1
00:00:04,084 --> 00:00:05,266
اوه، ميشه صبر کني
من کامل کمربندمو ببندم
2
00:00:05,343 --> 00:00:06,860
قبل از اينکه توي ترافيک بيفتيم؟
3
00:00:06,936 --> 00:00:08,177
نه، خيلي طول ميکشه
4
00:00:08,255 --> 00:00:10,104
پس بايد از شيشه
ماشين بيفتم بيرون؟
5
00:00:10,181 --> 00:00:12,774
مطمئن نيستم اين مجازات با
جرم، همخوني داشته باشه
6
00:00:12,850 --> 00:00:16,036
ماشين هشت
گزارش فرار يک خرچنگ خشمگين
در يک محل اقامت
728اليستر سرکل
7
00:00:18,707 --> 00:00:20,356
ماشين هشت جواب ميده
8
00:00:20,784 --> 00:00:21,949
...من اينجا تنها هستم و
9
00:00:22,026 --> 00:00:24,285
خوب، اون واقعا داره اون چنگالهاشو تکون ميده
10
00:00:24,362 --> 00:00:25,712
چيزي نيست
ميگيريمش
11
00:00:26,715 --> 00:00:30,032
چي؟..اوه چاقو
12
00:00:30,110 --> 00:00:31,200
اوه خداي من
13
00:00:31,278 --> 00:00:32,277
اون يک چاقو داره
14
00:00:32,279 --> 00:00:33,778
آره
يک سطل داري؟
15
00:00:33,780 --> 00:00:34,554
آره
16
00:00:35,949 --> 00:00:38,058
چي؟ چرا؟ چيکار داري ميکني؟
17
00:00:38,134 --> 00:00:39,634
چند وقت يک بار با يک خرچنگ
دوئل ميکني؟
18
00:00:39,710 --> 00:00:40,876
خندهداره
19
00:00:40,954 --> 00:00:42,103
مراقب باش
20
00:00:42,731 --> 00:00:44,380
اينو بگير! و اينو
21
00:00:44,882 --> 00:00:45,640
و اينو
22
00:00:45,716 --> 00:00:46,399
اوه
23
00:00:46,476 --> 00:00:46,958
منو زد
24
00:00:50,221 --> 00:00:51,738
همه چيز مرتبه
فقط آروم بمون
25
00:00:51,740 --> 00:00:52,739
بايد با 911 تماس بگيري
26
00:00:52,816 --> 00:00:53,990
صبر کن
27
00:00:55,318 --> 00:00:56,484
نميتونم پامو تکون بدم
28
00:00:56,820 --> 00:00:59,079
ديدي چطوري اون کارو کردم و هنوز
حيثيت خودمو حفظ کردم؟
29
00:00:59,103 --> 00:01:04,103
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
30
00:01:04,127 --> 00:01:09,127
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
31
00:01:09,151 --> 00:01:14,151
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
32
00:01:14,175 --> 00:01:19,175
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
33
00:01:31,929 --> 00:01:32,946
خيلي خوب پسرها
34
00:01:33,022 --> 00:01:35,340
توي اون پاو-پاي توي تلورود
موفق باشيد
35
00:01:35,342 --> 00:01:36,783
اين آخر هفته بامزه
بود داداش
36
00:01:36,934 --> 00:01:37,933
فوقالعاده بامزه بود
37
00:01:38,011 --> 00:01:38,952
خيلي خوبه که اومدي
38
00:01:39,028 --> 00:01:40,120
خيلي خوب
39
00:01:40,938 --> 00:01:42,563
اوه، دلم براتون تنگ ميشه بچهها
40
00:01:46,962 --> 00:01:48,419
باي باي
41
00:01:51,633 --> 00:01:53,049
دلم براي اون بچهها تنگ ميشه
42
00:01:55,286 --> 00:01:56,544
دروغ نميگم
43
00:01:56,787 --> 00:01:58,546
من کلي سلول مغزي سوزوندم
تا به اون مکالمه گوش دادم
44
00:02:00,124 --> 00:02:02,216
خوب، وقتي هنوز در حال انجام تور بوديم
من يک خدمه کامل داشتم و
45
00:02:02,293 --> 00:02:04,535
فقط دلم براي پسرهام تنگ شده
ميدوني؟
46
00:02:04,537 --> 00:02:06,871
اما هنکي چندتا بليط هاکي بهم داد
47
00:02:06,873 --> 00:02:07,981
اون دوست دروازهبان فنلانديه
48
00:02:08,132 --> 00:02:09,315
امشب برگزار ميشه
49
00:02:09,392 --> 00:02:10,375
ميخواي بري؟
50
00:02:10,393 --> 00:02:11,651
اوه نميتونم
بسکتبال دارم
51
00:02:11,728 --> 00:02:13,878
و اين بازي نهاييه، عزيزم
ميتوني حسش کني؟
52
00:02:13,880 --> 00:02:14,803
در برابر سانتيتيشن، درسته؟
53
00:02:14,881 --> 00:02:15,730
آره
54
00:02:15,806 --> 00:02:16,547
اميدوارم بريد دنبالش
55
00:02:16,549 --> 00:02:17,231
اوه، مجبوريم
56
00:02:17,384 --> 00:02:18,474
اونها پارسال ما رو ترکوندند
57
00:02:18,551 --> 00:02:19,826
و اونها يکي از چندتا بخشهايي هستند که
58
00:02:19,977 --> 00:02:21,219
که ميتوني از پايين به بالا بهشون نگاه کني
59
00:02:21,554 --> 00:02:23,312
و متصدي پارکينگ دارند اما توي
بسکتبال، داغونند
60
00:02:23,390 --> 00:02:25,406
اونها به خودشون خطا ميزنند
61
00:02:25,483 --> 00:02:26,291
واي
62
00:02:28,395 --> 00:02:29,985
باشه، اوه
پتل توي مراقبتهاي ويژه است
63
00:02:30,063 --> 00:02:31,229
يعني اون امروز نيست
64
00:02:31,398 --> 00:02:34,823
پس يعني اين اولين باريه که يک خرچنگ
65
00:02:34,825 --> 00:02:36,751
پرونده آدمها رو به خودش اختصاص داده
66
00:02:38,013 --> 00:02:39,737
برنامه احمقانه مجازي عکاسي
67
00:02:39,739 --> 00:02:40,513
اوم... خرچنگه چطوره؟
68
00:02:40,515 --> 00:02:41,572
اوه، آره
69
00:02:41,758 --> 00:02:43,832
يک لحظه پيروزي داشتم و بعد
70
00:02:43,910 --> 00:02:45,593
در شعلهاي از کره آب شده فرو رفتم
71
00:02:45,670 --> 00:02:47,261
خيلي خوب
همگي سرهاتونو بگيريد بالا
72
00:02:47,338 --> 00:02:50,264
من دوتا بليط مجاني براي بازي امشب
کراکن دارم، روبروي شيشه
73
00:02:50,341 --> 00:02:51,582
که برگزار ميشه
74
00:02:51,601 --> 00:02:54,085
اولين کسي که بگه هستم
با من مياد
75
00:02:54,087 --> 00:02:56,237
از الان شروع ميشه
76
00:03:06,208 --> 00:03:08,933
مگر اينکه همه دوست داشته باشند
از اين ناراحتي بيرون بياند
77
00:03:08,935 --> 00:03:10,335
من ميگم جلسه رو برگزار کن
78
00:03:11,880 --> 00:03:13,046
بزن بريم
79
00:03:14,883 --> 00:03:16,941
اين من و پسرهاييم که در حال
کباب خوردنيم
80
00:03:16,943 --> 00:03:19,219
من و پسرها ترتيب يک پيتزا رو ميديم
81
00:03:19,295 --> 00:03:22,871
اوه! من و پسرها يک ذره ژله با خودمون به شهر ميبريم
82
00:03:22,949 --> 00:03:25,299
واي خوب
من به اين مستندسازيت، لعنت ميفرستم
83
00:03:25,376 --> 00:03:27,727
اما من از متابوليسمت
شگفتزده شدم
84
00:03:27,729 --> 00:03:28,970
ميخوام اينها رو براي کاميلا بفرستم
85
00:03:29,046 --> 00:03:30,805
اون عاشق عکسهاي در حال خوردن
منه، فرانک
86
00:03:30,881 --> 00:03:32,123
ماشين دوازده
87
00:03:32,216 --> 00:03:34,625
گزارشي از يک روباه توي پارک
زاوير اسکيت
88
00:03:34,627 --> 00:03:37,237
در خيابون
3245اوليو داريم
89
00:03:37,239 --> 00:03:38,780
ماشين دوازده جواب ميده
90
00:03:39,649 --> 00:03:41,056
يک بوريتو ميخواي؟
91
00:03:41,134 --> 00:03:42,967
من نميتونم اين سوميو تمومش کنم
92
00:03:42,969 --> 00:03:44,410
خدايا، نميتونم صبر کنم تا بزرگ بشي
93
00:03:47,565 --> 00:03:48,081
سورپرايز
94
00:03:48,157 --> 00:03:48,806
هي
95
00:03:48,899 --> 00:03:49,898
تو اينجا چيکار ميکني؟
96
00:03:50,326 --> 00:03:51,642
خوب، يادمه گفتي
مرغزار در حالت بدي بود
97
00:03:51,644 --> 00:03:53,478
بعد از اون که دين بزرگ
اسهال گرفته بود
98
00:03:53,480 --> 00:03:55,104
بنابراين، من به مغازه نرمافزارفروشي زنگ زدم
99
00:03:55,181 --> 00:03:56,572
و کاري کردم چندتا اهدا کنند
100
00:03:56,649 --> 00:03:57,757
نه-
آره-
101
00:03:57,834 --> 00:03:59,408
تو معرکهاي
صبر کن. چطوري؟
102
00:03:59,486 --> 00:04:01,410
هيچ وقت يک مرد يک گوشو دست کم نگير
103
00:04:01,412 --> 00:04:02,169
اوه... باشه
104
00:04:03,431 --> 00:04:05,914
اگه تو مشکلي نداري
ميتونم برم بگذارمش زمين
105
00:04:05,992 --> 00:04:09,510
و يک نصب کامل؟
ببخشيد، آره
106
00:04:10,421 --> 00:04:12,313
يعني
تو چه کاري نميتوني بکني؟
107
00:04:14,000 --> 00:04:15,149
از خودت بپرس
108
00:04:15,852 --> 00:04:16,834
چي؟
109
00:04:16,836 --> 00:04:18,352
خودت پرسيدي چه کاري نميتونم بکنم
110
00:04:18,429 --> 00:04:21,172
من فقط زمينو گرفتم تا بتونم اينجا بيام و
ازت بخوام بياي بيرون
111
00:04:21,174 --> 00:04:22,340
اوه
112
00:04:22,525 --> 00:04:23,783
يعني اينجوري نيست که به زمين اهميتي ندم
113
00:04:23,934 --> 00:04:25,618
ميدوني، من مجبورشون کردم بهمون
نوع جهنده بيشتري بدند
114
00:04:25,620 --> 00:04:26,452
از اون جهندههاي ديوونه
115
00:04:26,529 --> 00:04:27,120
اوه
116
00:04:27,196 --> 00:04:28,121
اگه فرصت پيدا کردي
117
00:04:28,515 --> 00:04:29,938
بايد بري اون بيرون و
روش بالا و پايين بپري
118
00:04:30,016 --> 00:04:31,607
دوست داري امشب با من شام بخوري؟
119
00:04:31,684 --> 00:04:34,943
ريک، عاشق اينم که امشب باهات شام بخورم
120
00:04:35,021 --> 00:04:35,853
عاليه
121
00:04:35,855 --> 00:04:37,021
غذاي فرانسوي دوست داري؟
122
00:04:37,023 --> 00:04:38,039
اوه... مايس اوس
123
00:04:38,115 --> 00:04:40,300
اوه واي
خيلي خوب. عاليه
124
00:04:40,302 --> 00:04:42,860
خيلي خوب. پس امشب ميبينمت
125
00:04:42,862 --> 00:04:43,452
عاليه
126
00:04:43,530 --> 00:04:44,362
آره؟-
آره-
127
00:04:44,380 --> 00:04:45,346
خيلي خوب
128
00:04:48,810 --> 00:04:49,684
باشه
129
00:04:53,206 --> 00:04:54,314
اينهاش
130
00:04:57,134 --> 00:04:58,726
اين پسر کوچولو
تمام صبحو اينجا بوده
131
00:04:58,803 --> 00:04:59,652
سرها بالا، اون حيلهگره
132
00:04:59,654 --> 00:05:00,653
ميگيريمش
133
00:05:00,971 --> 00:05:02,380
ميتونيد درستش کنيد بچهها؟
ما بايد اسکيت کنيم
134
00:05:02,382 --> 00:05:04,065
اگه اسکيت نکنيم چي ميشه؟
135
00:05:04,141 --> 00:05:05,716
به سمت بهرهوري ميريد؟
136
00:05:05,735 --> 00:05:07,068
اين شانس تمام روزته
137
00:05:07,070 --> 00:05:08,494
چون داري کارها رو انجام ميدي؟
138
00:05:08,571 --> 00:05:09,495
...رفيق
139
00:05:09,572 --> 00:05:11,980
صبر کن. من يک فکري دارم
140
00:05:12,742 --> 00:05:16,002
آقا. با عرض احترام بايد اين
عرشه کرهايو بردارم
141
00:05:16,079 --> 00:05:17,078
برو توي کارش، پسر
142
00:05:17,154 --> 00:05:18,254
شکي نيست
143
00:05:18,898 --> 00:05:20,006
عق
144
00:05:20,083 --> 00:05:20,823
فرانک.. منو پوشش بده
145
00:05:20,900 --> 00:05:21,824
بيا
146
00:05:21,843 --> 00:05:24,085
آره، چندين بار اين کارو کردم
147
00:05:24,161 --> 00:05:25,553
واي
148
00:05:26,848 --> 00:05:27,722
زود باش
149
00:05:28,499 --> 00:05:29,407
بيا اينجا
150
00:05:29,926 --> 00:05:31,592
برو، برو، برو
اونهاش
151
00:05:31,669 --> 00:05:33,519
شرد، اون همين الان اينجاست
يالا
152
00:05:35,673 --> 00:05:36,481
بيا اينجا
153
00:05:37,417 --> 00:05:38,274
بيا اينجا
154
00:05:40,269 --> 00:05:42,153
شرد، بگيرش-
برو! برو
155
00:05:43,031 --> 00:05:44,146
اونهاش
156
00:05:44,532 --> 00:05:45,347
تورو شليک کن
157
00:05:45,592 --> 00:05:46,607
دارم سکته ميکنم
158
00:05:46,759 --> 00:05:47,742
تورو شليک کن
159
00:05:49,186 --> 00:05:50,428
دارم ميام! دارم ميام
160
00:05:54,859 --> 00:05:55,875
اوه! افسانهاي بود پسر
161
00:05:55,877 --> 00:05:57,710
محکم بشين
رفيق کوچولو
162
00:05:57,787 --> 00:05:59,045
واقعا حرکاتو بلدي
163
00:05:59,606 --> 00:06:00,546
مرسي پسر
164
00:06:00,623 --> 00:06:01,714
راستي، من شردم
165
00:06:01,716 --> 00:06:03,007
خوبه
166
00:06:04,719 --> 00:06:05,718
خيلي خوب
167
00:06:07,947 --> 00:06:09,296
تو خوبي، فرانک؟
168
00:06:16,305 --> 00:06:19,732
خيلي خوب. ميدوني يک رديف پله
اونجاست
169
00:06:21,127 --> 00:06:23,811
نه،نه،نه
من خوبم، خوبم خوبم
170
00:06:23,888 --> 00:06:24,570
بيا
171
00:06:27,467 --> 00:06:28,783
رفيق؟ کمک ميخواي؟
172
00:06:30,319 --> 00:06:32,820
امروز صبح يک تمرين پاي بزرگ انجام دادم
173
00:06:32,897 --> 00:06:34,414
مثل ستهاي انداختن و تمام اينها
174
00:06:38,753 --> 00:06:40,311
کمکم نکن
175
00:06:40,663 --> 00:06:41,662
تقريبا زمانت تموم شده
176
00:06:41,739 --> 00:06:44,340
ولم... کن
177
00:06:55,770 --> 00:06:57,645
هي ويکتوريا
يک دقيقه وقت داري؟
178
00:06:58,498 --> 00:06:59,830
آره، چي شده؟
179
00:06:59,924 --> 00:07:02,608
دوست دارم در مورد يک چيزي
ديدگاه زنانتو بدونم
180
00:07:02,685 --> 00:07:03,609
بگو
181
00:07:03,761 --> 00:07:05,503
اوم... امشب اميليو ميبرم بيرون
182
00:07:05,505 --> 00:07:06,562
نگاهش کن
183
00:07:06,597 --> 00:07:08,839
با گوش جديدت تمام
حرکات جديدو ميزني
184
00:07:08,841 --> 00:07:11,099
من واقعا براي تمام اين قضيه
خيلي استرس دارم
185
00:07:11,177 --> 00:07:13,119
....ديگه سر قرار نرفتم از وقتي که
186
00:07:13,121 --> 00:07:14,287
بهم حمله شد
187
00:07:14,363 --> 00:07:14,937
بهت حمله شد
188
00:07:15,014 --> 00:07:15,621
آره
189
00:07:15,957 --> 00:07:16,939
و واقعا ميخوام معرکه باشم
190
00:07:17,274 --> 00:07:18,833
پس فکر کردم فقط با تو يک کاري کنم
191
00:07:20,444 --> 00:07:21,352
هي
192
00:07:21,537 --> 00:07:23,111
ريک براي قرارت، ميبردت کانادا
193
00:07:23,189 --> 00:07:25,206
چي؟
194
00:07:25,282 --> 00:07:25,631
چي؟
195
00:07:25,708 --> 00:07:26,707
آره، خيلي خوب
196
00:07:26,801 --> 00:07:28,859
تو گفتي غذاي فرانسويو ترجيح ميدي
197
00:07:28,878 --> 00:07:32,287
پس اون تو رو با قطار به
جين جکس در ويستلر ميبره
198
00:07:32,365 --> 00:07:33,789
اون ازم خواست وسايلتو جمع کنم و
پاسپورتتو بردارم
199
00:07:33,791 --> 00:07:35,516
و بهت هيچي نگم
200
00:07:36,311 --> 00:07:37,384
ببخشيد
201
00:07:37,645 --> 00:07:39,294
فکر ميکنه شبو باهم ميگذرونيم؟
202
00:07:39,314 --> 00:07:40,888
نه، اون اتاقهاي جداگانهاي رزرو کرده
203
00:07:40,965 --> 00:07:44,132
اين يک ژست ناب و کاملا رمانتيک براي مرديه که
204
00:07:44,134 --> 00:07:47,153
کاملا مطمئن نيست
چطوري پول تسويهحسابشو به من بپردازه
205
00:07:47,230 --> 00:07:49,730
خيلي خوب متاسفم
اين ديوانگيه
206
00:07:49,807 --> 00:07:50,715
واقعا؟
207
00:07:50,825 --> 00:07:52,307
يعني، من با پسرهايي بودم که منو به
دبي ميبردند
208
00:07:52,385 --> 00:07:53,493
واقعا بايد
209
00:07:53,569 --> 00:07:55,402
يک حرفي درباره ايمني
باهات بزنم
210
00:07:55,479 --> 00:07:59,240
فکر ميکنم اين براي قرار اول
خيلي زياده
211
00:07:59,242 --> 00:08:00,500
خيلي خوب
212
00:08:00,576 --> 00:08:01,742
ميخواي باهاش بري بيرون؟
213
00:08:01,819 --> 00:08:05,988
....آره، آره فکر کنم
واقعا فکر ميکنم
214
00:08:06,065 --> 00:08:07,398
دکتر سامرز منتظره
215
00:08:07,400 --> 00:08:08,841
اون پرنده رو برميگردوني يا نه؟
216
00:08:08,918 --> 00:08:10,659
اوه آره، ببخشيد
بفرماييد
217
00:08:10,995 --> 00:08:12,570
پس يک تماس با 911 داري و يک
وقت کشي؟
218
00:08:12,572 --> 00:08:14,238
خيلي خوب
تو واقعا تناقض داري
219
00:08:14,240 --> 00:08:15,573
من فقط نزديک به دو بار ديدمت
220
00:08:15,575 --> 00:08:16,590
ميفهمم چي ميگي
221
00:08:16,851 --> 00:08:18,184
فقط بهم بگو چند بار بايد
باهم مراوده داشته باشيم
222
00:08:18,186 --> 00:08:19,685
قبل از اينکه بتونم
حرف دلمو بزنم
223
00:08:22,339 --> 00:08:25,358
من فقط ميگم
يک جورهايي دوستش دارم
224
00:08:25,434 --> 00:08:27,151
ريکو چيکار کنم؟
225
00:08:28,530 --> 00:08:30,345
هي فرانک، يک دقيقه وقت داري که
درباره بازي حرف بزنيم؟
226
00:08:30,365 --> 00:08:31,364
اوه، تمپلتون
227
00:08:31,682 --> 00:08:33,440
ميدوني که تو رو به عنوان مربي
به رسميت نميشناسم
228
00:08:33,517 --> 00:08:34,700
آره. بازيکنها به من راي دادند
تا مربي بشم
229
00:08:34,777 --> 00:08:36,869
يونيفرمها رو آوردي
راي منو نگرفتي
230
00:08:36,871 --> 00:08:38,704
من فقط ميخوام بانداژو پاره کنم
فرانک
231
00:08:38,781 --> 00:08:39,372
تو رو روي نميکت ذخيرهها ميندازم
232
00:08:39,448 --> 00:08:40,447
نه
233
00:08:40,691 --> 00:08:41,690
راستش، من تمام مدت در اين مورد
بحث ميکردم
234
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
بعد يک فيلمي توي پارک اسکيت ازت ديدم
235
00:08:43,619 --> 00:08:46,379
و انگار... درست جلوي چشمهام
پير شدي
236
00:08:46,455 --> 00:08:47,696
ببين، اول از همه
من پير نيستم
237
00:08:47,774 --> 00:08:48,773
و دوما
238
00:08:49,033 --> 00:08:50,941
امروز صبح کاملا بخاطر تمرين
پاهام، خسته شدم
239
00:08:50,943 --> 00:08:52,443
اوم... تصميم من نهاييه
240
00:08:52,445 --> 00:08:54,387
اين يک تصميم متظاهرانه از يک
مربي متظاهره
241
00:08:55,448 --> 00:08:55,963
من سوت دارم
242
00:08:56,040 --> 00:08:57,039
اصلا غمانگيز نيست
243
00:08:57,300 --> 00:08:59,041
که تو اين ور و اون ور دفترها ميري و
سوت با خودت داري
244
00:08:59,118 --> 00:09:00,618
آره خوب، روز بازيه و
اونو همراه خودم دارم
245
00:09:00,620 --> 00:09:02,562
به هرحال فرانک، باند، پاره شد
246
00:09:02,638 --> 00:09:06,214
بخاطر کاري که زمان باهات کرده
منو مقصر ندون
247
00:09:06,292 --> 00:09:07,775
من ميخوام برم يک ذره غذا بردارم
چون ميريم بيرون
248
00:09:09,386 --> 00:09:10,278
ياخدا
249
00:09:13,724 --> 00:09:14,556
خيلي خوب
250
00:09:14,984 --> 00:09:17,326
اوه... باشه
يک اسب چارلي اونجاست
251
00:09:21,974 --> 00:09:24,475
کسي ايبوپروفن داره؟
252
00:09:26,662 --> 00:09:29,071
هي، هي، هي
253
00:09:29,148 --> 00:09:32,074
ويکتوريا در مورد کانادا باهات حرف زد؟
254
00:09:32,151 --> 00:09:33,175
...آره
255
00:09:34,596 --> 00:09:35,886
براي قرار خيلي بزرگه، هان؟
256
00:09:36,322 --> 00:09:37,245
اوه، نه
257
00:09:37,490 --> 00:09:40,099
فقط براي قرار اول، خيلي بينالملليه
258
00:09:40,417 --> 00:09:42,827
البته
خيلي احمقانه بود
259
00:09:44,272 --> 00:09:48,499
سورتمهسواري با اسب روي
يک درياچه يخچالي؟
260
00:09:48,501 --> 00:09:49,257
اوف
261
00:09:49,335 --> 00:09:50,668
اوه... خيلي دوست داشتنيه
262
00:09:50,670 --> 00:09:53,779
اما شايد يک ذره فشار زيادي باشه
263
00:09:53,781 --> 00:09:55,689
درسته
264
00:09:55,766 --> 00:09:56,857
داشتم فکر ميکردم شايد بتونيم
265
00:09:56,934 --> 00:09:58,342
امشب به يک جايي توي شهر بريم
266
00:09:58,344 --> 00:10:00,268
اوه پسر. امشب. آره
267
00:10:00,346 --> 00:10:00,845
آره
268
00:10:00,847 --> 00:10:02,104
اوه، حتما
269
00:10:02,181 --> 00:10:03,364
اوه... نه نميتونم
270
00:10:03,440 --> 00:10:05,199
چون دارم ميرم کانادا
271
00:10:05,275 --> 00:10:08,853
همه چيز غيرقابل پرداخت بود
منوي خوردنيها و بقيه چيزها
272
00:10:08,855 --> 00:10:13,207
خيلي خوب... من حس خيلي بدي دارم
...من
273
00:10:13,283 --> 00:10:14,525
اوه، خواهش ميکنم نداشته باش
خواهش ميکنم نداشته باش
274
00:10:14,527 --> 00:10:16,043
فقط از يکي از رفقام ميخوام باهات بياد
275
00:10:16,120 --> 00:10:17,194
خيلي خوب
خيلي متاسفم
276
00:10:17,213 --> 00:10:19,639
من... واقعا آرزو ميکنم کاش
آدمي بودم که
277
00:10:19,715 --> 00:10:21,307
که فقط ميتونستم پرواز کنم
278
00:10:21,384 --> 00:10:24,702
اما فکر ميکنم اين توي سرم بوده و
279
00:10:24,704 --> 00:10:25,052
آره
280
00:10:25,129 --> 00:10:26,203
ميدوني
281
00:10:26,389 --> 00:10:28,055
آره. آره. همهچيز مرتبه
توي اين محله
282
00:10:29,299 --> 00:10:29,982
خيلي خوب
283
00:10:30,059 --> 00:10:31,317
واي
284
00:10:40,219 --> 00:10:41,902
هي. هي
چه خبر جک؟
285
00:10:41,979 --> 00:10:42,995
هي
286
00:10:43,313 --> 00:10:44,405
اوم.. گوش کن
من نميدونم تو امشب چيکار ميکني
287
00:10:44,891 --> 00:10:47,833
اما من دوتا بليط بازي کراکن دارم
روبروي شيشه
288
00:10:47,910 --> 00:10:49,484
ميخواستم ببينم ميخواي بياي
289
00:10:49,486 --> 00:10:51,486
فکر نميکنم مناسب باشه
290
00:10:51,564 --> 00:10:53,089
اوه، باشه
291
00:10:54,250 --> 00:10:56,342
ببخشيد. چرا مناسب نيست؟
292
00:10:56,344 --> 00:10:57,343
من اونقدرها نميشناسمت
293
00:10:57,345 --> 00:10:58,511
دوبار باهم حرف زديم
294
00:10:58,587 --> 00:11:00,045
آره اما اون زمان خندهداري که
295
00:11:00,122 --> 00:11:01,422
اون بولداگه رو آوردم چي؟
296
00:11:01,424 --> 00:11:03,331
اون خيلي مثل خوشمزگي اداري بود
297
00:11:03,409 --> 00:11:04,925
و واقعا به دوستي ختم نشد
298
00:11:05,002 --> 00:11:06,760
خوب اگه باهم وقت ميگذرونديم
ميتونستيم باهم دوست باشيم
299
00:11:08,005 --> 00:11:09,337
آره. نميدونم چطور پيش ميره
300
00:11:09,415 --> 00:11:10,672
من فقط به يک بازي هاکي
دعوتت کردم
301
00:11:10,750 --> 00:11:11,749
انگار مجبورم کردي
302
00:11:11,842 --> 00:11:13,842
از اين گذشته
امشب تولد خواهرمه
303
00:11:13,844 --> 00:11:15,436
چرا همون اول
اينو نگفتي؟
304
00:11:15,512 --> 00:11:17,613
مثل فرصتي براي
درست کردن حد و مرزها بود
305
00:11:30,603 --> 00:11:31,526
اوه، هي
306
00:11:31,604 --> 00:11:34,104
....يک بازي عالي با
307
00:11:34,106 --> 00:11:36,048
توپها و تورها و همه اين چيزها بود
308
00:11:36,125 --> 00:11:38,442
تمپلتون منو روي نيمکت ذخيره نشوند
گفت بيش از حد پيرم
309
00:11:38,444 --> 00:11:40,368
نه! چي؟
اين منصفانه نيست
310
00:11:40,446 --> 00:11:41,536
شماها همسنيد
311
00:11:41,614 --> 00:11:43,038
چرا اون بازي کرده و تو نکردي؟
312
00:11:43,115 --> 00:11:45,449
من حدودا پنج سال از اون جوونترم
313
00:11:46,135 --> 00:11:47,117
اينو نميدونستي؟
314
00:11:47,119 --> 00:11:48,060
نه... فکر کنم ميدونستم
315
00:11:48,137 --> 00:11:49,211
خيلي واست تعجبآميز بود
316
00:11:49,288 --> 00:11:50,378
الان دارم به ياد ميارمش
317
00:11:50,398 --> 00:11:53,715
اون موهاش جو گندمي شده و
مشکل کبدي داره
318
00:11:53,793 --> 00:11:54,475
درسته
319
00:11:54,477 --> 00:11:55,717
تو ديابت کامل داري ميگيري؟
320
00:11:55,719 --> 00:11:56,477
چي؟
321
00:11:56,887 --> 00:11:59,387
اوه...نه
حواسم پرت شده
322
00:11:59,465 --> 00:12:00,314
عاليه
323
00:12:00,575 --> 00:12:02,316
نه... من... صبر کن فرانک
ميتونم ازت يک نصيحتي بخوام؟
324
00:12:02,392 --> 00:12:05,286
اوم... ريک ازم خواسته باهاش برم بيرون
325
00:12:07,231 --> 00:12:10,474
خيلي خوب. اين چيزها خودشونو
راست و ريست ميکنند
326
00:12:10,476 --> 00:12:12,585
آره... اين فقط براي ويستلره و
327
00:12:12,661 --> 00:12:15,379
اون بليطها و همهچيزو آورده
328
00:12:17,984 --> 00:12:19,650
ضربه بزرگي بود
تو چي گفتي؟
329
00:12:19,652 --> 00:12:20,667
خوب من فقط گفتم
330
00:12:20,911 --> 00:12:24,154
شايد بجاش يک جاي
ديگهاي از شهر بريم
331
00:12:24,156 --> 00:12:25,506
اوه. مشت به شکم
332
00:12:25,582 --> 00:12:26,490
نه. نيست؟
333
00:12:26,659 --> 00:12:28,675
آره، اون خودشو واقعا به اونجا ميکشونه
334
00:12:28,752 --> 00:12:30,010
آره. آره
335
00:12:30,087 --> 00:12:32,271
نميدونم مشکلم چيه
336
00:12:32,422 --> 00:12:35,849
من فقط... اين ايده خوبيه
...من فقط
337
00:12:35,926 --> 00:12:36,850
تو نميدوني
338
00:12:36,852 --> 00:12:37,684
من... نميدونم
339
00:12:37,761 --> 00:12:38,669
حتي اگه بدونم
340
00:12:38,671 --> 00:12:39,353
ميدوني چيه؟
341
00:12:39,522 --> 00:12:40,337
واقعا؟
واقعا نميدوني؟
342
00:12:40,339 --> 00:12:41,855
واقعا نميدونم
343
00:12:41,932 --> 00:12:42,782
واقعا نميدوني؟
344
00:12:42,784 --> 00:12:43,507
واقعا نميدونم
345
00:12:43,509 --> 00:12:44,174
تو واقعا نميدوني؟
346
00:12:44,176 --> 00:12:44,950
من واقعا نميدونم
347
00:12:45,119 --> 00:12:46,343
پس چرا هردومون بايد چيزهايي که
348
00:12:46,512 --> 00:12:48,937
نميدونيمو بلند جار بزنيم
توي اتاق سه؟
349
00:12:49,015 --> 00:12:49,789
خيلي خوب. باشه، حتما
350
00:12:49,940 --> 00:12:51,123
...يک، دو، سه
351
00:12:51,200 --> 00:12:52,249
شرد؟-
هيچي-
352
00:12:53,443 --> 00:12:54,109
شرد؟
353
00:12:54,945 --> 00:12:56,278
هيچ راهي نداره که اونو بدوني
354
00:12:56,355 --> 00:12:59,540
من نه تنها آي کيوي بالايي دارم بلکه
هوش هيجاني (اي-کيو) بالايي هم دارم
355
00:12:59,616 --> 00:13:01,208
که مخفف اکوالايزر هم هست
356
00:13:01,210 --> 00:13:03,135
خيلي خوب
ويکتوريا بهت گفته يا نه؟
357
00:13:03,212 --> 00:13:05,120
ببين، من قادرم چيزها رو متوجه بشم
358
00:13:05,197 --> 00:13:06,305
نه، نيستي
359
00:13:06,382 --> 00:13:08,456
هرچي که فکر ميکني ميدونيو
نميدوني
360
00:13:08,534 --> 00:13:11,310
خيلي خوب. زياد نميدونم و
بينش زيادي ندارم
361
00:13:11,461 --> 00:13:14,204
اما ميدونم که شرد و کاميلا
سه ساله
362
00:13:14,206 --> 00:13:18,042
که باهمند و اون به ملاقاتش اومدو
اوضاعو باهم درست کردند
363
00:13:18,044 --> 00:13:21,378
و اينو هم مي دونم که
ريک معرکه است
364
00:13:21,380 --> 00:13:23,805
و ميخواسته تو رو به يک کشور ديگه
ببره
365
00:13:23,883 --> 00:13:26,283
خوب شايد يک شانسي بهش بدي
366
00:13:28,812 --> 00:13:32,665
آره آره
مرسي فرانک
367
00:13:32,741 --> 00:13:33,499
خيلي خوب
368
00:13:39,248 --> 00:13:41,006
شايد شکر خيلي زيادي ريختم
369
00:13:51,686 --> 00:13:54,169
هلش بده! هلش بده
برو! آره
370
00:13:54,188 --> 00:13:55,579
اوه خداي من
371
00:13:55,581 --> 00:13:56,413
دوباره خوابي که
372
00:13:57,416 --> 00:13:59,507
نبايد اون تکه دوم لازانيا رو ميخوردم
373
00:13:59,585 --> 00:14:00,675
کريپتونيت، واي
374
00:14:00,753 --> 00:14:01,268
بگيرش، بگيرش
375
00:14:01,345 --> 00:14:02,027
مسخره است
376
00:14:02,346 --> 00:14:03,103
تمام شب، مکنيل يک
گل هم نزد
377
00:14:03,180 --> 00:14:04,104
بيست امتياز گرفته
378
00:14:04,365 --> 00:14:05,364
آره اما اينها امتيازات درستي نيستند
379
00:14:05,608 --> 00:14:08,759
هيچ ظرافت يا شر و شوري وجود نداره
همه کسل شدند
380
00:14:08,761 --> 00:14:10,094
جک، آماده شو
ميري داخل زمين
381
00:14:10,096 --> 00:14:12,204
جدي ميگي؟
اون قبل از من ميره؟
382
00:14:12,281 --> 00:14:14,707
اون خط جلو رو داره
اون خيلي خيلي از تو جوونتره
383
00:14:14,783 --> 00:14:16,283
اون خوابيده
384
00:14:16,860 --> 00:14:19,786
هي جک؟
پيس، جک؟
385
00:14:19,863 --> 00:14:21,955
وقت بازيه
آره
386
00:14:22,032 --> 00:14:23,048
بزن برو رفيق
اون بيدار شده
387
00:14:23,533 --> 00:14:24,532
باورنکردنيه
388
00:14:24,534 --> 00:14:27,127
ميدوني چيه؟
يک مربي وجود داره. خيلي خوب؟
389
00:14:27,129 --> 00:14:28,203
و اون مربی منم
390
00:14:28,297 --> 00:14:29,947
کجاست؟ آره يک مربي اون طرفه
391
00:14:30,616 --> 00:14:31,465
نه ببخشيد داور
392
00:14:31,708 --> 00:14:32,374
مربيها سوت ندارند
393
00:14:32,451 --> 00:14:33,267
ببخشيد داور
394
00:14:34,120 --> 00:14:35,185
برو، برو
395
00:14:37,047 --> 00:14:37,971
اوه، قوزک پام
396
00:14:38,048 --> 00:14:40,307
آره! آره
397
00:14:40,384 --> 00:14:41,792
يعني ببين
بهش فشار اومد
398
00:14:41,794 --> 00:14:42,717
اوه خداي من
399
00:14:42,886 --> 00:14:44,219
بازي تقريبا تموم شده
به عضله فشار اومد
400
00:14:44,296 --> 00:14:45,237
انگار شکسته
401
00:14:45,464 --> 00:14:47,147
اوه... آدرنالين
آدرنالين چي؟
402
00:14:47,224 --> 00:14:49,149
فقط منو ببر توي بازي
403
00:14:49,226 --> 00:14:50,484
باشه
ميبازيم
404
00:14:51,153 --> 00:14:52,819
سعي کن مثبت بموني، مربي
هيچوقت نميدوني
405
00:14:52,896 --> 00:14:54,729
من هفته گذشته بازي کردم
خوب بودم
406
00:14:54,807 --> 00:14:55,639
بيا ببريمش داخل
407
00:14:55,808 --> 00:14:57,491
ما يک بازي داريم
همين
408
00:14:57,493 --> 00:14:58,475
نوشته بدون فرانک
409
00:14:58,477 --> 00:14:59,826
اوه ببخشيد
اونها يادداشتهاي منند
410
00:15:00,312 --> 00:15:01,086
فرانک، تو اين پاييني
411
00:15:01,330 --> 00:15:02,479
من اون طرف زمينم؟
412
00:15:02,481 --> 00:15:03,313
تو توي دفاعي
413
00:15:03,315 --> 00:15:04,498
توي دفاع؟
در طول دفاع؟
414
00:15:04,574 --> 00:15:05,407
يک، دو، سه
415
00:15:05,484 --> 00:15:06,425
باهم
416
00:15:06,502 --> 00:15:10,502
بيايد بريم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
417
00:15:14,009 --> 00:15:15,842
هي، کسيو پيدا کردي
418
00:15:15,919 --> 00:15:16,936
تا باهاش به بازي هاکي بري؟
419
00:15:17,012 --> 00:15:18,162
تو طرفدار بازي نيستي
هستي؟
420
00:15:18,255 --> 00:15:19,939
هي ميخواي سرکليدي کراکنمو ببيني؟
421
00:15:20,015 --> 00:15:21,440
خيلي خوب
تو ميخواي بري؟
422
00:15:21,517 --> 00:15:21,941
آره
423
00:15:22,017 --> 00:15:23,275
خوبه! معرکه است
424
00:15:23,352 --> 00:15:25,093
چيز خندهدار اينه که من امشب يک برنامههايي دارم
425
00:15:25,171 --> 00:15:26,445
با دوستم، جوان
426
00:15:26,447 --> 00:15:28,430
اوه، خوب فکر ميکني
427
00:15:28,432 --> 00:15:29,431
اون با برنامهريزي دوباره و
همه اين چيزها مشکلي نداره؟
428
00:15:29,617 --> 00:15:32,100
اون فقط طرفدار خيلي بزرگتر از منيه
...خوب
429
00:15:32,178 --> 00:15:36,956
خوب.. هردوتا بليطها رو ميخواي؟
430
00:15:37,032 --> 00:15:38,606
ازت ميخرمشون
431
00:15:38,684 --> 00:15:39,750
....يعني
432
00:15:41,278 --> 00:15:43,537
آره. دونهاي چهل دلار چطوره؟
433
00:15:43,613 --> 00:15:44,588
به خوبي دونهاي بيست تا نيست
434
00:15:45,967 --> 00:15:47,216
فقط بگيرشون
435
00:15:49,453 --> 00:15:50,452
تو خوبي؟
436
00:15:50,696 --> 00:15:52,879
نه واقعا
من حدودا يک سال توي سياتل بودم
437
00:15:52,956 --> 00:15:56,183
و به نظر ميرسه هنوز هيچ دوست
واقعي پيدا نکردم
438
00:15:57,703 --> 00:15:59,203
ميخواي از توي ماشين بهت زنگ بزنم
439
00:15:59,205 --> 00:16:00,370
و دربارش حرف بزنيم؟
440
00:16:00,372 --> 00:16:03,983
نه فقط برو
برو از بازي لذت ببر
441
00:16:03,985 --> 00:16:05,133
خيلي خوب
442
00:16:05,561 --> 00:16:07,069
همينجا بمون. هان؟
443
00:16:12,218 --> 00:16:13,242
يالا
444
00:16:14,811 --> 00:16:15,995
يالا
همينجا
445
00:16:16,071 --> 00:16:17,404
توپو بده به من
جک، اينجا
446
00:16:17,481 --> 00:16:18,388
نه
447
00:16:18,574 --> 00:16:19,164
توپو واسه من بنداز
اينجا
448
00:16:19,575 --> 00:16:21,834
جک! جک
اينجا، اينجا
449
00:16:21,910 --> 00:16:22,817
خفه شو فرانک
450
00:16:22,819 --> 00:16:24,461
جک! جک! اينجا
451
00:16:32,496 --> 00:16:33,737
واي! آره
452
00:16:34,740 --> 00:16:38,575
آره! آره! آره! آره
453
00:16:38,577 --> 00:16:40,927
من توي سرازيري نيستم
من پيتر پنم
454
00:16:41,004 --> 00:16:42,187
وقت نوشيدنيه
455
00:16:42,306 --> 00:16:45,673
واي! مربيگري خوب
مربيگري خوب
456
00:16:46,769 --> 00:16:47,985
بيا
بيا بريم
457
00:16:48,420 --> 00:16:49,511
بيا
458
00:16:49,697 --> 00:16:51,363
راند اولو ميخرم
فقط ميخوام وسايلمو بيارم
459
00:16:51,365 --> 00:16:54,283
باشه. اين خوبيتو ميرسونه
معذرتخواهيتو قبول ميکنم
460
00:17:07,882 --> 00:17:09,214
ميخوام درو قفل کنم
461
00:17:09,291 --> 00:17:11,216
تو که اتفاقا
462
00:17:11,293 --> 00:17:14,127
نزديک بيمارستان وينسنت
زندگي نميکني، ميکني؟
463
00:17:14,204 --> 00:17:17,705
نميتونم تکون بخورم و به شدت
درد دارم
464
00:17:17,783 --> 00:17:19,783
برگشتي
465
00:17:19,785 --> 00:17:22,710
آره. وقتي فرود اومدم
همهچيزو بيرون انداختم
466
00:17:22,788 --> 00:17:26,790
من با مصرف اندروفين و نوشابه انرژيزا
داشتم ميدويدم
467
00:17:27,050 --> 00:17:28,400
بيا بريم
468
00:17:28,477 --> 00:17:29,309
ببخشيد
469
00:17:29,553 --> 00:17:30,477
فقط منو ببر جلو
فقط ببرش اونجا
470
00:17:30,554 --> 00:17:31,445
آره، ببرش
471
00:17:31,721 --> 00:17:32,979
اوه، درست مثل انداختن يک
بطري توي آبه
472
00:17:33,056 --> 00:17:34,406
بزن بريم
اوه هي، اينو نگاه کن
473
00:17:35,058 --> 00:17:35,966
بزن بريم
474
00:17:36,151 --> 00:17:37,743
از چيزي که فکرشو ميکردم
خيلي بهتره
475
00:17:49,998 --> 00:17:51,340
کارت عالي بود ريک
476
00:18:13,447 --> 00:18:15,430
قطار بيست و چهار به ونکوور
BC
477
00:18:15,507 --> 00:18:18,242
حالا در سکوي هفتم
به سمت مقصد حرکت ميکنه
478
00:18:30,947 --> 00:18:33,132
ريک؟ هي
479
00:18:34,451 --> 00:18:35,217
هي؟
480
00:18:36,879 --> 00:18:38,862
ريک؟ هي
481
00:18:38,864 --> 00:18:40,806
هي. نظرت عوض شد؟
482
00:18:40,883 --> 00:18:44,034
نه، نه، نه
هنوز هم نميام
483
00:18:44,036 --> 00:18:44,959
اوه
484
00:18:45,128 --> 00:18:47,721
آره اما ميخواستم بيام اينجا
485
00:18:47,797 --> 00:18:50,207
و تمام مدت
486
00:18:50,225 --> 00:18:51,708
توي ايستگاه قطار ميدويدم
487
00:18:51,710 --> 00:18:56,655
تا برسم به پسري که دوستش دارم
قبل از اينکه بره
488
00:18:56,732 --> 00:18:57,698
خيلي خوب
489
00:18:58,901 --> 00:19:01,476
يعني اونها ضربه بزرگي خوردند
490
00:19:01,553 --> 00:19:03,220
پس فکر ميکنم... من هم بايد يکي بزنم
491
00:19:03,222 --> 00:19:04,145
پس من خراب نکردم؟
492
00:19:04,147 --> 00:19:05,497
نه، نه فکر ميکردم خراب کردم
493
00:19:05,574 --> 00:19:06,331
اوه نه
اصلا
494
00:19:06,408 --> 00:19:07,391
شوخي ميکني باهام؟
495
00:19:07,651 --> 00:19:08,650
ميدوني پذيرش شدن
496
00:19:08,727 --> 00:19:09,893
براي شب، توي آخرين لحظه
چقر سخته؟
497
00:19:10,171 --> 00:19:12,062
من به مايا قول دادم که خواهرش ميتونه
دو هفته پيشمون بمونه
498
00:19:12,064 --> 00:19:13,246
اون نمياد
499
00:19:13,323 --> 00:19:17,234
اوه خدا رو شکر
سلام اميلي
500
00:19:17,236 --> 00:19:18,735
چطوري؟
501
00:19:18,737 --> 00:19:20,345
ميدوني؟ چندتا آنتيبيوتيک
احمقانه مصرف ميکنم
502
00:19:20,422 --> 00:19:22,330
فکر ميکنم يک ذره پرخاشگرم ميکنند
503
00:19:22,332 --> 00:19:23,256
خيلي خوب
504
00:19:23,409 --> 00:19:24,516
خيلي خوب ببين
من ميرم روي سکو
505
00:19:25,077 --> 00:19:25,759
خيلي خوب
506
00:19:26,836 --> 00:19:29,354
سه شنبه شب
توي دي آمورز، پيتزا ميخوريم. پايهاي؟
507
00:19:29,431 --> 00:19:33,025
يک ذره خودموني به نظر مياد
خوب آره، پايهام
508
00:19:36,088 --> 00:19:36,937
خيلي خوب
509
00:19:37,013 --> 00:19:37,604
باشه
510
00:19:37,681 --> 00:19:37,938
خداحافظ
511
00:19:38,014 --> 00:19:38,697
خداحافظ
512
00:19:47,708 --> 00:19:51,043
خوب. يک آرامبخش عضله بهت زديم
513
00:19:51,119 --> 00:19:53,212
پس نميتوني تا خونه رانندگي کني
514
00:19:53,288 --> 00:19:54,955
من يک شماره تماس اضطراري نميبينم
515
00:19:55,031 --> 00:19:56,131
بايد با کي تماس بگيرم؟
516
00:19:58,627 --> 00:20:01,720
کسي بت سيگنالو روي
تماس اضطراري قرار داده؟
517
00:20:01,797 --> 00:20:04,556
اوه خدايا
بابت تمام کارهايي که توي زندگيم کردم
پشيمونم
518
00:20:04,633 --> 00:20:06,299
حالت چطوره؟
علائم حياتيت چطورند؟
519
00:20:06,376 --> 00:20:08,060
ميخواي به کادر پزشکي بگم
من مسئوليتتو به عهده میگيرم؟
520
00:20:08,211 --> 00:20:09,228
به تشکت نياز داري؟
521
00:20:09,304 --> 00:20:10,136
من فقط به يک سواري نياز دارم
522
00:20:10,456 --> 00:20:11,471
اينها همه انگيزهاي براي
نقل و انتقالند
523
00:20:11,548 --> 00:20:13,306
اوه اون نقل و انتقال داره اتفاق ميفته
524
00:20:13,383 --> 00:20:15,216
تو در حال حرکت به سمت قلب مني
525
00:20:15,218 --> 00:20:16,643
اوه... ببين ميشه فقط خفه شي
526
00:20:16,720 --> 00:20:18,979
و دور سومو با من تماشا کني؟
527
00:20:19,055 --> 00:20:21,073
اوه. آره
528
00:20:21,149 --> 00:20:22,741
يک صندلي فوقالعاده خوب اونجاست
529
00:20:22,818 --> 00:20:24,468
فقط اون صندليو بردار
خيلي خوب
530
00:20:24,470 --> 00:20:25,635
امتيازشون چنده؟
531
00:20:25,895 --> 00:20:27,804
يکي عقبيم اما
بازي قدرتمندي بازي کرديم
532
00:20:30,066 --> 00:20:33,252
ميدوني ميخواستم امشب کيو به بازي دعوت کنم؟
533
00:20:33,328 --> 00:20:34,253
کيو؟
534
00:20:34,404 --> 00:20:37,998
اميليو
اما فکر کردم عجيب و غريب ميشه
535
00:20:38,074 --> 00:20:38,982
آره؟
536
00:20:38,984 --> 00:20:40,050
آره
537
00:20:41,987 --> 00:20:43,720
فکر ميکنم بهش علاقه دارم
538
00:20:47,101 --> 00:20:48,392
اين عاليه
539
00:20:49,753 --> 00:20:50,519
عاليه
540
00:20:53,757 --> 00:20:55,181
خوبه
541
00:20:55,258 --> 00:20:56,333
نه
542
00:20:56,518 --> 00:20:58,068
وقتي روي ريلکسکننده عضلاتي
خيلي باحالي
543
00:20:59,187 --> 00:21:01,596
وقتتي برشون دارند
يک در کوني بهت ميزنم
544
00:21:01,673 --> 00:21:02,447
ميدونم
545
00:21:02,471 --> 00:21:03,971
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
546
00:21:03,995 --> 00:21:05,495
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
547
00:21:05,519 --> 00:21:07,019
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
548
00:21:07,043 --> 00:21:09,043
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس