1
00:00:06,506 --> 00:00:12,429
CENTRALNA EVROPA.
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
"KASAPINI PETE LOKACIJE"
"PORODICE ŽRTAVA OSUĐUJU NASILJE"
3
00:01:28,963 --> 00:01:31,049
Šta mu je?
- Ništa.
4
00:01:31,174 --> 00:01:32,926
Dali su mu nešto da se smiri.
5
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
A posle? Nije opasan?
6
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
To je sad tvoj problem.
- Sranje!
7
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
Dobro, uvedite ga.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Hajdete!
Ubrzo će održati govor.
9
00:01:46,898 --> 00:01:50,402
Kako se prezivaš, desetare?
- Zubak.
10
00:01:51,403 --> 00:01:54,072
Puno suglasnika.
Teško se izgovara.
11
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Kako se zoveš?
12
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
Herbert.
- Herbert.
13
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Herbert Zubak,
da polomiš jezik.
14
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Izvini na neredu.
Jebeni radnici!
15
00:02:09,045 --> 00:02:12,549
Sve bih ih pobila,
ako imaš neki savet.
16
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Zdravo, draga moja.
17
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
Ne brini o mirisu amonijaka.
18
00:02:20,598 --> 00:02:23,601
Treći put dezinfikuju u tri meseca.
19
00:02:23,727 --> 00:02:25,562
Ovo nije kuća za razgledanje.
20
00:02:25,687 --> 00:02:27,564
Pridruži se ekipi dole!
21
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Visoka, strašna žena je
Suzan Gojn, ministarka finansija.
22
00:02:32,360 --> 00:02:36,489
Niski i kosmati je dr Keršo,
kancelarkin lični lekar.
23
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Obucite mu jaknu.
24
00:02:44,122 --> 00:02:45,832
Isuse, pravi je balvan!
25
00:02:45,957 --> 00:02:48,126
Neće izdržati ni nedelju dana.
26
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Sedi!
27
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Dobro.
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,219
Zdravo!
29
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
Prisutan si?
30
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
Reći ću ti da sam bila
žustro protiv tvog izbora.
31
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Lak si na okidaču
i napravio si nam haos.
32
00:03:07,520 --> 00:03:12,442
Ipak, kancelarka je to zahtevala
i eto te ovde.
33
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
Sve je potpisao, Agnes?
- Da, malopre.
34
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Odlično.
35
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Pa, odakle da počnemo?
36
00:03:20,200 --> 00:03:23,870
Od vlage, pretpostavljam?
37
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
Molim?
- Možeš li da slušaš?
38
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
Koliko znaš?
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
Izvini, da li me čuješ?
40
00:03:31,878 --> 00:03:33,797
Znam samo
da sam prekomandovan.
41
00:03:34,798 --> 00:03:36,925
Da... Jebote!
42
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
Pa, situacija je takva
da imamo problem.
43
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Tačnije, spore.
- Spore.
44
00:03:44,641 --> 00:03:47,435
Spore?
- Stachybotrys atra.
45
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
Mikotoksini.
- Vrlo opasni alergeni.
46
00:03:50,480 --> 00:03:54,317
Kancelarka ih je uočila.
I ona je nekad bila lekar.
47
00:03:54,984 --> 00:03:57,404
To je vrlo ozbiljan problem.
- Izuzetno.
48
00:03:57,529 --> 00:04:00,198
Naravno, vladamo situacijom.
49
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Da. U stvari, ne.
50
00:04:03,034 --> 00:04:07,038
Radimo na tome
da ovladamo situacijom.
51
00:04:07,163 --> 00:04:10,333
Otud renoviranje palate,
izvrtanje naglavačke,
52
00:04:10,458 --> 00:04:13,086
ribanje i slično.
53
00:04:13,211 --> 00:04:16,506
Shvataš li ozbiljnost problema,
desetare Zubak?
54
00:04:16,631 --> 00:04:21,011
Jasno ti je
da ugrožava kancelarku?
55
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
U opasnosti je?
56
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
Da, u prilično velikoj opasnosti.
57
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Međutim, rešavamo to.
58
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Razgovaraćeš sa kancelarkom.
Spreman si?
59
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
Sada?
- Da.
60
00:04:34,983 --> 00:04:36,735
Odlično. Hajde!
61
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Ne diši u njenom pravcu.
62
00:04:40,739 --> 00:04:42,407
Budi smiren.
63
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
Ne povraćaj.
64
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Uđite.
65
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
Desetar Zubak, gđo kancelarko.
66
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Da.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
Hvala, Suzan.
68
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Izvinite zbog bezbednosnih mera.
69
00:05:16,191 --> 00:05:19,110
Dobro ste?
- Da, šefice.
70
00:05:21,279 --> 00:05:24,532
Sigurno? Previše su oprezni
kad sam ja u pitanju.
71
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Ne obraćajte pažnju,
ovi ljudi postavljaju opremu.
72
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
Čujem da se iz Vestgejta.
- Da, šefice.
73
00:05:31,456 --> 00:05:34,292
Zemlja šećerne repe.
Prelep kraj.
74
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Ne baš, šefice.
75
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
A vaši roditelji?
76
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
Umrli su.
77
00:05:40,715 --> 00:05:43,051
Kao moji. Ostavite nas!
78
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Sedite.
79
00:05:54,479 --> 00:05:58,316
Bez namere da budem neuviđavna,
znate li zašto sam vas izabrala?
80
00:05:59,526 --> 00:06:00,610
Ne, šefice.
81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Htela sam momka
sa Pete lokacije.
82
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
Ne stidite se.
83
00:06:05,740 --> 00:06:09,786
Demonstranti su bili kao životinje.
Vi ste reagovali kao vojnici.
84
00:06:09,911 --> 00:06:11,996
Ispravno sam vas poslala
u taj rudnik,
85
00:06:12,122 --> 00:06:13,915
šta god pričali kritičari.
86
00:06:14,040 --> 00:06:17,502
Nije lepo što vas nazivaju
"kasapinima Pete lokacije".
87
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Nema veze, znam istinu.
88
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
U vama je dobar čovek
koji zaslužuje ljubav.
89
00:06:26,720 --> 00:06:27,804
Hvala, šefice.
90
00:06:29,180 --> 00:06:32,267
Znate li šta je najčudnije?
Imam utisak da smo se već sreli.
91
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Deža vi, ili nešto slično.
92
00:06:37,731 --> 00:06:39,566
Možda smo se sreli u snu.
93
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Jesmo li?
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Ne bih rekao, šefice.
95
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
Objasnili su vam posao?
96
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
Nisu, šefice.
97
00:06:50,535 --> 00:06:52,704
Pa, dobro.
98
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Bolje što nisu.
99
00:06:54,247 --> 00:06:59,252
Takozvani stručnjaci znaju manje
od seronja kao što smo mi. Ustanite.
100
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Dakle, ovo je hidrometar.
Meri vlažnost u vazduhu.
101
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
Služiće vam da mi kažete
da li ima plesni u okolini.
102
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Pratićete me svuda
i vršićete merenja. Razumete li?
103
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
Da, šefice.
- Odlično.
104
00:07:12,265 --> 00:07:15,769
Rekla bih da smo stvoreni
jedno za drugo, zar ne?
105
00:07:17,937 --> 00:07:19,481
Možete da idete.
106
00:07:20,523 --> 00:07:21,858
Hvala, šefice.
107
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Desetare?
108
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Skladan um.
109
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
Stremite ka tome
da imate skladan um.
110
00:07:31,534 --> 00:07:32,911
Trudiću se, šefice.
111
00:07:33,036 --> 00:07:34,037
Hvala.
112
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Da.
113
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
Odlično! To bi bilo sve.
114
00:07:40,126 --> 00:07:42,087
Ne, to ne radimo.
115
00:07:42,212 --> 00:07:46,257
Štaviše, treba da sprečiš svakoga
da se rukuje sa kancelarkom.
116
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Razumeš li?
117
00:07:47,634 --> 00:07:49,177
To je veoma važno.
118
00:07:51,096 --> 00:07:53,848
Imao si jebene sreće, kasapine.
119
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Idemo!
120
00:08:01,773 --> 00:08:04,734
Kažu da čišćenje palate
može da traje godinama.
121
00:08:04,859 --> 00:08:06,111
Bog nam pomogao!
122
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
Evo, stigli smo.
123
00:08:12,742 --> 00:08:14,411
Tvoj novi dom.
124
00:08:17,247 --> 00:08:19,165
Počinješ rano ujutru.
125
00:08:19,749 --> 00:08:23,712
Večeras nauči napamet plan sprata
i raspored za sutra.
126
00:08:27,298 --> 00:08:29,092
Doneće tvoje stvari.
127
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
Imaš li stvari?
128
00:08:31,636 --> 00:08:32,679
Hej, ti!
129
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
Čitavog svog života brinem
o ovom ćumezu, ne prljaj ga.
130
00:08:37,809 --> 00:08:39,602
I kupi neku kremu.
131
00:08:39,728 --> 00:08:42,939
Zbog apsorbera vlage,
koža postaje kao čmar mumije.
132
00:09:04,919 --> 00:09:08,965
VIDIMO SE U MOM SNU?
133
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
OBRAĆANJE KANCELARKE
134
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Sutra će biti sedam godina
135
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
kako smo pobedili
kancelara Edvarda Keplingera
136
00:09:25,857 --> 00:09:30,320
i njegovu bandu radikala
na slobodnim i fer izborima.
137
00:09:30,445 --> 00:09:33,615
Tu pobedu danas slavimo.
138
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Kad sam postala vaša kancelarka,
to sam uradila teška srca.
139
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
Znala sam da će naporan rad
rušenja propale države
140
00:09:41,539 --> 00:09:43,291
da proguta moje vreme
141
00:09:43,416 --> 00:09:45,960
i spreči me da budem s vama,
142
00:09:46,086 --> 00:09:47,671
držeći vas za ruku.
143
00:09:48,254 --> 00:09:53,218
Ipak, znajte da mi pružate
svu ljubav koja mi je potrebna.
144
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
Blagosloveni mi bili.
145
00:09:57,055 --> 00:09:58,848
I blagoslovena naša ljubav.
146
00:09:58,973 --> 00:10:00,100
Zauvek.
147
00:10:08,024 --> 00:10:10,360
EVROPA
148
00:11:16,009 --> 00:11:20,680
REŽIM
149
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Halo?
150
00:11:45,121 --> 00:11:46,373
Ustaj!
151
00:11:46,498 --> 00:11:48,291
Imaš 20 minuta.
152
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Srećan Dan pobede, kasapine.
153
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Srećan Dan pobede, Herbi.
154
00:12:09,562 --> 00:12:10,605
Idemo.
155
00:12:11,606 --> 00:12:14,609
Zapamtio si plan sprata?
- Mislim da jesam.
156
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
Ona mrzi nedoumicu.
157
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Tebi treba karta, idiote?
Nađi svoju ekipu!
158
00:12:19,781 --> 00:12:23,410
Disanje zaustavi kada ona prolazi.
Ako ti se obrati, pokrij usta.
159
00:12:23,535 --> 00:12:27,872
Često uzimaj mentol bombone.
Ako ona oseti buđ, i ti je osećaš.
160
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Kako je?
161
00:12:29,666 --> 00:12:32,585
Kaže da kobasica izgleda
kao pavijanova kita.
162
00:12:32,711 --> 00:12:36,172
Mogu li kuvari da je pojedu?
- Dobro, ali da čuvari ne vide.
163
00:12:36,297 --> 00:12:39,592
Kako je raspoložena?
- Pet od deset.
164
00:12:39,718 --> 00:12:41,136
Deset je dobro?
165
00:12:41,261 --> 00:12:43,596
Ima li veze ako je na pet?
166
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
Stani ispred ovog zida.
167
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Hajde!
168
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Hej!
169
00:12:57,318 --> 00:12:58,862
Prosto je.
170
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Hodaš pored nje
i meriš relativnu vlažnost.
171
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Šta znači ovaj broj?
172
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
Znači da ništa ne pitaš
i da budeš na oprezu,
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,913
da ne bi završio kao prethodni.
174
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
Otvori vrata i hodaj ispred mene.
175
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
Kako smo?
- Odlično, šefice.
176
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Ne, dragi, kolika je vlaga?
177
00:13:26,014 --> 00:13:28,224
Na 31%.
178
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
Prvo u staklenik, sa g. Laskinom,
šefom službe bezbednosti.
179
00:13:32,354 --> 00:13:35,774
Danas ćeš se susresti
sa zapetljanom birokratijom.
180
00:13:35,899 --> 00:13:36,900
Pripremi se.
181
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
Srećan Dan pobede.
182
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
Na 41% je.
183
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Evo naših saznanja
ovog predivnog jutra.
184
00:13:50,163 --> 00:13:53,249
Moji izvori
u Kancelariji za planiranje
185
00:13:53,375 --> 00:13:57,837
naslućuju da ministarka finansija
Gojn gubi strpljenje
186
00:13:57,962 --> 00:14:02,634
čekajući da potpišete
strateško partnerstvo sa SAD.
187
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Ukoliko se odlučite na to,
188
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
Amerikanci će možda tražiti
dodatne garancije
189
00:14:08,348 --> 00:14:12,060
zbog neprimerenog ponašanja
na Petoj lokaciji.
190
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Što se tiče palate,
191
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
dole se priča o vašem apetitu.
192
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
I, da vas podsetim,
193
00:14:21,861 --> 00:14:24,364
vaš muž danas daje
intervju za "Vog".
194
00:14:24,489 --> 00:14:26,157
Nadziraćemo ga?
195
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Gospođo.
196
00:14:33,623 --> 00:14:35,291
Osećaš li se bolje danas?
197
00:14:35,417 --> 00:14:36,501
Da, šefice.
198
00:14:37,502 --> 00:14:39,337
Um ti je skladniji?
199
00:14:40,380 --> 00:14:41,631
Da.
200
00:14:43,466 --> 00:14:46,094
Gde smo to bili sinoć?
201
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Molim?
202
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
Gde smo se susreli?
203
00:14:52,726 --> 00:14:53,977
Sinoć?
204
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
Da, ljubavi. Naš san.
205
00:14:56,479 --> 00:14:57,897
Ne sećaš se?
206
00:15:00,608 --> 00:15:02,152
Šećerna repa.
207
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Da, tako je.
208
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Šećerna repa.
209
00:15:07,323 --> 00:15:08,700
Zar nije bila prelepa?
210
00:15:15,582 --> 00:15:16,791
Penje se.
211
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
Haljina?
212
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Zelena.
213
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
Morala je da bude zelena?
214
00:15:21,796 --> 00:15:23,715
Plašite se boje tkanine?
215
00:15:23,840 --> 00:15:26,092
Vi ste cmizdrava vulva, g. Šife.
216
00:15:26,217 --> 00:15:28,178
Šta očekujete?
217
00:15:28,303 --> 00:15:31,139
Mesecima me nije ni pogledala.
218
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
Smatrajte se srećnim.
219
00:15:33,391 --> 00:15:35,727
Desna ruka uvek strada.
220
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Primetili ste da je hladna
prema miljenicima,
221
00:15:39,147 --> 00:15:41,024
gospo od opadajućeg BDP?
222
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Nedostatak samopouzdanja
rađa ljubomoru, g. Singere.
223
00:15:50,116 --> 00:15:52,410
Dakle...
224
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Kao da pas koristi digitron.
225
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Uvedi je, kasapine.
226
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
Uzmite bombone.
Kratki udisaji, zatvorena usta.
227
00:16:03,338 --> 00:16:05,048
Srećan Dan pobede!
228
00:16:05,173 --> 00:16:06,383
Srećan Dan pobede!
229
00:16:06,508 --> 00:16:08,176
Srećan Dan pobede!
230
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
Hoćemo li da počnemo,
molim vas?
231
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
Ovi kratki sastanci
treba da budu kraći.
232
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
Očaravajuće!
233
00:16:17,560 --> 00:16:21,439
To cveće je očaravajuće.
234
00:16:22,649 --> 00:16:24,234
Dobro, da.
235
00:16:24,359 --> 00:16:27,404
Dakle, Teksašani. "Biokon".
- Da.
236
00:16:27,529 --> 00:16:31,282
Ričard Kajzer, generalni direktor,
sedeće za vašim stolom večeras
237
00:16:31,408 --> 00:16:33,868
sa suprugom.
- I, kao što znate,
238
00:16:33,993 --> 00:16:38,206
bilo bi idealno da se približimo
sklapanju ugovora o kobaltu.
239
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Misliš da odugovlačim.
240
00:16:40,583 --> 00:16:43,211
Je li tako, Suzan?
- Ne, gospođo, naravno da nije.
241
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
Jeste. Lepo reci.
- Kao što znate,
242
00:16:45,714 --> 00:16:48,633
investicije su nam
preko potrebne. Pritom,
243
00:16:48,758 --> 00:16:52,887
ne moram da vas podsećam
da ste snažno podržali taj dogovor.
244
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Možda sam promenila mišljenje.
245
00:16:55,557 --> 00:16:58,184
Može? Da li to vređa tvoje uvce?
246
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Ne, ali zbog loših ekonomskih
pokazatelja, treba nam...
247
00:17:02,772 --> 00:17:06,401
Mediji su krivi.
Kao da sam jebena ljubavnica.
248
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
Odobrenjem stranoj sili
da iskopava kobalt
249
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
ispašćemo jebeni slabići!
- Slažem se.
250
00:17:11,072 --> 00:17:14,868
Uvek smo slali poruku
samoodrživosti zemlje.
251
00:17:14,993 --> 00:17:18,413
Dopuštanje Americi da koristi naše
resurse za svoje "tesle" i kompjutere
252
00:17:18,538 --> 00:17:20,165
ne govori to, zar ne?
253
00:17:20,290 --> 00:17:23,209
Uz dužno poštovanje
stručnosti g. Singera,
254
00:17:23,335 --> 00:17:25,086
narod želi napredak.
255
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Ti znaš šta narod želi, Suzan?
256
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
Čuješ kako gunđaju
iz svoje vikendice?
257
00:17:31,051 --> 00:17:33,428
Ostavimo detalje po strani.
258
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
Prava tema je,
što pre zaključimo dogovor
259
00:17:36,514 --> 00:17:40,185
tim pre ćemo moći da uložimo
u glavne prioritete.
260
00:17:40,310 --> 00:17:42,395
Na primer, bezbednost palate.
261
00:17:42,520 --> 00:17:44,856
Da vazduh koji udišete
bude bezbedan
262
00:17:44,981 --> 00:17:47,192
i da vi budete bezbedni.
263
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Da.
264
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Pa...
265
00:17:56,659 --> 00:17:58,370
Videćemo šta će biti.
266
00:18:05,835 --> 00:18:09,005
Ispred. Idi ispred mene.
267
00:18:09,506 --> 00:18:11,007
Ne previše blizu.
268
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
Obrati pažnju.
269
00:18:17,847 --> 00:18:20,183
Neka drži šape k sebi.
270
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Vlažnost?
271
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
21%.
272
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Izvoli.
273
00:18:44,499 --> 00:18:47,293
Otrcano cveće za Dan pobede.
274
00:18:54,467 --> 00:18:55,593
Vidi, tata,
275
00:18:55,719 --> 00:18:59,472
ne osećam se glupo zbog proslave
ako si to pomislio.
276
00:18:59,597 --> 00:19:03,101
Ti si mrzeo zabave,
ali ja ih ne mrzim, pa eto.
277
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
Svaka devojčica voli
da iskoristi priliku da se dotera.
278
00:19:08,648 --> 00:19:11,234
Svi su oduševljeni.
Vole me.
279
00:19:11,359 --> 00:19:13,445
Mnogo više nego tebe.
280
00:19:13,945 --> 00:19:17,157
Da, možda sam zbog toga
postala kancelarka,
281
00:19:17,282 --> 00:19:19,034
za razliku od tebe.
282
00:19:20,076 --> 00:19:21,745
Da li si razmišljao o tome?
283
00:19:21,870 --> 00:19:23,580
Smešna stara ljušturo!
284
00:19:25,123 --> 00:19:26,958
Izbile su ti pege.
285
00:19:27,959 --> 00:19:29,002
To je novo.
286
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
Leopard šare menja.
287
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Shvataš? Smešno je.
288
00:19:36,468 --> 00:19:38,386
Urnebesno. Dobro.
289
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
To je sve? Završili smo?
290
00:19:41,431 --> 00:19:42,432
Dobro.
291
00:19:43,391 --> 00:19:44,517
Srećan!
292
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
Udahnite duboko.
293
00:19:51,691 --> 00:19:54,652
Pogoršalo se.
Vlažnost je opet skočila.
294
00:19:54,778 --> 00:19:56,571
Opustite se.
- Znala sam.
295
00:19:56,696 --> 00:19:58,990
Kako da se opustim
kad je buđ svuda?
296
00:19:59,115 --> 00:20:00,617
Kao što znate,
297
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
usled nedostatka AAT,
što ste nasledili od oca,
298
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
izuzetno ste podložni
bolestima pluća.
299
00:20:06,331 --> 00:20:09,250
Verujte mi da radimo sve...
300
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
Ne dovoljno!
301
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Osećam truo vazduh
u svakoj jebenoj sobi!
302
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
Moje tablete!
- Kasnije.
303
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
Pre banketa.
304
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
Kiseonik na 90%, pod pritiskom.
305
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
Pojačaj to!
306
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Volimo vaš časopis
i volimo Ameriku.
307
00:20:36,194 --> 00:20:38,405
Oduvek smo imali snažnu vezu.
308
00:20:38,530 --> 00:20:39,864
Svakako.
309
00:20:39,989 --> 00:20:45,412
Ja sam Francuz, iako je moj dom
tamo gde je Elena.
310
00:20:46,079 --> 00:20:48,665
Uvek rado sarađujemo
sa prijateljima iz NATO
311
00:20:48,790 --> 00:20:50,375
koji vole slobodu kao mi.
312
00:20:50,500 --> 00:20:53,795
Da, pitanje slobode?
- Svakako.
313
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
"Amnesti internešenal" piše
da vlada vaše žene sprovodi
314
00:20:57,549 --> 00:21:02,387
"intenzivan fizički
i elektronski nadzor građana".
315
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
Zvuči pomalo naporno
za modni časopis.
316
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Ne, tačno je,
317
00:21:06,808 --> 00:21:11,062
ozbiljno shvatamo
širenje dezinformacija
318
00:21:11,187 --> 00:21:13,982
i u tom smislu...
- Da, ali u odnosu na...
319
00:21:14,107 --> 00:21:16,568
Ipak, nadzor?
Ne, nikako!
320
00:21:16,693 --> 00:21:20,864
Priznajete da postoji
izvesna prismotra?
321
00:21:20,989 --> 00:21:23,074
Kao i u vašoj zemlji.
322
00:21:23,199 --> 00:21:27,120
Samo, prava demokratija se
ne postiže preko noći.
323
00:21:27,245 --> 00:21:30,248
Mi smo joj sada bliži
nego ikad pre.
324
00:21:30,373 --> 00:21:33,793
Što se tiče izveštaja
o nemirima u rudnicima...
325
00:21:33,960 --> 00:21:35,462
Peta lokacija.
326
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
To je bio izolovan incident,
327
00:21:38,298 --> 00:21:42,427
u jednom rudniku kobalta
situacija se malo zahuktala.
328
00:21:42,552 --> 00:21:44,304
Ako mogu,
329
00:21:44,429 --> 00:21:50,185
voleo bih da nas vratim
na moju NVO "Narodna poezija".
330
00:21:50,310 --> 00:21:51,436
Uz...
331
00:21:54,314 --> 00:21:56,358
Bore se, dušo?
332
00:21:56,858 --> 00:21:58,318
Da.
- Odlično.
333
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Uđite!
334
00:22:00,111 --> 00:22:03,656
Predjelo za pobedničku večeru.
335
00:22:03,782 --> 00:22:05,408
Završile smo, hvala.
336
00:22:08,703 --> 00:22:11,498
Ne. Ne losos, blag je.
337
00:22:11,623 --> 00:22:13,708
Ne, treba nam bogat ukus.
338
00:22:13,833 --> 00:22:16,252
Meso, ne divljač. Jagnjetina.
339
00:22:16,378 --> 00:22:18,129
Nešto slično, smislite.
340
00:22:18,254 --> 00:22:19,631
Oskare, prestani!
341
00:22:19,756 --> 00:22:23,218
Idi sa svojom majkom, anđele.
Ponesi lek za epilepsiju.
342
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Kako izgledam?
343
00:22:38,191 --> 00:22:39,526
Savršeno.
344
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
Još jedan banket!
345
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Zamorni su.
346
00:22:48,827 --> 00:22:52,414
Treba da glumim pred svima
i smešim se na njihove laži.
347
00:22:52,539 --> 00:22:56,459
Dok srču konsome,
koji bih im prosula po glavurdama!
348
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
I ja, šefice.
349
00:23:01,423 --> 00:23:04,426
Voleo bi to da uradiš?
- Veoma, šefice.
350
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
Večeras se ne odvajaj od mene.
351
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Proveravaj vlažnost i drži me dalje
od njihove prljavštine.
352
00:23:17,105 --> 00:23:18,898
Uradiću sve što želite.
353
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Dobro.
354
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
Ti si dobar čovek.
355
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Dobar mali.
356
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Prestani!
357
00:23:39,836 --> 00:23:42,422
Stavio si apsorbere vlage
ispod svih stolova?
358
00:23:42,547 --> 00:23:43,882
Da, firere.
359
00:23:45,258 --> 00:23:47,302
Kućna poseta kad mali zaspi?
360
00:23:47,427 --> 00:23:50,138
Ne večeras, doco.
Ima mnogo da se čisti.
361
00:23:50,263 --> 00:23:53,350
Što ti voliš, maco.
- Ne zovi me tako.
362
00:23:53,475 --> 00:23:54,476
Hej!
363
00:23:55,435 --> 00:23:59,147
Kad dođe,
diskretno joj kaži procenat.
364
00:23:59,272 --> 00:24:02,650
Ako je uhvati kriza,
otprati je do onog hodnika.
365
00:24:02,776 --> 00:24:05,570
Tamo su mašine sa svežim
kiseonikom, ali budi diskretan.
366
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Važi.
367
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
G. Kajzere, Emil je
najveći biznismen u našoj zemlji.
368
00:24:11,284 --> 00:24:12,494
Možete da mu verujete.
369
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
Infrastruktura rudnika kobalta
uskoro će biti na najvišem nivou.
370
00:24:16,915 --> 00:24:21,795
Da li bi g. Bartos to rekao
i za masakr na Petoj lokaciji?
371
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Ta priča je prenaduvana.
372
00:24:24,047 --> 00:24:26,883
Tek nekoliko trulih jabuka.
- Dvanaestoro mrtvih?
373
00:24:27,008 --> 00:24:30,887
Možemo li da pružimo bolju sliku?
Može li da se u Beloj kući ne čita
374
00:24:31,012 --> 00:24:33,181
o ubijenim rudarima
u "Vašington postu"?
375
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
Naravno.
376
00:24:34,432 --> 00:24:35,725
Hajde, reci.
377
00:24:36,309 --> 00:24:38,019
Zašto si to uradio?
- Molim?
378
00:24:38,645 --> 00:24:42,440
Uzalud kriješ od mene.
Saznaću uskoro.
379
00:24:42,565 --> 00:24:44,526
Ne znam o čemu pričate.
380
00:24:44,651 --> 00:24:48,738
Priča se da rudari na Petoj lokaciji
nisu pravili nikakve nerede.
381
00:24:48,863 --> 00:24:53,535
Smučio im se zatrovan vazduh
i prljava voda, pa su digli glas,
382
00:24:53,660 --> 00:24:58,248
a vas, vojnike, uhvatila je panika
i otvorili ste vatru.
383
00:24:59,040 --> 00:25:00,542
Mada, pitam se,
384
00:25:00,667 --> 00:25:03,586
da li te je uhvatila panika
ili si uživao?
385
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Moji prijatelji pobednici,
386
00:25:16,933 --> 00:25:21,271
prisetite se truleži naše zemlje
od pre sedam godina.
387
00:25:21,396 --> 00:25:23,231
Bili smo slomljen narod.
388
00:25:23,356 --> 00:25:25,692
Znamo ko nas je slomio.
389
00:25:25,817 --> 00:25:29,821
Bivši kancelar Edvard Keplinger.
390
00:25:29,946 --> 00:25:31,489
Izdajica!
391
00:25:31,614 --> 00:25:34,701
I njegova burazerska organizacija
neomarksističkih lopova.
392
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
Oduzeo nam je svaku nadu.
393
00:25:37,203 --> 00:25:39,539
Sve dok nismo videli njeno lice.
394
00:25:39,664 --> 00:25:43,501
Mlada lekarka iz Rinberga
blistavih očiju.
395
00:25:43,626 --> 00:25:49,341
Malu partiju koju je njen otac osnovao
ona je pretvorila u zver.
396
00:25:49,466 --> 00:25:52,135
Potukla je Keplingera.
397
00:25:53,094 --> 00:25:57,974
Oterala ga je u kuću na selu,
gde još liže svoje rane.
398
00:25:58,099 --> 00:26:01,811
Pridružite mi se, svi,
i naši novi prijatelji iz Amerike,
399
00:26:01,936 --> 00:26:04,814
u zdravici Eleni Vernham!
400
00:26:04,939 --> 00:26:06,524
Za kancelarku!
401
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
Za kancelarku!
402
00:26:21,164 --> 00:26:23,416
Ako me sada ostaviš
403
00:26:23,541 --> 00:26:28,129
Odnećeš najveći deo mene
404
00:26:31,716 --> 00:26:35,053
Ne, ljubavi
Molim te, ne idi
405
00:26:35,178 --> 00:26:38,348
Divno je videti vas sve.
Izgledate veličanstveno.
406
00:26:38,473 --> 00:26:40,892
Ako me sada ostaviš
407
00:26:41,017 --> 00:26:45,188
Odnećeš i srce iz mene
408
00:26:45,313 --> 00:26:47,107
Hoćete, biću skrhana.
409
00:26:49,150 --> 00:26:52,862
Ne, ljubavi
Molim te, ne idi
410
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Ne! Želim da ostanete.
411
00:26:58,326 --> 00:27:01,788
Kao i Niki, moj muž.
Nikolas Vernham.
412
00:27:03,957 --> 00:27:06,292
Ljubav poput naše
413
00:27:06,418 --> 00:27:11,506
Takvu ljubav je teško naći
414
00:27:12,424 --> 00:27:18,138
Kako je mogla da nam isklizne?
415
00:27:18,263 --> 00:27:20,849
Kako? Mnogo mi značite.
416
00:27:22,934 --> 00:27:28,690
Mnogo toga smo prošli
da bismo sve zaboravili
417
00:27:28,815 --> 00:27:31,317
Jesmo.
Treba zauvek da trajemo.
418
00:27:31,443 --> 00:27:36,114
Kako smo mogli tako da završimo?
419
00:27:36,239 --> 00:27:41,411
Kada sutra svane
i oboje zažalimo
420
00:27:41,536 --> 00:27:46,875
Zbog današnjih reči
421
00:27:48,460 --> 00:27:50,086
Ne ostavljajte me.
422
00:27:50,712 --> 00:27:54,007
Dame i gospodo,
najlepše hvala.
423
00:27:55,800 --> 00:27:56,968
Divni su.
424
00:27:57,093 --> 00:28:00,013
Pogledaj, dragi, ustali su!
425
00:28:00,138 --> 00:28:02,265
Bože, zaplakaću!
426
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Zaboga!
- Izgledaš prelepo.
427
00:28:04,392 --> 00:28:05,602
Bilo je dobro?
- Divno.
428
00:28:05,727 --> 00:28:06,770
Sigurno?
- Da.
429
00:28:06,895 --> 00:28:08,104
Diši duboko.
430
00:28:08,229 --> 00:28:09,272
Divno!
431
00:28:09,397 --> 00:28:11,900
Hvala, Suzan. Hvala.
432
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Divno!
433
00:28:13,151 --> 00:28:14,235
Dobar dan. Hvala.
434
00:28:14,361 --> 00:28:16,738
Gospodine Kajzer.
- Gospođo Kajzer.
435
00:28:16,863 --> 00:28:18,573
Drago mi je.
- Bez dodira, gospodine.
436
00:28:18,698 --> 00:28:21,076
Izvinite. To...
437
00:28:22,994 --> 00:28:25,497
Veoma mi je drago
što sam vas upoznala.
438
00:28:25,622 --> 00:28:27,582
Kao i dragu gospođu Kajzer.
439
00:28:27,707 --> 00:28:28,750
Dobar dan.
440
00:28:28,875 --> 00:28:30,752
Očarana sam.
Molim vas, sednimo.
441
00:28:30,877 --> 00:28:34,381
Vlažnost je blizu 40%.
- To bi bilo sve, hvala vam.
442
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
Vlažnost?
- Ne.
443
00:28:37,133 --> 00:28:39,177
To je samo glupa šala.
444
00:28:39,302 --> 00:28:42,430
Trebalo je da ponesemo kabanice?
- Ne.
445
00:28:43,807 --> 00:28:47,394
Mnogo mi je žao, ali,
supruga i ja ne jedemo meso.
446
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Samo ribu.
447
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Molim vas,
izvinite na grešci osoblja.
448
00:28:53,441 --> 00:28:55,276
Kako ste upoznali kancelarku?
449
00:28:55,402 --> 00:28:58,780
Upoznali smo se
u medicinskoj školi u Parizu.
450
00:28:59,614 --> 00:29:04,994
Tada sam imao ženu i bebu,
ali Elena je veoma uverljiva.
451
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Mogu da zamislim.
452
00:29:07,080 --> 00:29:09,958
Nažalost, ona se vratila kući
da se bavi politikom,
453
00:29:10,083 --> 00:29:11,918
a ja sam se vratio
ženi i detetu.
454
00:29:12,043 --> 00:29:15,672
Zatim je pomislila da će brak
pomoći njenoj kampanji,
455
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
pa je tražila da je zaprosim,
što sam i uradio.
456
00:29:18,508 --> 00:29:23,346
Napustio sam porodicu u Parizu
i otad ih nisam video.
457
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
I tako, evo nas,
srećni do kraja života.
458
00:29:28,018 --> 00:29:30,103
Mi mnogo volimo Pariz.
459
00:29:30,228 --> 00:29:32,605
Izvinite za trenutak.
460
00:29:37,110 --> 00:29:38,611
Možemo li da razgovaramo?
461
00:29:47,871 --> 00:29:49,330
Dođi ovamo, molim te.
462
00:29:49,456 --> 00:29:51,374
Hajde, ovamo.
463
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Pogledaj me.
464
00:29:54,836 --> 00:29:56,963
Da li si srećan?
465
00:29:57,088 --> 00:29:58,548
Sad misle da sam luda.
466
00:29:58,673 --> 00:30:00,675
Dao si im svu prednost.
467
00:30:00,800 --> 00:30:04,012
Tamo sam sama, grizem,
radim za svoju zemlju,
468
00:30:04,137 --> 00:30:07,307
a zbog tebe sam ispala smešna
pred Amerikancima.
469
00:30:07,432 --> 00:30:08,808
Ja nisam smešna.
470
00:30:08,933 --> 00:30:12,395
Nimalo nisam smešna,
glupa pičko!
471
00:30:12,520 --> 00:30:13,521
Izvinite.
472
00:30:13,646 --> 00:30:17,067
Sledeći put,
uperi pištolj u sebe.
473
00:30:18,735 --> 00:30:22,739
Stavi ga u usta,
nezgrapna kravetino!
474
00:30:33,917 --> 00:30:36,878
Dakle, treba da razgovaramo.
475
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
Ipak, prvo da večeramo.
- Naravno.
476
00:30:40,840 --> 00:30:43,551
Razgovarao sam
s nekim vašim ljudima...
477
00:30:43,677 --> 00:30:46,596
Sad ne razgovarate
s mojim ljudima, zar ne?
478
00:30:46,721 --> 00:30:48,390
Razgovarate sa mnom.
479
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Ja sam čula da vi igrate grubo.
480
00:30:52,352 --> 00:30:55,230
To je u redu, ali, šta vas brine?
481
00:30:55,814 --> 00:30:57,816
Malo radničkih nemira?
482
00:30:57,941 --> 00:30:59,818
Rasklimatane mašine?
483
00:30:59,943 --> 00:31:01,736
To je marginalno.
484
00:31:01,861 --> 00:31:03,988
Pogledajte šta smo.
485
00:31:04,114 --> 00:31:07,409
Mi smo mlada republika
u centralnoj Evropi,
486
00:31:07,534 --> 00:31:11,121
spremna da prihvati moderno
korporativno upravljanje.
487
00:31:11,246 --> 00:31:13,289
Spremni smo da rastemo, uz vas.
488
00:31:14,290 --> 00:31:16,292
Ovo je važan deo.
489
00:31:16,418 --> 00:31:18,086
Mi volimo Ameriku.
490
00:31:18,211 --> 00:31:22,924
Volimo naše prijateljstvo
i želimo da učvrstimo te veze.
491
00:31:23,925 --> 00:31:25,677
Mi imamo kobalt.
492
00:31:26,344 --> 00:31:28,763
Vi platite rudnike i rafinerije.
493
00:31:28,888 --> 00:31:30,765
Savršeno partnerstvo.
494
00:31:31,474 --> 00:31:35,186
Ili pridržavajte kitu Kini
dok vam piša po cipelama
495
00:31:35,311 --> 00:31:38,648
i drži kao taoce korumpiranih
tokova snabdevanja.
496
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
U redu.
497
00:31:43,820 --> 00:31:46,906
Udeo u rudarenju od 30%,
kao po dogovoru.
498
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Dobro.
499
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Uradimo tako.
500
00:31:50,118 --> 00:31:55,874
Samo, voleo bih da se garancija
naše sposobnosti popne na 51.
501
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
51%.
502
00:31:57,917 --> 00:32:02,213
To se, naravno, podrazumeva
u takvoj poslovnoj strukturi.
503
00:32:02,339 --> 00:32:04,716
Većinski udeo.
504
00:32:04,841 --> 00:32:06,926
Tako se oduvek radi, ne brinite.
505
00:32:07,052 --> 00:32:09,262
Izvinite, da ne bude zabune,
506
00:32:10,055 --> 00:32:13,892
ako budem želela
da upotrebim naš kobalt,
507
00:32:14,017 --> 00:32:17,145
moraću da tražim
vašu dozvolu?
508
00:32:17,687 --> 00:32:19,022
To neće biti problem.
509
00:32:20,106 --> 00:32:21,566
Bićemo više nego fer.
510
00:32:26,863 --> 00:32:28,448
Na 31 je.
511
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
Ne i on.
512
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
Sačekaj tu.
513
00:32:40,960 --> 00:32:44,130
Ne želim više da ga vidim!
- Da, gospođo.
514
00:32:56,518 --> 00:32:58,895
Agnes je uspela da te sačuva.
515
00:32:59,771 --> 00:33:02,607
Ja bih poslala zoo vrtu
svežu hranu za lavove.
516
00:33:04,150 --> 00:33:07,654
Nisi više kancelarkin
lični rašljar.
517
00:33:07,779 --> 00:33:11,408
Sada si noćni čuvar vlage
na stambenom spratu.
518
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
Znaš li šta to znači?
- Ne.
519
00:33:13,618 --> 00:33:18,540
Mahaćeš svojom jebenom spravom
kroz ove hodnike od ponoći do šest.
520
00:33:18,665 --> 00:33:21,334
Nikad više nećeš
videti kancelarku.
521
00:33:21,835 --> 00:33:22,961
Uživaj, kasapine.
522
00:33:28,258 --> 00:33:29,759
Hteo sam da pomognem.
523
00:33:30,510 --> 00:33:32,429
Kao na Petoj lokaciji.
524
00:33:55,660 --> 00:33:57,245
Ubij se.
525
00:33:58,246 --> 00:33:59,748
Đubre iz Vestgejta.
526
00:34:02,709 --> 00:34:03,877
Ubij se!
527
00:34:04,002 --> 00:34:06,338
Ubij se!
528
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Beskorisni vole.
529
00:34:10,717 --> 00:34:12,552
Samo se ubij.
530
00:34:12,677 --> 00:34:13,678
Ubij se!
531
00:34:13,803 --> 00:34:16,765
Jebote!
532
00:35:23,206 --> 00:35:24,624
Sve je u redu.
533
00:35:26,084 --> 00:35:28,169
Sve je u redu.
534
00:35:36,845 --> 00:35:38,054
Da, znam.
535
00:35:39,514 --> 00:35:40,682
Plašiš se.
536
00:35:41,891 --> 00:35:43,685
Oboje se plašimo.
537
00:35:45,729 --> 00:35:50,025
Da, zajedno ćemo
proći kroz ovo.
538
00:35:52,694 --> 00:35:56,072
Šta se dešava?
- Ti i ja potičemo sa istog mesta.
539
00:35:56,197 --> 00:35:59,951
Zato ćemo
da se držimo zajedno, ljubavi.
540
00:36:00,076 --> 00:36:01,286
Šefice!
541
00:36:20,055 --> 00:36:22,265
Mrtav!
542
00:36:22,390 --> 00:36:23,683
Mrtav!
543
00:36:26,519 --> 00:36:30,815
Udisala sam ga!
Udisala sam ga!
544
00:36:30,940 --> 00:36:33,276
Napolje!
545
00:36:33,401 --> 00:36:35,195
Udisala sam ga!
546
00:36:35,320 --> 00:36:38,406
Na stolicu.
- Udisala sam ga!
547
00:36:38,531 --> 00:36:39,824
Pruži ruke.
548
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Udisala sam ga!
549
00:36:41,659 --> 00:36:42,786
Napolje!
550
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Pomozi mi!
551
00:36:45,205 --> 00:36:46,998
Pomozi mi!
552
00:36:47,123 --> 00:36:48,750
Nastavi.
553
00:37:07,143 --> 00:37:10,021
DVE NEDELJE KASNIJE
554
00:37:13,983 --> 00:37:15,527
Otkud ti?
555
00:37:17,153 --> 00:37:20,990
Tražili su još oribanih ruku
za veliki lov na mikrobe.
556
00:37:21,116 --> 00:37:24,494
Nedostajem ti, maco?
- Ne zovi me tako.
557
00:37:25,495 --> 00:37:27,122
Šta se priča napolju?
558
00:37:27,247 --> 00:37:29,374
Samo ono što čuju
na državnim medijima.
559
00:37:29,499 --> 00:37:33,461
Da kancelarka uživa
u zasluženom odmoru na planini.
560
00:37:33,962 --> 00:37:35,630
Da, na ludačkoj planini.
561
00:37:35,755 --> 00:37:38,758
Dve nedelje bez pojavljivanja
u javnosti. Narod sumnja.
562
00:37:39,300 --> 00:37:40,677
Kako je mali?
563
00:37:40,802 --> 00:37:42,137
Dobro je.
564
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Stalno pita za nju.
565
00:37:44,305 --> 00:37:45,849
Gde je stara cura?
566
00:37:46,474 --> 00:37:48,852
Ko zna!
Niko je nije video osim...
567
00:38:32,854 --> 00:38:34,939
Ovo će vam osnažiti telo.
568
00:38:38,568 --> 00:38:41,112
Suncokret,
kao što je moja majka pravila.
569
00:38:49,287 --> 00:38:50,914
Mrzi otrove.
570
00:39:00,674 --> 00:39:01,675
Gospodine?
571
00:39:02,509 --> 00:39:04,177
Voleo bih da je vidim.
572
00:39:04,302 --> 00:39:05,637
Očekuje li vas?
573
00:39:06,513 --> 00:39:07,847
Ja sam njen muž.
574
00:39:08,765 --> 00:39:10,266
Očekuje li vas?
575
00:39:11,559 --> 00:39:15,397
Svako očekuje od supružnika
da uđe u sobu.
576
00:39:15,522 --> 00:39:17,440
U redu je, ljubavi.
577
00:39:24,948 --> 00:39:25,990
Ljubavi?
578
00:39:26,741 --> 00:39:27,909
Zdravo, Niki.
579
00:39:33,623 --> 00:39:35,125
Nedostajala si mi, Leni.
580
00:39:38,878 --> 00:39:43,591
Ministarka Gojn i dr Keršo žele
da predstave kratkoročni plan.
581
00:39:44,342 --> 00:39:47,220
Možda bi ti ćaskanje prijalo.
582
00:39:48,013 --> 00:39:50,348
Sada ima pege.
583
00:39:50,473 --> 00:39:54,352
Molim, draga?
- Još pega. Da li si video?
584
00:39:55,270 --> 00:39:57,022
Ko ih ima, ljubavi?
585
00:39:58,440 --> 00:39:59,441
On.
586
00:39:59,566 --> 00:40:00,984
Dole.
587
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
Na licu.
588
00:40:04,487 --> 00:40:07,198
Prošlo je godinu dana, ljubavi.
589
00:40:07,323 --> 00:40:08,992
To je normalno.
590
00:40:09,117 --> 00:40:10,118
Nije.
591
00:40:10,910 --> 00:40:12,370
Tome služi kozmetika.
592
00:40:12,495 --> 00:40:14,998
Nije trebalo da vidim pege.
593
00:40:17,542 --> 00:40:23,590
Leni, da li je možda došlo vreme
da ga pustiš da ode?
594
00:40:25,133 --> 00:40:26,301
Prestani!
595
00:40:27,677 --> 00:40:31,139
I jesam. Samo, ne govori to.
596
00:40:36,311 --> 00:40:38,772
Sećaš li se naše prve noći
u ulici Rasin?
597
00:40:39,564 --> 00:40:43,193
Pojavila si se na ulici
i sva kola su se zaustavila.
598
00:40:44,194 --> 00:40:47,655
Jela si šta si htela.
Imala si me pored sebe.
599
00:40:48,406 --> 00:40:50,742
Ničega se nisi plašila.
600
00:40:51,993 --> 00:40:53,745
I dalje si takva, ljubavi.
601
00:40:57,123 --> 00:41:01,753
Uvek sam bila ovakva
kakva sam sada.
602
00:41:03,088 --> 00:41:05,715
Ti me samo nisi video.
603
00:41:12,722 --> 00:41:14,683
Reci im da ću doći u podne.
604
00:42:04,232 --> 00:42:06,484
Gđo kancelarko, dobro izgledate.
605
00:42:06,609 --> 00:42:08,987
Nadamo se da se brzo oporavljate.
606
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Prilično smo se potresli.
607
00:42:10,947 --> 00:42:11,948
Veoma.
608
00:42:12,073 --> 00:42:14,284
Poslednje nedelje su užasne.
609
00:42:14,409 --> 00:42:16,202
To što se desilo je nečuveno.
610
00:42:16,327 --> 00:42:18,747
Parazit, ludak!
611
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
Bivši rudar kobalta
koji je postao zidar.
612
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
Vrlo bolestan u glavi.
613
00:42:23,710 --> 00:42:25,628
Preduzimaju se sve mere
614
00:42:25,754 --> 00:42:28,131
da se ništa slično nikad ne ponovi.
615
00:42:28,256 --> 00:42:29,466
Nipošto.
616
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
Nikad više.
617
00:42:35,305 --> 00:42:38,641
Gospođo,
nema svrhe da okolišamo.
618
00:42:38,767 --> 00:42:42,354
Palata je trenutno neupotrebljiva
za vaše prebivalište.
619
00:42:42,479 --> 00:42:44,898
Podaci su nepobitni.
- Evo u čemu je problem.
620
00:42:45,023 --> 00:42:47,400
Ne smemo
da dozvolimo dalje upade,
621
00:42:47,525 --> 00:42:50,695
te renoviranje treba odložiti.
- Bez pogovora.
622
00:42:50,820 --> 00:42:51,905
To znači...
623
00:42:52,030 --> 00:42:55,158
Da će se zadržati toksičnost
koju ste primetili u zidovima.
624
00:42:55,283 --> 00:42:57,369
Bićete zarobljeni kao u petri posudi.
625
00:42:57,494 --> 00:43:01,498
To znači preseljenje u unutrašnjost.
626
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
U zavisnosti od vašeg odobrenja.
627
00:43:03,875 --> 00:43:05,835
Naravno, dok se oporavljate,
628
00:43:05,960 --> 00:43:08,922
izvesne vladine funkcije
moraju da rade.
629
00:43:09,047 --> 00:43:11,549
Ja i izabrano osoblje
630
00:43:11,675 --> 00:43:14,928
ostali bismo u prestonici
da vršimo te funkcije.
631
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
Samo najvažnije poslove,
kao zaključenje ugovora o kobaltu.
632
00:43:25,271 --> 00:43:30,318
Gospođo, nismo uspeli da spasemo
vašeg oca od otkazivanja pluća.
633
00:43:31,611 --> 00:43:33,530
Nije kasno da spasemo vas.
634
00:43:36,074 --> 00:43:37,450
Hvala oboma.
635
00:43:39,160 --> 00:43:40,286
Slobodni ste.
636
00:43:41,037 --> 00:43:42,330
Odmorite se, gospođo.
637
00:43:49,212 --> 00:43:50,755
Desetare, sedi.
638
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Ne.
639
00:44:00,974 --> 00:44:03,059
Sedi ovde, pored mene.
640
00:44:17,240 --> 00:44:18,616
Znaš li zašto si tu?
641
00:44:19,451 --> 00:44:20,452
Ne.
642
00:44:20,577 --> 00:44:23,663
Tu si zato što si nikogović,
razumeš li?
643
00:44:25,665 --> 00:44:28,126
Ne želim da te uvredim,
samo iznosim činjenicu.
644
00:44:29,836 --> 00:44:32,213
Ti nisi bilo ko.
645
00:44:33,757 --> 00:44:36,468
To znači da mogu
da ti verujem?
646
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Da, šefice.
647
00:44:40,138 --> 00:44:43,600
Sad, ti si jedini
648
00:44:43,725 --> 00:44:47,270
ko može da mi kaže
šta nikogovići žele.
649
00:44:48,563 --> 00:44:49,647
Pogledaj me.
650
00:44:51,983 --> 00:44:54,110
Voliš me, zar ne?
651
00:44:56,654 --> 00:44:58,907
Da.
- Možeš li da kažeš to?
652
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Volim vas.
653
00:45:04,162 --> 00:45:05,163
Da.
654
00:45:06,456 --> 00:45:10,293
Ako me voliš, reci mi iskreno.
655
00:45:13,838 --> 00:45:19,344
Šta bi voleo da se dalje desi?
656
00:45:21,137 --> 00:45:22,263
Reci mi.
657
00:45:26,976 --> 00:45:30,939
Sinoć ste bili u mom snu
i ja u vašem.
658
00:45:34,275 --> 00:45:37,821
Rekli ste mi da smrvim
svakoga ko vas slabi.
659
00:45:40,198 --> 00:45:42,242
Odsekli su nam jaja, šefice.
660
00:45:43,410 --> 00:45:45,328
I sad nam se smeju.
661
00:45:46,162 --> 00:45:50,667
Zato što igrate za stranu lovu
kao jebena mečka u cirkusu.
662
00:45:51,167 --> 00:45:52,919
To govore napolju.
663
00:45:53,044 --> 00:45:55,588
Vi ne čujete,
ali verujte mi, to govore.
664
00:45:55,714 --> 00:45:59,384
Amerika se ponaša prema nama
kao da smo im jebena kolonija.
665
00:45:59,509 --> 00:46:01,136
I, šta rade?
666
00:46:01,261 --> 00:46:03,346
Pišaju po nama po ceo dan.
667
00:46:04,055 --> 00:46:06,349
Oni žele da ne uspete.
668
00:46:06,474 --> 00:46:08,309
Kao i ova kučka iz finansija,
669
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
a i debela svinja od lekara
koji vam govori da ste bolesni.
670
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Bolesni ste? Jede govna!
671
00:46:16,067 --> 00:46:17,610
Da, ima nečeg.
672
00:46:17,736 --> 00:46:19,779
Nešto u ovoj zgradi vas ubija,
673
00:46:19,904 --> 00:46:22,866
ali ne ovo sranje!
674
00:46:22,991 --> 00:46:23,992
Oni.
675
00:46:24,576 --> 00:46:26,202
Oni žele... Pogledajte me.
676
00:46:27,412 --> 00:46:31,666
Žele da vas osakate jer imate ono
što oni nikada neće imati.
677
00:46:33,335 --> 00:46:34,919
Jebeni san.
678
00:46:43,011 --> 00:46:46,389
Voleo bih da im zauvek
razbijem jebena lica.
679
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
Skladan um.
680
00:46:58,943 --> 00:47:01,821
Jedan, dva, tri, četiri,
rat palčevima!
681
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
Bori se!
682
00:47:04,324 --> 00:47:05,992
Ne! To je taktika.
683
00:47:06,117 --> 00:47:08,536
To je bila taktika!
Vidiš li, Niki?
684
00:47:08,661 --> 00:47:11,206
Ponovo. Gledaj me u oči.
Sad ću da pobedim.
685
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
Jedan, dva, tri, četiri,
rat palčevima!
686
00:47:14,084 --> 00:47:15,460
Bori se!
687
00:47:15,585 --> 00:47:18,171
Pobedila sam te!
Idemo na dve od tri.
688
00:47:18,296 --> 00:47:21,549
Jedan, dva, tri, četiri...
Bori se!
689
00:47:21,675 --> 00:47:22,884
Ne!
690
00:47:23,009 --> 00:47:24,761
Grozan si!
691
00:47:40,276 --> 00:47:41,319
Prijatelji moji.
692
00:47:41,861 --> 00:47:44,531
Pre nekoliko nedelja,
jedan od najviših ministara vlade
693
00:47:44,656 --> 00:47:47,909
i ključni članovi
mog domaćinstva
694
00:47:48,034 --> 00:47:50,412
zaverili su se
sa stranim plaćenicima
695
00:47:50,537 --> 00:47:53,081
da me ubiju na spavanju.
696
00:47:53,206 --> 00:47:54,916
Pusti me!
697
00:47:55,041 --> 00:47:58,878
Tokom protekle godine,
oni su slabili našu privredu,
698
00:47:59,004 --> 00:48:02,298
našu vladu
i čak moj imuni sistem,
699
00:48:02,424 --> 00:48:05,176
potpomognuti stranim režimima.
700
00:48:05,301 --> 00:48:09,931
Zbog toga, danas,
izdajem izvršno naređenje
701
00:48:10,056 --> 00:48:13,685
da vratimo svoje dugove,
odbijemo američke investitore
702
00:48:13,810 --> 00:48:18,106
i oslobodimo ovu zemlju
bolesne zavisnosti od NATO.
703
00:48:19,441 --> 00:48:22,360
Mog muža i mene
duboko su dotakli
704
00:48:22,485 --> 00:48:27,198
izlivi ljubavi i podrške koje smo
ove nedelje odasvud primili.
705
00:48:27,323 --> 00:48:30,243
To je pravi duh našeg naroda.
706
00:48:31,119 --> 00:48:35,123
Vi ste srce koje ga pokreće.
Vi ste duša svega.
707
00:48:35,248 --> 00:48:39,586
Vi ste bunar iz kog crpim snagu
da porazim naše neprijatelje.
708
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
Neću dozvoliti da vas usisa
dekadencija i toksičnost
709
00:48:44,424 --> 00:48:47,177
Amerike i njenih surogata
širom planete.
710
00:48:48,053 --> 00:48:52,140
Na našim plećima su stvorili
svetski poredak po svojoj meri.
711
00:48:52,265 --> 00:48:56,227
Pružili su materijalnu pomoć
korumpiranim režimima,
712
00:48:56,353 --> 00:48:58,229
počinili su i pomogli
masovna ubistva
713
00:48:58,355 --> 00:49:00,482
i vodili svoj rat
burazerskog kapitalizma
714
00:49:00,607 --> 00:49:02,525
u svakom delu planete.
715
00:49:02,650 --> 00:49:04,527
Nama su rekli:
716
00:49:04,652 --> 00:49:10,033
"Prihvatite igru, lepo se ponašajte,
radite šta vam kažemo i platite."
717
00:49:11,659 --> 00:49:13,370
Vreme je da kažemo "dosta".
718
00:49:13,995 --> 00:49:17,707
Nećemo više da budemo deo
njihovog brutalnog nasleđa.
719
00:49:17,832 --> 00:49:22,128
Nećemo više da patimo
zbog njihove gramzivosti.
720
00:49:22,629 --> 00:49:28,968
Vreme je da pokažemo Americi,
i svetu, koliko tačno vredimo.
721
00:49:32,389 --> 00:49:36,476
Blagosloveni mi bili.
I blagoslovena naša ljubav, zauvek.
722
00:49:39,062 --> 00:49:43,066
Prevela Lidija Jovanović
Iyuno
723
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Prevod:
Lidija Jovanović