentras apoyo hasta en el lugar más recóndito. 725 01:13:10,360 --> 01:13:13,960 Me abruma porque decían 726 01:13:14,120 --> 01:13:17,880 que solo nos apoyaban en el centro del país. 727 01:13:18,040 --> 01:13:20,240 Pero se equivocaban. 728 01:13:20,400 --> 01:13:22,640 Es abrumador. 729 01:14:27,760 --> 01:14:28,960 No somos violentos. 730 01:14:29,120 --> 01:14:32,000 No lo somos, dejadles que lo sean. 731 01:14:32,160 --> 01:14:33,760 No seáis violentos. 732 01:14:35,960 --> 01:14:38,720 No somos vuestros esclavos. 733 01:14:38,880 --> 01:14:39,920 ¡No lo somos! 734 01:14:42,680 --> 01:14:45,320 No pasa nada, es mi autobús. 735 01:14:45,440 --> 01:14:47,880 Es mi autobús. No pasa nada. 736 01:14:48,040 --> 01:14:50,920 No soy delincuente. Soy candidato a presidente. 737 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 No hice nada malo. 738 01:14:56,920 --> 01:14:58,960 Tras arrestar a Kyagulanyi, 739 01:14:59,040 --> 01:15:04,480 lo llevaron a la comisaría de Nalufenya, en el distrito de Jinja. 740 01:15:04,640 --> 01:15:07,440 {\an8}El candidato Robert Kyagulanyi está 741 01:15:07,600 --> 01:15:12,360 {\an8}dentro, estamos a la espera de los acontecimientos. 742 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 Liberad a Bobi Wine. 743 01:16:16,040 --> 01:16:19,280 {\an8}Al menos 16 personas fueron asesinadas en Uganda 744 01:16:19,440 --> 01:16:23,480 {\an8}en las manifestaciones por la liberación de Bobi Wine. 745 01:16:27,800 --> 01:16:31,960 Los partidarios del político siguen pidiendo su liberación. 746 01:16:32,120 --> 01:16:35,120 Otros candidatos suspendieron sus campañas 747 01:16:35,280 --> 01:16:38,160 {\an8}para pedir que su compañero sea liberado. 748 01:16:38,320 --> 01:16:42,200 La Alianza por el Cambio Nacional suspendió su campaña 749 01:16:42,360 --> 01:16:48,240 porque todos debemos tener las mismas oportunidades. 750 01:16:48,400 --> 01:16:51,560 Hay grandes congregaciones de miembros del MRN, 751 01:16:51,720 --> 01:16:53,640 y ahí no hay covid. 752 01:16:53,800 --> 01:16:55,600 Parece ser que el covid 753 01:16:55,760 --> 01:16:58,960 solo afecta a la oposición del presidente. 754 01:17:00,200 --> 01:17:04,840 {\an8}Yoweri Museveni no interrumpió su campaña electoral. 755 01:17:09,440 --> 01:17:14,640 {\an8}La gente va vestida de los colores del MRN. No guardan la distancia. 756 01:17:14,800 --> 01:17:16,760 {\an8}Muchos no llevan mascarilla 757 01:17:16,920 --> 01:17:20,400 {\an8}y no cumplen ninguna medida 758 01:17:20,560 --> 01:17:23,440 {\an8}de seguridad por el covid. 759 01:17:29,360 --> 01:17:31,080 - Mami, tengo miedo. - ¿De qué? 760 01:17:31,240 --> 01:17:34,360 Mami, eso no se puede… ¿Mami? No. 761 01:17:34,760 --> 01:17:37,640 Dios mío. ¡No! 762 01:17:37,800 --> 01:17:41,520 ¿Y qué hago? Hay un tío apuntándome con un arma 763 01:17:41,680 --> 01:17:46,760 como diciendo: "¿Por qué grabas?". Míralo. 764 01:17:49,000 --> 01:17:54,560 Ha llegado una bala que casi me roza la oreja. 765 01:17:56,960 --> 01:17:57,920 ¿Por qué? 766 01:18:01,200 --> 01:18:03,560 El ministro de Seguridad, Elly Tumwine, 767 01:18:03,720 --> 01:18:07,680 dijo que "el Gobierno investigaría el tema de los tiroteos". 768 01:18:07,840 --> 01:18:10,960 También dijo que, dadas las circunstancias, 769 01:18:11,120 --> 01:18:13,720 es justificable que los agentes 770 01:18:13,880 --> 01:18:18,120 disparen a los alborotadores. 771 01:18:18,280 --> 01:18:24,400 {\an8}La Policía sigue procedimientos dependiendo del nivel de violencia. 772 01:18:25,560 --> 01:18:29,680 {\an8}Podrán dispararte y matarte 773 01:18:29,840 --> 01:18:32,920 {\an8}si sobrepasas ese nivel. 774 01:18:33,880 --> 01:18:37,320 Según los agentes, 28 personas murieron por disparos 775 01:18:37,480 --> 01:18:40,600 en varios puntos de Kampala. 776 01:18:51,400 --> 01:18:54,120 ¿Entonces no sabes…? ¿Crees que…? 777 01:18:54,280 --> 01:18:56,960 ¿Crees que le pondrán fianza hoy? 778 01:18:57,120 --> 01:18:58,520 {\an8}- Sí. - ¿O soltarlo? 779 01:18:58,680 --> 01:19:02,080 {\an8}Esperemos que le pongan fianza, 780 01:19:02,240 --> 01:19:04,160 {\an8}porque es su derecho. 781 01:19:04,320 --> 01:19:07,720 Espero que en el caso que presenten contra él 782 01:19:07,880 --> 01:19:10,400 le pongan fianza, 783 01:19:10,560 --> 01:19:14,600 pero lo soltarán al final. 784 01:19:14,760 --> 01:19:17,840 Estoy muy preocupada, Barbie. 785 01:19:19,320 --> 01:19:23,080 Ayer la Policía le echó a la gente gas lacrimógeno, 786 01:19:23,240 --> 01:19:26,040 la apaleó y disparó. 787 01:19:26,200 --> 01:19:27,720 Buenos días. 788 01:19:27,880 --> 01:19:29,920 Ayer murió mucha gente 789 01:19:30,080 --> 01:19:33,680 en el centro de la ciudad. 790 01:19:33,840 --> 01:19:35,320 Tenemos mascarillas. 791 01:19:35,480 --> 01:19:38,440 Hablas mucho de los seguidores inocentes 792 01:19:38,600 --> 01:19:43,520 que perdieron la vida, pero debes preocuparte por tu marido. 793 01:19:43,680 --> 01:19:48,320 Ya no se le puede pedir que tire la toalla, 794 01:19:48,480 --> 01:19:52,960 porque es el único que puede conseguirlo. 795 01:19:54,640 --> 01:19:57,080 Debemos ser libres. 796 01:19:57,240 --> 01:20:00,840 El Tribunal de Primera Instancia de Iganga le concedió 797 01:20:00,920 --> 01:20:04,800 la libertad bajo fianza a Robert Kyagulanyi Ssentamu, 798 01:20:04,880 --> 01:20:07,680 candidato a la presidencia. 799 01:20:07,760 --> 01:20:12,320 {\an8}La liberación acaba con dos días de tensión y de muertes. 800 01:20:12,480 --> 01:20:17,000 Hombres con uniforme y sin él dispararon a docenas de civiles 801 01:20:17,160 --> 01:20:20,800 mientras protestaban por el arresto de Kyagulanyi. 802 01:20:20,960 --> 01:20:25,400 {\an8}Se saldó con un total de 49 muertes y subiendo. 803 01:20:55,880 --> 01:20:56,880 Cuídate. 804 01:21:05,440 --> 01:21:08,000 ¿David dice que están listos? 805 01:21:10,280 --> 01:21:13,160 Comprueba que haya recogido el coche. 