1 00:00:06,506 --> 00:00:12,429 CENTRALNA EVROPA. 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,833 "KASAPINI PETE LOKACIJE" "PORODICE ŽRTAVA OSUĐUJU NASILJE" 3 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 Šta mu je? - Ništa. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,926 Dali su mu nešto da se smiri. 5 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 A posle? Nije opasan? 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 To je sad tvoj problem. - Sranje! 7 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 Dobro, uvedite ga. 8 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Hajdete! Ubrzo će održati govor. 9 00:01:46,898 --> 00:01:50,402 Kako se prezivaš, desetare? - Zubak. 10 00:01:51,403 --> 00:01:54,072 Puno suglasnika. Teško se izgovara. 11 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Kako se zoveš? 12 00:01:58,618 --> 00:02:00,662 Herbert. - Herbert. 13 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Herbert Zubak, da polomiš jezik. 14 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Izvini na neredu. Jebeni radnici! 15 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 Sve bih ih pobila, ako imaš neki savet. 16 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Zdravo, draga moja. 17 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 Ne brini o mirisu amonijaka. 18 00:02:20,598 --> 00:02:23,601 Treći put dezinfikuju u tri meseca. 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,562 Ovo nije kuća za razgledanje. 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,564 Pridruži se ekipi dole! 21 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Visoka, strašna žena je Suzan Gojn, ministarka finansija. 22 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 Niski i kosmati je dr Keršo, kancelarkin lični lekar. 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Obucite mu jaknu. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 Isuse, pravi je balvan! 25 00:02:45,957 --> 00:02:48,126 Neće izdržati ni nedelju dana. 26 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Sedi! 27 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Dobro. 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,219 Zdravo! 29 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Prisutan si? 30 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 Reći ću ti da sam bila žustro protiv tvog izbora. 31 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Lak si na okidaču i napravio si nam haos. 32 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Ipak, kancelarka je to zahtevala i eto te ovde. 33 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 Sve je potpisao, Agnes? - Da, malopre. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Odlično. 35 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Pa, odakle da počnemo? 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,870 Od vlage, pretpostavljam? 37 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 Molim? - Možeš li da slušaš? 38 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 Koliko znaš? 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Izvini, da li me čuješ? 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,797 Znam samo da sam prekomandovan. 41 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 Da... Jebote! 42 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Pa, situacija je takva da imamo problem. 43 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Tačnije, spore. - Spore. 44 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 Spore? - Stachybotrys atra. 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 Mikotoksini. - Vrlo opasni alergeni. 46 00:03:50,480 --> 00:03:54,317 Kancelarka ih je uočila. I ona je nekad bila lekar. 47 00:03:54,984 --> 00:03:57,404 To je vrlo ozbiljan problem. - Izuzetno. 48 00:03:57,529 --> 00:04:00,198 Naravno, vladamo situacijom. 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Da. U stvari, ne. 50 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 Radimo na tome da ovladamo situacijom. 51 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 Otud renoviranje palate, izvrtanje naglavačke, 52 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 ribanje i slično. 53 00:04:13,211 --> 00:04:16,506 Shvataš li ozbiljnost problema, desetare Zubak? 54 00:04:16,631 --> 00:04:21,011 Jasno ti je da ugrožava kancelarku? 55 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 U opasnosti je? 56 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 Da, u prilično velikoj opasnosti. 57 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Međutim, rešavamo to. 58 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Razgovaraćeš sa kancelarkom. Spreman si? 59 00:04:32,856 --> 00:04:34,858 Sada? - Da. 60 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Odlično. Hajde! 61 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Ne diši u njenom pravcu. 62 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Budi smiren. 63 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 Ne povraćaj. 64 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Uđite. 65 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Desetar Zubak, gđo kancelarko. 66 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Da. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 Hvala, Suzan. 68 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Izvinite zbog bezbednosnih mera. 69 00:05:16,191 --> 00:05:19,110 Dobro ste? - Da, šefice. 70 00:05:21,279 --> 00:05:24,532 Sigurno? Previše su oprezni kad sam ja u pitanju. 71 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Ne obraćajte pažnju, ovi ljudi postavljaju opremu. 72 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 Čujem da se iz Vestgejta. - Da, šefice. 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,292 Zemlja šećerne repe. Prelep kraj. 74 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Ne baš, šefice. 75 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 A vaši roditelji? 76 00:05:39,506 --> 00:05:40,590 Umrli su. 77 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 Kao moji. Ostavite nas! 78 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Sedite. 79 00:05:54,479 --> 00:05:58,316 Bez namere da budem neuviđavna, znate li zašto sam vas izabrala? 80 00:05:59,526 --> 00:06:00,610 Ne, šefice. 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Htela sam momka sa Pete lokacije. 82 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Ne stidite se. 83 00:06:05,740 --> 00:06:09,786 Demonstranti su bili kao životinje. Vi ste reagovali kao vojnici. 84 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 Ispravno sam vas poslala u taj rudnik, 85 00:06:12,122 --> 00:06:13,915 šta god pričali kritičari. 86 00:06:14,040 --> 00:06:17,502 Nije lepo što vas nazivaju "kasapinima Pete lokacije". 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Nema veze, znam istinu. 88 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 U vama je dobar čovek koji zaslužuje ljubav. 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,804 Hvala, šefice. 90 00:06:29,180 --> 00:06:32,267 Znate li šta je najčudnije? Imam utisak da smo se već sreli. 91 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Deža vi, ili nešto slično. 92 00:06:37,731 --> 00:06:39,566 Možda smo se sreli u snu. 93 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Jesmo li? 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Ne bih rekao, šefice. 95 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Objasnili su vam posao? 96 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Nisu, šefice. 97 00:06:50,535 --> 00:06:52,704 Pa, dobro. 98 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Bolje što nisu. 99 00:06:54,247 --> 00:06:59,252 Takozvani stručnjaci znaju manje od seronja kao što smo mi. Ustanite. 100 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 Dakle, ovo je hidrometar. Meri vlažnost u vazduhu. 101 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 Služiće vam da mi kažete da li ima plesni u okolini. 102 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Pratićete me svuda i vršićete merenja. Razumete li? 103 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 Da, šefice. - Odlično. 104 00:07:12,265 --> 00:07:15,769 Rekla bih da smo stvoreni jedno za drugo, zar ne? 105 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Možete da idete. 106 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 Hvala, šefice. 107 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Desetare? 108 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 Skladan um. 109 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Stremite ka tome da imate skladan um. 110 00:07:31,534 --> 00:07:32,911 Trudiću se, šefice. 111 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Hvala. 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Da. 113 00:07:37,165 --> 00:07:39,000 Odlično! To bi bilo sve. 114 00:07:40,126 --> 00:07:42,087 Ne, to ne radimo. 115 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Štaviše, treba da sprečiš svakoga da se rukuje sa kancelarkom. 116 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Razumeš li? 117 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 To je veoma važno. 118 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 Imao si jebene sreće, kasapine. 119 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Idemo! 120 00:08:01,773 --> 00:08:04,734 Kažu da čišćenje palate može da traje godinama. 121 00:08:04,859 --> 00:08:06,111 Bog nam pomogao! 122 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 Evo, stigli smo. 123 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Tvoj novi dom. 124 00:08:17,247 --> 00:08:19,165 Počinješ rano ujutru. 125 00:08:19,749 --> 00:08:23,712 Večeras nauči napamet plan sprata i raspored za sutra. 126 00:08:27,298 --> 00:08:29,092 Doneće tvoje stvari. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,136 Imaš li stvari? 128 00:08:31,636 --> 00:08:32,679 Hej, ti! 129 00:08:33,346 --> 00:08:36,599 Čitavog svog života brinem o ovom ćumezu, ne prljaj ga. 130 00:08:37,809 --> 00:08:39,602 I kupi neku kremu. 131 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 Zbog apsorbera vlage, koža postaje kao čmar mumije. 132 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 VIDIMO SE U MOM SNU? 133 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 OBRAĆANJE KANCELARKE 134 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Sutra će biti sedam godina 135 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 kako smo pobedili kancelara Edvarda Keplingera 136 00:09:25,857 --> 00:09:30,320 i njegovu bandu radikala na slobodnim i fer izborima. 137 00:09:30,445 --> 00:09:33,615 Tu pobedu danas slavimo. 138 00:09:34,199 --> 00:09:38,370 Kad sam postala vaša kancelarka, to sam uradila teška srca. 139 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 Znala sam da će naporan rad rušenja propale države 140 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 da proguta moje vreme 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,960 i spreči me da budem s vama, 142 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 držeći vas za ruku. 143 00:09:48,254 --> 00:09:53,218 Ipak, znajte da mi pružate svu ljubav koja mi je potrebna. 144 00:09:54,010 --> 00:09:56,930 Blagosloveni mi bili. 145 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 I blagoslovena naša ljubav. 146 00:09:58,973 --> 00:10:00,100 Zauvek. 147 00:10:08,024 --> 00:10:10,360 EVROPA 148 00:11:16,009 --> 00:11:20,680 REŽIM 149 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Halo? 150 00:11:45,121 --> 00:11:46,373 Ustaj! 151 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 Imaš 20 minuta. 152 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Srećan Dan pobede, kasapine. 153 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 Srećan Dan pobede, Herbi. 154 00:12:09,562 --> 00:12:10,605 Idemo. 155 00:12:11,606 --> 00:12:14,609 Zapamtio si plan sprata? - Mislim da jesam. 156 00:12:14,734 --> 00:12:16,277 Ona mrzi nedoumicu. 157 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Tebi treba karta, idiote? Nađi svoju ekipu! 158 00:12:19,781 --> 00:12:23,410 Disanje zaustavi kada ona prolazi. Ako ti se obrati, pokrij usta. 159 00:12:23,535 --> 00:12:27,872 Često uzimaj mentol bombone. Ako ona oseti buđ, i ti je osećaš. 160 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Kako je? 161 00:12:29,666 --> 00:12:32,585 Kaže da kobasica izgleda kao pavijanova kita. 162 00:12:32,711 --> 00:12:36,172 Mogu li kuvari da je pojedu? - Dobro, ali da čuvari ne vide. 163 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 Kako je raspoložena? - Pet od deset. 164 00:12:39,718 --> 00:12:41,136 Deset je dobro? 165 00:12:41,261 --> 00:12:43,596 Ima li veze ako je na pet? 166 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 Stani ispred ovog zida. 167 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Hajde! 168 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Hej! 169 00:12:57,318 --> 00:12:58,862 Prosto je. 170 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Hodaš pored nje i meriš relativnu vlažnost. 171 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Šta znači ovaj broj? 172 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 Znači da ništa ne pitaš i da budeš na oprezu, 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,913 da ne bi završio kao prethodni. 174 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Otvori vrata i hodaj ispred mene. 175 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 Kako smo? - Odlično, šefice. 176 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Ne, dragi, kolika je vlaga? 177 00:13:26,014 --> 00:13:28,224 Na 31%. 178 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 Prvo u staklenik, sa g. Laskinom, šefom službe bezbednosti. 179 00:13:32,354 --> 00:13:35,774 Danas ćeš se susresti sa zapetljanom birokratijom. 180 00:13:35,899 --> 00:13:36,900 Pripremi se. 181 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Srećan Dan pobede. 182 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 Na 41% je. 183 00:13:46,242 --> 00:13:49,454 Evo naših saznanja ovog predivnog jutra. 184 00:13:50,163 --> 00:13:53,249 Moji izvori u Kancelariji za planiranje 185 00:13:53,375 --> 00:13:57,837 naslućuju da ministarka finansija Gojn gubi strpljenje 186 00:13:57,962 --> 00:14:02,634 čekajući da potpišete strateško partnerstvo sa SAD. 187 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Ukoliko se odlučite na to, 188 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 Amerikanci će možda tražiti dodatne garancije 189 00:14:08,348 --> 00:14:12,060 zbog neprimerenog ponašanja na Petoj lokaciji. 190 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Što se tiče palate, 191 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 dole se priča o vašem apetitu. 192 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 I, da vas podsetim, 193 00:14:21,861 --> 00:14:24,364 vaš muž danas daje intervju za "Vog". 194 00:14:24,489 --> 00:14:26,157 Nadziraćemo ga? 195 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Gospođo. 196 00:14:33,623 --> 00:14:35,291 Osećaš li se bolje danas? 197 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 Da, šefice. 198 00:14:37,502 --> 00:14:39,337 Um ti je skladniji? 199 00:14:40,380 --> 00:14:41,631 Da. 200 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Gde smo to bili sinoć? 201 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Molim? 202 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 Gde smo se susreli? 203 00:14:52,726 --> 00:14:53,977 Sinoć? 204 00:14:54,102 --> 00:14:56,354 Da, ljubavi. Naš san. 205 00:14:56,479 --> 00:14:57,897 Ne sećaš se? 206 00:15:00,608 --> 00:15:02,152 Šećerna repa. 207 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Da, tako je. 208 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Šećerna repa. 209 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 Zar nije bila prelepa? 210 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 Penje se. 211 00:15:16,916 --> 00:15:18,209 Haljina? 212 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Zelena. 213 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 Morala je da bude zelena? 214 00:15:21,796 --> 00:15:23,715 Plašite se boje tkanine? 215 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 Vi ste cmizdrava vulva, g. Šife. 216 00:15:26,217 --> 00:15:28,178 Šta očekujete? 217 00:15:28,303 --> 00:15:31,139 Mesecima me nije ni pogledala. 218 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 Smatrajte se srećnim. 219 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 Desna ruka uvek strada. 220 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Primetili ste da je hladna prema miljenicima, 221 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 gospo od opadajućeg BDP? 222 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Nedostatak samopouzdanja rađa ljubomoru, g. Singere. 223 00:15:50,116 --> 00:15:52,410 Dakle... 224 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Kao da pas koristi digitron. 225 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Uvedi je, kasapine. 226 00:15:58,416 --> 00:16:01,878 Uzmite bombone. Kratki udisaji, zatvorena usta. 227 00:16:03,338 --> 00:16:05,048 Srećan Dan pobede! 228 00:16:05,173 --> 00:16:06,383 Srećan Dan pobede! 229 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Srećan Dan pobede! 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 Hoćemo li da počnemo, molim vas? 231 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 Ovi kratki sastanci treba da budu kraći. 232 00:16:15,725 --> 00:16:16,976 Očaravajuće! 233 00:16:17,560 --> 00:16:21,439 To cveće je očaravajuće. 234 00:16:22,649 --> 00:16:24,234 Dobro, da. 235 00:16:24,359 --> 00:16:27,404 Dakle, Teksašani. "Biokon". - Da. 236 00:16:27,529 --> 00:16:31,282 Ričard Kajzer, generalni direktor, sedeće za vašim stolom večeras 237 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 sa suprugom. - I, kao što znate, 238 00:16:33,993 --> 00:16:38,206 bilo bi idealno da se približimo sklapanju ugovora o kobaltu. 239 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Misliš da odugovlačim. 240 00:16:40,583 --> 00:16:43,211 Je li tako, Suzan? - Ne, gospođo, naravno da nije. 241 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Jeste. Lepo reci. - Kao što znate, 242 00:16:45,714 --> 00:16:48,633 investicije su nam preko potrebne. Pritom, 243 00:16:48,758 --> 00:16:52,887 ne moram da vas podsećam da ste snažno podržali taj dogovor. 244 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Možda sam promenila mišljenje. 245 00:16:55,557 --> 00:16:58,184 Može? Da li to vređa tvoje uvce? 246 00:16:58,309 --> 00:17:02,647 Ne, ali zbog loših ekonomskih pokazatelja, treba nam... 247 00:17:02,772 --> 00:17:06,401 Mediji su krivi. Kao da sam jebena ljubavnica. 248 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Odobrenjem stranoj sili da iskopava kobalt 249 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 ispašćemo jebeni slabići! - Slažem se. 250 00:17:11,072 --> 00:17:14,868 Uvek smo slali poruku samoodrživosti zemlje. 251 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Dopuštanje Americi da koristi naše resurse za svoje "tesle" i kompjutere 252 00:17:18,538 --> 00:17:20,165 ne govori to, zar ne? 253 00:17:20,290 --> 00:17:23,209 Uz dužno poštovanje stručnosti g. Singera, 254 00:17:23,335 --> 00:17:25,086 narod želi napredak. 255 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Ti znaš šta narod želi, Suzan? 256 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 Čuješ kako gunđaju iz svoje vikendice? 257 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Ostavimo detalje po strani. 258 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 Prava tema je, što pre zaključimo dogovor 259 00:17:36,514 --> 00:17:40,185 tim pre ćemo moći da uložimo u glavne prioritete. 260 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 Na primer, bezbednost palate. 261 00:17:42,520 --> 00:17:44,856 Da vazduh koji udišete bude bezbedan 262 00:17:44,981 --> 00:17:47,192 i da vi budete bezbedni. 263 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Da. 264 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Pa... 265 00:17:56,659 --> 00:17:58,370 Videćemo šta će biti. 266 00:18:05,835 --> 00:18:09,005 Ispred. Idi ispred mene. 267 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Ne previše blizu. 268 00:18:16,471 --> 00:18:17,722 Obrati pažnju. 269 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 Neka drži šape k sebi. 270 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Vlažnost? 271 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 21%. 272 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Izvoli. 273 00:18:44,499 --> 00:18:47,293 Otrcano cveće za Dan pobede. 274 00:18:54,467 --> 00:18:55,593 Vidi, tata, 275 00:18:55,719 --> 00:18:59,472 ne osećam se glupo zbog proslave ako si to pomislio. 276 00:18:59,597 --> 00:19:03,101 Ti si mrzeo zabave, ali ja ih ne mrzim, pa eto. 277 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 Svaka devojčica voli da iskoristi priliku da se dotera. 278 00:19:08,648 --> 00:19:11,234 Svi su oduševljeni. Vole me. 279 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 Mnogo više nego tebe. 280 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 Da, možda sam zbog toga postala kancelarka, 281 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 za razliku od tebe. 282 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Da li si razmišljao o tome? 283 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Smešna stara ljušturo! 284 00:19:25,123 --> 00:19:26,958 Izbile su ti pege. 285 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 To je novo. 286 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 Leopard šare menja. 287 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Shvataš? Smešno je. 288 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 Urnebesno. Dobro. 289 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 To je sve? Završili smo? 290 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Dobro. 291 00:19:43,391 --> 00:19:44,517 Srećan! 292 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Udahnite duboko. 293 00:19:51,691 --> 00:19:54,652 Pogoršalo se. Vlažnost je opet skočila. 294 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 Opustite se. - Znala sam. 295 00:19:56,696 --> 00:19:58,990 Kako da se opustim kad je buđ svuda? 296 00:19:59,115 --> 00:20:00,617 Kao što znate, 297 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 usled nedostatka AAT, što ste nasledili od oca, 298 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 izuzetno ste podložni bolestima pluća. 299 00:20:06,331 --> 00:20:09,250 Verujte mi da radimo sve... 300 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 Ne dovoljno! 301 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Osećam truo vazduh u svakoj jebenoj sobi! 302 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 Moje tablete! - Kasnije. 303 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 Pre banketa. 304 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Kiseonik na 90%, pod pritiskom. 305 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Pojačaj to! 306 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Volimo vaš časopis i volimo Ameriku. 307 00:20:36,194 --> 00:20:38,405 Oduvek smo imali snažnu vezu. 308 00:20:38,530 --> 00:20:39,864 Svakako. 309 00:20:39,989 --> 00:20:45,412 Ja sam Francuz, iako je moj dom tamo gde je Elena. 310 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 Uvek rado sarađujemo sa prijateljima iz NATO 311 00:20:48,790 --> 00:20:50,375 koji vole slobodu kao mi. 312 00:20:50,500 --> 00:20:53,795 Da, pitanje slobode? - Svakako. 313 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 "Amnesti internešenal" piše da vlada vaše žene sprovodi 314 00:20:57,549 --> 00:21:02,387 "intenzivan fizički i elektronski nadzor građana". 315 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 Zvuči pomalo naporno za modni časopis. 316 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Ne, tačno je, 317 00:21:06,808 --> 00:21:11,062 ozbiljno shvatamo širenje dezinformacija 318 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 i u tom smislu... - Da, ali u odnosu na... 319 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 Ipak, nadzor? Ne, nikako! 320 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Priznajete da postoji izvesna prismotra? 321 00:21:20,989 --> 00:21:23,074 Kao i u vašoj zemlji. 322 00:21:23,199 --> 00:21:27,120 Samo, prava demokratija se ne postiže preko noći. 323 00:21:27,245 --> 00:21:30,248 Mi smo joj sada bliži nego ikad pre. 324 00:21:30,373 --> 00:21:33,793 Što se tiče izveštaja o nemirima u rudnicima... 325 00:21:33,960 --> 00:21:35,462 Peta lokacija. 326 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 To je bio izolovan incident, 327 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 u jednom rudniku kobalta situacija se malo zahuktala. 328 00:21:42,552 --> 00:21:44,304 Ako mogu, 329 00:21:44,429 --> 00:21:50,185 voleo bih da nas vratim na moju NVO "Narodna poezija". 330 00:21:50,310 --> 00:21:51,436 Uz... 331 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 Bore se, dušo? 332 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 Da. - Odlično. 333 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Uđite! 334 00:22:00,111 --> 00:22:03,656 Predjelo za pobedničku večeru. 335 00:22:03,782 --> 00:22:05,408 Završile smo, hvala. 336 00:22:08,703 --> 00:22:11,498 Ne. Ne losos, blag je. 337 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 Ne, treba nam bogat ukus. 338 00:22:13,833 --> 00:22:16,252 Meso, ne divljač. Jagnjetina. 339 00:22:16,378 --> 00:22:18,129 Nešto slično, smislite. 340 00:22:18,254 --> 00:22:19,631 Oskare, prestani! 341 00:22:19,756 --> 00:22:23,218 Idi sa svojom majkom, anđele. Ponesi lek za epilepsiju. 342 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Kako izgledam? 343 00:22:38,191 --> 00:22:39,526 Savršeno. 344 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Još jedan banket! 345 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Zamorni su. 346 00:22:48,827 --> 00:22:52,414 Treba da glumim pred svima i smešim se na njihove laži. 347 00:22:52,539 --> 00:22:56,459 Dok srču konsome, koji bih im prosula po glavurdama! 348 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 I ja, šefice. 349 00:23:01,423 --> 00:23:04,426 Voleo bi to da uradiš? - Veoma, šefice. 350 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 Večeras se ne odvajaj od mene. 351 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Proveravaj vlažnost i drži me dalje od njihove prljavštine. 352 00:23:17,105 --> 00:23:18,898 Uradiću sve što želite. 353 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Dobro. 354 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 Ti si dobar čovek. 355 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Dobar mali. 356 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Prestani! 357 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 Stavio si apsorbere vlage ispod svih stolova? 358 00:23:42,547 --> 00:23:43,882 Da, firere. 359 00:23:45,258 --> 00:23:47,302 Kućna poseta kad mali zaspi? 360 00:23:47,427 --> 00:23:50,138 Ne večeras, doco. Ima mnogo da se čisti. 361 00:23:50,263 --> 00:23:53,350 Što ti voliš, maco. - Ne zovi me tako. 362 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Hej! 363 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 Kad dođe, diskretno joj kaži procenat. 364 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 Ako je uhvati kriza, otprati je do onog hodnika. 365 00:24:02,776 --> 00:24:05,570 Tamo su mašine sa svežim kiseonikom, ali budi diskretan. 366 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Važi. 367 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 G. Kajzere, Emil je najveći biznismen u našoj zemlji. 368 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 Možete da mu verujete. 369 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Infrastruktura rudnika kobalta uskoro će biti na najvišem nivou. 370 00:24:16,915 --> 00:24:21,795 Da li bi g. Bartos to rekao i za masakr na Petoj lokaciji? 371 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Ta priča je prenaduvana. 372 00:24:24,047 --> 00:24:26,883 Tek nekoliko trulih jabuka. - Dvanaestoro mrtvih? 373 00:24:27,008 --> 00:24:30,887 Možemo li da pružimo bolju sliku? Može li da se u Beloj kući ne čita 374 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 o ubijenim rudarima u "Vašington postu"? 375 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Naravno. 376 00:24:34,432 --> 00:24:35,725 Hajde, reci. 377 00:24:36,309 --> 00:24:38,019 Zašto si to uradio? - Molim? 378 00:24:38,645 --> 00:24:42,440 Uzalud kriješ od mene. Saznaću uskoro. 379 00:24:42,565 --> 00:24:44,526 Ne znam o čemu pričate. 380 00:24:44,651 --> 00:24:48,738 Priča se da rudari na Petoj lokaciji nisu pravili nikakve nerede. 381 00:24:48,863 --> 00:24:53,535 Smučio im se zatrovan vazduh i prljava voda, pa su digli glas, 382 00:24:53,660 --> 00:24:58,248 a vas, vojnike, uhvatila je panika i otvorili ste vatru. 383 00:24:59,040 --> 00:25:00,542 Mada, pitam se, 384 00:25:00,667 --> 00:25:03,586 da li te je uhvatila panika ili si uživao? 385 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Moji prijatelji pobednici, 386 00:25:16,933 --> 00:25:21,271 prisetite se truleži naše zemlje od pre sedam godina. 387 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 Bili smo slomljen narod. 388 00:25:23,356 --> 00:25:25,692 Znamo ko nas je slomio. 389 00:25:25,817 --> 00:25:29,821 Bivši kancelar Edvard Keplinger. 390 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 Izdajica! 391 00:25:31,614 --> 00:25:34,701 I njegova burazerska organizacija neomarksističkih lopova. 392 00:25:34,826 --> 00:25:37,078 Oduzeo nam je svaku nadu. 393 00:25:37,203 --> 00:25:39,539 Sve dok nismo videli njeno lice. 394 00:25:39,664 --> 00:25:43,501 Mlada lekarka iz Rinberga blistavih očiju. 395 00:25:43,626 --> 00:25:49,341 Malu partiju koju je njen otac osnovao ona je pretvorila u zver. 396 00:25:49,466 --> 00:25:52,135 Potukla je Keplingera. 397 00:25:53,094 --> 00:25:57,974 Oterala ga je u kuću na selu, gde još liže svoje rane. 398 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Pridružite mi se, svi, i naši novi prijatelji iz Amerike, 399 00:26:01,936 --> 00:26:04,814 u zdravici Eleni Vernham! 400 00:26:04,939 --> 00:26:06,524 Za kancelarku! 401 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 Za kancelarku! 402 00:26:21,164 --> 00:26:23,416 Ako me sada ostaviš 403 00:26:23,541 --> 00:26:28,129 Odnećeš najveći deo mene 404 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Ne, ljubavi Molim te, ne idi 405 00:26:35,178 --> 00:26:38,348 Divno je videti vas sve. Izgledate veličanstveno. 406 00:26:38,473 --> 00:26:40,892 Ako me sada ostaviš 407 00:26:41,017 --> 00:26:45,188 Odnećeš i srce iz mene 408 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Hoćete, biću skrhana. 409 00:26:49,150 --> 00:26:52,862 Ne, ljubavi Molim te, ne idi 410 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Ne! Želim da ostanete. 411 00:26:58,326 --> 00:27:01,788 Kao i Niki, moj muž. Nikolas Vernham. 412 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 Ljubav poput naše 413 00:27:06,418 --> 00:27:11,506 Takvu ljubav je teško naći 414 00:27:12,424 --> 00:27:18,138 Kako je mogla da nam isklizne? 415 00:27:18,263 --> 00:27:20,849 Kako? Mnogo mi značite. 416 00:27:22,934 --> 00:27:28,690 Mnogo toga smo prošli da bismo sve zaboravili 417 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 Jesmo. Treba zauvek da trajemo. 418 00:27:31,443 --> 00:27:36,114 Kako smo mogli tako da završimo? 419 00:27:36,239 --> 00:27:41,411 Kada sutra svane i oboje zažalimo 420 00:27:41,536 --> 00:27:46,875 Zbog današnjih reči 421 00:27:48,460 --> 00:27:50,086 Ne ostavljajte me. 422 00:27:50,712 --> 00:27:54,007 Dame i gospodo, najlepše hvala. 423 00:27:55,800 --> 00:27:56,968 Divni su. 424 00:27:57,093 --> 00:28:00,013 Pogledaj, dragi, ustali su! 425 00:28:00,138 --> 00:28:02,265 Bože, zaplakaću! 426 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Zaboga! - Izgledaš prelepo. 427 00:28:04,392 --> 00:28:05,602 Bilo je dobro? - Divno. 428 00:28:05,727 --> 00:28:06,770 Sigurno? - Da. 429 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Diši duboko. 430 00:28:08,229 --> 00:28:09,272 Divno! 431 00:28:09,397 --> 00:28:11,900 Hvala, Suzan. Hvala. 432 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Divno! 433 00:28:13,151 --> 00:28:14,235 Dobar dan. Hvala. 434 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 Gospodine Kajzer. - Gospođo Kajzer. 435 00:28:16,863 --> 00:28:18,573 Drago mi je. - Bez dodira, gospodine. 436 00:28:18,698 --> 00:28:21,076 Izvinite. To... 437 00:28:22,994 --> 00:28:25,497 Veoma mi je drago što sam vas upoznala. 438 00:28:25,622 --> 00:28:27,582 Kao i dragu gospođu Kajzer. 439 00:28:27,707 --> 00:28:28,750 Dobar dan. 440 00:28:28,875 --> 00:28:30,752 Očarana sam. Molim vas, sednimo. 441 00:28:30,877 --> 00:28:34,381 Vlažnost je blizu 40%. - To bi bilo sve, hvala vam. 442 00:28:35,423 --> 00:28:37,008 Vlažnost? - Ne. 443 00:28:37,133 --> 00:28:39,177 To je samo glupa šala. 444 00:28:39,302 --> 00:28:42,430 Trebalo je da ponesemo kabanice? - Ne. 445 00:28:43,807 --> 00:28:47,394 Mnogo mi je žao, ali, supruga i ja ne jedemo meso. 446 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Samo ribu. 447 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Molim vas, izvinite na grešci osoblja. 448 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 Kako ste upoznali kancelarku? 449 00:28:55,402 --> 00:28:58,780 Upoznali smo se u medicinskoj školi u Parizu. 450 00:28:59,614 --> 00:29:04,994 Tada sam imao ženu i bebu, ali Elena je veoma uverljiva. 451 00:29:05,578 --> 00:29:06,955 Mogu da zamislim. 452 00:29:07,080 --> 00:29:09,958 Nažalost, ona se vratila kući da se bavi politikom, 453 00:29:10,083 --> 00:29:11,918 a ja sam se vratio ženi i detetu. 454 00:29:12,043 --> 00:29:15,672 Zatim je pomislila da će brak pomoći njenoj kampanji, 455 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 pa je tražila da je zaprosim, što sam i uradio. 456 00:29:18,508 --> 00:29:23,346 Napustio sam porodicu u Parizu i otad ih nisam video. 457 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 I tako, evo nas, srećni do kraja života. 458 00:29:28,018 --> 00:29:30,103 Mi mnogo volimo Pariz. 459 00:29:30,228 --> 00:29:32,605 Izvinite za trenutak. 460 00:29:37,110 --> 00:29:38,611 Možemo li da razgovaramo? 461 00:29:47,871 --> 00:29:49,330 Dođi ovamo, molim te. 462 00:29:49,456 --> 00:29:51,374 Hajde, ovamo. 463 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Pogledaj me. 464 00:29:54,836 --> 00:29:56,963 Da li si srećan? 465 00:29:57,088 --> 00:29:58,548 Sad misle da sam luda. 466 00:29:58,673 --> 00:30:00,675 Dao si im svu prednost. 467 00:30:00,800 --> 00:30:04,012 Tamo sam sama, grizem, radim za svoju zemlju, 468 00:30:04,137 --> 00:30:07,307 a zbog tebe sam ispala smešna pred Amerikancima. 469 00:30:07,432 --> 00:30:08,808 Ja nisam smešna. 470 00:30:08,933 --> 00:30:12,395 Nimalo nisam smešna, glupa pičko! 471 00:30:12,520 --> 00:30:13,521 Izvinite. 472 00:30:13,646 --> 00:30:17,067 Sledeći put, uperi pištolj u sebe. 473 00:30:18,735 --> 00:30:22,739 Stavi ga u usta, nezgrapna kravetino! 474 00:30:33,917 --> 00:30:36,878 Dakle, treba da razgovaramo. 475 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 Ipak, prvo da večeramo. - Naravno. 476 00:30:40,840 --> 00:30:43,551 Razgovarao sam s nekim vašim ljudima... 477 00:30:43,677 --> 00:30:46,596 Sad ne razgovarate s mojim ljudima, zar ne? 478 00:30:46,721 --> 00:30:48,390 Razgovarate sa mnom. 479 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Ja sam čula da vi igrate grubo. 480 00:30:52,352 --> 00:30:55,230 To je u redu, ali, šta vas brine? 481 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Malo radničkih nemira? 482 00:30:57,941 --> 00:30:59,818 Rasklimatane mašine? 483 00:30:59,943 --> 00:31:01,736 To je marginalno. 484 00:31:01,861 --> 00:31:03,988 Pogledajte šta smo. 485 00:31:04,114 --> 00:31:07,409 Mi smo mlada republika u centralnoj Evropi, 486 00:31:07,534 --> 00:31:11,121 spremna da prihvati moderno korporativno upravljanje. 487 00:31:11,246 --> 00:31:13,289 Spremni smo da rastemo, uz vas. 488 00:31:14,290 --> 00:31:16,292 Ovo je važan deo. 489 00:31:16,418 --> 00:31:18,086 Mi volimo Ameriku. 490 00:31:18,211 --> 00:31:22,924 Volimo naše prijateljstvo i želimo da učvrstimo te veze. 491 00:31:23,925 --> 00:31:25,677 Mi imamo kobalt. 492 00:31:26,344 --> 00:31:28,763 Vi platite rudnike i rafinerije. 493 00:31:28,888 --> 00:31:30,765 Savršeno partnerstvo. 494 00:31:31,474 --> 00:31:35,186 Ili pridržavajte kitu Kini dok vam piša po cipelama 495 00:31:35,311 --> 00:31:38,648 i drži kao taoce korumpiranih tokova snabdevanja. 496 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 U redu. 497 00:31:43,820 --> 00:31:46,906 Udeo u rudarenju od 30%, kao po dogovoru. 498 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Dobro. 499 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Uradimo tako. 500 00:31:50,118 --> 00:31:55,874 Samo, voleo bih da se garancija naše sposobnosti popne na 51. 501 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 51%. 502 00:31:57,917 --> 00:32:02,213 To se, naravno, podrazumeva u takvoj poslovnoj strukturi. 503 00:32:02,339 --> 00:32:04,716 Većinski udeo. 504 00:32:04,841 --> 00:32:06,926 Tako se oduvek radi, ne brinite. 505 00:32:07,052 --> 00:32:09,262 Izvinite, da ne bude zabune, 506 00:32:10,055 --> 00:32:13,892 ako budem želela da upotrebim naš kobalt, 507 00:32:14,017 --> 00:32:17,145 moraću da tražim vašu dozvolu? 508 00:32:17,687 --> 00:32:19,022 To neće biti problem. 509 00:32:20,106 --> 00:32:21,566 Bićemo više nego fer. 510 00:32:26,863 --> 00:32:28,448 Na 31 je. 511 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 Ne i on. 512 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 Sačekaj tu. 513 00:32:40,960 --> 00:32:44,130 Ne želim više da ga vidim! - Da, gospođo. 514 00:32:56,518 --> 00:32:58,895 Agnes je uspela da te sačuva. 515 00:32:59,771 --> 00:33:02,607 Ja bih poslala zoo vrtu svežu hranu za lavove. 516 00:33:04,150 --> 00:33:07,654 Nisi više kancelarkin lični rašljar. 517 00:33:07,779 --> 00:33:11,408 Sada si noćni čuvar vlage na stambenom spratu. 518 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 Znaš li šta to znači? - Ne. 519 00:33:13,618 --> 00:33:18,540 Mahaćeš svojom jebenom spravom kroz ove hodnike od ponoći do šest. 520 00:33:18,665 --> 00:33:21,334 Nikad više nećeš videti kancelarku. 521 00:33:21,835 --> 00:33:22,961 Uživaj, kasapine. 522 00:33:28,258 --> 00:33:29,759 Hteo sam da pomognem. 523 00:33:30,510 --> 00:33:32,429 Kao na Petoj lokaciji. 524 00:33:55,660 --> 00:33:57,245 Ubij se. 525 00:33:58,246 --> 00:33:59,748 Đubre iz Vestgejta. 526 00:34:02,709 --> 00:34:03,877 Ubij se! 527 00:34:04,002 --> 00:34:06,338 Ubij se! 528 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Beskorisni vole. 529 00:34:10,717 --> 00:34:12,552 Samo se ubij. 530 00:34:12,677 --> 00:34:13,678 Ubij se! 531 00:34:13,803 --> 00:34:16,765 Jebote! 532 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 Sve je u redu. 533 00:35:26,084 --> 00:35:28,169 Sve je u redu. 534 00:35:36,845 --> 00:35:38,054 Da, znam. 535 00:35:39,514 --> 00:35:40,682 Plašiš se. 536 00:35:41,891 --> 00:35:43,685 Oboje se plašimo. 537 00:35:45,729 --> 00:35:50,025 Da, zajedno ćemo proći kroz ovo. 538 00:35:52,694 --> 00:35:56,072 Šta se dešava? - Ti i ja potičemo sa istog mesta. 539 00:35:56,197 --> 00:35:59,951 Zato ćemo da se držimo zajedno, ljubavi. 540 00:36:00,076 --> 00:36:01,286 Šefice! 541 00:36:20,055 --> 00:36:22,265 Mrtav! 542 00:36:22,390 --> 00:36:23,683 Mrtav! 543 00:36:26,519 --> 00:36:30,815 Udisala sam ga! Udisala sam ga! 544 00:36:30,940 --> 00:36:33,276 Napolje! 545 00:36:33,401 --> 00:36:35,195 Udisala sam ga! 546 00:36:35,320 --> 00:36:38,406 Na stolicu. - Udisala sam ga! 547 00:36:38,531 --> 00:36:39,824 Pruži ruke. 548 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Udisala sam ga! 549 00:36:41,659 --> 00:36:42,786 Napolje! 550 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Pomozi mi! 551 00:36:45,205 --> 00:36:46,998 Pomozi mi! 552 00:36:47,123 --> 00:36:48,750 Nastavi. 553 00:37:07,143 --> 00:37:10,021 DVE NEDELJE KASNIJE 554 00:37:13,983 --> 00:37:15,527 Otkud ti? 555 00:37:17,153 --> 00:37:20,990 Tražili su još oribanih ruku za veliki lov na mikrobe. 556 00:37:21,116 --> 00:37:24,494 Nedostajem ti, maco? - Ne zovi me tako. 557 00:37:25,495 --> 00:37:27,122 Šta se priča napolju? 558 00:37:27,247 --> 00:37:29,374 Samo ono što čuju na državnim medijima. 559 00:37:29,499 --> 00:37:33,461 Da kancelarka uživa u zasluženom odmoru na planini. 560 00:37:33,962 --> 00:37:35,630 Da, na ludačkoj planini. 561 00:37:35,755 --> 00:37:38,758 Dve nedelje bez pojavljivanja u javnosti. Narod sumnja. 562 00:37:39,300 --> 00:37:40,677 Kako je mali? 563 00:37:40,802 --> 00:37:42,137 Dobro je. 564 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Stalno pita za nju. 565 00:37:44,305 --> 00:37:45,849 Gde je stara cura? 566 00:37:46,474 --> 00:37:48,852 Ko zna! Niko je nije video osim... 567 00:38:32,854 --> 00:38:34,939 Ovo će vam osnažiti telo. 568 00:38:38,568 --> 00:38:41,112 Suncokret, kao što je moja majka pravila. 569 00:38:49,287 --> 00:38:50,914 Mrzi otrove. 570 00:39:00,674 --> 00:39:01,675 Gospodine? 571 00:39:02,509 --> 00:39:04,177 Voleo bih da je vidim. 572 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Očekuje li vas? 573 00:39:06,513 --> 00:39:07,847 Ja sam njen muž. 574 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 Očekuje li vas? 575 00:39:11,559 --> 00:39:15,397 Svako očekuje od supružnika da uđe u sobu. 576 00:39:15,522 --> 00:39:17,440 U redu je, ljubavi. 577 00:39:24,948 --> 00:39:25,990 Ljubavi? 578 00:39:26,741 --> 00:39:27,909 Zdravo, Niki. 579 00:39:33,623 --> 00:39:35,125 Nedostajala si mi, Leni. 580 00:39:38,878 --> 00:39:43,591 Ministarka Gojn i dr Keršo žele da predstave kratkoročni plan. 581 00:39:44,342 --> 00:39:47,220 Možda bi ti ćaskanje prijalo. 582 00:39:48,013 --> 00:39:50,348 Sada ima pege. 583 00:39:50,473 --> 00:39:54,352 Molim, draga? - Još pega. Da li si video? 584 00:39:55,270 --> 00:39:57,022 Ko ih ima, ljubavi? 585 00:39:58,440 --> 00:39:59,441 On. 586 00:39:59,566 --> 00:40:00,984 Dole. 587 00:40:02,485 --> 00:40:03,820 Na licu. 588 00:40:04,487 --> 00:40:07,198 Prošlo je godinu dana, ljubavi. 589 00:40:07,323 --> 00:40:08,992 To je normalno. 590 00:40:09,117 --> 00:40:10,118 Nije. 591 00:40:10,910 --> 00:40:12,370 Tome služi kozmetika. 592 00:40:12,495 --> 00:40:14,998 Nije trebalo da vidim pege. 593 00:40:17,542 --> 00:40:23,590 Leni, da li je možda došlo vreme da ga pustiš da ode? 594 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Prestani! 595 00:40:27,677 --> 00:40:31,139 I jesam. Samo, ne govori to. 596 00:40:36,311 --> 00:40:38,772 Sećaš li se naše prve noći u ulici Rasin? 597 00:40:39,564 --> 00:40:43,193 Pojavila si se na ulici i sva kola su se zaustavila. 598 00:40:44,194 --> 00:40:47,655 Jela si šta si htela. Imala si me pored sebe. 599 00:40:48,406 --> 00:40:50,742 Ničega se nisi plašila. 600 00:40:51,993 --> 00:40:53,745 I dalje si takva, ljubavi. 601 00:40:57,123 --> 00:41:01,753 Uvek sam bila ovakva kakva sam sada. 602 00:41:03,088 --> 00:41:05,715 Ti me samo nisi video. 603 00:41:12,722 --> 00:41:14,683 Reci im da ću doći u podne. 604 00:42:04,232 --> 00:42:06,484 Gđo kancelarko, dobro izgledate. 605 00:42:06,609 --> 00:42:08,987 Nadamo se da se brzo oporavljate. 606 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Prilično smo se potresli. 607 00:42:10,947 --> 00:42:11,948 Veoma. 608 00:42:12,073 --> 00:42:14,284 Poslednje nedelje su užasne. 609 00:42:14,409 --> 00:42:16,202 To što se desilo je nečuveno. 610 00:42:16,327 --> 00:42:18,747 Parazit, ludak! 611 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 Bivši rudar kobalta koji je postao zidar. 612 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 Vrlo bolestan u glavi. 613 00:42:23,710 --> 00:42:25,628 Preduzimaju se sve mere 614 00:42:25,754 --> 00:42:28,131 da se ništa slično nikad ne ponovi. 615 00:42:28,256 --> 00:42:29,466 Nipošto. 616 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Nikad više. 617 00:42:35,305 --> 00:42:38,641 Gospođo, nema svrhe da okolišamo. 618 00:42:38,767 --> 00:42:42,354 Palata je trenutno neupotrebljiva za vaše prebivalište. 619 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 Podaci su nepobitni. - Evo u čemu je problem. 620 00:42:45,023 --> 00:42:47,400 Ne smemo da dozvolimo dalje upade, 621 00:42:47,525 --> 00:42:50,695 te renoviranje treba odložiti. - Bez pogovora. 622 00:42:50,820 --> 00:42:51,905 To znači... 623 00:42:52,030 --> 00:42:55,158 Da će se zadržati toksičnost koju ste primetili u zidovima. 624 00:42:55,283 --> 00:42:57,369 Bićete zarobljeni kao u petri posudi. 625 00:42:57,494 --> 00:43:01,498 To znači preseljenje u unutrašnjost. 626 00:43:01,623 --> 00:43:03,750 U zavisnosti od vašeg odobrenja. 627 00:43:03,875 --> 00:43:05,835 Naravno, dok se oporavljate, 628 00:43:05,960 --> 00:43:08,922 izvesne vladine funkcije moraju da rade. 629 00:43:09,047 --> 00:43:11,549 Ja i izabrano osoblje 630 00:43:11,675 --> 00:43:14,928 ostali bismo u prestonici da vršimo te funkcije. 631 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 Samo najvažnije poslove, kao zaključenje ugovora o kobaltu. 632 00:43:25,271 --> 00:43:30,318 Gospođo, nismo uspeli da spasemo vašeg oca od otkazivanja pluća. 633 00:43:31,611 --> 00:43:33,530 Nije kasno da spasemo vas. 634 00:43:36,074 --> 00:43:37,450 Hvala oboma. 635 00:43:39,160 --> 00:43:40,286 Slobodni ste. 636 00:43:41,037 --> 00:43:42,330 Odmorite se, gospođo. 637 00:43:49,212 --> 00:43:50,755 Desetare, sedi. 638 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Ne. 639 00:44:00,974 --> 00:44:03,059 Sedi ovde, pored mene. 640 00:44:17,240 --> 00:44:18,616 Znaš li zašto si tu? 641 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Ne. 642 00:44:20,577 --> 00:44:23,663 Tu si zato što si nikogović, razumeš li? 643 00:44:25,665 --> 00:44:28,126 Ne želim da te uvredim, samo iznosim činjenicu. 644 00:44:29,836 --> 00:44:32,213 Ti nisi bilo ko. 645 00:44:33,757 --> 00:44:36,468 To znači da mogu da ti verujem? 646 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Da, šefice. 647 00:44:40,138 --> 00:44:43,600 Sad, ti si jedini 648 00:44:43,725 --> 00:44:47,270 ko može da mi kaže šta nikogovići žele. 649 00:44:48,563 --> 00:44:49,647 Pogledaj me. 650 00:44:51,983 --> 00:44:54,110 Voliš me, zar ne? 651 00:44:56,654 --> 00:44:58,907 Da. - Možeš li da kažeš to? 652 00:45:02,160 --> 00:45:03,328 Volim vas. 653 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Da. 654 00:45:06,456 --> 00:45:10,293 Ako me voliš, reci mi iskreno. 655 00:45:13,838 --> 00:45:19,344 Šta bi voleo da se dalje desi? 656 00:45:21,137 --> 00:45:22,263 Reci mi. 657 00:45:26,976 --> 00:45:30,939 Sinoć ste bili u mom snu i ja u vašem. 658 00:45:34,275 --> 00:45:37,821 Rekli ste mi da smrvim svakoga ko vas slabi. 659 00:45:40,198 --> 00:45:42,242 Odsekli su nam jaja, šefice. 660 00:45:43,410 --> 00:45:45,328 I sad nam se smeju. 661 00:45:46,162 --> 00:45:50,667 Zato što igrate za stranu lovu kao jebena mečka u cirkusu. 662 00:45:51,167 --> 00:45:52,919 To govore napolju. 663 00:45:53,044 --> 00:45:55,588 Vi ne čujete, ali verujte mi, to govore. 664 00:45:55,714 --> 00:45:59,384 Amerika se ponaša prema nama kao da smo im jebena kolonija. 665 00:45:59,509 --> 00:46:01,136 I, šta rade? 666 00:46:01,261 --> 00:46:03,346 Pišaju po nama po ceo dan. 667 00:46:04,055 --> 00:46:06,349 Oni žele da ne uspete. 668 00:46:06,474 --> 00:46:08,309 Kao i ova kučka iz finansija, 669 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 a i debela svinja od lekara koji vam govori da ste bolesni. 670 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Bolesni ste? Jede govna! 671 00:46:16,067 --> 00:46:17,610 Da, ima nečeg. 672 00:46:17,736 --> 00:46:19,779 Nešto u ovoj zgradi vas ubija, 673 00:46:19,904 --> 00:46:22,866 ali ne ovo sranje! 674 00:46:22,991 --> 00:46:23,992 Oni. 675 00:46:24,576 --> 00:46:26,202 Oni žele... Pogledajte me. 676 00:46:27,412 --> 00:46:31,666 Žele da vas osakate jer imate ono što oni nikada neće imati. 677 00:46:33,335 --> 00:46:34,919 Jebeni san. 678 00:46:43,011 --> 00:46:46,389 Voleo bih da im zauvek razbijem jebena lica. 679 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 Skladan um. 680 00:46:58,943 --> 00:47:01,821 Jedan, dva, tri, četiri, rat palčevima! 681 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 Bori se! 682 00:47:04,324 --> 00:47:05,992 Ne! To je taktika. 683 00:47:06,117 --> 00:47:08,536 To je bila taktika! Vidiš li, Niki? 684 00:47:08,661 --> 00:47:11,206 Ponovo. Gledaj me u oči. Sad ću da pobedim. 685 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 Jedan, dva, tri, četiri, rat palčevima! 686 00:47:14,084 --> 00:47:15,460 Bori se! 687 00:47:15,585 --> 00:47:18,171 Pobedila sam te! Idemo na dve od tri. 688 00:47:18,296 --> 00:47:21,549 Jedan, dva, tri, četiri... Bori se! 689 00:47:21,675 --> 00:47:22,884 Ne! 690 00:47:23,009 --> 00:47:24,761 Grozan si! 691 00:47:40,276 --> 00:47:41,319 Prijatelji moji. 692 00:47:41,861 --> 00:47:44,531 Pre nekoliko nedelja, jedan od najviših ministara vlade 693 00:47:44,656 --> 00:47:47,909 i ključni članovi mog domaćinstva 694 00:47:48,034 --> 00:47:50,412 zaverili su se sa stranim plaćenicima 695 00:47:50,537 --> 00:47:53,081 da me ubiju na spavanju. 696 00:47:53,206 --> 00:47:54,916 Pusti me! 697 00:47:55,041 --> 00:47:58,878 Tokom protekle godine, oni su slabili našu privredu, 698 00:47:59,004 --> 00:48:02,298 našu vladu i čak moj imuni sistem, 699 00:48:02,424 --> 00:48:05,176 potpomognuti stranim režimima. 700 00:48:05,301 --> 00:48:09,931 Zbog toga, danas, izdajem izvršno naređenje 701 00:48:10,056 --> 00:48:13,685 da vratimo svoje dugove, odbijemo američke investitore 702 00:48:13,810 --> 00:48:18,106 i oslobodimo ovu zemlju bolesne zavisnosti od NATO. 703 00:48:19,441 --> 00:48:22,360 Mog muža i mene duboko su dotakli 704 00:48:22,485 --> 00:48:27,198 izlivi ljubavi i podrške koje smo ove nedelje odasvud primili. 705 00:48:27,323 --> 00:48:30,243 To je pravi duh našeg naroda. 706 00:48:31,119 --> 00:48:35,123 Vi ste srce koje ga pokreće. Vi ste duša svega. 707 00:48:35,248 --> 00:48:39,586 Vi ste bunar iz kog crpim snagu da porazim naše neprijatelje. 708 00:48:40,462 --> 00:48:44,299 Neću dozvoliti da vas usisa dekadencija i toksičnost 709 00:48:44,424 --> 00:48:47,177 Amerike i njenih surogata širom planete. 710 00:48:48,053 --> 00:48:52,140 Na našim plećima su stvorili svetski poredak po svojoj meri. 711 00:48:52,265 --> 00:48:56,227 Pružili su materijalnu pomoć korumpiranim režimima, 712 00:48:56,353 --> 00:48:58,229 počinili su i pomogli masovna ubistva 713 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 i vodili svoj rat burazerskog kapitalizma 714 00:49:00,607 --> 00:49:02,525 u svakom delu planete. 715 00:49:02,650 --> 00:49:04,527 Nama su rekli: 716 00:49:04,652 --> 00:49:10,033 "Prihvatite igru, lepo se ponašajte, radite šta vam kažemo i platite." 717 00:49:11,659 --> 00:49:13,370 Vreme je da kažemo "dosta". 718 00:49:13,995 --> 00:49:17,707 Nećemo više da budemo deo njihovog brutalnog nasleđa. 719 00:49:17,832 --> 00:49:22,128 Nećemo više da patimo zbog njihove gramzivosti. 720 00:49:22,629 --> 00:49:28,968 Vreme je da pokažemo Americi, i svetu, koliko tačno vredimo. 721 00:49:32,389 --> 00:49:36,476 Blagosloveni mi bili. I blagoslovena naša ljubav, zauvek. 722 00:49:39,062 --> 00:49:43,066 Prevela Lidija Jovanović Iyuno 723 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Prevod: Lidija Jovanović