1
00:00:06,506 --> 00:00:12,429
STREDNÁ EURÓPA
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
JATKY NA ÚSEKU PÄŤ
RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ
3
00:01:28,963 --> 00:01:31,049
- Čo je to s ním?
- Nič.
4
00:01:31,174 --> 00:01:32,926
Dostal niečo na upokojenie.
5
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Keď to vyprchá? Je nebezpečný?
6
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
- To je tvoj problém.
- Doriti.
7
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
Fajn, odveďte ho dnu.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Poďme! Chystá sa na prejav.
9
00:01:46,898 --> 00:01:50,402
- Ako sa to voláš, desiatnik?
- Zubak.
10
00:01:51,403 --> 00:01:52,445
Dosť tvrdé hlásky.
11
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
Ako pri vracaní.
12
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
A tvoje krstné meno?
13
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
- Herbert.
- Herbert.
14
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Herbert Zubak. Dolámem si jazyk.
15
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Prepáč ten bordel.
16
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
Blbí robotníci.
17
00:02:09,045 --> 00:02:12,549
Mala by som ich postrieľať.
Poradíš mi ako?
18
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Ahoj, miláčik.
19
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
Smradu amoniaku sa neboj.
20
00:02:20,598 --> 00:02:23,601
Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace.
21
00:02:23,727 --> 00:02:25,562
Čo sa tu promenáduješ?
22
00:02:25,687 --> 00:02:27,564
Robotníci sú dole, padaj tam!
23
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Tá protivná ženská je Suzan Goinová,
ministerka financií.
24
00:02:32,360 --> 00:02:36,489
A ten krpatý chlap je doktor Keršó,
kancelárkin osobný lekár.
25
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Oblečte mu to!
26
00:02:44,122 --> 00:02:45,832
Kriste, je ako ťažný vôl.
27
00:02:45,957 --> 00:02:48,126
Nevydrží pri nej ani týždeň.
28
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Dobre, sadnúť!
29
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Tak fajn.
30
00:02:56,801 --> 00:02:58,219
Vítame ťa tu.
31
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
Vnímaš nás?
32
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
Priznám sa,
že som bola proti tomu, aby ťa vybrali.
33
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Strieľaš bez rozmýšľania
a robíš nám iba problémy.
34
00:03:07,520 --> 00:03:12,442
Ale kancelárka na tom trvá,
takže, máme ťa tu!
35
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
- A podpísal všetko, však, Agnes?
- Áno, už dávno.
36
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Dobre.
37
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Takže, kde začneme?
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,870
Vlhkosťou, predpokladám, áno?
39
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
- Prosím?
- Počúvaj ma, prosím!
40
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
Koľko toho vieš?
41
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
Počúvaš ma vôbec?
42
00:03:31,878 --> 00:03:33,797
Viem len, že ma prevelili.
43
00:03:34,798 --> 00:03:35,799
Fajn.
44
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
Doriti!
45
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
No, situácia je taká, že máme problém.
46
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
- Konkrétne spóry.
- Spóry.
47
00:03:44,641 --> 00:03:47,435
- Spóry?
- Stachybotrys atra.
48
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
- Mykotoxíny.
- Nebezpečné alergény.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,690
Kancelárka ich videla.
50
00:03:51,815 --> 00:03:54,317
Viete, že kedysi bola aj ona lekárka?
51
00:03:54,984 --> 00:03:57,404
- A preto sme všetci znepokojení.
- Veľmi.
52
00:03:57,529 --> 00:04:00,198
Ale tento problém zvládame, isteže.
53
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Áno. Vlastne nie.
54
00:04:03,034 --> 00:04:07,038
Nie, pracujeme na tom,
aby sme zvládli problém ako taký.
55
00:04:07,163 --> 00:04:10,333
Preto renovujeme palác.
Vypitváme ho.
56
00:04:10,458 --> 00:04:13,086
Vydrhneme ho a tak.
57
00:04:13,211 --> 00:04:15,130
Ale rozumieš vážnosti problému,
58
00:04:15,255 --> 00:04:16,506
desiatnik Zubak, áno?
59
00:04:16,631 --> 00:04:21,011
A je ti jasné, že ide
o skutočný problém pre kancelárku?
60
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
Je v ohrození?
61
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
No, v dosť veľkom ohrození, áno.
62
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Ale, nie, lebo to riešime.
63
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš?
64
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
- Teraz?
- Teraz. Áno.
65
00:04:34,983 --> 00:04:36,735
Dobre. Tak poďme!
66
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Nikdy nevydychuj jej smerom.
67
00:04:40,739 --> 00:04:42,407
Zostaň pokojný.
68
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
A nevracaj.
69
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Vstúpte!
70
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
Desiatnik Zubak, madam kancelárka.
71
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Áno.
72
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
Ďakujem, Susan.
73
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia.
74
00:05:16,191 --> 00:05:19,110
- Si v poriadku?
- Áno, madam.
75
00:05:21,279 --> 00:05:22,489
Určite?
76
00:05:22,614 --> 00:05:24,532
Keď ide o mňa sú až príliš opatrní,
77
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
z týchto ľudí si nič nerob,
pripravujú prenos.
78
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
- Takže si z provincie, však?
- Áno, madam.
79
00:05:31,456 --> 00:05:34,292
Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť.
80
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Ani nie, madam.
81
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
Tvoji rodičia?
82
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
Zomreli.
83
00:05:40,715 --> 00:05:43,051
Moji tiež. Odíďte!
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Sadni si.
85
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Nechcem byť netaktná,
86
00:05:56,106 --> 00:05:58,316
ale vieš prečo som si ťa
vybrala na túto prácu?
87
00:05:59,526 --> 00:06:00,610
Neviem, madam.
88
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Lebo ste chlapec z úseku č. 5.
89
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
Nie, nehanbi sa!
90
00:06:05,740 --> 00:06:07,575
Protestujúci sa správali ako zvieratá,
91
00:06:07,701 --> 00:06:09,786
vy vojaci ste len reagovali.
92
00:06:09,911 --> 00:06:11,996
Bolo správne,
že som vás poslala do tej bane,
93
00:06:12,122 --> 00:06:13,915
bez ohľadu na mojich kritikov.
94
00:06:14,040 --> 00:06:17,502
Nie je pekné ako vás volajú.
Mäsiari z úseku päť.
95
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Nevadí, ja poznám pravdu.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro.
97
00:06:26,720 --> 00:06:27,804
Ďakujem, madam.
98
00:06:29,180 --> 00:06:32,267
Vieš, čo je zvláštne?
Mám pocit, že sa poznáme.
99
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Niečo ako déjà vu.
100
00:06:37,731 --> 00:06:39,566
Stretli sme sa v našom sne.
101
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Je tak?
102
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Podľa mňa nie, madam.
103
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
Vysvetlili ti, čo budeš robiť?
104
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
Nie, madam.
105
00:06:50,535 --> 00:06:52,704
No fajn.
106
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Aj tak dobre.
107
00:06:54,247 --> 00:06:59,252
Ver mi, takzvaní experti vedia menej
než bežní ľudia ako my. Vztyk!
108
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Fajn. Toto je vlhkomer,
meria sa ním vlhkosť vzduchu.
109
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
podľa nej mi oznámiš,
či sú v mojej blízkosti plesne.
110
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Pôjdeš so mnou všade
a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu?
111
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
- Myslím, že áno.
- Dobre.
112
00:07:12,265 --> 00:07:15,769
Zdá sa, že sme si
navzájom súdení, čo povieš?
113
00:07:17,937 --> 00:07:19,481
Teraz môžeš odísť.
114
00:07:20,523 --> 00:07:21,858
Ďakujem, madam.
115
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
A, desiatnik...
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
So vznešeným duchom.
117
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha.
118
00:07:31,534 --> 00:07:32,911
Pokúsim sa, madam.
119
00:07:33,036 --> 00:07:34,037
Ďakujem.
120
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Hej.
121
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
Dobre, tak to je všetko.
122
00:07:40,126 --> 00:07:42,087
Nie, to nerobíme.
123
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
Jedna z tvojich povinností
je každého odradiť od toho,
124
00:07:44,631 --> 00:07:46,257
aby sa dotýkal kancelárky,
125
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Rozumieš?
126
00:07:47,634 --> 00:07:49,177
To je veľmi dôležité.
127
00:07:51,096 --> 00:07:53,848
Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar.
128
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Tak poďme!
129
00:08:01,773 --> 00:08:04,734
Čistenie paláca vraj potrvá roky.
130
00:08:04,859 --> 00:08:06,111
Bože pomáhaj.
131
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
A sme tu.
132
00:08:12,742 --> 00:08:14,411
Tvoj nový domov.
133
00:08:17,247 --> 00:08:19,165
Začínaš skoro ráno.
134
00:08:19,749 --> 00:08:23,712
Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí
a zajtrajší program.
135
00:08:27,298 --> 00:08:29,092
Pošleme ti niekoho po veci.
136
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
Máš nejaké?
137
00:08:31,636 --> 00:08:32,679
Hej, ty!
138
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
O tento plesnivý barák sa starám celý
život, nerob tu sajgon.
139
00:08:37,809 --> 00:08:39,602
A používaj hydratačný krém,
140
00:08:39,728 --> 00:08:42,939
odvlhčovače ti ksicht spečú
na konečník múmie.
141
00:09:04,919 --> 00:09:08,965
UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH?
142
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU
143
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Zajtra tomu bude sedem rokov,
144
00:09:22,771 --> 00:09:27,776
čo sme porazili kancelára
Edwarda Keplingera a jeho radikálov
145
00:09:27,901 --> 00:09:30,320
v slobodných a férových voľbách.
146
00:09:30,445 --> 00:09:33,615
A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme.
147
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Vašou kancelárkou som sa stala
s ťažkým srdcom.
148
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
Vedela som, že námaha spojená
s obnovou rozvráteného štátu
149
00:09:41,539 --> 00:09:43,291
ma oberie o čas
150
00:09:43,416 --> 00:09:45,960
a neumožní mi venovať sa vám
151
00:09:46,086 --> 00:09:47,671
a držať vás za ruku.
152
00:09:48,254 --> 00:09:53,218
Ale vedzte, že ma napĺňate láskou,
ktorú potrebujem.
153
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
A preto vás všetkých žehnám.
154
00:09:57,055 --> 00:09:58,848
A žehnám našu lásku.
155
00:09:58,973 --> 00:10:00,100
Naveky.
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,360
EURÓPA
157
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Haló?
158
00:11:45,121 --> 00:11:46,373
Vstávaj.
159
00:11:46,498 --> 00:11:48,291
Máš 20 minút.
160
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Šťastný Deň víťazstva, mäsiar.
161
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Šťastný Deň víťazstva, Herbie.
162
00:12:09,562 --> 00:12:10,605
Tak poďme.
163
00:12:11,606 --> 00:12:14,609
- Pôdorysy si pamätáš?
- Myslím, že áno.
164
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
Nenávidí váhanie.
165
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Potrebuješ mapu, debil?
Pridaj sa k ostatným!
166
00:12:19,781 --> 00:12:23,410
Keď pôjde okolo, zadrž dych.
Keď rozprávaš, zakry si ústa.
167
00:12:23,535 --> 00:12:24,577
Dávaj si mentolky.
168
00:12:24,703 --> 00:12:27,872
Keď cíti pleseň,
povedz, že ju cítiš tiež.
169
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Chutilo jej?
170
00:12:29,666 --> 00:12:32,585
Párok bol vraj ako penis paviána.
171
00:12:32,711 --> 00:12:34,212
Môžu ho v kuchyni zjesť?
172
00:12:34,337 --> 00:12:36,172
Ale nech to ochranka nevidí.
173
00:12:36,297 --> 00:12:37,424
Akú má náladu?
174
00:12:37,549 --> 00:12:39,592
Päť z desiatich.
175
00:12:39,718 --> 00:12:41,136
A desať je dobrá?
176
00:12:41,261 --> 00:12:43,596
Záleží na tom? Keď je to päť?
177
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
Postav sa k stene!
178
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Poďme!
179
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Hej!
180
00:12:57,318 --> 00:12:58,862
Je to primitívne.
181
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Pôjdeš za ňou
a budeš merať relatívnu vlhkosť.
182
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Čo znamená toto číslo?
183
00:13:03,491 --> 00:13:06,161
Znamená: „nič sa nepýtaj a tvár sa múdro!
184
00:13:07,120 --> 00:13:08,913
nie ako ten pred tebou.“
185
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
Otvor dvere a choď predo mnou!
186
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
- Ako sa máme?
- Výborne, madam.
187
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Nie, drahý, akú máme vlhkosť?
188
00:13:26,014 --> 00:13:28,224
31 %.
189
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
Najprv skleník a pán Laskin,
šéf bezpečnostnej služby.
190
00:13:32,354 --> 00:13:34,564
Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov,
191
00:13:34,689 --> 00:13:35,774
inak povedané úradníkov.
192
00:13:35,899 --> 00:13:36,900
Priprav sa!
193
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
Šťastný Deň víťazstva, madam.
194
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
41 %.
195
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Spravodajské informácie
na toto nádherné ráno.
196
00:13:50,163 --> 00:13:53,249
Moje zdroje na úrade plánovania
197
00:13:53,375 --> 00:13:57,837
nadobúdajú dojem,
že ministerka Goinová stráca trpezlivosť,
198
00:13:57,962 --> 00:14:02,634
lebo nechcete odsúhlasiť
spoluprácu na kobalte s USA.
199
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali,
200
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
Američania vraj budú vyžadovať
dodatočné záruky
201
00:14:08,348 --> 00:14:12,060
kvôli nepríjemnostiam na úseku päť.
202
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Tak, správy z paláca.
203
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla.
204
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
A mám vám pripomenúť...
205
00:14:21,861 --> 00:14:24,364
A nezabudnime,
že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue.
206
00:14:24,489 --> 00:14:26,157
Máme to sledovať?
207
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Madam.
208
00:14:33,623 --> 00:14:35,291
Už sa cítiš lepšie?
209
00:14:35,417 --> 00:14:36,501
Áno, madam.
210
00:14:37,502 --> 00:14:39,337
A aj vznešenejšie?
211
00:14:40,380 --> 00:14:41,631
Myslím, že áno.
212
00:14:43,466 --> 00:14:46,094
A kde sme to včera v noci boli?
213
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Prosím?
214
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
Stretli sme sa, kde to bolo?
215
00:14:52,726 --> 00:14:53,977
V noci?
216
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
Áno, láska. V našom sne.
217
00:14:56,479 --> 00:14:57,897
Nepamätáš si?
218
00:15:00,608 --> 00:15:02,152
Cukrová repa.
219
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Áno. Presne tak.
220
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Cukrová repa.
221
00:15:07,323 --> 00:15:08,700
Bolo tam krásne.
222
00:15:15,582 --> 00:15:16,791
Je na ceste hore.
223
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
Šaty?
224
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Zelené.
225
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
Práve dnes musí mať zelené!
226
00:15:21,796 --> 00:15:23,715
Máte obavy už aj z farby látky?
227
00:15:23,840 --> 00:15:26,092
Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif.
228
00:15:26,217 --> 00:15:28,178
A čo ste čakali?
229
00:15:28,303 --> 00:15:31,139
Už mesiace mi nevenovala ani pohľad.
230
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
To považujte za výhodu.
231
00:15:33,391 --> 00:15:35,727
Lebo schytá to vždy ten,
kto je najbližšie.
232
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť
233
00:15:39,147 --> 00:15:41,024
k strážkyni znižujúceho sa HDP?
234
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Žiarlivosť je dieťa pochybností,
pán Singer.
235
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
Och, Bože!
236
00:15:50,116 --> 00:15:52,410
Fajn, poďme na to!
237
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou.
238
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Priveď ju dnu, mäsiar!
239
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
Všetci mentolky.
Plytko dýchať, zavrieť ústa.
240
00:16:03,338 --> 00:16:05,048
Šťastný Deň víťazstva, madam.
241
00:16:05,173 --> 00:16:06,383
Šťastný Deň víťazstva.
242
00:16:06,508 --> 00:16:08,176
Šťastný Deň víťazstva, madam.
243
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
Poďme na to, prosím, áno?
244
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
Zasadania by sme nemali predlžovať.
245
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
Ohromné.
246
00:16:17,560 --> 00:16:21,439
Myslím, že tie kvety sú ohromné.
247
00:16:22,649 --> 00:16:24,234
Fajn. Áno.
248
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
Takže, Texasania.
249
00:16:25,652 --> 00:16:27,404
- BioCon.
- Áno.
250
00:16:27,529 --> 00:16:31,282
Richard Kaiser, generálny riaditeľ,
príde k vám dnes na večeru,
251
00:16:31,408 --> 00:16:32,492
aj s manželkou.
252
00:16:32,617 --> 00:16:33,868
A ako viete,
253
00:16:33,993 --> 00:16:38,206
ideálne by bolo, keby sme pristúpili
k uzatvoreniu zmluvy o kobalte.
254
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Myslíš si, že to zdržujem?
255
00:16:40,583 --> 00:16:43,211
- Ide o to, Susan?
- Isteže nie.
256
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
- Povedz na rovinu!
- Ako viete, madam,
257
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
nutne potrebujeme nové investície
258
00:16:47,841 --> 00:16:52,887
no a asi vám nemusím pripomínať,
že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili.
259
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Zdá sa, že som zmenila názor, nie?
260
00:16:55,557 --> 00:16:58,184
Ale nevadí ti to,
nestúpam ti tým na otlaky, však?
261
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje
a musíme nájsť nejaké ďalšie...
262
00:17:02,772 --> 00:17:06,401
To je debilný pohľad,
vyzerala by som ako predajná ženská.
263
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti,
264
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
- budem vyzerať slabošsky.
- Súhlasím.
265
00:17:11,072 --> 00:17:14,868
Vždy sme hlásali
zvyšovanie národnej sebestačnosti.
266
00:17:14,993 --> 00:17:18,413
Keď dovolíme Amerike využívať
naše zdroje pre ich tesly a laptopy,
267
00:17:18,538 --> 00:17:20,165
tak sme od toho ďaleko, však?
268
00:17:20,290 --> 00:17:23,209
Pán Singer má iste prehľad
v najnovších technológiách,
269
00:17:23,335 --> 00:17:25,086
ale náš ľud chce rast.
270
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Ale? Zrazu si si istá tým,
čo chce ľud, Susan?
271
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle?
272
00:17:31,051 --> 00:17:33,428
Madam. Dajme bokom fakty a čísla.
273
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
V podstate ide o to, že čím skôr
uzatvoríme zmluvu,
274
00:17:36,514 --> 00:17:40,185
tým skôr budeme môcť investovať
do našich najväčších priorít
275
00:17:40,310 --> 00:17:42,395
a tento palác bude bezpečnejší.
276
00:17:42,520 --> 00:17:44,856
Vzduch okolo vás bude bezpečnejší,
277
00:17:44,981 --> 00:17:47,192
aby ste boli v bezpečí.
278
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Áno.
279
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Tak,
280
00:17:56,659 --> 00:17:58,370
uvidíme, čo sa stane.
281
00:18:05,835 --> 00:18:09,005
Dopredu! Choď predo mňa!
282
00:18:09,506 --> 00:18:11,007
Nie tak blízko. Drž si odstup!
283
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
Tu si dávaj pozor!
284
00:18:17,847 --> 00:18:20,183
Dozri na to, nech labami chytá len seba.
285
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Vlhkosť.
286
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
21 %.
287
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Tu máš.
288
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Banálne kvety na Deň víťazstva.
289
00:18:54,467 --> 00:18:55,593
Pozri, ocko,
290
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy,
291
00:18:58,138 --> 00:18:59,472
ak myslíš na to.
292
00:18:59,597 --> 00:19:03,101
Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie.
Takže fajn.
293
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú.
294
00:19:08,648 --> 00:19:10,025
Bude sa im to páčiť.
295
00:19:10,150 --> 00:19:11,234
Hej, milujú ma.
296
00:19:11,359 --> 00:19:13,445
Oveľa viac ako teba.
297
00:19:13,945 --> 00:19:17,157
Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja
298
00:19:17,282 --> 00:19:19,034
a ty si nemal šancu.
299
00:19:20,076 --> 00:19:21,745
To ti nenapadlo?
300
00:19:21,870 --> 00:19:23,580
Vysušený hlupák.
301
00:19:25,123 --> 00:19:26,958
Máš nejaké škvrny.
302
00:19:27,959 --> 00:19:29,002
To je nové.
303
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
Leopard mení škvrny.
304
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Chápeš? Zábavné.
305
00:19:36,468 --> 00:19:38,386
Fakt smiešne. Fajn.
306
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
Všetko? Končíme? Áno?
307
00:19:41,431 --> 00:19:42,432
Dobre.
308
00:19:43,391 --> 00:19:44,517
Šťastné oslavy.
309
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
Hlboký nádych, prosím.
310
00:19:51,691 --> 00:19:52,942
Zase je to horšie,
311
00:19:53,068 --> 00:19:54,652
zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to.
312
00:19:54,778 --> 00:19:56,571
- Uvoľnite sa!
- Vedela som to, vedela,
313
00:19:56,696 --> 00:19:58,990
nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň.
314
00:19:59,115 --> 00:20:00,617
Madam, ako dobre viete,
315
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
deficit AAT,
ktorý ste zdedili po otcovi,
316
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca,
317
00:20:06,331 --> 00:20:09,250
ale ubezpečujem vás,
že robíme všetko, aby...
318
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
To nestačí!
319
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Stále cítim pleseň v každej miestnosti.
320
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
- Moje lieky.
- Neskôr.
321
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
Pred banketom.
322
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
Kyslík na 90 %. Pod tlakom.
323
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
Vypeckuj to!
324
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Milujeme váš časopis, aj Ameriku.
325
00:20:36,194 --> 00:20:38,405
Medzi nami bolo vždy silné puto.
326
00:20:38,530 --> 00:20:39,864
To určite.
327
00:20:39,989 --> 00:20:45,412
Ja sám som Francúz,
hoci môj domov je všade tam, kde je Elena.
328
00:20:46,079 --> 00:20:48,665
Radi sa spájame s priateľmi z NATO,
329
00:20:48,790 --> 00:20:50,375
ktorí si vážia našu lásku k slobode.
330
00:20:50,500 --> 00:20:53,795
- Fajn. Téma slobody?
- Poďme na to!
331
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
Amnesty International tvrdí,
že vláda vašej manželky
332
00:20:57,549 --> 00:21:02,387
prísne fyzicky a elektronicky sleduje
svojich bežných občanov.
333
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
Trochu ťažké na časopis o móde?
334
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Nie, je pravda,
335
00:21:06,808 --> 00:21:11,062
že berieme ozaj veľmi vážne
šírenie dezinformácií,
336
00:21:11,187 --> 00:21:12,313
takže v tom zmysle...
337
00:21:12,439 --> 00:21:15,442
- Áno, ale vo vzťahu k...
- Ale sledovanie? Nie.
338
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Bože nie.
339
00:21:16,693 --> 00:21:20,864
Ale pripúšťate istý prehnaný záujem.
340
00:21:20,989 --> 00:21:23,074
Tak ako vo vašej krajine.
341
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
Ale nie.
342
00:21:24,325 --> 00:21:27,120
Pravá demokracia sa nezrodí za noc.
343
00:21:27,245 --> 00:21:30,248
Nikdy sme k tomu neboli
tak blízko ako teraz.
344
00:21:30,373 --> 00:21:33,043
A čo správy o nepokojoch v baniach?
345
00:21:33,168 --> 00:21:35,462
Áno. Problémy úseku päť.
346
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
To bol iba ojedinelý incident
347
00:21:38,298 --> 00:21:42,427
v jednej kobaltovej bani
to trošku zaiskrilo.
348
00:21:42,552 --> 00:21:44,304
Ale ak môžem...
349
00:21:44,429 --> 00:21:50,185
Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke
na podporu národnej poézie,
350
00:21:50,310 --> 00:21:51,436
ktorá...
351
00:21:54,314 --> 00:21:56,358
Vyhrávaš nad nimi, miláčik?
352
00:21:56,858 --> 00:21:58,318
- Áno.
- Dobre.
353
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Vstúpte.
354
00:22:00,111 --> 00:22:03,656
Predjedlo večere víťazstva, madam.
355
00:22:03,782 --> 00:22:05,408
Stačí. Ďakujem.
356
00:22:08,703 --> 00:22:11,498
Nie, žiadny losos, losos je mdlý.
357
00:22:11,623 --> 00:22:13,708
Nie, potrebujeme riadne jedlo.
358
00:22:13,833 --> 00:22:16,252
Mäso, divinu nie. Jahňa.
359
00:22:16,378 --> 00:22:18,129
Niečo také, prekvap ma!
360
00:22:18,254 --> 00:22:19,631
Oskar, prestaň s tým!
361
00:22:19,756 --> 00:22:23,218
Teraz odíď s mamou, anjelik.
Daj si lieky na epilepsiu.
362
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Ako vyzerám?
363
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Dokonalo.
364
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
Ďalší banket.
365
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Unavuje ma to.
366
00:22:48,827 --> 00:22:52,414
Pretvarujem sa pred ľuďmi,
smejem sa ich klamstvám.
367
00:22:52,539 --> 00:22:56,459
Sŕkam vývar a najradšej
by som im ho vyliala na gebule.
368
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
Ja tiež, madam.
369
00:23:01,423 --> 00:23:04,426
- To by sa ti páčilo?
- Veľmi, madam.
370
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
Budeš pri mne aj večer, áno?
371
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Nech som čo najďalej
od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno?
372
00:23:17,105 --> 00:23:18,898
Spravím, čo chcete.
373
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Dobre.
374
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
Si dobrý chlap.
375
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Výborne.
376
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Prestaň s tým.
377
00:23:39,836 --> 00:23:42,422
Dal si odvlhčovače pod všetky stoly?
378
00:23:42,547 --> 00:23:43,882
Áno, mein fuhrer.
379
00:23:45,258 --> 00:23:47,302
Prídem neskôr, keď chlapec zaspí?
380
00:23:47,427 --> 00:23:48,595
Dnes večer nie.
381
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Budeme tu spratávať.
382
00:23:50,263 --> 00:23:51,598
Ako chceš, cica.
383
00:23:51,723 --> 00:23:53,350
Nevolaj ma tak.
384
00:23:53,475 --> 00:23:54,476
Hej!
385
00:23:55,435 --> 00:23:59,147
Keď príde, povedzte jej číslo.
Diskrétne.
386
00:23:59,272 --> 00:24:02,650
Ak bude mať záchvat,
vyvedieš ju tamtou chodbou,
387
00:24:02,776 --> 00:24:05,570
sú tam kyslíkové prístroje,
ale buď diskrétny.
388
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Dobre.
389
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
Pán Kaiser,
Emil je náš najväčší podnikateľ.
390
00:24:11,284 --> 00:24:12,494
Dôverujte mu.
391
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
Naša infraštruktúra
bude čoskoro na najvyššej úrovni.
392
00:24:16,915 --> 00:24:21,795
A pán Bartos považuje aj masaker
na úseku päť za najvyššiu úroveň?
393
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
To všetko iba nafúkli.
394
00:24:24,047 --> 00:24:25,715
Len pár hnilých jabĺk.
395
00:24:25,840 --> 00:24:26,883
Dvanásť mŕtvych?
396
00:24:27,008 --> 00:24:30,178
Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím?
Nech ľudia v Bielom dome
397
00:24:30,303 --> 00:24:33,181
nečítajú v novinách o zabitých baníkoch?
398
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
To určite.
399
00:24:34,432 --> 00:24:35,725
Prezradíš mi?
400
00:24:36,309 --> 00:24:38,019
- Prečo si to spravil?
- Čo?
401
00:24:38,645 --> 00:24:42,440
Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím.
402
00:24:42,565 --> 00:24:44,526
Neviem o čom rozprávate.
403
00:24:44,651 --> 00:24:48,738
Povráva sa, že baníci na úseku päť
vôbec neprotestovali.
404
00:24:48,863 --> 00:24:51,700
Mali dosť otráveného ovzdušia
a špinavej vody,
405
00:24:51,825 --> 00:24:53,535
tak sa trochu posťažovali
406
00:24:53,660 --> 00:24:58,248
a vy, chlapci z armády,
ste spanikárili a spustili streľbu.
407
00:24:59,040 --> 00:25:00,166
Zaujíma ma...
408
00:25:00,667 --> 00:25:02,085
Bola to panika?
409
00:25:02,210 --> 00:25:03,586
Či potešenie?
410
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Moji víťazní priatelia,
411
00:25:16,933 --> 00:25:21,271
ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat
v srdci nášho národa.
412
00:25:21,396 --> 00:25:23,231
Boli sme zlomený ľud.
413
00:25:23,356 --> 00:25:25,692
A vieme, kto nás zlomil.
414
00:25:25,817 --> 00:25:29,821
Bývalý kancelár Edward Keplinger.
415
00:25:29,946 --> 00:25:31,489
Ten zradca.
416
00:25:31,614 --> 00:25:34,701
Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi.
417
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
Pripravili nás o nádej.
418
00:25:37,203 --> 00:25:39,539
Kým sme neuvideli jej tvár.
419
00:25:39,664 --> 00:25:43,501
Mladá doktorka z Rinnburgu
s iskrou v očiach.
420
00:25:43,626 --> 00:25:49,341
Malú stranu, ktorú založil jej otec,
premenila na nezdolné monštrum.
421
00:25:49,466 --> 00:25:52,135
Prevalcovala Keplingera.
422
00:25:53,094 --> 00:25:57,974
Vyhnala ho do vidieckeho sídla,
kde si doteraz líže rany.
423
00:25:58,099 --> 00:26:01,811
Teraz si všetci,
aj naši americkí priatelia,
424
00:26:01,936 --> 00:26:04,814
pripime na Elenu Vernhamovú.
425
00:26:04,939 --> 00:26:06,524
Na kancelárku!
426
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
Na kancelárku!
427
00:26:21,164 --> 00:26:23,416
Ak ma opustíte,
428
00:26:23,541 --> 00:26:28,129
akoby som prišla o časť seba
429
00:26:31,716 --> 00:26:35,053
Nie, prosím vás, neodchádzajte
430
00:26:35,178 --> 00:26:38,348
Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne.
431
00:26:38,473 --> 00:26:40,892
Ak ma opustíte,
432
00:26:41,017 --> 00:26:45,188
akoby som prišla o srdce
433
00:26:45,313 --> 00:26:47,107
Zlomili by ste mi srdce.
434
00:26:49,150 --> 00:26:52,862
Nie, prosím vás, neodchádzajte
435
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Nie. Chcem, aby ste zostali.
436
00:26:58,326 --> 00:27:01,788
A Nicky tiež. Môj manžel,
Nicholas Vernham, vás tiež zdraví.
437
00:27:03,957 --> 00:27:06,292
Lásku ako je tá naša
438
00:27:06,418 --> 00:27:11,506
sa ťažko hľadá
439
00:27:12,424 --> 00:27:18,138
Nedovoľme, aby sa vytratila
440
00:27:18,263 --> 00:27:20,849
To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni.
441
00:27:22,934 --> 00:27:28,690
Zašli sme príliš ďaleko,
aby sme ju hodili za hlavu
442
00:27:28,815 --> 00:27:31,317
To áno, musíme byť spolu navždy.
443
00:27:31,443 --> 00:27:36,114
Ako by sme mohli skončiť
to týmto spôsobom?
444
00:27:36,239 --> 00:27:41,411
Keď príde zajtrajšok
a všetci budeme ľutovať...
445
00:27:41,536 --> 00:27:46,875
Čo sme povedali dnes
446
00:27:48,460 --> 00:27:50,086
Neopúšťajte ma.
447
00:27:50,712 --> 00:27:54,007
Dámy a páni, ďakujem.
Ďakujem veľmi pekne.
448
00:27:55,800 --> 00:27:56,968
Pozri, to je milé.
449
00:27:57,093 --> 00:28:00,013
Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja!
450
00:28:00,138 --> 00:28:02,265
Bože, ja sa asi rozplačem.
451
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
- Preboha.
- Si krásna.
452
00:28:04,392 --> 00:28:05,602
- Bolo to dobré?
- Bravo.
453
00:28:05,727 --> 00:28:06,770
- Si si istý?
- Naozaj.
454
00:28:06,895 --> 00:28:08,104
Zhlboka sa nadýchnime.
455
00:28:08,229 --> 00:28:09,272
Bolo to úžasné, madam.
456
00:28:09,397 --> 00:28:11,900
Ďakujem, vďaka, Susan.
457
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Ste úžasní.
458
00:28:13,151 --> 00:28:14,235
Zdravím. Ďakujem.
459
00:28:14,361 --> 00:28:16,738
- Božemôj, pán Kaiser.
- Pani Kaiserová.
460
00:28:16,863 --> 00:28:18,573
- Teší ma.
- Bez dotykov, pane.
461
00:28:18,698 --> 00:28:21,076
Prepáčte, to je...
462
00:28:22,994 --> 00:28:25,497
Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser.
463
00:28:25,622 --> 00:28:27,582
A vaša drahá manželka.
464
00:28:27,707 --> 00:28:28,750
Teší ma.
465
00:28:28,875 --> 00:28:30,752
Som očarená, prosím, sadnime si!
466
00:28:30,877 --> 00:28:34,381
- Je tu vlhkosť 40%.
- To stačí. Ďakujem pekne.
467
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
- Vlhkosť?
- Nie.
468
00:28:37,133 --> 00:28:39,177
To je iba hlúpy vtip.
469
00:28:39,302 --> 00:28:42,430
- A nemáme pršiplášte.
- Nie.
470
00:28:43,807 --> 00:28:47,394
Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso.
471
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Len ryby.
472
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Ospravedlňte chybu nášho kuchára.
Prepáčte.
473
00:28:53,441 --> 00:28:55,276
Ako ste spoznali kancelárku?
474
00:28:55,402 --> 00:28:57,570
Na lekárskej fakulte.
475
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
V Paríži.
476
00:28:59,614 --> 00:29:04,994
V tom čase som mal ženu a dieťa,
lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať.
477
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Viem si predstaviť.
478
00:29:07,080 --> 00:29:09,958
Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku.
479
00:29:10,083 --> 00:29:11,918
A ja som sa vrátil k žene.
480
00:29:12,043 --> 00:29:15,672
A potom mala pocit, že manželstvo
jej pomôže v kampani.
481
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
A navrhla, aby som ju požiadal o ruku.
482
00:29:18,508 --> 00:29:23,346
Rodinu v Paríži som opustil navždy.
Odvtedy som ich nevidel.
483
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy.
484
00:29:28,018 --> 00:29:30,103
No my milujeme Paríž.
485
00:29:30,228 --> 00:29:32,605
Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím?
486
00:29:37,110 --> 00:29:38,361
Pohovoríme si?
487
00:29:47,871 --> 00:29:49,330
Poď, sem, prosím, poď. Choď tam!
488
00:29:49,456 --> 00:29:51,374
Len poď, poď, choď tam!
489
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Pozri na mňa!
490
00:29:54,836 --> 00:29:56,963
Už si šťastný, áno, si?
491
00:29:57,088 --> 00:29:58,548
Myslia si, že som blázon.
492
00:29:58,673 --> 00:30:00,675
Teraz ma budú môcť vydierať
493
00:30:00,800 --> 00:30:04,012
Na všetko som úplne sama, makám,
starám sa o krajinu
494
00:30:04,137 --> 00:30:07,307
a ty ma budeš zosmiešňovať
pred Američanmi?
495
00:30:07,432 --> 00:30:08,808
Ja nie som na smiech.
496
00:30:08,933 --> 00:30:12,395
Uvedom si, že ja tu nie som na smiech,
ty hlúpa filcka.
497
00:30:12,520 --> 00:30:13,521
Prepáčte.
498
00:30:13,646 --> 00:30:17,067
Nabudúce otoč zbraň proti sebe.
499
00:30:18,735 --> 00:30:22,739
Strč si ju do huby,
hulvát jeden nevychovaný!
500
00:30:33,917 --> 00:30:36,878
Tak budeme rokovať.
501
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
- Ale najprv sa najeme, nie?
- Ale určite.
502
00:30:40,840 --> 00:30:43,551
Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale...
503
00:30:43,677 --> 00:30:46,596
Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi.
504
00:30:46,721 --> 00:30:48,390
Ale so mnou.
505
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Počula som, že hráte pekne tvrdo.
506
00:30:52,352 --> 00:30:55,230
To je v poriadku, ale čo vám prekáža?
507
00:30:55,814 --> 00:30:57,816
Robotnícke nepokoje?
508
00:30:57,941 --> 00:30:59,818
Rozheganý raziaci stroj?
509
00:30:59,943 --> 00:31:01,736
To je marginálne.
510
00:31:01,861 --> 00:31:03,988
Vnímajte to, akí sme.
511
00:31:04,114 --> 00:31:07,409
Sme mladá republika v strednej Európe
512
00:31:07,534 --> 00:31:11,121
otvorená modernému spôsobu podnikania.
513
00:31:11,246 --> 00:31:13,289
Sme pripravení rásť s vami.
514
00:31:14,290 --> 00:31:16,292
A najdôležitejšie je,
515
00:31:16,418 --> 00:31:18,086
že milujeme Ameriku,
516
00:31:18,211 --> 00:31:19,587
milujeme naše priateľstvo
517
00:31:19,713 --> 00:31:22,924
a chceme ďalej prehlbovať toto puto.
518
00:31:23,925 --> 00:31:25,677
My máme kobalt,
519
00:31:26,344 --> 00:31:28,763
vy zaplatíte za bane a rafinérie.
520
00:31:28,888 --> 00:31:30,765
Dokonalé partnerstvo.
521
00:31:31,474 --> 00:31:35,186
Alebo držte Číňanom penis,
keď vám štia do topánky
522
00:31:35,311 --> 00:31:38,273
a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami.
523
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
V poriadku.
524
00:31:43,820 --> 00:31:46,906
Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu.
525
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Dobre.
526
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Spravme to tak.
527
00:31:50,118 --> 00:31:55,874
Ale viete mi sľúbiť,
že sa dostaneme až na 51.
528
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
Päťdesiatjeden percent?
529
00:31:57,917 --> 00:32:02,213
Je dobrý zvyk,
že pri zmluvách takéhoto rozsahu
530
00:32:02,339 --> 00:32:04,716
získame väčšinový podiel.
531
00:32:04,841 --> 00:32:06,926
Všade sa to tak robí, nebojte!
532
00:32:07,052 --> 00:32:09,262
Pardon. Aby bolo jasné,
533
00:32:10,055 --> 00:32:13,892
keby som potom chcela
niečo spraviť s naším kobaltom,
534
00:32:14,017 --> 00:32:17,145
musela by som mať váš súhlas?
535
00:32:17,687 --> 00:32:19,022
To nebude problém.
536
00:32:20,106 --> 00:32:21,566
My vieme byť féroví.
537
00:32:26,863 --> 00:32:28,448
31.
538
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
On nie.
539
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
Počkaj tu.
540
00:32:40,960 --> 00:32:44,130
- Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht.
- Áno, madam.
541
00:32:56,518 --> 00:32:58,895
Agnes ti zachránila život.
542
00:32:59,771 --> 00:33:02,607
Ja by som ťa poslala
do zoo ako žrádlo levom.
543
00:33:04,150 --> 00:33:07,654
Takže, už nebudeš kancelárkin expert
na kvalitu vzduchu.
544
00:33:07,779 --> 00:33:11,408
Budeš nočný strážnik vlhkosti
podlaží rezidencie.
545
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
- Vieš, čo to znamená?
- Nie.
546
00:33:13,618 --> 00:33:18,540
Znamená to, že tým krámom budeš mávať
v chodbách od polnoci do šiestej ráno
547
00:33:18,665 --> 00:33:21,334
a neukážeš sa kancelárke na oči.
548
00:33:21,835 --> 00:33:22,961
Vychutnaj si to!
549
00:33:28,258 --> 00:33:29,759
Chcel som jej pomôcť.
550
00:33:30,510 --> 00:33:32,429
Ako si pomohol na úseku päť?
551
00:33:55,660 --> 00:33:57,245
Mal si sa zastreliť.
552
00:33:58,246 --> 00:33:59,748
Veď si iba hulvát.
553
00:34:02,709 --> 00:34:03,877
Mal si sa zabiť.
554
00:34:04,002 --> 00:34:06,338
Mal si sa zabiť!
555
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Hovädo zbytočné.
556
00:34:10,717 --> 00:34:12,552
Mal si sa zabiť.
557
00:34:12,677 --> 00:34:13,678
Zabiť si sa mal.
558
00:34:13,803 --> 00:34:16,765
Doriti!
559
00:35:23,206 --> 00:35:24,624
To nič.
560
00:35:26,084 --> 00:35:28,169
Všetko je v poriadku.
561
00:35:36,845 --> 00:35:38,054
Áno, ja viem.
562
00:35:39,514 --> 00:35:40,682
Viem, že sa bojíš.
563
00:35:41,891 --> 00:35:43,685
Obaja sa bojíme.
564
00:35:45,729 --> 00:35:50,025
Áno, a spoločne to vyriešime.
565
00:35:52,694 --> 00:35:56,072
- Čo sa deje?
- My dvaja sme rovnakí, to vieš.
566
00:35:56,197 --> 00:35:59,951
A preto musíme držať spolu, láska.
567
00:36:00,076 --> 00:36:01,286
Madam!
568
00:36:20,055 --> 00:36:22,265
Zdochni!
569
00:36:22,390 --> 00:36:23,683
Zdochni!
570
00:36:26,519 --> 00:36:30,815
Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych.
571
00:36:30,940 --> 00:36:33,276
Von!
572
00:36:33,401 --> 00:36:35,195
Vdýchla som jeho dych!
573
00:36:35,320 --> 00:36:36,321
Na kreslo!
574
00:36:37,489 --> 00:36:39,824
- Vdýchla som to!
- Daj mi ruku.
575
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Vdýchla som to!
576
00:36:41,659 --> 00:36:42,786
Von!
577
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Pomôž mi!
578
00:36:45,205 --> 00:36:46,998
Pomôž mi!
579
00:36:47,123 --> 00:36:48,750
Pokračujte!
580
00:37:07,143 --> 00:37:10,021
O DVA TÝŽDNE
581
00:37:13,983 --> 00:37:15,527
A ty tu čo robíš?
582
00:37:17,153 --> 00:37:20,990
Potrebovali viac rúk
na veľkú honbu na mikróba.
583
00:37:21,116 --> 00:37:22,450
Chýbam ti, cica?
584
00:37:22,575 --> 00:37:24,494
Prestaň ma tak volať!
585
00:37:25,495 --> 00:37:27,122
Čo hovoria ľudia vonku?
586
00:37:27,247 --> 00:37:29,374
To, čo povie štátna telka.
587
00:37:29,499 --> 00:37:33,461
Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku
na našich horách.
588
00:37:33,962 --> 00:37:35,630
Hej, ale na horách šialenosti.
589
00:37:35,755 --> 00:37:38,758
Dva týždne sa neukázala na verejnosti,
ľudia niečo tušia.
590
00:37:39,300 --> 00:37:40,677
Ako chlapec?
591
00:37:40,802 --> 00:37:42,137
Je v poriadku.
592
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Stále sa ma pýta, kde je.
593
00:37:44,305 --> 00:37:45,765
A kde vlastne je?
594
00:37:46,474 --> 00:37:48,852
Bohvie, nikto ju nevidel, okrem...
595
00:38:32,854 --> 00:38:34,939
Pomôže to vášmu telu bojovať.
596
00:38:38,568 --> 00:38:41,112
Slnečnicový, mama mi ho robievala.
597
00:38:49,287 --> 00:38:50,914
Zbaví vás jedov.
598
00:39:00,674 --> 00:39:01,675
Pane?
599
00:39:02,509 --> 00:39:04,177
Áno, chcem ju vidieť.
600
00:39:04,302 --> 00:39:05,595
Očakáva vás?
601
00:39:06,513 --> 00:39:07,847
Som predsa jej manžel.
602
00:39:08,765 --> 00:39:10,266
A očakáva vás?
603
00:39:11,559 --> 00:39:15,397
Dá sa očakávať,
že manžel vstúpi do izby manželky.
604
00:39:15,522 --> 00:39:17,440
Je to v poriadku, láska.
605
00:39:24,948 --> 00:39:25,990
Láska moja.
606
00:39:26,741 --> 00:39:27,909
Ahoj, Nicky.
607
00:39:33,623 --> 00:39:35,125
Tak mi chýbaš, Lenny.
608
00:39:38,878 --> 00:39:43,591
Ministerka Goinová a doktor Kershaw
ti chcú predstaviť krátkodobý plán.
609
00:39:44,342 --> 00:39:47,220
Porozprávať sa s nimi nezaškodí.
610
00:39:48,013 --> 00:39:50,348
Teraz už má škvrny.
611
00:39:50,473 --> 00:39:51,599
Prepáč, drahá?
612
00:39:51,725 --> 00:39:53,226
Ďalšie škvrny.
613
00:39:53,351 --> 00:39:54,352
Videl si ich?
614
00:39:55,270 --> 00:39:57,022
Kto ich má, láska?
615
00:39:58,440 --> 00:39:59,441
Ten.
616
00:39:59,566 --> 00:40:00,984
Tam dole.
617
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
Má ich na tvári.
618
00:40:04,487 --> 00:40:07,198
Ale už je tomu rok, láska.
619
00:40:07,323 --> 00:40:08,992
Určite je to normálne.
620
00:40:09,117 --> 00:40:10,118
Nie.
621
00:40:10,910 --> 00:40:12,370
Na to máme kozmetiku.
622
00:40:12,495 --> 00:40:14,998
Nemala som vidieť žiadne škvrny.
623
00:40:17,542 --> 00:40:23,590
Lenny, nemyslíš si,
že nastal čas nechať ho ísť?
624
00:40:25,133 --> 00:40:26,134
Dosť! Prestaň!
625
00:40:27,677 --> 00:40:31,139
Stalo sa, tak už s tým prestaň!
626
00:40:36,311 --> 00:40:38,772
Pamätáš si na našu prvú noc
na Racinovej ulici?
627
00:40:39,564 --> 00:40:43,193
Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali.
628
00:40:44,194 --> 00:40:47,655
Jedla si, čo si chcela.
Mala si ma pri sebe.
629
00:40:48,406 --> 00:40:50,742
A ničoho si sa nebála.
630
00:40:51,993 --> 00:40:53,745
A taká stále si, láska moja.
631
00:40:57,123 --> 00:41:01,753
Bola som vždy taká ako som teraz.
632
00:41:03,088 --> 00:41:05,715
Len si to ešte nevidel.
633
00:41:12,722 --> 00:41:14,683
Povedz, nech sem prídu na obed.
634
00:42:04,232 --> 00:42:06,484
Pani kancelárka, vyzeráte dobre.
635
00:42:06,609 --> 00:42:08,987
A dúfame, že sa skoro zotavíte.
636
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Bol to pre nás šok.
637
00:42:10,947 --> 00:42:11,948
Obrovský šok.
638
00:42:12,073 --> 00:42:14,284
Boli to príšerné týždne.
639
00:42:14,409 --> 00:42:16,202
Čo sa stalo je nemysliteľné.
640
00:42:16,327 --> 00:42:18,747
Nešťastie! Nejaký šialenec.
641
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
Bývalý baník,
z ktorého sa stal stavebný robotník.
642
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
Je veľmi chorý na hlavu.
643
00:42:23,710 --> 00:42:25,628
Ale prijali sme všetky opatrenia,
644
00:42:25,754 --> 00:42:28,131
aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo.
645
00:42:28,256 --> 00:42:29,466
Už sa to nestane.
646
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
Už nikdy viac.
647
00:42:35,305 --> 00:42:38,641
Madam, musíme si to povedať na rovinu.
648
00:42:38,767 --> 00:42:42,354
Palác v súčasnosti nie je vhodný,
aby ste v ňom bývali.
649
00:42:42,479 --> 00:42:43,730
Údaje sú nespochybniteľné.
650
00:42:43,855 --> 00:42:44,898
Vidíte sama.
651
00:42:45,023 --> 00:42:47,400
Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty
652
00:42:47,525 --> 00:42:49,361
a preto bude treba renováciu pozastaviť.
653
00:42:49,486 --> 00:42:50,695
Bezpochyby.
654
00:42:50,820 --> 00:42:51,905
Ale to by znamenalo...
655
00:42:52,030 --> 00:42:55,158
že toxicita, ktorú ste odhalili
v stenách, tu zostane.
656
00:42:55,283 --> 00:42:57,369
Boli by ste tu ako v Petriho miske.
657
00:42:57,494 --> 00:43:01,498
Preto by som navrhovala dočasné
presťahovanie na vidiek.
658
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
Ak to odsúhlasíte.
659
00:43:03,875 --> 00:43:05,835
Kým sa budete zotavovať,
660
00:43:05,960 --> 00:43:08,922
bude treba dozerať
na činnosti vlády aj priamo tu.
661
00:43:09,047 --> 00:43:11,549
A preto ja sama a vybraní ministri
662
00:43:11,675 --> 00:43:14,928
zostaneme v paláci a dozrieme na to
663
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
Len životne dôležité veci,
ako je nová zmluva o kobalte.
664
00:43:25,271 --> 00:43:30,318
Madam, vášho otca sa nám
nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc.
665
00:43:31,611 --> 00:43:33,530
Ale vás ešte zachrániť môžeme.
666
00:43:36,074 --> 00:43:37,450
Ďakujem vám.
667
00:43:39,160 --> 00:43:40,286
Môžete ísť.
668
00:43:41,037 --> 00:43:42,330
Odpočiňte si.
669
00:43:49,212 --> 00:43:50,755
Desiatnik, sadnúť.
670
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Nie.
671
00:44:00,974 --> 00:44:03,059
Poď sem. Sadni si ku mne.
672
00:44:17,240 --> 00:44:18,616
Vieš, prečo si tu?
673
00:44:19,451 --> 00:44:20,452
Nie.
674
00:44:20,577 --> 00:44:23,663
Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu?
675
00:44:25,665 --> 00:44:28,126
A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt.
676
00:44:29,836 --> 00:44:32,213
Vôbec nič neznamenáš.
677
00:44:33,757 --> 00:44:36,468
A preto ti môžem veriť, áno?
678
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Áno, madam.
679
00:44:40,138 --> 00:44:43,600
Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať,
680
00:44:43,725 --> 00:44:47,270
čo takí ako ty, chcú.
681
00:44:48,563 --> 00:44:49,647
Pozri na mňa!
682
00:44:51,983 --> 00:44:54,110
Miluješ ma, je tak?
683
00:44:56,654 --> 00:44:58,907
- Áno.
- Povieš mi to?
684
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Milujem vás.
685
00:45:04,162 --> 00:45:05,163
Áno.
686
00:45:06,456 --> 00:45:10,293
Ak ma miluješ, povedz úprimne,
687
00:45:13,838 --> 00:45:19,344
čo by si chcel,
688
00:45:21,137 --> 00:45:22,263
aby sa stalo teraz?
689
00:45:26,976 --> 00:45:30,939
Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom.
690
00:45:34,275 --> 00:45:37,821
A prikázali ste mi zničiť každého,
kto vás oslabí.
691
00:45:40,198 --> 00:45:42,242
Odrezali nám gule, madam.
692
00:45:43,410 --> 00:45:45,328
A vysmievajú sa nám.
693
00:45:46,162 --> 00:45:50,667
Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi
ako medveď v cirkuse.
694
00:45:51,167 --> 00:45:52,919
A to hovoria všetci ľudia vonku,
695
00:45:53,044 --> 00:45:55,588
nepočujete to, ale hovoria to, verte mi!
696
00:45:55,714 --> 00:45:59,384
Amerika sa správa,
akoby sme boli iba jej kolónia.
697
00:45:59,509 --> 00:46:01,136
A čo robí?
698
00:46:01,261 --> 00:46:03,346
Tvrdí, že prší a ští nám na nohu.
699
00:46:04,055 --> 00:46:06,349
A chce, aby ste zlyhali.
700
00:46:06,474 --> 00:46:08,309
Aj tá vaša ministerská mrcha.
701
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
Aj ten váš vypasený doktor,
keď vás presviedča, že ste chorá.
702
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Ste chorá? Veľké hovno!
703
00:46:16,067 --> 00:46:17,610
Niečo, a to je pravda,
704
00:46:17,736 --> 00:46:19,779
niečo v tejto budove vás zabíja.
705
00:46:19,904 --> 00:46:21,031
Ale nie tieto sračky,
706
00:46:21,156 --> 00:46:22,866
tieto sračky nie!
707
00:46:22,991 --> 00:46:23,992
Ale oni!
708
00:46:24,576 --> 00:46:26,202
Robia... Pozerajte na mňa!
709
00:46:27,412 --> 00:46:28,413
Robia z vás mrzáčku,
710
00:46:28,538 --> 00:46:31,666
lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať.
711
00:46:33,335 --> 00:46:34,919
Vy máte sen.
712
00:46:43,011 --> 00:46:46,389
Najradšej by som im rozmlátil
tie ich ksichty na kašu.
713
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
Máš vznešeného ducha.
714
00:46:58,943 --> 00:47:01,821
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
715
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
Bojuj!
716
00:47:04,324 --> 00:47:05,992
Nie! To je taktika!
717
00:47:06,117 --> 00:47:07,202
To bola taktika!
718
00:47:07,327 --> 00:47:08,536
Nicky, videl si to?
719
00:47:08,661 --> 00:47:11,206
Skúsime znova!
Pozri mi do očí, a teraz vyhrám.
720
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
Raz, dva, tri, štyri,
vyhlasujem palcovú vojnu.
721
00:47:14,084 --> 00:47:15,460
Bojuj!
722
00:47:15,585 --> 00:47:16,628
A mám ťa!
723
00:47:16,753 --> 00:47:18,171
Kto bude najlepší?
724
00:47:18,296 --> 00:47:21,549
Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj!
725
00:47:21,675 --> 00:47:22,884
Nie.
726
00:47:23,009 --> 00:47:24,761
Ty si teda hrozný.
727
00:47:40,276 --> 00:47:41,319
Priatelia,
728
00:47:41,861 --> 00:47:44,531
pred pár týždňami
sa jeden z ministrov mojej vlády,
729
00:47:44,656 --> 00:47:47,909
spolu s členmi môjho osobného sprievodu,
730
00:47:48,034 --> 00:47:50,412
spojili proti mne
731
00:47:50,537 --> 00:47:53,081
a chceli ma zavraždiť v spánku.
732
00:47:53,206 --> 00:47:54,916
Pusti ma!
733
00:47:55,041 --> 00:47:58,878
Už je to rok,
čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku,
734
00:47:59,004 --> 00:48:02,298
našu vládu aj môj imunitný systém
735
00:48:02,424 --> 00:48:05,176
za pomoci zahraničných režimov.
736
00:48:05,301 --> 00:48:11,474
A preto dnes vydávam dekrétom
vykonávacie nariadenie o splatení dlhu,
737
00:48:11,599 --> 00:48:13,685
vyhnaní amerických investorov
738
00:48:13,810 --> 00:48:18,106
a zamedzení chorobnej závislosti
tejto krajiny od bradavky NATO.
739
00:48:19,441 --> 00:48:22,360
Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí
740
00:48:22,485 --> 00:48:27,198
prejavmi lásky a podpory národa
počas tohto týždňa.
741
00:48:27,323 --> 00:48:30,243
Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu.
742
00:48:31,119 --> 00:48:32,662
Vy ste jeho bijúce srdce.
743
00:48:32,787 --> 00:48:35,123
Vy ste dušou všetkého.
744
00:48:35,248 --> 00:48:36,291
Vy ste studňa,
745
00:48:36,416 --> 00:48:39,586
z ktorej čerpám silu
potrebnú na porážku nepriateľov.
746
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
A preto nikdy nedovolím,
aby vás pohltila dekadencia a toxicita
747
00:48:44,424 --> 00:48:47,177
Ameriky a jej prisluhovačov
po celom svete.
748
00:48:48,053 --> 00:48:49,262
Roky sme trpeli,
749
00:48:49,387 --> 00:48:52,140
aby vybudovali svetový poriadok
na svoj obraz.
750
00:48:52,265 --> 00:48:56,227
Poskytujú materiálnu pomoc
zahraničným skorumpovaným režimom.
751
00:48:56,353 --> 00:48:58,229
Páchajú a schvaľujú masové vraždenie
752
00:48:58,355 --> 00:49:00,482
a vedú kapitalistické vojny
753
00:49:00,607 --> 00:49:02,525
po celej planéte.
754
00:49:02,650 --> 00:49:04,527
Nám ostatným povedali:
755
00:49:04,652 --> 00:49:10,033
„Spolupracujte, seďte rovno, robte,
čo kážeme a plaťte nám náklady!“
756
00:49:11,659 --> 00:49:13,286
Je čas povedať: „Stačí!“
757
00:49:13,995 --> 00:49:17,707
Už viacej nebudeme podporovať
túto kultúru brutality.
758
00:49:17,832 --> 00:49:22,128
Odteraz už nikdy nebudeme trpieť
pre ich nenažratosť.
759
00:49:22,629 --> 00:49:28,968
Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu
naše výnimočné morálny hodnoty.
760
00:49:32,389 --> 00:49:36,476
Všetkých vás žehnám.
A žehnám našu lásku. Naveky.
761
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Preklad titulkov:
Katarina Grozanicova