1 00:00:04,084 --> 00:00:05,266 اوه، ميشه صبر کني من کامل کمربندمو ببندم 2 00:00:05,343 --> 00:00:06,860 قبل از اينکه توي ترافيک بيفتيم؟ 3 00:00:06,936 --> 00:00:08,177 نه، خيلي طول ميکشه 4 00:00:08,255 --> 00:00:10,104 پس بايد از شيشه ماشين بيفتم بيرون؟ 5 00:00:10,181 --> 00:00:12,774 مطمئن نيستم اين مجازات با جرم، همخوني داشته باشه 6 00:00:12,850 --> 00:00:16,036 ماشين هشت گزارش فرار يک خرچنگ خشمگين در يک محل اقامت 728اليستر سرکل 7 00:00:18,707 --> 00:00:20,356 ماشين هشت جواب ميده 8 00:00:20,784 --> 00:00:21,949 ...من اينجا تنها هستم و 9 00:00:22,026 --> 00:00:24,285 خوب، اون واقعا داره اون چنگالهاشو تکون ميده 10 00:00:24,362 --> 00:00:25,712 چيزي نيست ميگيريمش 11 00:00:26,715 --> 00:00:30,032 چي؟..اوه چاقو 12 00:00:30,110 --> 00:00:31,200 اوه خداي من 13 00:00:31,278 --> 00:00:32,277 اون يک چاقو داره 14 00:00:32,279 --> 00:00:33,778 آره يک سطل داري؟ 15 00:00:33,780 --> 00:00:34,554 آره 16 00:00:35,949 --> 00:00:38,058 چي؟ چرا؟ چيکار داري ميکني؟ 17 00:00:38,134 --> 00:00:39,634 چند وقت يک بار با يک خرچنگ دوئل ميکني؟ 18 00:00:39,710 --> 00:00:40,876 خنده‌داره 19 00:00:40,954 --> 00:00:42,103 مراقب باش 20 00:00:42,731 --> 00:00:44,380 اينو بگير! و اينو 21 00:00:44,882 --> 00:00:45,640 و اينو 22 00:00:45,716 --> 00:00:46,399 اوه 23 00:00:46,476 --> 00:00:46,958 منو زد 24 00:00:50,221 --> 00:00:51,738 همه چيز مرتبه فقط آروم بمون 25 00:00:51,740 --> 00:00:52,739 بايد با 911 تماس بگيري 26 00:00:52,816 --> 00:00:53,990 صبر کن 27 00:00:55,318 --> 00:00:56,484 نميتونم پامو تکون بدم 28 00:00:56,820 --> 00:00:59,079 ديدي چطوري اون کارو کردم و هنوز حيثيت خودمو حفظ کردم؟ 29 00:00:59,103 --> 00:01:04,103 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 30 00:01:04,127 --> 00:01:09,127 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 31 00:01:09,151 --> 00:01:14,151 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 32 00:01:14,175 --> 00:01:19,175 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 33 00:01:31,929 --> 00:01:32,946 خيلي خوب پسرها 34 00:01:33,022 --> 00:01:35,340 توي اون پاو-پاي توي تلورود موفق باشيد 35 00:01:35,342 --> 00:01:36,783 اين آخر هفته بامزه بود داداش 36 00:01:36,934 --> 00:01:37,933 فوق‌العاده بامزه بود 37 00:01:38,011 --> 00:01:38,952 خيلي خوبه که اومدي 38 00:01:39,028 --> 00:01:40,120 خيلي خوب 39 00:01:40,938 --> 00:01:42,563 اوه، دلم براتون تنگ ميشه بچه‌ها 40 00:01:46,962 --> 00:01:48,419 باي باي 41 00:01:51,633 --> 00:01:53,049 دلم براي اون بچه‌ها تنگ ميشه 42 00:01:55,286 --> 00:01:56,544 دروغ نميگم 43 00:01:56,787 --> 00:01:58,546 من کلي سلول مغزي سوزوندم تا به اون مکالمه گوش دادم 44 00:02:00,124 --> 00:02:02,216 خوب، وقتي هنوز در حال انجام تور بوديم من يک خدمه کامل داشتم و 45 00:02:02,293 --> 00:02:04,535 فقط دلم براي پسرهام تنگ شده ميدوني؟ 46 00:02:04,537 --> 00:02:06,871 اما هنکي چندتا بليط هاکي بهم داد 47 00:02:06,873 --> 00:02:07,981 اون دوست دروازه‌بان فنلانديه 48 00:02:08,132 --> 00:02:09,315 امشب برگزار ميشه 49 00:02:09,392 --> 00:02:10,375 ميخواي بري؟ 50 00:02:10,393 --> 00:02:11,651 اوه نميتونم بسکتبال دارم 51 00:02:11,728 --> 00:02:13,878 و اين بازي نهاييه، عزيزم ميتوني حسش کني؟ 52 00:02:13,880 --> 00:02:14,803 در برابر سانتيتيشن، درسته؟ 53 00:02:14,881 --> 00:02:15,730 آره 54 00:02:15,806 --> 00:02:16,547 اميدوارم بريد دنبالش 55 00:02:16,549 --> 00:02:17,231 اوه، مجبوريم 56 00:02:17,384 --> 00:02:18,474 اونها پارسال ما رو ترکوندند 57 00:02:18,551 --> 00:02:19,826 و اونها يکي از چندتا بخشهايي هستند که 58 00:02:19,977 --> 00:02:21,219 که ميتوني از پايين به بالا بهشون نگاه کني 59 00:02:21,554 --> 00:02:23,312 و متصدي پارکينگ دارند اما توي بسکتبال، داغونند 60 00:02:23,390 --> 00:02:25,406 اونها به خودشون خطا ميزنند 61 00:02:25,483 --> 00:02:26,291 واي 62 00:02:28,395 --> 00:02:29,985 باشه، اوه پتل توي مراقبتهاي ويژه است 63 00:02:30,063 --> 00:02:31,229 يعني اون امروز نيست 64 00:02:31,398 --> 00:02:34,823 پس يعني اين اولين باريه که يک خرچنگ 65 00:02:34,825 --> 00:02:36,751 پرونده آدمها رو به خودش اختصاص داده 66 00:02:38,013 --> 00:02:39,737 برنامه احمقانه مجازي عکاسي 67 00:02:39,739 --> 00:02:40,513 اوم... خرچنگه چطوره؟ 