1
00:00:06,506 --> 00:00:12,429
Srednja Evropa
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
Klavci Lokacije 5
Družine žrtev obsojajo nasilje
3
00:01:28,963 --> 00:01:31,049
Kaj mu je?
- Nič.
4
00:01:31,174 --> 00:01:35,095
Pomirjevalo sem mu dal.
- Kaj pa, ko popusti? Je nevaren?
5
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
Zdaj je to vaš problem.
- Pizda.
6
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
Spravite ga noter.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Dajmo.
Vsak čas bo imela govor.
8
00:01:46,898 --> 00:01:50,402
Kako se že pišete, desetnik?
- Zubak.
9
00:01:51,403 --> 00:01:54,072
Trdo zveni. Kot bi bruhal.
10
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Kako vam je ime?
11
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
Herbert.
- Herbert.
12
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Herbert Zubak.
Lepo zdrsne z jezika.
13
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Oprostite zaradi nereda.
Klinčevi gradbeniki.
14
00:02:09,045 --> 00:02:12,549
Lahko bi jih postrelila,
če imate kakšen namig.
15
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Živjo, draga.
16
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
Vonj amonijaka
naj vas ne skrbi.
17
00:02:20,598 --> 00:02:23,601
Izvajajo že tretjo dezinfekcijo
v treh mesecih.
18
00:02:23,727 --> 00:02:27,564
To ni dan odprtih vrat.
Vrnite se k svoji ekipi spodaj.
19
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Visoka srhljiva ženska je Susan Goin,
ministrica za finance.
20
00:02:32,360 --> 00:02:36,489
Mali dlakavi, dr. Kershaw,
je njen osebni zdravnik.
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Oblecita mu jakno.
22
00:02:44,122 --> 00:02:48,126
Robat je kot konj.
Niti en teden ne bo zdržal.
23
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Sedite.
24
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Dobro.
25
00:02:56,801 --> 00:03:00,013
Je kdo tam notri?
Ste z nami?
26
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
Naj povem, da sem nasprotovala,
da bi vas izbrali.
27
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Vi in vaš pokol
sta povzročila pravo zmešnjavo.
28
00:03:07,520 --> 00:03:12,442
Ampak kanclerka je vztrajala
in zdaj ste tu.
29
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
Je vse podpisal, Agnes?
- Ja, že prej.
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Dobro. Dobro.
31
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Kje bomo začeli?
32
00:03:20,200 --> 00:03:23,870
Menda z vlago, ne?
33
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
Prosim?
- Bi poslušali, prosim?
34
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
Koliko veste?
35
00:03:30,126 --> 00:03:33,797
Me slišite?
- Vem samo, da so me prerazporedili.
36
00:03:34,798 --> 00:03:36,925
A tako. Jebenti.
37
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
Gre za to, da imamo težavo.
38
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Spore namreč.
- Spore.
39
00:03:44,641 --> 00:03:47,435
Spore?
- Stachybotrys atra.
40
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
Mikotoksin
- Nevarni alergeni.
41
00:03:50,480 --> 00:03:54,317
Kanclerka jih je opazila.
Včasih je bila zdravnica, veste?
42
00:03:54,984 --> 00:03:57,404
To je zelo resna zadeva.
- Izjemno.
43
00:03:57,529 --> 00:04:02,909
Toda težava je pod nadzorom.
- Tako je. No, ne, ne.
44
00:04:03,034 --> 00:04:07,038
Trenutno težavo kot tako
spravljamo pod nadzor.
45
00:04:07,163 --> 00:04:10,333
Zato poteka prenova palače,
z drobovjem vred.
46
00:04:10,458 --> 00:04:13,086
Vse bodo poribali.
47
00:04:13,211 --> 00:04:16,506
Saj se zavedate teže problema,
desetnik Zubak?
48
00:04:16,631 --> 00:04:21,011
Ste doumeli, da je to
za kanclerko otipljiva težava?
49
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
Je v nevarnosti?
50
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
V precejšnji nevarnosti je, ja.
51
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Ampak jo že odpravljamo.
52
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Boste poklepetali s kanclerko?
Pripravljeni?
53
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
Zdaj?
- Zdaj, ja.
54
00:04:34,983 --> 00:04:36,735
Dobro, pridite.
55
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Ne dihajte proti njej.
56
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Ohranite mirno kri
in ne bruhajte.
57
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Vstopite.
58
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Desetnik Zubak, gospa kanclerka.
- Ja.
59
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
Hvala, Susan.
60
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Oprostite
zaradi varnostnih ukrepov.
61
00:05:16,191 --> 00:05:19,110
Se dobro počutite?
- Ja, poveljnica.
62
00:05:21,279 --> 00:05:24,532
Zagotovo?
Včasih so pretirano previdni.
63
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Ne zmenite se za te ljudi.
Priprave potekajo.
64
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
Kot slišim ste iz Westgata.
- Tako je.
65
00:05:31,456 --> 00:05:34,292
Dežela sladkorne pese.
Čudovit kraj.
66
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Niti ne.
67
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
Pa vaši starši?
68
00:05:39,506 --> 00:05:43,051
Mrtvi so.
- Moji tudi. Pustite naju sama.
69
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Sedite.
70
00:05:54,479 --> 00:05:58,316
Nočem biti brezčutna,
ampak veste, zakaj sem vas izbrala?
71
00:05:59,526 --> 00:06:00,610
Ne, poveljnica.
72
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Hotela sem nekoga
z Lokacije 5.
73
00:06:03,822 --> 00:06:07,575
Naj vas ne bo sram.
Protestniki so se vedli kot živali.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,786
Vojaki ste se pač odzvali.
75
00:06:09,911 --> 00:06:13,915
Kljub kritikam je prav,
da sem vas poslala v tisti rudnik.
76
00:06:14,040 --> 00:06:17,502
Ni lepo,
da vas zmerjajo s klavci Lokacije 5.
77
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Nič zato. Jaz poznam resnico.
78
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
Ste dober človek,
ki si zasluži ljubezen.
79
00:06:26,720 --> 00:06:27,804
Hvala.
80
00:06:29,180 --> 00:06:32,267
Veste, imam čuden občutek,
da sva se že srečala.
81
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Nekakšen dejà vu.
82
00:06:37,731 --> 00:06:39,566
Ali kot bi se srečala v sanjah.
83
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Sva se?
84
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Mislim, da ne.
85
00:06:46,531 --> 00:06:50,410
So vam pojasnili nalogo?
- Ne, poveljnica.
86
00:06:50,535 --> 00:06:54,122
Dobro. Tako je še bolje.
87
00:06:54,247 --> 00:06:59,252
Verjemite, izvedenci vedo manj
kot mi, navadna raja. Vstanite.
88
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
To je hidrometer.
Meri vlago v zraku.
89
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
Z njim me boste obveščali,
ali je v bližini plesen.
90
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Ves čas mi boste za petami
in merili, razumete?
91
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
Mislim, da.
- Dobro.
92
00:07:12,265 --> 00:07:15,769
Ustvarjena sva
drug za drugega, se strinjate?
93
00:07:17,937 --> 00:07:19,481
Lahko greste.
94
00:07:20,523 --> 00:07:21,858
Hvala.
95
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Desetnik ...
96
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Umirjen um.
97
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
Prizadevajte si
k umirjenemu umu.
98
00:07:31,534 --> 00:07:34,037
Trudil se bom, poveljnica.
Hvala.
99
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Ja.
100
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
Dobro. To je vse.
101
00:07:40,126 --> 00:07:42,087
Ne, tega ne počnemo.
102
00:07:42,212 --> 00:07:46,257
Odločno morate ustaviti vsakogar,
preden kanclerki seže v roko.
103
00:07:46,383 --> 00:07:49,177
Ste razumeli?
To je zelo pomembno.
104
00:07:51,096 --> 00:07:53,848
Klinčevo srečo imate, klavec.
105
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Greva.
106
00:08:01,773 --> 00:08:04,734
Dezinfekcija palače
bo morda trajala leta.
107
00:08:04,859 --> 00:08:06,111
Bog nam pomagaj.
108
00:08:10,490 --> 00:08:14,411
Pa sva tu.
V vašem novem domu.
109
00:08:17,247 --> 00:08:19,165
Začeli boste zgodaj zjutraj.
110
00:08:19,749 --> 00:08:23,712
Danes se naučite razporeda prostorov
in jutrišnjega urnika.
111
00:08:27,298 --> 00:08:29,092
Nekdo vam bo prinesel stvari.
112
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
Jih sploh imate?
113
00:08:31,636 --> 00:08:32,679
Ej.
114
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
Za to luknjo skrbim že vse življenje.
Ne osvinjajte je.
115
00:08:37,809 --> 00:08:39,602
Kupite si kakšno kremo,
116
00:08:39,728 --> 00:08:42,939
ker bo zaradi razvlažilcev
vaša koža kot starkina rit.
117
00:09:04,919 --> 00:09:08,965
Se vidiva v mojih sanjah?
118
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
Kanclerkin nagovor narodu
119
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Jutri bo minilo sedem let,
120
00:09:22,771 --> 00:09:27,776
odkar smo porazili kanclerja Edwarda
Keplingerja in njegove skrajneže
121
00:09:27,901 --> 00:09:30,320
na svobodnih
in poštenih volitvah.
122
00:09:30,445 --> 00:09:33,615
Jutri praznujemo to zmago.
123
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Kanclerka sem postala
s težkim srcem.
124
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
Vedela sem, da mi bo
reševanje propadle države
125
00:09:41,539 --> 00:09:43,291
vzelo ves čas
126
00:09:43,416 --> 00:09:47,671
in zato ne bom mogla biti
z roko v roki ob vas.
127
00:09:48,254 --> 00:09:53,218
Vedite pa, da čutim vašo ljubezen,
ki jo potrebujem.
128
00:09:54,010 --> 00:09:58,848
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen.
129
00:09:58,973 --> 00:10:00,100
Za vselej.
130
00:10:08,024 --> 00:10:10,360
Evropa
131
00:11:15,508 --> 00:11:20,722
REŽIM
132
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Halo?
133
00:11:45,121 --> 00:11:48,291
Vstanite. 20 minut vam dam.
134
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Vesel dan zmage, klavec.
135
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Vesel dan zmage, Herbie.
136
00:12:09,562 --> 00:12:10,605
Pojdiva.
137
00:12:11,606 --> 00:12:14,609
Poznate razporeditev prostorov?
- Mislim, da.
138
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
Ne prenese dvoma.
139
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Potrebuješ zemljevid, kreten?
Pojdi k svojim.
140
00:12:19,781 --> 00:12:23,410
Če gre mimo, zadržite dih,
če vas ogovori, si pokrijte usta.
141
00:12:23,535 --> 00:12:27,872
Ližite mentole.
Če zavoha plesen, ji pritrdite.
142
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Je kaj jedla?
143
00:12:29,666 --> 00:12:32,585
Klobasa jo spominja
na pavijanovega tiča.
144
00:12:32,711 --> 00:12:36,172
Jo lahko pojedo kuharji?
- Prav, da jih le ne vidi straža.
145
00:12:36,297 --> 00:12:39,592
Kakšne volje je?
- Pet od deset.
146
00:12:39,718 --> 00:12:43,596
Je deset dobro?
- Ni vseeno, če je pet?
147
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
Postavite se ob steno.
148
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Pridite.
149
00:12:56,192 --> 00:12:58,862
Čisto preprosto je.
150
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Sledite ji in merite
relativno vlažnost.
151
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Kaj pomeni ta številka?
152
00:13:03,491 --> 00:13:06,161
Da ne sprašujte
in bodite pozorni,
153
00:13:07,120 --> 00:13:08,913
da ne končate kot prejšnji.
154
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
Odprite vrata
in hodite pred mano.
155
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
Kako je?
- Odlično, poveljnica.
156
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Ne, dragi. Kako je z vlago?
157
00:13:26,014 --> 00:13:28,224
31 odstotkov kaže.
158
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
Najprej v rastlinjak,
h g. Laskinu, šefu varovanja.
159
00:13:32,354 --> 00:13:34,564
Danes boste videli
neizmerno grozo,
160
00:13:34,689 --> 00:13:36,900
imenovano birokracija.
Pripravite se.
161
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
Vesel dan zmage, gospa.
162
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
41 odstotkov kaže.
163
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Obveščevalno poročilo
na to veličastno jutro.
164
00:13:50,163 --> 00:13:54,000
Moji viri
na uradu za načrtovanje sumijo,
165
00:13:54,125 --> 00:13:57,837
da ministrici za finance Goin
zmanjkuje potrpljenja,
166
00:13:57,962 --> 00:14:02,634
ko čaka na podpis sporazuma
o kobaltu z ZDA.
167
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Če boste sporazum podpisali,
168
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
bodo Američani morda zahtevali
dodatna zagotovila
169
00:14:08,348 --> 00:14:12,060
zaradi nečednosti
v zvezi z Lokacijo 5.
170
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Nadaljujva s palačo.
171
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Spodaj je nekaj govoric
o vašem teku.
172
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
Naj vas še spomnim,
173
00:14:21,861 --> 00:14:24,364
da ima vaš mož danes
intervju z revijo Vogue.
174
00:14:24,489 --> 00:14:26,157
Naj mu prisluškujemo?
175
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Gospa.
176
00:14:33,623 --> 00:14:36,501
Se danes počutite bolje?
- Ja, poveljnica.
177
00:14:37,502 --> 00:14:39,337
Je vaš um bolj umirjen?
178
00:14:40,380 --> 00:14:41,631
Mislim, da.
179
00:14:43,466 --> 00:14:47,220
Kje sva že bila včeraj ponoči?
- Kako, prosim?
180
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
Kje sva se že sestala?
181
00:14:52,726 --> 00:14:53,977
Včeraj zvečer?
182
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
Da, dragi. V sanjah.
183
00:14:56,479 --> 00:14:57,897
Se ne spomnite?
184
00:15:00,608 --> 00:15:02,152
Sladkorna pesa.
185
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Ja, tako je.
186
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Sladkorna pesa.
187
00:15:07,323 --> 00:15:08,700
Čudovita je, kajne?
188
00:15:15,582 --> 00:15:16,791
Prihaja.
189
00:15:16,916 --> 00:15:19,336
Obleka?
- Zelena.
190
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
Mora biti zelena?
191
00:15:21,796 --> 00:15:26,092
Vas je strah tekstilnih barv?
Res ste cmerava vulva, g. Schiff.
192
00:15:26,217 --> 00:15:31,139
Kaj pa pričakujete?
Že več mesecev me ni pogledala.
193
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
Srečo imate.
194
00:15:33,391 --> 00:15:35,727
Desna roka prejema klofute.
195
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Ste opazili,
da obrača hrbet izbranki,
196
00:15:39,147 --> 00:15:41,024
gospe kopnečega BDP-ja?
197
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Nesamozavest je mati zavisti,
g. Singer.
198
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
Šment.
199
00:15:50,116 --> 00:15:52,410
Pa smo spet tam.
200
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Kot pes z računalom je.
201
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Pokličite jo noter, klavec.
202
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
Bombone v usta,
dihajte plitko z zaprtimi usti.
203
00:16:03,338 --> 00:16:08,176
Vesel dan zmage, gospa.
- Vesel dan zmage.
204
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
Začnimo, prosim.
205
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
Seje bo treba skrajšati.
206
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
Prava paša za oči.
207
00:16:17,560 --> 00:16:21,439
Cvetlice namreč.
Prava paša za oči so.
208
00:16:22,649 --> 00:16:25,527
Dobro. Teksašani, torej.
209
00:16:25,652 --> 00:16:27,404
BioCon.
- Ja.
210
00:16:27,529 --> 00:16:32,492
Direktor Richard Kaiser
bo nocoj z ženo za vašo mizo.
211
00:16:32,617 --> 00:16:33,868
Kot veste,
212
00:16:33,993 --> 00:16:38,206
bi bilo idealno, če bi sklenili
sporazum o kobaltu.
213
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Mislite, da zavlačujem.
214
00:16:40,583 --> 00:16:43,211
To mislite, Susan?
- Ne, kje pa.
215
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
Če tako mislite, povejte.
- Kot veste,
216
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
nam močno primanjkuje naložb
217
00:16:47,841 --> 00:16:52,887
in najbrž mi ni treba poudarjati,
da ste sporazum sami podpirali.
218
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Mogoče sem si pa premislila.
219
00:16:55,557 --> 00:16:58,184
Vam to ne ustreza? Vas žuli?
220
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Ne, toda gospodarski kazalci se
obračajo navzdol in potrebujemo ...
221
00:17:02,772 --> 00:17:06,401
Za videz gre, madona.
Kot da me vzdržujejo, jebenti.
222
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
Pravica do rudarjenja kobalta
v tuje roke.
223
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
Šibki smo videti.
- Drži.
224
00:17:11,072 --> 00:17:14,868
Vedno razglašamo
večjo samozadostnost.
225
00:17:14,993 --> 00:17:18,413
Če bomo Ameriki prepustili
vire za tesle in računalnike,
226
00:17:18,538 --> 00:17:20,165
bomo to pomendrali.
227
00:17:20,290 --> 00:17:25,086
G. Singer obvlada odnose z javnostmi,
toda ljudje želijo rast.
228
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Torej veste,
kaj želijo ljudje, Susan?
229
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
Jih slišite
iz svoje razkošne hiše?
230
00:17:31,051 --> 00:17:33,428
Gospa,
pustimo številke in kazalce.
231
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
Prej bo sporazum sklenjen,
232
00:17:36,514 --> 00:17:40,185
prej bomo lahko vlagali
v najpomembnejše zadeve.
233
00:17:40,310 --> 00:17:44,856
Da bo ta palača spet varna.
Da bo zrak okoli vas varen.
234
00:17:44,981 --> 00:17:47,192
Da boste vi na varnem.
235
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Ja.
236
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
No ...
237
00:17:56,659 --> 00:17:58,370
Bomo videli.
238
00:18:05,835 --> 00:18:09,005
Pred mano. Takoj pred mano.
239
00:18:09,506 --> 00:18:11,007
Ne preblizu.
240
00:18:16,471 --> 00:18:20,183
Bodite pozorni.
Naj ima tace pri sebi.
241
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Vlaga.
242
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
21 odstotkov.
243
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Tukaj.
244
00:18:44,499 --> 00:18:47,293
Plehko cvetje za dan zmage.
245
00:18:54,467 --> 00:18:55,593
Glej, očka.
246
00:18:55,719 --> 00:18:59,472
Ne bo me sram zaradi slavja,
če to misliš.
247
00:18:59,597 --> 00:19:03,101
Vem, da nisi maral zabav,
jaz pa jih imam rada.
248
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
Vsako dekle išče izgovor,
da se lahko izbrano obleče.
249
00:19:08,648 --> 00:19:11,234
Ljudem je to všeč.
Radi me imajo.
250
00:19:11,359 --> 00:19:13,445
Veliko raje kot tebe.
251
00:19:13,945 --> 00:19:17,157
Mogoče mi je zato
uspelo postati kanclerka,
252
00:19:17,282 --> 00:19:19,034
ti pa še blizu nisi bil.
253
00:19:20,076 --> 00:19:23,580
Si kdaj pomislil na to?
Trapasta lupina stara.
254
00:19:25,123 --> 00:19:26,958
Zdaj imaš pege.
255
00:19:27,959 --> 00:19:29,002
To je pa novo.
256
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
Kot volk, ki menja dlako.
257
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Si razumel? Zelo duhovito.
258
00:19:36,468 --> 00:19:38,386
Počila bom od smeha.
259
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
Je to vse? Sva opravila? Ja?
260
00:19:41,431 --> 00:19:44,517
Dobro. Veliko sreče.
261
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
Še en globok vdih.
262
00:19:51,691 --> 00:19:54,652
Ta teden je slabše.
Vlažnost spet narašča.
263
00:19:54,778 --> 00:19:56,571
Pomirite se.
- Vedela sem.
264
00:19:56,696 --> 00:19:58,990
Ob vsej tej plesni
ne morem biti mirna.
265
00:19:59,115 --> 00:20:03,661
Gospa, kot veste, ste od očeta
podedovali pomanjkanje AAT,
266
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
zato tvegate pljučne bolezni.
267
00:20:06,331 --> 00:20:10,377
Delamo vse v naši moči ...
- Ne dovolj.
268
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
V vseh prostorih
še vedno zaudarja po trohnobi.
269
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
Tablete, tablete.
- Pozneje.
270
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
Pred gostijo.
271
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
Kisik na 90 odstotkov
pod tlakom.
272
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
Odprite na vso moč!
273
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Seveda obožujeva
vašo revijo in Ameriko.
274
00:20:36,194 --> 00:20:39,864
Vedno smo bili trdno povezani.
- Vsekakor.
275
00:20:39,989 --> 00:20:45,412
Sam sem Francoz,
toda moj dom je tam, kjer je Elena.
276
00:20:46,079 --> 00:20:48,665
Veselimo se sodelovanja
s prijatelji v Natu,
277
00:20:48,790 --> 00:20:50,375
ki ljubijo svobodo kot mi.
278
00:20:50,500 --> 00:20:53,795
Ko ste že omenili svobodo ...
- Le vprašajte.
279
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
Amnesty International trdi,
da vlada vaše žene
280
00:20:57,549 --> 00:21:02,387
"intenzivno fizično in elektronsko
prisluškuje zasebnim državljanom".
281
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
Nekam gostobesedno
za modno revijo, kaj?
282
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Ne, res je,
283
00:21:06,808 --> 00:21:11,062
širjenje lažnih informacij
jemljemo izjemno resno
284
00:21:11,187 --> 00:21:12,313
in v tem oziru ...
285
00:21:12,439 --> 00:21:15,442
Kaj pa glede ...
- Ampak prisluškujemo pa ne.
286
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Kje pa.
287
00:21:16,693 --> 00:21:20,864
Priznavate pa
pozorno opazovanje.
288
00:21:20,989 --> 00:21:24,200
Tako kot v vaši državi.
Ampak ne.
289
00:21:24,325 --> 00:21:27,120
Resnična demokracija
se ne razvije čez noč.
290
00:21:27,245 --> 00:21:30,248
In zdaj smo idealu bliže
kot kadarkoli prej.
291
00:21:30,373 --> 00:21:33,043
In poročila
o nemirih v rudnikih?
292
00:21:33,168 --> 00:21:35,462
Ja. Nesrečna Lokacija 5.
293
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
To je bil osamljen incident
294
00:21:38,298 --> 00:21:42,427
v enem samem rudniku kobalta,
kjer se je nekoliko zaostrilo.
295
00:21:42,552 --> 00:21:44,304
Če smem,
296
00:21:44,429 --> 00:21:50,185
bi rad najin pogovor znova usmeril
na moj NVO o narodni poeziji.
297
00:21:50,310 --> 00:21:51,436
ki bo ...
298
00:21:54,314 --> 00:21:56,358
Jih pošiljaš v boj, srček?
299
00:21:56,858 --> 00:21:58,318
Ja.
- Dobro.
300
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Naprej.
301
00:22:00,111 --> 00:22:03,656
Predjed za praznično večerjo
ob dnevu zmage.
302
00:22:03,782 --> 00:22:05,408
Dovolj bo, hvala.
303
00:22:08,703 --> 00:22:11,498
Ne, ne, losos odpade.
Prenežen je.
304
00:22:11,623 --> 00:22:13,708
Ne, potrebujemo močno hrano.
305
00:22:13,833 --> 00:22:16,252
Meso, ampak ne divjačine.
Jagnjetino.
306
00:22:16,378 --> 00:22:19,631
Se boste že znašli.
Oskar, nehaj.
307
00:22:19,756 --> 00:22:23,218
Pojdi z mamo
in vzemi tablete proti epilepsiji.
308
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Kakšna se vam zdim?
309
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Brezhibna.
310
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
Še en banket.
311
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Kako utrudljivo.
312
00:22:48,827 --> 00:22:52,414
Ljudem nastavljam masko
in se nasmiham njihovim lažem.
313
00:22:52,539 --> 00:22:56,459
Srkam juho,
ki bi jim jo najraje vrgla v glavo.
314
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
Jaz tudi, poveljnica.
315
00:23:01,423 --> 00:23:04,426
Bi vam bilo to všeč?
- Zelo, poveljnica.
316
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
Nocoj boste ob meni, velja?
317
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Varovali me boste pred vlažnostjo
in njihovo sapo.
318
00:23:17,105 --> 00:23:18,898
Storil bom, kar boste želeli.
319
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Dobro.
320
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
Dober človek ste.
321
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Priden fant.
322
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Nehaj že.
323
00:23:39,836 --> 00:23:42,422
Si namestil razvlažilce
pod vse mize?
324
00:23:42,547 --> 00:23:43,882
Sem, moj firer.
325
00:23:45,258 --> 00:23:47,302
Pridem pozneje,
ko bo fant zaspal?
326
00:23:47,427 --> 00:23:50,138
Nocoj ne, doktor.
Vse bo treba pospraviti.
327
00:23:50,263 --> 00:23:53,350
Po želji, mucka.
- Ne kliči me tako.
328
00:23:55,435 --> 00:23:59,147
Ko pride, ji dajte številko.
Diskretno.
329
00:23:59,272 --> 00:24:02,650
Če bo imela krizo,
jo pospremite v vežo.
330
00:24:02,776 --> 00:24:05,570
Tam bodo naprave s kisikom.
Bodite diskretni.
331
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Prav.
332
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
G. Kaiser, Emil
je največji podjetnik v državi.
333
00:24:11,284 --> 00:24:12,494
Lahko mu zaupate.
334
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
Naša infrastruktura bo kmalu
izpolnjevala najvišje standarde.
335
00:24:16,915 --> 00:24:21,795
G. Bartos meni, da te standarde
izpolnjuje pokol na Lokaciji 5?
336
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Zadevo so prenapihnili.
337
00:24:24,047 --> 00:24:26,883
Nekaj gnilih jabolk pač.
- Dvanajst mrtvih?
338
00:24:27,008 --> 00:24:30,178
Si lahko malce zloščite podobo,
da predsednik
339
00:24:30,303 --> 00:24:33,181
v časopisih
ne bo bral o umorjenih rudarjih?
340
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
Jasno.
341
00:24:34,432 --> 00:24:35,725
No, povejte.
342
00:24:36,309 --> 00:24:38,019
Zakaj ste to storili?
- Kaj?
343
00:24:38,645 --> 00:24:42,440
Skrivalnice so odveč.
Prej ali slej bom izvedel.
344
00:24:42,565 --> 00:24:44,526
O čem govorite?
345
00:24:44,651 --> 00:24:48,738
Pravijo, da rudarji na Lokaciji 5
sploh niso bili nemirni.
346
00:24:48,863 --> 00:24:51,700
Siti so bili strupenega zraka
in vode,
347
00:24:51,825 --> 00:24:53,535
zato so povzdignili glas,
348
00:24:53,660 --> 00:24:58,248
vas vojake pa je zajela panika
in ste začeli streljati.
349
00:24:59,040 --> 00:25:00,166
Nisem prepričan.
350
00:25:00,667 --> 00:25:03,586
Je bila kriva panika?
Ali ste uživali?
351
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Moji zmagoviti prijatelji,
352
00:25:16,933 --> 00:25:21,271
podajmo se sedem let v preteklost,
ko je naš narod zajedala trohnoba.
353
00:25:21,396 --> 00:25:23,231
Bili smo strto ljudstvo.
354
00:25:23,356 --> 00:25:25,692
Vemo, kdo nas je strl.
355
00:25:25,817 --> 00:25:29,821
Nekdanji kancler
Edward Keplinger.
356
00:25:29,946 --> 00:25:31,489
Ta izdajalec.
357
00:25:31,614 --> 00:25:34,701
In njegova tolpa
med sabo zlizanih novomarksistov.
358
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
Vzel nam je sleherno upanje.
359
00:25:37,203 --> 00:25:39,539
Dokler nismo zagledali
njenega obličja.
360
00:25:39,664 --> 00:25:43,501
Mlado zdravnico iz Rinnburga
žarečih oči.
361
00:25:43,626 --> 00:25:49,341
Iz strankice, ki jo je ustanovil
njen oče, je naredila zver.
362
00:25:49,466 --> 00:25:52,135
Keplingerja je zmlela.
363
00:25:53,094 --> 00:25:57,974
Pregnala ga je na njegov
podeželski dom, kjer si še liže rane.
364
00:25:58,099 --> 00:26:01,811
Pridružite se mi.
Tudi naši novi ameriški prijatelji.
365
00:26:01,936 --> 00:26:04,814
Nazdravimo Eleni Vernham.
366
00:26:04,939 --> 00:26:06,524
Na kanclerko!
367
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
Na kanclerko.
368
00:26:21,164 --> 00:26:23,416
Če zdaj me zapustiš,
369
00:26:23,541 --> 00:26:28,129
s seboj vzel boš vse,
kar sem in bom.
370
00:26:31,716 --> 00:26:35,053
Dragi, ne hodi, ne.
371
00:26:35,178 --> 00:26:38,348
Lepo vas je videti,
čudoviti ste.
372
00:26:38,473 --> 00:26:40,892
Če zdaj me zapustiš,
373
00:26:41,017 --> 00:26:45,188
s seboj vzel boš moje srce.
374
00:26:45,313 --> 00:26:47,107
Res, zlomili bi mi srce.
375
00:26:49,150 --> 00:26:52,862
Dragi, ne hodi, ne.
376
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Prosim, ostanite še.
377
00:26:58,326 --> 00:27:01,788
To vas prosi tudi Nicky.
Moj mož Nicholas Vernham.
378
00:27:03,957 --> 00:27:06,292
Takšno ljubezen
379
00:27:06,418 --> 00:27:11,506
najti je težko.
380
00:27:12,424 --> 00:27:18,138
Zakaj tako zlahka je ušla?
381
00:27:18,263 --> 00:27:20,849
Zakaj le,
ko pa mi toliko pomenite?
382
00:27:22,934 --> 00:27:28,690
Ji hrbet obrniti je hudo,
ko sva tako trudila se.
383
00:27:28,815 --> 00:27:31,317
Res je, ostati moramo skupaj.
384
00:27:31,443 --> 00:27:36,114
Kako mogla sva
narediti temu konec?
385
00:27:36,239 --> 00:27:41,411
Že jutri nama bo žal ...
386
00:27:41,536 --> 00:27:46,875
Vseh besed,
ki jih danes izrekla sva.
387
00:27:48,460 --> 00:27:50,086
Ne zapustite me.
388
00:27:50,712 --> 00:27:54,007
Hvala, dame in gospodje.
Najlepša hvala.
389
00:27:55,800 --> 00:27:56,968
Kako so prisrčni.
390
00:27:57,093 --> 00:28:00,013
Nicky, glej, vstali so.
391
00:28:00,138 --> 00:28:02,265
Orosile so se mi oči.
392
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
Prelepa si.
393
00:28:04,392 --> 00:28:06,770
Je bilo v redu? Zagotovo?
- Seveda.
394
00:28:06,895 --> 00:28:09,272
Globoko vdihnimo.
- Izjemno, gospa.
395
00:28:09,397 --> 00:28:11,900
Hvala, Susan, hvala.
396
00:28:12,025 --> 00:28:14,235
Čudovito.
- Pozdravljeni. Hvala.
397
00:28:14,361 --> 00:28:16,738
Gospod Kaiser.
- Gospa Kaiser.
398
00:28:16,863 --> 00:28:21,076
Ne dotikajte se je.
- Oprostite. Oprostite. Je že ...
399
00:28:22,994 --> 00:28:27,582
Resnično me veseli, g. Kaiser.
In še vaša prekrasna žena.
400
00:28:27,707 --> 00:28:30,752
Pozdravljeni.
- Očarana sem. Prosim, sedimo.
401
00:28:30,877 --> 00:28:34,381
Vlažnost je 40-odstotna.
- To bo vse, hvala.
402
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
Vlažnost?
- Ah, nič.
403
00:28:37,133 --> 00:28:39,177
Trapasta šala.
404
00:28:39,302 --> 00:28:42,430
Bi morala imeti dežna plašča?
- Ne.
405
00:28:43,807 --> 00:28:47,394
Oprostite, z ženo ne jeva mesa.
406
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Samo ribe.
407
00:28:49,646 --> 00:28:52,774
V imenu osebja
se vam oproščam za to napako.
408
00:28:52,899 --> 00:28:55,276
Kako sta se
s kanclerko spoznala?
409
00:28:55,402 --> 00:28:58,780
Na medicinski fakulteti.
V Parizu.
410
00:28:59,614 --> 00:29:04,994
Takrat sem imel ženo in dojenčka,
toda Elena je zelo prepričljiva.
411
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Si predstavljam.
412
00:29:07,080 --> 00:29:09,958
Žal se je vrnila domov
in se podala v politiko.
413
00:29:10,083 --> 00:29:11,918
Jaz pa k ženi in otroku.
414
00:29:12,043 --> 00:29:15,672
Nato je menila, da bi zakon
pripomogel kampanji,
415
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
in me je prosila,
naj jo zaprosim, pa sem jo.
416
00:29:18,508 --> 00:29:23,346
Zapustil sem družino v Parizu
in odtlej nimamo stikov.
417
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
Midva pa živiva srečno
za vselej.
418
00:29:28,018 --> 00:29:30,103
No, Pariz res obožujeva.
419
00:29:30,228 --> 00:29:32,605
Oprostite mi za trenutek.
420
00:29:37,110 --> 00:29:38,361
Govorila bi z vami.
421
00:29:47,871 --> 00:29:51,374
Kar sem, prosim.
Pojdite sem noter.
422
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Poglejte me.
423
00:29:54,836 --> 00:29:56,963
Ste zdaj srečni? Ste?
424
00:29:57,088 --> 00:30:00,675
Mislijo, da sem norica.
Vse ste mi pokvarili.
425
00:30:00,800 --> 00:30:04,012
Čisto sama, samcata
se razdajam in trudim za državo,
426
00:30:04,137 --> 00:30:07,307
vi pa ste me osmešili
pred Američani.
427
00:30:07,432 --> 00:30:08,808
Nisem smešna.
428
00:30:08,933 --> 00:30:12,395
Prav nič nisem smešna,
pizda zabita.
429
00:30:12,520 --> 00:30:17,067
Oprostite.
- Naslednjič uperite pištolo vase.
430
00:30:18,735 --> 00:30:22,739
V gobec si jo vtaknite,
govedo neotesano.
431
00:30:33,917 --> 00:30:36,878
Pogovoriti se morava.
432
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
Ampak najprej jejmo.
- Seveda.
433
00:30:40,840 --> 00:30:43,551
Prej sem govoril
z vašimi ljudmi, ampak ...
434
00:30:43,677 --> 00:30:48,390
Zdaj ne govorite z mojimi ljudmi.
Z mano govorite.
435
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Slišala sem,
da ste neizprosen pogajalec.
436
00:30:52,352 --> 00:30:55,230
Nič zato, ampak kaj vas skrbi?
437
00:30:55,814 --> 00:30:59,818
Protesti delavcev?
Manjše težave z napravami?
438
00:30:59,943 --> 00:31:01,736
To so malenkosti.
439
00:31:01,861 --> 00:31:03,988
Poglejte, kaj smo.
440
00:31:04,114 --> 00:31:07,409
Mlada srednjeevropska republika,
441
00:31:07,534 --> 00:31:11,121
ki sprejema
sodobno upravljanje podjetij.
442
00:31:11,246 --> 00:31:13,289
Želimo rasti z vami.
443
00:31:14,290 --> 00:31:18,086
Šteje naslednje:
Obožujemo Ameriko.
444
00:31:18,211 --> 00:31:19,587
Želimo biti vaši prijatelji
445
00:31:19,713 --> 00:31:22,924
in zelo si želimo okrepiti
vezi med nami.
446
00:31:23,925 --> 00:31:25,677
Mi imamo kobalt.
447
00:31:26,344 --> 00:31:28,763
Vi boste plačali
rudarjenje in rafinerije.
448
00:31:28,888 --> 00:31:30,765
Popolni partnerji smo.
449
00:31:31,474 --> 00:31:35,186
Lahko pa držite kitajskega tiča,
ko vam ščije po čevljih
450
00:31:35,311 --> 00:31:38,273
in vas koruptivno izsiljuje
z dobavnimi verigami.
451
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
Naj bo.
452
00:31:43,820 --> 00:31:46,906
30-odstotni delež
od pravic rudarjenja, po dogovoru.
453
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Dobro.
454
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Sklenimo sporazum.
455
00:31:50,118 --> 00:31:55,874
Vendar želim zagotovilo, da lahko
delež povišamo na 51 odstotkov.
456
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
51 odstotkov.
457
00:31:57,917 --> 00:32:02,213
Seveda je ta pogoj
v takšnem sporazumu neobhoden.
458
00:32:02,339 --> 00:32:04,716
Pridobiti želimo
večinski delež.
459
00:32:04,841 --> 00:32:06,926
Tako se to počne.
Brez skrbi.
460
00:32:07,052 --> 00:32:09,262
Oprostite, sem prav razumela?
461
00:32:10,055 --> 00:32:13,892
Če bi želela kaj storiti
z našim kobaltom,
462
00:32:14,017 --> 00:32:17,145
bi vas morala
prositi za dovoljenje?
463
00:32:17,687 --> 00:32:19,022
S tem ne bo težav.
464
00:32:20,106 --> 00:32:21,566
Zelo korektni bomo.
465
00:32:26,863 --> 00:32:28,448
31 odstotkov.
466
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
On ne.
467
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
Tu počakajte.
468
00:32:40,960 --> 00:32:44,130
Nočem ga več videti.
- Razumem, gospa.
469
00:32:56,518 --> 00:32:58,895
Agnes vam je rešila kožo.
470
00:32:59,771 --> 00:33:02,607
Jaz bi vas vrgla levom
v živalskem vrtu.
471
00:33:04,150 --> 00:33:07,654
Ne boste več
kanclerkin osebni bajaličar.
472
00:33:07,779 --> 00:33:11,408
Odslej boste nočni
nadzornik vlage v rezidenci.
473
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
Veste, kaj to pomeni?
- Ne.
474
00:33:13,618 --> 00:33:18,540
Da boste po hodnikih opletali
s tisto zadevo od polnoči do šeste,
475
00:33:18,665 --> 00:33:21,334
kanclerke pa ne boste
videli nikoli več.
476
00:33:21,835 --> 00:33:22,961
Uživajte, klavec.
477
00:33:28,258 --> 00:33:29,759
Skušal sem pomagati.
478
00:33:30,510 --> 00:33:32,429
Tako kot na Lokaciji 5.
479
00:33:55,660 --> 00:33:57,245
Ubij se že.
480
00:33:58,246 --> 00:33:59,748
Izmeček iz Westgata.
481
00:34:02,709 --> 00:34:03,877
Ubij se že.
482
00:34:04,002 --> 00:34:06,338
Ubij, ubij se.
483
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Ničvrednež.
484
00:34:10,717 --> 00:34:12,552
Ubij se že.
485
00:34:12,677 --> 00:34:13,678
Ubij se.
486
00:34:13,803 --> 00:34:16,765
Pizda!
487
00:35:23,206 --> 00:35:24,624
Vse je v redu.
488
00:35:26,084 --> 00:35:28,169
Vse bo še dobro.
489
00:35:36,845 --> 00:35:38,054
Ja, vem.
490
00:35:39,514 --> 00:35:40,682
Strah te je.
491
00:35:41,891 --> 00:35:43,685
Oba naju je lahko strah.
492
00:35:45,729 --> 00:35:50,025
To bova prebrodila skupaj.
493
00:35:52,694 --> 00:35:56,072
Kaj se dogaja?
- Midva sva iz istega testa.
494
00:35:56,197 --> 00:35:59,951
Zato bova neločljiva, dragi.
495
00:36:00,076 --> 00:36:01,286
Poveljnica!
496
00:36:20,055 --> 00:36:22,265
Umri, umri!
497
00:36:22,390 --> 00:36:23,683
Umri!
498
00:36:26,519 --> 00:36:30,815
Vdihnila sem njegov zrak!
Vdihnila sem njegov zrak!
499
00:36:30,940 --> 00:36:33,276
Ven, ven!
500
00:36:33,401 --> 00:36:35,195
Čutila sem njegovo sapo.
501
00:36:35,320 --> 00:36:36,321
Na stol.
502
00:36:37,489 --> 00:36:39,824
Vdihnila sem.
- Roke sem.
503
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Vdihnila sem!
504
00:36:41,659 --> 00:36:42,786
Ven, ven!
505
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Pomagajte.
506
00:36:45,205 --> 00:36:46,998
Pomagajte.
507
00:36:47,123 --> 00:36:48,750
Nadaljujte.
508
00:37:07,143 --> 00:37:10,021
Dva tedna pozneje
509
00:37:13,983 --> 00:37:15,527
Kaj pa ti tukaj?
510
00:37:17,153 --> 00:37:20,990
Potrebujejo dodaten par rok
za lov na mikrobe.
511
00:37:21,116 --> 00:37:24,494
Si me pogrešala, mucka?
- Ne kliči me tako.
512
00:37:25,495 --> 00:37:29,374
Kaj so izvedeli ljudje?
- Kar jim povedo državni mediji.
513
00:37:29,499 --> 00:37:33,461
Kanclerka uživa
na zasluženem oddihu v gorah.
514
00:37:33,962 --> 00:37:35,630
Ja, v gorah norosti.
515
00:37:35,755 --> 00:37:38,758
Že dva tedna je ni na spregled.
Ljudje niso neumni.
516
00:37:39,300 --> 00:37:42,137
Kako je s fantom?
- V redu je.
517
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Po njej sprašuje.
518
00:37:44,305 --> 00:37:45,765
Kje sploh je ta ženska?
519
00:37:46,474 --> 00:37:48,852
Bog ve.
Nihče je ni videl, razen ...
520
00:38:32,854 --> 00:38:34,939
To bo okrepilo vaše telo.
521
00:38:38,568 --> 00:38:41,112
Iz sončničnih semen je.
Moja mama ga je kuhala.
522
00:38:49,287 --> 00:38:50,914
Ubija strupe.
523
00:39:00,674 --> 00:39:01,675
Gospod?
524
00:39:02,509 --> 00:39:05,595
Rad bi jo videl.
- Ste naročeni?
525
00:39:06,513 --> 00:39:07,847
Njen mož sem.
526
00:39:08,765 --> 00:39:10,266
Ste naročeni?
527
00:39:11,559 --> 00:39:15,397
Mož menda lahko pride k ženi.
528
00:39:15,522 --> 00:39:17,440
V redu je, dragi.
529
00:39:24,948 --> 00:39:25,990
Ljubezen moja.
530
00:39:26,741 --> 00:39:27,909
Živjo, Nicky.
531
00:39:33,623 --> 00:39:35,125
Pogrešal sem te, Lenny.
532
00:39:38,878 --> 00:39:43,591
Ministrica Goin in dr. Kershaw
bi ti predstavila kratkoročni načrt.
533
00:39:44,342 --> 00:39:47,220
Ne bi škodilo,
če bi poklepetali.
534
00:39:48,013 --> 00:39:50,348
Zdaj ima pege.
535
00:39:50,473 --> 00:39:51,599
Prosim, draga?
536
00:39:51,725 --> 00:39:54,352
Še več peg. Si ga videl?
537
00:39:55,270 --> 00:39:57,022
Kdo jih ima, ljubezen moja?
538
00:39:58,440 --> 00:40:00,984
On. Spodaj.
539
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
Na obrazu.
540
00:40:04,487 --> 00:40:07,198
Minilo je leto, ljubezen moja.
541
00:40:07,323 --> 00:40:10,118
Gotovo je nekaj običajnega.
- Ne.
542
00:40:10,910 --> 00:40:14,998
Zato pa imamo ličila.
Ne bi smela gledati peg.
543
00:40:17,542 --> 00:40:23,590
Lenny, misliš, da je čas,
da se poslovimo od njega?
544
00:40:25,133 --> 00:40:26,134
Nehaj.
545
00:40:27,677 --> 00:40:31,139
Saj sem se že. Nehaj že.
546
00:40:36,311 --> 00:40:38,772
Se spomniš najine prve noči
na Rue Racine?
547
00:40:39,564 --> 00:40:43,193
Stopila si na cesto
in vsi avtomobili so obstali.
548
00:40:44,194 --> 00:40:47,655
Jedla si, kar si hotela,
in bil sem ob tebi.
549
00:40:48,406 --> 00:40:50,742
Nisi poznala strahu.
550
00:40:51,993 --> 00:40:53,745
Še vedno si taka, ljuba.
551
00:40:57,123 --> 00:41:01,753
Vedno sem bila taka,
kakršna sem zdaj.
552
00:41:03,088 --> 00:41:05,715
Le da tega nisi uvidel.
553
00:41:12,722 --> 00:41:14,683
Povej jima, da pridem opoldne.
554
00:42:04,232 --> 00:42:06,484
Dobro ste videti,
gospa kanclerka.
555
00:42:06,609 --> 00:42:08,987
Upava, da hitro okrevate.
556
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Globoko smo pretreseni.
- Izjemno.
557
00:42:12,073 --> 00:42:14,284
Za nami so strašni tedni.
558
00:42:14,409 --> 00:42:16,202
Zgodilo se je nepredstavljivo.
559
00:42:16,327 --> 00:42:18,747
Naključje. Neki norec je bil.
560
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
Nekdanji rudar,
ki je presedlal na gradbeništvo.
561
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
Hudo duševno bolan.
562
00:42:23,710 --> 00:42:28,131
Sprejeli smo potrebne ukrepe,
da se ne bi ponovilo kaj podobnega.
563
00:42:28,256 --> 00:42:30,759
Nikakor. Nikoli več.
564
00:42:35,305 --> 00:42:38,641
Ne sukajmo se okoli teme,
kot mačka okoli vrele kaše.
565
00:42:38,767 --> 00:42:42,354
Trenutno palača ni primerna
za vaše bivanje.
566
00:42:42,479 --> 00:42:44,898
Podatki so neizpodbitni.
567
00:42:45,023 --> 00:42:49,361
Ne moremo tvegati novih vdorov,
zato je treba prenovo ustaviti.
568
00:42:49,486 --> 00:42:51,905
Brez nadaljnjega.
- Kar seveda pomeni ...
569
00:42:52,030 --> 00:42:55,158
Strupi, ki ste jih zaznali v stenah,
bodo ostali.
570
00:42:55,283 --> 00:42:57,369
Kot bi bili v petrijevki.
571
00:42:57,494 --> 00:43:01,498
Zato se boste morali preseliti
na podeželje.
572
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
Če boste v to privolili.
573
00:43:03,875 --> 00:43:05,835
Med vašim okrevanjem
574
00:43:05,960 --> 00:43:08,922
bi nekatere vladne sprejeme
še vedno izvajali tu.
575
00:43:09,047 --> 00:43:14,928
Jaz in peščica osebja
bomo ostali tu in jih spremljali.
576
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
Le najnujnejše,
denimo podpis sporazuma o kobaltu.
577
00:43:25,271 --> 00:43:30,318
Gospa, vašega očeta zaradi težav
s pljuči nismo mogli rešiti.
578
00:43:31,611 --> 00:43:33,530
Za vas še ni prepozno.
579
00:43:36,074 --> 00:43:37,450
Hvala obema.
580
00:43:39,160 --> 00:43:40,286
Lahko gresta.
581
00:43:41,037 --> 00:43:42,330
Odpočijte si, gospa.
582
00:43:49,212 --> 00:43:50,755
Sedite, desetnik.
583
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Ne.
584
00:44:00,974 --> 00:44:03,059
Sem pridite. Sedite k meni.
585
00:44:17,240 --> 00:44:18,616
Veste, zakaj ste tu?
586
00:44:19,451 --> 00:44:20,452
Ne.
587
00:44:20,577 --> 00:44:23,663
Tu ste,
ker ste nepomembni, razumete?
588
00:44:25,665 --> 00:44:28,126
S tem vas nočem žaliti,
to je dejstvo.
589
00:44:29,836 --> 00:44:32,213
Nimate posebne veljave.
590
00:44:33,757 --> 00:44:36,468
Torej vam lahko zaupam, kajne?
591
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Tako je.
592
00:44:40,138 --> 00:44:43,600
Ste edini,
593
00:44:43,725 --> 00:44:47,270
ki mi zna povedati,
kaj želijo nepomembneži.
594
00:44:48,563 --> 00:44:49,647
Poglejte me.
595
00:44:51,983 --> 00:44:54,110
Radi me imate, kajne?
596
00:44:56,654 --> 00:44:58,907
Ja.
- Lahko to izrečete?
597
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Rad vas imam.
598
00:45:04,162 --> 00:45:05,163
Ja.
599
00:45:06,456 --> 00:45:10,293
Če me imate res radi,
mi iskreno povejte.
600
00:45:13,838 --> 00:45:19,344
Kaj bi si želeli,
da bi se zgodilo zdaj?
601
00:45:21,137 --> 00:45:22,263
Povejte.
602
00:45:26,976 --> 00:45:30,939
Včeraj sem sanjal o vas
in vi o meni.
603
00:45:34,275 --> 00:45:37,821
Ukazali ste mi, naj uničim vse,
ki slabijo vašo moč.
604
00:45:40,198 --> 00:45:42,242
Jajca so nam odrezali, poveljnica.
605
00:45:43,410 --> 00:45:45,328
Zdaj se nam posmehujejo.
606
00:45:46,162 --> 00:45:50,667
Ker pred tujim kapitalom
plešete kot cirkuški medved.
607
00:45:51,167 --> 00:45:52,919
To govorijo ljudje.
608
00:45:53,044 --> 00:45:55,588
Ne slišite jih,
ampak to pravijo.
609
00:45:55,714 --> 00:45:59,384
Amerika na nas gleda
kot na svojo klinčevo kolonijo.
610
00:45:59,509 --> 00:46:03,346
In kaj počnejo?
Po nas zlivajo gnojnico.
611
00:46:04,055 --> 00:46:06,349
Hočejo, da bi vam spodletelo.
612
00:46:06,474 --> 00:46:08,309
In vaša finančna mrha tudi.
613
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
Kakor tudi tisto prase,
zdravnik, ki trdi, da ste bolni.
614
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Da ste bolni? Oslarija!
615
00:46:16,067 --> 00:46:17,610
Nekaj je res, drži.
616
00:46:17,736 --> 00:46:19,779
Nekaj v stavbi
vas počasi ubija.
617
00:46:19,904 --> 00:46:23,992
Ne to sranje.
To že ne, ampak oni.
618
00:46:24,576 --> 00:46:26,202
Hočejo vas ... Poglejte me.
619
00:46:27,412 --> 00:46:31,666
Želijo vas pohabiti, ker imate nekaj,
česar oni ne bodo imeli nikoli.
620
00:46:33,335 --> 00:46:34,919
Sanje, jebenti.
621
00:46:43,011 --> 00:46:46,389
Prav rad bi jim
zmečkal obraze.
622
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
Umirjen um.
623
00:46:58,943 --> 00:47:01,821
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
624
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
V boj.
625
00:47:04,324 --> 00:47:08,536
Ne, ne, taktiziraš.
Ukanil si me. Si videl, Nicky?
626
00:47:08,661 --> 00:47:11,206
Še enkrat.
V oči me glej. Zmagala bom.
627
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
En', dva, tri, štir',
za vojno palcev ni ovir.
628
00:47:14,084 --> 00:47:16,628
V boj! Pa sem te.
629
00:47:16,753 --> 00:47:18,171
Na dve dobljeni.
630
00:47:18,296 --> 00:47:21,549
En', dva, tri, štir', v boj.
631
00:47:21,675 --> 00:47:24,761
Ne, ne, grozen si.
632
00:47:40,276 --> 00:47:41,319
Dragi prijatelji.
633
00:47:41,861 --> 00:47:44,531
Pred nekaj tedni
so ena mojih ministric
634
00:47:44,656 --> 00:47:47,909
in ključni člani mojega osebja
635
00:47:48,034 --> 00:47:53,081
skovali zaroto s tujimi petokolonaši,
da bi me usmrtili v spanju.
636
00:47:53,206 --> 00:47:54,916
Izpustite me!
637
00:47:55,041 --> 00:47:58,878
Zadnje leto so ti posamezniki
slabili naše gospodarstvo,
638
00:47:59,004 --> 00:48:02,298
vlado in celo moj imunski sistem
639
00:48:02,424 --> 00:48:05,176
ob pomoči tujih režimov.
640
00:48:05,301 --> 00:48:11,474
Zato bom danes izdala
izvršni ukaz o poplačilu dolga,
641
00:48:11,599 --> 00:48:13,685
zavrnila ameriške vlagatelje
642
00:48:13,810 --> 00:48:18,106
in državo rešila ostudne
odvisnosti od Nata.
643
00:48:19,441 --> 00:48:22,360
Z možem
sva bila globoko ganjena
644
00:48:22,485 --> 00:48:27,198
ob neizmerni ljubezni in podpori,
ki nama jo izkazuje naš narod.
645
00:48:27,323 --> 00:48:30,243
To je pravi duh
našega ljudstva.
646
00:48:31,119 --> 00:48:32,662
Vi ste srce te države.
647
00:48:32,787 --> 00:48:35,123
Ste duša vsega, kar je.
648
00:48:35,248 --> 00:48:36,291
Ste vir,
649
00:48:36,416 --> 00:48:39,586
iz katerega črpam moč,
da bom porazila sovražnike.
650
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
Ne bom dopustila,
da vas zapeljeta dekadenca in strup
651
00:48:44,424 --> 00:48:47,177
Amerike in njenih
vazalov po svetu.
652
00:48:48,053 --> 00:48:52,140
Dolgo smo trpeli, da so si zgradili
svetovni red po svoji podobi.
653
00:48:52,265 --> 00:48:56,227
Pomoč zagotavljajo
skorumpiranim tujim režimom,
654
00:48:56,353 --> 00:48:58,229
izvajajo množične pomore
655
00:48:58,355 --> 00:49:02,525
in s pajdaškim kapitalizmom
bijejo vojne po vseh kotičkih sveta.
656
00:49:02,650 --> 00:49:04,527
Nam so govorili:
657
00:49:04,652 --> 00:49:10,033
"Sodelujte, bodite pridni,
ubogajte nas in plačujte davek."
658
00:49:11,659 --> 00:49:13,286
Temu bomo naredili konec.
659
00:49:13,995 --> 00:49:17,707
Ne bomo več sodelovali
v njihovi zapuščini krutosti.
660
00:49:17,832 --> 00:49:22,128
Ne bomo več trpeli
na račun njihovega pohlepa.
661
00:49:22,629 --> 00:49:28,968
Čas je, da Amerika in svet spoznata,
iz kakšnega testa smo.
662
00:49:32,389 --> 00:49:36,476
Blagoslavljam vse vas
in našo ljubezen. Za vselej.
663
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Prevod:
Grega Fajdiga