806 01:21:22,280 --> 01:21:24,160 - Cuídate, cariño. - Y tú. 807 01:21:43,440 --> 01:21:46,800 Más de 50 ugandeses han muerto. 808 01:21:46,960 --> 01:21:50,280 Las fuerzas de seguridad les dispararon. 809 01:21:51,160 --> 01:21:54,040 ¿Quién es responsable de eso? 810 01:21:54,480 --> 01:21:57,480 {\an8}La oposición. 811 01:21:57,640 --> 01:21:59,200 {\an8}¿Las víctimas? 812 01:21:59,360 --> 01:22:00,640 {\an8}Las víctimas no. 813 01:22:00,800 --> 01:22:06,240 {\an8}La oposición por organizar una insurrección. 814 01:22:06,920 --> 01:22:09,920 Porque quiere que la gente los apoye 815 01:22:10,080 --> 01:22:15,040 para organizarse como lo hicieron en Libia. 816 01:22:15,440 --> 01:22:18,680 Igual que en Egipto. 817 01:22:18,840 --> 01:22:21,080 Igual que en Sudán. 818 01:22:21,240 --> 01:22:23,800 ¿Pero fue eso lo que pasó? 819 01:22:23,960 --> 01:22:26,720 Es lo que quieren hacer. 820 01:22:26,880 --> 01:22:29,960 Alentados por gobiernos occidentales. 821 01:22:30,120 --> 01:22:32,320 Aspectos occidentales, diría yo. 822 01:22:32,480 --> 01:22:37,640 La prensa, esto, lo otro, algunos diplomáticos… 823 01:22:44,520 --> 01:22:47,280 Pero las Fuerzas de Seguridad 824 01:22:47,440 --> 01:22:49,320 mataron a más de 50 civiles. 825 01:22:49,480 --> 01:22:53,760 Los atacaron 32 personas. 826 01:22:53,920 --> 01:22:58,200 Asesinaron a un chico de 14 años que caminaba con su madre. 827 01:22:58,360 --> 01:23:02,280 Hubo daños colaterales, algunos murieron así, unos 22. 828 01:23:02,440 --> 01:23:06,200 Pero 32 personas… ¿Quién empezó? 829 01:23:07,920 --> 01:23:09,160 ¿Quién empezó? 830 01:23:09,240 --> 01:23:11,800 Arrestaron a Bobi y la gente se amotinó, 831 01:23:11,880 --> 01:23:14,080 - de eso no hay duda. - Claro. 832 01:23:15,520 --> 01:23:17,600 ¿Quién tiene la culpa? 833 01:23:17,760 --> 01:23:20,840 Los incompetentes que metieron 834 01:23:21,000 --> 01:23:27,680 esas ideas en la cabeza de la gente. 835 01:23:27,840 --> 01:23:32,680 Y tienen el apoyo de los extranjeros, 836 01:23:32,880 --> 01:23:36,200 los homosexuales y demás. 837 01:23:36,360 --> 01:23:39,800 ¿Qué tienen que ver los homosexuales? 838 01:23:39,960 --> 01:23:43,400 Están encantados con Bobi Wine. 839 01:23:45,320 --> 01:23:48,400 Bobi Wine lucha por los intereses extranjeros. 840 01:23:48,560 --> 01:23:54,160 Eso fue solo un ensayo, porque es lo que querían. 841 01:23:54,320 --> 01:23:56,640 Pero les salió mal. 842 01:23:59,880 --> 01:24:03,840 La Policía y el ejército sembraron el pánico de camino a Kasese. 843 01:24:03,920 --> 01:24:09,440 {\an8}Dispararon gas lacrimógeno y balas reales. 844 01:24:09,600 --> 01:24:14,640 Dispararon a una mujer y le dejaron la pierna destrozada. 845 01:24:15,880 --> 01:24:20,320 A otro hombre le dispararon dos veces en la pierna, 846 01:24:20,480 --> 01:24:23,240 y a un anciano en las costillas. 847 01:24:23,400 --> 01:24:26,240 Eso pasó en Kasese. 848 01:24:27,760 --> 01:24:32,400 Es importante que se sepa que no usamos la violencia, 849 01:24:32,560 --> 01:24:38,240 y seguiremos así aunque el presidente nos venda 850 01:24:38,400 --> 01:24:42,040 como un grupo violento de gente joven 851 01:24:42,200 --> 01:24:46,520 para así justificar la violencia que ejerza contra nosotros. 852 01:24:59,920 --> 01:25:02,720 No vayas. No lo hagas, hay gas lacrimógeno. 853 01:25:33,920 --> 01:25:37,440 ¿A Dan Magic le dispararon en un ojo? 854 01:25:39,560 --> 01:25:40,840 ¡Por aquí! 855 01:25:42,160 --> 01:25:45,040 Pongámonos en marcha. 856 01:25:47,320 --> 01:25:49,800 Aguanta, Magic, aguanta. 857 01:25:50,800 --> 01:25:52,280 Perdió parte del dedo. 858 01:25:56,400 --> 01:26:00,240 Lo siento, tío. 859 01:26:03,960 --> 01:26:08,000 Lo superaremos. 860 01:26:23,720 --> 01:26:26,880 Justo antes de llegar a nuestra sede de campaña, 861 01:26:27,040 --> 01:26:29,960 nos dispararon y lanzaron gas lacrimógeno. 862 01:26:30,120 --> 01:26:34,160 Cuando les pedí explicaciones, volvieron a disparar. 863 01:26:34,640 --> 01:26:37,920 Como veis, a mi jefe de seguridad, Afande Kato, 864 01:26:38,080 --> 01:26:40,080 le dispararon en un ojo. 865 01:26:40,240 --> 01:26:41,960 Al productor Dan Magic, 866 01:26:42,120 --> 01:26:45,680 que suele ir conmigo en el coche, le dispararon. 867 01:26:45,840 --> 01:26:50,440 Le destrozaron la boca y la cara, y le arrancaron dientes. 868 01:26:50,600 --> 01:26:53,360 Esta gente nos quiere ver muertos. 869 01:26:53,520 --> 01:26:54,680 Quieren verme muerto. 870 01:26:55,160 --> 01:26:59,800 No pararemos. No nos rendiremos. 871 01:27:00,280 --> 01:27:04,320 Estamos en nuestro derecho de ir a Uganda y hablar 872 01:27:04,480 --> 01:27:06,000 con su gente. 873 01:27:06,080 --> 01:27:08,200 No es ningún delito. 874 01:27:27,600 --> 01:27:28,840 ¿Qué pasa? 875 01:27:35,440 --> 01:27:38,000 ¿Quién está al cargo? 876 01:27:41,480 --> 01:27:43,560 ¿Quién dirige a estos agentes? 877 01:28:02,480 --> 01:28:06,320 ¿La aerolínea nos ayudará si llamamos? 878 01:28:06,800 --> 01:28:10,280 ¿Podríamos reservar billetes a ese precio 879 01:28:10,440 --> 01:28:12,560 y pagarlos mañana en efectivo? 880 01:28:12,720 --> 01:28:16,720 Dentro de ocho días hay elecciones 881 01:28:17,080 --> 01:28:20,200 y se está complicando todo. 882 01:28:21,480 --> 01:28:24,760 Debemos tener cuidado con este hombre, 883 01:28:24,920 --> 01:28:28,560 porque Museveni va a por todo mi entorno. 884 01:28:28,720 --> 01:28:31,400 ¿Visteis lo que les pasó a todos? 885 01:28:31,560 --> 01:28:33,800 - Sí. - Están en la cárcel. 886 01:28:34,960 --> 01:28:38,760 Pues corremos peligro. 887 01:28:40,080 --> 01:28:45,720 Y debo sacar a mi familia de aquí. 888 01:28:46,440 --> 01:28:47,720 ¿Vale? 889 01:28:48,520 --> 01:28:54,080 Mamá y yo queremos que estéis a salvo. 890 01:28:54,840 --> 01:28:58,240 - Vale, ya te llamaré. - Os iréis 891 01:28:58,720 --> 01:29:01,920 con la tía Bridget a Estados Unidos. 892 01:29:02,400 --> 01:29:06,000 Mamá y yo nos quedaremos, 893 01:29:07,360 --> 01:29:09,560 el país nos necesita. 894 01:29:10,040 --> 01:29:13,280 Estaremos bien, ¿vale? 895 01:29:14,200 --> 01:29:17,720 Cuando se calmen las cosas 896 01:29:17,880 --> 01:29:22,240 volveréis a casa y al cole. 897 01:29:22,720 --> 01:29:23,680 Vale. 898 01:29:23,840 --> 01:29:27,280 Tranquilos, os llamaré todos los días. 899 01:29:27,440 --> 01:29:29,120 - Vale. - Bien. 900 01:29:29,280 --> 01:29:33,440 Papá, ¿me enseñarán a leer allí? 901 01:29:33,600 --> 01:29:35,080 Sí. 902 01:29:35,240 --> 01:29:37,560 Suubi puede llevarse los libros. 903 01:29:37,720 --> 01:29:40,880 Enseñadle a leer y a escribir. 904 01:29:41,400 --> 01:29:44,040 Ya sé leer esos libros. 905 01:29:44,840 --> 01:29:47,280 - Compraremos otros. - Genial. 906 01:29:47,440 --> 01:29:49,720 Tened fe, niños. 907 01:29:50,200 --> 01:29:55,080 Rezad y pensad en nosotros todos los días. 908 01:29:55,240 --> 01:29:58,960 Nosotros pensaremos en vosotros. 909 01:29:59,120 --> 01:30:02,680 Y ojalá no tengáis que huir nunca más 910 01:30:02,840 --> 01:30:07,160 de vuestro país. Jamás. 911 01:30:27,920 --> 01:30:33,160 El primer camión de prisioneros de P.N.U. llegó a Masaka esta tarde. 912 01:30:33,640 --> 01:30:37,560 Entre ellos están los cantantes Dan Magic y Nubian Li, 913 01:30:37,720 --> 01:30:40,200 así como su guardaespaldas, Eddy Mutwe. 914 01:30:47,800 --> 01:30:51,520 El grupo desfiló ante el magistrado Charles Yeteise, 915 01:30:51,680 --> 01:30:56,960 quien leyó los cargos de participación en un acto que propaga una enfermedad 916 01:30:57,120 --> 01:30:59,360 y de incitación a la violencia. 917 01:30:59,840 --> 01:31:03,720 Los acusados se declararon inocentes de todos los cargos. 918 01:31:40,520 --> 01:31:42,480 Aparca allí. 919 01:31:43,520 --> 01:31:47,520 Espero que se me oiga bien. Gracias por estar ahí. 920 01:31:47,680 --> 01:31:51,160 Bobi Wine nos acompañará durante la próxima hora. 921 01:31:51,320 --> 01:31:54,160 Quiero hacerle una pregunta a Bobi. 922 01:31:54,640 --> 01:31:58,240 - Salga, Honorable. - Agente. 923 01:32:02,960 --> 01:32:06,440 De hecho, me están arrestando. 924 01:32:07,280 --> 01:32:10,400 Me están arrestando, ¿lo ven? 925 01:32:10,560 --> 01:32:12,560 Es un candidato a la presidencia. 926 01:32:18,240 --> 01:32:20,400 Virgen santísima. 927 01:32:21,720 --> 01:32:26,640 No puedo hablar con los medios. Es un agente de rango superior. 928 01:32:26,800 --> 01:32:29,440 Está dejando en evidencia al país. 929 01:32:30,520 --> 01:32:32,880 Perdonen por la situación. 930 01:32:36,080 --> 01:32:42,120 Perdón, están disparando. No sé si pueden ver… 931 01:32:42,280 --> 01:32:43,280 Lo oímos. 932 01:32:43,440 --> 01:32:49,280 Se me considera un delincuente, 933 01:32:49,440 --> 01:32:53,160 un rebelde, y me tratan como tal. 934 01:32:54,880 --> 01:33:00,920 Lo más importante es permanecer con vida otros siete días. 935 01:33:23,760 --> 01:33:26,560 La embajadora de EE.UU. en Uganda, Nathalie Brown, 936 01:33:26,720 --> 01:33:27,920 anunció que EE.UU. 937 01:33:28,080 --> 01:33:30,400 no cubrirá las elecciones. 938 01:33:30,560 --> 01:33:31,800 Hoy declaró 939 01:33:31,960 --> 01:33:34,920 que la Comisión Electoral de Uganda 940 01:33:35,080 --> 01:33:37,200 rechazó el 75 % de las acreditaciones. 941 01:33:37,360 --> 01:33:38,600 La UE anunció 942 01:33:38,760 --> 01:33:42,160 que no enviará a nadie para cubrir las elecciones. 943 01:33:42,320 --> 01:33:45,360 El problema es que el Gobierno no aplicó 944 01:33:45,520 --> 01:33:47,760 recomendaciones electorales. 945 01:34:05,320 --> 01:34:10,360 Estamos vivos. Conseguimos llegar hasta el último día. 946 01:34:11,880 --> 01:34:16,520 Algunos están muertos. Otros en la cárcel. 947 01:34:16,680 --> 01:34:19,040 Otros escondidos. 948 01:34:20,880 --> 01:34:24,000 Nos dejaron solos, 949 01:34:25,600 --> 01:34:31,600 nuestros amigos están en una de esas tres situaciones. 950 01:34:31,760 --> 01:34:38,480 Pero hoy son las elecciones y votaremos junto a los ugandeses 951 01:34:38,640 --> 01:34:41,960 para que Museveni deje de gobernar. 952 01:35:08,360 --> 01:35:12,520 Parece un proceso ordinario, pero el gobierno de Uganda 953 01:35:12,680 --> 01:35:16,120 {\an8}está nervioso, si no fuera así, 954 01:35:16,280 --> 01:35:21,680 {\an8}¿por qué iban a cortar internet y todos los datos? 955 01:35:21,840 --> 01:35:25,160 Por el móvil solo se puede llamar. 956 01:35:26,320 --> 01:35:29,960 La economía depende de internet. 957 01:35:30,120 --> 01:35:33,440 Lo que quiere el Gobierno es que los ugandeses 958 01:35:33,600 --> 01:35:38,960 no puedan contar lo que pasa, ni entre ellos ni al resto del mundo. 959 01:35:41,840 --> 01:35:45,680 Puede que al final no gane 960 01:35:45,840 --> 01:35:48,440 y sea el régimen quien lo haga. 961 01:35:48,920 --> 01:35:55,640 ¿Cómo cree que reaccionará el resto del mundo? 962 01:35:55,800 --> 01:35:59,160 No diré lo que creo, sino lo que pido. 963 01:35:59,240 --> 01:36:05,800 EE.UU. dona más de 100 millones de dólares 964 01:36:05,960 --> 01:36:07,880 a Uganda. 965 01:36:08,040 --> 01:36:11,880 Y tenemos un gran apoyo por parte de la Unión Europea. 966 01:36:12,040 --> 01:36:14,920 Pero ¿saben lo que están apoyando? 967 01:36:16,360 --> 01:36:20,400 Los ugandeses agradecemos la ayuda, 968 01:36:21,160 --> 01:36:25,640 quiere que la UE, EE.UU. y todos los socios desarrollados 969 01:36:25,800 --> 01:36:30,240 hagan respetar los principios democráticos y los derechos humanos 970 01:36:30,720 --> 01:36:33,600 que deberíamos tener de antemano. 971 01:36:36,760 --> 01:36:39,480 Porque nuestros valores son la humanidad, 972 01:36:39,600 --> 01:36:43,080 los derechos humanos y la democracia. 973 01:36:43,240 --> 01:36:46,440 Queremos ser desarrollados como ellos. 974 01:36:46,600 --> 01:36:50,560 Pero el primer obstáculo para hacerlo es la dictadura, 975 01:36:50,720 --> 01:36:54,760 subvencionada por nuestros socios desarrollados. 976 01:36:56,080 --> 01:36:58,400 Esto demuestra además 977 01:36:58,560 --> 01:37:04,680 que están apoyando a un monstruo en Uganda. 978 01:37:05,920 --> 01:37:10,080 Una vez dejaron de ayudar a Uganda 979 01:37:10,240 --> 01:37:14,000 porque se abusaba de los derechos de los homosexuales. 980 01:37:14,160 --> 01:37:17,880 Ahora no solo se abusa de esos derechos, 981 01:37:18,040 --> 01:37:24,040 sino también de los de toda la población, 982 01:37:24,200 --> 01:37:28,640 así que les pedimos que sean asertivos como lo fueron entonces. 983 01:37:39,200 --> 01:37:41,520 Íbamos ganando. 984 01:37:41,680 --> 01:37:47,000 Algunas veces teníamos 280 votos, mientras Museveni tenía 100. 985 01:37:47,160 --> 01:37:50,160 Pero los cambiaron, a él le dieron los tuyos 986 01:37:50,320 --> 01:37:51,800 y a ti los suyos. 987 01:37:51,960 --> 01:37:53,840 ¿Pero estás a salvo? 988 01:37:54,960 --> 01:37:57,040 Estoy en peligro. 989 01:37:57,200 --> 01:37:59,200 Estoy siendo muy cauto. 990 01:37:59,360 --> 01:38:04,040 Mantente a salvo, 991 01:38:04,200 --> 01:38:06,560 eso es lo más importante. 992 01:38:15,840 --> 01:38:19,440 Hay soldados rodeando nuestra casa. 993 01:38:21,200 --> 01:38:24,840 ¿Os presentáis aquí sin más? 994 01:38:26,400 --> 01:38:29,720 ¿Sabes que estás invadiendo mi propiedad? 995 01:38:29,880 --> 01:38:32,360 Esto es un recinto. 996 01:38:33,560 --> 01:38:36,840 Si venís de visita, tenéis que identificaros. 997 01:38:37,000 --> 01:38:40,640 Señora, ¿vino de visita? 998 01:38:46,400 --> 01:38:49,800 El camino que lleva hasta la casa de Bobi Wine 999 01:38:49,960 --> 01:38:53,520 {\an8}parece un cuartel militar. 1000 01:38:53,680 --> 01:38:57,880 {\an8}Hay tropas, antidisturbios, están las Fuerzas Especiales, 1001 01:38:58,040 --> 01:39:01,200 y hay furgonetas penitenciarias. 1002 01:39:10,000 --> 01:39:15,320 Nadie puede acceder a él. 1003 01:39:15,480 --> 01:39:18,200 Está bajo arresto domiciliario. 1004 01:39:18,360 --> 01:39:23,600 Esto lo hace el régimen porque son culpables. 1005 01:39:23,680 --> 01:39:25,480 Los culpables huyen. 1006 01:39:25,640 --> 01:39:29,520 Si convocaste elecciones libres y justas, 1007 01:39:29,680 --> 01:39:31,480 ¿de qué tienes miedo? 1008 01:39:33,800 --> 01:39:36,200 Estoy rodeado. 1009 01:39:37,320 --> 01:39:42,040 Ya, claro que no tengo de qué preocuparme. 1010 01:39:42,200 --> 01:39:45,720 Ellos son los que tienen miedo. 1011 01:39:52,720 --> 01:39:57,560 Los ugandeses vuelven a estar a ciegas. No hay internet. 1012 01:39:57,720 --> 01:40:02,400 El Sr. Wine tiene mucha presión, sus compañeros están en prisión, 1013 01:40:02,560 --> 01:40:07,720 otros muertos, y él está solo en casa con Barbie, su mujer. 1014 01:40:27,920 --> 01:40:31,280 {\an8}Tenemos una opinión distinta. 1015 01:40:31,360 --> 01:40:35,960 Y quien esté al tanto de las elecciones 1016 01:40:36,120 --> 01:40:38,280 tendrá esa misma opinión. 1017 01:40:38,440 --> 01:40:41,400 El general Museveni manipula los resultados, 1018 01:40:41,560 --> 01:40:46,800 y por eso bloqueó internet 1019 01:40:46,960 --> 01:40:52,400 e inutilizó mi teléfono y el de los míos. 1020 01:40:52,560 --> 01:40:55,320 {\an8}En muchos casos la gente no pudo ni votar, 1021 01:40:55,480 --> 01:40:58,920 {\an8}y en las zonas donde pudo hacerlo, 1022 01:40:59,000 --> 01:41:04,440 {\an8}está claro que el resultado refleja más votos 1023 01:41:04,600 --> 01:41:06,720 que número de votantes. 1024 01:41:06,880 --> 01:41:10,440 Es la elección más fraudulenta de nuestra historia. 1025 01:41:10,600 --> 01:41:12,760 Muchas gracias. 1026 01:41:14,280 --> 01:41:20,120 El mayor reto de nuestra generación es acabar con el dictador. 1027 01:41:22,160 --> 01:41:24,680 Museveni volvió a ser elegido 1028 01:41:24,840 --> 01:41:29,960 {\an8}tras obtener un 58,64 por ciento de votos en las elecciones. 1029 01:41:30,120 --> 01:41:33,400 {\an8}Su rival, Robert Kyagulanyi, obtuvo el 34 %. 1030 01:41:53,280 --> 01:41:56,600 Museveni, uno de los gobernantes más longevos, 1031 01:41:56,760 --> 01:42:00,080 obtuvo el 58 % de los votos. 1032 01:42:02,760 --> 01:42:06,960 Más que un ejercicio democrático, estas elecciones fueron 1033 01:42:07,120 --> 01:42:10,560 un acto de consolidación del partido 1034 01:42:10,720 --> 01:42:14,760 que gobierna en Uganda desde hace 35 años. 1035 01:42:45,640 --> 01:42:50,240 Aquí no estaremos a salvo hasta que se vaya Museveni. 1036 01:42:50,400 --> 01:42:51,920 Jamás. 1037 01:42:54,240 --> 01:42:58,320 Creo que los niños no deberían volver. 1038 01:43:00,520 --> 01:43:04,520 Los niños no pueden estar aquí. 1039 01:43:04,680 --> 01:43:09,400 Si se quedan allí, uno de los dos debe estar con ellos, 1040 01:43:09,560 --> 01:43:12,960 deberías quedarte solo aquí. 1041 01:43:18,160 --> 01:43:20,040 ¿Y qué hacemos? 1042 01:43:24,480 --> 01:43:26,520 Dime, Barbie. 1043 01:43:56,000 --> 01:43:58,920 - Hola, Barbie. - Hola, Bobi. 1044 01:45:10,880 --> 01:45:14,680 Estás vivo, colega. 1045 01:45:59,280 --> 01:46:02,680 Luchamos por la libertad 1046 01:46:05,400 --> 01:46:09,840 Luchamos por la libertad 1047 01:46:12,080 --> 01:46:17,240 Luchamos por la libertad 1048 01:46:17,400 --> 01:46:21,840 Digo que luchamos por la libertad 1049 01:46:25,200 --> 01:46:29,120 Luchamos por la libertad 1050 01:46:36,720 --> 01:46:38,600 Seguimos adelante 1051 01:46:39,560 --> 01:46:44,200 porque sabemos que la libertad está por llegar. 1052 01:46:44,360 --> 01:46:46,520 Seguimos adelante, sí. 1053 01:47:29,240 --> 01:47:31,320 - Señor Flower. - Hola. 1054 01:47:36,960 --> 01:47:39,160 Wa Alaikum Assalam. 1055 01:49:10,680 --> 01:49:12,400 Gracias, gracias. 1056 01:49:12,560 --> 01:49:18,520 Espero que estéis disfrutando, o al menos estéis intentándolo. 1057 01:49:18,680 --> 01:49:20,920 Hay que intentarlo. 1058 01:49:21,080 --> 01:49:23,640 Hagamos la vida más bonita. 1059 01:49:23,800 --> 01:49:25,880 Pasadme esos ánimos. 1060 01:53:51,720 --> 01:53:53,720 {\an8}Subtítulos: Noelia Vázquez Núñez