68 00:02:40,515 --> 00:02:41,572 اوه، آره 69 00:02:41,758 --> 00:02:43,832 يک لحظه پيروزي داشتم و بعد 70 00:02:43,910 --> 00:02:45,593 در شعله‌اي از کره آب شده فرو رفتم 71 00:02:45,670 --> 00:02:47,261 خيلي خوب همگي سرهاتونو بگيريد بالا 72 00:02:47,338 --> 00:02:50,264 من دوتا بليط مجاني براي بازي امشب کراکن دارم، روبروي شيشه 73 00:02:50,341 --> 00:02:51,582 که برگزار ميشه 74 00:02:51,601 --> 00:02:54,085 اولين کسي که بگه هستم با من مياد 75 00:02:54,087 --> 00:02:56,237 از الان شروع ميشه 76 00:03:06,208 --> 00:03:08,933 مگر اينکه همه دوست داشته باشند از اين ناراحتي بيرون بياند 77 00:03:08,935 --> 00:03:10,335 من ميگم جلسه رو برگزار کن 78 00:03:11,880 --> 00:03:13,046 بزن بريم 79 00:03:14,883 --> 00:03:16,941 اين من و پسرهاييم که در حال کباب خوردنيم 80 00:03:16,943 --> 00:03:19,219 من و پسرها ترتيب يک پيتزا رو ميديم 81 00:03:19,295 --> 00:03:22,871 اوه! من و پسرها يک ذره ژله با خودمون به شهر ميبريم 82 00:03:22,949 --> 00:03:25,299 واي خوب من به اين مستندسازيت، لعنت ميفرستم 83 00:03:25,376 --> 00:03:27,727 اما من از متابوليسمت شگفت‌زده شدم 84 00:03:27,729 --> 00:03:28,970 ميخوام اينها رو براي کاميلا بفرستم 85 00:03:29,046 --> 00:03:30,805 اون عاشق عکسهاي در حال خوردن منه، فرانک 86 00:03:30,881 --> 00:03:32,123 ماشين دوازده 87 00:03:32,216 --> 00:03:34,625 گزارشي از يک روباه توي پارک زاوير اسکيت 88 00:03:34,627 --> 00:03:37,237 در خيابون 3245اوليو داريم 89 00:03:37,239 --> 00:03:38,780 ماشين دوازده جواب ميده 90 00:03:39,649 --> 00:03:41,056 يک بوريتو ميخواي؟ 91 00:03:41,134 --> 00:03:42,967 من نميتونم اين سوميو تمومش کنم 92 00:03:42,969 --> 00:03:44,410 خدايا، نميتونم صبر کنم تا بزرگ بشي 93 00:03:47,565 --> 00:03:48,081 سورپرايز 94 00:03:48,157 --> 00:03:48,806 هي 95 00:03:48,899 --> 00:03:49,898 تو اينجا چيکار ميکني؟ 96 00:03:50,326 --> 00:03:51,642 خوب، يادمه گفتي مرغزار در حالت بدي بود 97 00:03:51,644 --> 00:03:53,478 بعد از اون که دين بزرگ اسهال گرفته بود 98 00:03:53,480 --> 00:03:55,104 بنابراين، من به مغازه نرم‌افزارفروشي زنگ زدم 99 00:03:55,181 --> 00:03:56,572 و کاري کردم چندتا اهدا کنند 100 00:03:56,649 --> 00:03:57,757 نه- آره- 101 00:03:57,834 --> 00:03:59,408 تو معرکه‌اي صبر کن. چطوري؟ 102 00:03:59,486 --> 00:04:01,410 هيچ وقت يک مرد يک گوشو دست کم نگير 103 00:04:01,412 --> 00:04:02,169 اوه... باشه 104 00:04:03,431 --> 00:04:05,914 اگه تو مشکلي نداري ميتونم برم بگذارمش زمين 105 00:04:05,992 --> 00:04:09,510 و يک نصب کامل؟ ببخشيد، آره 106 00:04:10,421 --> 00:04:12,313 يعني تو چه کاري نميتوني بکني؟ 107 00:04:14,000 --> 00:04:15,149 از خودت بپرس 108 00:04:15,852 --> 00:04:16,834 چي؟ 109 00:04:16,836 --> 00:04:18,352 خودت پرسيدي چه کاري نميتونم بکنم 110 00:04:18,429 --> 00:04:21,172 من فقط زمينو گرفتم تا بتونم اينجا بيام و ازت بخوام بياي بيرون 111 00:04:21,174 --> 00:04:22,340 اوه 112 00:04:22,525 --> 00:04:23,783 يعني اينجوري نيست که به زمين اهميتي ندم 113 00:04:23,934 --> 00:04:25,618 ميدوني، من مجبورشون کردم بهمون نوع جهنده بيشتري بدند 114 00:04:25,620 --> 00:04:26,452 از اون جهنده‌هاي ديوونه 115 00:04:26,529 --> 00:04:27,120 اوه 116 00:04:27,196 --> 00:04:28,121 اگه فرصت پيدا کردي 117 00:04:28,515 --> 00:04:29,938 بايد بري اون بيرون و روش بالا و پايين بپري 118 00:04:30,016 --> 00:04:31,607 دوست داري امشب با من شام بخوري؟ 119 00:04:31,684 --> 00:04:34,943 ريک، عاشق اينم که امشب باهات شام بخورم 120 00:04:35,021 --> 00:04:35,853 عاليه 121 00:04:35,855 --> 00:04:37,021 غذاي فرانسوي دوست داري؟ 122 00:04:37,023 --> 00:04:38,039 اوه... مايس اوس 123 00:04:38,115 --> 00:04:40,300 اوه واي خيلي خوب. عاليه 124 00:04:40,302 --> 00:04:42,860 خيلي خوب. پس امشب ميبينمت 125 00:04:42,862 --> 00:04:43,452 عاليه 126 00:04:43,530 --> 00:04:44,362 آره؟- آره- 127 00:04:44,380 --> 00:04:45,346 خيلي خوب 128 00:04:48,810 --> 00:04:49,684 باشه 129 00:04:53,206 --> 00:04:54,314 اينهاش 130 00:04:57,134 --> 00:04:58,726 اين پسر کوچولو تمام صبحو اينجا بوده 131 00:04:58,803 --> 00:04:59,652 سرها بالا، اون حيله‌گره 132 00:04:59,654 --> 00:05:00,653 ميگيريمش 133 00:05:00,971 --> 00:05:02,380 ميتونيد درستش کنيد بچه‌ها؟ ما بايد اسکيت کنيم 134 00:05:02,382 --> 00:05:04,065 اگه اسکيت نکنيم چي ميشه؟ 