1 00:00:06,506 --> 00:00:12,429 STREDNÁ EURÓPA 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,833 JATKY NA ÚSEKU PÄŤ RODINY OBETÍ HOVORIA O NÁSILÍ 3 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 - Čo je to s ním? - Nič. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,926 Dostal niečo na upokojenie. 5 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Keď to vyprchá? Je nebezpečný? 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 - To je tvoj problém. - Doriti. 7 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 Fajn, odveďte ho dnu. 8 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Poďme! Chystá sa na prejav. 9 00:01:46,898 --> 00:01:50,402 - Ako sa to voláš, desiatnik? - Zubak. 10 00:01:51,403 --> 00:01:52,445 Dosť tvrdé hlásky. 11 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 Ako pri vracaní. 12 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 A tvoje krstné meno? 13 00:01:58,618 --> 00:02:00,662 - Herbert. - Herbert. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Herbert Zubak. Dolámem si jazyk. 15 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Prepáč ten bordel. 16 00:02:06,751 --> 00:02:08,253 Blbí robotníci. 17 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 Mala by som ich postrieľať. Poradíš mi ako? 18 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Ahoj, miláčik. 19 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 Smradu amoniaku sa neboj. 20 00:02:20,598 --> 00:02:23,601 Dezinfikujú tu tretíkrát za 3 mesiace. 21 00:02:23,727 --> 00:02:25,562 Čo sa tu promenáduješ? 22 00:02:25,687 --> 00:02:27,564 Robotníci sú dole, padaj tam! 23 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Tá protivná ženská je Suzan Goinová, ministerka financií. 24 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 A ten krpatý chlap je doktor Keršó, kancelárkin osobný lekár. 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Oblečte mu to! 26 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 Kriste, je ako ťažný vôl. 27 00:02:45,957 --> 00:02:48,126 Nevydrží pri nej ani týždeň. 28 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Dobre, sadnúť! 29 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Tak fajn. 30 00:02:56,801 --> 00:02:58,219 Vítame ťa tu. 31 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Vnímaš nás? 32 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 Priznám sa, že som bola proti tomu, aby ťa vybrali. 33 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Strieľaš bez rozmýšľania a robíš nám iba problémy. 34 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Ale kancelárka na tom trvá, takže, máme ťa tu! 35 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 - A podpísal všetko, však, Agnes? - Áno, už dávno. 36 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Dobre. 37 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Takže, kde začneme? 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,870 Vlhkosťou, predpokladám, áno? 39 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 - Prosím? - Počúvaj ma, prosím! 40 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 Koľko toho vieš? 41 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Počúvaš ma vôbec? 42 00:03:31,878 --> 00:03:33,797 Viem len, že ma prevelili. 43 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 Fajn. 44 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Doriti! 45 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 No, situácia je taká, že máme problém. 46 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 - Konkrétne spóry. - Spóry. 47 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 - Spóry? - Stachybotrys atra. 48 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 - Mykotoxíny. - Nebezpečné alergény. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Kancelárka ich videla. 50 00:03:51,815 --> 00:03:54,317 Viete, že kedysi bola aj ona lekárka? 51 00:03:54,984 --> 00:03:57,404 - A preto sme všetci znepokojení. - Veľmi. 52 00:03:57,529 --> 00:04:00,198 Ale tento problém zvládame, isteže. 53 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Áno. Vlastne nie. 54 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 Nie, pracujeme na tom, aby sme zvládli problém ako taký. 55 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 Preto renovujeme palác. Vypitváme ho. 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 Vydrhneme ho a tak. 57 00:04:13,211 --> 00:04:15,130 Ale rozumieš vážnosti problému, 58 00:04:15,255 --> 00:04:16,506 desiatnik Zubak, áno? 59 00:04:16,631 --> 00:04:21,011 A je ti jasné, že ide o skutočný problém pre kancelárku? 60 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Je v ohrození? 61 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 No, v dosť veľkom ohrození, áno. 62 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Ale, nie, lebo to riešime. 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Porozprávaš sa s kancelárkou, áno? Môžeš? 64 00:04:32,856 --> 00:04:34,858 - Teraz? - Teraz. Áno. 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Dobre. Tak poďme! 66 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Nikdy nevydychuj jej smerom. 67 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Zostaň pokojný. 68 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 A nevracaj. 69 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Vstúpte! 70 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Desiatnik Zubak, madam kancelárka. 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Áno. 72 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 Ďakujem, Susan. 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Prepáčte mi tie bezpečnostné opatrenia. 74 00:05:16,191 --> 00:05:19,110 - Si v poriadku? - Áno, madam. 75 00:05:21,279 --> 00:05:22,489 Určite? 76 00:05:22,614 --> 00:05:24,532 Keď ide o mňa sú až príliš opatrní, 77 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 z týchto ľudí si nič nerob, pripravujú prenos. 78 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 - Takže si z provincie, však? - Áno, madam. 79 00:05:31,456 --> 00:05:34,292 Kraj cukrovej repy. Krásna oblasť. 80 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Ani nie, madam. 81 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 Tvoji rodičia? 82 00:05:39,506 --> 00:05:40,590 Zomreli. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 Moji tiež. Odíďte! 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Sadni si. 85 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Nechcem byť netaktná, 86 00:05:56,106 --> 00:05:58,316 ale vieš prečo som si ťa vybrala na túto prácu? 87 00:05:59,526 --> 00:06:00,610 Neviem, madam. 88 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Lebo ste chlapec z úseku č. 5. 89 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Nie, nehanbi sa! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Protestujúci sa správali ako zvieratá, 91 00:06:07,701 --> 00:06:09,786 vy vojaci ste len reagovali. 92 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 Bolo správne, že som vás poslala do tej bane, 93 00:06:12,122 --> 00:06:13,915 bez ohľadu na mojich kritikov. 94 00:06:14,040 --> 00:06:17,502 Nie je pekné ako vás volajú. Mäsiari z úseku päť. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Nevadí, ja poznám pravdu. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Zaslúžiš si lásku, je v tebe dobro. 97 00:06:26,720 --> 00:06:27,804 Ďakujem, madam. 98 00:06:29,180 --> 00:06:32,267 Vieš, čo je zvláštne? Mám pocit, že sa poznáme. 99 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Niečo ako déjà vu. 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,566 Stretli sme sa v našom sne. 101 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Je tak? 102 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Podľa mňa nie, madam. 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Vysvetlili ti, čo budeš robiť? 104 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Nie, madam. 105 00:06:50,535 --> 00:06:52,704 No fajn. 106 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Aj tak dobre. 107 00:06:54,247 --> 00:06:59,252 Ver mi, takzvaní experti vedia menej než bežní ľudia ako my. Vztyk! 108 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 Fajn. Toto je vlhkomer, meria sa ním vlhkosť vzduchu. 109 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 podľa nej mi oznámiš, či sú v mojej blízkosti plesne. 110 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Pôjdeš so mnou všade a budeš merať vlhkosť, rozumieš tomu? 111 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 - Myslím, že áno. - Dobre. 112 00:07:12,265 --> 00:07:15,769 Zdá sa, že sme si navzájom súdení, čo povieš? 113 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Teraz môžeš odísť. 114 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 Ďakujem, madam. 115 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 A, desiatnik... 116 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 So vznešeným duchom. 117 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Snaž sa v sebe nájsť vznešeného ducha. 118 00:07:31,534 --> 00:07:32,911 Pokúsim sa, madam. 119 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Ďakujem. 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Hej. 121 00:07:37,165 --> 00:07:39,000 Dobre, tak to je všetko. 122 00:07:40,126 --> 00:07:42,087 Nie, to nerobíme. 123 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 Jedna z tvojich povinností je každého odradiť od toho, 124 00:07:44,631 --> 00:07:46,257 aby sa dotýkal kancelárky, 125 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Rozumieš? 126 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 To je veľmi dôležité. 127 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 Aj hlupák má niekedy šťastie, mäsiar. 128 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Tak poďme! 129 00:08:01,773 --> 00:08:04,734 Čistenie paláca vraj potrvá roky. 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,111 Bože pomáhaj. 131 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 A sme tu. 132 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Tvoj nový domov. 133 00:08:17,247 --> 00:08:19,165 Začínaš skoro ráno. 134 00:08:19,749 --> 00:08:23,712 Dovtedy sa nauč pôdorys poschodí a zajtrajší program. 135 00:08:27,298 --> 00:08:29,092 Pošleme ti niekoho po veci. 136 00:08:29,551 --> 00:08:31,136 Máš nejaké? 137 00:08:31,636 --> 00:08:32,679 Hej, ty! 138 00:08:33,346 --> 00:08:36,599 O tento plesnivý barák sa starám celý život, nerob tu sajgon. 139 00:08:37,809 --> 00:08:39,602 A používaj hydratačný krém, 140 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 odvlhčovače ti ksicht spečú na konečník múmie. 141 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 UVIDÍME SA V MOJICH SNOCH? 142 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 KANCELÁRKIN PREJAV K NÁRODU 143 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Zajtra tomu bude sedem rokov, 144 00:09:22,771 --> 00:09:27,776 čo sme porazili kancelára Edwarda Keplingera a jeho radikálov 145 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 v slobodných a férových voľbách. 146 00:09:30,445 --> 00:09:33,615 A práve toto víťazstvo teraz oslavujeme. 147 00:09:34,199 --> 00:09:38,370 Vašou kancelárkou som sa stala s ťažkým srdcom. 148 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 Vedela som, že námaha spojená s obnovou rozvráteného štátu 149 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 ma oberie o čas 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,960 a neumožní mi venovať sa vám 151 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 a držať vás za ruku. 152 00:09:48,254 --> 00:09:53,218 Ale vedzte, že ma napĺňate láskou, ktorú potrebujem. 153 00:09:54,010 --> 00:09:56,930 A preto vás všetkých žehnám. 154 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 A žehnám našu lásku. 155 00:09:58,973 --> 00:10:00,100 Naveky. 156 00:10:08,024 --> 00:10:10,360 EURÓPA 157 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Haló? 158 00:11:45,121 --> 00:11:46,373 Vstávaj. 159 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 Máš 20 minút. 160 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Šťastný Deň víťazstva, mäsiar. 161 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 Šťastný Deň víťazstva, Herbie. 162 00:12:09,562 --> 00:12:10,605 Tak poďme. 163 00:12:11,606 --> 00:12:14,609 - Pôdorysy si pamätáš? - Myslím, že áno. 164 00:12:14,734 --> 00:12:16,277 Nenávidí váhanie. 165 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Potrebuješ mapu, debil? Pridaj sa k ostatným! 166 00:12:19,781 --> 00:12:23,410 Keď pôjde okolo, zadrž dych. Keď rozprávaš, zakry si ústa. 167 00:12:23,535 --> 00:12:24,577 Dávaj si mentolky. 168 00:12:24,703 --> 00:12:27,872 Keď cíti pleseň, povedz, že ju cítiš tiež. 169 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Chutilo jej? 170 00:12:29,666 --> 00:12:32,585 Párok bol vraj ako penis paviána. 171 00:12:32,711 --> 00:12:34,212 Môžu ho v kuchyni zjesť? 172 00:12:34,337 --> 00:12:36,172 Ale nech to ochranka nevidí. 173 00:12:36,297 --> 00:12:37,424 Akú má náladu? 174 00:12:37,549 --> 00:12:39,592 Päť z desiatich. 175 00:12:39,718 --> 00:12:41,136 A desať je dobrá? 176 00:12:41,261 --> 00:12:43,596 Záleží na tom? Keď je to päť? 177 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 Postav sa k stene! 178 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Poďme! 179 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Hej! 180 00:12:57,318 --> 00:12:58,862 Je to primitívne. 181 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Pôjdeš za ňou a budeš merať relatívnu vlhkosť. 182 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Čo znamená toto číslo? 183 00:13:03,491 --> 00:13:06,161 Znamená: „nič sa nepýtaj a tvár sa múdro! 184 00:13:07,120 --> 00:13:08,913 nie ako ten pred tebou.“ 185 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Otvor dvere a choď predo mnou! 186 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 - Ako sa máme? - Výborne, madam. 187 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Nie, drahý, akú máme vlhkosť? 188 00:13:26,014 --> 00:13:28,224 31 %. 189 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 Najprv skleník a pán Laskin, šéf bezpečnostnej služby. 190 00:13:32,354 --> 00:13:34,564 Dnes uvidíš veľa hemžiacich sa červov, 191 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 inak povedané úradníkov. 192 00:13:35,899 --> 00:13:36,900 Priprav sa! 193 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Šťastný Deň víťazstva, madam. 194 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 41 %. 195 00:13:46,242 --> 00:13:49,454 Spravodajské informácie na toto nádherné ráno. 196 00:13:50,163 --> 00:13:53,249 Moje zdroje na úrade plánovania 197 00:13:53,375 --> 00:13:57,837 nadobúdajú dojem, že ministerka Goinová stráca trpezlivosť, 198 00:13:57,962 --> 00:14:02,634 lebo nechcete odsúhlasiť spoluprácu na kobalte s USA. 199 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Keby ste sa v rozhovoroch pokračovali, 200 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 Američania vraj budú vyžadovať dodatočné záruky 201 00:14:08,348 --> 00:14:12,060 kvôli nepríjemnostiam na úseku päť. 202 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Tak, správy z paláca. 203 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Na prízemí sa rozoberá vaša chuť do jedla. 204 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 A mám vám pripomenúť... 205 00:14:21,861 --> 00:14:24,364 A nezabudnime, že váš manžel dáva rozhovor pre Vogue. 206 00:14:24,489 --> 00:14:26,157 Máme to sledovať? 207 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Madam. 208 00:14:33,623 --> 00:14:35,291 Už sa cítiš lepšie? 209 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 Áno, madam. 210 00:14:37,502 --> 00:14:39,337 A aj vznešenejšie? 211 00:14:40,380 --> 00:14:41,631 Myslím, že áno. 212 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 A kde sme to včera v noci boli? 213 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Prosím? 214 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 Stretli sme sa, kde to bolo? 215 00:14:52,726 --> 00:14:53,977 V noci? 216 00:14:54,102 --> 00:14:56,354 Áno, láska. V našom sne. 217 00:14:56,479 --> 00:14:57,897 Nepamätáš si? 218 00:15:00,608 --> 00:15:02,152 Cukrová repa. 219 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Áno. Presne tak. 220 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Cukrová repa. 221 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 Bolo tam krásne. 222 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 Je na ceste hore. 223 00:15:16,916 --> 00:15:18,209 Šaty? 224 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Zelené. 225 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 Práve dnes musí mať zelené! 226 00:15:21,796 --> 00:15:23,715 Máte obavy už aj z farby látky? 227 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 Ste naozaj ako ufňukaná vagína, pán Šif. 228 00:15:26,217 --> 00:15:28,178 A čo ste čakali? 229 00:15:28,303 --> 00:15:31,139 Už mesiace mi nevenovala ani pohľad. 230 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 To považujte za výhodu. 231 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 Lebo schytá to vždy ten, kto je najbližšie. 232 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Všimli ste si ako chladne jej náklonnosť 233 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 k strážkyni znižujúceho sa HDP? 234 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Žiarlivosť je dieťa pochybností, pán Singer. 235 00:15:48,823 --> 00:15:49,991 Och, Bože! 236 00:15:50,116 --> 00:15:52,410 Fajn, poďme na to! 237 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Ako pes, ktorý sa hrá s kalkulačkou. 238 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Priveď ju dnu, mäsiar! 239 00:15:58,416 --> 00:16:01,878 Všetci mentolky. Plytko dýchať, zavrieť ústa. 240 00:16:03,338 --> 00:16:05,048 Šťastný Deň víťazstva, madam. 241 00:16:05,173 --> 00:16:06,383 Šťastný Deň víťazstva. 242 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Šťastný Deň víťazstva, madam. 243 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 Poďme na to, prosím, áno? 244 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 Zasadania by sme nemali predlžovať. 245 00:16:15,725 --> 00:16:16,976 Ohromné. 246 00:16:17,560 --> 00:16:21,439 Myslím, že tie kvety sú ohromné. 247 00:16:22,649 --> 00:16:24,234 Fajn. Áno. 248 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 Takže, Texasania. 249 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 - BioCon. - Áno. 250 00:16:27,529 --> 00:16:31,282 Richard Kaiser, generálny riaditeľ, príde k vám dnes na večeru, 251 00:16:31,408 --> 00:16:32,492 aj s manželkou. 252 00:16:32,617 --> 00:16:33,868 A ako viete, 253 00:16:33,993 --> 00:16:38,206 ideálne by bolo, keby sme pristúpili k uzatvoreniu zmluvy o kobalte. 254 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Myslíš si, že to zdržujem? 255 00:16:40,583 --> 00:16:43,211 - Ide o to, Susan? - Isteže nie. 256 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 - Povedz na rovinu! - Ako viete, madam, 257 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 nutne potrebujeme nové investície 258 00:16:47,841 --> 00:16:52,887 no a asi vám nemusím pripomínať, že s tou zmluvou ste kedysi súhlasili. 259 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Zdá sa, že som zmenila názor, nie? 260 00:16:55,557 --> 00:16:58,184 Ale nevadí ti to, nestúpam ti tým na otlaky, však? 261 00:16:58,309 --> 00:17:02,647 Nie. Ale naša ekonomika spomaľuje a musíme nájsť nejaké ďalšie... 262 00:17:02,772 --> 00:17:06,401 To je debilný pohľad, vyzerala by som ako predajná ženská. 263 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Keď udelím právo ťažby cudzej mocnosti, 264 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 - budem vyzerať slabošsky. - Súhlasím. 265 00:17:11,072 --> 00:17:14,868 Vždy sme hlásali zvyšovanie národnej sebestačnosti. 266 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Keď dovolíme Amerike využívať naše zdroje pre ich tesly a laptopy, 267 00:17:18,538 --> 00:17:20,165 tak sme od toho ďaleko, však? 268 00:17:20,290 --> 00:17:23,209 Pán Singer má iste prehľad v najnovších technológiách, 269 00:17:23,335 --> 00:17:25,086 ale náš ľud chce rast. 270 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Ale? Zrazu si si istá tým, čo chce ľud, Susan? 271 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 Počúvaš jeho ponosy vo vidieckom sídle? 272 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Madam. Dajme bokom fakty a čísla. 273 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 V podstate ide o to, že čím skôr uzatvoríme zmluvu, 274 00:17:36,514 --> 00:17:40,185 tým skôr budeme môcť investovať do našich najväčších priorít 275 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 a tento palác bude bezpečnejší. 276 00:17:42,520 --> 00:17:44,856 Vzduch okolo vás bude bezpečnejší, 277 00:17:44,981 --> 00:17:47,192 aby ste boli v bezpečí. 278 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Áno. 279 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Tak, 280 00:17:56,659 --> 00:17:58,370 uvidíme, čo sa stane. 281 00:18:05,835 --> 00:18:09,005 Dopredu! Choď predo mňa! 282 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Nie tak blízko. Drž si odstup! 283 00:18:16,471 --> 00:18:17,722 Tu si dávaj pozor! 284 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 Dozri na to, nech labami chytá len seba. 285 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Vlhkosť. 286 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 21 %. 287 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Tu máš. 288 00:18:45,834 --> 00:18:47,293 Banálne kvety na Deň víťazstva. 289 00:18:54,467 --> 00:18:55,593 Pozri, ocko, 290 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 nebudem mať pocit viny za dnešné oslavy, 291 00:18:58,138 --> 00:18:59,472 ak myslíš na to. 292 00:18:59,597 --> 00:19:03,101 Ty si vždy oslavy nenávidel, ale ja nie. Takže fajn. 293 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 No a dievčatá sa rady občas pekne oblečú. 294 00:19:08,648 --> 00:19:10,025 Bude sa im to páčiť. 295 00:19:10,150 --> 00:19:11,234 Hej, milujú ma. 296 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 Oveľa viac ako teba. 297 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 Áno. Asi preto som sa stala kancelárkou ja 298 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 a ty si nemal šancu. 299 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 To ti nenapadlo? 300 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Vysušený hlupák. 301 00:19:25,123 --> 00:19:26,958 Máš nejaké škvrny. 302 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 To je nové. 303 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 Leopard mení škvrny. 304 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Chápeš? Zábavné. 305 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 Fakt smiešne. Fajn. 306 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 Všetko? Končíme? Áno? 307 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Dobre. 308 00:19:43,391 --> 00:19:44,517 Šťastné oslavy. 309 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Hlboký nádych, prosím. 310 00:19:51,691 --> 00:19:52,942 Zase je to horšie, 311 00:19:53,068 --> 00:19:54,652 zvyšuje sa vlhkosť, vedela som to. 312 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 - Uvoľnite sa! - Vedela som to, vedela, 313 00:19:56,696 --> 00:19:58,990 nemôžem sa uvoľniť, keď je všade pleseň. 314 00:19:59,115 --> 00:20:00,617 Madam, ako dobre viete, 315 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 deficit AAT, ktorý ste zdedili po otcovi, 316 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 zvyšuje riziko, že vám ochorejú pľúca, 317 00:20:06,331 --> 00:20:09,250 ale ubezpečujem vás, že robíme všetko, aby... 318 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 To nestačí! 319 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Stále cítim pleseň v každej miestnosti. 320 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 - Moje lieky. - Neskôr. 321 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 Pred banketom. 322 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Kyslík na 90 %. Pod tlakom. 323 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Vypeckuj to! 324 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Milujeme váš časopis, aj Ameriku. 325 00:20:36,194 --> 00:20:38,405 Medzi nami bolo vždy silné puto. 326 00:20:38,530 --> 00:20:39,864 To určite. 327 00:20:39,989 --> 00:20:45,412 Ja sám som Francúz, hoci môj domov je všade tam, kde je Elena. 328 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 Radi sa spájame s priateľmi z NATO, 329 00:20:48,790 --> 00:20:50,375 ktorí si vážia našu lásku k slobode. 330 00:20:50,500 --> 00:20:53,795 - Fajn. Téma slobody? - Poďme na to! 331 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 Amnesty International tvrdí, že vláda vašej manželky 332 00:20:57,549 --> 00:21:02,387 prísne fyzicky a elektronicky sleduje svojich bežných občanov. 333 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 Trochu ťažké na časopis o móde? 334 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Nie, je pravda, 335 00:21:06,808 --> 00:21:11,062 že berieme ozaj veľmi vážne šírenie dezinformácií, 336 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 takže v tom zmysle... 337 00:21:12,439 --> 00:21:15,442 - Áno, ale vo vzťahu k... - Ale sledovanie? Nie. 338 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Bože nie. 339 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Ale pripúšťate istý prehnaný záujem. 340 00:21:20,989 --> 00:21:23,074 Tak ako vo vašej krajine. 341 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 Ale nie. 342 00:21:24,325 --> 00:21:27,120 Pravá demokracia sa nezrodí za noc. 343 00:21:27,245 --> 00:21:30,248 Nikdy sme k tomu neboli tak blízko ako teraz. 344 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 A čo správy o nepokojoch v baniach? 345 00:21:33,168 --> 00:21:35,462 Áno. Problémy úseku päť. 346 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 To bol iba ojedinelý incident 347 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 v jednej kobaltovej bani to trošku zaiskrilo. 348 00:21:42,552 --> 00:21:44,304 Ale ak môžem... 349 00:21:44,429 --> 00:21:50,185 Chcel by som sa vrátiť k mojej neziskovke na podporu národnej poézie, 350 00:21:50,310 --> 00:21:51,436 ktorá... 351 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 Vyhrávaš nad nimi, miláčik? 352 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 - Áno. - Dobre. 353 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Vstúpte. 354 00:22:00,111 --> 00:22:03,656 Predjedlo večere víťazstva, madam. 355 00:22:03,782 --> 00:22:05,408 Stačí. Ďakujem. 356 00:22:08,703 --> 00:22:11,498 Nie, žiadny losos, losos je mdlý. 357 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 Nie, potrebujeme riadne jedlo. 358 00:22:13,833 --> 00:22:16,252 Mäso, divinu nie. Jahňa. 359 00:22:16,378 --> 00:22:18,129 Niečo také, prekvap ma! 360 00:22:18,254 --> 00:22:19,631 Oskar, prestaň s tým! 361 00:22:19,756 --> 00:22:23,218 Teraz odíď s mamou, anjelik. Daj si lieky na epilepsiu. 362 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Ako vyzerám? 363 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Dokonalo. 364 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Ďalší banket. 365 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Unavuje ma to. 366 00:22:48,827 --> 00:22:52,414 Pretvarujem sa pred ľuďmi, smejem sa ich klamstvám. 367 00:22:52,539 --> 00:22:56,459 Sŕkam vývar a najradšej by som im ho vyliala na gebule. 368 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 Ja tiež, madam. 369 00:23:01,423 --> 00:23:04,426 - To by sa ti páčilo? - Veľmi, madam. 370 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 Budeš pri mne aj večer, áno? 371 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Nech som čo najďalej od prehnitého vzduchu, čo vydychujú, áno? 372 00:23:17,105 --> 00:23:18,898 Spravím, čo chcete. 373 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Dobre. 374 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 Si dobrý chlap. 375 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Výborne. 376 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Prestaň s tým. 377 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 Dal si odvlhčovače pod všetky stoly? 378 00:23:42,547 --> 00:23:43,882 Áno, mein fuhrer. 379 00:23:45,258 --> 00:23:47,302 Prídem neskôr, keď chlapec zaspí? 380 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 Dnes večer nie. 381 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Budeme tu spratávať. 382 00:23:50,263 --> 00:23:51,598 Ako chceš, cica. 383 00:23:51,723 --> 00:23:53,350 Nevolaj ma tak. 384 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Hej! 385 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 Keď príde, povedzte jej číslo. Diskrétne. 386 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 Ak bude mať záchvat, vyvedieš ju tamtou chodbou, 387 00:24:02,776 --> 00:24:05,570 sú tam kyslíkové prístroje, ale buď diskrétny. 388 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Dobre. 389 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Pán Kaiser, Emil je náš najväčší podnikateľ. 390 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 Dôverujte mu. 391 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Naša infraštruktúra bude čoskoro na najvyššej úrovni. 392 00:24:16,915 --> 00:24:21,795 A pán Bartos považuje aj masaker na úseku päť za najvyššiu úroveň? 393 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 To všetko iba nafúkli. 394 00:24:24,047 --> 00:24:25,715 Len pár hnilých jabĺk. 395 00:24:25,840 --> 00:24:26,883 Dvanásť mŕtvych? 396 00:24:27,008 --> 00:24:30,178 Mohli by sme vylepšiť dojem, prosím? Nech ľudia v Bielom dome 397 00:24:30,303 --> 00:24:33,181 nečítajú v novinách o zabitých baníkoch? 398 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 To určite. 399 00:24:34,432 --> 00:24:35,725 Prezradíš mi? 400 00:24:36,309 --> 00:24:38,019 - Prečo si to spravil? - Čo? 401 00:24:38,645 --> 00:24:42,440 Nemá zmysel tajiť to, ja to aj tak zistím. 402 00:24:42,565 --> 00:24:44,526 Neviem o čom rozprávate. 403 00:24:44,651 --> 00:24:48,738 Povráva sa, že baníci na úseku päť vôbec neprotestovali. 404 00:24:48,863 --> 00:24:51,700 Mali dosť otráveného ovzdušia a špinavej vody, 405 00:24:51,825 --> 00:24:53,535 tak sa trochu posťažovali 406 00:24:53,660 --> 00:24:58,248 a vy, chlapci z armády, ste spanikárili a spustili streľbu. 407 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 Zaujíma ma... 408 00:25:00,667 --> 00:25:02,085 Bola to panika? 409 00:25:02,210 --> 00:25:03,586 Či potešenie? 410 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Moji víťazní priatelia, 411 00:25:16,933 --> 00:25:21,271 ohliadnime sa sedem rokov na rozvrat v srdci nášho národa. 412 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 Boli sme zlomený ľud. 413 00:25:23,356 --> 00:25:25,692 A vieme, kto nás zlomil. 414 00:25:25,817 --> 00:25:29,821 Bývalý kancelár Edward Keplinger. 415 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 Ten zradca. 416 00:25:31,614 --> 00:25:34,701 Aj s jeho neomarxistickými zlodejmi. 417 00:25:34,826 --> 00:25:37,078 Pripravili nás o nádej. 418 00:25:37,203 --> 00:25:39,539 Kým sme neuvideli jej tvár. 419 00:25:39,664 --> 00:25:43,501 Mladá doktorka z Rinnburgu s iskrou v očiach. 420 00:25:43,626 --> 00:25:49,341 Malú stranu, ktorú založil jej otec, premenila na nezdolné monštrum. 421 00:25:49,466 --> 00:25:52,135 Prevalcovala Keplingera. 422 00:25:53,094 --> 00:25:57,974 Vyhnala ho do vidieckeho sídla, kde si doteraz líže rany. 423 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Teraz si všetci, aj naši americkí priatelia, 424 00:26:01,936 --> 00:26:04,814 pripime na Elenu Vernhamovú. 425 00:26:04,939 --> 00:26:06,524 Na kancelárku! 426 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 Na kancelárku! 427 00:26:21,164 --> 00:26:23,416 Ak ma opustíte, 428 00:26:23,541 --> 00:26:28,129 akoby som prišla o časť seba 429 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Nie, prosím vás, neodchádzajte 430 00:26:35,178 --> 00:26:38,348 Rada vás vidím, vyzeráte všetci úžasne. 431 00:26:38,473 --> 00:26:40,892 Ak ma opustíte, 432 00:26:41,017 --> 00:26:45,188 akoby som prišla o srdce 433 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Zlomili by ste mi srdce. 434 00:26:49,150 --> 00:26:52,862 Nie, prosím vás, neodchádzajte 435 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Nie. Chcem, aby ste zostali. 436 00:26:58,326 --> 00:27:01,788 A Nicky tiež. Môj manžel, Nicholas Vernham, vás tiež zdraví. 437 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 Lásku ako je tá naša 438 00:27:06,418 --> 00:27:11,506 sa ťažko hľadá 439 00:27:12,424 --> 00:27:18,138 Nedovoľme, aby sa vytratila 440 00:27:18,263 --> 00:27:20,849 To nie je možné, ste pre mňa takí vzácni. 441 00:27:22,934 --> 00:27:28,690 Zašli sme príliš ďaleko, aby sme ju hodili za hlavu 442 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 To áno, musíme byť spolu navždy. 443 00:27:31,443 --> 00:27:36,114 Ako by sme mohli skončiť to týmto spôsobom? 444 00:27:36,239 --> 00:27:41,411 Keď príde zajtrajšok a všetci budeme ľutovať... 445 00:27:41,536 --> 00:27:46,875 Čo sme povedali dnes 446 00:27:48,460 --> 00:27:50,086 Neopúšťajte ma. 447 00:27:50,712 --> 00:27:54,007 Dámy a páni, ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. 448 00:27:55,800 --> 00:27:56,968 Pozri, to je milé. 449 00:27:57,093 --> 00:28:00,013 Nicky, pozri, miláčik, všetci stoja! 450 00:28:00,138 --> 00:28:02,265 Bože, ja sa asi rozplačem. 451 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 - Preboha. - Si krásna. 452 00:28:04,392 --> 00:28:05,602 - Bolo to dobré? - Bravo. 453 00:28:05,727 --> 00:28:06,770 - Si si istý? - Naozaj. 454 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Zhlboka sa nadýchnime. 455 00:28:08,229 --> 00:28:09,272 Bolo to úžasné, madam. 456 00:28:09,397 --> 00:28:11,900 Ďakujem, vďaka, Susan. 457 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Ste úžasní. 458 00:28:13,151 --> 00:28:14,235 Zdravím. Ďakujem. 459 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 - Božemôj, pán Kaiser. - Pani Kaiserová. 460 00:28:16,863 --> 00:28:18,573 - Teší ma. - Bez dotykov, pane. 461 00:28:18,698 --> 00:28:21,076 Prepáčte, to je... 462 00:28:22,994 --> 00:28:25,497 Naozaj ma veľmi teší, pán Kaiser. 463 00:28:25,622 --> 00:28:27,582 A vaša drahá manželka. 464 00:28:27,707 --> 00:28:28,750 Teší ma. 465 00:28:28,875 --> 00:28:30,752 Som očarená, prosím, sadnime si! 466 00:28:30,877 --> 00:28:34,381 - Je tu vlhkosť 40%. - To stačí. Ďakujem pekne. 467 00:28:35,423 --> 00:28:37,008 - Vlhkosť? - Nie. 468 00:28:37,133 --> 00:28:39,177 To je iba hlúpy vtip. 469 00:28:39,302 --> 00:28:42,430 - A nemáme pršiplášte. - Nie. 470 00:28:43,807 --> 00:28:47,394 Je mi ľúto, ale s manželkou nejeme mäso. 471 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Len ryby. 472 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Ospravedlňte chybu nášho kuchára. Prepáčte. 473 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 Ako ste spoznali kancelárku? 474 00:28:55,402 --> 00:28:57,570 Na lekárskej fakulte. 475 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 V Paríži. 476 00:28:59,614 --> 00:29:04,994 V tom čase som mal ženu a dieťa, lenže Elena vie veľmi dobre presviedčať. 477 00:29:05,578 --> 00:29:06,955 Viem si predstaviť. 478 00:29:07,080 --> 00:29:09,958 Ale žiaľ vrátila sa domov robiť politiku. 479 00:29:10,083 --> 00:29:11,918 A ja som sa vrátil k žene. 480 00:29:12,043 --> 00:29:15,672 A potom mala pocit, že manželstvo jej pomôže v kampani. 481 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 A navrhla, aby som ju požiadal o ruku. 482 00:29:18,508 --> 00:29:23,346 Rodinu v Paríži som opustil navždy. Odvtedy som ich nevidel. 483 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 A my sme stále spolu, šťastní ako nikdy. 484 00:29:28,018 --> 00:29:30,103 No my milujeme Paríž. 485 00:29:30,228 --> 00:29:32,605 Ospravedlníte ma na chvíľku, prosím? 486 00:29:37,110 --> 00:29:38,361 Pohovoríme si? 487 00:29:47,871 --> 00:29:49,330 Poď, sem, prosím, poď. Choď tam! 488 00:29:49,456 --> 00:29:51,374 Len poď, poď, choď tam! 489 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Pozri na mňa! 490 00:29:54,836 --> 00:29:56,963 Už si šťastný, áno, si? 491 00:29:57,088 --> 00:29:58,548 Myslia si, že som blázon. 492 00:29:58,673 --> 00:30:00,675 Teraz ma budú môcť vydierať 493 00:30:00,800 --> 00:30:04,012 Na všetko som úplne sama, makám, starám sa o krajinu 494 00:30:04,137 --> 00:30:07,307 a ty ma budeš zosmiešňovať pred Američanmi? 495 00:30:07,432 --> 00:30:08,808 Ja nie som na smiech. 496 00:30:08,933 --> 00:30:12,395 Uvedom si, že ja tu nie som na smiech, ty hlúpa filcka. 497 00:30:12,520 --> 00:30:13,521 Prepáčte. 498 00:30:13,646 --> 00:30:17,067 Nabudúce otoč zbraň proti sebe. 499 00:30:18,735 --> 00:30:22,739 Strč si ju do huby, hulvát jeden nevychovaný! 500 00:30:33,917 --> 00:30:36,878 Tak budeme rokovať. 501 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 - Ale najprv sa najeme, nie? - Ale určite. 502 00:30:40,840 --> 00:30:43,551 Už som rokoval s vašimi ľuďmi, ale... 503 00:30:43,677 --> 00:30:46,596 Teraz nebudeme rokovať s mojimi ľuďmi. 504 00:30:46,721 --> 00:30:48,390 Ale so mnou. 505 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Počula som, že hráte pekne tvrdo. 506 00:30:52,352 --> 00:30:55,230 To je v poriadku, ale čo vám prekáža? 507 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Robotnícke nepokoje? 508 00:30:57,941 --> 00:30:59,818 Rozheganý raziaci stroj? 509 00:30:59,943 --> 00:31:01,736 To je marginálne. 510 00:31:01,861 --> 00:31:03,988 Vnímajte to, akí sme. 511 00:31:04,114 --> 00:31:07,409 Sme mladá republika v strednej Európe 512 00:31:07,534 --> 00:31:11,121 otvorená modernému spôsobu podnikania. 513 00:31:11,246 --> 00:31:13,289 Sme pripravení rásť s vami. 514 00:31:14,290 --> 00:31:16,292 A najdôležitejšie je, 515 00:31:16,418 --> 00:31:18,086 že milujeme Ameriku, 516 00:31:18,211 --> 00:31:19,587 milujeme naše priateľstvo 517 00:31:19,713 --> 00:31:22,924 a chceme ďalej prehlbovať toto puto. 518 00:31:23,925 --> 00:31:25,677 My máme kobalt, 519 00:31:26,344 --> 00:31:28,763 vy zaplatíte za bane a rafinérie. 520 00:31:28,888 --> 00:31:30,765 Dokonalé partnerstvo. 521 00:31:31,474 --> 00:31:35,186 Alebo držte Číňanom penis, keď vám štia do topánky 522 00:31:35,311 --> 00:31:38,273 a vydierajú vás nepravidelnými dodávkami. 523 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 V poriadku. 524 00:31:43,820 --> 00:31:46,906 Tridsaťpercentný podiel na práve na ťažbu. 525 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Dobre. 526 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Spravme to tak. 527 00:31:50,118 --> 00:31:55,874 Ale viete mi sľúbiť, že sa dostaneme až na 51. 528 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 Päťdesiatjeden percent? 529 00:31:57,917 --> 00:32:02,213 Je dobrý zvyk, že pri zmluvách takéhoto rozsahu 530 00:32:02,339 --> 00:32:04,716 získame väčšinový podiel. 531 00:32:04,841 --> 00:32:06,926 Všade sa to tak robí, nebojte! 532 00:32:07,052 --> 00:32:09,262 Pardon. Aby bolo jasné, 533 00:32:10,055 --> 00:32:13,892 keby som potom chcela niečo spraviť s naším kobaltom, 534 00:32:14,017 --> 00:32:17,145 musela by som mať váš súhlas? 535 00:32:17,687 --> 00:32:19,022 To nebude problém. 536 00:32:20,106 --> 00:32:21,566 My vieme byť féroví. 537 00:32:26,863 --> 00:32:28,448 31. 538 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 On nie. 539 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 Počkaj tu. 540 00:32:40,960 --> 00:32:44,130 - Už nikdy nechcem vidieť ten jeho ksicht. - Áno, madam. 541 00:32:56,518 --> 00:32:58,895 Agnes ti zachránila život. 542 00:32:59,771 --> 00:33:02,607 Ja by som ťa poslala do zoo ako žrádlo levom. 543 00:33:04,150 --> 00:33:07,654 Takže, už nebudeš kancelárkin expert na kvalitu vzduchu. 544 00:33:07,779 --> 00:33:11,408 Budeš nočný strážnik vlhkosti podlaží rezidencie. 545 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 - Vieš, čo to znamená? - Nie. 546 00:33:13,618 --> 00:33:18,540 Znamená to, že tým krámom budeš mávať v chodbách od polnoci do šiestej ráno 547 00:33:18,665 --> 00:33:21,334 a neukážeš sa kancelárke na oči. 548 00:33:21,835 --> 00:33:22,961 Vychutnaj si to! 549 00:33:28,258 --> 00:33:29,759 Chcel som jej pomôcť. 550 00:33:30,510 --> 00:33:32,429 Ako si pomohol na úseku päť? 551 00:33:55,660 --> 00:33:57,245 Mal si sa zastreliť. 552 00:33:58,246 --> 00:33:59,748 Veď si iba hulvát. 553 00:34:02,709 --> 00:34:03,877 Mal si sa zabiť. 554 00:34:04,002 --> 00:34:06,338 Mal si sa zabiť! 555 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Hovädo zbytočné. 556 00:34:10,717 --> 00:34:12,552 Mal si sa zabiť. 557 00:34:12,677 --> 00:34:13,678 Zabiť si sa mal. 558 00:34:13,803 --> 00:34:16,765 Doriti! 559 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 To nič. 560 00:35:26,084 --> 00:35:28,169 Všetko je v poriadku. 561 00:35:36,845 --> 00:35:38,054 Áno, ja viem. 562 00:35:39,514 --> 00:35:40,682 Viem, že sa bojíš. 563 00:35:41,891 --> 00:35:43,685 Obaja sa bojíme. 564 00:35:45,729 --> 00:35:50,025 Áno, a spoločne to vyriešime. 565 00:35:52,694 --> 00:35:56,072 - Čo sa deje? - My dvaja sme rovnakí, to vieš. 566 00:35:56,197 --> 00:35:59,951 A preto musíme držať spolu, láska. 567 00:36:00,076 --> 00:36:01,286 Madam! 568 00:36:20,055 --> 00:36:22,265 Zdochni! 569 00:36:22,390 --> 00:36:23,683 Zdochni! 570 00:36:26,519 --> 00:36:30,815 Vdýchla som to! Vdýchla som jeho dych. 571 00:36:30,940 --> 00:36:33,276 Von! 572 00:36:33,401 --> 00:36:35,195 Vdýchla som jeho dych! 573 00:36:35,320 --> 00:36:36,321 Na kreslo! 574 00:36:37,489 --> 00:36:39,824 - Vdýchla som to! - Daj mi ruku. 575 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Vdýchla som to! 576 00:36:41,659 --> 00:36:42,786 Von! 577 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Pomôž mi! 578 00:36:45,205 --> 00:36:46,998 Pomôž mi! 579 00:36:47,123 --> 00:36:48,750 Pokračujte! 580 00:37:07,143 --> 00:37:10,021 O DVA TÝŽDNE 581 00:37:13,983 --> 00:37:15,527 A ty tu čo robíš? 582 00:37:17,153 --> 00:37:20,990 Potrebovali viac rúk na veľkú honbu na mikróba. 583 00:37:21,116 --> 00:37:22,450 Chýbam ti, cica? 584 00:37:22,575 --> 00:37:24,494 Prestaň ma tak volať! 585 00:37:25,495 --> 00:37:27,122 Čo hovoria ľudia vonku? 586 00:37:27,247 --> 00:37:29,374 To, čo povie štátna telka. 587 00:37:29,499 --> 00:37:33,461 Kancelárka si užíva zaslúženú dovolenku na našich horách. 588 00:37:33,962 --> 00:37:35,630 Hej, ale na horách šialenosti. 589 00:37:35,755 --> 00:37:38,758 Dva týždne sa neukázala na verejnosti, ľudia niečo tušia. 590 00:37:39,300 --> 00:37:40,677 Ako chlapec? 591 00:37:40,802 --> 00:37:42,137 Je v poriadku. 592 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Stále sa ma pýta, kde je. 593 00:37:44,305 --> 00:37:45,765 A kde vlastne je? 594 00:37:46,474 --> 00:37:48,852 Bohvie, nikto ju nevidel, okrem... 595 00:38:32,854 --> 00:38:34,939 Pomôže to vášmu telu bojovať. 596 00:38:38,568 --> 00:38:41,112 Slnečnicový, mama mi ho robievala. 597 00:38:49,287 --> 00:38:50,914 Zbaví vás jedov. 598 00:39:00,674 --> 00:39:01,675 Pane? 599 00:39:02,509 --> 00:39:04,177 Áno, chcem ju vidieť. 600 00:39:04,302 --> 00:39:05,595 Očakáva vás? 601 00:39:06,513 --> 00:39:07,847 Som predsa jej manžel. 602 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 A očakáva vás? 603 00:39:11,559 --> 00:39:15,397 Dá sa očakávať, že manžel vstúpi do izby manželky. 604 00:39:15,522 --> 00:39:17,440 Je to v poriadku, láska. 605 00:39:24,948 --> 00:39:25,990 Láska moja. 606 00:39:26,741 --> 00:39:27,909 Ahoj, Nicky. 607 00:39:33,623 --> 00:39:35,125 Tak mi chýbaš, Lenny. 608 00:39:38,878 --> 00:39:43,591 Ministerka Goinová a doktor Kershaw ti chcú predstaviť krátkodobý plán. 609 00:39:44,342 --> 00:39:47,220 Porozprávať sa s nimi nezaškodí. 610 00:39:48,013 --> 00:39:50,348 Teraz už má škvrny. 611 00:39:50,473 --> 00:39:51,599 Prepáč, drahá? 612 00:39:51,725 --> 00:39:53,226 Ďalšie škvrny. 613 00:39:53,351 --> 00:39:54,352 Videl si ich? 614 00:39:55,270 --> 00:39:57,022 Kto ich má, láska? 615 00:39:58,440 --> 00:39:59,441 Ten. 616 00:39:59,566 --> 00:40:00,984 Tam dole. 617 00:40:02,485 --> 00:40:03,820 Má ich na tvári. 618 00:40:04,487 --> 00:40:07,198 Ale už je tomu rok, láska. 619 00:40:07,323 --> 00:40:08,992 Určite je to normálne. 620 00:40:09,117 --> 00:40:10,118 Nie. 621 00:40:10,910 --> 00:40:12,370 Na to máme kozmetiku. 622 00:40:12,495 --> 00:40:14,998 Nemala som vidieť žiadne škvrny. 623 00:40:17,542 --> 00:40:23,590 Lenny, nemyslíš si, že nastal čas nechať ho ísť? 624 00:40:25,133 --> 00:40:26,134 Dosť! Prestaň! 625 00:40:27,677 --> 00:40:31,139 Stalo sa, tak už s tým prestaň! 626 00:40:36,311 --> 00:40:38,772 Pamätáš si na našu prvú noc na Racinovej ulici? 627 00:40:39,564 --> 00:40:43,193 Vyšla si na ulicu a všetky autá zastali. 628 00:40:44,194 --> 00:40:47,655 Jedla si, čo si chcela. Mala si ma pri sebe. 629 00:40:48,406 --> 00:40:50,742 A ničoho si sa nebála. 630 00:40:51,993 --> 00:40:53,745 A taká stále si, láska moja. 631 00:40:57,123 --> 00:41:01,753 Bola som vždy taká ako som teraz. 632 00:41:03,088 --> 00:41:05,715 Len si to ešte nevidel. 633 00:41:12,722 --> 00:41:14,683 Povedz, nech sem prídu na obed. 634 00:42:04,232 --> 00:42:06,484 Pani kancelárka, vyzeráte dobre. 635 00:42:06,609 --> 00:42:08,987 A dúfame, že sa skoro zotavíte. 636 00:42:09,112 --> 00:42:10,822 Bol to pre nás šok. 637 00:42:10,947 --> 00:42:11,948 Obrovský šok. 638 00:42:12,073 --> 00:42:14,284 Boli to príšerné týždne. 639 00:42:14,409 --> 00:42:16,202 Čo sa stalo je nemysliteľné. 640 00:42:16,327 --> 00:42:18,747 Nešťastie! Nejaký šialenec. 641 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 Bývalý baník, z ktorého sa stal stavebný robotník. 642 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 Je veľmi chorý na hlavu. 643 00:42:23,710 --> 00:42:25,628 Ale prijali sme všetky opatrenia, 644 00:42:25,754 --> 00:42:28,131 aby sa už nikdy niečo také nezopakovalo. 645 00:42:28,256 --> 00:42:29,466 Už sa to nestane. 646 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Už nikdy viac. 647 00:42:35,305 --> 00:42:38,641 Madam, musíme si to povedať na rovinu. 648 00:42:38,767 --> 00:42:42,354 Palác v súčasnosti nie je vhodný, aby ste v ňom bývali. 649 00:42:42,479 --> 00:42:43,730 Údaje sú nespochybniteľné. 650 00:42:43,855 --> 00:42:44,898 Vidíte sama. 651 00:42:45,023 --> 00:42:47,400 Nemôžeme si dovoliť takéto incidenty 652 00:42:47,525 --> 00:42:49,361 a preto bude treba renováciu pozastaviť. 653 00:42:49,486 --> 00:42:50,695 Bezpochyby. 654 00:42:50,820 --> 00:42:51,905 Ale to by znamenalo... 655 00:42:52,030 --> 00:42:55,158 že toxicita, ktorú ste odhalili v stenách, tu zostane. 656 00:42:55,283 --> 00:42:57,369 Boli by ste tu ako v Petriho miske. 657 00:42:57,494 --> 00:43:01,498 Preto by som navrhovala dočasné presťahovanie na vidiek. 658 00:43:01,623 --> 00:43:03,750 Ak to odsúhlasíte. 659 00:43:03,875 --> 00:43:05,835 Kým sa budete zotavovať, 660 00:43:05,960 --> 00:43:08,922 bude treba dozerať na činnosti vlády aj priamo tu. 661 00:43:09,047 --> 00:43:11,549 A preto ja sama a vybraní ministri 662 00:43:11,675 --> 00:43:14,928 zostaneme v paláci a dozrieme na to 663 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 Len životne dôležité veci, ako je nová zmluva o kobalte. 664 00:43:25,271 --> 00:43:30,318 Madam, vášho otca sa nám nepodarilo zachrániť pred zlyhaním pľúc. 665 00:43:31,611 --> 00:43:33,530 Ale vás ešte zachrániť môžeme. 666 00:43:36,074 --> 00:43:37,450 Ďakujem vám. 667 00:43:39,160 --> 00:43:40,286 Môžete ísť. 668 00:43:41,037 --> 00:43:42,330 Odpočiňte si. 669 00:43:49,212 --> 00:43:50,755 Desiatnik, sadnúť. 670 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Nie. 671 00:44:00,974 --> 00:44:03,059 Poď sem. Sadni si ku mne. 672 00:44:17,240 --> 00:44:18,616 Vieš, prečo si tu? 673 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Nie. 674 00:44:20,577 --> 00:44:23,663 Si tu, pretože si nikto, rozumieš tomu? 675 00:44:25,665 --> 00:44:28,126 A to nemá byť urážka, vnímaj to ako fakt. 676 00:44:29,836 --> 00:44:32,213 Vôbec nič neznamenáš. 677 00:44:33,757 --> 00:44:36,468 A preto ti môžem veriť, áno? 678 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Áno, madam. 679 00:44:40,138 --> 00:44:43,600 Dobre. Ty jediný mi môžeš povedať, 680 00:44:43,725 --> 00:44:47,270 čo takí ako ty, chcú. 681 00:44:48,563 --> 00:44:49,647 Pozri na mňa! 682 00:44:51,983 --> 00:44:54,110 Miluješ ma, je tak? 683 00:44:56,654 --> 00:44:58,907 - Áno. - Povieš mi to? 684 00:45:02,160 --> 00:45:03,328 Milujem vás. 685 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Áno. 686 00:45:06,456 --> 00:45:10,293 Ak ma miluješ, povedz úprimne, 687 00:45:13,838 --> 00:45:19,344 čo by si chcel, 688 00:45:21,137 --> 00:45:22,263 aby sa stalo teraz? 689 00:45:26,976 --> 00:45:30,939 Včera ste boli v mojom sne. A ja vo vašom. 690 00:45:34,275 --> 00:45:37,821 A prikázali ste mi zničiť každého, kto vás oslabí. 691 00:45:40,198 --> 00:45:42,242 Odrezali nám gule, madam. 692 00:45:43,410 --> 00:45:45,328 A vysmievajú sa nám. 693 00:45:46,162 --> 00:45:50,667 Lebo tancujete so zahraničnými pracháčmi ako medveď v cirkuse. 694 00:45:51,167 --> 00:45:52,919 A to hovoria všetci ľudia vonku, 695 00:45:53,044 --> 00:45:55,588 nepočujete to, ale hovoria to, verte mi! 696 00:45:55,714 --> 00:45:59,384 Amerika sa správa, akoby sme boli iba jej kolónia. 697 00:45:59,509 --> 00:46:01,136 A čo robí? 698 00:46:01,261 --> 00:46:03,346 Tvrdí, že prší a ští nám na nohu. 699 00:46:04,055 --> 00:46:06,349 A chce, aby ste zlyhali. 700 00:46:06,474 --> 00:46:08,309 Aj tá vaša ministerská mrcha. 701 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 Aj ten váš vypasený doktor, keď vás presviedča, že ste chorá. 702 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Ste chorá? Veľké hovno! 703 00:46:16,067 --> 00:46:17,610 Niečo, a to je pravda, 704 00:46:17,736 --> 00:46:19,779 niečo v tejto budove vás zabíja. 705 00:46:19,904 --> 00:46:21,031 Ale nie tieto sračky, 706 00:46:21,156 --> 00:46:22,866 tieto sračky nie! 707 00:46:22,991 --> 00:46:23,992 Ale oni! 708 00:46:24,576 --> 00:46:26,202 Robia... Pozerajte na mňa! 709 00:46:27,412 --> 00:46:28,413 Robia z vás mrzáčku, 710 00:46:28,538 --> 00:46:31,666 lebo máte niečo, čo oni nikdy nebudú mať. 711 00:46:33,335 --> 00:46:34,919 Vy máte sen. 712 00:46:43,011 --> 00:46:46,389 Najradšej by som im rozmlátil tie ich ksichty na kašu. 713 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 Máš vznešeného ducha. 714 00:46:58,943 --> 00:47:01,821 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 715 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 Bojuj! 716 00:47:04,324 --> 00:47:05,992 Nie! To je taktika! 717 00:47:06,117 --> 00:47:07,202 To bola taktika! 718 00:47:07,327 --> 00:47:08,536 Nicky, videl si to? 719 00:47:08,661 --> 00:47:11,206 Skúsime znova! Pozri mi do očí, a teraz vyhrám. 720 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 Raz, dva, tri, štyri, vyhlasujem palcovú vojnu. 721 00:47:14,084 --> 00:47:15,460 Bojuj! 722 00:47:15,585 --> 00:47:16,628 A mám ťa! 723 00:47:16,753 --> 00:47:18,171 Kto bude najlepší? 724 00:47:18,296 --> 00:47:21,549 Raz, dva, tri, štyri, bojuj, bojuj! 725 00:47:21,675 --> 00:47:22,884 Nie. 726 00:47:23,009 --> 00:47:24,761 Ty si teda hrozný. 727 00:47:40,276 --> 00:47:41,319 Priatelia, 728 00:47:41,861 --> 00:47:44,531 pred pár týždňami sa jeden z ministrov mojej vlády, 729 00:47:44,656 --> 00:47:47,909 spolu s členmi môjho osobného sprievodu, 730 00:47:48,034 --> 00:47:50,412 spojili proti mne 731 00:47:50,537 --> 00:47:53,081 a chceli ma zavraždiť v spánku. 732 00:47:53,206 --> 00:47:54,916 Pusti ma! 733 00:47:55,041 --> 00:47:58,878 Už je to rok, čo títo jedinci oslabujú našu ekonomiku, 734 00:47:59,004 --> 00:48:02,298 našu vládu aj môj imunitný systém 735 00:48:02,424 --> 00:48:05,176 za pomoci zahraničných režimov. 736 00:48:05,301 --> 00:48:11,474 A preto dnes vydávam dekrétom vykonávacie nariadenie o splatení dlhu, 737 00:48:11,599 --> 00:48:13,685 vyhnaní amerických investorov 738 00:48:13,810 --> 00:48:18,106 a zamedzení chorobnej závislosti tejto krajiny od bradavky NATO. 739 00:48:19,441 --> 00:48:22,360 Môj manžel a ja sme boli hlboko zasiahnutí 740 00:48:22,485 --> 00:48:27,198 prejavmi lásky a podpory národa počas tohto týždňa. 741 00:48:27,323 --> 00:48:30,243 Toto je prejav pravého ducha nášho ľudu. 742 00:48:31,119 --> 00:48:32,662 Vy ste jeho bijúce srdce. 743 00:48:32,787 --> 00:48:35,123 Vy ste dušou všetkého. 744 00:48:35,248 --> 00:48:36,291 Vy ste studňa, 745 00:48:36,416 --> 00:48:39,586 z ktorej čerpám silu potrebnú na porážku nepriateľov. 746 00:48:40,462 --> 00:48:44,299 A preto nikdy nedovolím, aby vás pohltila dekadencia a toxicita 747 00:48:44,424 --> 00:48:47,177 Ameriky a jej prisluhovačov po celom svete. 748 00:48:48,053 --> 00:48:49,262 Roky sme trpeli, 749 00:48:49,387 --> 00:48:52,140 aby vybudovali svetový poriadok na svoj obraz. 750 00:48:52,265 --> 00:48:56,227 Poskytujú materiálnu pomoc zahraničným skorumpovaným režimom. 751 00:48:56,353 --> 00:48:58,229 Páchajú a schvaľujú masové vraždenie 752 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 a vedú kapitalistické vojny 753 00:49:00,607 --> 00:49:02,525 po celej planéte. 754 00:49:02,650 --> 00:49:04,527 Nám ostatným povedali: 755 00:49:04,652 --> 00:49:10,033 „Spolupracujte, seďte rovno, robte, čo kážeme a plaťte nám náklady!“ 756 00:49:11,659 --> 00:49:13,286 Je čas povedať: „Stačí!“ 757 00:49:13,995 --> 00:49:17,707 Už viacej nebudeme podporovať túto kultúru brutality. 758 00:49:17,832 --> 00:49:22,128 Odteraz už nikdy nebudeme trpieť pre ich nenažratosť. 759 00:49:22,629 --> 00:49:28,968 Nastal čas ukázať Amerike a celému svetu naše výnimočné morálny hodnoty. 760 00:49:32,389 --> 00:49:36,476 Všetkých vás žehnám. A žehnám našu lásku. Naveky. 761 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Preklad titulkov: Katarina Grozanicova