1 00:00:05,271 --> 00:00:06,707 سلام دوستان 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,317 فقط میخواستم دوباره ازتون تشکر کنم که 3 00:00:08,317 --> 00:00:10,450 آخر هفته رو برای نوشتن بیانیه های ماهانه خودتون صرف کردید 4 00:00:10,450 --> 00:00:11,973 فکر می کنم واقعا به ما کمک می کنه 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,670 تا روی ماموریت مون متمرکز بمونیم 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,498 ...و واقعا فقط یک چیز 7 00:00:15,498 --> 00:00:17,196 من درواقع هیچکدوم از اظهارات شما رو دریافت نکردم 8 00:00:17,196 --> 00:00:18,893 و آخرین مهلت هم دیشب بود 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,460 فکر کنم همین بیانیه ما بود 10 00:00:22,505 --> 00:00:25,117 آره یکی از سگ های اون لونه منو گاز گرفت 11 00:00:25,142 --> 00:00:26,795 وایسید بچه ها ؛ مگه تو آمریکا اینطوری نمیگند؟ 12 00:00:26,857 --> 00:00:28,424 فکر می کردم حداقل یک تیتر داشته باشم 13 00:00:28,424 --> 00:00:30,035 تیتر؟ 14 00:00:30,035 --> 00:00:31,906 ...خب بچه ها در سمینار رهبری چهار فصل 15 00:00:31,993 --> 00:00:33,255 چهار فصل 16 00:00:33,255 --> 00:00:34,300 ما میدونیم ؛ ما میدونیم 17 00:00:34,300 --> 00:00:35,866 آره‌؛ ما درباره چهار فصل شنیدیم 18 00:00:35,866 --> 00:00:37,346 غذاخوری 19 00:00:37,346 --> 00:00:39,435 یکی از نکات کلیدی این بود که همه چیز رو یادداشت کنید 20 00:00:39,435 --> 00:00:41,568 تا به محقق اونا کمک کنید 21 00:00:41,568 --> 00:00:44,353 روی تخته غذاخوری خیارشور داری؟ 22 00:00:44,440 --> 00:00:45,746 یادم نمیاد 23 00:00:45,746 --> 00:00:47,443 کمتر از یک هفته پیش بود 24 00:00:47,530 --> 00:00:48,923 بچه ها ؛ لطفا این خط رو روشن نگه دارید 25 00:00:48,923 --> 00:00:50,751 این زمینه رسمی میدانیه 26 00:00:50,751 --> 00:00:52,144 بله ؛ البته خیلی متاسفم 27 00:00:52,231 --> 00:00:53,679 باشه ؛ پس اظهارات از قصد بود 28 00:00:53,710 --> 00:00:55,321 اونا خیارشور بودند 29 00:00:55,408 --> 00:00:58,454 امیلی یادته بعد از انتظار اون عکس برای من فرستادیش؟ 30 00:00:58,454 --> 00:01:00,065 خیارشور بودند 31 00:01:00,065 --> 00:01:01,936 من به یکی دیگر از تو در کنار اون رستوران نگاه می کنم 32 00:01:02,023 --> 00:01:03,546 باشه ؛ پس همین الان اینجاست 33 00:01:03,546 --> 00:01:06,767 این یک نمونه کامل از توجه سرگردانه 34 00:01:06,767 --> 00:01:08,377 امکان نداره 35 00:01:08,377 --> 00:01:11,467 مردم دیگه نمی تونند پانچ سه سوراخ منو قرض بگیرند 36 00:01:11,554 --> 00:01:14,122 من اونو با کابل مخصوص به میز کارم وصل کردم 37 00:01:14,122 --> 00:01:16,124 متاسفم که کار به اینجا کشید 38 00:01:16,124 --> 00:01:18,996 باشه ؛ جمع بندی اظهارات ما میخوایم متمرکز بمونیم 39 00:01:18,996 --> 00:01:21,260 لطفا تا ناهار کارتون رو انجام بدید ؛ ممنونم 40 00:01:21,260 --> 00:01:22,087 خب ؛ این اتفاق نمیفته 41 00:01:22,111 --> 00:01:27,111 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 42 00:01:27,135 --> 00:01:34,135 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 43 00:01:34,159 --> 00:01:42,159 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 44 00:01:42,183 --> 00:01:50,183 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 45 00:01:57,165 --> 00:01:58,688 میتونم ازت یک چیزی بپرسم؟ 46 00:01:58,688 --> 00:02:00,951 نه ؛ واقعا الان دارم از حال و هوای کامیون لذت میبرم 47 00:02:00,951 --> 00:02:02,518 من یکم با دوست دخترم به مشکل خوردم 48 00:02:02,518 --> 00:02:03,171 نه 49 00:02:05,347 --> 00:02:07,001 ما اولین جنگ قدرت واقعی خودمون رو داریم 50 00:02:07,001 --> 00:02:09,612 و من فکر می کنم مهمه که واقعا این موضوع رو درست درک کنم 51 00:02:09,612 --> 00:02:12,572 برای اینکه این ماجرای طولانی خیلی سخته ؛ میدونی؟ 52 00:02:12,572 --> 00:02:14,661 من واقعا باید بخاطر راهنمایی تو پافشاری کنم 53 00:02:14,748 --> 00:02:17,359 تو نمی تونی راهنمایی غیرتوافقی داشته باشی 54 00:02:18,491 --> 00:02:20,232 اون میخواست برای چند هفته به اینجا بیاد 55 00:02:20,232 --> 00:02:23,322 آخر ماه ؛ اما حالا اون میخواد الان به اینجا پرواز کنه 56 00:02:23,322 --> 00:02:24,975 چیزی که بنظر نمیرسه مهم باشه 57 00:02:24,975 --> 00:02:26,629 اما این سومین بار متوالیه 58 00:02:26,629 --> 00:02:29,110 که من پیشش رفتم و اون به اینجا نیومده 59 00:02:29,197 --> 00:02:31,112 و کم کم داره تبدیل به یک الگو میشه 60 00:02:33,854 --> 00:02:34,985 اتریشه 61 00:02:35,072 --> 00:02:35,812 ...میخواد تو این کشور کارش رو 62 00:02:35,899 --> 00:02:36,900 خدای بزرگ ؛ بس کن 63 00:02:36,900 --> 00:02:38,293 میدونستم قاطی می کنی 64 00:02:38,293 --> 00:02:39,425 باشه ؛ میخوای بدونی الگویی در کاره یا نه؟ 65 00:02:39,425 --> 00:02:40,600 آره ؛ الگویی در کاره 66 00:02:40,600 --> 00:02:42,819 و همیشه یک بهانه درباره هواپیما هست 67 00:02:42,819 --> 00:02:44,430 به اتریش نرو 68 00:02:44,430 --> 00:02:48,869 و اگه کامیلا دنبال عروسک خیمه شب بازیه ...پس میتونه بره به 69 00:02:48,869 --> 00:02:51,263 من فقط نمی دونم تو میتونی اونجا یک عروسک خیمه شب بازی پیدا کنی یا نه 70 00:02:51,263 --> 00:02:53,308 مگه مثل بقیه جاها آنلاین نیست؟ 71 00:02:53,308 --> 00:02:55,615 ببین ؛ جان کلام اینه که کامیلا باید بیاد اینجا 72 00:02:55,702 --> 00:02:56,790 منصفانه است 73 00:02:56,790 --> 00:02:58,270 باشه ؛ مطمئنی؟ 74 00:02:58,270 --> 00:02:59,706 البته مطمئنم من در مورد همه چیز مطمئنم 75 00:02:59,793 --> 00:03:02,012 مگه وقتی خرس میخواد آهو رو بخوره باهاش بحث می کنه؟ 76 00:03:02,012 --> 00:03:03,449 نه ؛ فقط اونو می کشه 77 00:03:03,449 --> 00:03:05,407 آدما به همه چیز بیش از حد فکر می کنند 78 00:03:05,407 --> 00:03:08,715 درسته ‌؛ و واضحه که کامیلا یک آهو نیست ؛ درسته؟ 79 00:03:08,802 --> 00:03:12,327 منظور از آهو در این داستان سفره و تو در حال کشتن اتریش هستی 80 00:03:23,425 --> 00:03:26,559 میتونم چیزی بگم؟ ...به عنوان همکارت 81 00:03:26,559 --> 00:03:28,300 انگار روی چیزی نشستی 82 00:03:28,387 --> 00:03:29,257 غرغر می کنی 83 00:03:29,257 --> 00:03:31,694 غرغر می کنم؟ این تو رو آزار میده؟ 84 00:03:31,694 --> 00:03:33,522 آره ؛ آره ؛ همینطوره 85 00:03:33,609 --> 00:03:35,959 مثل وقتیه که با یک پسر ارتباط برقرار می کنم 86 00:03:36,046 --> 00:03:39,136 و اون مردده تا منو لمس کنه 87 00:03:39,136 --> 00:03:41,095 یا مثل وقتی که عطسه تو دماغت گیر می کنه 88 00:03:41,095 --> 00:03:42,618 همونجا میمونه و خارج نمیشه 89 00:03:42,618 --> 00:03:43,663 خیلی آزاردهنده است 90 00:03:43,663 --> 00:03:45,404 باشه ؛ اینا نمونه های خیلی خاصی هستند 91 00:03:45,404 --> 00:03:47,319 آره من هفته پیش تصمیم گرفتم 92 00:03:47,319 --> 00:03:48,885 که اگه دوباره این کار رو انجام بدی من چیزی بگم 93 00:03:48,885 --> 00:03:50,670 خب پیام دریافت شد ؛ دیگه غرغر نمی کنم 94 00:03:50,670 --> 00:03:52,062 نه نه ؛ مشکلی نیست 95 00:03:52,062 --> 00:03:53,586 ...ازت میخوام حرف بزنی ؛ من 96 00:03:53,586 --> 00:03:55,283 فقط چیزی رو که میخوای بخون 97 00:03:55,283 --> 00:03:56,415 میفهمی چی میگم؟ 98 00:04:03,509 --> 00:04:04,684 آره منظورت این نیست 99 00:04:04,684 --> 00:04:07,382 خب من صدای بدی دارم آره 100 00:04:07,382 --> 00:04:09,819 درواقع برای این گفتم که بهم دلداری بدی بگی اونقدرا هم بد نیست 101 00:04:09,819 --> 00:04:11,430 کامیون 8 گزارش یک راکون خسته رو داریم 102 00:04:11,517 --> 00:04:14,998 کلیسای بانوی لورتو خیابان 41 غربی 2195 103 00:04:14,998 --> 00:04:16,957 کامیون 8 جواب میده 104 00:04:16,957 --> 00:04:19,220 لعنتی ؛ حالا من همه چیز رو با ملایمت پیش میبرم 105 00:04:23,224 --> 00:04:25,444 کامیون ۱۲ گزارش یک گاو عصبانی 106 00:04:25,531 --> 00:04:30,100 در دانشگاه واشنگتن خیابان دوم غربی 4397 107 00:04:30,100 --> 00:04:31,493 کامیون ۱۲ جواب میده 108 00:04:31,493 --> 00:04:34,540 یک گاو تو دانشگاهه ؛ برام سواله چرا رفته اونجا 109 00:04:34,540 --> 00:04:35,628 همیشه همینه 110 00:04:38,935 --> 00:04:41,938 برای آخرین بار میگم ؛ گاو رو از پله ها بالا نیار 111 00:04:41,938 --> 00:04:44,593 چون گاوها دوست ندارند از پله ها پایین برند 112 00:04:44,593 --> 00:04:47,466 یک فصل کامل در کتابچه راهنمای برادری شما در موردش نوشته شده 113 00:04:47,553 --> 00:04:49,816 تمام عکس ها اینجاست ؛ حدود ۲۰ ثانیه طول می کشه 114 00:04:49,903 --> 00:04:50,730 اون یک روسی سفیده؟ 115 00:04:50,730 --> 00:04:51,774 آره ؛ مستقیم از گاوه 116 00:04:51,774 --> 00:04:53,080 اجازه هست؟ آره 117 00:04:56,953 --> 00:04:58,999 شیر گاو رو نخور 118 00:04:58,999 --> 00:05:01,306 دارم با تو صحبت می کنم تویی که داری غلات میخوری 119 00:05:03,264 --> 00:05:04,526 پس چطور اونو از اینجا خارج کنیم؟ 120 00:05:04,526 --> 00:05:06,354 ما یک محیط آروم ایجاد می کنیم 121 00:05:06,354 --> 00:05:08,574 و این با داد نزدن من شروع میشه 122 00:05:08,574 --> 00:05:11,577 اما من خیلی اذیت شدم تا برگشتم اینجا 123 00:05:11,577 --> 00:05:14,144 گاو باید استراحت کنه و وقتی که استراحت کرد 124 00:05:14,144 --> 00:05:16,712 خودش از اون پله ها پایین میره 125 00:05:16,712 --> 00:05:19,367 فقط باید صدامون رو بیاریم پایین 126 00:05:20,499 --> 00:05:22,849 تمپلتون ؛ تمپلتون 127 00:05:22,936 --> 00:05:25,199 تمپلتون ؛ تمپلتون ؛ تمپلتون 128 00:05:25,286 --> 00:05:26,505 بزار افراد من برند 129 00:05:26,592 --> 00:05:27,201 تمپلتون ؛ تمپلتون 130 00:05:27,288 --> 00:05:27,984 اینجا چه خبره ؟ 131 00:05:38,994 --> 00:05:40,518 میدونی چیه؟ 132 00:05:40,606 --> 00:05:42,434 من میرم و بیانیه خودمو مینویسم 133 00:05:42,521 --> 00:05:43,739 برو 134 00:05:43,764 --> 00:05:44,983 یک بیانیه خوب 135 00:05:45,045 --> 00:05:47,569 ...نه نه نه ؛‌من واقعا من واقعا میخوام انجامش بدم 136 00:05:47,569 --> 00:05:50,050 و تو تنهایی میتونی از پس راکون بربیای ؛ درسته؟ 137 00:05:50,050 --> 00:05:52,748 تو نگرانی اگه ما بریم اونجا آتیش بگیره؟ 138 00:05:52,748 --> 00:05:54,141 نگران نباش ؛ این قراره یک سفر سریع باشه 139 00:05:54,141 --> 00:05:55,751 هیچکس متوجه نمیشه 140 00:06:02,184 --> 00:06:04,535 ویکتوریا سلام ؛ خوشحالم که اینجا می بینمت 141 00:06:09,112 --> 00:06:11,201 تمپلتون ؛ تمپلتون ؛ تمپلتون 142 00:06:11,201 --> 00:06:11,985 ساکت 143 00:06:13,421 --> 00:06:15,902 دوستای من وقتی فارغ التحصیل ها میان اینجا یکم هیجان زده میشند 144 00:06:15,989 --> 00:06:17,164 کسی باهات تماس گرفت یا خبر داد؟ 145 00:06:17,164 --> 00:06:19,079 آره بی.زد.ام ؛ تلفن خفاشی 146 00:06:19,079 --> 00:06:21,473 من برای پسرا یک مربی حرفه ای هستم 147 00:06:21,473 --> 00:06:23,910 گوش کن ؛‌اگه میخوای آزاد بشی و یک ناهار طولانی بخوری 148 00:06:23,997 --> 00:06:25,346 من سبک ۲ـ۲ رو دوست دارم 149 00:06:25,433 --> 00:06:26,782 میتونم از اینجا به همه چیز رسیدگی کنم 150 00:06:26,869 --> 00:06:28,871 تا وقتی گاو از اینجا بیرون نره من جایی نمیرم 151 00:06:28,871 --> 00:06:31,004 این روحیه رو دوست دارم اما کاملا مطمئن نیستم 152 00:06:31,004 --> 00:06:32,309 که چنین زمانی داشته باشیم 153 00:06:32,309 --> 00:06:34,573 این فصل میزبان فال بال سالانه امشبه 154 00:06:34,660 --> 00:06:37,532 و این رویداد تقویم پان هلنیه 155 00:06:37,532 --> 00:06:40,492 بزار اینطور بگم که تو میتونی درک کنی تمپلتون 156 00:06:40,492 --> 00:06:42,319 اگه اون گاو از پله ها پایین نره 157 00:06:42,319 --> 00:06:43,582 اونا باید مراسم رو لغو کنند 158 00:06:43,582 --> 00:06:45,932 این یک مجازاته و اگه صادقانه بگم ؛ ظالمانه است 159 00:06:46,019 --> 00:06:47,934 و من مطمئن نیستم هر کاری که در توانم باشه رو انجام بدم 160 00:06:48,021 --> 00:06:50,806 تا دل ۷۳ تا آدم مست رو نشکنم 161 00:06:54,680 --> 00:06:56,682 و راکون از پشت این تخته دوید 162 00:06:56,682 --> 00:06:58,727 به سمت اتاق کر رفت 163 00:06:58,727 --> 00:06:59,989 ممنون پدر ؛ ما بهش رسیدگی می کنیم 164 00:07:01,774 --> 00:07:04,385 از دیدنت خوشحال شدم ویکتوریا ؛ واقعا خوب بود 165 00:07:07,736 --> 00:07:10,826 باشه ؛ من میپرسم ؛ اون کشیش رو از کجا میشناختی؟ 166 00:07:10,826 --> 00:07:14,613 ما درواقع یک دندانپزشک مشترک داریم 167 00:07:14,675 --> 00:07:16,459 من تا حالا یک بار هم قسمت بدن کسی رو فشار ندادم 168 00:07:16,484 --> 00:07:18,834 با کسی که تنها وجه اشتراکم یک دندانپزشکه 169 00:07:18,921 --> 00:07:21,489 پس این یک دروغه و چندان هم خلاقانه نیست 170 00:07:24,884 --> 00:07:28,757 نه...تو...با اون کشیش سر و سری داشتی؟ 171 00:07:28,844 --> 00:07:31,543 نه ؛ اما باهاش سکس داشتم 172 00:07:32,457 --> 00:07:33,936 آره 173 00:07:33,936 --> 00:07:36,156 قابل توجه همه واحدها ؛ الان یک ساعت و ده دقیقه گذشته 174 00:07:36,156 --> 00:07:38,854 من به همه شما ۳۰ دقیقه مهلت میدم 175 00:07:38,941 --> 00:07:39,899 ...برای ارسال اظهارات خودتون 176 00:07:41,849 --> 00:07:43,242 الو؟ همه واحدها؟ 177 00:07:44,469 --> 00:07:45,557 واحدی اونجا هست؟ 178 00:07:47,080 --> 00:07:48,255 کامیون 12؟ 179 00:07:48,864 --> 00:07:49,561 فرانک؟ 180 00:07:55,175 --> 00:07:57,351 واقعا؟ این لازمه؟ 181 00:07:57,438 --> 00:07:58,961 آره 182 00:07:58,961 --> 00:08:01,181 نه ؛ من درباره داستان تو و پدر اونجا صحبت نمی کنم 183 00:08:01,181 --> 00:08:03,575 تو واقعا مروارید های خودت رو روی این یکی میچسبونی 184 00:08:03,575 --> 00:08:05,228 تو معمولا عاشق ویکتوریا آزاده هستی 185 00:08:05,315 --> 00:08:07,579 خب من از یک خانواده خیلی مذهبی هستم 186 00:08:07,579 --> 00:08:09,885 یک دین واقعی نیست اما ما خدایان زیادی داریم 187 00:08:09,885 --> 00:08:11,321 یک دسته از اونا خیلی کینه توز هستند 188 00:08:11,321 --> 00:08:13,802 باشه ؛ این فقط سکس تو یک مراسم اعتراف بود 189 00:08:15,935 --> 00:08:16,979 من حتی نمی دونم این یعنی چی 190 00:08:16,979 --> 00:08:18,459 اما تو بعضی از فیلم های اسکورسیزی هست 191 00:08:18,546 --> 00:08:20,896 تو خیلی سرکوب شدی ؛ تو نمی تونی روی یک بلندی آواز بخونی 192 00:08:20,896 --> 00:08:22,507 تو تابوهای خودسرانه ای داری 193 00:08:22,507 --> 00:08:23,899 خودسرانه نیست 194 00:08:23,986 --> 00:08:26,641 این اجتماعیه ؛ این یک تابو اجتماعیه 195 00:08:26,641 --> 00:08:28,643 میشه بریم داخل و راکون رو بگیریم؟ لطفا؟ 196 00:08:28,643 --> 00:08:30,340 فقط ازم فاصله بگیر ؛ باشه؟ 197 00:08:30,340 --> 00:08:31,951 من هیچ گناهی از طریق این انجمن نمیخوام 198 00:08:37,173 --> 00:08:39,132 فقط چندتا پله است ؛ چیز دیگه ای نیست 199 00:08:39,132 --> 00:08:40,350 من تا آخرش کنارتم 200 00:08:40,350 --> 00:08:41,787 من اینطوری صحبت می کنم 201 00:08:41,787 --> 00:08:43,702 فرانک؟ من همین الان با رییس تماس میگیرم 202 00:08:43,789 --> 00:08:45,399 و خوشحال میشم که با یکم تمسخر گزارش بدم 203 00:08:45,399 --> 00:08:46,792 اون اومدن جرثقیل رو تایید کرده 204 00:08:46,792 --> 00:08:48,184 میخوای گاو رو با جرثقیل ببری؟ 205 00:08:48,184 --> 00:08:49,142 کاملا امنه 206 00:08:49,142 --> 00:08:50,317 می دونم اینو درباره گاوها میدونی یا نه 207 00:08:50,317 --> 00:08:52,014 اما اونا تو پروازها عصبی میشند 208 00:08:52,014 --> 00:08:54,582 درواقع داداش استیو چندتا خوراکی داره که میتونه کمک کنه 209 00:08:54,582 --> 00:08:56,628 شماها با هم صحبت کردید؟ 210 00:08:56,628 --> 00:08:58,499 از این ماجرای جرثقیل حمایت می کنی احمق؟ 211 00:08:58,586 --> 00:08:59,892 فقط همینه‌ ؛ میدونی 212 00:08:59,892 --> 00:09:03,460 یک ساعت گذشته و گاو عملا هیچ شلوغ کاری نکرده 213 00:09:03,460 --> 00:09:05,201 شماها تا حالا یک حیوان ۸۰۰ پوندی دیدید 214 00:09:05,201 --> 00:09:08,509 که از فاصله ۴۰ فوتی روی بتن سقوط کنه؟ دل و روده اش میریزه بیرون 215 00:09:09,989 --> 00:09:11,599 چیکار می کنی؟ ذهن تاثیر پذیری داری فرانک 216 00:09:11,646 --> 00:09:13,343 بچه اینجاست ؛ میشه لطفا درجه سنی حرفاتو رعایت کنی؟ 217 00:09:13,383 --> 00:09:15,385 اینجا فقط یک حرف هست و اونم حرف منه 218 00:09:15,385 --> 00:09:17,213 گاو از اینجا میره 219 00:09:17,213 --> 00:09:18,867 میتونم فقط روش شابلون بزنم؟ 220 00:09:18,867 --> 00:09:21,914 نه برو تو اتاقت بچه ها برید تو اتاق تون 221 00:09:23,263 --> 00:09:24,786 آره ؛ اون میتونه یکم خشن باشه 222 00:09:27,746 --> 00:09:29,312 من حواسم بهش هست 223 00:09:30,400 --> 00:09:31,967 حموم بچه گربه؟ آره 224 00:09:33,316 --> 00:09:34,666 این درباره شرده؟ 225 00:09:34,753 --> 00:09:36,246 نه ؛ راستش 226 00:09:36,276 --> 00:09:38,583 شرد دوست دختر داره ؛‌پس من مجبور شدم ولش کنم 227 00:09:40,628 --> 00:09:43,065 هیچ کس بیانیه خودش رو برام نفرستاد 228 00:09:43,065 --> 00:09:46,068 پس اونا منو جدی نمی گیرند 229 00:09:46,068 --> 00:09:49,245 اونا تو رو جدی نمی گیرند؟ اینو ببین 230 00:09:49,245 --> 00:09:50,377 اونا از پیچ و مهره استفاده کردند 231 00:09:54,860 --> 00:09:55,730 این صدا رو میشنوی؟ صدای راکونه 232 00:09:57,819 --> 00:09:58,690 چطور رفته اونجا؟ 233 00:09:58,777 --> 00:09:59,647 نمی دونم 234 00:09:59,647 --> 00:10:01,388 شاید تا سومین لوله دودکش اکتاو بالا رفته 235 00:10:03,869 --> 00:10:05,784 لوله بزرگ اون بالا 236 00:10:05,871 --> 00:10:07,437 نه، تو فقط لوله دودکش اکتاو سوم رو خیلی خاص گفتی 237 00:10:07,462 --> 00:10:08,725 مثل اینکه میدونی اون چیه 238 00:10:09,701 --> 00:10:11,659 این یک حدس شانسی بود 239 00:10:11,659 --> 00:10:12,834 چطور اینقدر درباره این سازه ها میدونی؟ 240 00:10:12,834 --> 00:10:14,662 نه میدونی چیه؟ باشه 241 00:10:16,969 --> 00:10:19,667 ...نمی خواستم بیشتر از این رسوا بشم ؛ اما 242 00:10:19,667 --> 00:10:22,148 ...حقیقت اینه که 243 00:10:22,148 --> 00:10:24,498 من کشیش اون معاشقه شدید مون رو دقیقا اینجا انجام دادیم 244 00:10:24,498 --> 00:10:28,110 و بخشی از صحبت های کثیف ما خیلی خاص و فنی بود 245 00:10:28,110 --> 00:10:29,416 با توجه به ساز 246 00:10:33,159 --> 00:10:34,116 داری دروغ میگی 247 00:10:34,116 --> 00:10:35,422 نه 248 00:10:35,422 --> 00:10:37,424 ...و ما به عنوان همکار قسم خوردیم که همیشه 249 00:10:37,424 --> 00:10:42,424 باشه، خوبه تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 250 00:10:52,657 --> 00:10:54,615 خب ؛ من اونو در حال اومدن ندیدم 251 00:10:54,702 --> 00:10:57,531 من ارگ میزنم باشه؟ و من به کلیسا میرم 252 00:11:02,710 --> 00:11:03,972 اومد بیرون 253 00:11:04,059 --> 00:11:05,408 به سمت اعترافگاه میره 254 00:11:12,024 --> 00:11:14,766 و این دلیل واقعی اینه که خواهر و مادرم 255 00:11:14,853 --> 00:11:16,855 دیگه باهام صحبت نمی کنند 256 00:11:16,942 --> 00:11:18,900 از کایل بابت این صحبت فوق العاده تشکر می کنم 257 00:11:18,900 --> 00:11:20,597 و تو چطور؟ تو چیکار می کنی؟ 258 00:11:20,597 --> 00:11:22,861 خوبه ؛ احساس می کنم دارم کار خوبی می کنم 259 00:11:24,601 --> 00:11:26,647 ....درواقع شما بچه ها اینجا خیلی واقعی هستید ؛ من فقط 260 00:11:26,647 --> 00:11:27,953 داره میاد 261 00:11:27,953 --> 00:11:29,694 کایل ؛ چوب شورا رو به اون بده 262 00:11:30,956 --> 00:11:32,697 حدس میزنم چیزی دارم که منو آزار میده 263 00:11:33,306 --> 00:11:36,091 کامیلا دوست دخترمه ؛ اون میخواد سفرش رو به اینجا لغو کنه 264 00:11:36,178 --> 00:11:39,355 و ازم میخواد که به دیدن اون در اتریش برم 265 00:11:39,355 --> 00:11:40,792 اما من به نه گفتن فکر می کنم 266 00:11:40,879 --> 00:11:43,272 که به اون بگم که باید بیاد اینجا 267 00:11:43,272 --> 00:11:44,230 باشه 268 00:11:44,230 --> 00:11:45,448 چیه؟ 269 00:11:45,579 --> 00:11:46,623 خب به این فکر کردی که از خودت بپرسی 270 00:11:46,623 --> 00:11:48,321 چرا اینو به یک بازی قدرت تبدیل می کنی؟ 271 00:11:48,321 --> 00:11:49,278 چون نمیخوام الگو بزارم 272 00:11:49,278 --> 00:11:50,627 الگو؟ 273 00:11:50,715 --> 00:11:53,108 این یک رابطه است ؛ فرش که نیست 274 00:11:53,108 --> 00:11:54,719 این درباره ارائه دادن خودته 275 00:11:54,719 --> 00:11:57,460 به سمت شکاف بسیار لطیف صمیمیت 276 00:11:57,547 --> 00:12:00,681 برو به سمت غروب رفیق اونجا چیزهای خوبی پیدا میشه 277 00:12:04,616 --> 00:12:06,314 چی ؛ منظورم دقیقا اون مکانه فرد؟ 278 00:12:06,339 --> 00:12:08,994 نه ؛ ما فقط درباره کامیلا حرف میزدیم 279 00:12:08,994 --> 00:12:10,212 آره قبلا جوابتو دادم 280 00:12:10,212 --> 00:12:11,474 بهش بگو بیاد اینجا 281 00:12:11,553 --> 00:12:12,903 فرانک آمریکایی بزرگ، دوستان 282 00:12:12,998 --> 00:12:14,826 همیشه درسته و همیشه بهت اطلاع میده 283 00:12:14,913 --> 00:12:17,045 پس به نظرت من باید برم پیش کامیلا؟ 284 00:12:17,045 --> 00:12:19,482 خب ؛ من برخلاف فرانک ؛ دوست دارم نظر همه رو بشنوم 285 00:12:19,569 --> 00:12:21,354 پس چرا این موضوع رو به شورا واگذار نمی کنیم؟ 286 00:12:21,354 --> 00:12:22,181 برو پیش کامیلا 287 00:12:22,181 --> 00:12:23,008 البته 288 00:12:23,008 --> 00:12:24,574 خیلی رمانتیکه 289 00:12:24,574 --> 00:12:26,620 خب ؛ مثل تمام تصمیمات گرفته شده توسط کمیته 290 00:12:26,620 --> 00:12:29,014 این یکی دقیقا اشتباهه 291 00:12:29,014 --> 00:12:32,234 و شرد احتمالا نمی تونه توصیه های مهم زندگیش رو 292 00:12:32,234 --> 00:12:36,021 از طرف مردی بگیره که هنوز این پوسترهای عجیب رو به اتاقش میزنه 293 00:12:37,370 --> 00:12:38,675 کارت خوب بود شاهزاده هری 294 00:12:38,675 --> 00:12:40,460 خیلی خب ؛ از همتون میخوام این مکان رو ترک کنید 295 00:12:40,460 --> 00:12:43,985 فقط یادآوری می کنم ؛ درها برای مهمونی حدود چهارساعت دیگه باز میشند 296 00:12:43,985 --> 00:12:44,986 بله درسته 297 00:12:44,986 --> 00:12:46,727 اما الان تلاش می کنیم تا جلوی تنش رو بگیریم 298 00:12:46,727 --> 00:12:49,121 پس وقتی کار درست رو تموم کردی 299 00:12:49,121 --> 00:12:51,340 جرثقیل بیرون آماده و منتظره 300 00:12:53,168 --> 00:12:55,605 چیزی نیست رفیق 301 00:12:55,605 --> 00:12:57,390 ...پس ما در این ماجرا شفاف سازی کردیم 302 00:12:57,390 --> 00:13:00,480 تو ترجیح میدی که من فکر کنم که با کشیش سکس داشتی 303 00:13:00,480 --> 00:13:02,047 بجای اینکه بهم بگی به کلیسا میری 304 00:13:02,047 --> 00:13:04,005 کلیسا برای من واقعا یک برند تجاریه 305 00:13:04,005 --> 00:13:05,224 درباره اون سازه ها چطور؟ 306 00:13:05,224 --> 00:13:07,704 امروزه قطعه های زیادی در پازل ویکتوریا هست 307 00:13:07,704 --> 00:13:10,838 محکم بمون راکی 308 00:13:10,838 --> 00:13:13,667 ایمان و کلیسا چیزی بود که من باهاش بزرگ شدم 309 00:13:13,667 --> 00:13:14,973 من با خانواده میرفتم کلیسا 310 00:13:14,973 --> 00:13:17,889 و حالا ۷هزار مایل با خونه فاصله دارم 311 00:13:17,976 --> 00:13:20,108 نمی دونم‌؛ فقط آرامش بخشه 312 00:13:21,675 --> 00:13:24,199 خب ؛ خوشحالم که میشنوم که میتونی آرامش رو پیدا کنی 313 00:13:24,286 --> 00:13:27,289 در چیزی بجز داروی پلی آموروس 314 00:13:27,289 --> 00:13:28,725 تجربیات وابسته به عشق شهوانی 315 00:13:28,725 --> 00:13:30,816 اگرچه از اون داستان ها هم خوشم میاد 316 00:13:30,858 --> 00:13:34,775 آره ببین ؛ این فقط برای من یک نوع یکسانی نیست 317 00:13:34,862 --> 00:13:36,733 نمی تونی درباره این به کسی چیزی بگی؟ 318 00:13:36,733 --> 00:13:38,300 درباره این کامل ترین جزئیات زندگی شخصی خودت؟ 319 00:13:38,300 --> 00:13:39,693 البته 320 00:13:39,693 --> 00:13:40,607 باشه خوبه 321 00:13:40,607 --> 00:13:41,695 من گفتم 322 00:13:41,757 --> 00:13:43,193 چیکار می کنی؟ 323 00:13:43,218 --> 00:13:46,091 من روحم رو رها کردم حالا نوبت توئه 324 00:13:46,091 --> 00:13:48,354 من اینو دوست ندارم آره ؛ باهام بیا 325 00:13:48,441 --> 00:13:49,181 بجنب دیگه 326 00:13:53,900 --> 00:13:56,163 میدونی چی میخوام 327 00:13:56,188 --> 00:13:58,581 من میخوام اینو همونطور که میخوای بخونی عزیزم 328 00:14:09,592 --> 00:14:10,942 لعنتی ؛ پسر 329 00:14:10,942 --> 00:14:13,466 ما در لیدی لورتو این کار رو انجام نمیدیم 330 00:14:20,865 --> 00:14:22,257 باشه 331 00:14:30,700 --> 00:14:32,354 ممنون که جوابم رو دادی 332 00:14:32,379 --> 00:14:33,424 مشکلات رئیسی پیش اومده؟ 333 00:14:33,486 --> 00:14:35,140 آره ؛ دارم رهاش می کنم 334 00:14:35,140 --> 00:14:37,838 من یک سری بیانیه رو تعیین کردم 335 00:14:37,838 --> 00:14:39,622 برای تمرکز گروه 336 00:14:39,709 --> 00:14:40,754 این ایده رو دوست دارم 337 00:14:40,754 --> 00:14:44,149 ممنون ؛ اما هیچ کس انجامش نمیده پس من باید چیکار کنم؟ 338 00:14:44,149 --> 00:14:45,106 یکی رو اخراج کن 339 00:14:45,106 --> 00:14:46,281 چی؟ 340 00:14:46,281 --> 00:14:47,761 آره ؛ هفته اول من به عنوان رییس سرپرست 341 00:14:47,761 --> 00:14:49,632 یک نفر رو بخاطر دیر اومدن اخراج کردم 342 00:14:49,632 --> 00:14:50,895 چقدر دیر کرد؟ 343 00:14:50,895 --> 00:14:52,374 یادم نمیاد 344 00:14:52,374 --> 00:14:55,073 اما چهره همه رو بخاطر دارم 345 00:14:55,073 --> 00:14:57,597 اونا با خودشون می گفتند این یارو دیگه خیلی نامرده 346 00:14:57,597 --> 00:14:59,294 اما من واقعا کاردرست بودم 347 00:14:59,294 --> 00:15:03,951 هیچ کس واقعا کاری انجام نداده که بتونم اخراجش کنم 348 00:15:03,951 --> 00:15:05,213 در مورد اعزام چطور؟ 349 00:15:05,213 --> 00:15:07,302 اون بچه ها همیشه مشغول چیزی هستند 350 00:15:07,389 --> 00:15:09,739 متاسفانه فکر می کنم همه این کار رو می کنند 351 00:15:09,739 --> 00:15:11,002 یک کار نسبتا خوبه 352 00:15:11,002 --> 00:15:12,220 خب تو باید به نیروها شوک وارد کنی 353 00:15:12,307 --> 00:15:15,963 تو باید بهشون حالی کنی که نمی تونند باهات سر و کله بزنند 354 00:15:15,963 --> 00:15:17,660 پرتاب یک قوطی نوشابه کامل 355 00:15:17,747 --> 00:15:18,748 مقابل دیوار راحته؟ 356 00:15:18,748 --> 00:15:21,751 انفجار نوشابه نشون دهنده همه چیزه 357 00:15:21,751 --> 00:15:24,145 شاید من شخصیت این کار رو ندارم 358 00:15:24,145 --> 00:15:25,103 مسخره است 359 00:15:25,103 --> 00:15:27,627 یک رهبر طبیعی درونت وجود داره 360 00:15:27,627 --> 00:15:30,499 تو فقط باید جایگاه و هیبت خودت رو پیدا کنی و موفق هم میشی 361 00:15:30,935 --> 00:15:31,805 تو اینطور فکر می کنی؟ 362 00:15:31,892 --> 00:15:33,241 البته 363 00:15:34,286 --> 00:15:37,506 باشه ؛ من دوباره این کار رو انجام میدم و این بار دنبالم بیا 364 00:15:37,506 --> 00:15:40,335 باشه؟ من اینجوری حرکت می کنم فقط دنبالم بیا پایین 365 00:15:40,335 --> 00:15:43,251 قضاوتت نمی کنم ؛ دنبال برتری هم نیستم فقط بیا بریم 366 00:15:43,338 --> 00:15:45,384 هردوتا از پله ها پایین میریم 367 00:15:45,384 --> 00:15:47,821 و ببین ؛ این پله ها واقعا سرگرم کننده هستند 368 00:15:47,908 --> 00:15:49,214 به کامیلا زنگ زدم 369 00:15:49,954 --> 00:15:50,911 چطور پیش رفت؟ 370 00:15:50,911 --> 00:15:53,348 وحشتناک بود مرد‌ ؛ ما از هم جدا شدیم 371 00:15:53,435 --> 00:15:55,002 شرد، گفتم به تمپلتون گوش نده 372 00:15:55,002 --> 00:15:56,482 من به تمپلتون گوش نکردم‌ ؛ به تو گوش دادم 373 00:15:56,569 --> 00:15:58,658 بهش گفتم باید بیاد اینجا 374 00:15:58,658 --> 00:16:02,836 باشه ببین...ما نمی تونیم این گاو رو ناراحت کنیم 375 00:16:02,836 --> 00:16:05,056 من دقیقا همون چیزی رو که تو بهم گفتی ؛ گفتم 376 00:16:05,118 --> 00:16:06,336 و اون گفت دیگه همه چی تمومه 377 00:16:06,361 --> 00:16:08,015 همه چیز بگا رفت رفیق 378 00:16:08,015 --> 00:16:10,931 باشه ؛ ببین ؛ نحوه بیانش هم مهمه 379 00:16:10,931 --> 00:16:12,237 ...فکر نمی کردم 380 00:16:12,237 --> 00:16:14,326 چنین اتفاقی بیفته مرد 381 00:16:14,326 --> 00:16:16,937 خیلی خب ؛ باشه ؛ حالا داری من و گاو رو ناراحت می کنی 382 00:16:17,024 --> 00:16:18,721 پس بیا اونو ببریم پایین 383 00:16:18,808 --> 00:16:20,593 این کار درستیه مگه نه؟ 384 00:16:20,593 --> 00:16:22,203 اصرار داره که به اینجا بیاد حتی اگه نتیجه ای داشته باشه 385 00:16:22,203 --> 00:16:23,639 نتیجه خیلی بدتری داره 386 00:16:23,639 --> 00:16:27,382 بیشتر از هر چیزی که میتونستم تصور کنم؟ 387 00:16:27,382 --> 00:16:28,035 آره 388 00:16:28,035 --> 00:16:29,254 چرا صدات بالا رفت؟ 389 00:16:29,254 --> 00:16:30,864 تو بهم گفتی کار درستیه 390 00:16:30,864 --> 00:16:32,257 به من بگو کار درستی بود 391 00:16:32,257 --> 00:16:33,040 نمی دونم 392 00:16:33,040 --> 00:16:33,998 منظورت چیه که نمی دونی؟ 393 00:16:33,998 --> 00:16:34,868 شاید من از این مسایل سر در نمیارم 394 00:16:34,955 --> 00:16:36,087 من یک بار یک شبح دیدم 395 00:16:36,189 --> 00:16:37,620 چی؟ 396 00:16:37,704 --> 00:16:38,748 اما من حتی نمی دونستم اونایی که هم سن و سال تو هستند شبح شدند 397 00:16:38,828 --> 00:16:40,091 چی شد مرد؟ 398 00:16:40,091 --> 00:16:42,658 باشه ؛ آخرین دوست دخترم ؛ یاسمین 399 00:16:42,658 --> 00:16:44,095 حدود یک سال با هم بودیم 400 00:16:44,095 --> 00:16:46,184 خوب بود واقعا خوب بود 401 00:16:46,271 --> 00:16:49,404 بعدش اون رفت خارج و دیگه برنگشت 402 00:16:49,491 --> 00:16:52,625 منم نتونستم اونو پیش خودم نگه دارم هیچ توضیحی ندارم ؛ همینه 403 00:16:52,625 --> 00:16:54,061 هیچی 404 00:16:54,061 --> 00:16:57,369 خدای من ؛ حتما یک سیاه چاله از درد غیرقابل تحمل بوده 405 00:16:57,369 --> 00:17:01,286 ببین ؛ من میدونم که میتونم با برداشت هام قوی عمل کنم 406 00:17:01,286 --> 00:17:04,202 و حدس میزنم تازگیا بیشتر شبیه 407 00:17:04,202 --> 00:17:05,072 قلدر عاطفی بوده 408 00:17:05,072 --> 00:17:06,247 همه اینا رو میدونم 409 00:17:07,857 --> 00:17:09,120 متاسفم که این اتفاق برات افتاد 410 00:17:09,207 --> 00:17:11,035 نه ؛ این مربوط به من نیست این درباره توئه 411 00:17:11,035 --> 00:17:12,906 قلب تو الان ضربه خورده 412 00:17:12,993 --> 00:17:15,474 خدای من ؛ کامیلا 413 00:17:15,474 --> 00:17:17,041 یک لحظه فراموش کرده بودم فرانک 414 00:17:17,041 --> 00:17:19,086 شرد ؛ فکر کنم اشتباه هدایتت کردم 415 00:17:19,111 --> 00:17:20,808 نه‌ ؛ البته که اشتباه کردی 416 00:17:20,870 --> 00:17:23,438 اما تمام تلاشت رو کردی ؛ باشه؟ 417 00:17:23,525 --> 00:17:25,136 و آره ؛ من خوشحال شدم داستانت رو شنیدم 418 00:17:25,136 --> 00:17:28,008 درباره اون آشفتگی عاطفی قبلی؟ البته 419 00:17:28,095 --> 00:17:29,792 من فکر می کنم زمینه در این مورد مهم بود 420 00:17:29,879 --> 00:17:31,794 اما اشکالی نداره 421 00:17:31,881 --> 00:17:34,754 راستش رو بخوای من حتی مطمئن نیستم که الان درباره گاو هم درست میگم یا نه 422 00:17:34,754 --> 00:17:37,322 درواقع یک اجماع نظر قوی اون بیرون هست 423 00:17:37,347 --> 00:17:38,696 که میگه درباره گاو هم حق با تو نیست 424 00:17:43,067 --> 00:17:44,981 آقایون ؛ اگه این گاو سقوط کنه 425 00:17:44,981 --> 00:17:48,115 خرابکاریش در حدی میشه که همه ما رو با هم به گور میبره 426 00:17:48,115 --> 00:17:51,379 و واقعا مراقب باشید‌ ؛ این یک بنای تاریخیه 427 00:17:52,772 --> 00:17:54,034 فقط تاریخیه 428 00:17:58,212 --> 00:18:00,562 گاو خودش اومد پایین 429 00:18:00,562 --> 00:18:03,348 و همونطور که گفتم شاو به هیئت مدیره برگشته 430 00:18:03,348 --> 00:18:04,610 میدونستم درست میگم 431 00:18:05,741 --> 00:18:07,917 امیدوارم اون یک طبقه بالا رو برای اتاق رییس گذاشته باشه 432 00:18:11,374 --> 00:18:15,596 باشه باشه پس...بچه ها ؛ آهای دوستان 433 00:18:15,621 --> 00:18:18,754 روز ما به پایان رسید ؛ همین 434 00:18:18,754 --> 00:18:21,714 پس اگه بخواید میتونید اظهارات خودتون رو قبل از رفتن بهم بدید 435 00:18:21,801 --> 00:18:24,760 واقعا ممنون میشم 436 00:18:24,760 --> 00:18:26,371 امروز واقعا طولانی بود 437 00:18:26,371 --> 00:18:27,807 میتونم اونو فردا اول وقت تحویل بدم؟ 438 00:18:27,807 --> 00:18:29,939 ...آره ؛ اگه برنامه های افزودنی ارائه میدی 439 00:18:29,939 --> 00:18:30,940 آره ؛ میشه لطفا سه تاش بکنی؟ 440 00:18:46,608 --> 00:18:51,222 گفتم بشینید و اظهارات تون رو بنویسید 441 00:18:51,222 --> 00:18:55,269 تا وقتی که صندوق ورودی من پر نشه هیچکس از این دفتر خارج نمیشه 442 00:18:55,269 --> 00:18:56,314 این یک روز فوق العاده طولانی بود 443 00:18:56,314 --> 00:18:57,706 میتونم فردا اول وقت بهت تحویل بدم؟ 444 00:18:57,706 --> 00:18:58,577 نه 445 00:18:59,969 --> 00:19:02,624 روی منگنه زدم و درد داشت 446 00:19:02,624 --> 00:19:04,757 که بیشتر عصبانیم میکنه 447 00:19:04,757 --> 00:19:08,152 پس کاری که میگم الان باید انجام بشه 448 00:19:18,858 --> 00:19:20,207 اون الان ما رو اینجا حبس کرد؟ 449 00:19:29,390 --> 00:19:30,261 در پشتی 450 00:19:32,263 --> 00:19:33,351 ببین پاهاش چقدر بلنده 451 00:19:38,921 --> 00:19:41,315 داره میخنده ؛ دیوانه واره 452 00:19:42,403 --> 00:19:43,883 خب فکر کنم باید کارهایی که میگه رو انجام بدیم 453 00:19:43,883 --> 00:19:46,581 کسی اصلا میدونه این اظهارات چیه؟ 454 00:19:46,668 --> 00:19:49,018 صد بار بهمون گفت ؛ اما نه ؛ نمی دونیم 455 00:19:49,018 --> 00:19:51,282 من که میخوام تو گوشیم تاپ گان ببینم 456 00:19:51,369 --> 00:19:52,805 اون درو قفل کرده ؛‌من نمی تونم برم خونه 457 00:19:54,589 --> 00:19:56,330 خیلی خب 458 00:19:56,330 --> 00:19:59,333 قفل دوچرخه جدیدی که امروز بعدازظهر خریدم کجاست؟ 459 00:19:59,333 --> 00:20:01,770 جدی میگی؟ برای قفلم به اون قفل نیاز دارم؟ 460 00:20:09,474 --> 00:20:10,039 سلام 461 00:20:10,605 --> 00:20:11,824 سلام 462 00:20:11,824 --> 00:20:13,391 داستان اون قفل دوچرخه چیه؟ 463 00:20:13,478 --> 00:20:16,611 خب یجورایی همه رو اون داخل حبس کردم 464 00:20:16,698 --> 00:20:19,048 هیچ کس اظهارات خودش رو نفرستاد 465 00:20:19,048 --> 00:20:21,181 آره ؛ متاسفم 466 00:20:21,268 --> 00:20:23,314 ...من روش کار کردم ؛ اما 467 00:20:23,314 --> 00:20:25,881 فقط روز سختی داشتم ؛ میدونی؟ 468 00:20:25,881 --> 00:20:27,405 حالت خوبه؟ 469 00:20:27,405 --> 00:20:30,886 نه واقعا ؛ من و کامیلا از هم جدا شدیم 470 00:20:30,886 --> 00:20:33,498 خیلی متاسفم 471 00:20:33,498 --> 00:20:35,326 آره خیلی درد داشت 472 00:20:35,413 --> 00:20:37,197 میتونم اظهارات خودم رو بعدا تحویل بدم؟ 473 00:20:37,197 --> 00:20:39,199 من فعلا باید حسابی گریه کنم 474 00:20:39,199 --> 00:20:41,157 آره البته‌ ؛ راحت باش 475 00:20:41,157 --> 00:20:45,292 و اگه هر زمانی نیاز به صحبت یا چیزی داشتی من اینجام 476 00:20:45,292 --> 00:20:47,903 راستش احساس خوبی تو سینه ام دارم 477 00:20:47,903 --> 00:20:50,471 پس فکر کنم برم و از روی دکلم بپرم 478 00:20:50,495 --> 00:20:54,495 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 479 00:20:54,519 --> 00:20:58,519 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 480 00:21:00,960 --> 00:21:02,831 جایگاه و هیبت ؛‌ عزیزم 481 00:21:02,855 --> 00:21:05,855 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 482 00:21:05,879 --> 00:21:08,879 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس