1 00:00:06,506 --> 00:00:12,429 Srednja Evropa 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,833 Klavci Lokacije 5 Družine žrtev obsojajo nasilje 3 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 Kaj mu je? - Nič. 4 00:01:31,174 --> 00:01:35,095 Pomirjevalo sem mu dal. - Kaj pa, ko popusti? Je nevaren? 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 Zdaj je to vaš problem. - Pizda. 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 Spravite ga noter. 7 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Dajmo. Vsak čas bo imela govor. 8 00:01:46,898 --> 00:01:50,402 Kako se že pišete, desetnik? - Zubak. 9 00:01:51,403 --> 00:01:54,072 Trdo zveni. Kot bi bruhal. 10 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Kako vam je ime? 11 00:01:58,618 --> 00:02:00,662 Herbert. - Herbert. 12 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Herbert Zubak. Lepo zdrsne z jezika. 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Oprostite zaradi nereda. Klinčevi gradbeniki. 14 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 Lahko bi jih postrelila, če imate kakšen namig. 15 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Živjo, draga. 16 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 Vonj amonijaka naj vas ne skrbi. 17 00:02:20,598 --> 00:02:23,601 Izvajajo že tretjo dezinfekcijo v treh mesecih. 18 00:02:23,727 --> 00:02:27,564 To ni dan odprtih vrat. Vrnite se k svoji ekipi spodaj. 19 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Visoka srhljiva ženska je Susan Goin, ministrica za finance. 20 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 Mali dlakavi, dr. Kershaw, je njen osebni zdravnik. 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Oblecita mu jakno. 22 00:02:44,122 --> 00:02:48,126 Robat je kot konj. Niti en teden ne bo zdržal. 23 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Sedite. 24 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Dobro. 25 00:02:56,801 --> 00:03:00,013 Je kdo tam notri? Ste z nami? 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 Naj povem, da sem nasprotovala, da bi vas izbrali. 27 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Vi in vaš pokol sta povzročila pravo zmešnjavo. 28 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Ampak kanclerka je vztrajala in zdaj ste tu. 29 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 Je vse podpisal, Agnes? - Ja, že prej. 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Dobro. Dobro. 31 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Kje bomo začeli? 32 00:03:20,200 --> 00:03:23,870 Menda z vlago, ne? 33 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 Prosim? - Bi poslušali, prosim? 34 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 Koliko veste? 35 00:03:30,126 --> 00:03:33,797 Me slišite? - Vem samo, da so me prerazporedili. 36 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 A tako. Jebenti. 37 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Gre za to, da imamo težavo. 38 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Spore namreč. - Spore. 39 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 Spore? - Stachybotrys atra. 40 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 Mikotoksin - Nevarni alergeni. 41 00:03:50,480 --> 00:03:54,317 Kanclerka jih je opazila. Včasih je bila zdravnica, veste? 42 00:03:54,984 --> 00:03:57,404 To je zelo resna zadeva. - Izjemno. 43 00:03:57,529 --> 00:04:02,909 Toda težava je pod nadzorom. - Tako je. No, ne, ne. 44 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 Trenutno težavo kot tako spravljamo pod nadzor. 45 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 Zato poteka prenova palače, z drobovjem vred. 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 Vse bodo poribali. 47 00:04:13,211 --> 00:04:16,506 Saj se zavedate teže problema, desetnik Zubak? 48 00:04:16,631 --> 00:04:21,011 Ste doumeli, da je to za kanclerko otipljiva težava? 49 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Je v nevarnosti? 50 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 V precejšnji nevarnosti je, ja. 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Ampak jo že odpravljamo. 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Boste poklepetali s kanclerko? Pripravljeni? 53 00:04:32,856 --> 00:04:34,858 Zdaj? - Zdaj, ja. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Dobro, pridite. 55 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Ne dihajte proti njej. 56 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Ohranite mirno kri in ne bruhajte. 57 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Vstopite. 58 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Desetnik Zubak, gospa kanclerka. - Ja. 59 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 Hvala, Susan. 60 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Oprostite zaradi varnostnih ukrepov. 61 00:05:16,191 --> 00:05:19,110 Se dobro počutite? - Ja, poveljnica. 62 00:05:21,279 --> 00:05:24,532 Zagotovo? Včasih so pretirano previdni. 63 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Ne zmenite se za te ljudi. Priprave potekajo. 64 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 Kot slišim ste iz Westgata. - Tako je. 65 00:05:31,456 --> 00:05:34,292 Dežela sladkorne pese. Čudovit kraj. 66 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Niti ne. 67 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 Pa vaši starši? 68 00:05:39,506 --> 00:05:43,051 Mrtvi so. - Moji tudi. Pustite naju sama. 69 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Sedite. 70 00:05:54,479 --> 00:05:58,316 Nočem biti brezčutna, ampak veste, zakaj sem vas izbrala? 71 00:05:59,526 --> 00:06:00,610 Ne, poveljnica. 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Hotela sem nekoga z Lokacije 5. 73 00:06:03,822 --> 00:06:07,575 Naj vas ne bo sram. Protestniki so se vedli kot živali. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,786 Vojaki ste se pač odzvali. 75 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 Kljub kritikam je prav, da sem vas poslala v tisti rudnik. 76 00:06:14,040 --> 00:06:17,502 Ni lepo, da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5. 77 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Nič zato. Jaz poznam resnico. 78 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Ste dober človek, ki si zasluži ljubezen. 79 00:06:26,720 --> 00:06:27,804 Hvala. 80 00:06:29,180 --> 00:06:32,267 Veste, imam čuden občutek, da sva se že srečala. 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Nekakšen dejà vu. 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,566 Ali kot bi se srečala v sanjah. 83 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Sva se? 84 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Mislim, da ne. 85 00:06:46,531 --> 00:06:50,410 So vam pojasnili nalogo? - Ne, poveljnica. 86 00:06:50,535 --> 00:06:54,122 Dobro. Tako je še bolje. 87 00:06:54,247 --> 00:06:59,252 Verjemite, izvedenci vedo manj kot mi, navadna raja. Vstanite. 88 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 To je hidrometer. Meri vlago v zraku. 89 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 Z njim me boste obveščali, ali je v bližini plesen. 90 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Ves čas mi boste za petami in merili, razumete? 91 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 Mislim, da. - Dobro. 92 00:07:12,265 --> 00:07:15,769 Ustvarjena sva drug za drugega, se strinjate? 93 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Lahko greste. 94 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 Hvala. 95 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Desetnik ... 96 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 Umirjen um. 97 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Prizadevajte si k umirjenemu umu. 98 00:07:31,534 --> 00:07:34,037 Trudil se bom, poveljnica. Hvala. 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Ja. 100 00:07:37,165 --> 00:07:39,000 Dobro. To je vse. 101 00:07:40,126 --> 00:07:42,087 Ne, tega ne počnemo. 102 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Odločno morate ustaviti vsakogar, preden kanclerki seže v roko. 103 00:07:46,383 --> 00:07:49,177 Ste razumeli? To je zelo pomembno. 104 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 Klinčevo srečo imate, klavec. 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Greva. 106 00:08:01,773 --> 00:08:04,734 Dezinfekcija palače bo morda trajala leta. 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,111 Bog nam pomagaj. 108 00:08:10,490 --> 00:08:14,411 Pa sva tu. V vašem novem domu. 109 00:08:17,247 --> 00:08:19,165 Začeli boste zgodaj zjutraj. 110 00:08:19,749 --> 00:08:23,712 Danes se naučite razporeda prostorov in jutrišnjega urnika. 111 00:08:27,298 --> 00:08:29,092 Nekdo vam bo prinesel stvari. 112 00:08:29,551 --> 00:08:31,136 Jih sploh imate? 113 00:08:31,636 --> 00:08:32,679 Ej. 114 00:08:33,346 --> 00:08:36,599 Za to luknjo skrbim že vse življenje. Ne osvinjajte je. 115 00:08:37,809 --> 00:08:39,602 Kupite si kakšno kremo, 116 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 ker bo zaradi razvlažilcev vaša koža kot starkina rit. 117 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 Se vidiva v mojih sanjah? 118 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 Kanclerkin nagovor narodu 119 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Jutri bo minilo sedem let, 120 00:09:22,771 --> 00:09:27,776 odkar smo porazili kanclerja Edwarda Keplingerja in njegove skrajneže 121 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 na svobodnih in poštenih volitvah. 122 00:09:30,445 --> 00:09:33,615 Jutri praznujemo to zmago. 123 00:09:34,199 --> 00:09:38,370 Kanclerka sem postala s težkim srcem. 124 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 Vedela sem, da mi bo reševanje propadle države 125 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 vzelo ves čas 126 00:09:43,416 --> 00:09:47,671 in zato ne bom mogla biti z roko v roki ob vas. 127 00:09:48,254 --> 00:09:53,218 Vedite pa, da čutim vašo ljubezen, ki jo potrebujem. 128 00:09:54,010 --> 00:09:58,848 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. 129 00:09:58,973 --> 00:10:00,100 Za vselej. 130 00:10:08,024 --> 00:10:10,360 Evropa 131 00:11:15,508 --> 00:11:20,722 REŽIM 132 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Halo? 133 00:11:45,121 --> 00:11:48,291 Vstanite. 20 minut vam dam. 134 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Vesel dan zmage, klavec. 135 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 Vesel dan zmage, Herbie. 136 00:12:09,562 --> 00:12:10,605 Pojdiva. 137 00:12:11,606 --> 00:12:14,609 Poznate razporeditev prostorov? - Mislim, da. 138 00:12:14,734 --> 00:12:16,277 Ne prenese dvoma. 139 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Potrebuješ zemljevid, kreten? Pojdi k svojim. 140 00:12:19,781 --> 00:12:23,410 Če gre mimo, zadržite dih, če vas ogovori, si pokrijte usta. 141 00:12:23,535 --> 00:12:27,872 Ližite mentole. Če zavoha plesen, ji pritrdite. 142 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Je kaj jedla? 143 00:12:29,666 --> 00:12:32,585 Klobasa jo spominja na pavijanovega tiča. 144 00:12:32,711 --> 00:12:36,172 Jo lahko pojedo kuharji? - Prav, da jih le ne vidi straža. 145 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 Kakšne volje je? - Pet od deset. 146 00:12:39,718 --> 00:12:43,596 Je deset dobro? - Ni vseeno, če je pet? 147 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 Postavite se ob steno. 148 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Pridite. 149 00:12:56,192 --> 00:12:58,862 Čisto preprosto je. 150 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Sledite ji in merite relativno vlažnost. 151 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Kaj pomeni ta številka? 152 00:13:03,491 --> 00:13:06,161 Da ne sprašujte in bodite pozorni, 153 00:13:07,120 --> 00:13:08,913 da ne končate kot prejšnji. 154 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Odprite vrata in hodite pred mano. 155 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 Kako je? - Odlično, poveljnica. 156 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Ne, dragi. Kako je z vlago? 157 00:13:26,014 --> 00:13:28,224 31 odstotkov kaže. 158 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 Najprej v rastlinjak, h g. Laskinu, šefu varovanja. 159 00:13:32,354 --> 00:13:34,564 Danes boste videli neizmerno grozo, 160 00:13:34,689 --> 00:13:36,900 imenovano birokracija. Pripravite se. 161 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Vesel dan zmage, gospa. 162 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 41 odstotkov kaže. 163 00:13:46,242 --> 00:13:49,454 Obveščevalno poročilo na to veličastno jutro. 164 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 Moji viri na uradu za načrtovanje sumijo, 165 00:13:54,125 --> 00:13:57,837 da ministrici za finance Goin zmanjkuje potrpljenja, 166 00:13:57,962 --> 00:14:02,634 ko čaka na podpis sporazuma o kobaltu z ZDA. 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Če boste sporazum podpisali, 168 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 bodo Američani morda zahtevali dodatna zagotovila 169 00:14:08,348 --> 00:14:12,060 zaradi nečednosti v zvezi z Lokacijo 5. 170 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Nadaljujva s palačo. 171 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Spodaj je nekaj govoric o vašem teku. 172 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 Naj vas še spomnim, 173 00:14:21,861 --> 00:14:24,364 da ima vaš mož danes intervju z revijo Vogue. 174 00:14:24,489 --> 00:14:26,157 Naj mu prisluškujemo? 175 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Gospa. 176 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 Se danes počutite bolje? - Ja, poveljnica. 177 00:14:37,502 --> 00:14:39,337 Je vaš um bolj umirjen? 178 00:14:40,380 --> 00:14:41,631 Mislim, da. 179 00:14:43,466 --> 00:14:47,220 Kje sva že bila včeraj ponoči? - Kako, prosim? 180 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 Kje sva se že sestala? 181 00:14:52,726 --> 00:14:53,977 Včeraj zvečer? 182 00:14:54,102 --> 00:14:56,354 Da, dragi. V sanjah. 183 00:14:56,479 --> 00:14:57,897 Se ne spomnite? 184 00:15:00,608 --> 00:15:02,152 Sladkorna pesa. 185 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Ja, tako je. 186 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Sladkorna pesa. 187 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 Čudovita je, kajne? 188 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 Prihaja. 189 00:15:16,916 --> 00:15:19,336 Obleka? - Zelena. 190 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 Mora biti zelena? 191 00:15:21,796 --> 00:15:26,092 Vas je strah tekstilnih barv? Res ste cmerava vulva, g. Schiff. 192 00:15:26,217 --> 00:15:31,139 Kaj pa pričakujete? Že več mesecev me ni pogledala. 193 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 Srečo imate. 194 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 Desna roka prejema klofute. 195 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Ste opazili, da obrača hrbet izbranki, 196 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 gospe kopnečega BDP-ja? 197 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Nesamozavest je mati zavisti, g. Singer. 198 00:15:48,823 --> 00:15:49,991 Šment. 199 00:15:50,116 --> 00:15:52,410 Pa smo spet tam. 200 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Kot pes z računalom je. 201 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Pokličite jo noter, klavec. 202 00:15:58,416 --> 00:16:01,878 Bombone v usta, dihajte plitko z zaprtimi usti. 203 00:16:03,338 --> 00:16:08,176 Vesel dan zmage, gospa. - Vesel dan zmage. 204 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 Začnimo, prosim. 205 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 Seje bo treba skrajšati. 206 00:16:15,725 --> 00:16:16,976 Prava paša za oči. 207 00:16:17,560 --> 00:16:21,439 Cvetlice namreč. Prava paša za oči so. 208 00:16:22,649 --> 00:16:25,527 Dobro. Teksašani, torej. 209 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 BioCon. - Ja. 210 00:16:27,529 --> 00:16:32,492 Direktor Richard Kaiser bo nocoj z ženo za vašo mizo. 211 00:16:32,617 --> 00:16:33,868 Kot veste, 212 00:16:33,993 --> 00:16:38,206 bi bilo idealno, če bi sklenili sporazum o kobaltu. 213 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Mislite, da zavlačujem. 214 00:16:40,583 --> 00:16:43,211 To mislite, Susan? - Ne, kje pa. 215 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Če tako mislite, povejte. - Kot veste, 216 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 nam močno primanjkuje naložb 217 00:16:47,841 --> 00:16:52,887 in najbrž mi ni treba poudarjati, da ste sporazum sami podpirali. 218 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Mogoče sem si pa premislila. 219 00:16:55,557 --> 00:16:58,184 Vam to ne ustreza? Vas žuli? 220 00:16:58,309 --> 00:17:02,647 Ne, toda gospodarski kazalci se obračajo navzdol in potrebujemo ... 221 00:17:02,772 --> 00:17:06,401 Za videz gre, madona. Kot da me vzdržujejo, jebenti. 222 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Pravica do rudarjenja kobalta v tuje roke. 223 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 Šibki smo videti. - Drži. 224 00:17:11,072 --> 00:17:14,868 Vedno razglašamo večjo samozadostnost. 225 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Če bomo Ameriki prepustili vire za tesle in računalnike, 226 00:17:18,538 --> 00:17:20,165 bomo to pomendrali. 227 00:17:20,290 --> 00:17:25,086 G. Singer obvlada odnose z javnostmi, toda ljudje želijo rast. 228 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Torej veste, kaj želijo ljudje, Susan? 229 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 Jih slišite iz svoje razkošne hiše? 230 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Gospa, pustimo številke in kazalce. 231 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 Prej bo sporazum sklenjen, 232 00:17:36,514 --> 00:17:40,185 prej bomo lahko vlagali v najpomembnejše zadeve. 233 00:17:40,310 --> 00:17:44,856 Da bo ta palača spet varna. Da bo zrak okoli vas varen. 234 00:17:44,981 --> 00:17:47,192 Da boste vi na varnem. 235 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Ja. 236 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 No ... 237 00:17:56,659 --> 00:17:58,370 Bomo videli. 238 00:18:05,835 --> 00:18:09,005 Pred mano. Takoj pred mano. 239 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Ne preblizu. 240 00:18:16,471 --> 00:18:20,183 Bodite pozorni. Naj ima tace pri sebi. 241 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Vlaga. 242 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 21 odstotkov. 243 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Tukaj. 244 00:18:44,499 --> 00:18:47,293 Plehko cvetje za dan zmage. 245 00:18:54,467 --> 00:18:55,593 Glej, očka. 246 00:18:55,719 --> 00:18:59,472 Ne bo me sram zaradi slavja, če to misliš. 247 00:18:59,597 --> 00:19:03,101 Vem, da nisi maral zabav, jaz pa jih imam rada. 248 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 Vsako dekle išče izgovor, da se lahko izbrano obleče. 249 00:19:08,648 --> 00:19:11,234 Ljudem je to všeč. Radi me imajo. 250 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 Veliko raje kot tebe. 251 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 Mogoče mi je zato uspelo postati kanclerka, 252 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 ti pa še blizu nisi bil. 253 00:19:20,076 --> 00:19:23,580 Si kdaj pomislil na to? Trapasta lupina stara. 254 00:19:25,123 --> 00:19:26,958 Zdaj imaš pege. 255 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 To je pa novo. 256 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 Kot volk, ki menja dlako. 257 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Si razumel? Zelo duhovito. 258 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 Počila bom od smeha. 259 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 Je to vse? Sva opravila? Ja? 260 00:19:41,431 --> 00:19:44,517 Dobro. Veliko sreče. 261 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Še en globok vdih. 262 00:19:51,691 --> 00:19:54,652 Ta teden je slabše. Vlažnost spet narašča. 263 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 Pomirite se. - Vedela sem. 264 00:19:56,696 --> 00:19:58,990 Ob vsej tej plesni ne morem biti mirna. 265 00:19:59,115 --> 00:20:03,661 Gospa, kot veste, ste od očeta podedovali pomanjkanje AAT, 266 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 zato tvegate pljučne bolezni. 267 00:20:06,331 --> 00:20:10,377 Delamo vse v naši moči ... - Ne dovolj. 268 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 V vseh prostorih še vedno zaudarja po trohnobi. 269 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 Tablete, tablete. - Pozneje. 270 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 Pred gostijo. 271 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Kisik na 90 odstotkov pod tlakom. 272 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Odprite na vso moč! 273 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Seveda obožujeva vašo revijo in Ameriko. 274 00:20:36,194 --> 00:20:39,864 Vedno smo bili trdno povezani. - Vsekakor. 275 00:20:39,989 --> 00:20:45,412 Sam sem Francoz, toda moj dom je tam, kjer je Elena. 276 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 Veselimo se sodelovanja s prijatelji v Natu, 277 00:20:48,790 --> 00:20:50,375 ki ljubijo svobodo kot mi. 278 00:20:50,500 --> 00:20:53,795 Ko ste že omenili svobodo ... - Le vprašajte. 279 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 Amnesty International trdi, da vlada vaše žene 280 00:20:57,549 --> 00:21:02,387 "intenzivno fizično in elektronsko prisluškuje zasebnim državljanom". 281 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 Nekam gostobesedno za modno revijo, kaj? 282 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Ne, res je, 283 00:21:06,808 --> 00:21:11,062 širjenje lažnih informacij jemljemo izjemno resno 284 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 in v tem oziru ... 285 00:21:12,439 --> 00:21:15,442 Kaj pa glede ... - Ampak prisluškujemo pa ne. 286 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Kje pa. 287 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Priznavate pa pozorno opazovanje. 288 00:21:20,989 --> 00:21:24,200 Tako kot v vaši državi. Ampak ne. 289 00:21:24,325 --> 00:21:27,120 Resnična demokracija se ne razvije čez noč. 290 00:21:27,245 --> 00:21:30,248 In zdaj smo idealu bliže kot kadarkoli prej. 291 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 In poročila o nemirih v rudnikih? 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,462 Ja. Nesrečna Lokacija 5. 293 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 To je bil osamljen incident 294 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 v enem samem rudniku kobalta, kjer se je nekoliko zaostrilo. 295 00:21:42,552 --> 00:21:44,304 Če smem, 296 00:21:44,429 --> 00:21:50,185 bi rad najin pogovor znova usmeril na moj NVO o narodni poeziji. 297 00:21:50,310 --> 00:21:51,436 ki bo ... 298 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 Jih pošiljaš v boj, srček? 299 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 Ja. - Dobro. 300 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Naprej. 301 00:22:00,111 --> 00:22:03,656 Predjed za praznično večerjo ob dnevu zmage. 302 00:22:03,782 --> 00:22:05,408 Dovolj bo, hvala. 303 00:22:08,703 --> 00:22:11,498 Ne, ne, losos odpade. Prenežen je. 304 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 Ne, potrebujemo močno hrano. 305 00:22:13,833 --> 00:22:16,252 Meso, ampak ne divjačine. Jagnjetino. 306 00:22:16,378 --> 00:22:19,631 Se boste že znašli. Oskar, nehaj. 307 00:22:19,756 --> 00:22:23,218 Pojdi z mamo in vzemi tablete proti epilepsiji. 308 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Kakšna se vam zdim? 309 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Brezhibna. 310 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Še en banket. 311 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Kako utrudljivo. 312 00:22:48,827 --> 00:22:52,414 Ljudem nastavljam masko in se nasmiham njihovim lažem. 313 00:22:52,539 --> 00:22:56,459 Srkam juho, ki bi jim jo najraje vrgla v glavo. 314 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 Jaz tudi, poveljnica. 315 00:23:01,423 --> 00:23:04,426 Bi vam bilo to všeč? - Zelo, poveljnica. 316 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 Nocoj boste ob meni, velja? 317 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Varovali me boste pred vlažnostjo in njihovo sapo. 318 00:23:17,105 --> 00:23:18,898 Storil bom, kar boste želeli. 319 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Dobro. 320 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 Dober človek ste. 321 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Priden fant. 322 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Nehaj že. 323 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 Si namestil razvlažilce pod vse mize? 324 00:23:42,547 --> 00:23:43,882 Sem, moj firer. 325 00:23:45,258 --> 00:23:47,302 Pridem pozneje, ko bo fant zaspal? 326 00:23:47,427 --> 00:23:50,138 Nocoj ne, doktor. Vse bo treba pospraviti. 327 00:23:50,263 --> 00:23:53,350 Po želji, mucka. - Ne kliči me tako. 328 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 Ko pride, ji dajte številko. Diskretno. 329 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 Če bo imela krizo, jo pospremite v vežo. 330 00:24:02,776 --> 00:24:05,570 Tam bodo naprave s kisikom. Bodite diskretni. 331 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Prav. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 G. Kaiser, Emil je največji podjetnik v državi. 333 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 Lahko mu zaupate. 334 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Naša infrastruktura bo kmalu izpolnjevala najvišje standarde. 335 00:24:16,915 --> 00:24:21,795 G. Bartos meni, da te standarde izpolnjuje pokol na Lokaciji 5? 336 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Zadevo so prenapihnili. 337 00:24:24,047 --> 00:24:26,883 Nekaj gnilih jabolk pač. - Dvanajst mrtvih? 338 00:24:27,008 --> 00:24:30,178 Si lahko malce zloščite podobo, da predsednik 339 00:24:30,303 --> 00:24:33,181 v časopisih ne bo bral o umorjenih rudarjih? 340 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Jasno. 341 00:24:34,432 --> 00:24:35,725 No, povejte. 342 00:24:36,309 --> 00:24:38,019 Zakaj ste to storili? - Kaj? 343 00:24:38,645 --> 00:24:42,440 Skrivalnice so odveč. Prej ali slej bom izvedel. 344 00:24:42,565 --> 00:24:44,526 O čem govorite? 345 00:24:44,651 --> 00:24:48,738 Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5 sploh niso bili nemirni. 346 00:24:48,863 --> 00:24:51,700 Siti so bili strupenega zraka in vode, 347 00:24:51,825 --> 00:24:53,535 zato so povzdignili glas, 348 00:24:53,660 --> 00:24:58,248 vas vojake pa je zajela panika in ste začeli streljati. 349 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 Nisem prepričan. 350 00:25:00,667 --> 00:25:03,586 Je bila kriva panika? Ali ste uživali? 351 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Moji zmagoviti prijatelji, 352 00:25:16,933 --> 00:25:21,271 podajmo se sedem let v preteklost, ko je naš narod zajedala trohnoba. 353 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 Bili smo strto ljudstvo. 354 00:25:23,356 --> 00:25:25,692 Vemo, kdo nas je strl. 355 00:25:25,817 --> 00:25:29,821 Nekdanji kancler Edward Keplinger. 356 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 Ta izdajalec. 357 00:25:31,614 --> 00:25:34,701 In njegova tolpa med sabo zlizanih novomarksistov. 358 00:25:34,826 --> 00:25:37,078 Vzel nam je sleherno upanje. 359 00:25:37,203 --> 00:25:39,539 Dokler nismo zagledali njenega obličja. 360 00:25:39,664 --> 00:25:43,501 Mlado zdravnico iz Rinnburga žarečih oči. 361 00:25:43,626 --> 00:25:49,341 Iz strankice, ki jo je ustanovil njen oče, je naredila zver. 362 00:25:49,466 --> 00:25:52,135 Keplingerja je zmlela. 363 00:25:53,094 --> 00:25:57,974 Pregnala ga je na njegov podeželski dom, kjer si še liže rane. 364 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Pridružite se mi. Tudi naši novi ameriški prijatelji. 365 00:26:01,936 --> 00:26:04,814 Nazdravimo Eleni Vernham. 366 00:26:04,939 --> 00:26:06,524 Na kanclerko! 367 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 Na kanclerko. 368 00:26:21,164 --> 00:26:23,416 Če zdaj me zapustiš, 369 00:26:23,541 --> 00:26:28,129 s seboj vzel boš vse, kar sem in bom. 370 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Dragi, ne hodi, ne. 371 00:26:35,178 --> 00:26:38,348 Lepo vas je videti, čudoviti ste. 372 00:26:38,473 --> 00:26:40,892 Če zdaj me zapustiš, 373 00:26:41,017 --> 00:26:45,188 s seboj vzel boš moje srce. 374 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Res, zlomili bi mi srce. 375 00:26:49,150 --> 00:26:52,862 Dragi, ne hodi, ne. 376 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Prosim, ostanite še. 377 00:26:58,326 --> 00:27:01,788 To vas prosi tudi Nicky. Moj mož Nicholas Vernham. 378 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 Takšno ljubezen 379 00:27:06,418 --> 00:27:11,506 najti je težko. 380 00:27:12,424 --> 00:27:18,138 Zakaj tako zlahka je ušla? 381 00:27:18,263 --> 00:27:20,849 Zakaj le, ko pa mi toliko pomenite? 382 00:27:22,934 --> 00:27:28,690 Ji hrbet obrniti je hudo, ko sva tako trudila se. 383 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 Res je, ostati moramo skupaj. 384 00:27:31,443 --> 00:27:36,114 Kako mogla sva narediti temu konec? 385 00:27:36,239 --> 00:27:41,411 Že jutri nama bo žal ... 386 00:27:41,536 --> 00:27:46,875 Vseh besed, ki jih danes izrekla sva. 387 00:27:48,460 --> 00:27:50,086 Ne zapustite me. 388 00:27:50,712 --> 00:27:54,007 Hvala, dame in gospodje. Najlepša hvala. 389 00:27:55,800 --> 00:27:56,968 Kako so prisrčni. 390 00:27:57,093 --> 00:28:00,013 Nicky, glej, vstali so. 391 00:28:00,138 --> 00:28:02,265 Orosile so se mi oči. 392 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 Prelepa si. 393 00:28:04,392 --> 00:28:06,770 Je bilo v redu? Zagotovo? - Seveda. 394 00:28:06,895 --> 00:28:09,272 Globoko vdihnimo. - Izjemno, gospa. 395 00:28:09,397 --> 00:28:11,900 Hvala, Susan, hvala. 396 00:28:12,025 --> 00:28:14,235 Čudovito. - Pozdravljeni. Hvala. 397 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 Gospod Kaiser. - Gospa Kaiser. 398 00:28:16,863 --> 00:28:21,076 Ne dotikajte se je. - Oprostite. Oprostite. Je že ... 399 00:28:22,994 --> 00:28:27,582 Resnično me veseli, g. Kaiser. In še vaša prekrasna žena. 400 00:28:27,707 --> 00:28:30,752 Pozdravljeni. - Očarana sem. Prosim, sedimo. 401 00:28:30,877 --> 00:28:34,381 Vlažnost je 40-odstotna. - To bo vse, hvala. 402 00:28:35,423 --> 00:28:37,008 Vlažnost? - Ah, nič. 403 00:28:37,133 --> 00:28:39,177 Trapasta šala. 404 00:28:39,302 --> 00:28:42,430 Bi morala imeti dežna plašča? - Ne. 405 00:28:43,807 --> 00:28:47,394 Oprostite, z ženo ne jeva mesa. 406 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Samo ribe. 407 00:28:49,646 --> 00:28:52,774 V imenu osebja se vam oproščam za to napako. 408 00:28:52,899 --> 00:28:55,276 Kako sta se s kanclerko spoznala? 409 00:28:55,402 --> 00:28:58,780 Na medicinski fakulteti. V Parizu. 410 00:28:59,614 --> 00:29:04,994 Takrat sem imel ženo in dojenčka, toda Elena je zelo prepričljiva. 411 00:29:05,578 --> 00:29:06,955 Si predstavljam. 412 00:29:07,080 --> 00:29:09,958 Žal se je vrnila domov in se podala v politiko. 413 00:29:10,083 --> 00:29:11,918 Jaz pa k ženi in otroku. 414 00:29:12,043 --> 00:29:15,672 Nato je menila, da bi zakon pripomogel kampanji, 415 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 in me je prosila, naj jo zaprosim, pa sem jo. 416 00:29:18,508 --> 00:29:23,346 Zapustil sem družino v Parizu in odtlej nimamo stikov. 417 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 Midva pa živiva srečno za vselej. 418 00:29:28,018 --> 00:29:30,103 No, Pariz res obožujeva. 419 00:29:30,228 --> 00:29:32,605 Oprostite mi za trenutek. 420 00:29:37,110 --> 00:29:38,361 Govorila bi z vami. 421 00:29:47,871 --> 00:29:51,374 Kar sem, prosim. Pojdite sem noter. 422 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Poglejte me. 423 00:29:54,836 --> 00:29:56,963 Ste zdaj srečni? Ste? 424 00:29:57,088 --> 00:30:00,675 Mislijo, da sem norica. Vse ste mi pokvarili. 425 00:30:00,800 --> 00:30:04,012 Čisto sama, samcata se razdajam in trudim za državo, 426 00:30:04,137 --> 00:30:07,307 vi pa ste me osmešili pred Američani. 427 00:30:07,432 --> 00:30:08,808 Nisem smešna. 428 00:30:08,933 --> 00:30:12,395 Prav nič nisem smešna, pizda zabita. 429 00:30:12,520 --> 00:30:17,067 Oprostite. - Naslednjič uperite pištolo vase. 430 00:30:18,735 --> 00:30:22,739 V gobec si jo vtaknite, govedo neotesano. 431 00:30:33,917 --> 00:30:36,878 Pogovoriti se morava. 432 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 Ampak najprej jejmo. - Seveda. 433 00:30:40,840 --> 00:30:43,551 Prej sem govoril z vašimi ljudmi, ampak ... 434 00:30:43,677 --> 00:30:48,390 Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi. Z mano govorite. 435 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Slišala sem, da ste neizprosen pogajalec. 436 00:30:52,352 --> 00:30:55,230 Nič zato, ampak kaj vas skrbi? 437 00:30:55,814 --> 00:30:59,818 Protesti delavcev? Manjše težave z napravami? 438 00:30:59,943 --> 00:31:01,736 To so malenkosti. 439 00:31:01,861 --> 00:31:03,988 Poglejte, kaj smo. 440 00:31:04,114 --> 00:31:07,409 Mlada srednjeevropska republika, 441 00:31:07,534 --> 00:31:11,121 ki sprejema sodobno upravljanje podjetij. 442 00:31:11,246 --> 00:31:13,289 Želimo rasti z vami. 443 00:31:14,290 --> 00:31:18,086 Šteje naslednje: Obožujemo Ameriko. 444 00:31:18,211 --> 00:31:19,587 Želimo biti vaši prijatelji 445 00:31:19,713 --> 00:31:22,924 in zelo si želimo okrepiti vezi med nami. 446 00:31:23,925 --> 00:31:25,677 Mi imamo kobalt. 447 00:31:26,344 --> 00:31:28,763 Vi boste plačali rudarjenje in rafinerije. 448 00:31:28,888 --> 00:31:30,765 Popolni partnerji smo. 449 00:31:31,474 --> 00:31:35,186 Lahko pa držite kitajskega tiča, ko vam ščije po čevljih 450 00:31:35,311 --> 00:31:38,273 in vas koruptivno izsiljuje z dobavnimi verigami. 451 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 Naj bo. 452 00:31:43,820 --> 00:31:46,906 30-odstotni delež od pravic rudarjenja, po dogovoru. 453 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Dobro. 454 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Sklenimo sporazum. 455 00:31:50,118 --> 00:31:55,874 Vendar želim zagotovilo, da lahko delež povišamo na 51 odstotkov. 456 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 51 odstotkov. 457 00:31:57,917 --> 00:32:02,213 Seveda je ta pogoj v takšnem sporazumu neobhoden. 458 00:32:02,339 --> 00:32:04,716 Pridobiti želimo večinski delež. 459 00:32:04,841 --> 00:32:06,926 Tako se to počne. Brez skrbi. 460 00:32:07,052 --> 00:32:09,262 Oprostite, sem prav razumela? 461 00:32:10,055 --> 00:32:13,892 Če bi želela kaj storiti z našim kobaltom, 462 00:32:14,017 --> 00:32:17,145 bi vas morala prositi za dovoljenje? 463 00:32:17,687 --> 00:32:19,022 S tem ne bo težav. 464 00:32:20,106 --> 00:32:21,566 Zelo korektni bomo. 465 00:32:26,863 --> 00:32:28,448 31 odstotkov. 466 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 On ne. 467 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 Tu počakajte. 468 00:32:40,960 --> 00:32:44,130 Nočem ga več videti. - Razumem, gospa. 469 00:32:56,518 --> 00:32:58,895 Agnes vam je rešila kožo. 470 00:32:59,771 --> 00:33:02,607 Jaz bi vas vrgla levom v živalskem vrtu. 471 00:33:04,150 --> 00:33:07,654 Ne boste več kanclerkin osebni bajaličar. 472 00:33:07,779 --> 00:33:11,408 Odslej boste nočni nadzornik vlage v rezidenci. 473 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 Veste, kaj to pomeni? - Ne. 474 00:33:13,618 --> 00:33:18,540 Da boste po hodnikih opletali s tisto zadevo od polnoči do šeste, 475 00:33:18,665 --> 00:33:21,334 kanclerke pa ne boste videli nikoli več. 476 00:33:21,835 --> 00:33:22,961 Uživajte, klavec. 477 00:33:28,258 --> 00:33:29,759 Skušal sem pomagati. 478 00:33:30,510 --> 00:33:32,429 Tako kot na Lokaciji 5. 479 00:33:55,660 --> 00:33:57,245 Ubij se že. 480 00:33:58,246 --> 00:33:59,748 Izmeček iz Westgata. 481 00:34:02,709 --> 00:34:03,877 Ubij se že. 482 00:34:04,002 --> 00:34:06,338 Ubij, ubij se. 483 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Ničvrednež. 484 00:34:10,717 --> 00:34:12,552 Ubij se že. 485 00:34:12,677 --> 00:34:13,678 Ubij se. 486 00:34:13,803 --> 00:34:16,765 Pizda! 487 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 Vse je v redu. 488 00:35:26,084 --> 00:35:28,169 Vse bo še dobro. 489 00:35:36,845 --> 00:35:38,054 Ja, vem. 490 00:35:39,514 --> 00:35:40,682 Strah te je. 491 00:35:41,891 --> 00:35:43,685 Oba naju je lahko strah. 492 00:35:45,729 --> 00:35:50,025 To bova prebrodila skupaj. 493 00:35:52,694 --> 00:35:56,072 Kaj se dogaja? - Midva sva iz istega testa. 494 00:35:56,197 --> 00:35:59,951 Zato bova neločljiva, dragi. 495 00:36:00,076 --> 00:36:01,286 Poveljnica! 496 00:36:20,055 --> 00:36:22,265 Umri, umri! 497 00:36:22,390 --> 00:36:23,683 Umri! 498 00:36:26,519 --> 00:36:30,815 Vdihnila sem njegov zrak! Vdihnila sem njegov zrak! 499 00:36:30,940 --> 00:36:33,276 Ven, ven! 500 00:36:33,401 --> 00:36:35,195 Čutila sem njegovo sapo. 501 00:36:35,320 --> 00:36:36,321 Na stol. 502 00:36:37,489 --> 00:36:39,824 Vdihnila sem. - Roke sem. 503 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Vdihnila sem! 504 00:36:41,659 --> 00:36:42,786 Ven, ven! 505 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Pomagajte. 506 00:36:45,205 --> 00:36:46,998 Pomagajte. 507 00:36:47,123 --> 00:36:48,750 Nadaljujte. 508 00:37:07,143 --> 00:37:10,021 Dva tedna pozneje 509 00:37:13,983 --> 00:37:15,527 Kaj pa ti tukaj? 510 00:37:17,153 --> 00:37:20,990 Potrebujejo dodaten par rok za lov na mikrobe. 511 00:37:21,116 --> 00:37:24,494 Si me pogrešala, mucka? - Ne kliči me tako. 512 00:37:25,495 --> 00:37:29,374 Kaj so izvedeli ljudje? - Kar jim povedo državni mediji. 513 00:37:29,499 --> 00:37:33,461 Kanclerka uživa na zasluženem oddihu v gorah. 514 00:37:33,962 --> 00:37:35,630 Ja, v gorah norosti. 515 00:37:35,755 --> 00:37:38,758 Že dva tedna je ni na spregled. Ljudje niso neumni. 516 00:37:39,300 --> 00:37:42,137 Kako je s fantom? - V redu je. 517 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Po njej sprašuje. 518 00:37:44,305 --> 00:37:45,765 Kje sploh je ta ženska? 519 00:37:46,474 --> 00:37:48,852 Bog ve. Nihče je ni videl, razen ... 520 00:38:32,854 --> 00:38:34,939 To bo okrepilo vaše telo. 521 00:38:38,568 --> 00:38:41,112 Iz sončničnih semen je. Moja mama ga je kuhala. 522 00:38:49,287 --> 00:38:50,914 Ubija strupe. 523 00:39:00,674 --> 00:39:01,675 Gospod? 524 00:39:02,509 --> 00:39:05,595 Rad bi jo videl. - Ste naročeni? 525 00:39:06,513 --> 00:39:07,847 Njen mož sem. 526 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 Ste naročeni? 527 00:39:11,559 --> 00:39:15,397 Mož menda lahko pride k ženi. 528 00:39:15,522 --> 00:39:17,440 V redu je, dragi. 529 00:39:24,948 --> 00:39:25,990 Ljubezen moja. 530 00:39:26,741 --> 00:39:27,909 Živjo, Nicky. 531 00:39:33,623 --> 00:39:35,125 Pogrešal sem te, Lenny. 532 00:39:38,878 --> 00:39:43,591 Ministrica Goin in dr. Kershaw bi ti predstavila kratkoročni načrt. 533 00:39:44,342 --> 00:39:47,220 Ne bi škodilo, če bi poklepetali. 534 00:39:48,013 --> 00:39:50,348 Zdaj ima pege. 535 00:39:50,473 --> 00:39:51,599 Prosim, draga? 536 00:39:51,725 --> 00:39:54,352 Še več peg. Si ga videl? 537 00:39:55,270 --> 00:39:57,022 Kdo jih ima, ljubezen moja? 538 00:39:58,440 --> 00:40:00,984 On. Spodaj. 539 00:40:02,485 --> 00:40:03,820 Na obrazu. 540 00:40:04,487 --> 00:40:07,198 Minilo je leto, ljubezen moja. 541 00:40:07,323 --> 00:40:10,118 Gotovo je nekaj običajnega. - Ne. 542 00:40:10,910 --> 00:40:14,998 Zato pa imamo ličila. Ne bi smela gledati peg. 543 00:40:17,542 --> 00:40:23,590 Lenny, misliš, da je čas, da se poslovimo od njega? 544 00:40:25,133 --> 00:40:26,134 Nehaj. 545 00:40:27,677 --> 00:40:31,139 Saj sem se že. Nehaj že. 546 00:40:36,311 --> 00:40:38,772 Se spomniš najine prve noči na Rue Racine? 547 00:40:39,564 --> 00:40:43,193 Stopila si na cesto in vsi avtomobili so obstali. 548 00:40:44,194 --> 00:40:47,655 Jedla si, kar si hotela, in bil sem ob tebi. 549 00:40:48,406 --> 00:40:50,742 Nisi poznala strahu. 550 00:40:51,993 --> 00:40:53,745 Še vedno si taka, ljuba. 551 00:40:57,123 --> 00:41:01,753 Vedno sem bila taka, kakršna sem zdaj. 552 00:41:03,088 --> 00:41:05,715 Le da tega nisi uvidel. 553 00:41:12,722 --> 00:41:14,683 Povej jima, da pridem opoldne. 554 00:42:04,232 --> 00:42:06,484 Dobro ste videti, gospa kanclerka. 555 00:42:06,609 --> 00:42:08,987 Upava, da hitro okrevate. 556 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Globoko smo pretreseni. - Izjemno. 557 00:42:12,073 --> 00:42:14,284 Za nami so strašni tedni. 558 00:42:14,409 --> 00:42:16,202 Zgodilo se je nepredstavljivo. 559 00:42:16,327 --> 00:42:18,747 Naključje. Neki norec je bil. 560 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 Nekdanji rudar, ki je presedlal na gradbeništvo. 561 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 Hudo duševno bolan. 562 00:42:23,710 --> 00:42:28,131 Sprejeli smo potrebne ukrepe, da se ne bi ponovilo kaj podobnega. 563 00:42:28,256 --> 00:42:30,759 Nikakor. Nikoli več. 564 00:42:35,305 --> 00:42:38,641 Ne sukajmo se okoli teme, kot mačka okoli vrele kaše. 565 00:42:38,767 --> 00:42:42,354 Trenutno palača ni primerna za vaše bivanje. 566 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 Podatki so neizpodbitni. 567 00:42:45,023 --> 00:42:49,361 Ne moremo tvegati novih vdorov, zato je treba prenovo ustaviti. 568 00:42:49,486 --> 00:42:51,905 Brez nadaljnjega. - Kar seveda pomeni ... 569 00:42:52,030 --> 00:42:55,158 Strupi, ki ste jih zaznali v stenah, bodo ostali. 570 00:42:55,283 --> 00:42:57,369 Kot bi bili v petrijevki. 571 00:42:57,494 --> 00:43:01,498 Zato se boste morali preseliti na podeželje. 572 00:43:01,623 --> 00:43:03,750 Če boste v to privolili. 573 00:43:03,875 --> 00:43:05,835 Med vašim okrevanjem 574 00:43:05,960 --> 00:43:08,922 bi nekatere vladne sprejeme še vedno izvajali tu. 575 00:43:09,047 --> 00:43:14,928 Jaz in peščica osebja bomo ostali tu in jih spremljali. 576 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 Le najnujnejše, denimo podpis sporazuma o kobaltu. 577 00:43:25,271 --> 00:43:30,318 Gospa, vašega očeta zaradi težav s pljuči nismo mogli rešiti. 578 00:43:31,611 --> 00:43:33,530 Za vas še ni prepozno. 579 00:43:36,074 --> 00:43:37,450 Hvala obema. 580 00:43:39,160 --> 00:43:40,286 Lahko gresta. 581 00:43:41,037 --> 00:43:42,330 Odpočijte si, gospa. 582 00:43:49,212 --> 00:43:50,755 Sedite, desetnik. 583 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Ne. 584 00:44:00,974 --> 00:44:03,059 Sem pridite. Sedite k meni. 585 00:44:17,240 --> 00:44:18,616 Veste, zakaj ste tu? 586 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Ne. 587 00:44:20,577 --> 00:44:23,663 Tu ste, ker ste nepomembni, razumete? 588 00:44:25,665 --> 00:44:28,126 S tem vas nočem žaliti, to je dejstvo. 589 00:44:29,836 --> 00:44:32,213 Nimate posebne veljave. 590 00:44:33,757 --> 00:44:36,468 Torej vam lahko zaupam, kajne? 591 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Tako je. 592 00:44:40,138 --> 00:44:43,600 Ste edini, 593 00:44:43,725 --> 00:44:47,270 ki mi zna povedati, kaj želijo nepomembneži. 594 00:44:48,563 --> 00:44:49,647 Poglejte me. 595 00:44:51,983 --> 00:44:54,110 Radi me imate, kajne? 596 00:44:56,654 --> 00:44:58,907 Ja. - Lahko to izrečete? 597 00:45:02,160 --> 00:45:03,328 Rad vas imam. 598 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Ja. 599 00:45:06,456 --> 00:45:10,293 Če me imate res radi, mi iskreno povejte. 600 00:45:13,838 --> 00:45:19,344 Kaj bi si želeli, da bi se zgodilo zdaj? 601 00:45:21,137 --> 00:45:22,263 Povejte. 602 00:45:26,976 --> 00:45:30,939 Včeraj sem sanjal o vas in vi o meni. 603 00:45:34,275 --> 00:45:37,821 Ukazali ste mi, naj uničim vse, ki slabijo vašo moč. 604 00:45:40,198 --> 00:45:42,242 Jajca so nam odrezali, poveljnica. 605 00:45:43,410 --> 00:45:45,328 Zdaj se nam posmehujejo. 606 00:45:46,162 --> 00:45:50,667 Ker pred tujim kapitalom plešete kot cirkuški medved. 607 00:45:51,167 --> 00:45:52,919 To govorijo ljudje. 608 00:45:53,044 --> 00:45:55,588 Ne slišite jih, ampak to pravijo. 609 00:45:55,714 --> 00:45:59,384 Amerika na nas gleda kot na svojo klinčevo kolonijo. 610 00:45:59,509 --> 00:46:03,346 In kaj počnejo? Po nas zlivajo gnojnico. 611 00:46:04,055 --> 00:46:06,349 Hočejo, da bi vam spodletelo. 612 00:46:06,474 --> 00:46:08,309 In vaša finančna mrha tudi. 613 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 Kakor tudi tisto prase, zdravnik, ki trdi, da ste bolni. 614 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Da ste bolni? Oslarija! 615 00:46:16,067 --> 00:46:17,610 Nekaj je res, drži. 616 00:46:17,736 --> 00:46:19,779 Nekaj v stavbi vas počasi ubija. 617 00:46:19,904 --> 00:46:23,992 Ne to sranje. To že ne, ampak oni. 618 00:46:24,576 --> 00:46:26,202 Hočejo vas ... Poglejte me. 619 00:46:27,412 --> 00:46:31,666 Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj, česar oni ne bodo imeli nikoli. 620 00:46:33,335 --> 00:46:34,919 Sanje, jebenti. 621 00:46:43,011 --> 00:46:46,389 Prav rad bi jim zmečkal obraze. 622 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 Umirjen um. 623 00:46:58,943 --> 00:47:01,821 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 624 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 V boj. 625 00:47:04,324 --> 00:47:08,536 Ne, ne, taktiziraš. Ukanil si me. Si videl, Nicky? 626 00:47:08,661 --> 00:47:11,206 Še enkrat. V oči me glej. Zmagala bom. 627 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 En', dva, tri, štir', za vojno palcev ni ovir. 628 00:47:14,084 --> 00:47:16,628 V boj! Pa sem te. 629 00:47:16,753 --> 00:47:18,171 Na dve dobljeni. 630 00:47:18,296 --> 00:47:21,549 En', dva, tri, štir', v boj. 631 00:47:21,675 --> 00:47:24,761 Ne, ne, grozen si. 632 00:47:40,276 --> 00:47:41,319 Dragi prijatelji. 633 00:47:41,861 --> 00:47:44,531 Pred nekaj tedni so ena mojih ministric 634 00:47:44,656 --> 00:47:47,909 in ključni člani mojega osebja 635 00:47:48,034 --> 00:47:53,081 skovali zaroto s tujimi petokolonaši, da bi me usmrtili v spanju. 636 00:47:53,206 --> 00:47:54,916 Izpustite me! 637 00:47:55,041 --> 00:47:58,878 Zadnje leto so ti posamezniki slabili naše gospodarstvo, 638 00:47:59,004 --> 00:48:02,298 vlado in celo moj imunski sistem 639 00:48:02,424 --> 00:48:05,176 ob pomoči tujih režimov. 640 00:48:05,301 --> 00:48:11,474 Zato bom danes izdala izvršni ukaz o poplačilu dolga, 641 00:48:11,599 --> 00:48:13,685 zavrnila ameriške vlagatelje 642 00:48:13,810 --> 00:48:18,106 in državo rešila ostudne odvisnosti od Nata. 643 00:48:19,441 --> 00:48:22,360 Z možem sva bila globoko ganjena 644 00:48:22,485 --> 00:48:27,198 ob neizmerni ljubezni in podpori, ki nama jo izkazuje naš narod. 645 00:48:27,323 --> 00:48:30,243 To je pravi duh našega ljudstva. 646 00:48:31,119 --> 00:48:32,662 Vi ste srce te države. 647 00:48:32,787 --> 00:48:35,123 Ste duša vsega, kar je. 648 00:48:35,248 --> 00:48:36,291 Ste vir, 649 00:48:36,416 --> 00:48:39,586 iz katerega črpam moč, da bom porazila sovražnike. 650 00:48:40,462 --> 00:48:44,299 Ne bom dopustila, da vas zapeljeta dekadenca in strup 651 00:48:44,424 --> 00:48:47,177 Amerike in njenih vazalov po svetu. 652 00:48:48,053 --> 00:48:52,140 Dolgo smo trpeli, da so si zgradili svetovni red po svoji podobi. 653 00:48:52,265 --> 00:48:56,227 Pomoč zagotavljajo skorumpiranim tujim režimom, 654 00:48:56,353 --> 00:48:58,229 izvajajo množične pomore 655 00:48:58,355 --> 00:49:02,525 in s pajdaškim kapitalizmom bijejo vojne po vseh kotičkih sveta. 656 00:49:02,650 --> 00:49:04,527 Nam so govorili: 657 00:49:04,652 --> 00:49:10,033 "Sodelujte, bodite pridni, ubogajte nas in plačujte davek." 658 00:49:11,659 --> 00:49:13,286 Temu bomo naredili konec. 659 00:49:13,995 --> 00:49:17,707 Ne bomo več sodelovali v njihovi zapuščini krutosti. 660 00:49:17,832 --> 00:49:22,128 Ne bomo več trpeli na račun njihovega pohlepa. 661 00:49:22,629 --> 00:49:28,968 Čas je, da Amerika in svet spoznata, iz kakšnega testa smo. 662 00:49:32,389 --> 00:49:36,476 Blagoslavljam vse vas in našo ljubezen. Za vselej. 663 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Prevod: Grega Fajdiga