1
00:00:06,506 --> 00:00:12,429
MELLOM-EUROPA.
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
"GRUVE 5-SLAKTERNE"
OFRENES FAMILIER FORDØMMER VOLDEN
3
00:01:28,963 --> 00:01:31,049
- Hva feiler det ham?
- Ingenting.
4
00:01:31,174 --> 00:01:35,095
- Han fikk noe beroligende.
- Han blir vel ikke farlig når det avtar?
5
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
- Det er i så fall ditt problem.
- Faen.
6
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
Greit, før ham inn.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Kom igjen. Hun skal til å holde tale.
8
00:01:46,898 --> 00:01:50,402
- Hva var navnet ditt, korporal?
- Zubak.
9
00:01:51,403 --> 00:01:54,072
Harde vokaler. Nærmest oppgulpende.
10
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Og fornavnet ditt?
11
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
- Herbert.
- Herbert.
12
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Herbert Zubak. Ja, det glir av tungen.
13
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Beklager rotet. Jævla bygningsarbeidere.
14
00:02:09,045 --> 00:02:12,549
Jeg kan vel skyte dem,
om du har noen tips?
15
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Hei, kjære.
16
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
Ikke uroe deg for ammoniakklukten.
17
00:02:20,598 --> 00:02:23,601
De sanerer for tredje gang
på like mange måneder.
18
00:02:23,727 --> 00:02:27,564
Ser det ut som et jævla åpent hus?
Finn kollegaene dine!
19
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Den høye, skumle damen,
Susan Goin, er finansminister.
20
00:02:32,360 --> 00:02:36,489
Han korte og skjeggete heter Dr. Kershaw,
og er kanslerens personlige lege.
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Ta på ham jakken.
22
00:02:44,122 --> 00:02:48,126
Kjære vene, en arbeidshest?
Han holder ikke ut én uke engang.
23
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Ok, sett ham ned.
24
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Greit.
25
00:02:56,801 --> 00:02:58,219
Hei der inne!
26
00:02:58,345 --> 00:03:03,850
Er du med oss? Det må sies,
jeg var sterkt imot utvelgelsen.
27
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Avtrekkerfingeren din
stelte i stand en sabla stor røre,
28
00:03:07,520 --> 00:03:12,442
men kansleren insisterte, så her er du.
29
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
- Skrev han under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Topp. Toppen!
31
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
Nå, hvor skal vi begynne?
32
00:03:20,200 --> 00:03:23,870
Kanskje med fuktighet?
33
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
- Unnskyld?
- Hør etter, takk!
34
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
Hvor mye vet du?
35
00:03:30,126 --> 00:03:33,797
- Unnskyld, hører du meg?
- Jeg vet bare at jeg er omplassert.
36
00:03:34,798 --> 00:03:36,925
Ja vel. Faen.
37
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
Vel, situasjonen er slik
at vi har et problem.
38
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
- Nemlig sporer.
- Sporer.
39
00:03:44,641 --> 00:03:47,435
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
40
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
- Mykotoksiner.
- Nokså farlige allergener.
41
00:03:50,480 --> 00:03:51,690
Kansleren så dem.
42
00:03:51,815 --> 00:03:54,317
Hun er tidligere lege, husker du kanskje?
43
00:03:54,984 --> 00:03:57,404
- Det er en alvorlig sak.
- I høy grad.
44
00:03:57,529 --> 00:04:00,198
Men vi tøyler problemet, så klart.
45
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Ja. Vel, nei, nei, nei.
46
00:04:03,034 --> 00:04:07,038
Nei, vi jobber med å tøyle problemet.
47
00:04:07,163 --> 00:04:10,333
Derav renovasjonen av palasset,
ut med rubbel og bit,
48
00:04:10,458 --> 00:04:13,086
gjør det skinnende rent, og så videre.
49
00:04:13,211 --> 00:04:16,506
Du forstår alvorsgraden,
ikke sant, korporal Zubak?
50
00:04:16,631 --> 00:04:21,011
Og at problemet er reelt for kansleren?
51
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
Er hun i fare?
52
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
Vel, nokså stor fare, ja.
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Men nei da, vi ordner det.
54
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Tar du en prat med kansleren, da?
Er du klar?
55
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
- Nå?
- Nå, ja.
56
00:04:34,983 --> 00:04:36,735
Bra. Bli med, da.
57
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Ikke pust i hennes retning.
58
00:04:40,739 --> 00:04:42,407
Bevar roen.
59
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
Ikke kast opp.
60
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Stig på.
61
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
Korporal Zubak, madam kansler.
62
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Ja.
63
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
Takk, Susan.
64
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Beklager sikkerhetstiltakene.
65
00:05:16,191 --> 00:05:19,110
- Er alt i orden?
- Ja, sjef.
66
00:05:21,279 --> 00:05:24,532
Er du sikker?
De kan være overforsiktige på mine vegne.
67
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Ikke tenk på dem. De rigger til.
68
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
- Så du er fra Westgate, hører jeg?
- Ja, sjef.
69
00:05:31,456 --> 00:05:35,585
- Sukkerbetens opphav. Nydelig sted.
- Ikke akkurat, sjef.
70
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
Og foreldrene dine?
71
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
De er døde.
72
00:05:40,715 --> 00:05:43,051
Mine også. Gi oss et øyeblikk.
73
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Sett deg.
74
00:05:54,479 --> 00:05:58,316
Jeg vil nødig være taktløs,
men vet du hvorfor jeg valgte deg?
75
00:05:59,526 --> 00:06:00,610
Nei, sjef.
76
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Jeg ville ha en gruve 5-gutt.
77
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
Nei da, ikke skam deg.
78
00:06:05,740 --> 00:06:09,786
De var som dyr, de demonstrantene.
Dere soldater bare reagerte.
79
00:06:09,911 --> 00:06:13,915
Det var riktig å sende dere ned i gruven,
hva enn kritikerne sier.
80
00:06:14,040 --> 00:06:17,502
Det er ikke snilt, det de kaller dere.
"Gruve 5-slakterne".
81
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Men jeg vet sannheten.
82
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
Det er en god mann inni der
som fortjener kjærlighet.
83
00:06:26,720 --> 00:06:27,804
Takk, sjef.
84
00:06:29,180 --> 00:06:32,267
Så rart! Det føles som vi har møttes før.
85
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Som déjà vu eller noe.
86
00:06:37,731 --> 00:06:41,443
Eller som at vi møttes i en drøm.
Har vi det?
87
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Jeg tror ikke det, sjef.
88
00:06:46,531 --> 00:06:50,410
- Så de har forklart jobben?
- Nei, sjef.
89
00:06:50,535 --> 00:06:52,704
Nei vel.
90
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Det er like greit.
91
00:06:54,247 --> 00:06:59,252
De såkalte ekspertene vet mindre
enn gjengse jævler som oss. Opp.
92
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Nå, dette er et hydrometer.
Det måler luftfuktighet.
93
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
Det hjelper deg å fortelle meg
om det er mugg i nærheten.
94
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Følg etter meg overalt
og foreta målinger. Forstått?
95
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
- Ja, jeg tror det, sjef.
- Bra.
96
00:07:12,265 --> 00:07:15,769
Vi er så godt som ment for hverandre,
er du ikke enig?
97
00:07:17,937 --> 00:07:21,858
- Nå kan vi få deg ut herfra.
- Takk, sjef.
98
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Og korporal...
99
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Et inntagende sinn.
100
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
Du må strebe etter et inntagende sinn.
101
00:07:31,534 --> 00:07:34,037
Ja, jeg skal prøve, sjef. Takk.
102
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Jo...
103
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
Bra. Da var det alt.
104
00:07:40,126 --> 00:07:42,087
Nei, nei, nei, sånt gjør vi ikke.
105
00:07:42,212 --> 00:07:46,257
Faktisk må du sterkt fraråde enhver
fra håndhilsing med kansleren.
106
00:07:46,383 --> 00:07:49,177
Er det forstått? Dette er svært viktig!
107
00:07:51,096 --> 00:07:53,848
Snakk om satans griseflaks, slakter.
108
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Kom igjen.
109
00:08:01,773 --> 00:08:04,734
Rengjøringen av palasset
kan visstnok ta årevis.
110
00:08:04,859 --> 00:08:06,111
Gud være med oss.
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
Vel, her er det.
112
00:08:12,742 --> 00:08:14,411
Ditt nye hjem.
113
00:08:17,247 --> 00:08:19,165
Du begynner i morgen tidlig.
114
00:08:19,749 --> 00:08:23,712
I kveld må du lære deg plantegningene
og morgendagens timeplan.
115
00:08:27,298 --> 00:08:29,092
Noen kommer med tingene dine.
116
00:08:29,551 --> 00:08:31,136
Har du ting?
117
00:08:31,636 --> 00:08:32,679
Du der!
118
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
Jeg har pleid slagghaugen hele livet,
så ikke svin det til.
119
00:08:37,809 --> 00:08:39,602
Og spander på deg fuktighetskrem,
120
00:08:39,728 --> 00:08:42,939
for avfukterne gjør huden din
til en mumies rumpehull.
121
00:09:04,919 --> 00:09:08,965
SES I DRØMMENE MINE?
122
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
KANSLEREN TALER TIL NASJONEN
123
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
I morgen er det sju år siden
124
00:09:22,771 --> 00:09:27,776
vi overvant kansler Edward Keplinger
og hans røverradikale
125
00:09:27,901 --> 00:09:30,320
i et fritt og rettferdig valg.
126
00:09:30,445 --> 00:09:33,615
Det er denne seieren vi feirer.
127
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Da jeg ble kansler,
var det med et tungt hjerte.
128
00:09:38,495 --> 00:09:43,291
Jeg visste at jobben med å få bukt med
den mislykkede staten ville kreve tid
129
00:09:43,416 --> 00:09:45,960
og hindre meg
i å være ved siden av dere,
130
00:09:46,086 --> 00:09:47,671
med hendene deres i mine...
131
00:09:48,254 --> 00:09:53,218
...men vit at dere fyller meg
med all kjærligheten jeg trenger.
132
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
Og derfor velsigner jeg dere alle.
133
00:09:57,055 --> 00:10:00,100
Og jeg velsigner vår kjærlighet,
til evig tid.
134
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Hallo?
135
00:11:45,121 --> 00:11:48,291
Kom deg opp! Du har 20 minutter på deg.
136
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Gledelig seiersdag, slakter.
137
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Gledelig seiersdag, Herbie.
138
00:12:09,562 --> 00:12:10,605
Kom igjen.
139
00:12:11,606 --> 00:12:14,609
- Lærte du deg plantegningene utenat?
- Jeg tror det, ja.
140
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
Hun hater tvil.
141
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Trenger du et kart, din pikk?
Finn arbeidslaget ditt!
142
00:12:19,781 --> 00:12:23,410
Går hun forbi deg, hold pusten.
Snakker hun til deg, dekk til munnen.
143
00:12:23,535 --> 00:12:24,577
Bruk pastiller.
144
00:12:24,703 --> 00:12:27,872
Lukter hun mugg, lukter du den også.
145
00:12:28,540 --> 00:12:32,585
- Hvordan gikk det?
- Hun sa pølsen lignet på en baviankuk.
146
00:12:32,711 --> 00:12:36,172
- Får kokkene spise den?
- Ja, men ikke la vaktene se det.
147
00:12:36,297 --> 00:12:39,592
- Og humøret hennes?
- Fem av ti.
148
00:12:39,718 --> 00:12:43,596
- Hvor ti er bra?
- Har det noe å si når det er på fem?
149
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
Kom. Stå langs veggen.
150
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Kom igjen.
151
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Du!
152
00:12:57,318 --> 00:13:01,823
Det er uhyre enkelt. Følg henne
og mål den relative fuktigheten.
153
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Hva betyr dette tallet?
154
00:13:03,491 --> 00:13:08,913
"Ikke still spørsmål og følg med,
ellers ender du opp som forgjengeren din."
155
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
Åpne døra og gå foran meg.
156
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
- Hvordan er stoda?
- Bra, sjef.
157
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Nei, fuktigheten, kjære deg.
158
00:13:26,014 --> 00:13:28,224
Den er på 31 prosent.
159
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
Glasshuset med Mr. Laskin først, sikkerhetssjefen.
160
00:13:32,354 --> 00:13:36,900
I dag får du møte en suppe av elendighet
kjent som "byråkratiet". Vær forberedt.
161
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
Gledelig seiersdag, madam.
162
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
Den er på 41 prosent.
163
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Her er etterretningen vår
denne praktfulle morgenen.
164
00:13:50,163 --> 00:13:53,249
Kildene mine i planavdelingen
165
00:13:53,375 --> 00:13:57,837
mistenker at minister Goins tålmodighet
er i ferd med å bli tynnslitt
166
00:13:57,962 --> 00:14:02,634
i påvente av at du godkjenner
koboltsamarbeidet med USA.
167
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Går du videre med avtalen,
168
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
kan amerikanerne komme til
å kreve ytterligere forsikringer
169
00:14:08,348 --> 00:14:12,060
grunnet uanstendighetene ved gruve 5.
170
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Over til palass-etterretningen.
171
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Noe kakling nedenunder om appetitten din.
172
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
Jo, og en påminnelse.
173
00:14:21,861 --> 00:14:26,157
Mannen din intervjues av Vogue i dag.
Jeg antar at vi burde føre tilsyn?
174
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Madam.
175
00:14:33,623 --> 00:14:36,501
- Føler du deg bedre i dag?
- Ja, sjef.
176
00:14:37,502 --> 00:14:41,631
- Er sinnet ditt mer inntagende?
- Jeg tror det, ja.
177
00:14:43,466 --> 00:14:47,220
- Mon tro hvor vi var i natt.
- Unnskyld?
178
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
Stedet vi møttes, hvor var det?
179
00:14:52,726 --> 00:14:53,977
I går kveld?
180
00:14:54,102 --> 00:14:57,897
Ja, kjære, i drømmen vår.
Husker du det ikke?
181
00:15:00,608 --> 00:15:02,152
Sukkerbeter.
182
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Ja, det stemmer.
183
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
Sukkerbeter.
184
00:15:07,323 --> 00:15:08,700
Deilige, var de ikke?
185
00:15:15,582 --> 00:15:16,791
Hun er på vei opp.
186
00:15:16,916 --> 00:15:19,336
- Kjole?
- Grønn.
187
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
Selvsagt måtte den være det.
188
00:15:21,796 --> 00:15:26,092
Frykter du tekstilfarge? Du er jammen meg
en klynkende vulva, Mr. Schiff.
189
00:15:26,217 --> 00:15:28,178
Hva forventer du?
190
00:15:28,303 --> 00:15:31,139
Hun har ikke ofret meg et blikk
på månedsvis.
191
00:15:31,264 --> 00:15:35,727
Da er du heldig.
Hennes høyrehånd får klaps.
192
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Har du sett
at hun kjølner overfor favoritten,
193
00:15:39,147 --> 00:15:41,024
den synkende BNP-ens frue?
194
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Sjalusi næres av usikkerhet, Mr. Singer.
195
00:15:48,823 --> 00:15:52,410
- Kjære vene...
- Her kommer det.
196
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
Som å se en hund med kalkulator.
197
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Følg henne inn, slakter.
198
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
Pastiller, dere.
Korte åndedrag med munnen lukket.
199
00:16:03,338 --> 00:16:08,176
- Gledelig seiersdag, madam!
- Gledelig seiersdag, frue!
200
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
La oss komme i gang, takk.
201
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
Vi må raskere
gjøre rede for... redegjørelsene.
202
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
Henrivende!
203
00:16:17,560 --> 00:16:21,439
Jeg mener, blomstene er henrivende.
204
00:16:22,649 --> 00:16:24,234
Akkurat, ja.
205
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
Nå, texanerne.
206
00:16:25,652 --> 00:16:27,404
- BioCon.
- Ja.
207
00:16:27,529 --> 00:16:32,492
Richard Kaiser, konsernsjefen, og kona
vil sitte ved bordet ditt i kveld.
208
00:16:32,617 --> 00:16:38,206
Og som du vet, ville det vært ideelt
å dra koboltavtalen i land.
209
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Du syns jeg haler ut tiden.
210
00:16:40,583 --> 00:16:43,211
- Stemmer det, Susan?
- Nei, selvsagt ikke, madam.
211
00:16:43,336 --> 00:16:47,716
- Om du syns det, si det rett ut.
- Vi trenger sårt en investering,
212
00:16:47,841 --> 00:16:52,887
og jeg trenger neppe å minne deg på
at du en gang støttet avtalen fullt ut.
213
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Kanskje tankegangen min har endret seg.
214
00:16:55,557 --> 00:16:58,184
Er det lov? Tråkker jeg
på de søte, små tærne dine?
215
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Nei, men med avtagende indekstall
må vi finne noen andre...
216
00:17:02,772 --> 00:17:06,401
Tenk på hvordan det fremstår,
som om jeg er en jævla elskerinne!
217
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
Gi USA rettigheter til koboltgruvedrift?
218
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
- Så jævlig svakt!
- Enig, frue.
219
00:17:11,072 --> 00:17:14,868
Vi har alltid vist oss
som en selvforsynende nasjon.
220
00:17:14,993 --> 00:17:20,165
Å la amerikanerne bruke ressursene våre
til Tesla-er og PC-er, er langt fra det.
221
00:17:20,290 --> 00:17:25,086
Hva enn kommunikasjonseksperten,
Mr. Singer, sier, ønsker folket vekst.
222
00:17:25,837 --> 00:17:30,925
Så du vet hva folket ønsker, Susan?
Hører du dem grynte fra herregården din?
223
00:17:31,051 --> 00:17:33,428
Madam, se forbi fakta og tall.
224
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
Jo snarere vi drar avtalen i land,
225
00:17:36,514 --> 00:17:40,185
desto snarere kan vi investere
i prioriteringene våre.
226
00:17:40,310 --> 00:17:42,395
Som å gjøre palasset trygt.
227
00:17:42,520 --> 00:17:47,192
Å gjøre luften rundt deg trygg.
Gjøre deg trygg.
228
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Ja.
229
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Vel...
230
00:17:56,659 --> 00:17:58,370
Vi får se hva som skjer.
231
00:18:05,835 --> 00:18:09,005
Foran. Foran meg. Gå foran meg nå.
232
00:18:09,506 --> 00:18:11,007
Ikke for nærme. Hold avstand.
233
00:18:16,471 --> 00:18:20,183
Vær forsiktig her inne.
Pass på at han holder labbene unna.
234
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Fuktighet.
235
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Tjueen prosent.
236
00:18:43,373 --> 00:18:47,293
Her. Kjipe blomster for seiersdagen.
237
00:18:54,467 --> 00:18:55,593
Hør her, pappa.
238
00:18:55,719 --> 00:18:59,472
Jeg nekter å føle meg dum som feirer,
hvis det er det du tenker.
239
00:18:59,597 --> 00:19:03,101
Jeg vet du hatet fester,
men det gjør ikke jeg.
240
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
Og alle jenter liker
en god grunn til å pynte seg.
241
00:19:08,648 --> 00:19:11,234
Folket elsker det! Ja, de elsker meg.
242
00:19:11,359 --> 00:19:13,445
Mye høyere enn de elsket deg.
243
00:19:13,945 --> 00:19:19,034
Kanskje det var derfor jeg fikk embetet,
og du aldri kom i nærheten.
244
00:19:20,076 --> 00:19:23,580
Har du tenkt på det?
For en toskete, gammel skrott.
245
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
Du har flekker nå. Det var nytt.
246
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
Leoparden skifter flekker.
247
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Tok du den? Morsomt.
248
00:19:36,468 --> 00:19:38,386
Ustyrlig morsomt. Greit.
249
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
Var det alt? Er vi ferdige? Ja? Bra.
250
00:19:43,391 --> 00:19:44,517
Storartet.
251
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
Enda et dypt åndedrag, takk.
252
00:19:51,691 --> 00:19:54,652
Det er verre denne uka.
Jeg visste at fuktigheten økte!
253
00:19:54,778 --> 00:19:56,571
- Slapp av.
- Jeg visste det!
254
00:19:56,696 --> 00:19:58,990
Jeg kan ikke slappe av
med muggsopp overalt.
255
00:19:59,115 --> 00:20:00,617
Madam, som du vet,
256
00:20:00,742 --> 00:20:06,206
med A1AT-mangelen du arvet fra faren din,
risikerer du å utvikle en lungesykdom,
257
00:20:06,331 --> 00:20:09,250
men jeg forsikrer deg om at vi gjør alt...
258
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
Ikke nok!
259
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Jeg lukter råtten luft i hvert jævla rom!
260
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
- Pillene mine!
- Senere.
261
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
Før banketten.
262
00:20:21,054 --> 00:20:23,932
Oksygenet er på 90 prosent, under trykk.
263
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
Fyr den opp!
264
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Vi er glade i bladet, så klart,
for ikke å nevne USA.
265
00:20:36,194 --> 00:20:39,864
- Vi har alltid hatt tette bånd.
- Helt klart.
266
00:20:39,989 --> 00:20:45,412
Jeg er fransk,
skjønt hjemmet mitt er hvor enn Elena er.
267
00:20:46,079 --> 00:20:50,375
Vi samarbeider gjerne med NATO-venner
som deler vår lidenskap for frihet.
268
00:20:50,500 --> 00:20:53,795
- Når vi er inne på frihet...
- Vær så god.
269
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
Amnesty International hevder
at din kones regjering driver med
270
00:20:57,549 --> 00:21:02,387
"omfattende fysisk og elektronisk
overvåkning av privatpersoner".
271
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
Er ikke dette litt seigt for et moteblad?
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Men det er sant.
273
00:21:06,808 --> 00:21:12,313
Vi ser alvorlig på spredningen
av villedende informasjon, så...
274
00:21:12,439 --> 00:21:16,568
- Men når det gjelder...
- Overvåkning? Nei, Gud forby.
275
00:21:16,693 --> 00:21:23,074
- Men du innrømmer nærgående observasjon?
- Som i ditt eget land.
276
00:21:23,199 --> 00:21:27,120
Men nei, et ekte demokrati
oppstår ikke over natten.
277
00:21:27,245 --> 00:21:30,248
Vi er nærmere enn noensinne.
278
00:21:30,373 --> 00:21:35,462
- Hva med rapportene om uro i gruvene?
- Ja, gruve 5-bråket.
279
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
Det var en isolert hendelse,
280
00:21:38,298 --> 00:21:42,427
en enkelt koboltgruve
hvor ting gikk hett for seg.
281
00:21:42,552 --> 00:21:44,304
Men dersom jeg får lov,
282
00:21:44,429 --> 00:21:51,436
vil jeg gjerne styre samtalen tilbake til
mitt ikke-statlige nasjonalepos, som...
283
00:21:54,314 --> 00:21:56,358
Får du dem til å slåss, vennen?
284
00:21:56,858 --> 00:21:58,318
- Ja.
- Bra.
285
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Stig på.
286
00:22:00,111 --> 00:22:03,656
Forretten til seiersmiddagen, frue.
287
00:22:03,782 --> 00:22:05,408
Vi er ferdige, takk.
288
00:22:08,703 --> 00:22:11,498
Nei, nei! Nei, ingen laks.
Nei, laks er for spakt.
289
00:22:11,623 --> 00:22:13,708
Nei. Nei, vi trenger fyldig mat.
290
00:22:13,833 --> 00:22:18,129
Kjøtt. Ikke vilt. Lam.
Et eller annet. Du finner ut av det.
291
00:22:18,254 --> 00:22:19,631
Oskar, hold opp.
292
00:22:19,756 --> 00:22:23,218
Bli med moren din, engel.
Og ta epilepsimedisinen din.
293
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Hvordan ser jeg ut?
294
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Perfekt.
295
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
Nok en bankett.
296
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Det er utmattende.
297
00:22:48,827 --> 00:22:52,414
Ta på meg masken for disse folka.
Besvare løgnene med smil.
298
00:22:52,539 --> 00:22:56,459
Slurpe i meg consommé som jeg helst
vil helle over de jævla skallene deres.
299
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
Samme her, sjef.
300
00:23:01,423 --> 00:23:04,426
- Vil du også det, altså?
- I høy grad, sjef.
301
00:23:10,765 --> 00:23:16,521
Hold deg til meg. Hold fuktigheten i sjakk
og den skitne luften deres borte fra meg.
302
00:23:17,105 --> 00:23:18,898
Jeg gjør alt du vil.
303
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Bra.
304
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
Du er en god mann.
305
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Flink gutt.
306
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Hold opp.
307
00:23:39,836 --> 00:23:43,882
- Satte du avfuktere under hvert bord?
- Ja, mein Führer.
308
00:23:45,258 --> 00:23:50,138
- Hjemmebesøk når gutten har sovnet?
- Ikke i kveld, doktor. Vi får mye å rydde.
309
00:23:50,263 --> 00:23:53,350
- Som du vil, pusen.
- Slutt å kalle meg det.
310
00:23:53,475 --> 00:23:54,476
Hei.
311
00:23:55,435 --> 00:23:59,147
Når hun kommer, sier du tallet diskré.
312
00:23:59,272 --> 00:24:02,650
Om det oppstår en krise,
før henne ut i gangen.
313
00:24:02,776 --> 00:24:05,570
Der venter oksygenmaskiner,
men vær jævlig diskré.
314
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Ok.
315
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
Mr. Kaiser, Emil er landets
øverste forretningsmann.
316
00:24:11,284 --> 00:24:12,494
Du kan stole på ham.
317
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
Snart er infrastrukturen i koboltgruvene
nær toppen av bransjestandarden.
318
00:24:16,915 --> 00:24:21,795
Kaller Mr. Bartos gruve 5-massakren
toppen av bransjestandarden?
319
00:24:21,920 --> 00:24:25,715
Det ble overdrevet.
Vi ble kvitt noen dårlige kort.
320
00:24:25,840 --> 00:24:26,883
Tolv dødsfall?
321
00:24:27,008 --> 00:24:30,178
Kan vi forbedre synsinntrykket?
Kan Det hvite hus få slippe
322
00:24:30,303 --> 00:24:33,181
å lese om drepte gruvearbeidere
i The Washington Post?
323
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
Selvsagt.
324
00:24:34,432 --> 00:24:38,019
- Nå, få høre. Hvorfor gjorde dere det?
- Hva da?
325
00:24:38,645 --> 00:24:42,440
Ingen vits i å skjule det.
Jeg får rede på det snart nok.
326
00:24:42,565 --> 00:24:44,526
Jeg vet ikke hva du snakker om.
327
00:24:44,651 --> 00:24:48,738
Noen sier at gruvearbeiderne
i gruve 5 slett ikke skapte opprør.
328
00:24:48,863 --> 00:24:53,535
De var lei av den giftige luften
og det skitne vannet, og sa ifra.
329
00:24:53,660 --> 00:24:58,248
Dere militærgutter fikk panikk,
og åpnet ild.
330
00:24:59,040 --> 00:25:00,166
Mon tro...
331
00:25:00,667 --> 00:25:03,586
...om dere fikk panikk?
Eller nøt dere det?
332
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Mine seierrike venner,
333
00:25:16,933 --> 00:25:21,271
tenk sju år tilbake i tid,
på forråtnelsen i landets hjerte.
334
00:25:21,396 --> 00:25:23,231
Vi var et ødelagt folk!
335
00:25:23,356 --> 00:25:29,821
Vi vet selvsagt hvem som ødela oss,
tidligere kansler Edward Keplinger.
336
00:25:29,946 --> 00:25:34,701
Den rotten! Med sine tyvaktige,
neo-marxistiske kumpaner.
337
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
Han gjorde oss motløse!
338
00:25:37,203 --> 00:25:39,539
Men bare til vi så ansiktet hennes.
339
00:25:39,664 --> 00:25:43,501
Den unge legen fra Rinnburg
med funklende øyne.
340
00:25:43,626 --> 00:25:49,341
Hun tok det lille partiet faren grunnla
og gjorde det monstrøst!
341
00:25:49,466 --> 00:25:52,135
Hun ga Keplinger pryl!
342
00:25:53,094 --> 00:25:57,974
Og kjeppjagde ham til herregården,
hvor han ennå slikker sårene sine.
343
00:25:58,099 --> 00:26:01,811
Hev glassene deres.
Våre amerikanske venner også.
344
00:26:01,936 --> 00:26:04,814
En skål for Elena Vernham.
345
00:26:04,939 --> 00:26:06,524
Skål for kansleren!
346
00:26:06,649 --> 00:26:08,818
Skål for kansleren!
347
00:26:21,164 --> 00:26:23,416
Drar du fra meg nå
348
00:26:23,541 --> 00:26:28,129
Tar du med deg brorparten av meg
349
00:26:31,716 --> 00:26:35,053
Å nei, ikke gå din vei
350
00:26:35,178 --> 00:26:38,348
Så flott å se dere så praktfulle!
351
00:26:38,473 --> 00:26:40,892
Drar du fra meg nå
352
00:26:41,017 --> 00:26:45,188
Tar du med deg hjertet av meg
353
00:26:45,313 --> 00:26:47,107
Og da knuser hjertet mitt.
354
00:26:49,150 --> 00:26:52,862
Å nei, ikke gå din vei
355
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Nei, jeg vil at dere skal bli!
356
00:26:58,326 --> 00:27:01,788
Og det vil Nicky også.
Mannen min, Nicholas Vernham, dere.
357
00:27:03,957 --> 00:27:06,292
En kjærlighet som vår
358
00:27:06,418 --> 00:27:11,506
Er en kjærlighet
Som vanskelig lar seg finne
359
00:27:12,424 --> 00:27:18,138
Hvordan kan vi la den svinne hen?
360
00:27:18,263 --> 00:27:20,849
Ja, hvordan kan vi det?
Dere betyr alt for meg!
361
00:27:22,934 --> 00:27:28,690
Vi har kommet for langt
Til å legge alt bak oss
362
00:27:28,815 --> 00:27:31,317
Vi har jo det,
så vi må fortsette for alltid.
363
00:27:31,443 --> 00:27:36,114
Hvordan kan vi ende ting slik
364
00:27:36,239 --> 00:27:41,411
Når morgendagen kommer
Og begge angrer på
365
00:27:41,536 --> 00:27:46,875
Det vi sa i dag
366
00:27:48,460 --> 00:27:50,086
Ikke dra fra meg nå.
367
00:27:50,712 --> 00:27:54,007
Takk, mine damer og herrer. Tusen takk.
368
00:27:55,800 --> 00:28:00,013
Se, så snille de er.
Nicky, kjære, de reiser seg!
369
00:28:00,138 --> 00:28:02,265
Du store, jeg får tårer i øynene.
370
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
- Kjære vene!
- Så flott du er.
371
00:28:04,392 --> 00:28:06,770
- Var det greit? Er du sikker?
- Ja, helt ærlig.
372
00:28:06,895 --> 00:28:08,104
Dype åndedrag.
373
00:28:08,229 --> 00:28:11,900
- Storslått, madam!
- Takk, Susan. Takk.
374
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Storslått.
375
00:28:13,151 --> 00:28:16,738
- Hallo. Takk, kjære vene. Mr. Kaiser.
- Mrs. Kaiser.
376
00:28:16,863 --> 00:28:18,573
- For en glede.
- Ingen berøring, sir.
377
00:28:18,698 --> 00:28:21,076
Unnskyld meg! Unnskyld meg! Det...
378
00:28:22,994 --> 00:28:25,497
Det er en glede å møte deg, Mr. Kaiser.
379
00:28:25,622 --> 00:28:28,750
- Og din henrivende kone, Mrs. Kaiser.
- Hallo.
380
00:28:28,875 --> 00:28:30,752
Så hyggelig. Vi setter oss.
381
00:28:30,877 --> 00:28:34,381
- Det er 40 prosent fuktighet.
- Det var alt, takk.
382
00:28:35,423 --> 00:28:39,177
- Fuktighet?
- Nei da, bare en tåpelig spøk.
383
00:28:39,302 --> 00:28:42,430
- Burde vi ha pakket regnjakker?
- Nei.
384
00:28:43,807 --> 00:28:48,687
Beklager, kona mi og jeg
spiser ikke kjøtt. Kun fisk.
385
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Tilgi personalets svikt.
386
00:28:53,441 --> 00:28:58,780
- Hvordan møttes du og kansleren?
- Vi møttes på medisinstudiet i Paris.
387
00:28:59,614 --> 00:29:04,994
Jeg hadde kone og barn på den tiden,
men Elena er svært overbevisende.
388
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Det ser jeg for meg.
389
00:29:07,080 --> 00:29:11,918
Hun dro hjem for politikkens skyld,
og jeg gikk tilbake til kone og barn.
390
00:29:12,043 --> 00:29:15,672
Men da et ekteskap kunne få fart
på den politiske kampanjen,
391
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
ba hun meg fri, noe jeg gjorde.
392
00:29:18,508 --> 00:29:23,346
Jeg forlot familien i Paris for godt,
og har ikke sett dem siden.
393
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
Og her lever vi lykkelig, alle våre dager.
394
00:29:28,018 --> 00:29:30,103
Vel, vi elsker Paris.
395
00:29:30,228 --> 00:29:32,605
Ha meg unnskyldt et øyeblikk.
396
00:29:37,110 --> 00:29:38,361
Får et jeg et ord?
397
00:29:47,871 --> 00:29:51,374
Bort der, takk. Bort dit.
Sånn, ja. Gå bort dit.
398
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Se på meg, takk.
399
00:29:54,836 --> 00:29:58,548
Er du fornøyd nå? Er du det?
Nå tror de at jeg er en galning!
400
00:29:58,673 --> 00:30:04,012
Du ga dem all makten! Jeg kjemper alene,
slår meg frem og sørger for landet mitt.
401
00:30:04,137 --> 00:30:08,808
Du fikk meg til å fremstå latterlig.
Jeg er ikke latterlig!
402
00:30:08,933 --> 00:30:12,395
Jeg er slett ikke latterlig,
din dumme fitte!
403
00:30:12,520 --> 00:30:13,521
Unnskyld.
404
00:30:13,646 --> 00:30:17,067
Neste gang
får du rette løpet mot deg selv.
405
00:30:18,735 --> 00:30:22,739
Putt det i munnen,
din uforskammede jævla ku!
406
00:30:33,917 --> 00:30:36,878
Vi må ta en prat.
407
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
- Men først spiser vi.
- Nei, klart det.
408
00:30:40,840 --> 00:30:43,551
Jeg snakket med noen av folka dine...
409
00:30:43,677 --> 00:30:48,390
Men nå snakker du ikke med dem.
Du snakker med meg.
410
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Og jeg hører at du flekker litt tenner.
411
00:30:52,352 --> 00:30:55,230
Greit nok, men hva uroer du deg for?
412
00:30:55,814 --> 00:30:57,816
Litt arbeideropprør?
413
00:30:57,941 --> 00:30:59,818
Noe mangelfullt utstyr?
414
00:30:59,943 --> 00:31:01,736
Det er randbemerkninger.
415
00:31:01,861 --> 00:31:03,988
Se på hva vi er:
416
00:31:04,114 --> 00:31:11,121
En ung republikk i Mellom-Europa
som skal innlemme moderne styring.
417
00:31:11,246 --> 00:31:13,289
Vi er klare for å vokse med dere.
418
00:31:14,290 --> 00:31:19,587
Dette er den viktige delen:
Vi er glade i USA og vennskapet vårt,
419
00:31:19,713 --> 00:31:22,924
og vil intet mer
enn å knytte tettere bånd.
420
00:31:23,925 --> 00:31:28,763
Vi har kobolten.
Dere betaler for gruvene og raffineriene.
421
00:31:28,888 --> 00:31:30,765
Det er et perfekt samarbeid.
422
00:31:31,474 --> 00:31:35,186
Eller dere kan holde Kinas kuk
mens de pisser på skoene deres
423
00:31:35,311 --> 00:31:38,273
og holder dere som gissel
for de korrupte forsyningslinjene.
424
00:31:41,860 --> 00:31:46,906
Greit. 30 prosent eierandel
i gruverettighetene, som avtalt.
425
00:31:47,032 --> 00:31:49,993
Flott. Da blir det sånn.
426
00:31:50,118 --> 00:31:55,874
Men jeg vil gjerne at du forsikrer meg
om vår evne til å komme til 51.
427
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
Femtien prosent?
428
00:31:57,917 --> 00:32:02,213
Det er selvsagt de rigueur
i en avtalestruktur som denne,
429
00:32:02,339 --> 00:32:06,926
for å avansere til en majoritetsandel.
Det er slik det alltid gjøres.
430
00:32:07,052 --> 00:32:13,892
Beklager, bare så jeg forstår deg rett,
hvis jeg vil gjøre noe med kobolten vår,
431
00:32:14,017 --> 00:32:17,145
må jeg be dere om tillatelse?
432
00:32:17,687 --> 00:32:21,566
Det blir ikke noe problem.
Vi skal være mer enn rettferdige.
433
00:32:26,863 --> 00:32:28,448
Den er på 31.
434
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
Ikke ham.
435
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
Vent her.
436
00:32:40,960 --> 00:32:44,130
- Jeg vil aldri se ham igjen!
- Ja, frue.
437
00:32:56,518 --> 00:33:02,607
Agnes klarte å holde deg like hel.
Jeg hadde gitt dyrehagen fersk løvemat.
438
00:33:04,150 --> 00:33:07,654
Du er ikke lenger
kanslerens personlige kvistgjenger.
439
00:33:07,779 --> 00:33:11,408
Nå er du nattlig fuktighetsvakt
for boligetasjen.
440
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
- Vet du hva det betyr?
- Nei.
441
00:33:13,618 --> 00:33:18,540
At du vifter med den jævla duppeditten
i disse gangene mellom 00 og 06,
442
00:33:18,665 --> 00:33:22,961
og aldri ser kanslerens ansikt igjen.
Kos deg, slakter.
443
00:33:28,258 --> 00:33:32,429
- Jeg prøvde å hjelpe.
- Slik du hjalp ved gruve 5?
444
00:33:55,660 --> 00:33:57,245
Bare gå og dø.
445
00:33:58,246 --> 00:33:59,748
Westgate-søppel.
446
00:34:02,709 --> 00:34:03,877
Bare gå og dø.
447
00:34:04,002 --> 00:34:06,338
Bare gå og dø, dø, dø!
448
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Udugelige kjøtt!
449
00:34:10,717 --> 00:34:12,552
Bare gå og dø.
450
00:34:12,677 --> 00:34:13,678
Dø!
451
00:34:13,803 --> 00:34:16,765
Faen, faen, faen!
452
00:35:23,206 --> 00:35:24,624
Det går bra.
453
00:35:26,084 --> 00:35:28,169
Det går bra.
454
00:35:36,845 --> 00:35:38,054
Ja, jeg vet det.
455
00:35:39,514 --> 00:35:43,685
Jeg vet at du er redd.
Vi kan begge være redde.
456
00:35:45,729 --> 00:35:50,025
Ja, vi kommer oss gjennom dette sammen.
457
00:35:52,694 --> 00:35:56,072
- Hva står på?
- Vi to er fra samme sted.
458
00:35:56,197 --> 00:35:59,951
Derfor skal vi henge sammen
som erteris, kjære deg.
459
00:36:00,076 --> 00:36:01,286
Sjef!
460
00:36:20,055 --> 00:36:22,265
Død! Død! Død!
461
00:36:22,390 --> 00:36:23,683
Død!
462
00:36:26,519 --> 00:36:30,815
Jeg pustet ham inn!
Jeg pustet ham inn! Jeg pustet ham inn!
463
00:36:30,940 --> 00:36:35,195
Ut, ut, ut! Jeg pustet ham inn!
Jeg kjente pusten hans!
464
00:36:35,320 --> 00:36:36,321
I stolen.
465
00:36:37,489 --> 00:36:39,824
- Jeg pustet ham inn!
- Gi meg hendene dine.
466
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Jeg pustet ham inn!
467
00:36:41,659 --> 00:36:42,786
Kom deg ut! Ut!
468
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Hjelp meg! Hjelp meg!
469
00:36:45,205 --> 00:36:46,998
Hjelp. Hjelp meg.
470
00:36:47,123 --> 00:36:48,750
Fortsett.
471
00:37:07,143 --> 00:37:10,021
TO UKER SENERE
472
00:37:13,983 --> 00:37:15,527
Hva gjør du her?
473
00:37:17,153 --> 00:37:20,990
De trengte flere skrubbere
til den store mikrobejakten.
474
00:37:21,116 --> 00:37:24,494
- Savnet meg, pus?
- Slutt å kalle meg det.
475
00:37:25,495 --> 00:37:29,374
- Hva hører folk utenfor?
- Kun det statsnyhetene forteller dem.
476
00:37:29,499 --> 00:37:33,461
"Kansleren nyter
en velfortjent ferie på fjellet."
477
00:37:33,962 --> 00:37:35,630
Ja, uforstandens fjell.
478
00:37:35,755 --> 00:37:38,758
To uker uten å vise seg?
Folk skjønner at noe er i emning.
479
00:37:39,300 --> 00:37:43,805
- Hvordan har gutten det?
- Jo, bra. Han spør støtt hvor hun er.
480
00:37:44,305 --> 00:37:48,852
- Og hvor er den gamle jenta?
- Gudene vet. Ingen får se henne, utenom...
481
00:38:32,854 --> 00:38:34,939
Denne hjelper kroppen å kjempe imot.
482
00:38:38,568 --> 00:38:41,112
Solsikkete. Mor pleide å lage den.
483
00:38:49,287 --> 00:38:50,914
Den hater gift.
484
00:39:00,674 --> 00:39:01,675
Sir?
485
00:39:02,509 --> 00:39:04,177
Jeg vil gjerne treffe henne.
486
00:39:04,302 --> 00:39:07,847
- Venter hun deg?
- Jeg er mannen hennes.
487
00:39:08,765 --> 00:39:10,266
Venter hun deg?
488
00:39:11,559 --> 00:39:15,397
Man forventer at ens ektemann
kommer inn i rommet.
489
00:39:15,522 --> 00:39:17,440
Det går bra, kjære deg.
490
00:39:24,948 --> 00:39:25,990
Kjære.
491
00:39:26,741 --> 00:39:27,909
Hallo, Nicky.
492
00:39:33,623 --> 00:39:35,125
Jeg har savnet deg, Lenny.
493
00:39:38,878 --> 00:39:43,591
Minister Goin og Dr. Kershaw
ville gjennomgå en kortsiktig plan.
494
00:39:44,342 --> 00:39:47,220
Kanskje det ikke skader med en prat.
495
00:39:48,013 --> 00:39:51,599
- Han har flekker nå.
- Unnskyld, kjære?
496
00:39:51,725 --> 00:39:54,352
Flere flekker. Har du sett det?
497
00:39:55,270 --> 00:39:57,022
Hvem da, kjære?
498
00:39:58,440 --> 00:40:00,984
Han nedenunder.
499
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
I ansiktet.
500
00:40:04,487 --> 00:40:08,992
Men det har gått ett år, kjære.
Det er nok normalt.
501
00:40:09,117 --> 00:40:10,118
Nei.
502
00:40:10,910 --> 00:40:14,998
Det er derfor man har sminke.
Jeg skal ikke måtte merke merkene.
503
00:40:17,542 --> 00:40:23,590
Lenny, kan det være på tide
å gi slipp på ham?
504
00:40:25,133 --> 00:40:26,134
Slutt.
505
00:40:27,677 --> 00:40:31,139
Det har jeg. Slutt opp med det der.
506
00:40:36,311 --> 00:40:38,772
Husk den første kvelden vår. Rue Racine.
507
00:40:39,564 --> 00:40:43,193
Du gikk rett ut i gata,
og alle bilene stanset.
508
00:40:44,194 --> 00:40:47,655
Du spiste det du ville. Jeg falt pladask.
509
00:40:48,406 --> 00:40:50,742
Ingenting skremte deg.
510
00:40:51,993 --> 00:40:53,745
Det er fortsatt deg, kjære.
511
00:40:57,123 --> 00:41:01,753
Jeg var alltid slik jeg er nå.
512
00:41:03,088 --> 00:41:05,715
Du kunne bare ikke se meg.
513
00:41:12,722 --> 00:41:14,683
Si at jeg møter dem i formiddag.
514
00:42:04,232 --> 00:42:08,987
Madam kansler, så bra du ser ut.
Vi håper du kommer deg raskt på beina.
515
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
- Det var litt av et sjokk!
- Svært sådan.
516
00:42:12,073 --> 00:42:16,202
- Fryktelige, fryktelige uker.
- Det var utenkelig.
517
00:42:16,327 --> 00:42:18,747
En tilfeldighet. En galning.
518
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
En tidligere gruvearbeider
som ble bygningsarbeider.
519
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
Ikke riktig på en flekk.
520
00:42:23,710 --> 00:42:28,131
Vi tar alle forholdsregler for
at ingenting slikt skjer igjen.
521
00:42:28,256 --> 00:42:29,466
Det skal ikke skje.
522
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
Aldri igjen!
523
00:42:35,305 --> 00:42:38,641
Madam, det er ingen grunn
til å gå rundt grøten.
524
00:42:38,767 --> 00:42:42,354
Slik palasset er nå,
egner det seg ikke som bolig for deg.
525
00:42:42,479 --> 00:42:44,898
- Dataene er uomtvistelige.
- Her er dilemmaet.
526
00:42:45,023 --> 00:42:49,361
Vi kan ikke risikere sikkerhetsbrudd,
så renovasjonen må settes på pause.
527
00:42:49,486 --> 00:42:51,905
- Uten tvil.
- Det betyr selvsagt...
528
00:42:52,030 --> 00:42:57,369
At giftstoffene i veggene vedvarer.
Du blir som fanget i en petriskål.
529
00:42:57,494 --> 00:43:03,750
Hvilket innebærer å flytte til landet,
dersom du godkjenner det.
530
00:43:03,875 --> 00:43:08,922
Under tilfriskningen må visse
regjeringsfunksjoner ennå utføres her.
531
00:43:09,047 --> 00:43:14,928
Jeg og utvalgte ansatte
blir værende for å føre tilsyn med disse.
532
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
Kun de viktigste sakene,
som koboltavtalen.
533
00:43:25,271 --> 00:43:30,318
Madam, vi klarte ikke å redde faren din
fra hans sviktende lunger.
534
00:43:31,611 --> 00:43:33,530
Det er ikke for sent å redde deg.
535
00:43:36,074 --> 00:43:37,450
Takk til dere begge.
536
00:43:39,160 --> 00:43:40,286
Nå kan dere gå.
537
00:43:41,037 --> 00:43:42,330
God bedring, madam.
538
00:43:49,212 --> 00:43:50,755
Sett deg, korporal.
539
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Nei.
540
00:44:00,974 --> 00:44:03,059
Kom hit. Sitt ved siden av meg.
541
00:44:17,240 --> 00:44:20,452
- Vet du hvorfor du er her?
- Nei.
542
00:44:20,577 --> 00:44:23,663
Du er her fordi du er en ubetydelighet.
543
00:44:25,665 --> 00:44:28,126
Det er ingen fornærmelse, bare fakta.
544
00:44:29,836 --> 00:44:32,213
Du er ingen.
545
00:44:33,757 --> 00:44:36,468
Da kan jeg stole på deg, ikke sant?
546
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Ja, sjef.
547
00:44:40,138 --> 00:44:43,600
Nå, du er den eneste
548
00:44:43,725 --> 00:44:47,270
som kan si meg hva ubetydeligheter vil.
549
00:44:48,563 --> 00:44:49,647
Se på meg.
550
00:44:51,983 --> 00:44:54,110
Du elsker meg, ikke sant?
551
00:44:56,654 --> 00:44:58,907
- Ja.
- Kan du si det?
552
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Jeg elsker deg.
553
00:45:04,162 --> 00:45:05,163
Ja.
554
00:45:06,456 --> 00:45:10,293
Så hvis du elsker meg, vær ærlig.
555
00:45:13,838 --> 00:45:19,344
Hva vil du at skal skje nå?
556
00:45:21,137 --> 00:45:22,263
Si det.
557
00:45:26,976 --> 00:45:30,939
Du var i drømmen min i natt,
og jeg var i din.
558
00:45:34,275 --> 00:45:37,821
Og du ba meg knuse dem,
enhver som gjør deg svak.
559
00:45:40,198 --> 00:45:45,328
De har kuttet av oss ballene, sjef.
Og nå ler de av oss.
560
00:45:46,162 --> 00:45:50,667
Du danser for utenlandske penger
som en syk sirkusbjørn!
561
00:45:51,167 --> 00:45:55,588
Det er det alle sier.
Du hører det ikke, men det er det de sier.
562
00:45:55,714 --> 00:45:59,384
USA behandler oss som en satans koloni.
563
00:45:59,509 --> 00:46:03,346
Så hva gjør de?
De heller piss over oss dagen lang.
564
00:46:04,055 --> 00:46:08,309
De vil at du skal mislykkes,
og det vil finanskjerringa di også.
565
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
Og den feite griselegen
som sier at du er syk.
566
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Er du syk? Pisspreik!
567
00:46:16,067 --> 00:46:19,779
Noe er det, ja.
Det er noe i bygget som dreper deg,
568
00:46:19,904 --> 00:46:22,866
men det er ikke denne dritten. Ikke denne!
569
00:46:22,991 --> 00:46:23,992
Det er dem!
570
00:46:24,576 --> 00:46:26,202
De vil... Se på meg!
571
00:46:27,412 --> 00:46:31,666
De prøver å lamme deg
fordi du har noe de aldri vil ha!
572
00:46:33,335 --> 00:46:34,919
En jævla drøm!
573
00:46:43,011 --> 00:46:46,389
Jeg vil slå inn trynene deres
til evig tid!
574
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
Et inntagende sinn.
575
00:46:58,943 --> 00:47:01,821
Én, to, tre, fire,
jeg erklærer tommelkrig.
576
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
Slåss, slåss, slåss.
577
00:47:04,324 --> 00:47:05,992
Nei, nei, det er en taktikk.
578
00:47:06,117 --> 00:47:08,536
Det var en taktikk! Så du det, Nicky?
579
00:47:08,661 --> 00:47:11,206
En gang til.
Se meg i øynene. Snart vinner jeg.
580
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
Én, to, tre, fire,
jeg erklærer tommelkrig.
581
00:47:14,084 --> 00:47:15,460
Slåss, slåss, slåss.
582
00:47:15,585 --> 00:47:16,628
Tok deg!
583
00:47:16,753 --> 00:47:18,171
Ok, best av tre.
584
00:47:18,296 --> 00:47:21,549
Én, to, tre, fire, slåss, slåss, slåss!
585
00:47:21,675 --> 00:47:22,884
Nei, nei, nei.
586
00:47:23,009 --> 00:47:24,761
Du er fryktelig!
587
00:47:40,276 --> 00:47:41,319
Mine venner.
588
00:47:41,861 --> 00:47:47,909
For noen uker siden valgte en minister
og viktige medlemmer av tjenerstaben min
589
00:47:48,034 --> 00:47:53,081
å sammensverge seg med en femtekolonne
for å drepe meg i søvne.
590
00:47:53,206 --> 00:47:54,916
Kom deg vekk fra meg!
591
00:47:55,041 --> 00:47:58,878
Det siste året
har personene svekket økonomien vår,
592
00:47:59,004 --> 00:48:02,298
regjeringen vår,
og selv immunsystemet mitt,
593
00:48:02,424 --> 00:48:05,176
ved hjelp av innblanding
fra utenlandske regimer.
594
00:48:05,301 --> 00:48:11,474
Derfor utsteder jeg i dag en ordre
om å tilbakebetale gjelden vår,
595
00:48:11,599 --> 00:48:13,685
avvise amerikanske investorer,
596
00:48:13,810 --> 00:48:18,106
og frigjøre dette landet
fra sin syke avhengighet av NATOs smokk.
597
00:48:19,441 --> 00:48:22,360
Mannen min og jeg er dypt rørt
598
00:48:22,485 --> 00:48:27,198
av den overveldende kjærligheten
og støtten vi har fått fra hele landet.
599
00:48:27,323 --> 00:48:32,662
Det er folkets sanne ånd!
Dere er vårt bankende hjerte.
600
00:48:32,787 --> 00:48:35,123
Dere er sjelen i alt.
601
00:48:35,248 --> 00:48:39,586
Dere er brønnen jeg henter styrke fra
for å overvinne våre fiender.
602
00:48:40,462 --> 00:48:47,177
Dere får ikke forderves og forgiftes
av USA og deres surrogater.
603
00:48:48,053 --> 00:48:52,140
I årevis har vi lidd, så de fikk tegne
verdensordenen etter eget bilde.
604
00:48:52,265 --> 00:48:56,227
De har gitt materiell støtte
til korrupte regimer i utlandet,
605
00:48:56,353 --> 00:48:58,229
begått og medvirket til massedrap,
606
00:48:58,355 --> 00:49:02,525
og ført sin kameratkapitalistiske krig
over hele kloden.
607
00:49:02,650 --> 00:49:04,527
De har sagt til oss andre:
608
00:49:04,652 --> 00:49:10,033
"Spill med, sitt rett opp,
gjør som vi sier, og betal avgiften."
609
00:49:11,659 --> 00:49:13,286
Vi setter ned foten.
610
00:49:13,995 --> 00:49:17,707
Vi vil ikke lenger være deltaker
i deres brutale arv.
611
00:49:17,832 --> 00:49:22,128
Vi vil ikke lenger lide
for deres grådighet.
612
00:49:22,629 --> 00:49:28,968
Det er på tide å vise USA
og verden nøyaktig hva vi er verdt!
613
00:49:32,389 --> 00:49:36,476
Velsigne dere alle,
og velsigne vår kjærlighet, til evig tid.
614
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Norske tekster:
Monica Mikkelsen