1 00:00:06,506 --> 00:00:12,429 MELLOM-EUROPA. 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,833 "GRUVE 5-SLAKTERNE" OFRENES FAMILIER FORDØMMER VOLDEN 3 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 - Hva feiler det ham? - Ingenting. 4 00:01:31,174 --> 00:01:35,095 - Han fikk noe beroligende. - Han blir vel ikke farlig når det avtar? 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 - Det er i så fall ditt problem. - Faen. 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 Greit, før ham inn. 7 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Kom igjen. Hun skal til å holde tale. 8 00:01:46,898 --> 00:01:50,402 - Hva var navnet ditt, korporal? - Zubak. 9 00:01:51,403 --> 00:01:54,072 Harde vokaler. Nærmest oppgulpende. 10 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Og fornavnet ditt? 11 00:01:58,618 --> 00:02:00,662 - Herbert. - Herbert. 12 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Herbert Zubak. Ja, det glir av tungen. 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Beklager rotet. Jævla bygningsarbeidere. 14 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 Jeg kan vel skyte dem, om du har noen tips? 15 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Hei, kjære. 16 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 Ikke uroe deg for ammoniakklukten. 17 00:02:20,598 --> 00:02:23,601 De sanerer for tredje gang på like mange måneder. 18 00:02:23,727 --> 00:02:27,564 Ser det ut som et jævla åpent hus? Finn kollegaene dine! 19 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Den høye, skumle damen, Susan Goin, er finansminister. 20 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 Han korte og skjeggete heter Dr. Kershaw, og er kanslerens personlige lege. 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Ta på ham jakken. 22 00:02:44,122 --> 00:02:48,126 Kjære vene, en arbeidshest? Han holder ikke ut én uke engang. 23 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Ok, sett ham ned. 24 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Greit. 25 00:02:56,801 --> 00:02:58,219 Hei der inne! 26 00:02:58,345 --> 00:03:03,850 Er du med oss? Det må sies, jeg var sterkt imot utvelgelsen. 27 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Avtrekkerfingeren din stelte i stand en sabla stor røre, 28 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 men kansleren insisterte, så her er du. 29 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 - Skrev han under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Topp. Toppen! 31 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 Nå, hvor skal vi begynne? 32 00:03:20,200 --> 00:03:23,870 Kanskje med fuktighet? 33 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 - Unnskyld? - Hør etter, takk! 34 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 Hvor mye vet du? 35 00:03:30,126 --> 00:03:33,797 - Unnskyld, hører du meg? - Jeg vet bare at jeg er omplassert. 36 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 Ja vel. Faen. 37 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Vel, situasjonen er slik at vi har et problem. 38 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 - Nemlig sporer. - Sporer. 39 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 - Sporer? - Stachybotrys atra. 40 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 - Mykotoksiner. - Nokså farlige allergener. 41 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Kansleren så dem. 42 00:03:51,815 --> 00:03:54,317 Hun er tidligere lege, husker du kanskje? 43 00:03:54,984 --> 00:03:57,404 - Det er en alvorlig sak. - I høy grad. 44 00:03:57,529 --> 00:04:00,198 Men vi tøyler problemet, så klart. 45 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Ja. Vel, nei, nei, nei. 46 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 Nei, vi jobber med å tøyle problemet. 47 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 Derav renovasjonen av palasset, ut med rubbel og bit, 48 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 gjør det skinnende rent, og så videre. 49 00:04:13,211 --> 00:04:16,506 Du forstår alvorsgraden, ikke sant, korporal Zubak? 50 00:04:16,631 --> 00:04:21,011 Og at problemet er reelt for kansleren? 51 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Er hun i fare? 52 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 Vel, nokså stor fare, ja. 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Men nei da, vi ordner det. 54 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Tar du en prat med kansleren, da? Er du klar? 55 00:04:32,856 --> 00:04:34,858 - Nå? - Nå, ja. 56 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Bra. Bli med, da. 57 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Ikke pust i hennes retning. 58 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Bevar roen. 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 Ikke kast opp. 60 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Stig på. 61 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Korporal Zubak, madam kansler. 62 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Ja. 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 Takk, Susan. 64 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Beklager sikkerhetstiltakene. 65 00:05:16,191 --> 00:05:19,110 - Er alt i orden? - Ja, sjef. 66 00:05:21,279 --> 00:05:24,532 Er du sikker? De kan være overforsiktige på mine vegne. 67 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Ikke tenk på dem. De rigger til. 68 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 - Så du er fra Westgate, hører jeg? - Ja, sjef. 69 00:05:31,456 --> 00:05:35,585 - Sukkerbetens opphav. Nydelig sted. - Ikke akkurat, sjef. 70 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 Og foreldrene dine? 71 00:05:39,506 --> 00:05:40,590 De er døde. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 Mine også. Gi oss et øyeblikk. 73 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Sett deg. 74 00:05:54,479 --> 00:05:58,316 Jeg vil nødig være taktløs, men vet du hvorfor jeg valgte deg? 75 00:05:59,526 --> 00:06:00,610 Nei, sjef. 76 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Jeg ville ha en gruve 5-gutt. 77 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Nei da, ikke skam deg. 78 00:06:05,740 --> 00:06:09,786 De var som dyr, de demonstrantene. Dere soldater bare reagerte. 79 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 Det var riktig å sende dere ned i gruven, hva enn kritikerne sier. 80 00:06:14,040 --> 00:06:17,502 Det er ikke snilt, det de kaller dere. "Gruve 5-slakterne". 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Men jeg vet sannheten. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Det er en god mann inni der som fortjener kjærlighet. 83 00:06:26,720 --> 00:06:27,804 Takk, sjef. 84 00:06:29,180 --> 00:06:32,267 Så rart! Det føles som vi har møttes før. 85 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Som déjà vu eller noe. 86 00:06:37,731 --> 00:06:41,443 Eller som at vi møttes i en drøm. Har vi det? 87 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Jeg tror ikke det, sjef. 88 00:06:46,531 --> 00:06:50,410 - Så de har forklart jobben? - Nei, sjef. 89 00:06:50,535 --> 00:06:52,704 Nei vel. 90 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Det er like greit. 91 00:06:54,247 --> 00:06:59,252 De såkalte ekspertene vet mindre enn gjengse jævler som oss. Opp. 92 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 Nå, dette er et hydrometer. Det måler luftfuktighet. 93 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 Det hjelper deg å fortelle meg om det er mugg i nærheten. 94 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Følg etter meg overalt og foreta målinger. Forstått? 95 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 - Ja, jeg tror det, sjef. - Bra. 96 00:07:12,265 --> 00:07:15,769 Vi er så godt som ment for hverandre, er du ikke enig? 97 00:07:17,937 --> 00:07:21,858 - Nå kan vi få deg ut herfra. - Takk, sjef. 98 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Og korporal... 99 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 Et inntagende sinn. 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Du må strebe etter et inntagende sinn. 101 00:07:31,534 --> 00:07:34,037 Ja, jeg skal prøve, sjef. Takk. 102 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Jo... 103 00:07:37,165 --> 00:07:39,000 Bra. Da var det alt. 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,087 Nei, nei, nei, sånt gjør vi ikke. 105 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Faktisk må du sterkt fraråde enhver fra håndhilsing med kansleren. 106 00:07:46,383 --> 00:07:49,177 Er det forstått? Dette er svært viktig! 107 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 Snakk om satans griseflaks, slakter. 108 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Kom igjen. 109 00:08:01,773 --> 00:08:04,734 Rengjøringen av palasset kan visstnok ta årevis. 110 00:08:04,859 --> 00:08:06,111 Gud være med oss. 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 Vel, her er det. 112 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Ditt nye hjem. 113 00:08:17,247 --> 00:08:19,165 Du begynner i morgen tidlig. 114 00:08:19,749 --> 00:08:23,712 I kveld må du lære deg plantegningene og morgendagens timeplan. 115 00:08:27,298 --> 00:08:29,092 Noen kommer med tingene dine. 116 00:08:29,551 --> 00:08:31,136 Har du ting? 117 00:08:31,636 --> 00:08:32,679 Du der! 118 00:08:33,346 --> 00:08:36,599 Jeg har pleid slagghaugen hele livet, så ikke svin det til. 119 00:08:37,809 --> 00:08:39,602 Og spander på deg fuktighetskrem, 120 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 for avfukterne gjør huden din til en mumies rumpehull. 121 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 SES I DRØMMENE MINE? 122 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 KANSLEREN TALER TIL NASJONEN 123 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 I morgen er det sju år siden 124 00:09:22,771 --> 00:09:27,776 vi overvant kansler Edward Keplinger og hans røverradikale 125 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 i et fritt og rettferdig valg. 126 00:09:30,445 --> 00:09:33,615 Det er denne seieren vi feirer. 127 00:09:34,199 --> 00:09:38,370 Da jeg ble kansler, var det med et tungt hjerte. 128 00:09:38,495 --> 00:09:43,291 Jeg visste at jobben med å få bukt med den mislykkede staten ville kreve tid 129 00:09:43,416 --> 00:09:45,960 og hindre meg i å være ved siden av dere, 130 00:09:46,086 --> 00:09:47,671 med hendene deres i mine... 131 00:09:48,254 --> 00:09:53,218 ...men vit at dere fyller meg med all kjærligheten jeg trenger. 132 00:09:54,010 --> 00:09:56,930 Og derfor velsigner jeg dere alle. 133 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 Og jeg velsigner vår kjærlighet, til evig tid. 134 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Hallo? 135 00:11:45,121 --> 00:11:48,291 Kom deg opp! Du har 20 minutter på deg. 136 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Gledelig seiersdag, slakter. 137 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 Gledelig seiersdag, Herbie. 138 00:12:09,562 --> 00:12:10,605 Kom igjen. 139 00:12:11,606 --> 00:12:14,609 - Lærte du deg plantegningene utenat? - Jeg tror det, ja. 140 00:12:14,734 --> 00:12:16,277 Hun hater tvil. 141 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Trenger du et kart, din pikk? Finn arbeidslaget ditt! 142 00:12:19,781 --> 00:12:23,410 Går hun forbi deg, hold pusten. Snakker hun til deg, dekk til munnen. 143 00:12:23,535 --> 00:12:24,577 Bruk pastiller. 144 00:12:24,703 --> 00:12:27,872 Lukter hun mugg, lukter du den også. 145 00:12:28,540 --> 00:12:32,585 - Hvordan gikk det? - Hun sa pølsen lignet på en baviankuk. 146 00:12:32,711 --> 00:12:36,172 - Får kokkene spise den? - Ja, men ikke la vaktene se det. 147 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 - Og humøret hennes? - Fem av ti. 148 00:12:39,718 --> 00:12:43,596 - Hvor ti er bra? - Har det noe å si når det er på fem? 149 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 Kom. Stå langs veggen. 150 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Kom igjen. 151 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Du! 152 00:12:57,318 --> 00:13:01,823 Det er uhyre enkelt. Følg henne og mål den relative fuktigheten. 153 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Hva betyr dette tallet? 154 00:13:03,491 --> 00:13:08,913 "Ikke still spørsmål og følg med, ellers ender du opp som forgjengeren din." 155 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Åpne døra og gå foran meg. 156 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 - Hvordan er stoda? - Bra, sjef. 157 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Nei, fuktigheten, kjære deg. 158 00:13:26,014 --> 00:13:28,224 Den er på 31 prosent. 159 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 Glasshuset med Mr. Laskin først, sikkerhetssjefen. 160 00:13:32,354 --> 00:13:36,900 I dag får du møte en suppe av elendighet kjent som "byråkratiet". Vær forberedt. 161 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Gledelig seiersdag, madam. 162 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 Den er på 41 prosent. 163 00:13:46,242 --> 00:13:49,454 Her er etterretningen vår denne praktfulle morgenen. 164 00:13:50,163 --> 00:13:53,249 Kildene mine i planavdelingen 165 00:13:53,375 --> 00:13:57,837 mistenker at minister Goins tålmodighet er i ferd med å bli tynnslitt 166 00:13:57,962 --> 00:14:02,634 i påvente av at du godkjenner koboltsamarbeidet med USA. 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Går du videre med avtalen, 168 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 kan amerikanerne komme til å kreve ytterligere forsikringer 169 00:14:08,348 --> 00:14:12,060 grunnet uanstendighetene ved gruve 5. 170 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Over til palass-etterretningen. 171 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Noe kakling nedenunder om appetitten din. 172 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 Jo, og en påminnelse. 173 00:14:21,861 --> 00:14:26,157 Mannen din intervjues av Vogue i dag. Jeg antar at vi burde føre tilsyn? 174 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Madam. 175 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 - Føler du deg bedre i dag? - Ja, sjef. 176 00:14:37,502 --> 00:14:41,631 - Er sinnet ditt mer inntagende? - Jeg tror det, ja. 177 00:14:43,466 --> 00:14:47,220 - Mon tro hvor vi var i natt. - Unnskyld? 178 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 Stedet vi møttes, hvor var det? 179 00:14:52,726 --> 00:14:53,977 I går kveld? 180 00:14:54,102 --> 00:14:57,897 Ja, kjære, i drømmen vår. Husker du det ikke? 181 00:15:00,608 --> 00:15:02,152 Sukkerbeter. 182 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Ja, det stemmer. 183 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Sukkerbeter. 184 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 Deilige, var de ikke? 185 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 Hun er på vei opp. 186 00:15:16,916 --> 00:15:19,336 - Kjole? - Grønn. 187 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 Selvsagt måtte den være det. 188 00:15:21,796 --> 00:15:26,092 Frykter du tekstilfarge? Du er jammen meg en klynkende vulva, Mr. Schiff. 189 00:15:26,217 --> 00:15:28,178 Hva forventer du? 190 00:15:28,303 --> 00:15:31,139 Hun har ikke ofret meg et blikk på månedsvis. 191 00:15:31,264 --> 00:15:35,727 Da er du heldig. Hennes høyrehånd får klaps. 192 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Har du sett at hun kjølner overfor favoritten, 193 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 den synkende BNP-ens frue? 194 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Sjalusi næres av usikkerhet, Mr. Singer. 195 00:15:48,823 --> 00:15:52,410 - Kjære vene... - Her kommer det. 196 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 Som å se en hund med kalkulator. 197 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Følg henne inn, slakter. 198 00:15:58,416 --> 00:16:01,878 Pastiller, dere. Korte åndedrag med munnen lukket. 199 00:16:03,338 --> 00:16:08,176 - Gledelig seiersdag, madam! - Gledelig seiersdag, frue! 200 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 La oss komme i gang, takk. 201 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 Vi må raskere gjøre rede for... redegjørelsene. 202 00:16:15,725 --> 00:16:16,976 Henrivende! 203 00:16:17,560 --> 00:16:21,439 Jeg mener, blomstene er henrivende. 204 00:16:22,649 --> 00:16:24,234 Akkurat, ja. 205 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 Nå, texanerne. 206 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 - BioCon. - Ja. 207 00:16:27,529 --> 00:16:32,492 Richard Kaiser, konsernsjefen, og kona vil sitte ved bordet ditt i kveld. 208 00:16:32,617 --> 00:16:38,206 Og som du vet, ville det vært ideelt å dra koboltavtalen i land. 209 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Du syns jeg haler ut tiden. 210 00:16:40,583 --> 00:16:43,211 - Stemmer det, Susan? - Nei, selvsagt ikke, madam. 211 00:16:43,336 --> 00:16:47,716 - Om du syns det, si det rett ut. - Vi trenger sårt en investering, 212 00:16:47,841 --> 00:16:52,887 og jeg trenger neppe å minne deg på at du en gang støttet avtalen fullt ut. 213 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Kanskje tankegangen min har endret seg. 214 00:16:55,557 --> 00:16:58,184 Er det lov? Tråkker jeg på de søte, små tærne dine? 215 00:16:58,309 --> 00:17:02,647 Nei, men med avtagende indekstall må vi finne noen andre... 216 00:17:02,772 --> 00:17:06,401 Tenk på hvordan det fremstår, som om jeg er en jævla elskerinne! 217 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Gi USA rettigheter til koboltgruvedrift? 218 00:17:09,237 --> 00:17:10,947 - Så jævlig svakt! - Enig, frue. 219 00:17:11,072 --> 00:17:14,868 Vi har alltid vist oss som en selvforsynende nasjon. 220 00:17:14,993 --> 00:17:20,165 Å la amerikanerne bruke ressursene våre til Tesla-er og PC-er, er langt fra det. 221 00:17:20,290 --> 00:17:25,086 Hva enn kommunikasjonseksperten, Mr. Singer, sier, ønsker folket vekst. 222 00:17:25,837 --> 00:17:30,925 Så du vet hva folket ønsker, Susan? Hører du dem grynte fra herregården din? 223 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Madam, se forbi fakta og tall. 224 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 Jo snarere vi drar avtalen i land, 225 00:17:36,514 --> 00:17:40,185 desto snarere kan vi investere i prioriteringene våre. 226 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 Som å gjøre palasset trygt. 227 00:17:42,520 --> 00:17:47,192 Å gjøre luften rundt deg trygg. Gjøre deg trygg. 228 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Ja. 229 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Vel... 230 00:17:56,659 --> 00:17:58,370 Vi får se hva som skjer. 231 00:18:05,835 --> 00:18:09,005 Foran. Foran meg. Gå foran meg nå. 232 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Ikke for nærme. Hold avstand. 233 00:18:16,471 --> 00:18:20,183 Vær forsiktig her inne. Pass på at han holder labbene unna. 234 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Fuktighet. 235 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Tjueen prosent. 236 00:18:43,373 --> 00:18:47,293 Her. Kjipe blomster for seiersdagen. 237 00:18:54,467 --> 00:18:55,593 Hør her, pappa. 238 00:18:55,719 --> 00:18:59,472 Jeg nekter å føle meg dum som feirer, hvis det er det du tenker. 239 00:18:59,597 --> 00:19:03,101 Jeg vet du hatet fester, men det gjør ikke jeg. 240 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 Og alle jenter liker en god grunn til å pynte seg. 241 00:19:08,648 --> 00:19:11,234 Folket elsker det! Ja, de elsker meg. 242 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 Mye høyere enn de elsket deg. 243 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Kanskje det var derfor jeg fikk embetet, og du aldri kom i nærheten. 244 00:19:20,076 --> 00:19:23,580 Har du tenkt på det? For en toskete, gammel skrott. 245 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 Du har flekker nå. Det var nytt. 246 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 Leoparden skifter flekker. 247 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Tok du den? Morsomt. 248 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 Ustyrlig morsomt. Greit. 249 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 Var det alt? Er vi ferdige? Ja? Bra. 250 00:19:43,391 --> 00:19:44,517 Storartet. 251 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Enda et dypt åndedrag, takk. 252 00:19:51,691 --> 00:19:54,652 Det er verre denne uka. Jeg visste at fuktigheten økte! 253 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 - Slapp av. - Jeg visste det! 254 00:19:56,696 --> 00:19:58,990 Jeg kan ikke slappe av med muggsopp overalt. 255 00:19:59,115 --> 00:20:00,617 Madam, som du vet, 256 00:20:00,742 --> 00:20:06,206 med A1AT-mangelen du arvet fra faren din, risikerer du å utvikle en lungesykdom, 257 00:20:06,331 --> 00:20:09,250 men jeg forsikrer deg om at vi gjør alt... 258 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 Ikke nok! 259 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Jeg lukter råtten luft i hvert jævla rom! 260 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 - Pillene mine! - Senere. 261 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 Før banketten. 262 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Oksygenet er på 90 prosent, under trykk. 263 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Fyr den opp! 264 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Vi er glade i bladet, så klart, for ikke å nevne USA. 265 00:20:36,194 --> 00:20:39,864 - Vi har alltid hatt tette bånd. - Helt klart. 266 00:20:39,989 --> 00:20:45,412 Jeg er fransk, skjønt hjemmet mitt er hvor enn Elena er. 267 00:20:46,079 --> 00:20:50,375 Vi samarbeider gjerne med NATO-venner som deler vår lidenskap for frihet. 268 00:20:50,500 --> 00:20:53,795 - Når vi er inne på frihet... - Vær så god. 269 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 Amnesty International hevder at din kones regjering driver med 270 00:20:57,549 --> 00:21:02,387 "omfattende fysisk og elektronisk overvåkning av privatpersoner". 271 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 Er ikke dette litt seigt for et moteblad? 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Men det er sant. 273 00:21:06,808 --> 00:21:12,313 Vi ser alvorlig på spredningen av villedende informasjon, så... 274 00:21:12,439 --> 00:21:16,568 - Men når det gjelder... - Overvåkning? Nei, Gud forby. 275 00:21:16,693 --> 00:21:23,074 - Men du innrømmer nærgående observasjon? - Som i ditt eget land. 276 00:21:23,199 --> 00:21:27,120 Men nei, et ekte demokrati oppstår ikke over natten. 277 00:21:27,245 --> 00:21:30,248 Vi er nærmere enn noensinne. 278 00:21:30,373 --> 00:21:35,462 - Hva med rapportene om uro i gruvene? - Ja, gruve 5-bråket. 279 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 Det var en isolert hendelse, 280 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 en enkelt koboltgruve hvor ting gikk hett for seg. 281 00:21:42,552 --> 00:21:44,304 Men dersom jeg får lov, 282 00:21:44,429 --> 00:21:51,436 vil jeg gjerne styre samtalen tilbake til mitt ikke-statlige nasjonalepos, som... 283 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 Får du dem til å slåss, vennen? 284 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 - Ja. - Bra. 285 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Stig på. 286 00:22:00,111 --> 00:22:03,656 Forretten til seiersmiddagen, frue. 287 00:22:03,782 --> 00:22:05,408 Vi er ferdige, takk. 288 00:22:08,703 --> 00:22:11,498 Nei, nei! Nei, ingen laks. Nei, laks er for spakt. 289 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 Nei. Nei, vi trenger fyldig mat. 290 00:22:13,833 --> 00:22:18,129 Kjøtt. Ikke vilt. Lam. Et eller annet. Du finner ut av det. 291 00:22:18,254 --> 00:22:19,631 Oskar, hold opp. 292 00:22:19,756 --> 00:22:23,218 Bli med moren din, engel. Og ta epilepsimedisinen din. 293 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Hvordan ser jeg ut? 294 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Perfekt. 295 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Nok en bankett. 296 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Det er utmattende. 297 00:22:48,827 --> 00:22:52,414 Ta på meg masken for disse folka. Besvare løgnene med smil. 298 00:22:52,539 --> 00:22:56,459 Slurpe i meg consommé som jeg helst vil helle over de jævla skallene deres. 299 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 Samme her, sjef. 300 00:23:01,423 --> 00:23:04,426 - Vil du også det, altså? - I høy grad, sjef. 301 00:23:10,765 --> 00:23:16,521 Hold deg til meg. Hold fuktigheten i sjakk og den skitne luften deres borte fra meg. 302 00:23:17,105 --> 00:23:18,898 Jeg gjør alt du vil. 303 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Bra. 304 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 Du er en god mann. 305 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Flink gutt. 306 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Hold opp. 307 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 - Satte du avfuktere under hvert bord? - Ja, mein Führer. 308 00:23:45,258 --> 00:23:50,138 - Hjemmebesøk når gutten har sovnet? - Ikke i kveld, doktor. Vi får mye å rydde. 309 00:23:50,263 --> 00:23:53,350 - Som du vil, pusen. - Slutt å kalle meg det. 310 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 Hei. 311 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 Når hun kommer, sier du tallet diskré. 312 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 Om det oppstår en krise, før henne ut i gangen. 313 00:24:02,776 --> 00:24:05,570 Der venter oksygenmaskiner, men vær jævlig diskré. 314 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Ok. 315 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Mr. Kaiser, Emil er landets øverste forretningsmann. 316 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 Du kan stole på ham. 317 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Snart er infrastrukturen i koboltgruvene nær toppen av bransjestandarden. 318 00:24:16,915 --> 00:24:21,795 Kaller Mr. Bartos gruve 5-massakren toppen av bransjestandarden? 319 00:24:21,920 --> 00:24:25,715 Det ble overdrevet. Vi ble kvitt noen dårlige kort. 320 00:24:25,840 --> 00:24:26,883 Tolv dødsfall? 321 00:24:27,008 --> 00:24:30,178 Kan vi forbedre synsinntrykket? Kan Det hvite hus få slippe 322 00:24:30,303 --> 00:24:33,181 å lese om drepte gruvearbeidere i The Washington Post? 323 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Selvsagt. 324 00:24:34,432 --> 00:24:38,019 - Nå, få høre. Hvorfor gjorde dere det? - Hva da? 325 00:24:38,645 --> 00:24:42,440 Ingen vits i å skjule det. Jeg får rede på det snart nok. 326 00:24:42,565 --> 00:24:44,526 Jeg vet ikke hva du snakker om. 327 00:24:44,651 --> 00:24:48,738 Noen sier at gruvearbeiderne i gruve 5 slett ikke skapte opprør. 328 00:24:48,863 --> 00:24:53,535 De var lei av den giftige luften og det skitne vannet, og sa ifra. 329 00:24:53,660 --> 00:24:58,248 Dere militærgutter fikk panikk, og åpnet ild. 330 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 Mon tro... 331 00:25:00,667 --> 00:25:03,586 ...om dere fikk panikk? Eller nøt dere det? 332 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Mine seierrike venner, 333 00:25:16,933 --> 00:25:21,271 tenk sju år tilbake i tid, på forråtnelsen i landets hjerte. 334 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 Vi var et ødelagt folk! 335 00:25:23,356 --> 00:25:29,821 Vi vet selvsagt hvem som ødela oss, tidligere kansler Edward Keplinger. 336 00:25:29,946 --> 00:25:34,701 Den rotten! Med sine tyvaktige, neo-marxistiske kumpaner. 337 00:25:34,826 --> 00:25:37,078 Han gjorde oss motløse! 338 00:25:37,203 --> 00:25:39,539 Men bare til vi så ansiktet hennes. 339 00:25:39,664 --> 00:25:43,501 Den unge legen fra Rinnburg med funklende øyne. 340 00:25:43,626 --> 00:25:49,341 Hun tok det lille partiet faren grunnla og gjorde det monstrøst! 341 00:25:49,466 --> 00:25:52,135 Hun ga Keplinger pryl! 342 00:25:53,094 --> 00:25:57,974 Og kjeppjagde ham til herregården, hvor han ennå slikker sårene sine. 343 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Hev glassene deres. Våre amerikanske venner også. 344 00:26:01,936 --> 00:26:04,814 En skål for Elena Vernham. 345 00:26:04,939 --> 00:26:06,524 Skål for kansleren! 346 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 Skål for kansleren! 347 00:26:21,164 --> 00:26:23,416 Drar du fra meg nå 348 00:26:23,541 --> 00:26:28,129 Tar du med deg brorparten av meg 349 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Å nei, ikke gå din vei 350 00:26:35,178 --> 00:26:38,348 Så flott å se dere så praktfulle! 351 00:26:38,473 --> 00:26:40,892 Drar du fra meg nå 352 00:26:41,017 --> 00:26:45,188 Tar du med deg hjertet av meg 353 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Og da knuser hjertet mitt. 354 00:26:49,150 --> 00:26:52,862 Å nei, ikke gå din vei 355 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Nei, jeg vil at dere skal bli! 356 00:26:58,326 --> 00:27:01,788 Og det vil Nicky også. Mannen min, Nicholas Vernham, dere. 357 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 En kjærlighet som vår 358 00:27:06,418 --> 00:27:11,506 Er en kjærlighet Som vanskelig lar seg finne 359 00:27:12,424 --> 00:27:18,138 Hvordan kan vi la den svinne hen? 360 00:27:18,263 --> 00:27:20,849 Ja, hvordan kan vi det? Dere betyr alt for meg! 361 00:27:22,934 --> 00:27:28,690 Vi har kommet for langt Til å legge alt bak oss 362 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 Vi har jo det, så vi må fortsette for alltid. 363 00:27:31,443 --> 00:27:36,114 Hvordan kan vi ende ting slik 364 00:27:36,239 --> 00:27:41,411 Når morgendagen kommer Og begge angrer på 365 00:27:41,536 --> 00:27:46,875 Det vi sa i dag 366 00:27:48,460 --> 00:27:50,086 Ikke dra fra meg nå. 367 00:27:50,712 --> 00:27:54,007 Takk, mine damer og herrer. Tusen takk. 368 00:27:55,800 --> 00:28:00,013 Se, så snille de er. Nicky, kjære, de reiser seg! 369 00:28:00,138 --> 00:28:02,265 Du store, jeg får tårer i øynene. 370 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 - Kjære vene! - Så flott du er. 371 00:28:04,392 --> 00:28:06,770 - Var det greit? Er du sikker? - Ja, helt ærlig. 372 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Dype åndedrag. 373 00:28:08,229 --> 00:28:11,900 - Storslått, madam! - Takk, Susan. Takk. 374 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Storslått. 375 00:28:13,151 --> 00:28:16,738 - Hallo. Takk, kjære vene. Mr. Kaiser. - Mrs. Kaiser. 376 00:28:16,863 --> 00:28:18,573 - For en glede. - Ingen berøring, sir. 377 00:28:18,698 --> 00:28:21,076 Unnskyld meg! Unnskyld meg! Det... 378 00:28:22,994 --> 00:28:25,497 Det er en glede å møte deg, Mr. Kaiser. 379 00:28:25,622 --> 00:28:28,750 - Og din henrivende kone, Mrs. Kaiser. - Hallo. 380 00:28:28,875 --> 00:28:30,752 Så hyggelig. Vi setter oss. 381 00:28:30,877 --> 00:28:34,381 - Det er 40 prosent fuktighet. - Det var alt, takk. 382 00:28:35,423 --> 00:28:39,177 - Fuktighet? - Nei da, bare en tåpelig spøk. 383 00:28:39,302 --> 00:28:42,430 - Burde vi ha pakket regnjakker? - Nei. 384 00:28:43,807 --> 00:28:48,687 Beklager, kona mi og jeg spiser ikke kjøtt. Kun fisk. 385 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Tilgi personalets svikt. 386 00:28:53,441 --> 00:28:58,780 - Hvordan møttes du og kansleren? - Vi møttes på medisinstudiet i Paris. 387 00:28:59,614 --> 00:29:04,994 Jeg hadde kone og barn på den tiden, men Elena er svært overbevisende. 388 00:29:05,578 --> 00:29:06,955 Det ser jeg for meg. 389 00:29:07,080 --> 00:29:11,918 Hun dro hjem for politikkens skyld, og jeg gikk tilbake til kone og barn. 390 00:29:12,043 --> 00:29:15,672 Men da et ekteskap kunne få fart på den politiske kampanjen, 391 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 ba hun meg fri, noe jeg gjorde. 392 00:29:18,508 --> 00:29:23,346 Jeg forlot familien i Paris for godt, og har ikke sett dem siden. 393 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 Og her lever vi lykkelig, alle våre dager. 394 00:29:28,018 --> 00:29:30,103 Vel, vi elsker Paris. 395 00:29:30,228 --> 00:29:32,605 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 396 00:29:37,110 --> 00:29:38,361 Får et jeg et ord? 397 00:29:47,871 --> 00:29:51,374 Bort der, takk. Bort dit. Sånn, ja. Gå bort dit. 398 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Se på meg, takk. 399 00:29:54,836 --> 00:29:58,548 Er du fornøyd nå? Er du det? Nå tror de at jeg er en galning! 400 00:29:58,673 --> 00:30:04,012 Du ga dem all makten! Jeg kjemper alene, slår meg frem og sørger for landet mitt. 401 00:30:04,137 --> 00:30:08,808 Du fikk meg til å fremstå latterlig. Jeg er ikke latterlig! 402 00:30:08,933 --> 00:30:12,395 Jeg er slett ikke latterlig, din dumme fitte! 403 00:30:12,520 --> 00:30:13,521 Unnskyld. 404 00:30:13,646 --> 00:30:17,067 Neste gang får du rette løpet mot deg selv. 405 00:30:18,735 --> 00:30:22,739 Putt det i munnen, din uforskammede jævla ku! 406 00:30:33,917 --> 00:30:36,878 Vi må ta en prat. 407 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 - Men først spiser vi. - Nei, klart det. 408 00:30:40,840 --> 00:30:43,551 Jeg snakket med noen av folka dine... 409 00:30:43,677 --> 00:30:48,390 Men nå snakker du ikke med dem. Du snakker med meg. 410 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Og jeg hører at du flekker litt tenner. 411 00:30:52,352 --> 00:30:55,230 Greit nok, men hva uroer du deg for? 412 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Litt arbeideropprør? 413 00:30:57,941 --> 00:30:59,818 Noe mangelfullt utstyr? 414 00:30:59,943 --> 00:31:01,736 Det er randbemerkninger. 415 00:31:01,861 --> 00:31:03,988 Se på hva vi er: 416 00:31:04,114 --> 00:31:11,121 En ung republikk i Mellom-Europa som skal innlemme moderne styring. 417 00:31:11,246 --> 00:31:13,289 Vi er klare for å vokse med dere. 418 00:31:14,290 --> 00:31:19,587 Dette er den viktige delen: Vi er glade i USA og vennskapet vårt, 419 00:31:19,713 --> 00:31:22,924 og vil intet mer enn å knytte tettere bånd. 420 00:31:23,925 --> 00:31:28,763 Vi har kobolten. Dere betaler for gruvene og raffineriene. 421 00:31:28,888 --> 00:31:30,765 Det er et perfekt samarbeid. 422 00:31:31,474 --> 00:31:35,186 Eller dere kan holde Kinas kuk mens de pisser på skoene deres 423 00:31:35,311 --> 00:31:38,273 og holder dere som gissel for de korrupte forsyningslinjene. 424 00:31:41,860 --> 00:31:46,906 Greit. 30 prosent eierandel i gruverettighetene, som avtalt. 425 00:31:47,032 --> 00:31:49,993 Flott. Da blir det sånn. 426 00:31:50,118 --> 00:31:55,874 Men jeg vil gjerne at du forsikrer meg om vår evne til å komme til 51. 427 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 Femtien prosent? 428 00:31:57,917 --> 00:32:02,213 Det er selvsagt de rigueur i en avtalestruktur som denne, 429 00:32:02,339 --> 00:32:06,926 for å avansere til en majoritetsandel. Det er slik det alltid gjøres. 430 00:32:07,052 --> 00:32:13,892 Beklager, bare så jeg forstår deg rett, hvis jeg vil gjøre noe med kobolten vår, 431 00:32:14,017 --> 00:32:17,145 må jeg be dere om tillatelse? 432 00:32:17,687 --> 00:32:21,566 Det blir ikke noe problem. Vi skal være mer enn rettferdige. 433 00:32:26,863 --> 00:32:28,448 Den er på 31. 434 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 Ikke ham. 435 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 Vent her. 436 00:32:40,960 --> 00:32:44,130 - Jeg vil aldri se ham igjen! - Ja, frue. 437 00:32:56,518 --> 00:33:02,607 Agnes klarte å holde deg like hel. Jeg hadde gitt dyrehagen fersk løvemat. 438 00:33:04,150 --> 00:33:07,654 Du er ikke lenger kanslerens personlige kvistgjenger. 439 00:33:07,779 --> 00:33:11,408 Nå er du nattlig fuktighetsvakt for boligetasjen. 440 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 - Vet du hva det betyr? - Nei. 441 00:33:13,618 --> 00:33:18,540 At du vifter med den jævla duppeditten i disse gangene mellom 00 og 06, 442 00:33:18,665 --> 00:33:22,961 og aldri ser kanslerens ansikt igjen. Kos deg, slakter. 443 00:33:28,258 --> 00:33:32,429 - Jeg prøvde å hjelpe. - Slik du hjalp ved gruve 5? 444 00:33:55,660 --> 00:33:57,245 Bare gå og dø. 445 00:33:58,246 --> 00:33:59,748 Westgate-søppel. 446 00:34:02,709 --> 00:34:03,877 Bare gå og dø. 447 00:34:04,002 --> 00:34:06,338 Bare gå og dø, dø, dø! 448 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Udugelige kjøtt! 449 00:34:10,717 --> 00:34:12,552 Bare gå og dø. 450 00:34:12,677 --> 00:34:13,678 Dø! 451 00:34:13,803 --> 00:34:16,765 Faen, faen, faen! 452 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 Det går bra. 453 00:35:26,084 --> 00:35:28,169 Det går bra. 454 00:35:36,845 --> 00:35:38,054 Ja, jeg vet det. 455 00:35:39,514 --> 00:35:43,685 Jeg vet at du er redd. Vi kan begge være redde. 456 00:35:45,729 --> 00:35:50,025 Ja, vi kommer oss gjennom dette sammen. 457 00:35:52,694 --> 00:35:56,072 - Hva står på? - Vi to er fra samme sted. 458 00:35:56,197 --> 00:35:59,951 Derfor skal vi henge sammen som erteris, kjære deg. 459 00:36:00,076 --> 00:36:01,286 Sjef! 460 00:36:20,055 --> 00:36:22,265 Død! Død! Død! 461 00:36:22,390 --> 00:36:23,683 Død! 462 00:36:26,519 --> 00:36:30,815 Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn! 463 00:36:30,940 --> 00:36:35,195 Ut, ut, ut! Jeg pustet ham inn! Jeg kjente pusten hans! 464 00:36:35,320 --> 00:36:36,321 I stolen. 465 00:36:37,489 --> 00:36:39,824 - Jeg pustet ham inn! - Gi meg hendene dine. 466 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Jeg pustet ham inn! 467 00:36:41,659 --> 00:36:42,786 Kom deg ut! Ut! 468 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Hjelp meg! Hjelp meg! 469 00:36:45,205 --> 00:36:46,998 Hjelp. Hjelp meg. 470 00:36:47,123 --> 00:36:48,750 Fortsett. 471 00:37:07,143 --> 00:37:10,021 TO UKER SENERE 472 00:37:13,983 --> 00:37:15,527 Hva gjør du her? 473 00:37:17,153 --> 00:37:20,990 De trengte flere skrubbere til den store mikrobejakten. 474 00:37:21,116 --> 00:37:24,494 - Savnet meg, pus? - Slutt å kalle meg det. 475 00:37:25,495 --> 00:37:29,374 - Hva hører folk utenfor? - Kun det statsnyhetene forteller dem. 476 00:37:29,499 --> 00:37:33,461 "Kansleren nyter en velfortjent ferie på fjellet." 477 00:37:33,962 --> 00:37:35,630 Ja, uforstandens fjell. 478 00:37:35,755 --> 00:37:38,758 To uker uten å vise seg? Folk skjønner at noe er i emning. 479 00:37:39,300 --> 00:37:43,805 - Hvordan har gutten det? - Jo, bra. Han spør støtt hvor hun er. 480 00:37:44,305 --> 00:37:48,852 - Og hvor er den gamle jenta? - Gudene vet. Ingen får se henne, utenom... 481 00:38:32,854 --> 00:38:34,939 Denne hjelper kroppen å kjempe imot. 482 00:38:38,568 --> 00:38:41,112 Solsikkete. Mor pleide å lage den. 483 00:38:49,287 --> 00:38:50,914 Den hater gift. 484 00:39:00,674 --> 00:39:01,675 Sir? 485 00:39:02,509 --> 00:39:04,177 Jeg vil gjerne treffe henne. 486 00:39:04,302 --> 00:39:07,847 - Venter hun deg? - Jeg er mannen hennes. 487 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 Venter hun deg? 488 00:39:11,559 --> 00:39:15,397 Man forventer at ens ektemann kommer inn i rommet. 489 00:39:15,522 --> 00:39:17,440 Det går bra, kjære deg. 490 00:39:24,948 --> 00:39:25,990 Kjære. 491 00:39:26,741 --> 00:39:27,909 Hallo, Nicky. 492 00:39:33,623 --> 00:39:35,125 Jeg har savnet deg, Lenny. 493 00:39:38,878 --> 00:39:43,591 Minister Goin og Dr. Kershaw ville gjennomgå en kortsiktig plan. 494 00:39:44,342 --> 00:39:47,220 Kanskje det ikke skader med en prat. 495 00:39:48,013 --> 00:39:51,599 - Han har flekker nå. - Unnskyld, kjære? 496 00:39:51,725 --> 00:39:54,352 Flere flekker. Har du sett det? 497 00:39:55,270 --> 00:39:57,022 Hvem da, kjære? 498 00:39:58,440 --> 00:40:00,984 Han nedenunder. 499 00:40:02,485 --> 00:40:03,820 I ansiktet. 500 00:40:04,487 --> 00:40:08,992 Men det har gått ett år, kjære. Det er nok normalt. 501 00:40:09,117 --> 00:40:10,118 Nei. 502 00:40:10,910 --> 00:40:14,998 Det er derfor man har sminke. Jeg skal ikke måtte merke merkene. 503 00:40:17,542 --> 00:40:23,590 Lenny, kan det være på tide å gi slipp på ham? 504 00:40:25,133 --> 00:40:26,134 Slutt. 505 00:40:27,677 --> 00:40:31,139 Det har jeg. Slutt opp med det der. 506 00:40:36,311 --> 00:40:38,772 Husk den første kvelden vår. Rue Racine. 507 00:40:39,564 --> 00:40:43,193 Du gikk rett ut i gata, og alle bilene stanset. 508 00:40:44,194 --> 00:40:47,655 Du spiste det du ville. Jeg falt pladask. 509 00:40:48,406 --> 00:40:50,742 Ingenting skremte deg. 510 00:40:51,993 --> 00:40:53,745 Det er fortsatt deg, kjære. 511 00:40:57,123 --> 00:41:01,753 Jeg var alltid slik jeg er nå. 512 00:41:03,088 --> 00:41:05,715 Du kunne bare ikke se meg. 513 00:41:12,722 --> 00:41:14,683 Si at jeg møter dem i formiddag. 514 00:42:04,232 --> 00:42:08,987 Madam kansler, så bra du ser ut. Vi håper du kommer deg raskt på beina. 515 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 - Det var litt av et sjokk! - Svært sådan. 516 00:42:12,073 --> 00:42:16,202 - Fryktelige, fryktelige uker. - Det var utenkelig. 517 00:42:16,327 --> 00:42:18,747 En tilfeldighet. En galning. 518 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 En tidligere gruvearbeider som ble bygningsarbeider. 519 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 Ikke riktig på en flekk. 520 00:42:23,710 --> 00:42:28,131 Vi tar alle forholdsregler for at ingenting slikt skjer igjen. 521 00:42:28,256 --> 00:42:29,466 Det skal ikke skje. 522 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Aldri igjen! 523 00:42:35,305 --> 00:42:38,641 Madam, det er ingen grunn til å gå rundt grøten. 524 00:42:38,767 --> 00:42:42,354 Slik palasset er nå, egner det seg ikke som bolig for deg. 525 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Dataene er uomtvistelige. - Her er dilemmaet. 526 00:42:45,023 --> 00:42:49,361 Vi kan ikke risikere sikkerhetsbrudd, så renovasjonen må settes på pause. 527 00:42:49,486 --> 00:42:51,905 - Uten tvil. - Det betyr selvsagt... 528 00:42:52,030 --> 00:42:57,369 At giftstoffene i veggene vedvarer. Du blir som fanget i en petriskål. 529 00:42:57,494 --> 00:43:03,750 Hvilket innebærer å flytte til landet, dersom du godkjenner det. 530 00:43:03,875 --> 00:43:08,922 Under tilfriskningen må visse regjeringsfunksjoner ennå utføres her. 531 00:43:09,047 --> 00:43:14,928 Jeg og utvalgte ansatte blir værende for å føre tilsyn med disse. 532 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 Kun de viktigste sakene, som koboltavtalen. 533 00:43:25,271 --> 00:43:30,318 Madam, vi klarte ikke å redde faren din fra hans sviktende lunger. 534 00:43:31,611 --> 00:43:33,530 Det er ikke for sent å redde deg. 535 00:43:36,074 --> 00:43:37,450 Takk til dere begge. 536 00:43:39,160 --> 00:43:40,286 Nå kan dere gå. 537 00:43:41,037 --> 00:43:42,330 God bedring, madam. 538 00:43:49,212 --> 00:43:50,755 Sett deg, korporal. 539 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Nei. 540 00:44:00,974 --> 00:44:03,059 Kom hit. Sitt ved siden av meg. 541 00:44:17,240 --> 00:44:20,452 - Vet du hvorfor du er her? - Nei. 542 00:44:20,577 --> 00:44:23,663 Du er her fordi du er en ubetydelighet. 543 00:44:25,665 --> 00:44:28,126 Det er ingen fornærmelse, bare fakta. 544 00:44:29,836 --> 00:44:32,213 Du er ingen. 545 00:44:33,757 --> 00:44:36,468 Da kan jeg stole på deg, ikke sant? 546 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Ja, sjef. 547 00:44:40,138 --> 00:44:43,600 Nå, du er den eneste 548 00:44:43,725 --> 00:44:47,270 som kan si meg hva ubetydeligheter vil. 549 00:44:48,563 --> 00:44:49,647 Se på meg. 550 00:44:51,983 --> 00:44:54,110 Du elsker meg, ikke sant? 551 00:44:56,654 --> 00:44:58,907 - Ja. - Kan du si det? 552 00:45:02,160 --> 00:45:03,328 Jeg elsker deg. 553 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Ja. 554 00:45:06,456 --> 00:45:10,293 Så hvis du elsker meg, vær ærlig. 555 00:45:13,838 --> 00:45:19,344 Hva vil du at skal skje nå? 556 00:45:21,137 --> 00:45:22,263 Si det. 557 00:45:26,976 --> 00:45:30,939 Du var i drømmen min i natt, og jeg var i din. 558 00:45:34,275 --> 00:45:37,821 Og du ba meg knuse dem, enhver som gjør deg svak. 559 00:45:40,198 --> 00:45:45,328 De har kuttet av oss ballene, sjef. Og nå ler de av oss. 560 00:45:46,162 --> 00:45:50,667 Du danser for utenlandske penger som en syk sirkusbjørn! 561 00:45:51,167 --> 00:45:55,588 Det er det alle sier. Du hører det ikke, men det er det de sier. 562 00:45:55,714 --> 00:45:59,384 USA behandler oss som en satans koloni. 563 00:45:59,509 --> 00:46:03,346 Så hva gjør de? De heller piss over oss dagen lang. 564 00:46:04,055 --> 00:46:08,309 De vil at du skal mislykkes, og det vil finanskjerringa di også. 565 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 Og den feite griselegen som sier at du er syk. 566 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Er du syk? Pisspreik! 567 00:46:16,067 --> 00:46:19,779 Noe er det, ja. Det er noe i bygget som dreper deg, 568 00:46:19,904 --> 00:46:22,866 men det er ikke denne dritten. Ikke denne! 569 00:46:22,991 --> 00:46:23,992 Det er dem! 570 00:46:24,576 --> 00:46:26,202 De vil... Se på meg! 571 00:46:27,412 --> 00:46:31,666 De prøver å lamme deg fordi du har noe de aldri vil ha! 572 00:46:33,335 --> 00:46:34,919 En jævla drøm! 573 00:46:43,011 --> 00:46:46,389 Jeg vil slå inn trynene deres til evig tid! 574 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 Et inntagende sinn. 575 00:46:58,943 --> 00:47:01,821 Én, to, tre, fire, jeg erklærer tommelkrig. 576 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 Slåss, slåss, slåss. 577 00:47:04,324 --> 00:47:05,992 Nei, nei, det er en taktikk. 578 00:47:06,117 --> 00:47:08,536 Det var en taktikk! Så du det, Nicky? 579 00:47:08,661 --> 00:47:11,206 En gang til. Se meg i øynene. Snart vinner jeg. 580 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 Én, to, tre, fire, jeg erklærer tommelkrig. 581 00:47:14,084 --> 00:47:15,460 Slåss, slåss, slåss. 582 00:47:15,585 --> 00:47:16,628 Tok deg! 583 00:47:16,753 --> 00:47:18,171 Ok, best av tre. 584 00:47:18,296 --> 00:47:21,549 Én, to, tre, fire, slåss, slåss, slåss! 585 00:47:21,675 --> 00:47:22,884 Nei, nei, nei. 586 00:47:23,009 --> 00:47:24,761 Du er fryktelig! 587 00:47:40,276 --> 00:47:41,319 Mine venner. 588 00:47:41,861 --> 00:47:47,909 For noen uker siden valgte en minister og viktige medlemmer av tjenerstaben min 589 00:47:48,034 --> 00:47:53,081 å sammensverge seg med en femtekolonne for å drepe meg i søvne. 590 00:47:53,206 --> 00:47:54,916 Kom deg vekk fra meg! 591 00:47:55,041 --> 00:47:58,878 Det siste året har personene svekket økonomien vår, 592 00:47:59,004 --> 00:48:02,298 regjeringen vår, og selv immunsystemet mitt, 593 00:48:02,424 --> 00:48:05,176 ved hjelp av innblanding fra utenlandske regimer. 594 00:48:05,301 --> 00:48:11,474 Derfor utsteder jeg i dag en ordre om å tilbakebetale gjelden vår, 595 00:48:11,599 --> 00:48:13,685 avvise amerikanske investorer, 596 00:48:13,810 --> 00:48:18,106 og frigjøre dette landet fra sin syke avhengighet av NATOs smokk. 597 00:48:19,441 --> 00:48:22,360 Mannen min og jeg er dypt rørt 598 00:48:22,485 --> 00:48:27,198 av den overveldende kjærligheten og støtten vi har fått fra hele landet. 599 00:48:27,323 --> 00:48:32,662 Det er folkets sanne ånd! Dere er vårt bankende hjerte. 600 00:48:32,787 --> 00:48:35,123 Dere er sjelen i alt. 601 00:48:35,248 --> 00:48:39,586 Dere er brønnen jeg henter styrke fra for å overvinne våre fiender. 602 00:48:40,462 --> 00:48:47,177 Dere får ikke forderves og forgiftes av USA og deres surrogater. 603 00:48:48,053 --> 00:48:52,140 I årevis har vi lidd, så de fikk tegne verdensordenen etter eget bilde. 604 00:48:52,265 --> 00:48:56,227 De har gitt materiell støtte til korrupte regimer i utlandet, 605 00:48:56,353 --> 00:48:58,229 begått og medvirket til massedrap, 606 00:48:58,355 --> 00:49:02,525 og ført sin kameratkapitalistiske krig over hele kloden. 607 00:49:02,650 --> 00:49:04,527 De har sagt til oss andre: 608 00:49:04,652 --> 00:49:10,033 "Spill med, sitt rett opp, gjør som vi sier, og betal avgiften." 609 00:49:11,659 --> 00:49:13,286 Vi setter ned foten. 610 00:49:13,995 --> 00:49:17,707 Vi vil ikke lenger være deltaker i deres brutale arv. 611 00:49:17,832 --> 00:49:22,128 Vi vil ikke lenger lide for deres grådighet. 612 00:49:22,629 --> 00:49:28,968 Det er på tide å vise USA og verden nøyaktig hva vi er verdt! 613 00:49:32,389 --> 00:49:36,476 Velsigne dere alle, og velsigne vår kjærlighet, til evig tid. 614 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Norske tekster: Monica Mikkelsen