135 00:05:04,141 --> 00:05:05,716 به سمت بهره‌وري ميريد؟ 136 00:05:05,735 --> 00:05:07,068 اين شانس تمام روزته 137 00:05:07,070 --> 00:05:08,494 چون داري کارها رو انجام ميدي؟ 138 00:05:08,571 --> 00:05:09,495 ...رفيق 139 00:05:09,572 --> 00:05:11,980 صبر کن. من يک فکري دارم 140 00:05:12,742 --> 00:05:16,002 آقا. با عرض احترام بايد اين عرشه کره‌ايو بردارم 141 00:05:16,079 --> 00:05:17,078 برو توي کارش، پسر 142 00:05:17,154 --> 00:05:18,254 شکي نيست 143 00:05:18,898 --> 00:05:20,006 عق 144 00:05:20,083 --> 00:05:20,823 فرانک.. منو پوشش بده 145 00:05:20,900 --> 00:05:21,824 بيا 146 00:05:21,843 --> 00:05:24,085 آره، چندين بار اين کارو کردم 147 00:05:24,161 --> 00:05:25,553 واي 148 00:05:26,848 --> 00:05:27,722 زود باش 149 00:05:28,499 --> 00:05:29,407 بيا اينجا 150 00:05:29,926 --> 00:05:31,592 برو، برو، برو اونهاش 151 00:05:31,669 --> 00:05:33,519 شرد، اون همين الان اينجاست يالا 152 00:05:35,673 --> 00:05:36,481 بيا اينجا 153 00:05:37,417 --> 00:05:38,274 بيا اينجا 154 00:05:40,269 --> 00:05:42,153 شرد، بگيرش- برو! برو 155 00:05:43,031 --> 00:05:44,146 اونهاش 156 00:05:44,532 --> 00:05:45,347 تورو شليک کن 157 00:05:45,592 --> 00:05:46,607 دارم سکته ميکنم 158 00:05:46,759 --> 00:05:47,742 تورو شليک کن 159 00:05:49,186 --> 00:05:50,428 دارم ميام! دارم ميام 160 00:05:54,859 --> 00:05:55,875 اوه! افسانه‌اي بود پسر 161 00:05:55,877 --> 00:05:57,710 محکم بشين رفيق کوچولو 162 00:05:57,787 --> 00:05:59,045 واقعا حرکاتو بلدي 163 00:05:59,606 --> 00:06:00,546 مرسي پسر 164 00:06:00,623 --> 00:06:01,714 راستي، من شردم 165 00:06:01,716 --> 00:06:03,007 خوبه 166 00:06:04,719 --> 00:06:05,718 خيلي خوب 167 00:06:07,947 --> 00:06:09,296 تو خوبي، فرانک؟ 168 00:06:16,305 --> 00:06:19,732 خيلي خوب. ميدوني يک رديف پله اونجاست 169 00:06:21,127 --> 00:06:23,811 نه،نه،نه من خوبم، خوبم خوبم 170 00:06:23,888 --> 00:06:24,570 بيا 171 00:06:27,467 --> 00:06:28,783 رفيق؟ کمک ميخواي؟ 172 00:06:30,319 --> 00:06:32,820 امروز صبح يک تمرين پاي بزرگ انجام دادم 173 00:06:32,897 --> 00:06:34,414 مثل ست‌هاي انداختن و تمام اينها 174 00:06:38,753 --> 00:06:40,311 کمکم نکن 175 00:06:40,663 --> 00:06:41,662 تقريبا زمانت تموم شده 176 00:06:41,739 --> 00:06:44,340 ولم... کن 177 00:06:55,770 --> 00:06:57,645 هي ويکتوريا يک دقيقه وقت داري؟ 178 00:06:58,498 --> 00:06:59,830 آره، چي شده؟ 179 00:06:59,924 --> 00:07:02,608 دوست دارم در مورد يک چيزي ديدگاه زنانتو بدونم 180 00:07:02,685 --> 00:07:03,609 بگو 181 00:07:03,761 --> 00:07:05,503 اوم... امشب اميليو ميبرم بيرون 182 00:07:05,505 --> 00:07:06,562 نگاهش کن 183 00:07:06,597 --> 00:07:08,839 با گوش جديدت تمام حرکات جديدو ميزني 184 00:07:08,841 --> 00:07:11,099 من واقعا براي تمام اين قضيه خيلي استرس دارم 185 00:07:11,177 --> 00:07:13,119 ....ديگه سر قرار نرفتم از وقتي که 186 00:07:13,121 --> 00:07:14,287 بهم حمله شد 187 00:07:14,363 --> 00:07:14,937 بهت حمله شد 188 00:07:15,014 --> 00:07:15,621 آره 189 00:07:15,957 --> 00:07:16,939 و واقعا ميخوام معرکه باشم 190 00:07:17,274 --> 00:07:18,833 پس فکر کردم فقط با تو يک کاري کنم 191 00:07:20,444 --> 00:07:21,352 هي 192 00:07:21,537 --> 00:07:23,111 ريک براي قرارت، ميبردت کانادا 193 00:07:23,189 --> 00:07:25,206 چي؟ 194 00:07:25,282 --> 00:07:25,631 چي؟ 195 00:07:25,708 --> 00:07:26,707 آره، خيلي خوب 196 00:07:26,801 --> 00:07:28,859 تو گفتي غذاي فرانسويو ترجيح ميدي 197 00:07:28,878 --> 00:07:32,287 پس اون تو رو با قطار به جين جکس در ويستلر ميبره 198 00:07:32,365 --> 00:07:33,789 اون ازم خواست وسايلتو جمع کنم و پاسپورتتو بردارم 199 00:07:33,791 --> 00:07:35,516 و بهت هيچي نگم 200 00:07:36,311 --> 00:07:37,384 ببخشيد 201 00:07:37,645 --> 00:07:39,294 فکر ميکنه شبو باهم ميگذرونيم؟ 202 00:07:39,314 --> 00:07:40,888 نه، اون اتاق‌هاي جداگانه‌اي رزرو کرده 203 00:07:40,965 --> 00:07:44,132 اين يک ژست ناب و کاملا رمانتيک براي مرديه که 204 00:07:44,134 --> 00:07:47,153 کاملا مطمئن نيست چطوري پول تسويه‌حسابشو به من بپردازه 205 00:07:47,230 --> 00:07:49,730 خيلي خوب متاسفم اين ديوانگيه 206 00:07:49,807 --> 00:07:50,715 واقعا؟ 