1 00:00:06,506 --> 00:00:12,429 CENTRALEUROPA 2 00:00:37,579 --> 00:00:41,833 "SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM": OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD 3 00:01:28,963 --> 00:01:32,926 - Hvad er der galt med ham? - Han har bare fået noget beroligende. 4 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Hvad så, når det fortager sig? Er han farlig? 5 00:01:35,220 --> 00:01:39,641 - Det er jeres problem nu. - Pis! Godt, før ham ind. 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Kom nu. Hun skal til at holde sin tale. 7 00:01:46,898 --> 00:01:50,402 - Hvad var dit navn, korporal? - Zubak. 8 00:01:51,403 --> 00:01:54,072 Åh, hårde vokaler. Det er lige til at brække tungen på. 9 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Hvad er fornavnet? 10 00:01:58,618 --> 00:02:00,662 - Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Herbert Zubak. Det flyder bare. 12 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Undskyld rodet. De skide håndværkere. 13 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 Jeg kan vel også bare skyde dem alle. Har du nogen gode ideer til det? 14 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Davs, min ven. 15 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 Tag dig ikke af lugten af ammoniak. 16 00:02:20,598 --> 00:02:23,601 De desinficerer for tredje gang på lige så mange måneder. 17 00:02:23,727 --> 00:02:28,148 Tror du, der er åbent hus? Find dit hold nedenunder. 18 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Den høje, skræmmende kvinde er Susan Goin, finansminister. 19 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 Den lave, lodne mand er dr. Kershaw, kanslerens livlæge. 20 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Giv ham jakken på. 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,126 Hvad er det for et trækdyr? Han holder ikke en uge. 22 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Sid ned. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Godt. 24 00:02:56,801 --> 00:03:00,013 Goddag, derinde. Er du der? 25 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 Du skal vide, at jeg var meget imod valget af dig. 26 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Du og din aftrækkerfinger har skabt et værre rod - 27 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 men kansleren insisterede, så derfor sidder du her. 28 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 - Har han skrevet under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 29 00:03:15,820 --> 00:03:20,075 Godt. Nå, hvor skal jeg begynde? 30 00:03:20,200 --> 00:03:23,870 Måske med fugt. 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 - Undskyld, hvad? - Gider du godt høre efter? 32 00:03:27,665 --> 00:03:31,753 Hvor meget ved du? Sig mig, kan du overhovedet høre mig? 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,797 Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet. 34 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 Godt. For helvede altså ... 35 00:03:37,050 --> 00:03:44,057 Sagen er, at vi har et problem. Nemlig sporer. 36 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 - Sporer? - Stachybotrys atra. 37 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 - Mykotoksiner. - Ret farlige allergener. 38 00:03:50,480 --> 00:03:54,317 Kansleren fik øje på dem. Hun var selv læge engang, ved De nok? 39 00:03:54,984 --> 00:04:00,198 De er årsag til stor bekymring, men vi inddæmmer selvfølgelig problemet. 40 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Ja. Ja. Nej, nej. 41 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet. 42 00:04:07,163 --> 00:04:10,333 Derfor renoverer vi paladset, river indmaden ud - 43 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 skraber det rent og så videre. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,506 Forstår du problemets alvor, korporal Zubak? 45 00:04:16,631 --> 00:04:21,011 Forstår du, at problemet er ægte for kansleren? 46 00:04:21,136 --> 00:04:27,100 - Er hun i fare? - Ja, i temmelig stor fare. 47 00:04:27,225 --> 00:04:29,728 Men nej, vi ordner det. 48 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Er du klar til at tale med kansleren? 49 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 - Nu? - Ja, nu. Kom så. 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Pust aldrig i hendes retning. 51 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Bevar roen. Kast ikke op. 52 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Kom ind. 53 00:05:04,095 --> 00:05:08,641 - Korporal Zubak, fru kansler. - Ja. Tak, Susan. 54 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Jeg beklager alle sikkerhedsforanstaltningerne. 55 00:05:16,191 --> 00:05:19,069 - Er alt i orden? - Ja, chef. 56 00:05:21,279 --> 00:05:22,489 Er De sikker? 57 00:05:22,614 --> 00:05:24,532 Staben er meget forsigtig på mine vegne. 58 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Og tænk ikke på folkene her. De er bare ved at rigge til. 59 00:05:28,036 --> 00:05:31,331 - Jeg hører, De er fra Westgate. - Ja, chef. 60 00:05:31,456 --> 00:05:34,292 Sukkerroernes land. Fantastisk sted. 61 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Ikke rigtig, chef. 62 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 Og dine forældre? 63 00:05:39,506 --> 00:05:40,590 De er døde. 64 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 Også mine. Gå! 65 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Sid ned. 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Det er ikke for at være ufølsom - 67 00:05:56,106 --> 00:05:58,274 men ved du, hvorfor jeg valgte dig til opgaven? 68 00:05:59,526 --> 00:06:02,570 - Nej, chef. - Jeg ville have en fra udgravning fem. 69 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Nej. Du skal ikke skamme dig. 70 00:06:05,740 --> 00:06:09,786 De demonstranter opførte sig som dyr. I soldater reagerede bare. 71 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 Det var rigtigt at sende jer ned i minen, uanset hvad kritikerne siger. 72 00:06:14,040 --> 00:06:17,502 Det er ikke pænt af dem at kalde jer "Slagterne fra udgravning fem" - 73 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 men jeg kender sandheden. 74 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Der er en god mand derinde, som fortjener kærlighed. 75 00:06:26,720 --> 00:06:28,388 Tak, chef. 76 00:06:28,513 --> 00:06:32,267 Jeg har den særeste fornemmelse af, at vi har mødtes før. 77 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Som et deja-vu eller noget. 78 00:06:37,731 --> 00:06:41,443 Eller som om vi har mødtes i en drøm. Har vi det? 79 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Det tror jeg ikke, chef. 80 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Har de forklaret, hvad opgaven går ud på? 81 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Nej, chef. 82 00:06:50,535 --> 00:06:54,122 Fint. Godt det samme. 83 00:06:54,247 --> 00:06:59,252 Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre end almindelige fjolser som os. Op. 84 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 Dette er et hydrometer. Det måler luftfugtighed. 85 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 Med det kan du fortælle mig, om der er mug i nærheden. 86 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Du skal følge mig overalt og måle. Er du med? 87 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 - Ja, det tror jeg, chef. - Godt. 88 00:07:12,265 --> 00:07:15,769 Vi er som skabt for hinanden, ikke? 89 00:07:17,937 --> 00:07:19,481 Lad os få dig ud. 90 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 Tak, chef. 91 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Og korporal ... 92 00:07:25,779 --> 00:07:30,450 Et yndefuldt sind. Stræb efter et yndefuldt sind. 93 00:07:31,534 --> 00:07:35,163 Det skal jeg gøre. Tak. 94 00:07:37,165 --> 00:07:39,000 Godt. Det var vist det hele. 95 00:07:40,126 --> 00:07:42,087 Åh, nej. Det bruger vi ikke. 96 00:07:42,212 --> 00:07:44,255 Faktisk må du på det kraftigste advare alle mod - 97 00:07:44,381 --> 00:07:49,177 at give hånd til kansleren. Det er meget vigtigt. 98 00:07:51,096 --> 00:07:53,807 Der var du fandeme heldig, slagter. 99 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Kom. 100 00:08:01,773 --> 00:08:06,111 Det kan tage år at rense paladset. Gud se i nåde til os. 101 00:08:10,490 --> 00:08:14,411 Så er vi her. Dit nye hjem. 102 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 Du begynder i morgen tidlig. 103 00:08:19,749 --> 00:08:23,712 Sæt dig ind i grundplanen og morgendagens skema. 104 00:08:27,298 --> 00:08:31,136 Vi får nogen til at hente dine ting. Har du nogen? 105 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Hallo, jeg har passet denne møgbunke hele mit liv, så ødelæg den ikke. 106 00:08:37,809 --> 00:08:39,602 Og invester i noget fugtighedscreme. 107 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 Affugteren forvandler ens hud til en mumies røvhul. 108 00:09:04,919 --> 00:09:08,923 SES VI I MINE DRØMME? 109 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 KANSLERENS TALE TIL NATIONEN 110 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 I morgen er det syv år siden - 111 00:09:22,771 --> 00:09:27,776 at vi besejrede kansler Edward Keplinger og hans banditter - 112 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 i et frit og retfærdigt valg. 113 00:09:30,445 --> 00:09:33,573 Det er denne sejr, vi fejrer. 114 00:09:34,199 --> 00:09:38,370 Da jeg blev jeres kansler, gjorde jeg det med tungt hjerte. 115 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 Jeg vidste, det hårde arbejde med at nedbryde den fejlslagne stat - 116 00:09:41,539 --> 00:09:45,960 ville tage al min tid og forhindre mig i at være ved jeres side - 117 00:09:46,086 --> 00:09:47,629 og holde jer i hånden. 118 00:09:48,254 --> 00:09:53,176 I skal dog vide, at I fylder mig med al den kærlighed, jeg har brug for. 119 00:09:54,010 --> 00:09:56,930 Så jeg velsigner jer alle - 120 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 og jeg velsigner vores kærlighed. Altid. 121 00:10:08,024 --> 00:10:10,360 EUROPA 122 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Hallo? 123 00:11:45,121 --> 00:11:48,291 Op med dig. Du har 20 minutter. 124 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Glædelig sejrsdag, slagter. 125 00:12:07,143 --> 00:12:10,605 Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så. 126 00:12:11,606 --> 00:12:14,609 - Fik du lært plantegningen udenad? - Ja, det tror jeg. 127 00:12:14,734 --> 00:12:16,277 Hun hader tvivl. 128 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Skal du bruge et kort, din nar? Find dit sektionshold. 129 00:12:19,781 --> 00:12:23,410 Hvis hun passerer dig, så hold vejret. Taler hun til dig, så hold dig for munden. 130 00:12:23,535 --> 00:12:24,577 Spis halspastiller. 131 00:12:24,703 --> 00:12:27,872 Hvis hun kan lugte mug, så sig, du også kan lugte det. 132 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Hvordan gik det? 133 00:12:29,666 --> 00:12:34,212 Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik. Må kokkene spise den? 134 00:12:34,337 --> 00:12:37,424 Ja, ja, bare vagterne ikke ser det. Hvordan er humøret? 135 00:12:37,549 --> 00:12:41,136 - Fem ud af ti. - Hvor ti er bedst? 136 00:12:41,261 --> 00:12:43,596 Kan det ikke være lige meget? 137 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 Kom og stil dig op ad væggen. 138 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Kom nu. 139 00:12:56,192 --> 00:12:58,862 Hallo? Det er enkelt. 140 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Du går ved siden af hende og måler den relative luftfugtighed. 141 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Hvad betyder det tal? 142 00:13:03,491 --> 00:13:06,161 "Stil ingen spørgsmål, og se kvik ud." 143 00:13:07,120 --> 00:13:08,913 "Ellers ender du som den sidste." 144 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Luk døren op og gå ind foran mig. 145 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 - Hvordan går det? - Godt, chef. 146 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Nej, min ven, jeg taler om luftfugtigheden. 147 00:13:26,014 --> 00:13:28,224 Den er 31 procent. 148 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 Først drivhuset med hr. Laskin, chef for sikkerhedstjenesten. 149 00:13:32,354 --> 00:13:36,858 Forbered dig på den Pandoras flyttekasse, vi kalder bureaukratiet. 150 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Glædelig sejrsdag, frue. 151 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 Den er 41 procent. 152 00:13:46,242 --> 00:13:49,454 Her er vores efterretninger på denne herlige morgen. 153 00:13:50,163 --> 00:13:53,249 Mine kilder i planlægningskontoret - 154 00:13:53,375 --> 00:13:57,837 mener, at finansminister Goin er ved at miste tålmodigheden - 155 00:13:57,962 --> 00:14:02,634 i forhold til indgåelsen af aftalen om koboltpartnerskabet med USA. 156 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Hvis De vælger at gå videre med aftalen - 157 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 vil amerikanerne nok kræve yderligere forsikringer - 158 00:14:08,348 --> 00:14:12,018 på grund af usømmelighederne ved udgravning fem. 159 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Videre til information fra paladset. 160 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Der snakkes om Deres appetit - 161 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 og jeg har en påmindelse. 162 00:14:21,861 --> 00:14:26,157 Deres mand taler med Vogue i dag. Jeg går ud fra, at vi skal overvåge? 163 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Frue? 164 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 - Har du det bedre i dag? - Ja, chef. 165 00:14:37,502 --> 00:14:41,631 - Er dit sind mere yndefuldt? - Det tror jeg, ja. 166 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Gad vide, hvor vi var i går aftes? 167 00:14:46,219 --> 00:14:50,849 - Undskyld? - Hvor var det sted, vi mødtes? 168 00:14:52,726 --> 00:14:53,977 I aftes? 169 00:14:54,102 --> 00:14:57,897 Ja, min elskede. Vores drøm. Kan du ikke huske det? 170 00:15:00,608 --> 00:15:02,152 Sukkerroer. 171 00:15:02,277 --> 00:15:06,114 Ja, nemlig. Sukkerroer. 172 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 De var skønne, ikke? 173 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 Hun er på vej op. 174 00:15:16,916 --> 00:15:19,294 - Kjole? - Grøn. 175 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 Den skulle absolut være grøn, ikke? 176 00:15:21,796 --> 00:15:23,715 Er De bange for en farve? 177 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 De er virkelig en klynkende vulva, hr. Schiff. 178 00:15:26,217 --> 00:15:31,139 Hvad havde De regnet med? Hun har ikke set på mig i månedsvis. 179 00:15:31,264 --> 00:15:35,727 De er bare heldig. Den højre hånd får tæsk. 180 00:15:35,852 --> 00:15:41,024 Hun er ved at kølne over for sin yndling, Vor Frue af det skrumpende BNP? 181 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 Jalousi kommer af tvivl på eget værd, hr. Singer. 182 00:15:48,823 --> 00:15:49,991 Nå da ... 183 00:15:50,116 --> 00:15:52,410 Så er vi i gang. 184 00:15:52,911 --> 00:15:55,038 Det er som at se en hund med lommeregner. 185 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Vis hende ind, slagter. 186 00:15:58,416 --> 00:16:01,836 Pebermyntepastiller, alle sammen. Overfladiske åndedrag, lukkede munde. 187 00:16:03,338 --> 00:16:08,176 - Glædelig sejrsdag, frue. - Glædelig sejrsdag. 188 00:16:09,386 --> 00:16:11,763 Lad os komme i gang. 189 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 Disse briefinger bør være korte. 190 00:16:15,725 --> 00:16:21,439 Fortryllende. Blomsterne er virkelig fortryllende. 191 00:16:22,649 --> 00:16:27,404 - Godt. Altså, Texas. Bio-Con. - Ja. 192 00:16:27,529 --> 00:16:32,492 Direktøren Richard Kaiser sidder ved Deres bord i aften sammen med konen. 193 00:16:32,617 --> 00:16:38,206 Og som De ved, ville det være ideelt, hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen. 194 00:16:38,331 --> 00:16:43,211 - Du synes, jeg er langsom i optrækket. - Nej, nej, selvfølgelig ikke. 195 00:16:43,336 --> 00:16:47,716 - Sig det bare. - Vi har hårdt brug for investeringer. 196 00:16:47,841 --> 00:16:52,887 Jeg behøver vel ikke minde Dem om, at De engang støttede aftalen fuldt ud. 197 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 Måske har jeg skiftet mening. 198 00:16:55,557 --> 00:16:58,184 Eller træder jeg dig dermed over de små fusser? 199 00:16:58,309 --> 00:17:02,647 Nej, men vores økonomiske vækst stilner af, og vi må finde en anden ... 200 00:17:02,772 --> 00:17:06,401 Det sender et pissedårligt signal! Som om jeg er en holdt kvinde. 201 00:17:06,526 --> 00:17:10,947 Giver jeg en fremmed magt minerettigheder, virker jeg svag. 202 00:17:11,072 --> 00:17:14,868 Helt enig. Vi har altid holdt fast på en høj grad af selvforsyning. 203 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer i deres Teslaer og pc'er - 204 00:17:18,538 --> 00:17:20,165 går vi den anden vej. 205 00:17:20,290 --> 00:17:23,209 Med al respekt for hr. Singers ekspertise udi kommunikation - 206 00:17:23,335 --> 00:17:25,086 så ønsker folket vækst. 207 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan? 208 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 Kan du høre dem grynte fra dit landsted? 209 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Frue, læg fakta og tal til side. 210 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 Det afgørende er, at jo før aftalen kommer i hus - 211 00:17:36,514 --> 00:17:40,185 des før kan vi investere i vores topprioriteter. 212 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 Såsom at gøre paladset sikkert. 213 00:17:42,520 --> 00:17:44,856 Gøre luften omkring Dem sikker. 214 00:17:44,981 --> 00:17:47,150 Gøre Dem sikker. 215 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Ja. 216 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Nå ... 217 00:17:56,659 --> 00:17:58,328 Lad os se, hvad der sker. 218 00:18:05,835 --> 00:18:09,005 Foran. Foran mig nu. 219 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Ikke for tæt på. Hold afstand. 220 00:18:16,471 --> 00:18:17,722 Vær forsigtig herinde. 221 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 Sørg for, han holder poterne for sig selv. 222 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Fugt. 223 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Det er 21 procent. 224 00:18:43,373 --> 00:18:47,293 Værsgo. Banale blomster til sejrsdag. 225 00:18:54,467 --> 00:18:59,472 Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum over at fejre dagen, hvis du tror det. 226 00:18:59,597 --> 00:19:03,101 Jeg ved, du altid har hadet fester, men det gør jeg ikke, så fint. 227 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 Og enhver pige elsker at have en undskyldning for at klæde sig pænt på. 228 00:19:08,690 --> 00:19:13,445 Folket elsker det. De elsker mig. Meget mere end de nogensinde elskede dig. 229 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Måske var det derfor, jeg blev kansler, og du aldrig kom i nærheden af det. 230 00:19:20,160 --> 00:19:23,580 Har du tænkt på det, dit gamle fjols? 231 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 Du har fået pletter nu. Det er nyt. 232 00:19:31,421 --> 00:19:35,717 Måske er der alligevel en plet at sætte på dig. Fik du den? Sjovt. 233 00:19:36,468 --> 00:19:41,306 Hylende morsomt. Nå. Var det det? Er vi færdige? Ja? 234 00:19:41,431 --> 00:19:44,517 Godt. Tillykke, tillykke. 235 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 En dyb indånding mere, tak. 236 00:19:51,691 --> 00:19:54,652 Det er værre denne uge. Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,571 - Slap af, frue. - Jeg vidste det. 238 00:19:56,696 --> 00:19:58,990 Jeg kan ikke slappe af, når der er mug overalt. 239 00:19:59,115 --> 00:20:00,617 Som De ved - 240 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 med den AAT-mangel, De har arvet fra Deres far - 241 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 er De i højrisikogruppen for lungesygdomme. 242 00:20:06,331 --> 00:20:09,250 Jeg kan dog forsikre Dem om, at vi gør alt ... 243 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 Ikke nok. 244 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Jeg kan stadig lugte rådden luft i alle rum. 245 00:20:13,588 --> 00:20:17,300 - Mine piller. - Senere. Før festmiddagen. 246 00:20:21,054 --> 00:20:23,890 Ilt på 90 procent, under tryk. 247 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Skru op! 248 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika. 249 00:20:36,194 --> 00:20:39,864 - Der har altid været et stærkt bånd. - Absolut. 250 00:20:39,989 --> 00:20:45,412 Jeg er selv franskmand, selvom mit hjem er, hvor Elena er. 251 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 Men vi samarbejder gerne med vore NATO-venner - 252 00:20:48,790 --> 00:20:50,375 der deler vores frihedstrang. 253 00:20:50,500 --> 00:20:53,795 - Ja. Emnet frihed ... - Lad os tale om det. 254 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 Ifølge Amnesty International udøver Deres kones regering - 255 00:20:57,549 --> 00:21:02,387 "intens fysisk og elektronisk overvågning af private borgere." 256 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 Er det ikke lidt tungt til et modeblad? 257 00:21:05,390 --> 00:21:11,062 Men De har ret. Vi tager spredning af misinformation meget alvorligt - 258 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 så i den forstand ... 259 00:21:12,439 --> 00:21:16,568 - Ja, men i forhold til ... - Men overvågning? Nej. 260 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 Men De må da indrømme, at De holder godt øje med befolkningen. 261 00:21:20,989 --> 00:21:24,200 Det gør Deres land også, men nej. 262 00:21:24,325 --> 00:21:27,120 Ægte demokrati sker ikke fra den ene dag til den anden. 263 00:21:27,245 --> 00:21:30,248 Vi er tættere på nu end nogensinde før. 264 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 Og rapporterne om uro i minerne? 265 00:21:33,168 --> 00:21:35,462 Ja. Problemerne med udgravning fem. 266 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 Det var en isoleret hændelse - 267 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 en enkelt koboltmine, hvor de blev lidt gale i skralden. 268 00:21:42,552 --> 00:21:47,182 Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage - 269 00:21:47,307 --> 00:21:50,185 til min nationale poesi-NGO - 270 00:21:50,310 --> 00:21:51,436 som med ... 271 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 Får du dem til at slås, skat? 272 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 - Ja. - Godt. 273 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Kom ind. 274 00:22:00,111 --> 00:22:03,656 Forretten til sejrsmiddagen. 275 00:22:03,782 --> 00:22:05,367 Vi er færdige. 276 00:22:08,703 --> 00:22:11,498 Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge. 277 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 Vi har brug for robust mad. 278 00:22:13,833 --> 00:22:18,129 Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil. Du finder ud af det. 279 00:22:18,254 --> 00:22:19,631 Oskar, hold op med det. 280 00:22:19,756 --> 00:22:23,176 Gå med din mor, min engel. Husk at tage dine epilepsipiller. 281 00:22:35,021 --> 00:22:39,192 - Hvordan ser jeg ud? - Perfekt. 282 00:22:39,693 --> 00:22:41,069 Endnu en festmiddag. 283 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 Det er udmattende. 284 00:22:48,827 --> 00:22:52,414 At holde gode miner til slet spil og smile af deres løgne. 285 00:22:52,539 --> 00:22:56,459 Slubre suppe, som jeg hellere ville hælde ud over deres kranier. 286 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 Også mig, chef. 287 00:23:01,423 --> 00:23:04,384 - Kunne du tænke dig det? - I den grad, chef. 288 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 Du bliver hos mig i aften, ikke? 289 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 Holder du fugtigheden og deres beskidte luft væk fra mig? 290 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker. 291 00:23:20,025 --> 00:23:22,986 Godt. Du er en god mand. 292 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 God dreng. 293 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Hold op! 294 00:23:39,836 --> 00:23:42,422 Har du sat affugtere på alle borde? 295 00:23:42,547 --> 00:23:43,882 Ja, mein Führer. 296 00:23:45,258 --> 00:23:47,302 Hjemmebesøg senere, når drengen sover? 297 00:23:47,427 --> 00:23:50,138 Ikke i aften. Der er for meget oprydning. 298 00:23:50,263 --> 00:23:53,350 - Som du vil, missekat. - Hold op med at kalde mig det. 299 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 Når hun ankommer, så giv hende nummeret. Diskret. 300 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 Hvis hun har en krise, så følg hende ud på gangen. 301 00:24:02,776 --> 00:24:05,570 Der står iltmaskiner, men det skal gøres diskret. 302 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Godt. 303 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Hr. Kaiser, Emil er landets største forretningsmand. 304 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 De kan stole på ham. 305 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 Infrastrukturen i koboltsektoren er snart af højeste industristandard. 306 00:24:16,915 --> 00:24:21,795 Er massakren i udgravning fem også af højeste industristandard? 307 00:24:21,920 --> 00:24:25,715 Det blev blæst voldsomt op. Det var bare nogle brodne kar. 308 00:24:25,840 --> 00:24:26,883 Tolv døde? 309 00:24:27,008 --> 00:24:30,178 Kan I ikke sende nogle bedre signaler? Det Hvide Hus skal helst ikke - 310 00:24:30,303 --> 00:24:33,181 læse om drabene i Washington Post. 311 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Naturligvis. 312 00:24:34,432 --> 00:24:38,019 - Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 313 00:24:38,645 --> 00:24:42,440 Det nytter ikke at skjule det for mig. Jeg finder alligevel ud af det. 314 00:24:42,565 --> 00:24:44,526 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 315 00:24:44,651 --> 00:24:48,738 Nogle siger, at minearbejderne i udgravning fem slet ikke gjorde oprør. 316 00:24:48,863 --> 00:24:51,700 De var trætte af den forgiftede luft og det beskidte vand - 317 00:24:51,825 --> 00:24:58,248 så de protesterede, og I militærdrenge gik i panik og åbnede ild. 318 00:24:59,040 --> 00:25:03,586 Men gik I nu også i panik? Eller nød I det? 319 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Mine sejrrige venner - 320 00:25:16,933 --> 00:25:21,271 lad os sende tankerne syv år tilbage til råddenskaben i vort lands inderste. 321 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 Vi var et knækket folk. 322 00:25:23,356 --> 00:25:25,692 Vi ved, hvem der knækkede os. 323 00:25:25,817 --> 00:25:29,821 Den tidligere kansler, Edward Keplinger. 324 00:25:29,946 --> 00:25:34,701 Den rotte med sine kumpaner af nymarxistiske røvere. 325 00:25:34,826 --> 00:25:37,078 Han fik os til at føle os håbløse. 326 00:25:37,203 --> 00:25:39,539 Indtil vi så hendes ansigt. 327 00:25:39,664 --> 00:25:43,501 Den unge læge fra Rinnburg med de strålende øjne. 328 00:25:43,626 --> 00:25:49,341 Hun tog det parti, faderen grundlagde, og forvandlede det til et monster. 329 00:25:49,466 --> 00:25:52,135 Hun tævede Keplinger. 330 00:25:53,094 --> 00:25:57,974 Hun jog ham ud på landet, hvor han stadig slikker sine sår. 331 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Så slut jer til mig. Det gælder også vores nye amerikanske venner - 332 00:26:01,936 --> 00:26:04,814 og lad os skåle for Elena Vernham. 333 00:26:04,939 --> 00:26:07,817 Skål for kansleren! 334 00:26:35,178 --> 00:26:38,348 Hvor er det dejligt at se jer. I ser fantastiske ud. 335 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Det ville skære mig i hjertet. 336 00:26:55,115 --> 00:27:01,746 Nej, I skal blive. Det synes Nicky også. Min mand, Nicholas Vernham! 337 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Nej, hvor kunne vi? I betyder meget for mig. 338 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 Det er vi. Vi må fortsætte for evigt. 339 00:27:31,443 --> 00:27:36,114 Hvordan kunne vi afslutte det på denne måde? 340 00:27:36,239 --> 00:27:41,411 Når morgendagen kommer, og vi begge fortryder ... 341 00:27:48,460 --> 00:27:50,086 I må ikke forlade mig nu. 342 00:27:50,712 --> 00:27:54,090 Mine damer og herrer, tak. Mange tak. 343 00:27:55,675 --> 00:27:56,968 Hvor er I søde. 344 00:27:57,093 --> 00:28:02,265 Nicky, se, de rejser sig. Jeg tror, jeg begynder at græde. 345 00:28:02,390 --> 00:28:04,267 - Du milde. - Du ser godt ud. 346 00:28:04,392 --> 00:28:05,602 - Var det godt nok? - Skønt. 347 00:28:05,727 --> 00:28:06,770 - Sikker? - Ja da. 348 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Dybe vejrtrækninger. 349 00:28:08,229 --> 00:28:09,272 Vidunderligt, frue. 350 00:28:09,397 --> 00:28:13,026 - Tak. Ih, mange tak. - Vidunderligt. 351 00:28:13,151 --> 00:28:14,235 Hej. Mange tak. 352 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 - Du godeste, hr. Kaiser. - Fru Kaiser. 353 00:28:16,863 --> 00:28:18,573 - Det glæder mig. - Ikke røre. 354 00:28:18,698 --> 00:28:21,034 Undskyld mig. Det er ... 355 00:28:22,994 --> 00:28:27,582 En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser, og Deres kære kone. 356 00:28:27,707 --> 00:28:30,752 Goddag. Lad os endelig sætte os ned. 357 00:28:30,877 --> 00:28:34,381 - Luftfugtigheden er 40 procent. - Det var alt. Mange tak. 358 00:28:35,423 --> 00:28:39,177 - Luftfugtighed? - Det er bare en fjollet vits. 359 00:28:39,302 --> 00:28:42,430 - Skulle vi have taget regnfrakker med? - Nej. 360 00:28:43,807 --> 00:28:48,687 Jeg beklager. Min kone og jeg spiser ikke kød. Kun fisk. 361 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 De må tilgive stabens fejl. 362 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 Hvordan mødtes De og kansleren? 363 00:28:55,402 --> 00:28:58,780 Vi mødtes på medicinstudiet i Paris. 364 00:28:59,614 --> 00:29:04,994 Jeg havde kone og barn, men Elena er meget overbevisende. 365 00:29:05,578 --> 00:29:06,955 Det kan jeg forestille mig. 366 00:29:07,080 --> 00:29:09,958 Desværre rejste hun hjem for at gå ind i politik - 367 00:29:10,083 --> 00:29:11,918 så jeg tog hjem til min familie. 368 00:29:12,043 --> 00:29:15,672 Så fik hun den ide, at ægteskab ville hjælpe hende i valgkampen - 369 00:29:15,797 --> 00:29:18,383 så hun bad mig fri, og det gjorde jeg. 370 00:29:18,508 --> 00:29:23,346 Jeg forlod min familie i Paris for altid og har ikke set dem siden. 371 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 Og her er vi så, lykkelige til vores dages ende. 372 00:29:28,018 --> 00:29:32,605 - Vi er meget glade for Paris. - Undskyld mig et øjeblik. 373 00:29:37,110 --> 00:29:38,361 Må jeg lige tale med dig? 374 00:29:47,871 --> 00:29:51,374 Gå herhen. Kom så. Hurtigt. 375 00:29:52,667 --> 00:29:56,963 Se på mig, tak. Er du så glad? Hvad? 376 00:29:57,088 --> 00:30:00,675 Nu tror de, jeg er skør. Du har givet dem en fordel. 377 00:30:00,800 --> 00:30:04,012 Jeg står derude alene og kæmper for mit land - 378 00:30:04,137 --> 00:30:07,307 og du har fået mig til at virke latterlig i amerikanernes øjne. 379 00:30:07,432 --> 00:30:12,395 Jeg er på ingen måde latterlig, din dumme møgfisse. 380 00:30:12,520 --> 00:30:13,521 Undskyld. 381 00:30:13,646 --> 00:30:17,067 Vend pistolen mod dig selv næste gang. 382 00:30:18,735 --> 00:30:22,739 Stik den i munden, din dumme ko. 383 00:30:33,917 --> 00:30:36,836 Nå, vi bør tale sammen. 384 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 - Men lad os spise først. - Klart. 385 00:30:40,840 --> 00:30:43,551 Jeg talte med nogle fra deres stab tidligere. 386 00:30:43,677 --> 00:30:48,390 De er her ikke nu, vel? Nu taler De med mig. 387 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Jeg hørte, De var en hård nød at knække. 388 00:30:52,352 --> 00:30:55,230 Det er fint, men hvad er De bekymret for? 389 00:30:55,814 --> 00:30:59,818 Lidt uro blandt arbejdere? Et vakkelvornt maskineri? 390 00:30:59,943 --> 00:31:03,988 Det er småting. Se på, hvad vi er. 391 00:31:04,114 --> 00:31:07,409 Vi er en ung centraleuropæisk republik - 392 00:31:07,534 --> 00:31:11,121 der er parat til at tage moderne virksomhedsstyring til sig. 393 00:31:11,246 --> 00:31:13,248 Vi er parate til at vokse med jer. 394 00:31:14,290 --> 00:31:18,086 Det vigtige er, at vi elsker Amerika. 395 00:31:18,211 --> 00:31:22,924 Vi elsker vores venskab og vil gerne have, at det bliver endnu tættere. 396 00:31:23,925 --> 00:31:28,763 Vi har kobolten. I betaler for miner og raffinaderier. 397 00:31:28,888 --> 00:31:30,724 Det er et perfekt partnerskab. 398 00:31:31,474 --> 00:31:35,186 Eller I kan holde Kinas pik, mens de pisser på jeres sko - 399 00:31:35,311 --> 00:31:38,273 og holder jer som gidsler ved deres korrupte forsyningslinjer. 400 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 Godt så. 401 00:31:43,820 --> 00:31:46,906 30 procent af minerettighederne som aftalt. 402 00:31:47,032 --> 00:31:48,616 Godt. 403 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Så lad os gøre det. 404 00:31:50,118 --> 00:31:55,832 Men jeg vil have lovning på, at vi kan nå op på 51. 405 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 51 procent? 406 00:31:57,917 --> 00:32:02,213 Det er standard i en aftalestruktur som denne. 407 00:32:02,339 --> 00:32:06,926 At man med tiden får aktiemajoriteten. Sådan gør man. Bare rolig. 408 00:32:07,052 --> 00:32:09,262 Bare så jeg er sikker på, jeg har forstået det: 409 00:32:10,055 --> 00:32:13,892 Hvis jeg ville gøre noget med vores kobolt - 410 00:32:14,017 --> 00:32:17,145 ville jeg så først skulle bede om Deres tilladelse? 411 00:32:17,687 --> 00:32:21,566 Den ville De få. Vi vil være mere end rimelige. 412 00:32:26,863 --> 00:32:28,448 Den er 31. 413 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 Ikke ham. 414 00:32:36,539 --> 00:32:37,540 Vent her. 415 00:32:40,960 --> 00:32:44,130 - Jeg vil ikke se ham igen. - Javel. 416 00:32:56,518 --> 00:32:58,895 Det lykkedes Agnes at beskytte dig. 417 00:32:59,771 --> 00:33:02,607 Jeg havde sendt noget frisk løvemad til zoo. 418 00:33:04,150 --> 00:33:07,654 Du er ikke længere kanslerens personlige vandtroldmand. 419 00:33:07,779 --> 00:33:11,408 Du er nu nattefugtighedsvagt på residensetagen. 420 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 Ved du, hvad det betyder? 421 00:33:13,618 --> 00:33:18,540 Det betyder, at du vifter med din dims på gangene fra midnat til kl. 6.00. 422 00:33:18,665 --> 00:33:22,961 Du ser aldrig kanslerens ansigt igen. Nyd det, slagter. 423 00:33:28,258 --> 00:33:32,429 - Jeg prøvede at hjælpe. - Ligesom du hjalp ved udgravning fem. 424 00:33:55,660 --> 00:33:57,245 Bare slå dig selv ihjel. 425 00:33:58,246 --> 00:33:59,748 Westgate-skrald. 426 00:34:02,709 --> 00:34:06,338 Begå dog selvmord. Dræb dig selv! 427 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Ubrugelige klump kød. 428 00:34:10,717 --> 00:34:13,678 Bare dræb dig selv. 429 00:34:13,803 --> 00:34:16,765 Pis! Pis! Pis! 430 00:35:23,206 --> 00:35:24,624 Det er i orden. 431 00:35:26,084 --> 00:35:28,169 Det er i orden. 432 00:35:36,845 --> 00:35:40,640 Jeg ved godt, du er bange. 433 00:35:41,891 --> 00:35:43,685 Vi kan begge være bange. 434 00:35:45,729 --> 00:35:49,983 Vi kommer gennem det sammen. 435 00:35:52,694 --> 00:35:56,072 - Hvad sker der? - Vi har samme udgangspunkt, du og jeg. 436 00:35:56,197 --> 00:35:59,951 Det er derfor, vi bliver gode venner, min elskede. 437 00:36:00,076 --> 00:36:01,286 Chef! 438 00:36:20,055 --> 00:36:23,683 Død! Død! Død! 439 00:36:26,519 --> 00:36:30,815 Jeg indåndede ham! Jeg indåndede ham! 440 00:36:30,940 --> 00:36:33,276 Ud, ud, ud! 441 00:36:33,401 --> 00:36:35,195 Jeg fik hans ånde ned i lungerne! 442 00:36:35,320 --> 00:36:39,824 Læg hende i stolen. Giv mig Deres hænder. 443 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Jeg indåndede ham! 444 00:36:41,659 --> 00:36:42,786 Ud! Ud! 445 00:36:42,911 --> 00:36:46,998 Hjælp mig. Hjælp mig! 446 00:36:47,123 --> 00:36:48,708 Bliv ved. 447 00:37:07,143 --> 00:37:09,979 TO UGER SENERE 448 00:37:13,983 --> 00:37:15,527 Hvad laver du her? 449 00:37:17,153 --> 00:37:20,990 De havde brug for flere hænder til den store mikrobejagt. 450 00:37:21,116 --> 00:37:22,450 Har du savnet mig, missekat? 451 00:37:22,575 --> 00:37:24,452 Hold op med at kalde mig det. 452 00:37:25,495 --> 00:37:27,122 Hvad hører folk udenfor? 453 00:37:27,247 --> 00:37:29,374 Kun det, statspressen fortæller dem. 454 00:37:29,499 --> 00:37:33,837 Kansleren nyder en velfortjent ferie i bjergene. 455 00:37:33,962 --> 00:37:35,630 Ja, vanviddets bjerge. 456 00:37:35,755 --> 00:37:39,175 To uger uden en offentlig optræden. Folk må vide, der foregår noget. 457 00:37:39,300 --> 00:37:40,677 Hvordan har drengen det? 458 00:37:40,802 --> 00:37:43,805 Han har det fint. Han spørger efter hende. 459 00:37:44,305 --> 00:37:45,765 Hvor er den gamle tøs? 460 00:37:46,474 --> 00:37:48,852 Det må guderne vide. Ingen har set hende bortset fra ... 461 00:38:32,854 --> 00:38:34,939 Det her vil hjælpe Deres krop med at kæmpe. 462 00:38:38,568 --> 00:38:41,112 Det er solsikkete, som min mor plejede at lave. 463 00:38:49,287 --> 00:38:50,914 Den hader gift. 464 00:39:00,674 --> 00:39:01,675 Ja? 465 00:39:02,509 --> 00:39:04,177 Jeg vil gerne se hende. 466 00:39:04,302 --> 00:39:07,806 - Venter hun Dem? - Jeg er hendes mand. 467 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 Venter hun Dem? 468 00:39:11,559 --> 00:39:15,397 Man må forvente, at ens mand kommer ind i et rum. 469 00:39:15,522 --> 00:39:17,440 Det er okay, min elskede. 470 00:39:24,948 --> 00:39:27,909 - Min elskede. - Hej, Nicky. 471 00:39:33,623 --> 00:39:35,125 Jeg har savnet dig, Lenny. 472 00:39:38,878 --> 00:39:43,591 Minister Goin og dr. Kershaw vil tale om de umiddelbare planer. 473 00:39:44,342 --> 00:39:47,220 Måske skader det ikke at snakke. 474 00:39:48,013 --> 00:39:51,599 - Han har pletter nu. - Hvad mener du? 475 00:39:51,725 --> 00:39:54,310 Flere pletter. Har du set dem? 476 00:39:55,270 --> 00:40:00,984 - Hvem har, min elskede? - Ham. Nedenunder. 477 00:40:02,485 --> 00:40:03,820 I ansigtet. 478 00:40:04,487 --> 00:40:08,992 Der er gået et år nu, min elskede. Det er sikkert normalt. 479 00:40:09,117 --> 00:40:12,370 Nej. Det er det, vi har makeup til. 480 00:40:12,495 --> 00:40:14,998 Jeg burde ikke skulle se pletterne. 481 00:40:17,542 --> 00:40:23,590 Lenny, tror du måske, det er på tide at lade ham gå? 482 00:40:25,133 --> 00:40:26,134 Hold op. 483 00:40:27,677 --> 00:40:31,139 Det har jeg gjort. Bare hold op. 484 00:40:36,311 --> 00:40:38,772 Kan du huske vores første nat i Rue Racine? 485 00:40:39,564 --> 00:40:43,360 Du gik ud på gaden, og alle biler standsede. 486 00:40:44,194 --> 00:40:47,655 Du spiste, hvad du ville. Der erobrede du mig. 487 00:40:48,406 --> 00:40:50,283 Du var ikke bange for noget. 488 00:40:51,993 --> 00:40:53,703 Det er stadig dig, min elskede. 489 00:40:57,123 --> 00:41:01,753 Jeg har altid været sådan, som jeg er nu. 490 00:41:03,046 --> 00:41:05,715 Du kunne bare ikke se mig endnu. 491 00:41:12,722 --> 00:41:14,683 Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00. 492 00:42:04,232 --> 00:42:06,484 Fru kansler, De ser godt ud. 493 00:42:06,609 --> 00:42:10,822 Vi håber, De har fået det bedre. Det har været noget af et chok. 494 00:42:10,947 --> 00:42:11,948 I høj grad. 495 00:42:12,073 --> 00:42:14,284 Forfærdelige uger. 496 00:42:14,409 --> 00:42:16,202 Det, der skete, var utænkeligt. 497 00:42:16,327 --> 00:42:18,747 Et tilfælde. En galning. 498 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 En tidligere koboltminearbejder, der blev bygningsarbejder. 499 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 Meget syg i hovedet. 500 00:42:23,710 --> 00:42:28,131 Men der tages alle forholdsregler for at sikre, at det aldrig sker igen. 501 00:42:28,256 --> 00:42:30,759 Absolut ikke. Aldrig igen. 502 00:42:35,305 --> 00:42:38,641 Frue, vi er nødt til at se det i øjnene. 503 00:42:38,767 --> 00:42:42,354 Paladset er uegnet som bolig for Dem. 504 00:42:42,479 --> 00:42:43,730 Det er en kendsgerning. 505 00:42:43,855 --> 00:42:44,898 Her er problemet. 506 00:42:45,023 --> 00:42:49,361 Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud, så renoveringen må vente. 507 00:42:49,486 --> 00:42:51,905 - Uden tvivl. - Det betyder selvfølgelig ... 508 00:42:52,030 --> 00:42:55,158 Den giftighed, De opdagede i væggene, vil forblive. 509 00:42:55,283 --> 00:42:57,369 De ville være fanget i en petriskål. 510 00:42:57,494 --> 00:43:01,498 Det nødvendiggør en slags flytning ud på landet - 511 00:43:01,623 --> 00:43:03,750 hvis De godkender det. 512 00:43:03,875 --> 00:43:05,835 Mens De kommer Dem - 513 00:43:05,960 --> 00:43:08,922 må visse regeringsfunktioner stadig fungere her. 514 00:43:09,047 --> 00:43:11,549 Så jeg selv og et udvalgt personale - 515 00:43:11,675 --> 00:43:14,928 bliver i hovedstaden for at føre tilsyn med disse funktioner. 516 00:43:15,053 --> 00:43:18,932 Kun vigtige opgaver som nu at indgå koboltaftalen. 517 00:43:25,271 --> 00:43:30,318 Frue, vi kunne ikke redde Deres far fra hans svigtende lunger. 518 00:43:31,611 --> 00:43:33,488 Men det er ikke for sent at redde Dem. 519 00:43:36,074 --> 00:43:37,450 Tak, begge to. 520 00:43:39,160 --> 00:43:42,330 - I kan gå. - Hvil Dem godt, frue. 521 00:43:49,212 --> 00:43:50,755 Korporal, sid ned. 522 00:43:59,222 --> 00:44:03,059 Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig. 523 00:44:17,240 --> 00:44:20,452 - Ved du, hvorfor du er her? - Nej. 524 00:44:20,577 --> 00:44:23,621 Du er her, fordi du er et nul. 525 00:44:25,665 --> 00:44:28,084 Det er ikke en fornærmelse. Det er bare et faktum. 526 00:44:29,836 --> 00:44:32,213 Du er ikke nogen. 527 00:44:33,757 --> 00:44:36,426 Og det betyder, jeg kan stole på dig, ikke? 528 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Jo, chef. 529 00:44:40,138 --> 00:44:43,600 Du er også den eneste - 530 00:44:43,725 --> 00:44:47,228 der kan fortælle mig, hvad alle nullerne vil have. 531 00:44:48,563 --> 00:44:49,647 Se på mig. 532 00:44:51,983 --> 00:44:54,110 Du elsker mig, ikke? 533 00:44:56,654 --> 00:44:58,907 - Jo. - Kan du sige det? 534 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 - Jeg elsker Dem. - Ja. 535 00:45:06,456 --> 00:45:10,251 Hvis du elsker mig, så sig det ærligt. 536 00:45:13,838 --> 00:45:19,302 Hvad vil du gerne have, der sker nu? 537 00:45:21,137 --> 00:45:22,263 Sig det. 538 00:45:26,976 --> 00:45:30,939 De var i min drøm i nat, og jeg var i Deres. 539 00:45:34,275 --> 00:45:37,821 De bad mig knuse alle, der gør Dem svag. 540 00:45:40,198 --> 00:45:45,328 De har skåret nosserne af os, chef, og nu griner de ad os. 541 00:45:46,162 --> 00:45:50,667 Fordi De danser for udenlandske kontanter som en skide bjørn i cirkus. 542 00:45:51,167 --> 00:45:52,919 Det siger alle derude. 543 00:45:53,044 --> 00:45:55,588 De kan ikke høre det, men det passer. 544 00:45:55,714 --> 00:45:59,384 Amerika behandler os, som om vi er deres koloni. 545 00:45:59,509 --> 00:46:03,304 Så hvad gør de? De pisser på os dagen lang. 546 00:46:04,055 --> 00:46:06,349 De vil have, De mislykkes. 547 00:46:06,474 --> 00:46:08,309 Det gælder den økonomikælling - 548 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 og det gælder den fede grisedoktor, der siger, De er syg. 549 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Skulle De være syg? Det er noget pis! 550 00:46:16,067 --> 00:46:17,610 Noget af det er sandt. 551 00:46:17,736 --> 00:46:19,779 Der er noget i bygningen, der tager livet af Dem. 552 00:46:19,904 --> 00:46:22,866 Men det er ikke dette lort eller det her. 553 00:46:22,991 --> 00:46:26,202 Det er dem! Se på mig. 554 00:46:27,412 --> 00:46:31,666 De gør Dem til krøbling, fordi De har noget, de aldrig kan få. 555 00:46:33,335 --> 00:46:34,919 En skide drøm. 556 00:46:43,011 --> 00:46:46,389 Jeg ville elske at smadre deres ansigter for evigt. 557 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 Et yndefuldt sind. 558 00:46:58,943 --> 00:47:01,821 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 559 00:47:01,946 --> 00:47:04,199 Kæmp, kæmp, kæmp! 560 00:47:04,324 --> 00:47:05,992 Nej! Det er taktik! 561 00:47:06,117 --> 00:47:08,536 Det var en taktik. Nicky, så du det? 562 00:47:08,661 --> 00:47:11,206 Lad os prøve igen. Se mig i øjnene. Jeg er ved at vinde. 563 00:47:11,331 --> 00:47:13,958 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 564 00:47:14,084 --> 00:47:15,460 Kæmp, kæmp, kæmp! 565 00:47:15,585 --> 00:47:16,628 Der fik jeg dig! 566 00:47:16,753 --> 00:47:21,549 Bedst ud af tre. Kæmp! 567 00:47:21,675 --> 00:47:24,761 Nej. Du er en værre en. 568 00:47:40,276 --> 00:47:41,319 Kære venner. 569 00:47:41,861 --> 00:47:44,531 For et par uger siden konspirerede en af mine topministre - 570 00:47:44,656 --> 00:47:47,909 og vigtige medlemmer af min husholdning - 571 00:47:48,034 --> 00:47:53,081 med en udenlandsk støttet femtekolonne om at snigmyrde mig, mens jeg sov. 572 00:47:53,206 --> 00:47:54,916 Slip mig! Slip mig! 573 00:47:55,041 --> 00:47:58,878 I det sidste år har disse individer svækket vores økonomi - 574 00:47:59,004 --> 00:48:02,298 vores regering og endda mit immunsystem - 575 00:48:02,424 --> 00:48:05,176 med hjælp fra fremmede magter. 576 00:48:05,301 --> 00:48:09,973 Derfor udsteder jeg i dag en bekendtgørelse om - 577 00:48:10,098 --> 00:48:13,685 at betale vores gæld, afvise amerikanske investorer - 578 00:48:13,810 --> 00:48:18,064 og vænne landet fra dets syge afhængighed af NATO's patter. 579 00:48:19,441 --> 00:48:22,360 Min mand og jeg er dybt rørte - 580 00:48:22,485 --> 00:48:27,198 over den store kærlighed og støtte, vi har set landet over i denne uge. 581 00:48:27,323 --> 00:48:30,201 Det er folkets sande ånd. 582 00:48:31,119 --> 00:48:35,123 I er det bankende hjerte. I er sjælen i alt. 583 00:48:35,248 --> 00:48:39,586 I er den brønd, jeg drikker af for at få styrke til at besejre vores fjender. 584 00:48:40,462 --> 00:48:44,299 I skal ikke suges ind i den dekadence og giftighed - 585 00:48:44,424 --> 00:48:47,927 der emmer fra Amerika og dets stedfortrædere verden over. 586 00:48:48,053 --> 00:48:52,140 I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge den globale orden i deres billede. 587 00:48:52,265 --> 00:48:56,227 De har ydet materiel hjælp til korrupte udenlandske regimer. 588 00:48:56,353 --> 00:48:58,229 De har begået og tilskyndet massemord - 589 00:48:58,355 --> 00:49:02,525 og ført deres kapitalistiske krig per stedfortræder i alle verdenshjørner! 590 00:49:02,650 --> 00:49:04,527 De har sagt til os andre: 591 00:49:04,652 --> 00:49:10,033 "Spil med, sid ordentligt, gør, som vi siger, og betal prisen." 592 00:49:11,659 --> 00:49:13,870 Det er på tide at sige, at nok er nok. 593 00:49:13,995 --> 00:49:17,707 Vi vil ikke længere være en del af deres brutalitetsarv. 594 00:49:17,832 --> 00:49:22,504 Vi vil ikke længere lide under deres grådighed. 595 00:49:22,629 --> 00:49:28,968 Det er på tide at vise Amerika og verden, præcis hvad vi er værd. 596 00:49:32,389 --> 00:49:36,434 Jeg velsigner jer alle, og jeg velsigner vores kærlighed. 597 00:50:36,995 --> 00:50:38,997 Oversat af: Neel Rocco