1
00:00:06,506 --> 00:00:12,429
CENTRALEUROPA
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM":
OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD
3
00:01:28,963 --> 00:01:32,926
- Hvad er der galt med ham?
- Han har bare fået noget beroligende.
4
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Hvad så, når det fortager sig?
Er han farlig?
5
00:01:35,220 --> 00:01:39,641
- Det er jeres problem nu.
- Pis! Godt, før ham ind.
6
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Kom nu. Hun skal til at holde sin tale.
7
00:01:46,898 --> 00:01:50,402
- Hvad var dit navn, korporal?
- Zubak.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,072
Åh, hårde vokaler.
Det er lige til at brække tungen på.
9
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Hvad er fornavnet?
10
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
- Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Herbert Zubak. Det flyder bare.
12
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Undskyld rodet.
De skide håndværkere.
13
00:02:09,045 --> 00:02:12,549
Jeg kan vel også bare skyde dem alle.
Har du nogen gode ideer til det?
14
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Davs, min ven.
15
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
Tag dig ikke af lugten af ammoniak.
16
00:02:20,598 --> 00:02:23,601
De desinficerer for tredje gang
på lige så mange måneder.
17
00:02:23,727 --> 00:02:28,148
Tror du, der er åbent hus?
Find dit hold nedenunder.
18
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Den høje, skræmmende kvinde
er Susan Goin, finansminister.
19
00:02:32,360 --> 00:02:36,489
Den lave, lodne mand er dr. Kershaw,
kanslerens livlæge.
20
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Giv ham jakken på.
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,126
Hvad er det for et trækdyr?
Han holder ikke en uge.
22
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Sid ned.
23
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Godt.
24
00:02:56,801 --> 00:03:00,013
Goddag, derinde. Er du der?
25
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
Du skal vide,
at jeg var meget imod valget af dig.
26
00:03:03,975 --> 00:03:07,395
Du og din aftrækkerfinger
har skabt et værre rod -
27
00:03:07,520 --> 00:03:12,442
men kansleren insisterede,
så derfor sidder du her.
28
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
- Har han skrevet under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
29
00:03:15,820 --> 00:03:20,075
Godt. Nå, hvor skal jeg begynde?
30
00:03:20,200 --> 00:03:23,870
Måske med fugt.
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
- Undskyld, hvad?
- Gider du godt høre efter?
32
00:03:27,665 --> 00:03:31,753
Hvor meget ved du?
Sig mig, kan du overhovedet høre mig?
33
00:03:31,878 --> 00:03:33,797
Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet.
34
00:03:34,798 --> 00:03:36,925
Godt. For helvede altså ...
35
00:03:37,050 --> 00:03:44,057
Sagen er, at vi har et problem.
Nemlig sporer.
36
00:03:44,641 --> 00:03:47,435
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
37
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
- Mykotoksiner.
- Ret farlige allergener.
38
00:03:50,480 --> 00:03:54,317
Kansleren fik øje på dem.
Hun var selv læge engang, ved De nok?
39
00:03:54,984 --> 00:04:00,198
De er årsag til stor bekymring,
men vi inddæmmer selvfølgelig problemet.
40
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Ja. Ja. Nej, nej.
41
00:04:03,034 --> 00:04:07,038
Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet.
42
00:04:07,163 --> 00:04:10,333
Derfor renoverer
vi paladset, river indmaden ud -
43
00:04:10,458 --> 00:04:13,086
skraber det rent og så videre.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,506
Forstår du problemets alvor,
korporal Zubak?
45
00:04:16,631 --> 00:04:21,011
Forstår du,
at problemet er ægte for kansleren?
46
00:04:21,136 --> 00:04:27,100
- Er hun i fare?
- Ja, i temmelig stor fare.
47
00:04:27,225 --> 00:04:29,728
Men nej, vi ordner det.
48
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Er du klar til at tale med kansleren?
49
00:04:32,856 --> 00:04:36,735
- Nu?
- Ja, nu. Kom så.
50
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Pust aldrig i hendes retning.
51
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Bevar roen. Kast ikke op.
52
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Kom ind.
53
00:05:04,095 --> 00:05:08,641
- Korporal Zubak, fru kansler.
- Ja. Tak, Susan.
54
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Jeg beklager
alle sikkerhedsforanstaltningerne.
55
00:05:16,191 --> 00:05:19,069
- Er alt i orden?
- Ja, chef.
56
00:05:21,279 --> 00:05:22,489
Er De sikker?
57
00:05:22,614 --> 00:05:24,532
Staben er meget forsigtig på mine vegne.
58
00:05:24,657 --> 00:05:27,285
Og tænk ikke på folkene her.
De er bare ved at rigge til.
59
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
- Jeg hører, De er fra Westgate.
- Ja, chef.
60
00:05:31,456 --> 00:05:34,292
Sukkerroernes land. Fantastisk sted.
61
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Ikke rigtig, chef.
62
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
Og dine forældre?
63
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
De er døde.
64
00:05:40,715 --> 00:05:43,051
Også mine. Gå!
65
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Sid ned.
66
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Det er ikke for at være ufølsom -
67
00:05:56,106 --> 00:05:58,274
men ved du,
hvorfor jeg valgte dig til opgaven?
68
00:05:59,526 --> 00:06:02,570
- Nej, chef.
- Jeg ville have en fra udgravning fem.
69
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
Nej. Du skal ikke skamme dig.
70
00:06:05,740 --> 00:06:09,786
De demonstranter opførte sig som dyr.
I soldater reagerede bare.
71
00:06:09,911 --> 00:06:13,915
Det var rigtigt at sende jer ned i minen,
uanset hvad kritikerne siger.
72
00:06:14,040 --> 00:06:17,502
Det er ikke pænt af dem at kalde jer
"Slagterne fra udgravning fem" -
73
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
men jeg kender sandheden.
74
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
Der er en god mand derinde,
som fortjener kærlighed.
75
00:06:26,720 --> 00:06:28,388
Tak, chef.
76
00:06:28,513 --> 00:06:32,267
Jeg har den særeste fornemmelse af,
at vi har mødtes før.
77
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Som et deja-vu eller noget.
78
00:06:37,731 --> 00:06:41,443
Eller som om vi har mødtes i en drøm.
Har vi det?
79
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Det tror jeg ikke, chef.
80
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
Har de forklaret,
hvad opgaven går ud på?
81
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
Nej, chef.
82
00:06:50,535 --> 00:06:54,122
Fint. Godt det samme.
83
00:06:54,247 --> 00:06:59,252
Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre
end almindelige fjolser som os. Op.
84
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Dette er et hydrometer.
Det måler luftfugtighed.
85
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
Med det kan du fortælle mig,
om der er mug i nærheden.
86
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Du skal følge mig overalt og måle.
Er du med?
87
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
- Ja, det tror jeg, chef.
- Godt.
88
00:07:12,265 --> 00:07:15,769
Vi er som skabt for hinanden, ikke?
89
00:07:17,937 --> 00:07:19,481
Lad os få dig ud.
90
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
Tak, chef.
91
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Og korporal ...
92
00:07:25,779 --> 00:07:30,450
Et yndefuldt sind.
Stræb efter et yndefuldt sind.
93
00:07:31,534 --> 00:07:35,163
Det skal jeg gøre. Tak.
94
00:07:37,165 --> 00:07:39,000
Godt. Det var vist det hele.
95
00:07:40,126 --> 00:07:42,087
Åh, nej. Det bruger vi ikke.
96
00:07:42,212 --> 00:07:44,255
Faktisk må du
på det kraftigste advare alle mod -
97
00:07:44,381 --> 00:07:49,177
at give hånd til kansleren.
Det er meget vigtigt.
98
00:07:51,096 --> 00:07:53,807
Der var du fandeme heldig, slagter.
99
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Kom.
100
00:08:01,773 --> 00:08:06,111
Det kan tage år at rense paladset.
Gud se i nåde til os.
101
00:08:10,490 --> 00:08:14,411
Så er vi her. Dit nye hjem.
102
00:08:17,247 --> 00:08:19,124
Du begynder i morgen tidlig.
103
00:08:19,749 --> 00:08:23,712
Sæt dig ind i grundplanen
og morgendagens skema.
104
00:08:27,298 --> 00:08:31,136
Vi får nogen til at hente dine ting.
Har du nogen?
105
00:08:31,636 --> 00:08:36,599
Hallo, jeg har passet denne møgbunke
hele mit liv, så ødelæg den ikke.
106
00:08:37,809 --> 00:08:39,602
Og invester i noget fugtighedscreme.
107
00:08:39,728 --> 00:08:42,939
Affugteren forvandler ens hud
til en mumies røvhul.
108
00:09:04,919 --> 00:09:08,923
SES VI I MINE DRØMME?
109
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
KANSLERENS TALE TIL NATIONEN
110
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
I morgen er det syv år siden -
111
00:09:22,771 --> 00:09:27,776
at vi besejrede kansler Edward Keplinger
og hans banditter -
112
00:09:27,901 --> 00:09:30,320
i et frit og retfærdigt valg.
113
00:09:30,445 --> 00:09:33,573
Det er denne sejr, vi fejrer.
114
00:09:34,199 --> 00:09:38,370
Da jeg blev jeres kansler,
gjorde jeg det med tungt hjerte.
115
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
Jeg vidste, det hårde arbejde med
at nedbryde den fejlslagne stat -
116
00:09:41,539 --> 00:09:45,960
ville tage al min tid og forhindre mig i
at være ved jeres side -
117
00:09:46,086 --> 00:09:47,629
og holde jer i hånden.
118
00:09:48,254 --> 00:09:53,176
I skal dog vide, at I fylder mig
med al den kærlighed, jeg har brug for.
119
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
Så jeg velsigner jer alle -
120
00:09:57,055 --> 00:10:00,100
og jeg velsigner vores kærlighed. Altid.
121
00:10:08,024 --> 00:10:10,360
EUROPA
122
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
Hallo?
123
00:11:45,121 --> 00:11:48,291
Op med dig. Du har 20 minutter.
124
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Glædelig sejrsdag, slagter.
125
00:12:07,143 --> 00:12:10,605
Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så.
126
00:12:11,606 --> 00:12:14,609
- Fik du lært plantegningen udenad?
- Ja, det tror jeg.
127
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
Hun hader tvivl.
128
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Skal du bruge et kort, din nar?
Find dit sektionshold.
129
00:12:19,781 --> 00:12:23,410
Hvis hun passerer dig, så hold vejret.
Taler hun til dig, så hold dig for munden.
130
00:12:23,535 --> 00:12:24,577
Spis halspastiller.
131
00:12:24,703 --> 00:12:27,872
Hvis hun kan lugte mug,
så sig, du også kan lugte det.
132
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Hvordan gik det?
133
00:12:29,666 --> 00:12:34,212
Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik.
Må kokkene spise den?
134
00:12:34,337 --> 00:12:37,424
Ja, ja, bare vagterne ikke ser det.
Hvordan er humøret?
135
00:12:37,549 --> 00:12:41,136
- Fem ud af ti.
- Hvor ti er bedst?
136
00:12:41,261 --> 00:12:43,596
Kan det ikke være lige meget?
137
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
Kom og stil dig op ad væggen.
138
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Kom nu.
139
00:12:56,192 --> 00:12:58,862
Hallo? Det er enkelt.
140
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Du går ved siden af hende
og måler den relative luftfugtighed.
141
00:13:01,948 --> 00:13:03,366
Hvad betyder det tal?
142
00:13:03,491 --> 00:13:06,161
"Stil ingen spørgsmål,
og se kvik ud."
143
00:13:07,120 --> 00:13:08,913
"Ellers ender du som den sidste."
144
00:13:16,880 --> 00:13:19,132
Luk døren op og gå ind foran mig.
145
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
- Hvordan går det?
- Godt, chef.
146
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Nej, min ven,
jeg taler om luftfugtigheden.
147
00:13:26,014 --> 00:13:28,224
Den er 31 procent.
148
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
Først drivhuset med hr. Laskin,
chef for sikkerhedstjenesten.
149
00:13:32,354 --> 00:13:36,858
Forbered dig på den Pandoras flyttekasse,
vi kalder bureaukratiet.
150
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
Glædelig sejrsdag, frue.
151
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
Den er 41 procent.
152
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Her er vores efterretninger
på denne herlige morgen.
153
00:13:50,163 --> 00:13:53,249
Mine kilder i planlægningskontoret -
154
00:13:53,375 --> 00:13:57,837
mener, at finansminister Goin
er ved at miste tålmodigheden -
155
00:13:57,962 --> 00:14:02,634
i forhold til indgåelsen af aftalen
om koboltpartnerskabet med USA.
156
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Hvis De vælger at gå videre med aftalen -
157
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
vil amerikanerne nok kræve
yderligere forsikringer -
158
00:14:08,348 --> 00:14:12,018
på grund af usømmelighederne
ved udgravning fem.
159
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Videre til information fra paladset.
160
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Der snakkes om Deres appetit -
161
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
og jeg har en påmindelse.
162
00:14:21,861 --> 00:14:26,157
Deres mand taler med Vogue i dag.
Jeg går ud fra, at vi skal overvåge?
163
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Frue?
164
00:14:33,623 --> 00:14:36,501
- Har du det bedre i dag?
- Ja, chef.
165
00:14:37,502 --> 00:14:41,631
- Er dit sind mere yndefuldt?
- Det tror jeg, ja.
166
00:14:43,466 --> 00:14:46,094
Gad vide, hvor vi var i går aftes?
167
00:14:46,219 --> 00:14:50,849
- Undskyld?
- Hvor var det sted, vi mødtes?
168
00:14:52,726 --> 00:14:53,977
I aftes?
169
00:14:54,102 --> 00:14:57,897
Ja, min elskede. Vores drøm.
Kan du ikke huske det?
170
00:15:00,608 --> 00:15:02,152
Sukkerroer.
171
00:15:02,277 --> 00:15:06,114
Ja, nemlig. Sukkerroer.
172
00:15:07,323 --> 00:15:08,700
De var skønne, ikke?
173
00:15:15,582 --> 00:15:16,791
Hun er på vej op.
174
00:15:16,916 --> 00:15:19,294
- Kjole?
- Grøn.
175
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
Den skulle absolut være grøn, ikke?
176
00:15:21,796 --> 00:15:23,715
Er De bange for en farve?
177
00:15:23,840 --> 00:15:26,092
De er virkelig en klynkende vulva,
hr. Schiff.
178
00:15:26,217 --> 00:15:31,139
Hvad havde De regnet med?
Hun har ikke set på mig i månedsvis.
179
00:15:31,264 --> 00:15:35,727
De er bare heldig.
Den højre hånd får tæsk.
180
00:15:35,852 --> 00:15:41,024
Hun er ved at kølne over for sin yndling,
Vor Frue af det skrumpende BNP?
181
00:15:41,149 --> 00:15:44,152
Jalousi kommer af tvivl på eget værd,
hr. Singer.
182
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
Nå da ...
183
00:15:50,116 --> 00:15:52,410
Så er vi i gang.
184
00:15:52,911 --> 00:15:55,038
Det er som at se en hund
med lommeregner.
185
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Vis hende ind, slagter.
186
00:15:58,416 --> 00:16:01,836
Pebermyntepastiller, alle sammen.
Overfladiske åndedrag, lukkede munde.
187
00:16:03,338 --> 00:16:08,176
- Glædelig sejrsdag, frue.
- Glædelig sejrsdag.
188
00:16:09,386 --> 00:16:11,763
Lad os komme i gang.
189
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
Disse briefinger bør være korte.
190
00:16:15,725 --> 00:16:21,439
Fortryllende.
Blomsterne er virkelig fortryllende.
191
00:16:22,649 --> 00:16:27,404
- Godt. Altså, Texas. Bio-Con.
- Ja.
192
00:16:27,529 --> 00:16:32,492
Direktøren Richard Kaiser sidder
ved Deres bord i aften sammen med konen.
193
00:16:32,617 --> 00:16:38,206
Og som De ved, ville det være ideelt,
hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen.
194
00:16:38,331 --> 00:16:43,211
- Du synes, jeg er langsom i optrækket.
- Nej, nej, selvfølgelig ikke.
195
00:16:43,336 --> 00:16:47,716
- Sig det bare.
- Vi har hårdt brug for investeringer.
196
00:16:47,841 --> 00:16:52,887
Jeg behøver vel ikke minde Dem om,
at De engang støttede aftalen fuldt ud.
197
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
Måske har jeg skiftet mening.
198
00:16:55,557 --> 00:16:58,184
Eller træder jeg dig dermed
over de små fusser?
199
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Nej, men vores økonomiske vækst
stilner af, og vi må finde en anden ...
200
00:17:02,772 --> 00:17:06,401
Det sender et pissedårligt signal!
Som om jeg er en holdt kvinde.
201
00:17:06,526 --> 00:17:10,947
Giver jeg en fremmed magt minerettigheder,
virker jeg svag.
202
00:17:11,072 --> 00:17:14,868
Helt enig. Vi har altid holdt fast
på en høj grad af selvforsyning.
203
00:17:14,993 --> 00:17:18,413
Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer
i deres Teslaer og pc'er -
204
00:17:18,538 --> 00:17:20,165
går vi den anden vej.
205
00:17:20,290 --> 00:17:23,209
Med al respekt for hr. Singers ekspertise
udi kommunikation -
206
00:17:23,335 --> 00:17:25,086
så ønsker folket vækst.
207
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan?
208
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
Kan du høre dem grynte fra dit landsted?
209
00:17:31,051 --> 00:17:33,428
Frue, læg fakta og tal til side.
210
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
Det afgørende er,
at jo før aftalen kommer i hus -
211
00:17:36,514 --> 00:17:40,185
des før kan vi investere
i vores topprioriteter.
212
00:17:40,310 --> 00:17:42,395
Såsom at gøre paladset sikkert.
213
00:17:42,520 --> 00:17:44,856
Gøre luften omkring Dem sikker.
214
00:17:44,981 --> 00:17:47,150
Gøre Dem sikker.
215
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
Ja.
216
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Nå ...
217
00:17:56,659 --> 00:17:58,328
Lad os se, hvad der sker.
218
00:18:05,835 --> 00:18:09,005
Foran. Foran mig nu.
219
00:18:09,506 --> 00:18:11,007
Ikke for tæt på. Hold afstand.
220
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
Vær forsigtig herinde.
221
00:18:17,847 --> 00:18:20,183
Sørg for, han holder poterne for sig selv.
222
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Fugt.
223
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Det er 21 procent.
224
00:18:43,373 --> 00:18:47,293
Værsgo. Banale blomster til sejrsdag.
225
00:18:54,467 --> 00:18:59,472
Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum
over at fejre dagen, hvis du tror det.
226
00:18:59,597 --> 00:19:03,101
Jeg ved, du altid har hadet fester,
men det gør jeg ikke, så fint.
227
00:19:03,810 --> 00:19:07,814
Og enhver pige elsker at have
en undskyldning for at klæde sig pænt på.
228
00:19:08,690 --> 00:19:13,445
Folket elsker det. De elsker mig.
Meget mere end de nogensinde elskede dig.
229
00:19:13,945 --> 00:19:19,034
Måske var det derfor, jeg blev kansler,
og du aldrig kom i nærheden af det.
230
00:19:20,160 --> 00:19:23,580
Har du tænkt på det, dit gamle fjols?
231
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
Du har fået pletter nu. Det er nyt.
232
00:19:31,421 --> 00:19:35,717
Måske er der alligevel en plet
at sætte på dig. Fik du den? Sjovt.
233
00:19:36,468 --> 00:19:41,306
Hylende morsomt. Nå.
Var det det? Er vi færdige? Ja?
234
00:19:41,431 --> 00:19:44,517
Godt. Tillykke, tillykke.
235
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
En dyb indånding mere, tak.
236
00:19:51,691 --> 00:19:54,652
Det er værre denne uge.
Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,571
- Slap af, frue.
- Jeg vidste det.
238
00:19:56,696 --> 00:19:58,990
Jeg kan ikke slappe af,
når der er mug overalt.
239
00:19:59,115 --> 00:20:00,617
Som De ved -
240
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
med den AAT-mangel,
De har arvet fra Deres far -
241
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
er De i højrisikogruppen
for lungesygdomme.
242
00:20:06,331 --> 00:20:09,250
Jeg kan dog forsikre Dem om,
at vi gør alt ...
243
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
Ikke nok.
244
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Jeg kan stadig lugte
rådden luft i alle rum.
245
00:20:13,588 --> 00:20:17,300
- Mine piller.
- Senere. Før festmiddagen.
246
00:20:21,054 --> 00:20:23,890
Ilt på 90 procent, under tryk.
247
00:20:25,642 --> 00:20:26,893
Skru op!
248
00:20:32,982 --> 00:20:36,069
Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika.
249
00:20:36,194 --> 00:20:39,864
- Der har altid været et stærkt bånd.
- Absolut.
250
00:20:39,989 --> 00:20:45,412
Jeg er selv franskmand,
selvom mit hjem er, hvor Elena er.
251
00:20:46,079 --> 00:20:48,665
Men vi samarbejder gerne
med vore NATO-venner -
252
00:20:48,790 --> 00:20:50,375
der deler vores frihedstrang.
253
00:20:50,500 --> 00:20:53,795
- Ja. Emnet frihed ...
- Lad os tale om det.
254
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
Ifølge Amnesty International
udøver Deres kones regering -
255
00:20:57,549 --> 00:21:02,387
"intens fysisk og elektronisk
overvågning af private borgere."
256
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
Er det ikke lidt tungt til et modeblad?
257
00:21:05,390 --> 00:21:11,062
Men De har ret. Vi tager spredning
af misinformation meget alvorligt -
258
00:21:11,187 --> 00:21:12,313
så i den forstand ...
259
00:21:12,439 --> 00:21:16,568
- Ja, men i forhold til ...
- Men overvågning? Nej.
260
00:21:16,693 --> 00:21:20,864
Men De må da indrømme,
at De holder godt øje med befolkningen.
261
00:21:20,989 --> 00:21:24,200
Det gør Deres land også, men nej.
262
00:21:24,325 --> 00:21:27,120
Ægte demokrati sker ikke
fra den ene dag til den anden.
263
00:21:27,245 --> 00:21:30,248
Vi er tættere på nu end nogensinde før.
264
00:21:30,373 --> 00:21:33,043
Og rapporterne om uro i minerne?
265
00:21:33,168 --> 00:21:35,462
Ja. Problemerne med udgravning fem.
266
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
Det var en isoleret hændelse -
267
00:21:38,298 --> 00:21:42,427
en enkelt koboltmine,
hvor de blev lidt gale i skralden.
268
00:21:42,552 --> 00:21:47,182
Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage -
269
00:21:47,307 --> 00:21:50,185
til min nationale poesi-NGO -
270
00:21:50,310 --> 00:21:51,436
som med ...
271
00:21:54,314 --> 00:21:56,358
Får du dem til at slås, skat?
272
00:21:56,858 --> 00:21:58,318
- Ja.
- Godt.
273
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Kom ind.
274
00:22:00,111 --> 00:22:03,656
Forretten til sejrsmiddagen.
275
00:22:03,782 --> 00:22:05,367
Vi er færdige.
276
00:22:08,703 --> 00:22:11,498
Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge.
277
00:22:11,623 --> 00:22:13,708
Vi har brug for robust mad.
278
00:22:13,833 --> 00:22:18,129
Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil.
Du finder ud af det.
279
00:22:18,254 --> 00:22:19,631
Oskar, hold op med det.
280
00:22:19,756 --> 00:22:23,176
Gå med din mor, min engel.
Husk at tage dine epilepsipiller.
281
00:22:35,021 --> 00:22:39,192
- Hvordan ser jeg ud?
- Perfekt.
282
00:22:39,693 --> 00:22:41,069
Endnu en festmiddag.
283
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Det er udmattende.
284
00:22:48,827 --> 00:22:52,414
At holde gode miner til slet spil
og smile af deres løgne.
285
00:22:52,539 --> 00:22:56,459
Slubre suppe, som jeg hellere
ville hælde ud over deres kranier.
286
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
Også mig, chef.
287
00:23:01,423 --> 00:23:04,384
- Kunne du tænke dig det?
- I den grad, chef.
288
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
Du bliver hos mig i aften, ikke?
289
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
Holder du fugtigheden
og deres beskidte luft væk fra mig?
290
00:23:17,105 --> 00:23:18,857
Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker.
291
00:23:20,025 --> 00:23:22,986
Godt. Du er en god mand.
292
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
God dreng.
293
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
Hold op!
294
00:23:39,836 --> 00:23:42,422
Har du sat affugtere på alle borde?
295
00:23:42,547 --> 00:23:43,882
Ja, mein Führer.
296
00:23:45,258 --> 00:23:47,302
Hjemmebesøg senere,
når drengen sover?
297
00:23:47,427 --> 00:23:50,138
Ikke i aften. Der er for meget oprydning.
298
00:23:50,263 --> 00:23:53,350
- Som du vil, missekat.
- Hold op med at kalde mig det.
299
00:23:55,435 --> 00:23:59,147
Når hun ankommer,
så giv hende nummeret. Diskret.
300
00:23:59,272 --> 00:24:02,650
Hvis hun har en krise,
så følg hende ud på gangen.
301
00:24:02,776 --> 00:24:05,570
Der står iltmaskiner,
men det skal gøres diskret.
302
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Godt.
303
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
Hr. Kaiser,
Emil er landets største forretningsmand.
304
00:24:11,284 --> 00:24:12,494
De kan stole på ham.
305
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
Infrastrukturen i koboltsektoren er snart
af højeste industristandard.
306
00:24:16,915 --> 00:24:21,795
Er massakren i udgravning fem også
af højeste industristandard?
307
00:24:21,920 --> 00:24:25,715
Det blev blæst voldsomt op.
Det var bare nogle brodne kar.
308
00:24:25,840 --> 00:24:26,883
Tolv døde?
309
00:24:27,008 --> 00:24:30,178
Kan I ikke sende nogle bedre signaler?
Det Hvide Hus skal helst ikke -
310
00:24:30,303 --> 00:24:33,181
læse om drabene i Washington Post.
311
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
Naturligvis.
312
00:24:34,432 --> 00:24:38,019
- Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det?
- Hvad?
313
00:24:38,645 --> 00:24:42,440
Det nytter ikke at skjule det for mig.
Jeg finder alligevel ud af det.
314
00:24:42,565 --> 00:24:44,526
Jeg ved ikke, hvad De taler om.
315
00:24:44,651 --> 00:24:48,738
Nogle siger, at minearbejderne
i udgravning fem slet ikke gjorde oprør.
316
00:24:48,863 --> 00:24:51,700
De var trætte af den forgiftede luft
og det beskidte vand -
317
00:24:51,825 --> 00:24:58,248
så de protesterede, og I militærdrenge
gik i panik og åbnede ild.
318
00:24:59,040 --> 00:25:03,586
Men gik I nu også i panik?
Eller nød I det?
319
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Mine sejrrige venner -
320
00:25:16,933 --> 00:25:21,271
lad os sende tankerne syv år tilbage
til råddenskaben i vort lands inderste.
321
00:25:21,396 --> 00:25:23,231
Vi var et knækket folk.
322
00:25:23,356 --> 00:25:25,692
Vi ved, hvem der knækkede os.
323
00:25:25,817 --> 00:25:29,821
Den tidligere kansler, Edward Keplinger.
324
00:25:29,946 --> 00:25:34,701
Den rotte med sine kumpaner
af nymarxistiske røvere.
325
00:25:34,826 --> 00:25:37,078
Han fik os til at føle os håbløse.
326
00:25:37,203 --> 00:25:39,539
Indtil vi så hendes ansigt.
327
00:25:39,664 --> 00:25:43,501
Den unge læge fra Rinnburg
med de strålende øjne.
328
00:25:43,626 --> 00:25:49,341
Hun tog det parti, faderen grundlagde,
og forvandlede det til et monster.
329
00:25:49,466 --> 00:25:52,135
Hun tævede Keplinger.
330
00:25:53,094 --> 00:25:57,974
Hun jog ham ud på landet,
hvor han stadig slikker sine sår.
331
00:25:58,099 --> 00:26:01,811
Så slut jer til mig. Det gælder også
vores nye amerikanske venner -
332
00:26:01,936 --> 00:26:04,814
og lad os skåle for Elena Vernham.
333
00:26:04,939 --> 00:26:07,817
Skål for kansleren!
334
00:26:35,178 --> 00:26:38,348
Hvor er det dejligt at se jer.
I ser fantastiske ud.
335
00:26:45,313 --> 00:26:47,107
Det ville skære mig i hjertet.
336
00:26:55,115 --> 00:27:01,746
Nej, I skal blive. Det synes Nicky også.
Min mand, Nicholas Vernham!
337
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Nej, hvor kunne vi?
I betyder meget for mig.
338
00:27:28,815 --> 00:27:31,317
Det er vi. Vi må fortsætte for evigt.
339
00:27:31,443 --> 00:27:36,114
Hvordan kunne vi afslutte det
på denne måde?
340
00:27:36,239 --> 00:27:41,411
Når morgendagen kommer,
og vi begge fortryder ...
341
00:27:48,460 --> 00:27:50,086
I må ikke forlade mig nu.
342
00:27:50,712 --> 00:27:54,090
Mine damer og herrer, tak. Mange tak.
343
00:27:55,675 --> 00:27:56,968
Hvor er I søde.
344
00:27:57,093 --> 00:28:02,265
Nicky, se, de rejser sig.
Jeg tror, jeg begynder at græde.
345
00:28:02,390 --> 00:28:04,267
- Du milde.
- Du ser godt ud.
346
00:28:04,392 --> 00:28:05,602
- Var det godt nok?
- Skønt.
347
00:28:05,727 --> 00:28:06,770
- Sikker?
- Ja da.
348
00:28:06,895 --> 00:28:08,104
Dybe vejrtrækninger.
349
00:28:08,229 --> 00:28:09,272
Vidunderligt, frue.
350
00:28:09,397 --> 00:28:13,026
- Tak. Ih, mange tak.
- Vidunderligt.
351
00:28:13,151 --> 00:28:14,235
Hej. Mange tak.
352
00:28:14,361 --> 00:28:16,738
- Du godeste, hr. Kaiser.
- Fru Kaiser.
353
00:28:16,863 --> 00:28:18,573
- Det glæder mig.
- Ikke røre.
354
00:28:18,698 --> 00:28:21,034
Undskyld mig. Det er ...
355
00:28:22,994 --> 00:28:27,582
En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser,
og Deres kære kone.
356
00:28:27,707 --> 00:28:30,752
Goddag. Lad os endelig sætte os ned.
357
00:28:30,877 --> 00:28:34,381
- Luftfugtigheden er 40 procent.
- Det var alt. Mange tak.
358
00:28:35,423 --> 00:28:39,177
- Luftfugtighed?
- Det er bare en fjollet vits.
359
00:28:39,302 --> 00:28:42,430
- Skulle vi have taget regnfrakker med?
- Nej.
360
00:28:43,807 --> 00:28:48,687
Jeg beklager. Min kone og jeg spiser
ikke kød. Kun fisk.
361
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
De må tilgive stabens fejl.
362
00:28:53,441 --> 00:28:55,276
Hvordan mødtes De og kansleren?
363
00:28:55,402 --> 00:28:58,780
Vi mødtes på medicinstudiet i Paris.
364
00:28:59,614 --> 00:29:04,994
Jeg havde kone og barn,
men Elena er meget overbevisende.
365
00:29:05,578 --> 00:29:06,955
Det kan jeg forestille mig.
366
00:29:07,080 --> 00:29:09,958
Desværre rejste hun hjem
for at gå ind i politik -
367
00:29:10,083 --> 00:29:11,918
så jeg tog hjem til min familie.
368
00:29:12,043 --> 00:29:15,672
Så fik hun den ide, at ægteskab
ville hjælpe hende i valgkampen -
369
00:29:15,797 --> 00:29:18,383
så hun bad mig fri, og det gjorde jeg.
370
00:29:18,508 --> 00:29:23,346
Jeg forlod min familie i Paris for altid
og har ikke set dem siden.
371
00:29:23,888 --> 00:29:26,933
Og her er vi så,
lykkelige til vores dages ende.
372
00:29:28,018 --> 00:29:32,605
- Vi er meget glade for Paris.
- Undskyld mig et øjeblik.
373
00:29:37,110 --> 00:29:38,361
Må jeg lige tale med dig?
374
00:29:47,871 --> 00:29:51,374
Gå herhen. Kom så. Hurtigt.
375
00:29:52,667 --> 00:29:56,963
Se på mig, tak.
Er du så glad? Hvad?
376
00:29:57,088 --> 00:30:00,675
Nu tror de, jeg er skør.
Du har givet dem en fordel.
377
00:30:00,800 --> 00:30:04,012
Jeg står derude alene
og kæmper for mit land -
378
00:30:04,137 --> 00:30:07,307
og du har fået mig til at virke
latterlig i amerikanernes øjne.
379
00:30:07,432 --> 00:30:12,395
Jeg er på ingen måde latterlig,
din dumme møgfisse.
380
00:30:12,520 --> 00:30:13,521
Undskyld.
381
00:30:13,646 --> 00:30:17,067
Vend pistolen mod dig selv næste gang.
382
00:30:18,735 --> 00:30:22,739
Stik den i munden, din dumme ko.
383
00:30:33,917 --> 00:30:36,836
Nå, vi bør tale sammen.
384
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
- Men lad os spise først.
- Klart.
385
00:30:40,840 --> 00:30:43,551
Jeg talte
med nogle fra deres stab tidligere.
386
00:30:43,677 --> 00:30:48,390
De er her ikke nu, vel?
Nu taler De med mig.
387
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Jeg hørte,
De var en hård nød at knække.
388
00:30:52,352 --> 00:30:55,230
Det er fint, men hvad er De bekymret for?
389
00:30:55,814 --> 00:30:59,818
Lidt uro blandt arbejdere?
Et vakkelvornt maskineri?
390
00:30:59,943 --> 00:31:03,988
Det er småting. Se på, hvad vi er.
391
00:31:04,114 --> 00:31:07,409
Vi er en ung centraleuropæisk republik -
392
00:31:07,534 --> 00:31:11,121
der er parat til at tage
moderne virksomhedsstyring til sig.
393
00:31:11,246 --> 00:31:13,248
Vi er parate til at vokse med jer.
394
00:31:14,290 --> 00:31:18,086
Det vigtige er, at vi elsker Amerika.
395
00:31:18,211 --> 00:31:22,924
Vi elsker vores venskab og vil gerne have,
at det bliver endnu tættere.
396
00:31:23,925 --> 00:31:28,763
Vi har kobolten.
I betaler for miner og raffinaderier.
397
00:31:28,888 --> 00:31:30,724
Det er et perfekt partnerskab.
398
00:31:31,474 --> 00:31:35,186
Eller I kan holde Kinas pik,
mens de pisser på jeres sko -
399
00:31:35,311 --> 00:31:38,273
og holder jer som gidsler
ved deres korrupte forsyningslinjer.
400
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
Godt så.
401
00:31:43,820 --> 00:31:46,906
30 procent af minerettighederne
som aftalt.
402
00:31:47,032 --> 00:31:48,616
Godt.
403
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Så lad os gøre det.
404
00:31:50,118 --> 00:31:55,832
Men jeg vil have lovning på,
at vi kan nå op på 51.
405
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
51 procent?
406
00:31:57,917 --> 00:32:02,213
Det er standard
i en aftalestruktur som denne.
407
00:32:02,339 --> 00:32:06,926
At man med tiden får aktiemajoriteten.
Sådan gør man. Bare rolig.
408
00:32:07,052 --> 00:32:09,262
Bare så jeg er sikker på,
jeg har forstået det:
409
00:32:10,055 --> 00:32:13,892
Hvis jeg ville gøre noget
med vores kobolt -
410
00:32:14,017 --> 00:32:17,145
ville jeg så først skulle bede
om Deres tilladelse?
411
00:32:17,687 --> 00:32:21,566
Den ville De få.
Vi vil være mere end rimelige.
412
00:32:26,863 --> 00:32:28,448
Den er 31.
413
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
Ikke ham.
414
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
Vent her.
415
00:32:40,960 --> 00:32:44,130
- Jeg vil ikke se ham igen.
- Javel.
416
00:32:56,518 --> 00:32:58,895
Det lykkedes Agnes at beskytte dig.
417
00:32:59,771 --> 00:33:02,607
Jeg havde sendt
noget frisk løvemad til zoo.
418
00:33:04,150 --> 00:33:07,654
Du er ikke længere
kanslerens personlige vandtroldmand.
419
00:33:07,779 --> 00:33:11,408
Du er nu nattefugtighedsvagt
på residensetagen.
420
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
Ved du, hvad det betyder?
421
00:33:13,618 --> 00:33:18,540
Det betyder, at du vifter med din dims
på gangene fra midnat til kl. 6.00.
422
00:33:18,665 --> 00:33:22,961
Du ser aldrig kanslerens ansigt igen.
Nyd det, slagter.
423
00:33:28,258 --> 00:33:32,429
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Ligesom du hjalp ved udgravning fem.
424
00:33:55,660 --> 00:33:57,245
Bare slå dig selv ihjel.
425
00:33:58,246 --> 00:33:59,748
Westgate-skrald.
426
00:34:02,709 --> 00:34:06,338
Begå dog selvmord. Dræb dig selv!
427
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Ubrugelige klump kød.
428
00:34:10,717 --> 00:34:13,678
Bare dræb dig selv.
429
00:34:13,803 --> 00:34:16,765
Pis! Pis! Pis!
430
00:35:23,206 --> 00:35:24,624
Det er i orden.
431
00:35:26,084 --> 00:35:28,169
Det er i orden.
432
00:35:36,845 --> 00:35:40,640
Jeg ved godt, du er bange.
433
00:35:41,891 --> 00:35:43,685
Vi kan begge være bange.
434
00:35:45,729 --> 00:35:49,983
Vi kommer gennem det sammen.
435
00:35:52,694 --> 00:35:56,072
- Hvad sker der?
- Vi har samme udgangspunkt, du og jeg.
436
00:35:56,197 --> 00:35:59,951
Det er derfor,
vi bliver gode venner, min elskede.
437
00:36:00,076 --> 00:36:01,286
Chef!
438
00:36:20,055 --> 00:36:23,683
Død! Død! Død!
439
00:36:26,519 --> 00:36:30,815
Jeg indåndede ham!
Jeg indåndede ham!
440
00:36:30,940 --> 00:36:33,276
Ud, ud, ud!
441
00:36:33,401 --> 00:36:35,195
Jeg fik hans ånde ned i lungerne!
442
00:36:35,320 --> 00:36:39,824
Læg hende i stolen.
Giv mig Deres hænder.
443
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Jeg indåndede ham!
444
00:36:41,659 --> 00:36:42,786
Ud! Ud!
445
00:36:42,911 --> 00:36:46,998
Hjælp mig. Hjælp mig!
446
00:36:47,123 --> 00:36:48,708
Bliv ved.
447
00:37:07,143 --> 00:37:09,979
TO UGER SENERE
448
00:37:13,983 --> 00:37:15,527
Hvad laver du her?
449
00:37:17,153 --> 00:37:20,990
De havde brug for flere hænder
til den store mikrobejagt.
450
00:37:21,116 --> 00:37:22,450
Har du savnet mig, missekat?
451
00:37:22,575 --> 00:37:24,452
Hold op med at kalde mig det.
452
00:37:25,495 --> 00:37:27,122
Hvad hører folk udenfor?
453
00:37:27,247 --> 00:37:29,374
Kun det, statspressen fortæller dem.
454
00:37:29,499 --> 00:37:33,837
Kansleren nyder
en velfortjent ferie i bjergene.
455
00:37:33,962 --> 00:37:35,630
Ja, vanviddets bjerge.
456
00:37:35,755 --> 00:37:39,175
To uger uden en offentlig optræden.
Folk må vide, der foregår noget.
457
00:37:39,300 --> 00:37:40,677
Hvordan har drengen det?
458
00:37:40,802 --> 00:37:43,805
Han har det fint.
Han spørger efter hende.
459
00:37:44,305 --> 00:37:45,765
Hvor er den gamle tøs?
460
00:37:46,474 --> 00:37:48,852
Det må guderne vide.
Ingen har set hende bortset fra ...
461
00:38:32,854 --> 00:38:34,939
Det her vil hjælpe Deres krop
med at kæmpe.
462
00:38:38,568 --> 00:38:41,112
Det er solsikkete,
som min mor plejede at lave.
463
00:38:49,287 --> 00:38:50,914
Den hader gift.
464
00:39:00,674 --> 00:39:01,675
Ja?
465
00:39:02,509 --> 00:39:04,177
Jeg vil gerne se hende.
466
00:39:04,302 --> 00:39:07,806
- Venter hun Dem?
- Jeg er hendes mand.
467
00:39:08,765 --> 00:39:10,225
Venter hun Dem?
468
00:39:11,559 --> 00:39:15,397
Man må forvente,
at ens mand kommer ind i et rum.
469
00:39:15,522 --> 00:39:17,440
Det er okay, min elskede.
470
00:39:24,948 --> 00:39:27,909
- Min elskede.
- Hej, Nicky.
471
00:39:33,623 --> 00:39:35,125
Jeg har savnet dig, Lenny.
472
00:39:38,878 --> 00:39:43,591
Minister Goin og dr. Kershaw
vil tale om de umiddelbare planer.
473
00:39:44,342 --> 00:39:47,220
Måske skader det ikke at snakke.
474
00:39:48,013 --> 00:39:51,599
- Han har pletter nu.
- Hvad mener du?
475
00:39:51,725 --> 00:39:54,310
Flere pletter. Har du set dem?
476
00:39:55,270 --> 00:40:00,984
- Hvem har, min elskede?
- Ham. Nedenunder.
477
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
I ansigtet.
478
00:40:04,487 --> 00:40:08,992
Der er gået et år nu, min elskede.
Det er sikkert normalt.
479
00:40:09,117 --> 00:40:12,370
Nej. Det er det, vi har makeup til.
480
00:40:12,495 --> 00:40:14,998
Jeg burde ikke skulle se pletterne.
481
00:40:17,542 --> 00:40:23,590
Lenny, tror du måske,
det er på tide at lade ham gå?
482
00:40:25,133 --> 00:40:26,134
Hold op.
483
00:40:27,677 --> 00:40:31,139
Det har jeg gjort. Bare hold op.
484
00:40:36,311 --> 00:40:38,772
Kan du huske vores første nat
i Rue Racine?
485
00:40:39,564 --> 00:40:43,360
Du gik ud på gaden,
og alle biler standsede.
486
00:40:44,194 --> 00:40:47,655
Du spiste, hvad du ville.
Der erobrede du mig.
487
00:40:48,406 --> 00:40:50,283
Du var ikke bange for noget.
488
00:40:51,993 --> 00:40:53,703
Det er stadig dig, min elskede.
489
00:40:57,123 --> 00:41:01,753
Jeg har altid været sådan, som jeg er nu.
490
00:41:03,046 --> 00:41:05,715
Du kunne bare ikke se mig endnu.
491
00:41:12,722 --> 00:41:14,683
Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00.
492
00:42:04,232 --> 00:42:06,484
Fru kansler, De ser godt ud.
493
00:42:06,609 --> 00:42:10,822
Vi håber, De har fået det bedre.
Det har været noget af et chok.
494
00:42:10,947 --> 00:42:11,948
I høj grad.
495
00:42:12,073 --> 00:42:14,284
Forfærdelige uger.
496
00:42:14,409 --> 00:42:16,202
Det, der skete, var utænkeligt.
497
00:42:16,327 --> 00:42:18,747
Et tilfælde. En galning.
498
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
En tidligere koboltminearbejder,
der blev bygningsarbejder.
499
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
Meget syg i hovedet.
500
00:42:23,710 --> 00:42:28,131
Men der tages alle forholdsregler
for at sikre, at det aldrig sker igen.
501
00:42:28,256 --> 00:42:30,759
Absolut ikke. Aldrig igen.
502
00:42:35,305 --> 00:42:38,641
Frue, vi er nødt til at se det i øjnene.
503
00:42:38,767 --> 00:42:42,354
Paladset er uegnet som bolig for Dem.
504
00:42:42,479 --> 00:42:43,730
Det er en kendsgerning.
505
00:42:43,855 --> 00:42:44,898
Her er problemet.
506
00:42:45,023 --> 00:42:49,361
Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud,
så renoveringen må vente.
507
00:42:49,486 --> 00:42:51,905
- Uden tvivl.
- Det betyder selvfølgelig ...
508
00:42:52,030 --> 00:42:55,158
Den giftighed, De opdagede
i væggene, vil forblive.
509
00:42:55,283 --> 00:42:57,369
De ville være fanget i en petriskål.
510
00:42:57,494 --> 00:43:01,498
Det nødvendiggør
en slags flytning ud på landet -
511
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
hvis De godkender det.
512
00:43:03,875 --> 00:43:05,835
Mens De kommer Dem -
513
00:43:05,960 --> 00:43:08,922
må visse regeringsfunktioner
stadig fungere her.
514
00:43:09,047 --> 00:43:11,549
Så jeg selv og et udvalgt personale -
515
00:43:11,675 --> 00:43:14,928
bliver i hovedstaden
for at føre tilsyn med disse funktioner.
516
00:43:15,053 --> 00:43:18,932
Kun vigtige opgaver
som nu at indgå koboltaftalen.
517
00:43:25,271 --> 00:43:30,318
Frue, vi kunne ikke redde Deres far
fra hans svigtende lunger.
518
00:43:31,611 --> 00:43:33,488
Men det er ikke for sent at redde Dem.
519
00:43:36,074 --> 00:43:37,450
Tak, begge to.
520
00:43:39,160 --> 00:43:42,330
- I kan gå.
- Hvil Dem godt, frue.
521
00:43:49,212 --> 00:43:50,755
Korporal, sid ned.
522
00:43:59,222 --> 00:44:03,059
Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig.
523
00:44:17,240 --> 00:44:20,452
- Ved du, hvorfor du er her?
- Nej.
524
00:44:20,577 --> 00:44:23,621
Du er her, fordi du er et nul.
525
00:44:25,665 --> 00:44:28,084
Det er ikke en fornærmelse.
Det er bare et faktum.
526
00:44:29,836 --> 00:44:32,213
Du er ikke nogen.
527
00:44:33,757 --> 00:44:36,426
Og det betyder,
jeg kan stole på dig, ikke?
528
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Jo, chef.
529
00:44:40,138 --> 00:44:43,600
Du er også den eneste -
530
00:44:43,725 --> 00:44:47,228
der kan fortælle mig,
hvad alle nullerne vil have.
531
00:44:48,563 --> 00:44:49,647
Se på mig.
532
00:44:51,983 --> 00:44:54,110
Du elsker mig, ikke?
533
00:44:56,654 --> 00:44:58,907
- Jo.
- Kan du sige det?
534
00:45:02,160 --> 00:45:05,163
- Jeg elsker Dem.
- Ja.
535
00:45:06,456 --> 00:45:10,251
Hvis du elsker mig, så sig det ærligt.
536
00:45:13,838 --> 00:45:19,302
Hvad vil du gerne have, der sker nu?
537
00:45:21,137 --> 00:45:22,263
Sig det.
538
00:45:26,976 --> 00:45:30,939
De var i min drøm i nat,
og jeg var i Deres.
539
00:45:34,275 --> 00:45:37,821
De bad mig knuse alle,
der gør Dem svag.
540
00:45:40,198 --> 00:45:45,328
De har skåret nosserne af os, chef,
og nu griner de ad os.
541
00:45:46,162 --> 00:45:50,667
Fordi De danser for udenlandske kontanter
som en skide bjørn i cirkus.
542
00:45:51,167 --> 00:45:52,919
Det siger alle derude.
543
00:45:53,044 --> 00:45:55,588
De kan ikke høre det,
men det passer.
544
00:45:55,714 --> 00:45:59,384
Amerika behandler os,
som om vi er deres koloni.
545
00:45:59,509 --> 00:46:03,304
Så hvad gør de?
De pisser på os dagen lang.
546
00:46:04,055 --> 00:46:06,349
De vil have, De mislykkes.
547
00:46:06,474 --> 00:46:08,309
Det gælder den økonomikælling -
548
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
og det gælder den fede grisedoktor,
der siger, De er syg.
549
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Skulle De være syg? Det er noget pis!
550
00:46:16,067 --> 00:46:17,610
Noget af det er sandt.
551
00:46:17,736 --> 00:46:19,779
Der er noget i bygningen,
der tager livet af Dem.
552
00:46:19,904 --> 00:46:22,866
Men det er ikke dette lort eller det her.
553
00:46:22,991 --> 00:46:26,202
Det er dem! Se på mig.
554
00:46:27,412 --> 00:46:31,666
De gør Dem til krøbling,
fordi De har noget, de aldrig kan få.
555
00:46:33,335 --> 00:46:34,919
En skide drøm.
556
00:46:43,011 --> 00:46:46,389
Jeg ville elske at smadre
deres ansigter for evigt.
557
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
Et yndefuldt sind.
558
00:46:58,943 --> 00:47:01,821
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
559
00:47:01,946 --> 00:47:04,199
Kæmp, kæmp, kæmp!
560
00:47:04,324 --> 00:47:05,992
Nej! Det er taktik!
561
00:47:06,117 --> 00:47:08,536
Det var en taktik. Nicky, så du det?
562
00:47:08,661 --> 00:47:11,206
Lad os prøve igen. Se mig i øjnene.
Jeg er ved at vinde.
563
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
564
00:47:14,084 --> 00:47:15,460
Kæmp, kæmp, kæmp!
565
00:47:15,585 --> 00:47:16,628
Der fik jeg dig!
566
00:47:16,753 --> 00:47:21,549
Bedst ud af tre. Kæmp!
567
00:47:21,675 --> 00:47:24,761
Nej. Du er en værre en.
568
00:47:40,276 --> 00:47:41,319
Kære venner.
569
00:47:41,861 --> 00:47:44,531
For et par uger siden
konspirerede en af mine topministre -
570
00:47:44,656 --> 00:47:47,909
og vigtige medlemmer
af min husholdning -
571
00:47:48,034 --> 00:47:53,081
med en udenlandsk støttet femtekolonne
om at snigmyrde mig, mens jeg sov.
572
00:47:53,206 --> 00:47:54,916
Slip mig! Slip mig!
573
00:47:55,041 --> 00:47:58,878
I det sidste år har disse individer
svækket vores økonomi -
574
00:47:59,004 --> 00:48:02,298
vores regering
og endda mit immunsystem -
575
00:48:02,424 --> 00:48:05,176
med hjælp fra fremmede magter.
576
00:48:05,301 --> 00:48:09,973
Derfor udsteder jeg i dag
en bekendtgørelse om -
577
00:48:10,098 --> 00:48:13,685
at betale vores gæld,
afvise amerikanske investorer -
578
00:48:13,810 --> 00:48:18,064
og vænne landet fra dets syge
afhængighed af NATO's patter.
579
00:48:19,441 --> 00:48:22,360
Min mand og jeg er dybt rørte -
580
00:48:22,485 --> 00:48:27,198
over den store kærlighed og støtte,
vi har set landet over i denne uge.
581
00:48:27,323 --> 00:48:30,201
Det er folkets sande ånd.
582
00:48:31,119 --> 00:48:35,123
I er det bankende hjerte.
I er sjælen i alt.
583
00:48:35,248 --> 00:48:39,586
I er den brønd, jeg drikker af for at få
styrke til at besejre vores fjender.
584
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
I skal ikke suges ind
i den dekadence og giftighed -
585
00:48:44,424 --> 00:48:47,927
der emmer fra Amerika
og dets stedfortrædere verden over.
586
00:48:48,053 --> 00:48:52,140
I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge
den globale orden i deres billede.
587
00:48:52,265 --> 00:48:56,227
De har ydet materiel hjælp
til korrupte udenlandske regimer.
588
00:48:56,353 --> 00:48:58,229
De har begået og tilskyndet massemord -
589
00:48:58,355 --> 00:49:02,525
og ført deres kapitalistiske krig
per stedfortræder i alle verdenshjørner!
590
00:49:02,650 --> 00:49:04,527
De har sagt til os andre:
591
00:49:04,652 --> 00:49:10,033
"Spil med, sid ordentligt,
gør, som vi siger, og betal prisen."
592
00:49:11,659 --> 00:49:13,870
Det er på tide at sige, at nok er nok.
593
00:49:13,995 --> 00:49:17,707
Vi vil ikke længere være
en del af deres brutalitetsarv.
594
00:49:17,832 --> 00:49:22,504
Vi vil ikke længere lide
under deres grådighed.
595
00:49:22,629 --> 00:49:28,968
Det er på tide at vise Amerika og verden,
præcis hvad vi er værd.
596
00:49:32,389 --> 00:49:36,434
Jeg velsigner jer alle,
og jeg velsigner vores kærlighed.
597
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Oversat af:
Neel Rocco