207 00:07:50,825 --> 00:07:52,307 يعني، من با پسرهايي بودم که منو به دبي ميبردند 208 00:07:52,385 --> 00:07:53,493 واقعا بايد 209 00:07:53,569 --> 00:07:55,402 يک حرفي درباره ايمني باهات بزنم 210 00:07:55,479 --> 00:07:59,240 فکر ميکنم اين براي قرار اول خيلي زياده 211 00:07:59,242 --> 00:08:00,500 خيلي خوب 212 00:08:00,576 --> 00:08:01,742 ميخواي باهاش بري بيرون؟ 213 00:08:01,819 --> 00:08:05,988 ....آره، آره فکر کنم واقعا فکر ميکنم 214 00:08:06,065 --> 00:08:07,398 دکتر سامرز منتظره 215 00:08:07,400 --> 00:08:08,841 اون پرنده رو برميگردوني يا نه؟ 216 00:08:08,918 --> 00:08:10,659 اوه آره، ببخشيد بفرماييد 217 00:08:10,995 --> 00:08:12,570 پس يک تماس با 911 داري و يک وقت کشي؟ 218 00:08:12,572 --> 00:08:14,238 خيلي خوب تو واقعا تناقض داري 219 00:08:14,240 --> 00:08:15,573 من فقط نزديک به دو بار ديدمت 220 00:08:15,575 --> 00:08:16,590 ميفهمم چي ميگي 221 00:08:16,851 --> 00:08:18,184 فقط بهم بگو چند بار بايد باهم مراوده داشته باشيم 222 00:08:18,186 --> 00:08:19,685 قبل از اينکه بتونم حرف دلمو بزنم 223 00:08:22,339 --> 00:08:25,358 من فقط ميگم يک جورهايي دوستش دارم 224 00:08:25,434 --> 00:08:27,151 ريکو چيکار کنم؟ 225 00:08:28,530 --> 00:08:30,345 هي فرانک، يک دقيقه وقت داري که درباره بازي حرف بزنيم؟ 226 00:08:30,365 --> 00:08:31,364 اوه، تمپلتون 227 00:08:31,682 --> 00:08:33,440 ميدوني که تو رو به عنوان مربي به رسميت نميشناسم 228 00:08:33,517 --> 00:08:34,700 آره. بازيکن‌ها به من راي دادند تا مربي بشم 229 00:08:34,777 --> 00:08:36,869 يونيفرمها رو آوردي راي منو نگرفتي 230 00:08:36,871 --> 00:08:38,704 من فقط ميخوام بانداژو پاره کنم فرانک 231 00:08:38,781 --> 00:08:39,372 تو رو روي نميکت ذخيره‌ها ميندازم 232 00:08:39,448 --> 00:08:40,447 نه 233 00:08:40,691 --> 00:08:41,690 راستش، من تمام مدت در اين مورد بحث ميکردم 234 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 بعد يک فيلمي توي پارک اسکيت ازت ديدم 235 00:08:43,619 --> 00:08:46,379 و انگار... درست جلوي چشمهام پير شدي 236 00:08:46,455 --> 00:08:47,696 ببين، اول از همه من پير نيستم 237 00:08:47,774 --> 00:08:48,773 و دوما 238 00:08:49,033 --> 00:08:50,941 امروز صبح کاملا بخاطر تمرين پاهام، خسته شدم 239 00:08:50,943 --> 00:08:52,443 اوم... تصميم من نهاييه 240 00:08:52,445 --> 00:08:54,387 اين يک تصميم متظاهرانه از يک مربي متظاهره 241 00:08:55,448 --> 00:08:55,963 من سوت دارم 242 00:08:56,040 --> 00:08:57,039 اصلا غم‌انگيز نيست 243 00:08:57,300 --> 00:08:59,041 که تو اين ور و اون ور دفترها ميري و سوت با خودت داري 244 00:08:59,118 --> 00:09:00,618 آره خوب، روز بازيه و اونو همراه خودم دارم 245 00:09:00,620 --> 00:09:02,562 به هرحال فرانک، باند، پاره شد 246 00:09:02,638 --> 00:09:06,214 بخاطر کاري که زمان باهات کرده منو مقصر ندون 247 00:09:06,292 --> 00:09:07,775 من ميخوام برم يک ذره غذا بردارم چون ميريم بيرون 248 00:09:09,386 --> 00:09:10,278 ياخدا 249 00:09:13,724 --> 00:09:14,556 خيلي خوب 250 00:09:14,984 --> 00:09:17,326 اوه... باشه يک اسب چارلي اونجاست 251 00:09:21,974 --> 00:09:24,475 کسي ايبوپروفن داره؟ 252 00:09:26,662 --> 00:09:29,071 هي، هي، هي 253 00:09:29,148 --> 00:09:32,074 ويکتوريا در مورد کانادا باهات حرف زد؟ 254 00:09:32,151 --> 00:09:33,175 ...آره 255 00:09:34,596 --> 00:09:35,886 براي قرار خيلي بزرگه، هان؟ 256 00:09:36,322 --> 00:09:37,245 اوه، نه 257 00:09:37,490 --> 00:09:40,099 فقط براي قرار اول، خيلي بين‌الملليه 258 00:09:40,417 --> 00:09:42,827 البته خيلي احمقانه بود 259 00:09:44,272 --> 00:09:48,499 سورتمه‌سواري با اسب روي يک درياچه يخچالي؟ 260 00:09:48,501 --> 00:09:49,257 اوف 261 00:09:49,335 --> 00:09:50,668 اوه... خيلي دوست داشتنيه 262 00:09:50,670 --> 00:09:53,779 اما شايد يک ذره فشار زيادي باشه 263 00:09:53,781 --> 00:09:55,689 درسته 264 00:09:55,766 --> 00:09:56,857 داشتم فکر ميکردم شايد بتونيم 265 00:09:56,934 --> 00:09:58,342 امشب به يک جايي توي شهر بريم 266 00:09:58,344 --> 00:10:00,268 اوه پسر. امشب. آره 267 00:10:00,346 --> 00:10:00,845 آره 268 00:10:00,847 --> 00:10:02,104 اوه، حتما 269 00:10:02,181 --> 00:10:03,364 اوه... نه نميتونم 270 00:10:03,440 --> 00:10:05,199 چون دارم ميرم کانادا 271 00:10:05,275 --> 00:10:08,853 همه چيز غيرقابل پرداخت بود منوي خوردنيها و بقيه چيزها 272 00:10:08,855 --> 00:10:13,207 خيلي خوب... من حس خيلي بدي دارم ...من 273 00:10:13,283 --> 00:10:14,525 اوه، خواهش ميکنم نداشته باش خواهش ميکنم نداشته باش 274 00:10:14,527 --> 00:10:16,043 فقط از يکي از رفقام ميخوام باهات بياد 275 00:10:16,120 --> 00:10:17,194 خيلي خوب خيلي متاسفم 276 00:10:17,213 --> 00:10:19,639 من... واقعا آرزو ميکنم کاش آدمي بودم که 277 00:10:19,715 --> 00:10:21,307 که فقط ميتونستم پرواز کنم 278 00:10:21,384 --> 00:10:24,702 اما فکر ميکنم اين توي سرم بوده و 279 00:10:24,704 --> 00:10:25,052 آره 280 00:10:25,129 --> 00:10:26,203 ميدوني 281 00:10:26,389 --> 00:10:28,055 آره. آره. همه‌چيز مرتبه توي اين محله 282 00:10:29,299 --> 00:10:29,982 خيلي خوب 283 00:10:30,059 --> 00:10:31,317 واي 284 00:10:40,219 --> 00:10:41,902 هي. هي چه خبر جک؟ 285 00:10:41,979 --> 00:10:42,995 هي 286 00:10:43,313 --> 00:10:44,405 اوم.. گوش کن من نميدونم تو امشب چيکار ميکني 287 00:10:44,891 --> 00:10:47,833 اما من دوتا بليط بازي کراکن دارم روبروي شيشه 288 00:10:47,910 --> 00:10:49,484 ميخواستم ببينم ميخواي بياي 289 00:10:49,486 --> 00:10:51,486 فکر نميکنم مناسب باشه 290 00:10:51,564 --> 00:10:53,089 اوه، باشه 291 00:10:54,250 --> 00:10:56,342 ببخشيد. چرا مناسب نيست؟ 292 00:10:56,344 --> 00:10:57,343 من اونقدرها نميشناسمت 293 00:10:57,345 --> 00:10:58,511 دوبار باهم حرف زديم 294 00:10:58,587 --> 00:11:00,045 آره اما اون زمان خنده‌داري که 295 00:11:00,122 --> 00:11:01,422 اون بولداگه رو آوردم چي؟ 296 00:11:01,424 --> 00:11:03,331 اون خيلي مثل خوشمزگي اداري بود 297 00:11:03,409 --> 00:11:04,925 و واقعا به دوستي ختم نشد 298 00:11:05,002 --> 00:11:06,760 خوب اگه باهم وقت ميگذرونديم ميتونستيم باهم دوست باشيم 299 00:11:08,005 --> 00:11:09,337 آره. نميدونم چطور پيش ميره 300 00:11:09,415 --> 00:11:10,672 من فقط به يک بازي هاکي دعوتت کردم 301 00:11:10,750 --> 00:11:11,749 انگار مجبورم کردي 302 00:11:11,842 --> 00:11:13,842 از اين گذشته امشب تولد خواهرمه 303 00:11:13,844 --> 00:11:15,436 چرا همون اول اينو نگفتي؟ 304 00:11:15,512 --> 00:11:17,613 مثل فرصتي براي درست کردن حد و مرزها بود 305 00:11:30,603 --> 00:11:31,526 اوه، هي 306 00:11:31,604 --> 00:11:34,104 ....يک بازي عالي با 307 00:11:34,106 --> 00:11:36,048 توپها و تورها و همه اين چيزها بود 308 00:11:36,125 --> 00:11:38,442 تمپلتون منو روي نيمکت ذخيره نشوند گفت بيش از حد پيرم 309 00:11:38,444 --> 00:11:40,368 نه! چي؟ اين منصفانه نيست 310 00:11:40,446 --> 00:11:41,536 شماها همسنيد 311 00:11:41,614 --> 00:11:43,038 چرا اون بازي کرده و تو نکردي؟ 312 00:11:43,115 --> 00:11:45,449 من حدودا پنج سال از اون جوونترم 313 00:11:46,135 --> 00:11:47,117 اينو نميدونستي؟ 314 00:11:47,119 --> 00:11:48,060 نه... فکر کنم ميدونستم 315 00:11:48,137 --> 00:11:49,211 خيلي واست تعجب‌آميز بود 316 00:11:49,288 --> 00:11:50,378 الان دارم به ياد ميارمش 317 00:11:50,398 --> 00:11:53,715 اون موهاش جو گندمي شده و مشکل کبدي داره 318 00:11:53,793 --> 00:11:54,475 درسته 319 00:11:54,477 --> 00:11:55,717 تو ديابت کامل داري ميگيري؟ 320 00:11:55,719 --> 00:11:56,477 چي؟ 321 00:11:56,887 --> 00:11:59,387 اوه...نه حواسم پرت شده 322 00:11:59,465 --> 00:12:00,314 عاليه 323 00:12:00,575 --> 00:12:02,316 نه... من... صبر کن فرانک ميتونم ازت يک نصيحتي بخوام؟ 324 00:12:02,392 --> 00:12:05,286 اوم... ريک ازم خواسته باهاش برم بيرون 325 00:12:07,231 --> 00:12:10,474 خيلي خوب. اين چيزها خودشونو راست و ريست ميکنند 326 00:12:10,476 --> 00:12:12,585 آره... اين فقط براي ويستلره و 327 00:12:12,661 --> 00:12:15,379 اون بليطها و همه‌چيزو آورده 328 00:12:17,984 --> 00:12:19,650 ضربه بزرگي بود تو چي گفتي؟ 329 00:12:19,652 --> 00:12:20,667 خوب من فقط گفتم 330 00:12:20,911 --> 00:12:24,154 شايد بجاش يک جاي ديگه‌اي از شهر بريم 331 00:12:24,156 --> 00:12:25,506 اوه. مشت به شکم 332 00:12:25,582 --> 00:12:26,490 نه. نيست؟ 333 00:12:26,659 --> 00:12:28,675 آره، اون خودشو واقعا به اونجا ميکشونه 334 00:12:28,752 --> 00:12:30,010 آره. آره 335 00:12:30,087 --> 00:12:32,271 نميدونم مشکلم چيه 336 00:12:32,422 --> 00:12:35,849 من فقط... اين ايده خوبيه ...من فقط 337 00:12:35,926 --> 00:12:36,850 تو نميدوني 338 00:12:36,852 --> 00:12:37,684 من... نميدونم 339 00:12:37,761 --> 00:12:38,669 حتي اگه بدونم 340 00:12:38,671 --> 00:12:39,353 ميدوني چيه؟ 341 00:12:39,522 --> 00:12:40,337 واقعا؟ واقعا نميدوني؟ 342 00:12:40,339 --> 00:12:41,855 واقعا نميدونم 343 00:12:41,932 --> 00:12:42,782 واقعا نميدوني؟ 344 00:12:42,784 --> 00:12:43,507 واقعا نميدونم 345 00:12:43,509 --> 00:12:44,174 تو واقعا نميدوني؟ 346 00:12:44,176 --> 00:12:44,950 من واقعا نميدونم 347 00:12:45,119 --> 00:12:46,343 پس چرا هردومون بايد چيزهايي که 348 00:12:46,512 --> 00:12:48,937 نميدونيمو بلند جار بزنيم توي اتاق سه؟ 349 00:12:49,015 --> 00:12:49,789 خيلي خوب. باشه، حتما 350 00:12:49,940 --> 00:12:51,123 ...يک، دو، سه 351 00:12:51,200 --> 00:12:52,249 شرد؟- هيچي- 352 00:12:53,443 --> 00:12:54,109 شرد؟ 353 00:12:54,945 --> 00:12:56,278 هيچ راهي نداره که اونو بدوني 354 00:12:56,355 --> 00:12:59,540 من نه تنها آي کيوي بالايي دارم بلکه هوش هيجاني (اي-کيو) بالايي هم دارم 355 00:12:59,616 --> 00:13:01,208 که مخفف اکوالايزر هم هست 356 00:13:01,210 --> 00:13:03,135 خيلي خوب ويکتوريا بهت گفته يا نه؟ 357 00:13:03,212 --> 00:13:05,120 ببين، من قادرم چيزها رو متوجه بشم 358 00:13:05,197 --> 00:13:06,305 نه، نيستي 359 00:13:06,382 --> 00:13:08,456 هرچي که فکر ميکني ميدونيو نميدوني 360 00:13:08,534 --> 00:13:11,310 خيلي خوب. زياد نميدونم و بينش زيادي ندارم 361 00:13:11,461 --> 00:13:14,204 اما ميدونم که شرد و کاميلا سه ساله 362 00:13:14,206 --> 00:13:18,042 که باهمند و اون به ملاقاتش اومدو اوضاعو باهم درست کردند 363 00:13:18,044 --> 00:13:21,378 و اينو هم مي دونم که ريک معرکه است 364 00:13:21,380 --> 00:13:23,805 و ميخواسته تو رو به يک کشور ديگه ببره 365 00:13:23,883 --> 00:13:26,283 خوب شايد يک شانسي بهش بدي 366 00:13:28,812 --> 00:13:32,665 آره آره مرسي فرانک 367 00:13:32,741 --> 00:13:33,499 خيلي خوب 368 00:13:39,248 --> 00:13:41,006 شايد شکر خيلي زيادي ريختم 369 00:13:51,686 --> 00:13:54,169 هلش بده! هلش بده برو! آره 370 00:13:54,188 --> 00:13:55,579 اوه خداي من 371 00:13:55,581 --> 00:13:56,413 دوباره خوابي که 372 00:13:57,416 --> 00:13:59,507 نبايد اون تکه دوم لازانيا رو ميخوردم 373 00:13:59,585 --> 00:14:00,675 کريپتونيت، واي 374 00:14:00,753 --> 00:14:01,268 بگيرش، بگيرش 375 00:14:01,345 --> 00:14:02,027 مسخره است 376 00:14:02,346 --> 00:14:03,103 تمام شب، مک‌نيل يک گل هم نزد 377 00:14:03,180 --> 00:14:04,104 بيست امتياز گرفته 378 00:14:04,365 --> 00:14:05,364 آره اما اينها امتيازات درستي نيستند 379 00:14:05,608 --> 00:14:08,759 هيچ ظرافت يا شر و شوري وجود نداره همه کسل شدند 380 00:14:08,761 --> 00:14:10,094 جک، آماده شو ميري داخل زمين 381 00:14:10,096 --> 00:14:12,204 جدي ميگي؟ اون قبل از من ميره؟ 382 00:14:12,281 --> 00:14:14,707 اون خط جلو رو داره اون خيلي خيلي از تو جوونتره 383 00:14:14,783 --> 00:14:16,283 اون خوابيده 384 00:14:16,860 --> 00:14:19,786 هي جک؟ پيس، جک؟ 385 00:14:19,863 --> 00:14:21,955 وقت بازيه آره 386 00:14:22,032 --> 00:14:23,048 بزن برو رفيق اون بيدار شده 387 00:14:23,533 --> 00:14:24,532 باورنکردنيه 388 00:14:24,534 --> 00:14:27,127 ميدوني چيه؟ يک مربي وجود داره. خيلي خوب؟ 389 00:14:27,129 --> 00:14:28,203 و اون مربی منم 390 00:14:28,297 --> 00:14:29,947 کجاست؟ آره يک مربي اون طرفه 391 00:14:30,616 --> 00:14:31,465 نه ببخشيد داور 392 00:14:31,708 --> 00:14:32,374 مربيها سوت ندارند 393 00:14:32,451 --> 00:14:33,267 ببخشيد داور 394 00:14:34,120 --> 00:14:35,185 برو، برو 395 00:14:37,047 --> 00:14:37,971 اوه، قوزک پام 396 00:14:38,048 --> 00:14:40,307 آره! آره 397 00:14:40,384 --> 00:14:41,792 يعني ببين بهش فشار اومد 398 00:14:41,794 --> 00:14:42,717 اوه خداي من 399 00:14:42,886 --> 00:14:44,219 بازي تقريبا تموم شده به عضله فشار اومد 400 00:14:44,296 --> 00:14:45,237 انگار شکسته 401 00:14:45,464 --> 00:14:47,147 اوه... آدرنالين آدرنالين چي؟ 402 00:14:47,224 --> 00:14:49,149 فقط منو ببر توي بازي 403 00:14:49,226 --> 00:14:50,484 باشه ميبازيم 404 00:14:51,153 --> 00:14:52,819 سعي کن مثبت بموني، مربي هيچ‌وقت نميدوني 405 00:14:52,896 --> 00:14:54,729 من هفته گذشته بازي کردم خوب بودم 406 00:14:54,807 --> 00:14:55,639 بيا ببريمش داخل 407 00:14:55,808 --> 00:14:57,491 ما يک بازي داريم همين 408 00:14:57,493 --> 00:14:58,475 نوشته بدون فرانک 409 00:14:58,477 --> 00:14:59,826 اوه ببخشيد اونها يادداشتهاي منند 410 00:15:00,312 --> 00:15:01,086 فرانک، تو اين پاييني 411 00:15:01,330 --> 00:15:02,479 من اون طرف زمينم؟ 412 00:15:02,481 --> 00:15:03,313 تو توي دفاعي 413 00:15:03,315 --> 00:15:04,498 توي دفاع؟ در طول دفاع؟ 414 00:15:04,574 --> 00:15:05,407 يک، دو، سه 415 00:15:05,484 --> 00:15:06,425 باهم 416 00:15:06,502 --> 00:15:10,502 بيايد بريم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 417 00:15:14,009 --> 00:15:15,842 هي، کسيو پيدا کردي 418 00:15:15,919 --> 00:15:16,936 تا باهاش به بازي هاکي بري؟ 419 00:15:17,012 --> 00:15:18,162 تو طرفدار بازي نيستي هستي؟ 420 00:15:18,255 --> 00:15:19,939 هي ميخواي سرکليدي کراکنمو ببيني؟ 421 00:15:20,015 --> 00:15:21,440 خيلي خوب تو ميخواي بري؟ 422 00:15:21,517 --> 00:15:21,941 آره 423 00:15:22,017 --> 00:15:23,275 خوبه! معرکه است 424 00:15:23,352 --> 00:15:25,093 چيز خنده‌دار اينه که من امشب يک برنامه‌هايي دارم 425 00:15:25,171 --> 00:15:26,445 با دوستم، جوان 426 00:15:26,447 --> 00:15:28,430 اوه، خوب فکر ميکني 427 00:15:28,432 --> 00:15:29,431 اون با برنامه‌ريزي دوباره و همه اين چيزها مشکلي نداره؟ 428 00:15:29,617 --> 00:15:32,100 اون فقط طرفدار خيلي بزرگ‌تر از منيه ...خوب 429 00:15:32,178 --> 00:15:36,956 خوب.. هردوتا بليطها رو ميخواي؟ 430 00:15:37,032 --> 00:15:38,606 ازت ميخرمشون 431 00:15:38,684 --> 00:15:39,750 ....يعني 432 00:15:41,278 --> 00:15:43,537 آره. دونه‌اي چهل دلار چطوره؟ 433 00:15:43,613 --> 00:15:44,588 به خوبي دونه‌اي بيست تا نيست 434 00:15:45,967 --> 00:15:47,216 فقط بگيرشون 435 00:15:49,453 --> 00:15:50,452 تو خوبي؟ 436 00:15:50,696 --> 00:15:52,879 نه واقعا من حدودا يک سال توي سياتل بودم 437 00:15:52,956 --> 00:15:56,183 و به نظر ميرسه هنوز هيچ دوست واقعي پيدا نکردم 438 00:15:57,703 --> 00:15:59,203 ميخواي از توي ماشين بهت زنگ بزنم 439 00:15:59,205 --> 00:16:00,370 و دربارش حرف بزنيم؟ 440 00:16:00,372 --> 00:16:03,983 نه فقط برو برو از بازي لذت ببر 441 00:16:03,985 --> 00:16:05,133 خيلي خوب 442 00:16:05,561 --> 00:16:07,069 همينجا بمون. هان؟ 443 00:16:12,218 --> 00:16:13,242 يالا 444 00:16:14,811 --> 00:16:15,995 يالا همينجا 445 00:16:16,071 --> 00:16:17,404 توپو بده به من جک، اينجا 446 00:16:17,481 --> 00:16:18,388 نه 447 00:16:18,574 --> 00:16:19,164 توپو واسه من بنداز اينجا 448 00:16:19,575 --> 00:16:21,834 جک! جک اينجا، اينجا 449 00:16:21,910 --> 00:16:22,817 خفه شو فرانک 450 00:16:22,819 --> 00:16:24,461 جک! جک! اينجا 451 00:16:32,496 --> 00:16:33,737 واي! آره 452 00:16:34,740 --> 00:16:38,575 آره! آره! آره! آره 453 00:16:38,577 --> 00:16:40,927 من توي سرازيري نيستم من پيتر پنم 454 00:16:41,004 --> 00:16:42,187 وقت نوشيدنيه 455 00:16:42,306 --> 00:16:45,673 واي! مربي‌گري خوب مربي‌گري خوب 456 00:16:46,769 --> 00:16:47,985 بيا بيا بريم 457 00:16:48,420 --> 00:16:49,511 بيا 458 00:16:49,697 --> 00:16:51,363 راند اولو ميخرم فقط ميخوام وسايلمو بيارم 459 00:16:51,365 --> 00:16:54,283 باشه. اين خوبيتو ميرسونه معذرت‌خواهيتو قبول ميکنم 460 00:17:07,882 --> 00:17:09,214 ميخوام درو قفل کنم 461 00:17:09,291 --> 00:17:11,216 تو که اتفاقا 462 00:17:11,293 --> 00:17:14,127 نزديک بيمارستان وينسنت زندگي نميکني، ميکني؟ 463 00:17:14,204 --> 00:17:17,705 نميتونم تکون بخورم و به شدت درد دارم 464 00:17:17,783 --> 00:17:19,783 برگشتي 465 00:17:19,785 --> 00:17:22,710 آره. وقتي فرود اومدم همه‌چيزو بيرون انداختم 466 00:17:22,788 --> 00:17:26,790 من با مصرف اندروفين و نوشابه انرژي‌زا داشتم ميدويدم 467 00:17:27,050 --> 00:17:28,400 بيا بريم 468 00:17:28,477 --> 00:17:29,309 ببخشيد 469 00:17:29,553 --> 00:17:30,477 فقط منو ببر جلو فقط ببرش اونجا 470 00:17:30,554 --> 00:17:31,445 آره، ببرش 471 00:17:31,721 --> 00:17:32,979 اوه، درست مثل انداختن يک بطري توي آبه 472 00:17:33,056 --> 00:17:34,406 بزن بريم اوه هي، اينو نگاه کن 473 00:17:35,058 --> 00:17:35,966 بزن بريم 474 00:17:36,151 --> 00:17:37,743 از چيزي که فکرشو ميکردم خيلي بهتره 475 00:17:49,998 --> 00:17:51,340 کارت عالي بود ريک 476 00:18:13,447 --> 00:18:15,430 قطار بيست و چهار به ونکوور BC 477 00:18:15,507 --> 00:18:18,242 حالا در سکوي هفتم به سمت مقصد حرکت ميکنه 478 00:18:30,947 --> 00:18:33,132 ريک؟ هي 479 00:18:34,451 --> 00:18:35,217 هي؟ 480 00:18:36,879 --> 00:18:38,862 ريک؟ هي 481 00:18:38,864 --> 00:18:40,806 هي. نظرت عوض شد؟ 482 00:18:40,883 --> 00:18:44,034 نه، نه، نه هنوز هم نميام 483 00:18:44,036 --> 00:18:44,959 اوه 484 00:18:45,128 --> 00:18:47,721 آره اما ميخواستم بيام اينجا 485 00:18:47,797 --> 00:18:50,207 و تمام مدت 486 00:18:50,225 --> 00:18:51,708 توي ايستگاه قطار ميدويدم 487 00:18:51,710 --> 00:18:56,655 تا برسم به پسري که دوستش دارم قبل از اينکه بره 488 00:18:56,732 --> 00:18:57,698 خيلي خوب 489 00:18:58,901 --> 00:19:01,476 يعني اونها ضربه بزرگي خوردند 490 00:19:01,553 --> 00:19:03,220 پس فکر ميکنم... من هم بايد يکي بزنم 491 00:19:03,222 --> 00:19:04,145 پس من خراب نکردم؟ 492 00:19:04,147 --> 00:19:05,497 نه، نه فکر ميکردم خراب کردم 493 00:19:05,574 --> 00:19:06,331 اوه نه اصلا 494 00:19:06,408 --> 00:19:07,391 شوخي ميکني باهام؟ 495 00:19:07,651 --> 00:19:08,650 ميدوني پذيرش شدن 496 00:19:08,727 --> 00:19:09,893 براي شب، توي‌ آخرين لحظه چقر سخته؟ 497 00:19:10,171 --> 00:19:12,062 من به مايا قول دادم که خواهرش ميتونه دو هفته پيشمون بمونه 498 00:19:12,064 --> 00:19:13,246 اون نمياد 499 00:19:13,323 --> 00:19:17,234 اوه خدا رو شکر سلام اميلي 500 00:19:17,236 --> 00:19:18,735 چطوري؟ 501 00:19:18,737 --> 00:19:20,345 ميدوني؟ چندتا آنتي‌بيوتيک احمقانه مصرف ميکنم 502 00:19:20,422 --> 00:19:22,330 فکر ميکنم يک ذره پرخاشگرم ميکنند 503 00:19:22,332 --> 00:19:23,256 خيلي خوب 504 00:19:23,409 --> 00:19:24,516 خيلي خوب ببين من ميرم روي سکو 505 00:19:25,077 --> 00:19:25,759 خيلي خوب 506 00:19:26,836 --> 00:19:29,354 سه شنبه شب توي دي آمورز، پيتزا ميخوريم. پايه‌اي؟ 507 00:19:29,431 --> 00:19:33,025 يک ذره خودموني به نظر مياد خوب آره، پايه‌ام 508 00:19:36,088 --> 00:19:36,937 خيلي خوب 509 00:19:37,013 --> 00:19:37,604 باشه 510 00:19:37,681 --> 00:19:37,938 خداحافظ 511 00:19:38,014 --> 00:19:38,697 خداحافظ 512 00:19:47,708 --> 00:19:51,043 خوب. يک آرامبخش عضله بهت زديم 513 00:19:51,119 --> 00:19:53,212 پس نميتوني تا خونه رانندگي کني 514 00:19:53,288 --> 00:19:54,955 من يک شماره تماس اضطراري نميبينم 515 00:19:55,031 --> 00:19:56,131 بايد با کي تماس بگيرم؟ 516 00:19:58,627 --> 00:20:01,720 کسي بت سيگنالو روي تماس اضطراري قرار داده؟ 517 00:20:01,797 --> 00:20:04,556 اوه خدايا بابت تمام کارهايي که توي زندگيم کردم پشيمونم 518 00:20:04,633 --> 00:20:06,299 حالت چطوره؟ علائم حياتيت چطورند؟ 519 00:20:06,376 --> 00:20:08,060 ميخواي به کادر پزشکي بگم من مسئوليتتو به عهده میگيرم؟ 520 00:20:08,211 --> 00:20:09,228 به تشکت نياز داري؟ 521 00:20:09,304 --> 00:20:10,136 من فقط به يک سواري نياز دارم 522 00:20:10,456 --> 00:20:11,471 اينها همه انگيزه‌اي براي نقل و انتقالند 523 00:20:11,548 --> 00:20:13,306 اوه اون نقل و انتقال داره اتفاق ميفته 524 00:20:13,383 --> 00:20:15,216 تو در حال حرکت به سمت قلب مني 525 00:20:15,218 --> 00:20:16,643 اوه... ببين ميشه فقط خفه شي 526 00:20:16,720 --> 00:20:18,979 و دور سومو با من تماشا کني؟ 527 00:20:19,055 --> 00:20:21,073 اوه. آره 528 00:20:21,149 --> 00:20:22,741 يک صندلي فوق‌العاده خوب اونجاست 529 00:20:22,818 --> 00:20:24,468 فقط اون صندليو بردار خيلي خوب 530 00:20:24,470 --> 00:20:25,635 امتيازشون چنده؟ 531 00:20:25,895 --> 00:20:27,804 يکي عقبيم اما بازي قدرتمندي بازي کرديم 532 00:20:30,066 --> 00:20:33,252 ميدوني ميخواستم امشب کيو به بازي دعوت کنم؟ 533 00:20:33,328 --> 00:20:34,253 کيو؟ 534 00:20:34,404 --> 00:20:37,998 اميليو اما فکر کردم عجيب و غريب ميشه 535 00:20:38,074 --> 00:20:38,982 آره؟ 536 00:20:38,984 --> 00:20:40,050 آره 537 00:20:41,987 --> 00:20:43,720 فکر ميکنم بهش علاقه دارم 538 00:20:47,101 --> 00:20:48,392 اين عاليه 539 00:20:49,753 --> 00:20:50,519 عاليه 540 00:20:53,757 --> 00:20:55,181 خوبه 541 00:20:55,258 --> 00:20:56,333 نه 542 00:20:56,518 --> 00:20:58,068 وقتي روي ريلکس‌کننده عضلاتي خيلي باحالي 543 00:20:59,187 --> 00:21:01,596 وقتتي برشون دارند يک در کوني بهت ميزنم 544 00:21:01,673 --> 00:21:02,447 ميدونم 545 00:21:02,471 --> 00:21:03,971 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 546 00:21:03,995 --> 00:21:05,495 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 547 00:21:05,519 --> 00:21:07,019 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 548 00:21:07,043 --> 00:21:09,043 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس