1
00:00:05,271 --> 00:00:06,707
سلام دوستان
2
00:00:06,707 --> 00:00:08,317
فقط میخواستم دوباره ازتون تشکر کنم که
3
00:00:08,317 --> 00:00:10,450
آخر هفته رو برای نوشتن بیانیه های ماهانه
خودتون صرف کردید
4
00:00:10,450 --> 00:00:11,973
فکر می کنم واقعا به ما کمک می کنه
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,670
تا روی ماموریت مون متمرکز بمونیم
6
00:00:13,670 --> 00:00:15,498
...و واقعا فقط یک چیز
7
00:00:15,498 --> 00:00:17,196
من درواقع هیچکدوم از اظهارات شما رو دریافت نکردم
8
00:00:17,196 --> 00:00:18,893
و آخرین مهلت هم دیشب بود
9
00:00:18,893 --> 00:00:20,460
فکر کنم همین بیانیه ما بود
10
00:00:22,505 --> 00:00:25,117
آره یکی از سگ های اون لونه منو گاز گرفت
11
00:00:25,142 --> 00:00:26,795
وایسید بچه ها ؛ مگه تو آمریکا اینطوری نمیگند؟
12
00:00:26,857 --> 00:00:28,424
فکر می کردم حداقل یک تیتر داشته باشم
13
00:00:28,424 --> 00:00:30,035
تیتر؟
14
00:00:30,035 --> 00:00:31,906
...خب بچه ها در سمینار رهبری چهار فصل
15
00:00:31,993 --> 00:00:33,255
چهار فصل
16
00:00:33,255 --> 00:00:34,300
ما میدونیم ؛ ما میدونیم
17
00:00:34,300 --> 00:00:35,866
آره؛ ما درباره چهار فصل شنیدیم
18
00:00:35,866 --> 00:00:37,346
غذاخوری
19
00:00:37,346 --> 00:00:39,435
یکی از نکات کلیدی این بود که همه چیز رو یادداشت کنید
20
00:00:39,435 --> 00:00:41,568
تا به محقق اونا کمک کنید
21
00:00:41,568 --> 00:00:44,353
روی تخته غذاخوری خیارشور داری؟
22
00:00:44,440 --> 00:00:45,746
یادم نمیاد
23
00:00:45,746 --> 00:00:47,443
کمتر از یک هفته پیش بود
24
00:00:47,530 --> 00:00:48,923
بچه ها ؛ لطفا این خط رو روشن نگه دارید
25
00:00:48,923 --> 00:00:50,751
این زمینه رسمی میدانیه
26
00:00:50,751 --> 00:00:52,144
بله ؛ البته خیلی متاسفم
27
00:00:52,231 --> 00:00:53,679
باشه ؛ پس اظهارات از قصد بود
28
00:00:53,710 --> 00:00:55,321
اونا خیارشور بودند
29
00:00:55,408 --> 00:00:58,454
امیلی یادته بعد از انتظار اون عکس
برای من فرستادیش؟
30
00:00:58,454 --> 00:01:00,065
خیارشور بودند
31
00:01:00,065 --> 00:01:01,936
من به یکی دیگر از تو
در کنار اون رستوران نگاه می کنم
32
00:01:02,023 --> 00:01:03,546
باشه ؛ پس همین الان اینجاست
33
00:01:03,546 --> 00:01:06,767
این یک نمونه کامل از توجه سرگردانه
34
00:01:06,767 --> 00:01:08,377
امکان نداره
35
00:01:08,377 --> 00:01:11,467
مردم دیگه نمی تونند پانچ
سه سوراخ منو قرض بگیرند
36
00:01:11,554 --> 00:01:14,122
من اونو با کابل مخصوص به میز کارم وصل کردم
37
00:01:14,122 --> 00:01:16,124
متاسفم که کار به اینجا کشید
38
00:01:16,124 --> 00:01:18,996
باشه ؛ جمع بندی اظهارات
ما میخوایم متمرکز بمونیم
39
00:01:18,996 --> 00:01:21,260
لطفا تا ناهار کارتون رو انجام بدید ؛ ممنونم
40
00:01:21,260 --> 00:01:22,087
خب ؛ این اتفاق نمیفته
41
00:01:22,111 --> 00:01:27,111
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
42
00:01:27,135 --> 00:01:34,135
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
43
00:01:34,159 --> 00:01:42,159
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
44
00:01:42,183 --> 00:01:50,183
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
45
00:01:57,165 --> 00:01:58,688
میتونم ازت یک
چیزی بپرسم؟
46
00:01:58,688 --> 00:02:00,951
نه ؛ واقعا الان دارم از
حال و هوای کامیون لذت میبرم
47
00:02:00,951 --> 00:02:02,518
من یکم با دوست دخترم به مشکل خوردم
48
00:02:02,518 --> 00:02:03,171
نه
49
00:02:05,347 --> 00:02:07,001
ما اولین جنگ قدرت واقعی خودمون رو داریم
50
00:02:07,001 --> 00:02:09,612
و من فکر می کنم مهمه که واقعا این موضوع رو
درست درک کنم
51
00:02:09,612 --> 00:02:12,572
برای اینکه این ماجرای طولانی خیلی سخته ؛ میدونی؟
52
00:02:12,572 --> 00:02:14,661
من واقعا باید بخاطر راهنمایی تو پافشاری کنم
53
00:02:14,748 --> 00:02:17,359
تو نمی تونی راهنمایی غیرتوافقی داشته باشی
54
00:02:18,491 --> 00:02:20,232
اون میخواست برای چند هفته به اینجا بیاد
55
00:02:20,232 --> 00:02:23,322
آخر ماه ؛ اما حالا اون میخواد الان به اینجا پرواز کنه
56
00:02:23,322 --> 00:02:24,975
چیزی که بنظر نمیرسه مهم باشه
57
00:02:24,975 --> 00:02:26,629
اما این سومین بار متوالیه
58
00:02:26,629 --> 00:02:29,110
که من پیشش رفتم و اون به اینجا نیومده
59
00:02:29,197 --> 00:02:31,112
و کم کم داره تبدیل به یک الگو میشه
60
00:02:33,854 --> 00:02:34,985
اتریشه
61
00:02:35,072 --> 00:02:35,812
...میخواد تو این کشور کارش رو
62
00:02:35,899 --> 00:02:36,900
خدای بزرگ ؛ بس کن
63
00:02:36,900 --> 00:02:38,293
میدونستم قاطی می کنی
64
00:02:38,293 --> 00:02:39,425
باشه ؛ میخوای بدونی الگویی در کاره یا نه؟
65
00:02:39,425 --> 00:02:40,600
آره ؛ الگویی در کاره
66
00:02:40,600 --> 00:02:42,819
و همیشه یک بهانه درباره هواپیما هست
67
00:02:42,819 --> 00:02:44,430
به اتریش نرو
68
00:02:44,430 --> 00:02:48,869
و اگه کامیلا دنبال عروسک خیمه شب بازیه
...پس میتونه بره به
69
00:02:48,869 --> 00:02:51,263
من فقط نمی دونم تو میتونی اونجا
یک عروسک خیمه شب بازی پیدا کنی یا نه
70
00:02:51,263 --> 00:02:53,308
مگه مثل بقیه جاها آنلاین نیست؟
71
00:02:53,308 --> 00:02:55,615
ببین ؛ جان کلام اینه که کامیلا باید بیاد اینجا
72
00:02:55,702 --> 00:02:56,790
منصفانه است
73
00:02:56,790 --> 00:02:58,270
باشه ؛ مطمئنی؟
74
00:02:58,270 --> 00:02:59,706
البته مطمئنم
من در مورد همه چیز مطمئنم
75
00:02:59,793 --> 00:03:02,012
مگه وقتی خرس میخواد آهو رو بخوره باهاش بحث می کنه؟
76
00:03:02,012 --> 00:03:03,449
نه ؛ فقط اونو می کشه
77
00:03:03,449 --> 00:03:05,407
آدما به همه چیز بیش از حد فکر می کنند
78
00:03:05,407 --> 00:03:08,715
درسته ؛ و واضحه که کامیلا یک آهو نیست ؛ درسته؟
79
00:03:08,802 --> 00:03:12,327
منظور از آهو در این داستان سفره
و تو در حال کشتن اتریش هستی
80
00:03:23,425 --> 00:03:26,559
میتونم چیزی بگم؟
...به عنوان همکارت
81
00:03:26,559 --> 00:03:28,300
انگار روی چیزی نشستی
82
00:03:28,387 --> 00:03:29,257
غرغر می کنی
83
00:03:29,257 --> 00:03:31,694
غرغر می کنم؟ این تو رو آزار میده؟
84
00:03:31,694 --> 00:03:33,522
آره ؛ آره ؛ همینطوره
85
00:03:33,609 --> 00:03:35,959
مثل وقتیه که با یک پسر ارتباط برقرار می کنم
86
00:03:36,046 --> 00:03:39,136
و اون مردده تا منو لمس کنه
87
00:03:39,136 --> 00:03:41,095
یا مثل وقتی که عطسه تو دماغت گیر می کنه
88
00:03:41,095 --> 00:03:42,618
همونجا میمونه و خارج نمیشه
89
00:03:42,618 --> 00:03:43,663
خیلی آزاردهنده است
90
00:03:43,663 --> 00:03:45,404
باشه ؛ اینا نمونه های خیلی خاصی هستند
91
00:03:45,404 --> 00:03:47,319
آره من هفته پیش تصمیم گرفتم
92
00:03:47,319 --> 00:03:48,885
که اگه دوباره این کار رو انجام بدی
من چیزی بگم
93
00:03:48,885 --> 00:03:50,670
خب پیام دریافت شد ؛ دیگه غرغر نمی کنم
94
00:03:50,670 --> 00:03:52,062
نه
نه ؛ مشکلی نیست
95
00:03:52,062 --> 00:03:53,586
...ازت میخوام حرف بزنی ؛ من
96
00:03:53,586 --> 00:03:55,283
فقط چیزی رو که میخوای بخون
97
00:03:55,283 --> 00:03:56,415
میفهمی چی میگم؟
98
00:04:03,509 --> 00:04:04,684
آره منظورت این نیست
99
00:04:04,684 --> 00:04:07,382
خب من صدای بدی دارم
آره
100
00:04:07,382 --> 00:04:09,819
درواقع برای این گفتم که بهم دلداری بدی
بگی اونقدرا هم بد نیست
101
00:04:09,819 --> 00:04:11,430
کامیون 8 گزارش یک راکون خسته رو داریم
102
00:04:11,517 --> 00:04:14,998
کلیسای بانوی لورتو
خیابان 41 غربی 2195
103
00:04:14,998 --> 00:04:16,957
کامیون 8 جواب میده
104
00:04:16,957 --> 00:04:19,220
لعنتی ؛ حالا من همه چیز رو با ملایمت پیش میبرم
105
00:04:23,224 --> 00:04:25,444
کامیون ۱۲ گزارش یک گاو عصبانی
106
00:04:25,531 --> 00:04:30,100
در دانشگاه واشنگتن
خیابان دوم غربی 4397
107
00:04:30,100 --> 00:04:31,493
کامیون ۱۲ جواب میده
108
00:04:31,493 --> 00:04:34,540
یک گاو تو دانشگاهه ؛ برام سواله چرا رفته اونجا
109
00:04:34,540 --> 00:04:35,628
همیشه همینه
110
00:04:38,935 --> 00:04:41,938
برای آخرین بار میگم ؛ گاو رو از پله ها بالا نیار
111
00:04:41,938 --> 00:04:44,593
چون گاوها دوست ندارند از پله ها پایین برند
112
00:04:44,593 --> 00:04:47,466
یک فصل کامل در کتابچه راهنمای برادری شما
در موردش نوشته شده
113
00:04:47,553 --> 00:04:49,816
تمام عکس ها اینجاست ؛ حدود ۲۰ ثانیه طول می کشه
114
00:04:49,903 --> 00:04:50,730
اون یک روسی سفیده؟
115
00:04:50,730 --> 00:04:51,774
آره ؛ مستقیم از گاوه
116
00:04:51,774 --> 00:04:53,080
اجازه هست؟
آره
117
00:04:56,953 --> 00:04:58,999
شیر گاو رو نخور
118
00:04:58,999 --> 00:05:01,306
دارم با تو صحبت می کنم
تویی که داری غلات میخوری
119
00:05:03,264 --> 00:05:04,526
پس چطور اونو از اینجا خارج کنیم؟
120
00:05:04,526 --> 00:05:06,354
ما یک محیط آروم ایجاد می کنیم
121
00:05:06,354 --> 00:05:08,574
و این با داد نزدن من شروع میشه
122
00:05:08,574 --> 00:05:11,577
اما من خیلی اذیت شدم تا برگشتم اینجا
123
00:05:11,577 --> 00:05:14,144
گاو باید استراحت کنه و وقتی که استراحت کرد
124
00:05:14,144 --> 00:05:16,712
خودش از اون پله ها پایین میره
125
00:05:16,712 --> 00:05:19,367
فقط باید صدامون رو بیاریم پایین
126
00:05:20,499 --> 00:05:22,849
تمپلتون ؛ تمپلتون
127
00:05:22,936 --> 00:05:25,199
تمپلتون ؛ تمپلتون ؛ تمپلتون
128
00:05:25,286 --> 00:05:26,505
بزار افراد من برند
129
00:05:26,592 --> 00:05:27,201
تمپلتون ؛ تمپلتون
130
00:05:27,288 --> 00:05:27,984
اینجا چه خبره ؟
131
00:05:38,994 --> 00:05:40,518
میدونی چیه؟
132
00:05:40,606 --> 00:05:42,434
من میرم و بیانیه خودمو مینویسم
133
00:05:42,521 --> 00:05:43,739
برو
134
00:05:43,764 --> 00:05:44,983
یک بیانیه خوب
135
00:05:45,045 --> 00:05:47,569
...نه نه نه ؛من واقعا
من واقعا میخوام انجامش بدم
136
00:05:47,569 --> 00:05:50,050
و تو تنهایی میتونی از پس راکون بربیای ؛ درسته؟
137
00:05:50,050 --> 00:05:52,748
تو نگرانی اگه ما بریم اونجا آتیش بگیره؟
138
00:05:52,748 --> 00:05:54,141
نگران نباش ؛ این قراره یک سفر سریع باشه
139
00:05:54,141 --> 00:05:55,751
هیچکس متوجه نمیشه
140
00:06:02,184 --> 00:06:04,535
ویکتوریا سلام ؛ خوشحالم که اینجا می بینمت
141
00:06:09,112 --> 00:06:11,201
تمپلتون ؛ تمپلتون ؛ تمپلتون
142
00:06:11,201 --> 00:06:11,985
ساکت
143
00:06:13,421 --> 00:06:15,902
دوستای من وقتی فارغ التحصیل ها میان اینجا
یکم هیجان زده میشند
144
00:06:15,989 --> 00:06:17,164
کسی باهات تماس گرفت یا خبر داد؟
145
00:06:17,164 --> 00:06:19,079
آره بی.زد.ام ؛ تلفن خفاشی
146
00:06:19,079 --> 00:06:21,473
من برای پسرا یک مربی حرفه ای هستم
147
00:06:21,473 --> 00:06:23,910
گوش کن ؛اگه میخوای آزاد بشی و یک ناهار طولانی بخوری
148
00:06:23,997 --> 00:06:25,346
من سبک ۲ـ۲ رو دوست دارم
149
00:06:25,433 --> 00:06:26,782
میتونم از اینجا به همه چیز رسیدگی کنم
150
00:06:26,869 --> 00:06:28,871
تا وقتی گاو از اینجا بیرون نره من جایی نمیرم
151
00:06:28,871 --> 00:06:31,004
این روحیه رو دوست دارم اما کاملا مطمئن نیستم
152
00:06:31,004 --> 00:06:32,309
که چنین زمانی داشته باشیم
153
00:06:32,309 --> 00:06:34,573
این فصل میزبان فال
بال سالانه امشبه
154
00:06:34,660 --> 00:06:37,532
و این رویداد تقویم پان هلنیه
155
00:06:37,532 --> 00:06:40,492
بزار اینطور بگم که تو میتونی درک کنی تمپلتون
156
00:06:40,492 --> 00:06:42,319
اگه اون گاو از پله ها پایین نره
157
00:06:42,319 --> 00:06:43,582
اونا باید مراسم رو لغو کنند
158
00:06:43,582 --> 00:06:45,932
این یک مجازاته و اگه صادقانه بگم ؛ ظالمانه است
159
00:06:46,019 --> 00:06:47,934
و من مطمئن نیستم هر کاری که
در توانم باشه رو انجام بدم
160
00:06:48,021 --> 00:06:50,806
تا دل ۷۳ تا آدم مست رو نشکنم
161
00:06:54,680 --> 00:06:56,682
و راکون از پشت این تخته دوید
162
00:06:56,682 --> 00:06:58,727
به سمت اتاق کر رفت
163
00:06:58,727 --> 00:06:59,989
ممنون پدر ؛ ما بهش رسیدگی می کنیم
164
00:07:01,774 --> 00:07:04,385
از دیدنت خوشحال شدم ویکتوریا ؛ واقعا خوب بود
165
00:07:07,736 --> 00:07:10,826
باشه ؛ من میپرسم ؛ اون کشیش رو
از کجا میشناختی؟
166
00:07:10,826 --> 00:07:14,613
ما درواقع یک دندانپزشک مشترک داریم
167
00:07:14,675 --> 00:07:16,459
من تا حالا یک بار هم قسمت بدن کسی رو فشار ندادم
168
00:07:16,484 --> 00:07:18,834
با کسی که تنها وجه اشتراکم یک دندانپزشکه
169
00:07:18,921 --> 00:07:21,489
پس این یک دروغه و چندان هم خلاقانه نیست
170
00:07:24,884 --> 00:07:28,757
نه...تو...با اون کشیش سر و سری داشتی؟
171
00:07:28,844 --> 00:07:31,543
نه ؛ اما باهاش سکس داشتم
172
00:07:32,457 --> 00:07:33,936
آره
173
00:07:33,936 --> 00:07:36,156
قابل توجه همه واحدها ؛ الان یک ساعت و ده دقیقه گذشته
174
00:07:36,156 --> 00:07:38,854
من به همه شما ۳۰ دقیقه مهلت میدم
175
00:07:38,941 --> 00:07:39,899
...برای ارسال اظهارات خودتون
176
00:07:41,849 --> 00:07:43,242
الو؟ همه واحدها؟
177
00:07:44,469 --> 00:07:45,557
واحدی اونجا هست؟
178
00:07:47,080 --> 00:07:48,255
کامیون 12؟
179
00:07:48,864 --> 00:07:49,561
فرانک؟
180
00:07:55,175 --> 00:07:57,351
واقعا؟ این لازمه؟
181
00:07:57,438 --> 00:07:58,961
آره
182
00:07:58,961 --> 00:08:01,181
نه ؛ من درباره داستان تو و پدر اونجا صحبت نمی کنم
183
00:08:01,181 --> 00:08:03,575
تو واقعا مروارید های خودت رو روی
این یکی میچسبونی
184
00:08:03,575 --> 00:08:05,228
تو معمولا عاشق ویکتوریا آزاده هستی
185
00:08:05,315 --> 00:08:07,579
خب من از یک خانواده خیلی مذهبی هستم
186
00:08:07,579 --> 00:08:09,885
یک دین واقعی نیست
اما ما خدایان زیادی داریم
187
00:08:09,885 --> 00:08:11,321
یک دسته از اونا خیلی کینه توز هستند
188
00:08:11,321 --> 00:08:13,802
باشه ؛ این فقط سکس تو یک مراسم اعتراف بود
189
00:08:15,935 --> 00:08:16,979
من حتی نمی دونم این یعنی چی
190
00:08:16,979 --> 00:08:18,459
اما تو بعضی از فیلم های اسکورسیزی هست
191
00:08:18,546 --> 00:08:20,896
تو خیلی سرکوب شدی ؛ تو نمی تونی
روی یک بلندی آواز بخونی
192
00:08:20,896 --> 00:08:22,507
تو تابوهای خودسرانه ای داری
193
00:08:22,507 --> 00:08:23,899
خودسرانه نیست
194
00:08:23,986 --> 00:08:26,641
این اجتماعیه ؛ این یک تابو اجتماعیه
195
00:08:26,641 --> 00:08:28,643
میشه بریم داخل و راکون رو بگیریم؟ لطفا؟
196
00:08:28,643 --> 00:08:30,340
فقط ازم فاصله بگیر ؛ باشه؟
197
00:08:30,340 --> 00:08:31,951
من هیچ گناهی از طریق این انجمن نمیخوام
198
00:08:37,173 --> 00:08:39,132
فقط چندتا پله است ؛ چیز دیگه ای نیست
199
00:08:39,132 --> 00:08:40,350
من تا آخرش کنارتم
200
00:08:40,350 --> 00:08:41,787
من اینطوری صحبت می کنم
201
00:08:41,787 --> 00:08:43,702
فرانک؟ من همین الان با رییس تماس میگیرم
202
00:08:43,789 --> 00:08:45,399
و خوشحال میشم که با یکم تمسخر گزارش بدم
203
00:08:45,399 --> 00:08:46,792
اون اومدن جرثقیل رو تایید کرده
204
00:08:46,792 --> 00:08:48,184
میخوای گاو رو با جرثقیل ببری؟
205
00:08:48,184 --> 00:08:49,142
کاملا امنه
206
00:08:49,142 --> 00:08:50,317
می دونم اینو درباره گاوها میدونی یا نه
207
00:08:50,317 --> 00:08:52,014
اما اونا تو پروازها عصبی میشند
208
00:08:52,014 --> 00:08:54,582
درواقع داداش استیو چندتا خوراکی داره
که میتونه کمک کنه
209
00:08:54,582 --> 00:08:56,628
شماها با هم صحبت کردید؟
210
00:08:56,628 --> 00:08:58,499
از این ماجرای جرثقیل حمایت می کنی احمق؟
211
00:08:58,586 --> 00:08:59,892
فقط همینه ؛ میدونی
212
00:08:59,892 --> 00:09:03,460
یک ساعت گذشته و گاو عملا هیچ شلوغ کاری نکرده
213
00:09:03,460 --> 00:09:05,201
شماها تا حالا یک حیوان ۸۰۰ پوندی دیدید
214
00:09:05,201 --> 00:09:08,509
که از فاصله ۴۰ فوتی روی بتن سقوط کنه؟
دل و روده اش میریزه بیرون
215
00:09:09,989 --> 00:09:11,599
چیکار می کنی؟
ذهن تاثیر پذیری داری فرانک
216
00:09:11,646 --> 00:09:13,343
بچه اینجاست ؛ میشه لطفا درجه سنی حرفاتو رعایت کنی؟
217
00:09:13,383 --> 00:09:15,385
اینجا فقط یک حرف هست و اونم حرف منه
218
00:09:15,385 --> 00:09:17,213
گاو از اینجا میره
219
00:09:17,213 --> 00:09:18,867
میتونم فقط روش شابلون بزنم؟
220
00:09:18,867 --> 00:09:21,914
نه برو تو اتاقت
بچه ها برید تو اتاق تون
221
00:09:23,263 --> 00:09:24,786
آره ؛ اون میتونه یکم خشن باشه
222
00:09:27,746 --> 00:09:29,312
من حواسم بهش هست
223
00:09:30,400 --> 00:09:31,967
حموم بچه گربه؟
آره
224
00:09:33,316 --> 00:09:34,666
این درباره شرده؟
225
00:09:34,753 --> 00:09:36,246
نه ؛ راستش
226
00:09:36,276 --> 00:09:38,583
شرد دوست دختر داره ؛پس من مجبور شدم ولش کنم
227
00:09:40,628 --> 00:09:43,065
هیچ کس بیانیه خودش رو برام نفرستاد
228
00:09:43,065 --> 00:09:46,068
پس اونا منو جدی نمی گیرند
229
00:09:46,068 --> 00:09:49,245
اونا تو رو جدی نمی گیرند؟ اینو ببین
230
00:09:49,245 --> 00:09:50,377
اونا از پیچ و مهره استفاده کردند
231
00:09:54,860 --> 00:09:55,730
این صدا رو میشنوی؟ صدای راکونه
232
00:09:57,819 --> 00:09:58,690
چطور رفته اونجا؟
233
00:09:58,777 --> 00:09:59,647
نمی دونم
234
00:09:59,647 --> 00:10:01,388
شاید تا سومین لوله دودکش اکتاو بالا رفته
235
00:10:03,869 --> 00:10:05,784
لوله بزرگ اون بالا
236
00:10:05,871 --> 00:10:07,437
نه، تو فقط لوله دودکش
اکتاو سوم رو خیلی خاص گفتی
237
00:10:07,462 --> 00:10:08,725
مثل اینکه میدونی اون چیه
238
00:10:09,701 --> 00:10:11,659
این یک حدس شانسی بود
239
00:10:11,659 --> 00:10:12,834
چطور اینقدر درباره این سازه ها میدونی؟
240
00:10:12,834 --> 00:10:14,662
نه میدونی چیه؟ باشه
241
00:10:16,969 --> 00:10:19,667
...نمی خواستم بیشتر از این رسوا بشم ؛ اما
242
00:10:19,667 --> 00:10:22,148
...حقیقت اینه که
243
00:10:22,148 --> 00:10:24,498
من کشیش اون معاشقه شدید مون رو دقیقا
اینجا انجام دادیم
244
00:10:24,498 --> 00:10:28,110
و بخشی از صحبت های کثیف ما خیلی خاص و فنی بود
245
00:10:28,110 --> 00:10:29,416
با توجه به ساز
246
00:10:33,159 --> 00:10:34,116
داری دروغ میگی
247
00:10:34,116 --> 00:10:35,422
نه
248
00:10:35,422 --> 00:10:37,424
...و ما به عنوان همکار قسم خوردیم که همیشه
249
00:10:37,424 --> 00:10:42,424
باشه، خوبه
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
250
00:10:52,657 --> 00:10:54,615
خب ؛ من اونو در حال اومدن ندیدم
251
00:10:54,702 --> 00:10:57,531
من ارگ میزنم باشه؟
و من به کلیسا میرم
252
00:11:02,710 --> 00:11:03,972
اومد بیرون
253
00:11:04,059 --> 00:11:05,408
به سمت اعترافگاه میره
254
00:11:12,024 --> 00:11:14,766
و این دلیل واقعی اینه که خواهر و مادرم
255
00:11:14,853 --> 00:11:16,855
دیگه باهام صحبت نمی کنند
256
00:11:16,942 --> 00:11:18,900
از کایل بابت این صحبت فوق العاده تشکر می کنم
257
00:11:18,900 --> 00:11:20,597
و تو چطور؟ تو چیکار می کنی؟
258
00:11:20,597 --> 00:11:22,861
خوبه ؛ احساس می کنم دارم کار خوبی می کنم
259
00:11:24,601 --> 00:11:26,647
....درواقع شما بچه ها اینجا خیلی واقعی هستید ؛ من فقط
260
00:11:26,647 --> 00:11:27,953
داره میاد
261
00:11:27,953 --> 00:11:29,694
کایل ؛ چوب شورا رو به اون بده
262
00:11:30,956 --> 00:11:32,697
حدس میزنم چیزی دارم که منو آزار میده
263
00:11:33,306 --> 00:11:36,091
کامیلا دوست دخترمه ؛ اون میخواد سفرش رو به اینجا لغو کنه
264
00:11:36,178 --> 00:11:39,355
و ازم میخواد که به دیدن اون در اتریش برم
265
00:11:39,355 --> 00:11:40,792
اما من به نه گفتن فکر می کنم
266
00:11:40,879 --> 00:11:43,272
که به اون بگم که باید بیاد اینجا
267
00:11:43,272 --> 00:11:44,230
باشه
268
00:11:44,230 --> 00:11:45,448
چیه؟
269
00:11:45,579 --> 00:11:46,623
خب به این فکر کردی که از خودت بپرسی
270
00:11:46,623 --> 00:11:48,321
چرا اینو به یک بازی قدرت تبدیل می کنی؟
271
00:11:48,321 --> 00:11:49,278
چون نمیخوام الگو بزارم
272
00:11:49,278 --> 00:11:50,627
الگو؟
273
00:11:50,715 --> 00:11:53,108
این یک رابطه است ؛ فرش که نیست
274
00:11:53,108 --> 00:11:54,719
این درباره ارائه دادن خودته
275
00:11:54,719 --> 00:11:57,460
به سمت شکاف بسیار لطیف صمیمیت
276
00:11:57,547 --> 00:12:00,681
برو به سمت غروب رفیق
اونجا چیزهای خوبی پیدا میشه
277
00:12:04,616 --> 00:12:06,314
چی ؛ منظورم دقیقا اون مکانه فرد؟
278
00:12:06,339 --> 00:12:08,994
نه ؛ ما فقط درباره کامیلا حرف میزدیم
279
00:12:08,994 --> 00:12:10,212
آره قبلا جوابتو دادم
280
00:12:10,212 --> 00:12:11,474
بهش بگو بیاد اینجا
281
00:12:11,553 --> 00:12:12,903
فرانک آمریکایی بزرگ، دوستان
282
00:12:12,998 --> 00:12:14,826
همیشه درسته و همیشه بهت اطلاع میده
283
00:12:14,913 --> 00:12:17,045
پس به نظرت من باید برم پیش کامیلا؟
284
00:12:17,045 --> 00:12:19,482
خب ؛ من برخلاف فرانک ؛ دوست دارم نظر همه رو بشنوم
285
00:12:19,569 --> 00:12:21,354
پس چرا این موضوع رو به شورا واگذار نمی کنیم؟
286
00:12:21,354 --> 00:12:22,181
برو پیش کامیلا
287
00:12:22,181 --> 00:12:23,008
البته
288
00:12:23,008 --> 00:12:24,574
خیلی رمانتیکه
289
00:12:24,574 --> 00:12:26,620
خب ؛ مثل تمام تصمیمات گرفته شده توسط کمیته
290
00:12:26,620 --> 00:12:29,014
این یکی دقیقا اشتباهه
291
00:12:29,014 --> 00:12:32,234
و شرد احتمالا نمی تونه توصیه های مهم زندگیش رو
292
00:12:32,234 --> 00:12:36,021
از طرف مردی بگیره که هنوز این پوسترهای عجیب رو
به اتاقش میزنه
293
00:12:37,370 --> 00:12:38,675
کارت خوب بود شاهزاده هری
294
00:12:38,675 --> 00:12:40,460
خیلی خب ؛ از همتون میخوام این مکان رو ترک کنید
295
00:12:40,460 --> 00:12:43,985
فقط یادآوری می کنم ؛ درها برای مهمونی
حدود چهارساعت دیگه باز میشند
296
00:12:43,985 --> 00:12:44,986
بله درسته
297
00:12:44,986 --> 00:12:46,727
اما الان تلاش می کنیم تا جلوی تنش رو بگیریم
298
00:12:46,727 --> 00:12:49,121
پس وقتی کار درست رو تموم کردی
299
00:12:49,121 --> 00:12:51,340
جرثقیل بیرون آماده و منتظره
300
00:12:53,168 --> 00:12:55,605
چیزی نیست رفیق
301
00:12:55,605 --> 00:12:57,390
...پس ما در این ماجرا شفاف سازی کردیم
302
00:12:57,390 --> 00:13:00,480
تو ترجیح میدی که من فکر کنم
که با کشیش سکس داشتی
303
00:13:00,480 --> 00:13:02,047
بجای اینکه بهم بگی به کلیسا میری
304
00:13:02,047 --> 00:13:04,005
کلیسا برای من واقعا یک برند تجاریه
305
00:13:04,005 --> 00:13:05,224
درباره اون سازه ها چطور؟
306
00:13:05,224 --> 00:13:07,704
امروزه قطعه های زیادی در پازل ویکتوریا هست
307
00:13:07,704 --> 00:13:10,838
محکم بمون راکی
308
00:13:10,838 --> 00:13:13,667
ایمان و کلیسا چیزی بود که من باهاش بزرگ شدم
309
00:13:13,667 --> 00:13:14,973
من با خانواده میرفتم کلیسا
310
00:13:14,973 --> 00:13:17,889
و حالا ۷هزار مایل با خونه فاصله دارم
311
00:13:17,976 --> 00:13:20,108
نمی دونم؛ فقط آرامش بخشه
312
00:13:21,675 --> 00:13:24,199
خب ؛ خوشحالم که میشنوم که میتونی
آرامش رو پیدا کنی
313
00:13:24,286 --> 00:13:27,289
در چیزی بجز داروی پلی آموروس
314
00:13:27,289 --> 00:13:28,725
تجربیات وابسته به عشق شهوانی
315
00:13:28,725 --> 00:13:30,816
اگرچه از اون داستان ها هم خوشم میاد
316
00:13:30,858 --> 00:13:34,775
آره ببین ؛ این فقط برای من یک نوع یکسانی نیست
317
00:13:34,862 --> 00:13:36,733
نمی تونی درباره این به کسی چیزی بگی؟
318
00:13:36,733 --> 00:13:38,300
درباره این کامل ترین جزئیات زندگی شخصی خودت؟
319
00:13:38,300 --> 00:13:39,693
البته
320
00:13:39,693 --> 00:13:40,607
باشه خوبه
321
00:13:40,607 --> 00:13:41,695
من گفتم
322
00:13:41,757 --> 00:13:43,193
چیکار می کنی؟
323
00:13:43,218 --> 00:13:46,091
من روحم رو رها کردم
حالا نوبت توئه
324
00:13:46,091 --> 00:13:48,354
من اینو دوست ندارم
آره ؛ باهام بیا
325
00:13:48,441 --> 00:13:49,181
بجنب دیگه
326
00:13:53,900 --> 00:13:56,163
میدونی چی میخوام
327
00:13:56,188 --> 00:13:58,581
من میخوام اینو همونطور که میخوای بخونی عزیزم
328
00:14:09,592 --> 00:14:10,942
لعنتی ؛ پسر
329
00:14:10,942 --> 00:14:13,466
ما در لیدی لورتو این کار رو انجام نمیدیم
330
00:14:20,865 --> 00:14:22,257
باشه
331
00:14:30,700 --> 00:14:32,354
ممنون که جوابم رو دادی
332
00:14:32,379 --> 00:14:33,424
مشکلات رئیسی پیش اومده؟
333
00:14:33,486 --> 00:14:35,140
آره ؛ دارم رهاش می کنم
334
00:14:35,140 --> 00:14:37,838
من یک سری بیانیه رو تعیین کردم
335
00:14:37,838 --> 00:14:39,622
برای تمرکز گروه
336
00:14:39,709 --> 00:14:40,754
این ایده رو دوست دارم
337
00:14:40,754 --> 00:14:44,149
ممنون ؛ اما هیچ کس انجامش نمیده
پس من باید چیکار کنم؟
338
00:14:44,149 --> 00:14:45,106
یکی رو اخراج کن
339
00:14:45,106 --> 00:14:46,281
چی؟
340
00:14:46,281 --> 00:14:47,761
آره ؛ هفته اول من به عنوان رییس سرپرست
341
00:14:47,761 --> 00:14:49,632
یک نفر رو بخاطر دیر اومدن اخراج کردم
342
00:14:49,632 --> 00:14:50,895
چقدر دیر کرد؟
343
00:14:50,895 --> 00:14:52,374
یادم نمیاد
344
00:14:52,374 --> 00:14:55,073
اما چهره همه رو بخاطر دارم
345
00:14:55,073 --> 00:14:57,597
اونا با خودشون می گفتند این یارو دیگه خیلی نامرده
346
00:14:57,597 --> 00:14:59,294
اما من واقعا کاردرست بودم
347
00:14:59,294 --> 00:15:03,951
هیچ کس واقعا کاری انجام نداده که بتونم
اخراجش کنم
348
00:15:03,951 --> 00:15:05,213
در مورد اعزام چطور؟
349
00:15:05,213 --> 00:15:07,302
اون بچه ها همیشه مشغول چیزی هستند
350
00:15:07,389 --> 00:15:09,739
متاسفانه فکر می کنم همه این کار رو می کنند
351
00:15:09,739 --> 00:15:11,002
یک کار نسبتا خوبه
352
00:15:11,002 --> 00:15:12,220
خب تو باید به نیروها شوک وارد کنی
353
00:15:12,307 --> 00:15:15,963
تو باید بهشون حالی کنی که نمی تونند
باهات سر و کله بزنند
354
00:15:15,963 --> 00:15:17,660
پرتاب یک قوطی نوشابه کامل
355
00:15:17,747 --> 00:15:18,748
مقابل دیوار راحته؟
356
00:15:18,748 --> 00:15:21,751
انفجار نوشابه نشون دهنده همه چیزه
357
00:15:21,751 --> 00:15:24,145
شاید من شخصیت این کار رو ندارم
358
00:15:24,145 --> 00:15:25,103
مسخره است
359
00:15:25,103 --> 00:15:27,627
یک رهبر طبیعی درونت وجود داره
360
00:15:27,627 --> 00:15:30,499
تو فقط باید جایگاه و هیبت خودت رو پیدا کنی
و موفق هم میشی
361
00:15:30,935 --> 00:15:31,805
تو اینطور فکر می کنی؟
362
00:15:31,892 --> 00:15:33,241
البته
363
00:15:34,286 --> 00:15:37,506
باشه ؛ من دوباره این کار رو انجام میدم
و این بار دنبالم بیا
364
00:15:37,506 --> 00:15:40,335
باشه؟ من اینجوری حرکت می کنم
فقط دنبالم بیا پایین
365
00:15:40,335 --> 00:15:43,251
قضاوتت نمی کنم ؛ دنبال برتری هم نیستم
فقط بیا بریم
366
00:15:43,338 --> 00:15:45,384
هردوتا از پله ها پایین میریم
367
00:15:45,384 --> 00:15:47,821
و ببین ؛ این پله ها واقعا سرگرم کننده هستند
368
00:15:47,908 --> 00:15:49,214
به کامیلا زنگ زدم
369
00:15:49,954 --> 00:15:50,911
چطور پیش رفت؟
370
00:15:50,911 --> 00:15:53,348
وحشتناک بود مرد ؛ ما از هم جدا شدیم
371
00:15:53,435 --> 00:15:55,002
شرد، گفتم به تمپلتون گوش نده
372
00:15:55,002 --> 00:15:56,482
من به تمپلتون گوش نکردم ؛ به تو گوش دادم
373
00:15:56,569 --> 00:15:58,658
بهش گفتم باید بیاد اینجا
374
00:15:58,658 --> 00:16:02,836
باشه ببین...ما نمی تونیم این گاو رو ناراحت کنیم
375
00:16:02,836 --> 00:16:05,056
من دقیقا همون چیزی رو که تو بهم گفتی ؛ گفتم
376
00:16:05,118 --> 00:16:06,336
و اون گفت دیگه همه چی تمومه
377
00:16:06,361 --> 00:16:08,015
همه چیز بگا رفت رفیق
378
00:16:08,015 --> 00:16:10,931
باشه ؛ ببین ؛ نحوه بیانش هم مهمه
379
00:16:10,931 --> 00:16:12,237
...فکر نمی کردم
380
00:16:12,237 --> 00:16:14,326
چنین اتفاقی بیفته مرد
381
00:16:14,326 --> 00:16:16,937
خیلی خب ؛ باشه ؛ حالا داری من و گاو رو ناراحت می کنی
382
00:16:17,024 --> 00:16:18,721
پس بیا اونو ببریم پایین
383
00:16:18,808 --> 00:16:20,593
این کار درستیه مگه نه؟
384
00:16:20,593 --> 00:16:22,203
اصرار داره که به اینجا بیاد
حتی اگه نتیجه ای داشته باشه
385
00:16:22,203 --> 00:16:23,639
نتیجه خیلی بدتری داره
386
00:16:23,639 --> 00:16:27,382
بیشتر از هر چیزی که میتونستم تصور کنم؟
387
00:16:27,382 --> 00:16:28,035
آره
388
00:16:28,035 --> 00:16:29,254
چرا صدات بالا رفت؟
389
00:16:29,254 --> 00:16:30,864
تو بهم گفتی کار درستیه
390
00:16:30,864 --> 00:16:32,257
به من بگو کار درستی بود
391
00:16:32,257 --> 00:16:33,040
نمی دونم
392
00:16:33,040 --> 00:16:33,998
منظورت چیه که
نمی دونی؟
393
00:16:33,998 --> 00:16:34,868
شاید من از این مسایل سر در نمیارم
394
00:16:34,955 --> 00:16:36,087
من یک بار یک شبح دیدم
395
00:16:36,189 --> 00:16:37,620
چی؟
396
00:16:37,704 --> 00:16:38,748
اما من حتی نمی دونستم اونایی که
هم سن و سال تو هستند شبح شدند
397
00:16:38,828 --> 00:16:40,091
چی شد مرد؟
398
00:16:40,091 --> 00:16:42,658
باشه ؛ آخرین دوست دخترم ؛ یاسمین
399
00:16:42,658 --> 00:16:44,095
حدود یک سال با هم بودیم
400
00:16:44,095 --> 00:16:46,184
خوب بود واقعا خوب بود
401
00:16:46,271 --> 00:16:49,404
بعدش اون رفت خارج و دیگه برنگشت
402
00:16:49,491 --> 00:16:52,625
منم نتونستم اونو پیش خودم نگه دارم
هیچ توضیحی ندارم ؛ همینه
403
00:16:52,625 --> 00:16:54,061
هیچی
404
00:16:54,061 --> 00:16:57,369
خدای من ؛ حتما یک سیاه چاله از درد غیرقابل تحمل بوده
405
00:16:57,369 --> 00:17:01,286
ببین ؛ من میدونم که میتونم با برداشت هام قوی عمل کنم
406
00:17:01,286 --> 00:17:04,202
و حدس میزنم تازگیا بیشتر شبیه
407
00:17:04,202 --> 00:17:05,072
قلدر عاطفی بوده
408
00:17:05,072 --> 00:17:06,247
همه اینا رو میدونم
409
00:17:07,857 --> 00:17:09,120
متاسفم که این اتفاق برات افتاد
410
00:17:09,207 --> 00:17:11,035
نه ؛ این مربوط به من نیست
این درباره توئه
411
00:17:11,035 --> 00:17:12,906
قلب تو الان ضربه خورده
412
00:17:12,993 --> 00:17:15,474
خدای من ؛ کامیلا
413
00:17:15,474 --> 00:17:17,041
یک لحظه فراموش کرده بودم فرانک
414
00:17:17,041 --> 00:17:19,086
شرد ؛ فکر کنم اشتباه هدایتت کردم
415
00:17:19,111 --> 00:17:20,808
نه ؛ البته که اشتباه کردی
416
00:17:20,870 --> 00:17:23,438
اما تمام تلاشت رو کردی ؛ باشه؟
417
00:17:23,525 --> 00:17:25,136
و آره ؛ من خوشحال شدم داستانت رو شنیدم
418
00:17:25,136 --> 00:17:28,008
درباره اون آشفتگی عاطفی قبلی؟ البته
419
00:17:28,095 --> 00:17:29,792
من فکر می کنم زمینه در این مورد مهم بود
420
00:17:29,879 --> 00:17:31,794
اما اشکالی نداره
421
00:17:31,881 --> 00:17:34,754
راستش رو بخوای من حتی مطمئن نیستم
که الان درباره گاو هم درست میگم یا نه
422
00:17:34,754 --> 00:17:37,322
درواقع یک اجماع نظر قوی اون بیرون هست
423
00:17:37,347 --> 00:17:38,696
که میگه درباره گاو هم حق با تو نیست
424
00:17:43,067 --> 00:17:44,981
آقایون ؛ اگه این گاو سقوط کنه
425
00:17:44,981 --> 00:17:48,115
خرابکاریش در حدی میشه که همه ما رو
با هم به گور میبره
426
00:17:48,115 --> 00:17:51,379
و واقعا مراقب باشید ؛ این یک بنای تاریخیه
427
00:17:52,772 --> 00:17:54,034
فقط تاریخیه
428
00:17:58,212 --> 00:18:00,562
گاو خودش اومد پایین
429
00:18:00,562 --> 00:18:03,348
و همونطور که گفتم شاو به هیئت مدیره برگشته
430
00:18:03,348 --> 00:18:04,610
میدونستم درست میگم
431
00:18:05,741 --> 00:18:07,917
امیدوارم اون یک طبقه بالا رو
برای اتاق رییس گذاشته باشه
432
00:18:11,374 --> 00:18:15,596
باشه باشه
پس...بچه ها ؛ آهای دوستان
433
00:18:15,621 --> 00:18:18,754
روز ما به پایان رسید ؛ همین
434
00:18:18,754 --> 00:18:21,714
پس اگه بخواید میتونید اظهارات خودتون رو
قبل از رفتن بهم بدید
435
00:18:21,801 --> 00:18:24,760
واقعا ممنون میشم
436
00:18:24,760 --> 00:18:26,371
امروز واقعا طولانی بود
437
00:18:26,371 --> 00:18:27,807
میتونم اونو فردا اول وقت تحویل بدم؟
438
00:18:27,807 --> 00:18:29,939
...آره ؛ اگه برنامه های افزودنی ارائه میدی
439
00:18:29,939 --> 00:18:30,940
آره ؛ میشه لطفا سه تاش بکنی؟
440
00:18:46,608 --> 00:18:51,222
گفتم بشینید و اظهارات تون رو بنویسید
441
00:18:51,222 --> 00:18:55,269
تا وقتی که صندوق ورودی من پر نشه
هیچکس از این دفتر خارج نمیشه
442
00:18:55,269 --> 00:18:56,314
این یک روز فوق العاده طولانی بود
443
00:18:56,314 --> 00:18:57,706
میتونم فردا اول وقت بهت تحویل بدم؟
444
00:18:57,706 --> 00:18:58,577
نه
445
00:18:59,969 --> 00:19:02,624
روی منگنه زدم و درد داشت
446
00:19:02,624 --> 00:19:04,757
که بیشتر عصبانیم میکنه
447
00:19:04,757 --> 00:19:08,152
پس کاری که میگم الان باید انجام بشه
448
00:19:18,858 --> 00:19:20,207
اون الان ما رو اینجا حبس کرد؟
449
00:19:29,390 --> 00:19:30,261
در پشتی
450
00:19:32,263 --> 00:19:33,351
ببین پاهاش چقدر بلنده
451
00:19:38,921 --> 00:19:41,315
داره میخنده ؛ دیوانه واره
452
00:19:42,403 --> 00:19:43,883
خب فکر کنم
باید کارهایی که میگه رو انجام بدیم
453
00:19:43,883 --> 00:19:46,581
کسی اصلا میدونه این اظهارات چیه؟
454
00:19:46,668 --> 00:19:49,018
صد بار بهمون گفت ؛ اما نه ؛ نمی دونیم
455
00:19:49,018 --> 00:19:51,282
من که میخوام تو گوشیم تاپ گان ببینم
456
00:19:51,369 --> 00:19:52,805
اون درو قفل کرده ؛من نمی تونم برم خونه
457
00:19:54,589 --> 00:19:56,330
خیلی خب
458
00:19:56,330 --> 00:19:59,333
قفل دوچرخه جدیدی که امروز بعدازظهر خریدم کجاست؟
459
00:19:59,333 --> 00:20:01,770
جدی میگی؟ برای قفلم به اون قفل نیاز دارم؟
460
00:20:09,474 --> 00:20:10,039
سلام
461
00:20:10,605 --> 00:20:11,824
سلام
462
00:20:11,824 --> 00:20:13,391
داستان اون قفل دوچرخه چیه؟
463
00:20:13,478 --> 00:20:16,611
خب یجورایی همه رو اون داخل حبس کردم
464
00:20:16,698 --> 00:20:19,048
هیچ کس اظهارات خودش رو نفرستاد
465
00:20:19,048 --> 00:20:21,181
آره ؛ متاسفم
466
00:20:21,268 --> 00:20:23,314
...من روش کار کردم ؛ اما
467
00:20:23,314 --> 00:20:25,881
فقط روز سختی داشتم ؛ میدونی؟
468
00:20:25,881 --> 00:20:27,405
حالت خوبه؟
469
00:20:27,405 --> 00:20:30,886
نه واقعا ؛ من و کامیلا از هم جدا شدیم
470
00:20:30,886 --> 00:20:33,498
خیلی متاسفم
471
00:20:33,498 --> 00:20:35,326
آره خیلی درد داشت
472
00:20:35,413 --> 00:20:37,197
میتونم اظهارات خودم رو بعدا تحویل بدم؟
473
00:20:37,197 --> 00:20:39,199
من فعلا باید حسابی گریه کنم
474
00:20:39,199 --> 00:20:41,157
آره البته ؛ راحت باش
475
00:20:41,157 --> 00:20:45,292
و اگه هر زمانی نیاز به صحبت یا چیزی داشتی
من اینجام
476
00:20:45,292 --> 00:20:47,903
راستش احساس خوبی تو سینه ام دارم
477
00:20:47,903 --> 00:20:50,471
پس فکر کنم برم و از روی دکلم بپرم
478
00:20:50,495 --> 00:20:54,495
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
479
00:20:54,519 --> 00:20:58,519
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
480
00:21:00,960 --> 00:21:02,831
جایگاه و هیبت ؛ عزیزم
481
00:21:02,855 --> 00:21:05,855
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
482
00:21:05,879 --> 00:21:08,879
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس