1 00:01:08,080 --> 00:01:12,760 En vakt går runt och ser förbryllad ut. Han räknar hur många vi är. 2 00:01:19,240 --> 00:01:20,880 Jag är verkligen nervös. 3 00:01:22,400 --> 00:01:23,440 Nu gör vi det. 4 00:01:25,720 --> 00:01:29,400 - Mic check. - Mic check! 5 00:01:29,480 --> 00:01:33,600 - Hundra tusen döda. - Hundra tusen döda! 6 00:01:33,680 --> 00:01:37,280 - Hundra tusen döda. - Hundra tusen döda! 7 00:01:37,360 --> 00:01:39,520 Ni kan inte göra nåt så länge... 8 00:01:42,200 --> 00:01:45,320 - Pengarnas tempel. - Pengarnas tempel! 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,200 - Girighetens tempel. - Girighetens tempel! 10 00:01:48,280 --> 00:01:51,440 - Oxys tempel. - Oxys tempel! 11 00:01:51,520 --> 00:01:54,920 - Sacklers bröd. - Sacklers bröd! 12 00:01:55,000 --> 00:01:58,400 - Blir nån annans död. - Blir nån annans död! 13 00:01:58,480 --> 00:02:01,880 - Familjen Sackler visste... - Familjen Sackler visste! 14 00:02:01,960 --> 00:02:05,280 - Att liv mistes. - Att liv mistes! 15 00:02:05,880 --> 00:02:10,000 - De byggde det här! - Gör det här utomhus. 16 00:02:26,560 --> 00:02:31,320 - Sacklers bröd! - Blir nån annans död! 17 00:02:31,400 --> 00:02:36,080 - Sacklers bröd! - Blir nån annans död! 18 00:02:36,160 --> 00:02:41,040 - Sacklers bröd! - Blir nån annans död! 19 00:03:45,240 --> 00:03:48,520 Det är enkelt att skapa en berättelse av sitt liv. 20 00:03:49,720 --> 00:03:55,240 Men det är svårare att upprätthålla riktiga minnen. 21 00:03:58,320 --> 00:03:59,360 Vad menar du? 22 00:04:02,400 --> 00:04:05,000 Skillnaden mellan en berättelse och ett minne... 23 00:04:08,600 --> 00:04:14,120 Minnet har en lukt och är smutsigt 24 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 och det har inte ett enkelt slut. 25 00:04:22,480 --> 00:04:27,720 Minnena är det som påverkar mig nu. 26 00:04:30,520 --> 00:04:35,560 Minnesbilder man inte vill se kan dyka upp, där man inte är trygg. 27 00:04:37,440 --> 00:04:42,840 Och även om man inte frigör minnena är intrycket fortfarande kvar. 28 00:04:42,920 --> 00:04:44,640 De finns i kroppen. 29 00:06:14,440 --> 00:06:18,760 Det var en klaustrofobisk förort. 'Berätta inte för grannarna.' 30 00:06:19,720 --> 00:06:23,960 Min mor brukade säga så, det var inte bara hennes attityd. 31 00:06:24,040 --> 00:06:29,160 Grannarna visste redan, det fick vi reda på senare eftersom vi skrek så mycket. 32 00:06:31,320 --> 00:06:32,920 Berätta om din syster. 33 00:06:33,800 --> 00:06:36,600 1. OBARMHÄRTIG LOGIK 34 00:06:36,680 --> 00:06:43,000 Min mor insisterade på att Barbara skulle prata i hela meningar från ett års ålder. 35 00:06:44,120 --> 00:06:49,400 Så hon pratade inte på ett och ett halvt år. 36 00:06:50,560 --> 00:06:53,800 Det var min systers första uppror. 37 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 Hon brukade tvätta mitt hår eller 38 00:07:02,920 --> 00:07:07,480 hålla om mig, saker man behöver när man är ett barn. 39 00:07:08,480 --> 00:07:14,040 Hon visste hur man gjorde det, även om ingen hade tagit hand om henne. 40 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 Hon uppmärksammade mig 41 00:07:20,120 --> 00:07:24,640 om det dödliga greppet förorten har på en. 42 00:07:32,240 --> 00:07:34,200 Hon hade en vild sida. 43 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 Hon spelade piano konstant. 44 00:07:42,520 --> 00:07:47,160 Chopin, Rachmaninoff, Tchaikovsky... 45 00:07:47,240 --> 00:07:50,320 Man visste hur hon mådde på sättet hon spelade. 46 00:07:54,360 --> 00:07:57,960 Papegojorna brukade sitta på hennes axlar medan hon spelade. 47 00:08:00,880 --> 00:08:03,800 Hon litade på mig med alla sina hemligheter. 48 00:08:07,840 --> 00:08:12,160 Hon gick på bio på lördagar för att hångla med grabbarna. 49 00:08:14,680 --> 00:08:18,440 Det var då hon stod upp för sig själv och skrek tillbaka. 50 00:08:21,040 --> 00:08:24,600 Och hon pratade med mig om att hon tyckte om andra flickor. 51 00:08:27,680 --> 00:08:30,320 Det var en tid av sexuellt hämmande. 52 00:08:30,400 --> 00:08:32,800 De fick henne att frukta hennes sexualitet. 53 00:08:35,760 --> 00:08:38,080 Och det kom från att hon ville bli omfamnad. 54 00:08:43,560 --> 00:08:47,480 Hon brukade säga: 'Mager katt, barbarisk katt.' 55 00:08:49,640 --> 00:08:51,920 Det kändes som att jag stod henne nära 56 00:08:52,000 --> 00:08:56,400 men hon åkte in och ut ur olika institutioner under min barndom. 57 00:08:59,440 --> 00:09:03,040 När de väl började skicka iväg henne så fortsatte de. 58 00:09:06,720 --> 00:09:11,000 Mina föräldrar tog hennes trovärdighet ifrån henne och 59 00:09:11,080 --> 00:09:13,960 tystade henne genom att kalla henne för psykiskt sjuk. 60 00:09:21,480 --> 00:09:28,360 En polis kom till vårt hus. Min pappa tjöt på gräsmattan. 61 00:09:29,560 --> 00:09:32,280 De pratade med min mor och sa: 62 00:09:32,360 --> 00:09:35,880 'Vi har hittat er dotter och hon begick självmord.' 63 00:09:37,080 --> 00:09:41,000 Och jag hörde min mamma säga: 'Säg till barnen att det var en olycka.' 64 00:09:43,160 --> 00:09:45,320 Min tolkning från den minuten 65 00:09:45,400 --> 00:09:50,720 var förnekelse. Hon ville inte att vi skulle veta sanningen. 66 00:09:53,200 --> 00:09:54,800 Det var då allt klickade. 67 00:10:13,920 --> 00:10:17,480 Okej, vi provar åt vänster. 68 00:10:27,120 --> 00:10:30,440 Ja. Jag vet inte. 69 00:10:30,520 --> 00:10:33,120 Kan du flytta dig till höger? 70 00:10:33,200 --> 00:10:36,960 Okej. Fortsätt. Jag ser inte riktigt på grund av din kropp... 71 00:10:37,040 --> 00:10:39,320 Tack. Wow. 72 00:10:41,000 --> 00:10:42,480 Tycker du om det? 73 00:10:42,560 --> 00:10:45,880 Okej, jag vill se en sak till. Kan du byta de här två? 74 00:10:47,080 --> 00:10:51,080 Okej, en till idé. Ett till par idéer. 75 00:10:52,040 --> 00:10:54,720 Jag kan fortsätta hela natten. Se upp. 76 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Ja. 77 00:11:01,680 --> 00:11:04,640 Jag tänkte på det här i går kväll. 78 00:11:04,720 --> 00:11:08,400 Folk pratar om alla typer av relationer med deras partner, 79 00:11:08,480 --> 00:11:10,840 deras barn, deras föräldrar och... 80 00:11:11,760 --> 00:11:16,320 De relationer som har betytt mest för mig i livet har varit mina vänner. 81 00:11:17,400 --> 00:11:19,880 Jag kom undan tack vare mina vänner. 82 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Just det. 83 00:11:25,640 --> 00:11:27,880 Ja, det är bättre. Det är perfekt. 84 00:11:39,440 --> 00:11:41,680 'Jag överlevde opioidkrisen. 85 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Jag kom knappt undan. 86 00:11:47,040 --> 00:11:51,480 Min relation med OxyContin började för flera år sen i Berlin. 87 00:11:52,760 --> 00:11:55,280 Det skrevs från början ut för en operation. 88 00:11:56,840 --> 00:12:00,800 Trots att jag följde läkarens instruktioner blev jag beroende direkt. 89 00:12:01,920 --> 00:12:04,960 Först var 40 mg för starkt. 90 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Men till slut fick jag aldrig nog. 91 00:12:10,000 --> 00:12:14,560 Jag gick från tre tabletter om dagen till arton. 92 00:12:15,480 --> 00:12:18,400 Som alla andra droger förlorade den sin effekt. 93 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 Så jag plockade upp sugröret. 94 00:12:22,440 --> 00:12:26,200 Mitt liv kretsade kring att få tag i och använda morfin, 95 00:12:26,280 --> 00:12:31,000 räkna och räkna om, krossa och snorta var mitt heltidsjobb. 96 00:12:34,560 --> 00:12:37,760 När jag kom ut ur rehab, fick jag reda på att familjen Sackler, 97 00:12:37,840 --> 00:12:40,240 vars namn jag kände igen från olika museum 98 00:12:40,320 --> 00:12:42,720 var ansvariga för epidemin. 99 00:12:44,720 --> 00:12:47,960 Familjen Sackler och deras familjeföretag Purdue Pharma, 100 00:12:48,040 --> 00:12:52,280 marknadsförde och distribuerade medicinen trots deras vetskap om faran. 101 00:12:54,680 --> 00:12:58,440 Jag har startat en grupp, P.A.I.N., för att ställa dem till svars. 102 00:13:00,240 --> 00:13:03,360 Vi attackerar deras filantropi för att få uppmärksamhet. 103 00:13:03,440 --> 00:13:08,800 De har tvättat sina blodspengar genom museer och universitet runtom i världen.' 104 00:13:15,000 --> 00:13:18,960 Jag hade ingen aning om att det skulle få så mycket uppmärksamhet som det fick. 105 00:13:19,040 --> 00:13:22,040 Det är definitivt en av de mest, om inte det mest 106 00:13:23,120 --> 00:13:26,680 stolta ögonblicket av min karriär som redaktör på magasinet. 107 00:13:27,800 --> 00:13:31,720 Hon visste hur hon skulle bruka sin makt. Hon är en konstnär som dessa museum 108 00:13:31,800 --> 00:13:36,520 också vill arbeta med. Hon är ett stort namn inom konstvärlden. 109 00:13:36,600 --> 00:13:40,760 När portfolion publicerades var det faktum att hon gjorde det, som räknades. 110 00:13:40,840 --> 00:13:44,920 Jag visste att det här skulle slå hårt mot henne och 111 00:13:45,000 --> 00:13:51,640 jag var orolig för hennes säkerhet och jag var orolig för om hon skulle 112 00:13:51,720 --> 00:13:54,640 bli utfryst från konstvärlden. Jag tror att 113 00:13:54,720 --> 00:14:00,200 hon tog sig an en väldigt mäktig familj. 114 00:14:04,400 --> 00:14:08,240 Om det är nån som förtjänar att vara i fängelse så är det de här personerna. 115 00:14:08,320 --> 00:14:10,520 Så länge fängelser finns ska de sitta i dem. 116 00:14:11,800 --> 00:14:14,520 Fram tills att hela fängelsesystemet avvecklas. 117 00:14:14,600 --> 00:14:17,960 De bör vara de sista som lämnar fängelset. 118 00:14:20,800 --> 00:14:25,520 Efter att jag träffade Nan och vi delade med oss av våra erfarenheter 119 00:14:25,600 --> 00:14:30,040 av missbruk och sånt för varandra... 120 00:14:30,120 --> 00:14:33,800 Hon sa: 'Kom till en av våra P.A.I.N.-möten.' 121 00:14:34,840 --> 00:14:39,040 De flesta medlemmar av P.A.I.N. har direkt erfarenhet av missbruk 122 00:14:39,120 --> 00:14:42,960 eller så de har förlorat en närstående till missbruket. Vissa har förlorat 123 00:14:43,040 --> 00:14:49,520 sina barn i en överdos, vissa har familjemedlemmar som kämpar, 124 00:14:49,600 --> 00:14:51,640 eller så kämpar de själva med missbruk. 125 00:14:51,720 --> 00:14:54,840 Ja, men döden är det värsta utfallet av det här 126 00:14:54,920 --> 00:14:58,120 och det bör vi påminna om, vi borde göra nån typ av die-in. 127 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 Vill vi ha många människor? 128 00:14:59,680 --> 00:15:02,720 - Varenda en av oss... - Vänner man litar på... 129 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 Angående fokuset på familjen, 130 00:15:04,520 --> 00:15:10,120 så fanns det lite rädsla inom gruppen över att gå direkt efter dem. 131 00:15:10,840 --> 00:15:13,400 Ja, det här är den avgörande. 132 00:15:13,480 --> 00:15:16,640 Nan frågade faktiskt: 'Tror du att min karriär kommer 133 00:15:16,720 --> 00:15:19,080 förstöras?' Och jag sa: 'Antagligen.' 134 00:15:19,160 --> 00:15:23,640 Och jag sa: 'Ja, det här är väldigt läskiga och mäktiga människor. 135 00:15:23,720 --> 00:15:30,240 Men vad annars ska man göra?' Och hon sa: 'Vi bör ta deras makt ifrån dem.' 136 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 Och jag sa: 'Jag är med dig.' 137 00:15:33,520 --> 00:15:37,600 Och då började vi träffas och vi satt i Nans hus 138 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 och drömde om saker vi ville göra. 139 00:15:44,760 --> 00:15:46,480 Han är jättesnäll. 140 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Han är snäll mot Alex. 141 00:15:50,160 --> 00:15:51,400 Varsågod. 142 00:15:59,160 --> 00:16:03,440 Då ska vi se var allt började. 143 00:16:03,520 --> 00:16:08,120 Det finns så många av dem så det är svårt för mig att hitta... 144 00:16:08,200 --> 00:16:11,640 Ja, det här är september 2019. 145 00:16:11,720 --> 00:16:14,080 De meddelade mig om arkiveringsskyldighet. 146 00:16:14,160 --> 00:16:18,120 'Herr Keefe, jag skriver för mina klienter, familjen Raymond Sackler. 147 00:16:18,200 --> 00:16:23,120 Från och med nu ska du bevara och inte förstöra, undanhålla eller ändra 148 00:16:23,200 --> 00:16:26,080 alla dokument eller kontaktförsök som du erhåller 149 00:16:26,160 --> 00:16:30,000 som har med familjen Sackler, artikeln, 150 00:16:30,080 --> 00:16:33,680 Purdue Pharma och/eller OxyContin att göra...' Och så vidare. 151 00:16:35,200 --> 00:16:39,000 En märklig sak med familjen Sackler är att 152 00:16:39,080 --> 00:16:43,640 vi pratar om dem med monolitiska termer, med det är egentligen tre familjer och 153 00:16:43,720 --> 00:16:48,000 de kommer från de tre bröderna Arthur, Mortimer och Raymond. 154 00:16:48,560 --> 00:16:50,080 Han heter Arthur Sackler. 155 00:16:50,160 --> 00:16:54,200 I 40 år har han frambringat energi, goodwill och intelligens till konsten. 156 00:16:55,240 --> 00:16:59,880 Han äger tusentals verk, som inte bara ställs ut på Metropolitan museum of art 157 00:16:59,960 --> 00:17:02,360 men även i universitetssamlingar. 158 00:17:02,440 --> 00:17:04,360 SACKLERSAMLINGEN MUSEUM OF METROPOLITAN ART 159 00:17:04,440 --> 00:17:09,400 Vetskapen om att fred som mål är ingraverade i era hjärtan 160 00:17:09,480 --> 00:17:12,840 så presenterar jag och mrs Sackler denna vers... 161 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 Arthur dör innan OxyContin började säljas. 162 00:17:16,480 --> 00:17:21,920 Trots det är så mycket av det som skett en del av Arthurs arv. 163 00:17:22,960 --> 00:17:28,040 Hans samtid såg honom som en konstsamlare och filantrop. 164 00:17:28,120 --> 00:17:33,480 Och den smutsiga hemligheten är att han hade fått den makten och förmögenheten 165 00:17:33,560 --> 00:17:36,520 genom att marknadsföra en beroendeframkallande medicin. 166 00:17:37,800 --> 00:17:44,080 Han skapade en metod för att sälja Valium som riktade sig mot doktorer. 167 00:17:44,880 --> 00:17:48,960 Han kom på ett ersättningssystem där han fick 168 00:17:49,040 --> 00:17:52,960 betalt i växande bonusar baserat på hur mycket Valium de sålde. 169 00:17:53,040 --> 00:17:57,480 Valium blev den mest sålda medicinen i historien. 170 00:17:58,360 --> 00:18:03,800 Sackler gav Smithsonian Institution möjligheten att välja ut 1000 verk, 171 00:18:03,880 --> 00:18:06,120 de bästa från en livstid av samlande. 172 00:18:07,760 --> 00:18:10,520 Hela Sackler-verksamheten 173 00:18:10,600 --> 00:18:15,000 har handlat om marknadsföringen av OxyContin och familjens egna namn. 174 00:18:16,160 --> 00:18:19,640 Det finns en familj inom konst och filantropi 175 00:18:19,720 --> 00:18:25,320 och så finns den lite smutsiga, obehagliga historien om 176 00:18:26,240 --> 00:18:29,400 marknadsföring inom läkemedelsindustrin, missbruk och död. 177 00:18:29,480 --> 00:18:35,440 Var inte rädd för att ta det de ger dig. Det är ofta opioider. 178 00:18:35,520 --> 00:18:38,680 Vissa patienter kanske är rädda för att ta opioider 179 00:18:38,760 --> 00:18:42,720 för att de uppfattas som för starka eller beroendeframkallande. 180 00:18:42,800 --> 00:18:45,080 Men det är långt ifrån sanningen. 181 00:18:46,000 --> 00:18:50,880 Familjen Sackler ägde Purdue, företaget som med avsikt 182 00:18:50,960 --> 00:18:53,880 förändrade hur dessa starka opioider skrevs ut på recept 183 00:18:53,960 --> 00:18:57,120 genom att hävda att dem inte var beroendeframkallande. 184 00:18:58,160 --> 00:19:03,440 En eller två veckor efter att min artikel publicerades fick jag ett kryptiskt mejl 185 00:19:03,520 --> 00:19:08,760 från Nan Goldins studio som sa att fotografen Nan Goldin ville träffa mig. 186 00:19:08,840 --> 00:19:13,080 Det var lite mystiskt, jag visste inte vad det handlade om. Men vi bestämde ett möte. 187 00:19:13,160 --> 00:19:18,320 Hon hade en hurtig inställning, 'Vi måste göra nåt, vi måste organisera oss!' 188 00:19:18,400 --> 00:19:21,720 Och jag var säkert... 189 00:19:23,160 --> 00:19:26,840 Det är pinsamt att tänka på det men jag var säkert lite nedlåtande och sa: 190 00:19:26,920 --> 00:19:30,120 'Kul att höra! Berätta hur det går sen.' 191 00:19:39,880 --> 00:19:42,720 Jag älskar att arbeta med material jag är van vid. 192 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Blå Valiumburkar. 193 00:19:46,440 --> 00:19:52,560 Min ilska mot familjen Sackler är personlig, jag hatar dessa personer. 194 00:19:53,800 --> 00:19:56,280 Men det handlar inte om mitt eget missbruk. 195 00:19:57,400 --> 00:20:03,920 Tänker man på vinsten de tjänat på folks smärta blir man bara rasande. 196 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 Sacklers bröd, nån annans död, finansiera skademinimerande åtgärder! 197 00:20:08,640 --> 00:20:12,240 Sacklers bröd, nån annans död, finansiera skademinimerande åtgärder! 198 00:20:12,320 --> 00:20:16,040 Sacklers bröd, nån annans död, finansiera skademinimerande åtgärder! 199 00:20:16,120 --> 00:20:20,040 Sacklers bröd, nån annans död, finansiera skademinimerande åtgärder! 200 00:20:25,080 --> 00:20:30,240 Vi pratade medvetet om Act Up och vad Act Up hade gjort. 201 00:20:30,320 --> 00:20:36,000 Och hur vi ville att dessa manifestationer skulle påverka. 202 00:20:37,640 --> 00:20:42,160 Idén om burkar var det första vi skapade. 203 00:20:42,240 --> 00:20:44,560 Alla museum, institutioner, 204 00:20:44,640 --> 00:20:51,600 måste sluta ta emot pengar från dessa korrupta, onda jävlarna. 205 00:20:58,120 --> 00:21:02,200 2. DET VÄRDEFULLA 206 00:21:05,560 --> 00:21:09,600 Jag slängdes ut ur varenda skola, vartenda hus jag bodde i. 207 00:21:11,640 --> 00:21:15,280 Jag blev utslängd från mina föräldrars hus, jag blev utslängd 208 00:21:15,360 --> 00:21:19,640 från mina fosterfamiljer. 209 00:21:19,720 --> 00:21:21,040 - Seriöst? - Ja. 210 00:21:21,120 --> 00:21:23,200 Jag kommer inte på en enda som... 211 00:21:26,160 --> 00:21:28,120 Jag gjorde det till en konstform. 212 00:21:29,680 --> 00:21:33,360 Okej, men varför hade du fosterföräldrar? 213 00:21:34,520 --> 00:21:37,240 En psykiatriker sa till min pappa att 214 00:21:37,320 --> 00:21:42,640 om jag stannade hemma kommer samma sak ske med mig som skedde med Barbara. 215 00:21:42,720 --> 00:21:46,000 Så mina föräldrar skickade mig till en adoptionsbyrå. 216 00:21:48,160 --> 00:21:52,400 Det var den judiska adoptionsbyrån på Beacon Hill. 217 00:21:53,680 --> 00:21:57,240 Ja. Jag var nog 14 år. 218 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 Kvinnan i huset plattade mitt hår. 219 00:22:01,240 --> 00:22:04,160 Hon ville att jag skulle vara en WASP helt enkelt. 220 00:22:07,000 --> 00:22:13,520 Jag minns att jag kräktes överallt i mitt rum när jag kom dit. 221 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 Jag måste ha varit förskräckt. 222 00:22:18,360 --> 00:22:20,480 Jag kom inte ihåg det förrän nu. 223 00:22:25,320 --> 00:22:29,000 Jag hamnade i en hippie-skola som inte kunde slänga ut mig. 224 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Satyaskolan räddade mitt liv. 225 00:22:37,960 --> 00:22:44,040 Jag var mer än bara blyg, jag var extremt blyg. 226 00:22:46,720 --> 00:22:49,600 Det gick sex månader utan att jag pratade över huvud taget. 227 00:22:50,800 --> 00:22:54,440 Jag tror att min systers självmord tystade mig. 228 00:22:57,760 --> 00:22:59,600 Tills att jag träffade David. 229 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 Han sa att jag fortfarande viskade när jag pratade. 230 00:23:07,320 --> 00:23:09,560 Jag var 15 och han var 14. 231 00:23:11,200 --> 00:23:15,560 DAVID ARMSTRONG FOTOGRAF 232 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 Han var en vision för mig. 233 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 Vi träffades när vi båda stal biffar. 234 00:23:35,160 --> 00:23:40,520 Vi snattade. Vi sprang på varandra vid köttdisken. 235 00:23:40,600 --> 00:23:42,920 - Är du seriös? - Ja. 236 00:23:43,000 --> 00:23:46,880 Jag har varit duktig på att snatta hela mitt liv. 237 00:23:46,960 --> 00:23:51,600 Jag vet inte om jag är lika bra nu men det var så vi blev vänner. 238 00:23:54,920 --> 00:24:00,880 David var jättesmart. Väldigt ironisk, väldigt noggrann. 239 00:24:00,960 --> 00:24:03,800 Och det var värdefullt. 240 00:24:04,720 --> 00:24:08,200 Han lärde mig hur man använder humor som en överlevnadsmekanism. 241 00:24:10,640 --> 00:24:17,600 Han var elegant och väldigt androgyn vilket jag verkligen var attraherad av. 242 00:24:21,360 --> 00:24:24,720 En natt liftade vi till min brors korridorsrum 243 00:24:24,800 --> 00:24:27,520 för att jag skulle snart flytta igen och 244 00:24:27,600 --> 00:24:31,520 han la sig på sängen och jag la mig bredvid honom och han reste sig 245 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 och la sig på golvet. 246 00:24:35,400 --> 00:24:37,360 Och jag frågade: 'Är du homosexuell?' 247 00:24:38,840 --> 00:24:40,800 Och nåt tändes inom honom. 248 00:24:44,520 --> 00:24:48,320 Han sa alltid att det var första gången som nån bekräftade honom. 249 00:24:52,200 --> 00:24:54,880 Sen gav han mig namnet Nan. 250 00:24:54,960 --> 00:24:57,560 Så jag fick ut honom och han namngav mig Nan. 251 00:25:00,000 --> 00:25:01,920 Så vi befriade varandra. 252 00:25:06,720 --> 00:25:08,560 David betydde allt för mig. 253 00:25:12,080 --> 00:25:18,160 David och Tommy i en sandgrop. Det är en av mina första fotografier. 254 00:25:25,600 --> 00:25:28,520 Vi fick alla en kamera från Polaroid. 255 00:25:29,440 --> 00:25:33,120 Jag blev mest fäst vid min än nån annan på skolan. 256 00:25:34,920 --> 00:25:38,320 Det var det enda språket jag talade vid den tidpunkten. 257 00:25:40,760 --> 00:25:45,280 Jag hade helt plötsligt en personlighet och den gav mig en röst. 258 00:25:50,160 --> 00:25:54,040 Fotografering var alltid ett sätt att hantera rädsla på. 259 00:25:54,120 --> 00:25:57,120 Att ta bilder var beskyddande. 260 00:25:59,960 --> 00:26:02,680 Det gav mig en anledning att vara där. 261 00:26:25,360 --> 00:26:29,840 David bodde med den vackraste dragqueenen i Cambridge. 262 00:26:31,240 --> 00:26:34,000 Jag flyttade in hos dem ganska snabbt. 263 00:26:41,680 --> 00:26:45,040 Vi gick till Goodwill i princip varje dag. 264 00:26:45,760 --> 00:26:50,600 Alla rika kvinnor gav deras fina kläder till Goodwill. 265 00:26:53,440 --> 00:26:55,480 Som Fortuny-klänningar, till exempel. 266 00:27:03,120 --> 00:27:05,800 Och vi gick till baren The Other Side varje kväll. 267 00:27:05,880 --> 00:27:08,400 Jag kände mig hemma direkt. 268 00:27:11,760 --> 00:27:14,760 Jag minns att jag var riktigt exalterad över att ta bilder då. 269 00:27:18,840 --> 00:27:21,800 Det var som en blixt av eufori. 270 00:27:21,880 --> 00:27:25,320 Jag vet när en bild blir bra. 271 00:27:27,160 --> 00:27:28,440 Jag får ett rus. 272 00:27:32,480 --> 00:27:35,360 Jag framkallade bilderna på ett apotek. 273 00:27:35,920 --> 00:27:39,360 Alla gjorde en hög av alla bilder de hade på sig själva 274 00:27:39,440 --> 00:27:42,640 och tävlade om vem som hade den största högen. 275 00:27:42,720 --> 00:27:46,080 Om de inte gillade en av bilderna så rev de sönder dem 276 00:27:46,160 --> 00:27:48,000 och det var okej för mig. 277 00:27:49,720 --> 00:27:54,560 Jag ville att människorna i bilderna skulle vara stolta över att få vara med. 278 00:27:58,320 --> 00:28:01,480 Folk har sagt: 'Jag visste inte att jag var så vacker.' 279 00:28:01,560 --> 00:28:04,160 Vilket är det jag vill att dem ska känna. 280 00:28:09,680 --> 00:28:15,280 Mina rumskamrater flydde från Amerika 281 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 och de fann varandra. 282 00:28:21,560 --> 00:28:24,880 De tänkte inte: 'Vi är pionjärer. Vi är rebeller.' 283 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 De bara var. 284 00:28:27,800 --> 00:28:30,600 Det handlade om att uttrycka det som behövde uttryckas. 285 00:28:30,680 --> 00:28:33,920 Trots omvärldens reaktion. 286 00:29:51,400 --> 00:29:56,000 Medan jag bodde med queensen gick jag på konstskola och studerade fotografering. 287 00:29:57,480 --> 00:30:00,680 Jag ville att de skulle vara på Vogues omslag. 288 00:30:01,440 --> 00:30:04,000 Men det var inte möjligt på den tiden. 289 00:30:10,840 --> 00:30:14,320 Det var en läskig tid för dem. 290 00:30:15,880 --> 00:30:18,760 Man kunde gripas medan man gick på gatan i Boston. 291 00:30:20,040 --> 00:30:24,000 Mina rumskamrater stannade hemma under dagen och gick ut på kvällen. 292 00:30:25,200 --> 00:30:29,320 Och överlevnad var en konstform. 293 00:30:37,840 --> 00:30:41,760 Jag och David började gå till Provincetown år 1975. 294 00:30:42,560 --> 00:30:46,080 Det var hbtq-meckat. 295 00:30:47,320 --> 00:30:49,800 Jag jobbade på en portugisisk korvkiosk 296 00:30:49,880 --> 00:30:55,680 och fick senare ett jobb som bartender på Pied Piper, en lesbisk bar. 297 00:30:57,760 --> 00:31:01,440 Jag var en del av en separatistisk lesbisk gemenskap. 298 00:31:03,960 --> 00:31:08,480 Det var typ flanellskjortor och te. 299 00:31:08,560 --> 00:31:12,560 Och jag hade kommit från taftklänningar och Quaaludes. 300 00:31:12,640 --> 00:31:17,640 Så jag var udda för att jag hade på mig pärlor och läppstift på stranden. 301 00:31:21,040 --> 00:31:25,760 Jag blev förälskad i en vacker kvinna. Vi var ihop ett kort tag. 302 00:31:26,600 --> 00:31:28,400 Hon hade andra älskare också. 303 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 Jag var besatt av henne. 304 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 Så jag tog bilder på henne konstant. 305 00:31:39,680 --> 00:31:42,800 Jag använde ofta fotografering för att förandliga sex. 306 00:31:43,360 --> 00:31:45,960 Det är generellt bättre än sex. 307 00:31:49,320 --> 00:31:51,200 Jag hade en knappmaskin. 308 00:31:51,280 --> 00:31:53,720 Du vet, man tar en bild och fäster den på knappen. 309 00:31:53,800 --> 00:31:55,840 - Hade du en knappmaskin? - Ja. 310 00:31:55,920 --> 00:31:58,000 Det var så jag tjänade pengar. 311 00:31:59,120 --> 00:32:04,160 Jag gick upp och ner för Commercial Street i mina klackar med min knappmaskin. 312 00:32:04,240 --> 00:32:10,920 Cookie, Sharon, Divine och John Waters kom och fick knappar gjorda. 313 00:32:12,480 --> 00:32:18,000 Jag kände Cookie genom John Waters filmer och jag avgudade henne redan. 314 00:32:33,600 --> 00:32:35,960 Jag vill sätta eld på den här skiten. 315 00:32:36,040 --> 00:32:38,680 Bara för att vi ser bra ut så är alla avundsjuka. 316 00:32:38,760 --> 00:32:42,320 Det känns som ett fängelse, till och med på julafton. 317 00:32:56,000 --> 00:32:59,360 Cookie sökte bara efter allt kul i livet. 318 00:33:03,960 --> 00:33:07,040 Cookie och Sharon var ihop i många år. 319 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Sharon jobbade på en pizzeria 320 00:33:13,280 --> 00:33:18,120 och Cookie gick dit en kväll med sin cykel och sin son, Max. 321 00:33:18,200 --> 00:33:23,880 Och han hade långt hår med tuggummi, pinnar från klubbor och löv i håret. 322 00:33:26,120 --> 00:33:28,800 Och Cookie hade på sig små sandaler med klack 323 00:33:28,880 --> 00:33:32,960 men de hölls ihop med säkerhetsnålar. 324 00:33:34,880 --> 00:33:39,000 Och Sharon tänkte: 'Jag kommer ta hand om de här människorna.' 325 00:33:44,320 --> 00:33:47,560 Då sa Cookie till henne: 'Jag tror på tajming.' 326 00:33:51,400 --> 00:33:57,360 Cookie tog med Sharon hem genom ett träsk med stora videung. 327 00:33:59,360 --> 00:34:02,280 Och det var början av Cookie och Sharon. 328 00:34:05,600 --> 00:34:09,040 Det var en tid av frihet och möjlighet. 329 00:34:10,440 --> 00:34:12,680 Det var då jag gjorde mina första bildspel. 330 00:34:19,280 --> 00:34:22,920 Är ni redo? Har alla sina slagord? 331 00:34:24,400 --> 00:34:28,920 Deras snack, det är skit, de skapade missbrukare för profit. 332 00:34:29,000 --> 00:34:31,560 Vi var på hugget i går. 333 00:34:35,400 --> 00:34:37,920 Vi var redo för en till manifestation. 334 00:34:38,000 --> 00:34:42,880 MET och Guggenheim är två av de viktigaste museerna för oss. 335 00:34:42,960 --> 00:34:48,200 Och vi visste att Guggenheim hade Sackler-utbildningscentret. 336 00:34:48,280 --> 00:34:50,960 Så de var en stor måltavla. 337 00:34:53,080 --> 00:34:59,240 En viktig del av vårat val av museum är att Nan finns i deras permanenta samling. 338 00:34:59,320 --> 00:35:03,200 Budskapet är mycket starkare om det kommer inifrån. 339 00:35:03,280 --> 00:35:06,200 Jag är inte orolig. Det är okej om de känner igen mig. 340 00:35:06,280 --> 00:35:10,000 Efter att vi gjorde manifestationen vid Guggenheim var vårt namn känt. 341 00:35:10,080 --> 00:35:12,920 Andra museum var medvetna om att vi kanske kommer. 342 00:35:13,000 --> 00:35:16,600 Det är bara... Jag ska ju ha på mig den så att ingen vet vem jag är. 343 00:35:17,600 --> 00:35:22,040 - Den där drar inte uppmärksamhet. - Den är väldigt subtil. 344 00:35:22,120 --> 00:35:27,240 Jag vet inte. Den drar lite uppmärksamhet, eller hur? Den är ganska hemsk. 345 00:35:27,320 --> 00:35:33,680 Massachusetts chefsåklagare hade precis släppt interna mejl och 346 00:35:33,760 --> 00:35:39,800 dokument från familjen Sackler som var omfattande och hade fördömande citat. 347 00:35:39,880 --> 00:35:44,400 En av dem var ett citat från Richard Sackler, 348 00:35:44,480 --> 00:35:47,080 strax innan OxyContin började säljas år 1996 349 00:35:47,160 --> 00:35:51,520 som sa att OxyContin skulle täcka landet med en 'storm av recept'. 350 00:35:53,040 --> 00:35:59,200 Så jag tänkte: 'Tänk om vi gjorde en massa recept och slängde dem i deras ansikten?' 351 00:36:03,240 --> 00:36:08,000 Så vi ska hänga banderollerna vid fontänen längst ner vid spiralen? 352 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 - Ja. - Okej. 353 00:36:09,440 --> 00:36:11,640 'Skäms på er, familjen Sackler', eller hur? 354 00:36:11,720 --> 00:36:12,880 Ja. 355 00:36:12,960 --> 00:36:15,000 Målet är att få bort namnet från väggarna. 356 00:36:15,760 --> 00:36:21,120 Så länge de är där har dem fortfarande kontroll över sitt rykte. 357 00:36:21,920 --> 00:36:25,760 De tvättar fortfarande sitt rykte och museerna är delaktiga i det. 358 00:36:30,880 --> 00:36:33,200 Energin var definitivt rätt. 359 00:36:33,280 --> 00:36:38,120 Hela museet surrade när vi gick in, det var ett fullpackat på en lördagskväll. 360 00:36:40,440 --> 00:36:43,720 - Nan, är du redo? - Nej, var är alla? 361 00:36:45,520 --> 00:36:48,240 Vi hade en vag signal, typ: 'Börja vid den här tiden. 362 00:36:48,320 --> 00:36:51,680 Om du ser recept slängas ner så har det börjat.' 363 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 - Är vi redo? - Ja. 364 00:37:01,640 --> 00:37:05,320 400 000 DÖDA SKÄMS PÅ ER, SACKLER 365 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 200 DÖR VARJE DAG TA BORT DERAS NAMN 366 00:37:08,400 --> 00:37:10,640 Jag stod längst ner och tittade upp 367 00:37:10,720 --> 00:37:15,640 och jag blev mållös för att jag såg alla recept och bara 368 00:37:15,720 --> 00:37:18,920 förundrades över bilden det skapade. 369 00:37:23,600 --> 00:37:28,400 Säg det högt, vi begär, Sackler hör inte hemma här. 370 00:37:28,480 --> 00:37:33,360 Säg det högt, vi begär, Sackler hör inte hemma här. 371 00:37:33,440 --> 00:37:38,720 Säg det högt, ingen skit, OxyContin tog dem hit! 372 00:37:40,040 --> 00:37:41,960 Jag höll en av banderollerna. 373 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Det såg ut som hundratals aktivister, eller hur? 374 00:37:45,560 --> 00:37:47,360 Vi var inte hundratals. 375 00:37:48,280 --> 00:37:51,520 Folk ropade med oss. De höll med oss. 376 00:37:52,560 --> 00:37:58,200 - Inget mer! - Inget mer! 377 00:37:58,280 --> 00:38:02,440 - Familjen Sackler måste gå! - Familjen Sackler måste gå! 378 00:38:02,520 --> 00:38:06,240 - Familjen Sackler måste betala! - Familjen Sackler måste betala! 379 00:38:16,760 --> 00:38:20,120 SACKLERS BRÖD, NÅN ANNANS DÖD TA BORT DERAS NAMN 380 00:38:26,000 --> 00:38:30,040 Säg det högt, vi begär, Sackler hör inte hemma här. 381 00:38:30,120 --> 00:38:35,000 Säg det högt, vi begär, Sackler hör inte hemma här. 382 00:38:36,200 --> 00:38:42,480 Vi har gått från Guggenheim till MET för att skicka ett budskap. 383 00:38:42,560 --> 00:38:45,160 Ett budskap som gäller liv och död. 384 00:38:46,120 --> 00:38:51,640 Min son fick OxyContin för en knäoperation i gymnasiet. 385 00:38:51,720 --> 00:38:55,440 Doktorn sa: 'Ta tabletterna var fjärde timme. 386 00:38:56,240 --> 00:38:59,720 Ta dem innan smärtan börjar, ta dem enligt schemat.' 387 00:39:00,400 --> 00:39:04,680 När min son pratade om smärtan sa jag: 'Tog du din medicin?' 388 00:39:05,240 --> 00:39:08,360 Jag blev medbrottsling till min sons död. 389 00:39:08,440 --> 00:39:11,440 - Det är inte rätt. - Det är inte rätt! 390 00:39:11,520 --> 00:39:15,840 Min son blev beroende av OxyContin. Sen blev det heroin. 391 00:39:15,920 --> 00:39:20,840 Det tog 11 år men det dödade honom. Det dödade honom, det tog hans liv. 392 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 Han dog ensam på en toalett. 393 00:39:23,400 --> 00:39:27,440 Jag förväntar mig inte att familjen Sackler ska bry sig om min son. 394 00:39:27,520 --> 00:39:30,200 Men 400 000 liv, eller hur? 395 00:39:30,280 --> 00:39:32,240 Nån borde bry sig om det. 396 00:39:32,320 --> 00:39:33,480 Ja! 397 00:39:41,960 --> 00:39:45,040 - Vad sa Guggenheim? - De sa inget. 398 00:39:46,160 --> 00:39:48,000 Museerna var tysta. 399 00:39:49,120 --> 00:39:53,240 Första året stöttades 25 museum av familjen Sackler. 400 00:39:53,320 --> 00:39:55,080 Antingen tystnad eller stödjande. 401 00:39:56,840 --> 00:40:01,200 De vet att familjen Sackler är dålig för deras PR. 402 00:40:01,280 --> 00:40:02,080 Juste. 403 00:40:02,160 --> 00:40:06,000 Men de är rädda för vad som kommer tas reda på om dem. 404 00:40:08,680 --> 00:40:13,400 De rika är rädda för att vi ska gräva i det onda sättet de har tjänat pengar på. 405 00:40:19,480 --> 00:40:23,360 3. BALLADEN 406 00:40:57,960 --> 00:41:00,040 Jag flyttade till Bowery år 1978. 407 00:41:01,120 --> 00:41:04,520 Stället som borde ha blivit ett museum. 408 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 Mycket människor bodde där 409 00:41:07,680 --> 00:41:12,480 och det var en av de största gatorna i New York på den tiden. 410 00:41:14,360 --> 00:41:17,320 Det var en skithåla för det fanns inget ljus. 411 00:41:17,400 --> 00:41:20,240 Vi hade inga väggar under ett tag. 412 00:41:20,320 --> 00:41:23,520 Det var dysfunktionellt men det funkade ändå. 413 00:41:26,120 --> 00:41:29,360 Vi brukade ha sex i hissen. Det fanns massa droger. 414 00:41:29,440 --> 00:41:32,880 Alltid en massa droger, mycket kola, mycket amfetamin. 415 00:41:34,080 --> 00:41:38,000 Bowery var balladen. Bowery var Goldins högkvarter. 416 00:41:39,800 --> 00:41:43,720 Och det var där jag placerades i universum, i Bowery. 417 00:41:49,320 --> 00:41:53,520 När jag kom till New York fick jag reda på namn på några gallerier. 418 00:41:53,600 --> 00:41:57,160 På den tiden gick man till galleriet med sin portfolio. 419 00:41:57,240 --> 00:42:02,000 Så jag ringde runt men ingen var intresserad. Sen träffade jag Marvin. 420 00:42:02,080 --> 00:42:06,520 Jag gick in och visade bilder som ingen annan hade sett innan. 421 00:42:06,600 --> 00:42:12,480 Dåliga, trasiga kopior. Och vi förstod varandra omedelbart. 422 00:42:13,880 --> 00:42:16,240 Hon dök upp en dag med 423 00:42:16,320 --> 00:42:20,480 en låda med bilder iklädd en prickig festklänning 424 00:42:20,560 --> 00:42:25,240 med mycket krinolin och konstigt smink och 425 00:42:25,320 --> 00:42:28,960 hon gick upp för de fina trapporna i galleriet och 426 00:42:29,040 --> 00:42:32,640 hon hade en låda med foton. Jag öppnade den och det fanns ungefär 20 bilder 427 00:42:32,720 --> 00:42:36,160 och jag hade aldrig sett nåt liknande. 428 00:42:36,240 --> 00:42:42,560 Dessa bilder och porträtt på folk som levde sina liv var olikt nån annans verk. 429 00:42:43,800 --> 00:42:48,400 Han bad mig att ta med mig mer material och jag tog med mig en spjällåda. 430 00:42:50,800 --> 00:42:55,400 Och jag fick taxichauffören att bära upp den genom att suga av honom. 431 00:42:55,480 --> 00:42:58,160 Det var så jag tog mig in i konstvärlden. 432 00:43:00,120 --> 00:43:04,600 Det här var 1979. Ja. 433 00:43:07,240 --> 00:43:12,240 MATERIAL FRÅN 'EMPTY SUITCASES' 434 00:43:14,560 --> 00:43:16,920 Första veckan vi var där öppnade Mudd Club. 435 00:43:18,120 --> 00:43:19,880 Och jag träffade Vivienne Dick. 436 00:43:22,680 --> 00:43:25,120 Vivienne var nyfiken om allt. 437 00:43:25,200 --> 00:43:27,480 Hon tog med mig till det mesta som hände. 438 00:43:31,360 --> 00:43:35,480 Det var olika världar i New York som jag rörde mig emellan 439 00:43:35,560 --> 00:43:37,920 och de tyckte inte riktigt om varandra. 440 00:43:41,800 --> 00:43:46,640 Och Viviennes värld samt en kvinna jag bodde med, Suzanne... 441 00:43:50,480 --> 00:43:52,000 Och Greer... 442 00:43:53,280 --> 00:43:56,760 Hon brukade skapa sina dockor och jobbade konstant. 443 00:44:05,440 --> 00:44:08,000 Och sen fanns Bruces värld. 444 00:44:10,800 --> 00:44:12,400 Och David. 445 00:44:17,280 --> 00:44:18,520 Och Cookie. 446 00:44:21,400 --> 00:44:26,040 Hon var i centrum för nattlivet i Downtown New York. 447 00:44:36,320 --> 00:44:38,720 Folk brukade säga att vi var marginaliserade. 448 00:44:40,040 --> 00:44:41,600 Och vi brydde oss inte. 449 00:44:43,320 --> 00:44:45,720 Normala människor var marginaliserade för oss. 450 00:44:50,160 --> 00:44:53,040 Cookie var med i filmer och pjäser. 451 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Och sen skrev hon konstkritik. 452 00:44:59,480 --> 00:45:01,120 Cookie brukade säga: 453 00:45:01,200 --> 00:45:04,360 'Jag vet inte varför folk tror att jag är vild, jag är inte vild. 454 00:45:04,440 --> 00:45:08,120 Vildheten bara dyker upp framför mig.' 455 00:45:09,240 --> 00:45:12,360 Man måste höra hennes röst. Den förklarar allt. 456 00:45:13,840 --> 00:45:17,040 Den typen av ironi och humor. 457 00:45:18,160 --> 00:45:21,560 "Du borde vänta på Charlie, han är den du ska prata med. 458 00:45:21,640 --> 00:45:23,720 Han köper apelsiner åt oss.' 459 00:45:23,800 --> 00:45:29,280 Hon pekade på den kinesiska fruktaffären men jag hade fått nog och gick vidare. 460 00:45:29,360 --> 00:45:32,720 Dessa tjejer var Susan Atkins, Squeaky Fromme och Mary Brunner. 461 00:45:32,800 --> 00:45:36,920 Och jag missade Charlie Manson med fem minuter.' 462 00:45:38,040 --> 00:45:40,000 Cookie jobbade som go-go dansare. 463 00:45:42,160 --> 00:45:46,840 Jag dansade i New Jersey för där behövde man inte ta av sig överdelen. 464 00:45:47,680 --> 00:45:50,480 New York var topless men inte New Jersey. 465 00:45:54,200 --> 00:45:59,120 Så vi tog bussen till Paterson och gick till sunkiga barer 466 00:45:59,200 --> 00:46:04,480 och skakade på rumpan och sen åkte vi tillbaka till New York. 467 00:46:08,720 --> 00:46:11,000 Jag dansade för att ha råd med film. 468 00:46:19,360 --> 00:46:21,960 Sen började jag jobba i horhuset. 469 00:46:22,680 --> 00:46:25,320 Ja, det var inte särskilt trevligt. 470 00:46:28,080 --> 00:46:34,560 Jag har inte många hemligheter. Men jag har aldrig pratat om det tidigare. 471 00:46:39,720 --> 00:46:46,720 Men jag tror att jag måste prata om det nu på grund av tabut kring sexarbete. 472 00:46:52,360 --> 00:46:57,120 Vivienne var intresserad av att jag jobbade i ett horhus 473 00:46:57,200 --> 00:47:00,680 och bestämde sig för att göra en film om det. 474 00:47:02,240 --> 00:47:09,240 Det är en fiktiv film. Jag spelade frun i huset jag jobbade i som var ett monster. 475 00:47:09,320 --> 00:47:12,400 Hej, hur är det? Har du varit hos oss tidigare? 476 00:47:12,480 --> 00:47:14,440 Hon fick oss att ligga på rygg hela dagen 477 00:47:14,520 --> 00:47:18,080 och kom sen hem och visade de nya underkläderna hon hade köpt. 478 00:47:20,720 --> 00:47:24,480 Sexarbete är inte negativt i sig men det är inte kul. 479 00:47:24,560 --> 00:47:26,840 Det är en av de tuffaste jobben man kan ha. 480 00:47:35,440 --> 00:47:37,920 Det var så Tin Pan Alley blev till. 481 00:47:38,520 --> 00:47:41,560 TIN PAN ALLEY, TIME SQUARE 482 00:47:41,640 --> 00:47:45,160 Nån sa: 'Du borde träffa Maggie.' 483 00:47:45,240 --> 00:47:48,760 Hon anställde kvinnor som hade jobbat med sexarbete 484 00:47:48,840 --> 00:47:51,560 och hon hjälpte folk komma ut ur det. 485 00:47:51,640 --> 00:47:54,160 Hon hade en otrolig stryka. 486 00:47:54,240 --> 00:47:58,840 Hon organiserade olika kollektiv och gemenskaper, hon lagade god mat. 487 00:47:59,440 --> 00:48:02,240 Hon var radikal. 488 00:48:02,320 --> 00:48:04,920 Och hon var en balettdansös. 489 00:48:05,000 --> 00:48:08,920 Så hon anställde mig ganska snabbt. Typ direkt. 490 00:48:09,920 --> 00:48:13,400 Baren var ett tryggt rum för prostituerade och även ett sätt 491 00:48:13,480 --> 00:48:17,680 att ta sig ur prostitution om man ville det. 492 00:48:17,760 --> 00:48:21,200 Och det var ett centrum för vänstern. 493 00:48:21,280 --> 00:48:24,960 Husockupationsrörelsen anarkiströrelsen, den svarta rörelsen, 494 00:48:25,040 --> 00:48:28,720 folk som ville hjälpa politiska fångar från latinska vänstern. 495 00:48:28,800 --> 00:48:32,040 Så det var verkligen en plats med mångfald. 496 00:48:32,120 --> 00:48:36,840 Det fanns prostituerade, artister, journalister från Reuters. 497 00:48:36,920 --> 00:48:43,440 Folk från NBC som strejkade. Och det fanns folk från skattemyndigheten. 498 00:48:43,520 --> 00:48:49,280 När tjänstemännen kom för att supa var de lika svåra att hantera som mc-gängen. 499 00:48:49,920 --> 00:48:53,160 Men baren styrdes av kvinnor. 500 00:48:53,960 --> 00:48:57,880 Det var viktigt för mig att vi inte hade dörrvakter och inte förlitade oss på män 501 00:48:57,960 --> 00:48:59,440 för att behålla ron. 502 00:49:01,080 --> 00:49:05,840 Så när bartendern bestämde sig för att det var dags för nån att gå, 503 00:49:05,920 --> 00:49:07,680 gick den personen. 504 00:49:10,080 --> 00:49:12,280 - Huset bjuder. - Tack. 505 00:49:20,920 --> 00:49:23,520 Tin Pan var väldigt integrerat. 506 00:49:23,600 --> 00:49:27,680 Nya vågen var inte alls integrerad. 507 00:49:27,760 --> 00:49:33,040 Och Tin Pan skar igenom klasskillnader vilket den nya vågen inte heller gjorde. 508 00:49:33,120 --> 00:49:36,240 Jag var ofta på Tin Pan men jag vet inte... 509 00:49:36,320 --> 00:49:39,120 Det var många upprepade kvällar, du vet? 510 00:49:41,960 --> 00:49:45,760 När jag började där älskade jag det. De två första åren... 511 00:49:46,400 --> 00:49:51,120 Jag lyssnade på folk. Lyssnade ordentligt. 512 00:49:52,600 --> 00:49:54,120 Och de var inte vana vid det. 513 00:49:56,400 --> 00:49:58,840 Jag var som en dominatrix på baren 514 00:49:58,920 --> 00:50:03,560 och jag fick dricks för att folk ville imponera på mig, vinna tillbaka mig. 515 00:50:05,080 --> 00:50:10,360 Jag brukade jobba till fyra på morgonen och sen gick vi till en annan bar. 516 00:50:16,680 --> 00:50:19,760 Tin Pan Alley blev en stor 517 00:50:19,840 --> 00:50:23,920 plattform inför förberedelserna för utställningen på Times Square. 518 00:50:25,920 --> 00:50:30,080 Det fanns flera våningar. Konstnärerna samarbetade. 519 00:50:30,160 --> 00:50:35,920 Det fanns graffiti, skulpturer, målare, 520 00:50:36,000 --> 00:50:38,880 mycket videokonst. Det fanns musik. 521 00:50:50,400 --> 00:50:53,760 På första våningen fanns de flesta uppträdandena. 522 00:50:54,440 --> 00:50:59,480 Nan bjöd in alla från baren. Jag väntade spänt på att få se hennes verk. 523 00:51:00,320 --> 00:51:05,680 Jag satt på golvet och musiken börjar spelas medan bildspelet visas. 524 00:51:59,120 --> 00:52:01,920 Verket var otroligt politiskt. 525 00:52:02,000 --> 00:52:07,520 Det handlade om makt, speciellt om makten män har över kvinnor 526 00:52:07,600 --> 00:52:11,480 och hur den makten visar sig i samhället. 527 00:52:13,200 --> 00:52:17,400 Första gången jag såg Nans bildspel var det extremt skrovligt. 528 00:52:17,480 --> 00:52:23,240 Det jag minns mest var ljudet, inte bara musiken eller ljudet från utrustningen 529 00:52:23,320 --> 00:52:28,080 utan folk som pratade med skärmarna... Och kommenterade. 530 00:52:29,320 --> 00:52:34,400 I början var publiken endast folk som var med i bildspelet 531 00:52:34,480 --> 00:52:39,800 så de brukade skrika om de tyckte om nåt eller inte. 532 00:52:39,880 --> 00:52:42,680 Så jag redigerade efter det till en viss grad. 533 00:52:45,400 --> 00:52:49,240 Sen hade jag bilder på min vän som hade sex med sin pojkvän 534 00:52:49,320 --> 00:52:52,240 och hon krävde att jag skulle ta bort dem vid nåt tillfälle. 535 00:52:52,320 --> 00:52:55,880 Så då började jag fotografera mig själv när jag hade sex. 536 00:52:55,960 --> 00:53:00,800 Jag tänkte att om jag skulle visa henne ha sex så måste jag visa mig själv också. 537 00:53:07,680 --> 00:53:13,000 Jag hade visningar på undergroundklubbar och min dåvarande pojkvän var DJ. 538 00:53:15,360 --> 00:53:17,480 Det var då musiken började. 539 00:53:17,560 --> 00:53:22,720 Jag började med musik jag visste om och sen skickade folk musik till mig. 540 00:53:22,800 --> 00:53:25,400 Men jag bytte ut den varje gång. 541 00:53:26,040 --> 00:53:33,040 Det var kul, det var verkligen kul. Folk brukade dansa, det var sagolikt. 542 00:53:41,560 --> 00:53:44,520 Jag var alltid sen till allt. 543 00:53:44,600 --> 00:53:48,560 Jag sov inte. Jag var vaken varje natt och redigerade. 544 00:53:52,240 --> 00:53:58,360 Man såg aldrig samma sak två gånger. Hon bytte musiken, bilderna, ordningen. 545 00:53:58,440 --> 00:54:01,720 Ibland förändrade hennes förändrade känslor 546 00:54:01,800 --> 00:54:08,480 verkets betydelse, för hennes fotografier bär inte bara på en betydelse. 547 00:54:08,560 --> 00:54:13,680 Mycket pågår i ett fotografi av Nan Goldin. 548 00:54:17,560 --> 00:54:20,400 Jag antar att det fick folk att tycka att det var filmlikt, 549 00:54:20,480 --> 00:54:23,280 eftersom för de flesta så verkar de vara karaktärer, 550 00:54:23,360 --> 00:54:27,000 medan folk i fotona tyckte att de bara var sig själva. 551 00:54:28,920 --> 00:54:31,320 Hon fotograferar från vår sida. 552 00:54:34,440 --> 00:54:37,480 Jag stod närmast Cookie på mitten av 80-talet. 553 00:54:39,080 --> 00:54:43,200 Hon mådde inte så bra, så hennes vän sa till henne 554 00:54:43,280 --> 00:54:48,960 att snurra på en jordglob och åka dit hon satte ner fingret. 555 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Hon åkte till Italien och träffade Vittorio. 556 00:54:56,360 --> 00:54:58,600 Det var hennes livs största kärlek. 557 00:55:01,600 --> 00:55:05,560 Bröllopet var enormt. Alla från södra New York var där. 558 00:55:06,600 --> 00:55:12,040 Rene Ricard, Greer, David Armstrong, 559 00:55:12,760 --> 00:55:16,840 Francesco Clemente, Teri Toye... 560 00:55:18,080 --> 00:55:24,240 Peter Hujar var där. Vi stod bredvid varandra och tog bilder. 561 00:55:25,160 --> 00:55:26,960 Det var ett vackert bröllop 562 00:55:29,880 --> 00:55:31,800 och en vild fest. 563 00:55:32,960 --> 00:55:33,960 Ja. 564 00:56:07,080 --> 00:56:11,720 När jag väl visade mina verk för en större skara fick jag mycket skit. 565 00:56:13,240 --> 00:56:17,040 Jag fick höra: 'Det finns inga bra kvinnliga konstnärer', 566 00:56:17,120 --> 00:56:18,480 i mitten av 80-talet. 567 00:56:19,080 --> 00:56:21,960 Det fanns ett starkt motstånd. 568 00:56:22,840 --> 00:56:26,720 Speciellt från manliga konstnärer och gallerister som sa: 569 00:56:26,800 --> 00:56:32,320 'Det här är inte konst. Ingen fotograferar sitt eget liv.' 570 00:56:32,400 --> 00:56:36,560 Det var fortfarande en avvikande handling. 571 00:56:37,200 --> 00:56:42,000 Det var en era av svartvita, vertikala foton. 572 00:56:43,720 --> 00:56:48,120 Det är svårt att förstå att det nånsin var radikalt. 573 00:56:53,200 --> 00:56:57,680 Jag tyckte att konstvärlden var skit och att Times Square var på riktigt. 574 00:56:58,560 --> 00:57:00,240 Det var där jag träffade Brian. 575 00:57:03,120 --> 00:57:09,480 På första dejten gick vi och såg The Clash, runt hörnet från baren. 576 00:57:10,160 --> 00:57:13,080 Sen gick vi till Harlem. 577 00:57:15,000 --> 00:57:20,440 Och sen stannade han bara. Han stannade från 81 till 84. 578 00:57:24,680 --> 00:57:27,800 Han var vacker då och jag blev förälskad i honom. 579 00:57:30,080 --> 00:57:35,520 Han var väldigt kärleksfull. Man ser det i hans ögon. 580 00:57:41,360 --> 00:57:46,120 Vi hade väldigt bra sex, och det kan hålla folk ihop väldigt länge. 581 00:57:50,440 --> 00:57:53,000 Sen började vi bråka mycket. 582 00:57:54,600 --> 00:57:56,360 Jag var duktig på att bråka. 583 00:58:01,720 --> 00:58:05,240 Han ville göra slut men det ville inte jag. 584 00:58:05,320 --> 00:58:08,080 Vi gick igenom det ofta, försökte göra slut. 585 00:58:09,880 --> 00:58:15,120 När jag åkte till Berlin gjorde vi slut. Sen kom han till Berlin och... 586 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 Hela den historien. 587 00:58:21,200 --> 00:58:27,440 Jag hade en utställning på ett loft och sen gick vi till en bar, 588 00:58:28,720 --> 00:58:34,640 och då fick han reda på att jag hade varit med en tjej, och han blev avundsjuk. 589 00:58:34,720 --> 00:58:36,760 Det var början på allt. 590 00:58:40,280 --> 00:58:43,440 Vi var så sammanflätade att vi inte visste hur man gjorde slut. 591 00:58:44,640 --> 00:58:48,000 Så det här var hans sätt att göra slut. 592 00:58:50,640 --> 00:58:52,680 Han slog mig i ansiktet 593 00:58:53,640 --> 00:58:59,160 flera gånger, pang pang pang. Och han var ute efter mina ögon. 594 00:58:59,720 --> 00:59:03,800 Jag började blöda och det fanns en tjej, Sylvie, från Paris. 595 00:59:03,880 --> 00:59:06,040 Sylvie kom in och drog ut mig. 596 00:59:07,480 --> 00:59:08,840 Hon räddade mitt liv. 597 00:59:11,640 --> 00:59:13,120 Han förstörde rummet. 598 00:59:13,200 --> 00:59:18,520 Han skrev 'subba' och 'fitta' i läppstift runtom i rummet. 599 00:59:19,800 --> 00:59:21,760 Han brände upp mina dagböcker. 600 00:59:23,040 --> 00:59:25,480 Den största turen jag har haft i livet 601 00:59:25,560 --> 00:59:30,120 var att jag lämnade bildspelet i loften där jag hade visat den. 602 00:59:30,200 --> 00:59:32,960 För annars hade han förstört den. 603 00:59:33,800 --> 00:59:34,800 Ja. 604 00:59:40,400 --> 00:59:44,880 Alla ben runt ögonen var brutna. 605 00:59:46,360 --> 00:59:50,680 - Maggie sa att han ville göra mig blind. - För att krossa dina ögon. 606 00:59:55,240 --> 01:00:00,280 Bilderna på mig själv helt sönderslagen var det som höll mig från att gå tillbaka. 607 01:00:05,040 --> 01:00:11,760 Kvinnor som har blivit slagna har sagt att de vågade prata om det tack vare bilderna. 608 01:00:15,720 --> 01:00:19,240 Kampen mellan autonomi och beroende 609 01:00:19,320 --> 01:00:23,000 är kärnan av 'The Ballad of Sexual Dependency'. 610 01:00:28,440 --> 01:00:32,000 Min pappa försökte förhindra publiceringen. 611 01:00:34,440 --> 01:00:39,080 Bilderna var en sak, men de var så rädda för texten 612 01:00:40,240 --> 01:00:43,560 för han sa att jag försökte bevisa att de dödade min syster. 613 01:00:44,760 --> 01:00:45,760 Det var det han sa. 614 01:00:48,760 --> 01:00:51,000 Brian försökte förhindra publiceringen. 615 01:00:52,280 --> 01:00:56,520 Det gör det ännu mer radikalt, alla män som försöker stoppa det. 616 01:01:00,880 --> 01:01:05,160 När jag kom tillbaka till New York gick jag till Tin Pan. 617 01:01:05,240 --> 01:01:10,520 Jag var förskräckt av alla män, jag kunde inte vara bland män. 618 01:01:11,560 --> 01:01:14,600 Maggie trodde att jag sköt heroin men det gjorde jag inte. 619 01:01:14,680 --> 01:01:16,320 Jag snortade. 620 01:01:18,360 --> 01:01:24,160 När jag slutade på Tin Pan tänkte jag: 'Nu kommer det gå utför, 621 01:01:24,240 --> 01:01:26,160 för inget kan stoppa mig.' 622 01:01:28,040 --> 01:01:29,320 Och det gjorde det. 623 01:01:36,920 --> 01:01:38,840 Det är lite läskigt häromkring. 624 01:01:40,200 --> 01:01:44,240 Jag blev uppringd av en New York Post-journalist jag inte känner. 625 01:01:44,320 --> 01:01:47,200 Han ringde min mobil och sa att han hittade numret på nätet. 626 01:01:48,080 --> 01:01:51,560 Vi måste verkligen ha all fakta om vi ska ta oss an den här familjen. 627 01:01:51,640 --> 01:01:54,200 De kan stämma oss, eller hur? 628 01:01:55,800 --> 01:01:57,520 Efter några manifestationer 629 01:01:57,600 --> 01:02:01,320 började Purdue Pharma betala för hela annonssidor i New York Times 630 01:02:01,400 --> 01:02:07,400 som löd: 'Så klart vi bryr oss om opioidkrisen. Vi jobbar i branschen.' 631 01:02:09,160 --> 01:02:12,440 Folk tar fortfarande emot donationer från familjen Sackler. 632 01:02:14,120 --> 01:02:16,560 Vad hände med National Portrait Gallery? 633 01:02:16,640 --> 01:02:20,600 Jag vet inte om mina verk kommer vara med i utställningen. 634 01:02:20,680 --> 01:02:25,400 - Vad tror ni? - Det vore stort 635 01:02:25,480 --> 01:02:29,400 om Nan Goldin vägrar visa sina verk där på grund av familjen Sacklers pengar. 636 01:02:29,480 --> 01:02:30,560 Så... 637 01:02:30,640 --> 01:02:37,120 Nan skulle ha en retrospektiv utställning på ett galleri i Storbritannien 638 01:02:37,200 --> 01:02:44,200 men de tänkte ta emot 1,3 miljoner dollar från familjen Sackler. 639 01:02:44,280 --> 01:02:50,160 Så Nan sa att hon inte skulle ställa upp på utställningen om de tar emot pengarna. 640 01:02:57,880 --> 01:02:59,440 Det är otroligt! 641 01:03:00,560 --> 01:03:05,000 - Det funkar, eller hur? Det funkar. - Jag kan inte tro det! 642 01:03:05,840 --> 01:03:09,800 Att NPG vägrade donationen från familjen Sackler var ett avgörande ögonblick. 643 01:03:09,880 --> 01:03:16,000 Det ger ett otroligt rus att folk börjar tänka om, 644 01:03:16,080 --> 01:03:18,280 om hur vi går till väga med olika saker. 645 01:03:20,360 --> 01:03:23,000 Vi går igenom det som har skett senaste veckan. 646 01:03:23,080 --> 01:03:27,160 Jag tror inte att det här händer aktivister särskilt ofta. 647 01:03:27,240 --> 01:03:32,760 På tisdagen var NPG de första som vägrade ta emot pengar. 648 01:03:32,840 --> 01:03:34,560 Ja! 649 01:03:34,640 --> 01:03:41,640 På torsdag föll Tate. På fredag, förvånansvärt nog, Guggenheim. 650 01:03:41,720 --> 01:03:42,840 Ja! 651 01:03:42,920 --> 01:03:47,520 Och det var chockerande. Okej, och sen 652 01:03:47,600 --> 01:03:51,720 de där smutsiga asätarna, hedgefonden, 653 01:03:51,800 --> 01:03:56,080 vägrar ta emot Sackler-pengarna, vilket saknar motstycke. 654 01:04:00,720 --> 01:04:05,360 Dominoeffekten var enorm. Faktumet att detta händer 655 01:04:05,440 --> 01:04:11,760 med alla stora museum och att Nan är med i allas samlingar, inklusive Tates, 656 01:04:11,840 --> 01:04:14,880 är enormt, och sen gjorde MET samma sak. 657 01:04:14,960 --> 01:04:17,440 Men det var inte bra nog för oss. 658 01:04:17,520 --> 01:04:21,680 Vi hade ett väldigt tydligt krav: Acceptera inte Sackler-pengar igen. 659 01:04:21,760 --> 01:04:24,560 Sen är nästa steg att få bort namnet. 660 01:04:30,640 --> 01:04:37,640 Efteråt såg vi Mortimer-Sackler medlemmarnas chatthistorik 661 01:04:38,520 --> 01:04:41,880 och man ser att de faktiskt pratar om Nan Goldin. 662 01:04:41,960 --> 01:04:45,200 De pratar om det 663 01:04:45,280 --> 01:04:52,120 som om det är en PR-grej. Inte en enda person säger: 'Vänta lite, 664 01:04:52,200 --> 01:04:56,560 det här kanske är lite rättvis kritik. Vi bör reflektera över det vi har gjort. 665 01:04:56,640 --> 01:05:00,520 Kan vi gottgöra det vi har gjort? Finns det frågor vi bör ställa?' 666 01:05:00,600 --> 01:05:06,800 Istället är det bara: 'Hur åtgärdar vi det här PR-problemet?' 667 01:05:13,080 --> 01:05:15,400 När visste du att du blev förföljd? 668 01:05:17,280 --> 01:05:24,000 Jag åkte hem ensam från Nan en fredagskväll. 669 01:05:24,080 --> 01:05:25,480 Och... 670 01:05:27,280 --> 01:05:28,920 jag la märke till en bil. 671 01:05:30,080 --> 01:05:35,760 Jag märkte att den som satt i den dolde sitt ansikte. 672 01:05:35,840 --> 01:05:42,120 Och sekunden jag var mittemot honom tittade han på mig. 673 01:05:45,080 --> 01:05:52,080 När jag går över gatan upp till stopp-skylten veckan efter 674 01:05:52,760 --> 01:05:59,080 stannar en bil där. Och jag tittade på honom. 675 01:06:00,280 --> 01:06:05,280 Och jag fortsatte gå. Jag gick ungefär fem meter 676 01:06:05,360 --> 01:06:09,000 och när jag tittade tillbaka tog han bilder på mig från sin bil. 677 01:06:11,960 --> 01:06:17,360 Jag minns den stunden för att... 678 01:06:17,440 --> 01:06:21,800 Det finns ingen... Jag har nog aldrig varit så rädd i hela mitt liv 679 01:06:21,880 --> 01:06:24,080 för jag vet fan inte vem den här mannen är. 680 01:06:25,760 --> 01:06:28,600 Men jag vet att det är samma man från veckan innan. 681 01:06:31,760 --> 01:06:36,680 Jag skrek på honom men jag vet inte ens om han hörde. Han drog. 682 01:06:36,760 --> 01:06:39,640 Jag var förskräckt. 683 01:06:39,720 --> 01:06:43,960 Tänk er sen chocken, 684 01:06:44,040 --> 01:06:49,440 när samma man är utanför Nans hus exakt en vecka senare. 685 01:06:57,360 --> 01:07:03,160 Vi kom precis ut ur Nans hus. Samma bil är framför huset igen. 686 01:07:11,520 --> 01:07:16,280 Och mannen är där 687 01:07:17,240 --> 01:07:19,880 och tittar på mig medan jag filmar honom. 688 01:07:22,680 --> 01:07:24,720 Han åker nu. 689 01:07:29,920 --> 01:07:34,000 Jag gick ut med min fru och mina barn. Jag har två söner. 690 01:07:34,080 --> 01:07:40,280 Vi gick ut och klev in i bilen och en granne kom fram och sa: 691 01:07:40,360 --> 01:07:47,360 'Jag vill inte skrämma er, men nån har parkerat mittemot mitt hus 692 01:07:47,440 --> 01:07:51,160 och han har varit där hela dagen och jag tror att han spionerar på er.' 693 01:07:51,240 --> 01:07:57,000 Det första jag tänkte på var att Nan och Megan också var förföljda. 694 01:07:59,320 --> 01:08:04,120 Så det kändes som en ledtråd gällande metod. 695 01:08:05,880 --> 01:08:08,920 När jag gjorde en faktakontroll för min bok frågade jag Purdue 696 01:08:09,000 --> 01:08:13,440 om de visste nåt om människorna som hade förföljt oss. 697 01:08:14,000 --> 01:08:16,400 Och de svarade: 698 01:08:17,080 --> 01:08:22,560 'Absolut inte. Vi skulle aldrig göra nåt sånt.' De nekade det verkligen. 699 01:08:22,640 --> 01:08:29,160 Och jag frågade familjen Sackler samma sak och det fanns vissa 700 01:08:29,240 --> 01:08:33,000 saker som de nekade men det här var inte en av dem. 701 01:08:43,040 --> 01:08:46,160 - Bob är en av våra styrelsemedlemmar. - Hej. 702 01:08:47,080 --> 01:08:51,680 - Hej, hur är det? - Det är lite galet här inne. 703 01:08:54,000 --> 01:08:58,480 Har nån haft ett Narcan-kit förut eller vet hur man använder Narcan? 704 01:08:58,560 --> 01:09:00,440 Jag fick ett kit för några veckor sen. 705 01:09:00,520 --> 01:09:03,440 - Okej. - Jag har ett kit men har inte använt det. 706 01:09:03,520 --> 01:09:07,400 Okej. Jag kommer gå igenom det viktigaste: 707 01:09:07,480 --> 01:09:12,760 symptom på en överdos och hur man använder Narcan för att förhindra en överdos. 708 01:09:13,320 --> 01:09:17,080 Så om man ser nån som man tror överdoserar 709 01:09:17,160 --> 01:09:21,560 frågar man: 'Hur mår du?' Inget svar. Man gnider bröstet lite, men inget svar. 710 01:09:21,640 --> 01:09:25,720 Då kan man skaka dem. Om de fortfarande inte svarar ger man dem Narcan. 711 01:09:25,800 --> 01:09:31,480 Så man ger Narcan och ringer ambulans. Gör vilken ni vill först, men gör båda. 712 01:09:31,560 --> 01:09:34,480 Öppna den, håll den, spreja den i näsan, okej? 713 01:09:34,560 --> 01:09:37,280 Är det inte en överdos skadar ni dem inte 714 01:09:37,360 --> 01:09:40,440 men om det är en överdos räddar ni deras liv. 715 01:09:41,680 --> 01:09:46,000 Fokus på skademinimerande åtgärder kommer få ut människor ut ur krisen. 716 01:09:46,080 --> 01:09:52,560 Trygga brukningsplatser, att minska tabut och att hjälpa missbrukare är målet. 717 01:10:01,440 --> 01:10:04,960 Vi börjar med domstolsförhandlingen. God morgon. 718 01:10:05,040 --> 01:10:09,520 Jag vill välkomna er till dagens förhandling angående finansiering av 719 01:10:09,600 --> 01:10:12,160 missbruksstöd. 720 01:10:12,240 --> 01:10:18,240 Nästa vittne är Nan Goldin, grundare av Prescription Addiction Intervention Now. 721 01:10:19,000 --> 01:10:22,480 Jag kommer tala utifrån egen erfarenhet. 722 01:10:22,560 --> 01:10:26,000 Det kanske kommer hjälper er att förstå 723 01:10:26,080 --> 01:10:31,280 vad dessa lagförslag, hur det påverkar en människa. 724 01:10:32,000 --> 01:10:36,840 Jag hade inte kunnat sluta missbruka OxyContin utan buprenorfin. 725 01:10:36,920 --> 01:10:41,240 Med en liten dos av buprenorfin minskar suget efter opioider. 726 01:10:41,320 --> 01:10:45,920 Med större doser känner man inte ens av effekten av opioider. 727 01:10:46,000 --> 01:10:50,040 Jag var en av de lyckligt lottade som fick LARO omedelbart 728 01:10:50,120 --> 01:10:54,640 och hade råd med bra behandling. Doktorer behöver utbildas och få dispens 729 01:10:54,720 --> 01:11:00,320 för att förskriva buprenorfin men samma krav gäller inte för OxyContin. 730 01:11:00,400 --> 01:11:05,160 Det här är en policy som ökar stigmat inom läkarkåren 731 01:11:05,240 --> 01:11:09,880 gällande rehabilitering av missbrukare. Folk måste hållas vid liv. 732 01:11:10,200 --> 01:11:14,200 Missbruk är inte en fråga om moral. Det är inte en fråga om kriminalitet. 733 01:11:14,280 --> 01:11:19,640 Skademinimerande åtgärder innebär att man botar skadan som missbruket skapar 734 01:11:19,720 --> 01:11:23,680 samt skadan som skett genom det sociala och moraliska överfallet 735 01:11:23,760 --> 01:11:26,200 som drabbar folk med substansbrukssyndrom. 736 01:11:28,440 --> 01:11:29,320 Tack så mycket. 737 01:11:29,400 --> 01:11:33,680 Det är viktigt att höra från folk som får läkemedelsassisterad behandling. 738 01:11:33,760 --> 01:11:35,120 Men jag skäms inte. 739 01:11:35,200 --> 01:11:38,080 - Nej. - Det är inte vägen till återhämtning. 740 01:11:38,160 --> 01:11:40,920 - Det är själva återhämtningen. - Det måste spridas. 741 01:11:41,000 --> 01:11:45,080 Folk tror att man måste sluta med allt för att tillfriskna från missbruk, 742 01:11:45,160 --> 01:11:47,080 men det stämmer inte. 743 01:11:47,160 --> 01:11:51,240 - Ja, tabut är hemskt. - Okej, tack så mycket. 744 01:12:08,520 --> 01:12:09,760 Armkrok? 745 01:12:13,760 --> 01:12:17,000 Vi gick med Housing Works 746 01:12:17,080 --> 01:12:20,760 och Vocal New York som verkligen ville göra en manifestation. 747 01:12:20,840 --> 01:12:23,080 - Vi är här. - Vi är här! 748 01:12:23,160 --> 01:12:26,360 - För att uppmärksamma. - För att uppmärksamma! 749 01:12:26,440 --> 01:12:30,560 - Overdose Awareness Day. - Overdose Awareness Day! 750 01:12:30,640 --> 01:12:34,640 - Inget tabu! - Ingen skam! 751 01:12:34,720 --> 01:12:38,480 - Inget tabu! - Ingen skam! 752 01:12:39,800 --> 01:12:43,040 För att vidta åtgärder bjuder de trygga brukningsplatserna 753 01:12:43,120 --> 01:12:46,720 in folk och säger: 754 01:12:46,800 --> 01:12:52,840 'Vi ifrågasätter inte ditt missbruk. Vi vill bara att du ska göra det 755 01:12:52,920 --> 01:12:55,400 på ett säkert sätt, utan risker. 756 01:12:56,760 --> 01:12:58,800 Så här skjuter man upp på ett säkert sätt. 757 01:13:00,040 --> 01:13:02,720 Om du inte vet vad du har köpt så testar vi det åt dig.' 758 01:13:03,880 --> 01:13:07,560 - Hallå Cuomo, hur har det varit? - Hur många liv har du tagit? 759 01:13:07,640 --> 01:13:11,200 - Hallå Cuomo, hur har det varit? - Hur många liv har du tagit? 760 01:13:11,280 --> 01:13:14,840 - Hallå Cuomo, hur har det varit? - Hur många liv har du tagit? 761 01:13:16,480 --> 01:13:20,720 Inga fler döda! 762 01:13:28,280 --> 01:13:33,880 4. MOT VÅRT FÖRSVINNANDE 763 01:13:38,080 --> 01:13:42,880 Jag åkte till rehab för första gången år 1988. 764 01:13:46,560 --> 01:13:49,880 Jag hade varit isolerad från mina vänner. 765 01:13:52,200 --> 01:13:55,200 Jag trodde att jag skulle tillbaka till mitt gäng. 766 01:13:56,320 --> 01:13:59,960 Men sen insåg jag att de flesta var döda eller döende. 767 01:14:00,600 --> 01:14:06,320 Vi kommer inte tystas igen, agera! 768 01:14:06,400 --> 01:14:11,720 Vi kommer inte tystas igen, agera! 769 01:14:11,800 --> 01:14:17,560 Agera! Slå tillbaka! Bekämpa aids! 770 01:14:17,640 --> 01:14:23,480 Agera! Slå tillbaka! Bekämpa aids! 771 01:14:27,960 --> 01:14:29,880 Det var som andra världskriget. 772 01:14:31,000 --> 01:14:34,920 Vi såg hur alla dog som flugor men vi kunde inte göra nåt åt det. 773 01:14:42,720 --> 01:14:47,360 Jag fick ett samtal från Artists Space och de bad mig kurera en utställning. 774 01:14:49,920 --> 01:14:52,440 Jag ville att det skulle handla om aids. 775 01:14:53,280 --> 01:14:57,040 Och jag fick höra att det inte hade funnits några utställningar om aids. 776 01:15:01,520 --> 01:15:04,080 Jag bad alla mina vänner 777 01:15:04,160 --> 01:15:08,080 att bidra med nåt för jag ville att det skulle vara en gemenskap. 778 01:15:09,000 --> 01:15:11,400 Det var den första utställningen jag kurerade. 779 01:15:14,400 --> 01:15:16,960 Dödlighet känns inte längre som ett vagt begrepp 780 01:15:17,040 --> 01:15:20,440 jag kan förtränga tills jag är gammal. 781 01:15:20,520 --> 01:15:26,080 Lyxen att knuffa undan dödligheten finns inte längre. 782 01:15:29,680 --> 01:15:35,080 David Wojnarowicz var min spirituella guide. Han var min politiska guide. 783 01:15:40,920 --> 01:15:44,560 "Om du vill stoppa aids, skjut bögarna, ' säger Texas guvernör på radion. 784 01:15:44,640 --> 01:15:47,840 Och hans pressekreterare hävdar att han bara skämtade. 785 01:15:47,920 --> 01:15:49,960 Och visste inte att mikrofonen var på. 786 01:15:50,040 --> 01:15:53,440 Han trodde inte att det skulle skada hans chanser att bli omvald. 787 01:15:53,520 --> 01:15:58,080 Och jag vaknar varje morgon i den här dödsmaskinen som kallas för Amerika 788 01:15:58,160 --> 01:16:01,800 och jag bär på denna vrede som ett blodfyllt ägg. Och det är en tunn linje 789 01:16:01,880 --> 01:16:06,560 mellan insidan och utsidan, en tunn linje mellan tanke och handling. 790 01:16:06,640 --> 01:16:10,160 Och den linjen är gjord av blod, muskler och ben. 791 01:16:10,240 --> 01:16:14,520 Och jag har letat efter tecken runt omkring oss, i media eller i folks munnar, 792 01:16:14,600 --> 01:16:19,440 de religiösa utanför St Patricks katedral som skriker till folk i gayparaden: 793 01:16:19,520 --> 01:16:22,840 'Ni kommer inte vara här nästa år. Ni kommer få aids och dö, ha ha!" 794 01:16:22,920 --> 01:16:26,320 GALLERIET STÄNGT FÖR INSTALLATION 795 01:16:28,840 --> 01:16:33,040 Nan Goldin kurerade utställningen med idén att 796 01:16:33,120 --> 01:16:37,120 välja verk från folk som hon visste 797 01:16:37,200 --> 01:16:40,280 påverkades av eller som levde med aids. 798 01:16:42,800 --> 01:16:46,000 Hon ville skingra föreställningen av aidsoffer. 799 01:16:47,840 --> 01:16:50,320 Jag är knappt ett offer om jag kan vägra. 800 01:16:50,400 --> 01:16:54,280 Det jag ser är institutionell ignorans angående denna epidemi. 801 01:16:57,320 --> 01:17:00,840 Hon ville även behandla frågan om sexualitet 802 01:17:00,920 --> 01:17:03,440 mitt i denna epidemi. 803 01:17:05,840 --> 01:17:08,880 Att det fanns sexualitet, att det fanns ofarlig sexualitet, 804 01:17:08,960 --> 01:17:12,880 att det här skulle fortsätta förekomma 805 01:17:12,960 --> 01:17:17,000 trots att en kyrka eller organisation tystade informationen. 806 01:17:20,200 --> 01:17:22,760 Det finns verkligen viktiga verk i utställningen. 807 01:17:24,560 --> 01:17:27,200 Som Davids. Som Peter Hujars. 808 01:17:30,000 --> 01:17:32,040 Philip-Lorca diCorcia. 809 01:17:33,080 --> 01:17:34,880 Mark Morrisroe. 810 01:17:35,640 --> 01:17:37,520 Greer Lankton. 811 01:17:38,760 --> 01:17:43,960 Darrel Ellis. Både kända och okända. 812 01:17:46,680 --> 01:17:50,400 Det handlade om att förlora en gemenskap. 813 01:17:51,320 --> 01:17:54,880 Och att försöka hålla folks arv vid liv. 814 01:18:00,360 --> 01:18:03,120 Jag ringde David och bad honom skriva för min katalog. 815 01:18:04,880 --> 01:18:11,720 Jag skickade bilder på verk som ställdes ut och sa: 'Du får skriva vad du vill. 816 01:18:12,160 --> 01:18:14,280 Jag stöttar allt du skriver.' 817 01:18:14,360 --> 01:18:16,840 Jag ombads att skriva en katalogsessä 818 01:18:17,880 --> 01:18:21,680 till en utställning som behandlar aids och gemenskap. 819 01:18:21,760 --> 01:18:26,320 Så jag började prata om vad jag upplevde där och då i mitt liv, 820 01:18:26,400 --> 01:18:28,440 hur man hanterar representation, 821 01:18:28,520 --> 01:18:34,280 allt genom ramen att ha en tabubelagd sjukdom i detta samhälle. 822 01:18:35,480 --> 01:18:42,480 Jag älskade att denna lilla tunna katalog med tumavtryck i svart och vitt 823 01:18:42,560 --> 01:18:46,160 kunde orsaka en stor politisk kontrovers. 824 01:18:48,800 --> 01:18:53,600 På Artist Space-galleriet förbereds fortfarande nästa veckas utställning, 825 01:18:53,680 --> 01:18:57,000 men NEA har tagit tillbaka sin donation. 826 01:18:57,080 --> 01:19:01,240 National Endowment for the Arts vägrar sponsra en utställning här i New York City 827 01:19:01,360 --> 01:19:06,320 för att den berör aids och homosexualitet och är politiskt känslig. 828 01:19:06,400 --> 01:19:11,520 Jag vill understryka att detta kureras av en fotograf vid namn Nan Goldin. 829 01:19:12,000 --> 01:19:18,680 Direktören Susan Wyatt blev nervös av Davids text så hon tog det till NEA. 830 01:19:19,440 --> 01:19:23,000 Katalogen kritiserar senator Jesse Helms 831 01:19:23,080 --> 01:19:25,560 för hans åsikter om homosexualitet och konst, 832 01:19:25,640 --> 01:19:30,600 och den kallar New York Cardinal o'Connor för 'en fet kannibal i en svart kjol'. 833 01:19:32,480 --> 01:19:34,600 Tror du att telefonen kommer ringa igen? 834 01:19:34,680 --> 01:19:36,960 - När som helst. - Angående vad? 835 01:19:37,040 --> 01:19:42,960 Det är säkert Cardinal O'Connor som utrycker sitt stöd för mina uttalanden. 836 01:19:43,040 --> 01:19:45,360 Och att han erkänner att 837 01:19:45,440 --> 01:19:49,000 eftersom han kalasar på Kristus kropp så är han en kannibal. 838 01:19:49,080 --> 01:19:52,320 Och ja, han har en förkärlek för svarta kjolar. 839 01:19:52,400 --> 01:19:56,760 Han är tjock, genomskinlig och omoralisk. 840 01:20:01,600 --> 01:20:08,080 Efter att nyheten slog igenom ringde David mig, jätteupprörd, och sa att de 841 01:20:08,160 --> 01:20:12,440 försökte få honom att radera 'fet jävla kannibal i svarta kjolar.' 842 01:20:14,640 --> 01:20:18,680 Jag tycker att det är farligt och läskigt. Jag ser ett utbrott av McCarthyism 843 01:20:18,760 --> 01:20:23,000 och att man svartlistar konstnärer om det här fortsätter. 844 01:20:25,640 --> 01:20:32,640 Det konstnärliga i utställningen förlorades. Och det som visade sig vara 845 01:20:32,720 --> 01:20:38,520 utställningen i sin helhet var inte och är inte konstnärligt. 846 01:20:39,160 --> 01:20:42,600 Kompositören Leonard Bernstein lyckades vävas in i kontroversen. 847 01:20:42,680 --> 01:20:49,040 Detta efter att ha vägrat ett pris på grund av NEAs agerande. 848 01:20:49,760 --> 01:20:52,040 Det som är skrattretande är att om 849 01:20:52,120 --> 01:20:57,840 bilder och ord från en individ har så mycket makt 850 01:20:57,920 --> 01:21:01,360 att det kan orsaka denna kontrovers, 851 01:21:01,440 --> 01:21:06,040 är inte det otroligt? Det betyder att kontrollen kring information är bristande. 852 01:21:11,040 --> 01:21:13,400 Hallå? Ja. 853 01:21:14,160 --> 01:21:15,520 Hej. 854 01:21:17,120 --> 01:21:18,520 Det har varit kaotiskt. 855 01:21:18,600 --> 01:21:21,800 Senator Alfonse D'Amato rev sönder en konstkatalog... 856 01:21:21,880 --> 01:21:24,920 Hur kan de ignorera den politiska aspekten av aids? 857 01:21:25,000 --> 01:21:28,960 Är det inte politiskt att jag kanske dör på grund av aids år 1989? 858 01:21:29,040 --> 01:21:34,600 Är det inte politiskt att jag inte har råd med en adekvat sjukvård? 859 01:21:47,880 --> 01:21:53,120 Vittorio fick höra att han hade tre månader kvar och då började han rita. 860 01:22:01,000 --> 01:22:03,760 Han var fortfarande vid liv ett och ett halvt år senare. 861 01:22:06,680 --> 01:22:09,680 Det där är Vittorios likvaka. 862 01:22:16,160 --> 01:22:21,760 Cookie hade redan förlorat sin röst. Hon skrev konstant. 863 01:22:21,840 --> 01:22:24,920 Så att folk visste vad hon behövde och ville ha. 864 01:22:26,720 --> 01:22:29,680 Sen kom Sharon tillbaka för att ta hand om Cookie. 865 01:22:34,200 --> 01:22:39,720 Bilden av Sharon när hon tog hand om Cookie bär på meningen med kärlek. 866 01:22:45,720 --> 01:22:49,760 Jag var rasande. 'Ring den här doktorn, ring den där doktorn. 867 01:22:49,840 --> 01:22:56,000 Nån kommer kunna hjälpa henne. Det måste finnas ett botemedel där ute.' 868 01:22:56,080 --> 01:23:01,000 Sen insåg jag att det inte fanns nån doktor att ringa till. Jag förstod inte. 869 01:23:02,240 --> 01:23:09,000 COOKIE MUELIER DÖD: SKÅDESPELERSKA OCH FÖRFATTARE, 40 870 01:23:17,920 --> 01:23:23,880 Vi hade Cookies minnesstund i St Marks kyrka och dagen efter öppnade 'Vittnen'. 871 01:23:26,840 --> 01:23:29,920 Jag heter David Wojnarowicz. Jag vill läsa detta till minne av 872 01:23:30,000 --> 01:23:35,840 Peter Hujar, Keith Davis, Bebe Smith, Cookie Mueller, Vittorio. 873 01:23:36,760 --> 01:23:39,760 Första steget till att göra den privata sorgen offentlig 874 01:23:39,840 --> 01:23:41,880 är genom minnesstunden. 875 01:23:41,960 --> 01:23:44,960 Och jag har gått på flera minnesstunder de senaste fem åren 876 01:23:45,040 --> 01:23:50,000 och på den senaste så kom jag på mig själv med att uppleva nåt som liknar vrede. 877 01:23:50,080 --> 01:23:52,840 Vad som gjorde mig arg var att jag insåg att 878 01:23:52,920 --> 01:23:56,120 minnesstunden inte ekade utanför rummet den hölls i, 879 01:23:56,200 --> 01:23:59,960 samtidigt oroade jag mig för att mina vänner bara skulle bli kistbärare 880 01:24:00,040 --> 01:24:04,720 i väntan på att deras närstående skulle dö och finslipa sina begravningstal, 881 01:24:04,800 --> 01:24:09,080 att de fulländar sina dödsritualer snarare än en enkel livsritual 882 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 som att skrika på gatan. 883 01:24:12,320 --> 01:24:16,280 Inte stat! Inte kyrka! Vi bestämmer vilken konst vi vill dyrka! 884 01:24:16,360 --> 01:24:20,080 Inte stat! Inte kyrka! Vi bestämmer vilken konst vi vill dyrka! 885 01:24:22,120 --> 01:24:23,800 Gå på trottoaren, inte på gatan. 886 01:24:23,880 --> 01:24:25,280 Jag undrar hur det vore 887 01:24:25,360 --> 01:24:29,920 om mina vänner höll en demonstration varje gång en närstående dör av aids. 888 01:24:30,000 --> 01:24:34,360 Och jag undrar hur det vore om varje gång en närstående dör av aids, 889 01:24:34,440 --> 01:24:39,320 och deras vänner, älskare eller grannar skulle ta kroppen och köra den 890 01:24:39,400 --> 01:24:43,480 till Washington D.C. och köra igenom Vita husets grindar, 891 01:24:43,560 --> 01:24:48,640 stanna framför entrén och sen lämna den livlösa kroppen framför dörren. 892 01:24:49,640 --> 01:24:53,200 Slutsatsen är att även en liten gest 893 01:24:53,280 --> 01:24:55,640 för att markera ens reaktion till denna epidemi 894 01:24:55,720 --> 01:24:58,960 betyder hela världen för mig om det görs i offentligheten. 895 01:24:59,040 --> 01:25:03,200 Och slutsatsen är att vi måste hitta våra egna gester och metoder. 896 01:25:03,280 --> 01:25:06,360 Man kan aldrig förlita sig på att massmedia reflekterar oss, 897 01:25:06,440 --> 01:25:09,000 våra behov eller hur vi mår. 898 01:25:18,200 --> 01:25:22,080 Mark Morrisroe dog strax efter att det öppnade. 899 01:25:26,960 --> 01:25:30,120 David Wojnarowicz dog år 1992. 900 01:25:34,440 --> 01:25:40,200 Folk förstår inte riktigt ilskan, frustrationen och smärtan från de åren. 901 01:25:44,440 --> 01:25:47,440 De förstår inte vad vi gick igenom. 902 01:25:53,040 --> 01:25:54,800 Det dödar fortfarande folk. 903 01:25:56,400 --> 01:25:58,040 Det försvann aldrig. 904 01:26:02,080 --> 01:26:05,480 David Armstrong dog år 2014. 905 01:26:09,160 --> 01:26:12,760 Vi spenderade mycket av våra liv tillsammans. 906 01:26:16,960 --> 01:26:19,200 Årtionden av vänskap. 907 01:26:34,480 --> 01:26:39,040 LOUVREN, PARIS 908 01:26:39,720 --> 01:26:46,360 Sackler, vi dör, och Louvren mörklägger det! 909 01:26:46,920 --> 01:26:53,920 Sackler, vi dör, och Louvren mörklägger det! 910 01:26:54,360 --> 01:26:57,560 Sackler, vi dör, och Louvren mörklägger det! 911 01:26:57,640 --> 01:27:01,480 Många har slutat ta emot donationer från familjen Sackler 912 01:27:01,560 --> 01:27:04,880 som Guggenheimmuseet, MET, 913 01:27:04,960 --> 01:27:10,480 Tate och NPG, samt medicinska institutioner världen över. 914 01:27:10,560 --> 01:27:15,040 Vi kräver att Louvren stöttar och lyssnar på oss 915 01:27:15,120 --> 01:27:17,080 och är de första som tar bort deras namn. 916 01:27:17,680 --> 01:27:21,880 TVÅ VECKOR SENARE BLIR LOUVREN DET FÖRSTA STORA MUSEET SOM TAR BORT NAMNET. 917 01:27:21,960 --> 01:27:24,400 INGET ANNAT MUSEUM GÖR DETSAMMA. 918 01:27:34,760 --> 01:27:38,840 VICTORIA & ALBERT MUSEET LONDON 919 01:27:55,800 --> 01:28:00,640 5. RÄDDNING 920 01:28:04,120 --> 01:28:07,360 - Får jag fråga en sak? - Vad då? 921 01:28:08,120 --> 01:28:11,840 - Var du ensam när du överdoserade? - Ja. 922 01:28:13,560 --> 01:28:14,880 Helt ensam. 923 01:28:18,920 --> 01:28:23,360 Jag trodde att det var heroin så jag snortade men det var fentanyl. 924 01:28:24,720 --> 01:28:29,680 Många vill ha det men jag var inte beredd på det. 925 01:28:29,760 --> 01:28:34,880 Och jag slocknade bara, så där. 926 01:28:36,800 --> 01:28:40,440 Sen kom jag tillbaka, och sen slocknade jag igen. 927 01:28:41,920 --> 01:28:44,240 Ingen tog mig tillbaka, jag bara kom tillbaka. 928 01:28:45,640 --> 01:28:49,000 Jag är så lyckligt lottad att jag gjorde det själv. 929 01:28:55,200 --> 01:29:00,240 All uppfattning om missbrukare 930 01:29:00,320 --> 01:29:06,120 är tabubelagd utan förståelsen av hur det känns att inte ha dessa droger. 931 01:29:09,800 --> 01:29:12,000 Att behöva gå igenom abstinens. 932 01:29:13,520 --> 01:29:18,120 Ens hjärna förlorar sina opioidreceptorer så man har inget 933 01:29:18,200 --> 01:29:20,520 skydd från smärta. 934 01:29:22,080 --> 01:29:24,880 Det är inte bara det fysiska. 935 01:29:25,960 --> 01:29:29,000 Det är det mörkaste 936 01:29:30,600 --> 01:29:33,960 stället man kan hamna på, det är själens mörker. 937 01:29:36,680 --> 01:29:38,560 Det är outhärdligt. 938 01:29:58,800 --> 01:30:02,400 Okej, jag är här. Du kan komma när du vill. 939 01:30:03,520 --> 01:30:04,520 - Hallå? - Hej. 940 01:30:04,600 --> 01:30:07,240 - Vad sa du? - Jag är här vid restaurangen. 941 01:30:07,760 --> 01:30:09,040 Du kan komma när du vill. 942 01:30:09,120 --> 01:30:12,000 - Bra. Hur många fick du tag i? - Så många du ville ha. 943 01:30:27,760 --> 01:30:30,320 Ja? Vem är det? 944 01:30:30,400 --> 01:30:34,000 - Är du fortfarande i sängs? - Nej, jag la mig aldrig. 945 01:30:34,600 --> 01:30:38,640 Vet du vad som verkligen slog mig som konstigt? 946 01:30:38,720 --> 01:30:41,720 Jag tänkte på det hela morgonen. 947 01:30:41,800 --> 01:30:47,080 Elände gillar inte sällskap, elände gillar uppmärksamhet i det här fallet. 948 01:31:20,680 --> 01:31:23,400 PAIN SAMLADE 35 000 DOLLAR FÖR URBAN SURVIVIORS UNION 949 01:31:23,480 --> 01:31:26,880 FÖR ATT KÖPA EN MASKIN SOM LÅTER FOLK ANALYSERA SINA DROGER 950 01:31:29,000 --> 01:31:33,640 Marknaden har blivit väldigt smutsig. Dödlig i princip. 951 01:31:38,320 --> 01:31:40,160 Fentanyl finns i allt nu. 952 01:31:41,560 --> 01:31:43,040 Är inte det här fentanyl? 953 01:31:43,120 --> 01:31:47,160 Fentanyl har en stor topp, kola har två här. 954 01:31:47,240 --> 01:31:49,880 - Och de har lite olika nummer. - Okej. 955 01:31:49,960 --> 01:31:53,120 Här ser man avvikelserna. 956 01:32:01,240 --> 01:32:04,760 Vill du visa de blodiga du gjorde? 957 01:32:04,840 --> 01:32:08,200 Nej, men det är bra, för då är det uppenbart att de inte är äkta. 958 01:32:08,840 --> 01:32:11,880 FÖR ATT UNDVIKA UNGEFÄR 3000 CIVILRÄTTSLIGA RÄTTEGÅNGAR 959 01:32:11,960 --> 01:32:13,880 HAR PURDUE PHARMA ANSÖKT OM KONKURS 960 01:32:13,960 --> 01:32:17,600 - Vad är vårt budskap? - Budskapet är: 'Purdue har gått i konkurs 961 01:32:17,680 --> 01:32:22,160 men inte familjen Sackler. Deras rikedom har kommit från OxyContin 962 01:32:22,240 --> 01:32:24,520 och man måste ta det ifrån dem.' 963 01:32:24,600 --> 01:32:28,120 Jag tror att budskapet är att familjen Sackler kommer undan med mord. 964 01:32:28,760 --> 01:32:31,760 Att vi vill ha deras pengar och vad vi vill spendera dem på. 965 01:32:33,320 --> 01:32:36,800 Företaget går till slut i konkurs. 966 01:32:36,880 --> 01:32:41,880 Det är en otrolig räddning för att, 967 01:32:41,960 --> 01:32:44,880 det som händer, är att Purdue säger: 968 01:32:44,960 --> 01:32:51,640 'Lyssna, många vill stämma oss men vi har inte resurserna för att hantera dem. 969 01:32:51,720 --> 01:32:55,600 Så istället kommer vi ansöka om konkurs för att våra kassavalv är tomma.' 970 01:32:56,360 --> 01:32:59,080 Men nu vet vi anledningen till varför de är tomma, 971 01:32:59,160 --> 01:33:03,440 vilket är för att under ett årtionde, tills ansökan om konkurs 972 01:33:04,000 --> 01:33:07,600 har familjen Sackler pumpat ut pengar från företaget. 973 01:33:07,680 --> 01:33:13,960 Så de tog ut mer är 10 miljarder dollar ur företaget innan de ansökte om konkurs. 974 01:33:14,040 --> 01:33:16,560 - Vems pengar? - Våra pengar! 975 01:33:16,640 --> 01:33:19,080 - Vems blod? - Vårt blod! 976 01:33:19,160 --> 01:33:21,360 - Vems pengar? - Våra pengar! 977 01:33:21,440 --> 01:33:23,840 - Vems blod? - Vårt blod! 978 01:33:30,560 --> 01:33:35,240 - Tror du att de kommer komma undan? - Självklart. Ja. 979 01:33:35,320 --> 01:33:37,720 Jag förväntade mig aldrig nåt annat. 980 01:33:37,800 --> 01:33:42,200 Jag tror inte att man kan ta ifrån en miljardärfamilj så mycket pengar. 981 01:33:47,040 --> 01:33:53,280 Faktumet att konkursdomstolen har hand om ett civilrättsligt fall är galet. 982 01:33:54,280 --> 01:33:57,920 Det är problemet. Jag har varit med sen början. 983 01:33:58,000 --> 01:34:02,240 Vid en tidpunkt tänkte jag: 'Vi tar med oss aktivismen in i rättssalen.' 984 01:34:02,320 --> 01:34:06,200 Ända sen dess har vi slagits inför domstol. 985 01:34:07,000 --> 01:34:09,800 Och vi var inte direkt välkomna första gången. 986 01:34:11,080 --> 01:34:16,440 Vi är som små lönnmördare, vi går snabbt in och sen ut igen. 987 01:34:17,160 --> 01:34:23,440 Jag sa till Purdues advokat att jag gör det pro bono och han sa: 'Va?' 988 01:34:27,200 --> 01:34:29,640 Han sa: 'Va? Vad menar du?' 989 01:34:29,720 --> 01:34:35,120 För de spenderar 30 miljoner dollar i månaden på advokatkostnader. 990 01:34:37,280 --> 01:34:41,360 Det finns ungefär 80 advokater med i det här samtalet. 991 01:34:42,200 --> 01:34:46,680 - Det är många. - God morgon, jag är domare Drain. 992 01:34:46,760 --> 01:34:49,960 Det här är en fjärrförhandling. 993 01:34:50,920 --> 01:34:55,400 I dag har vi re: Purdue Pharma L.P. att göra med. 994 01:34:56,560 --> 01:34:58,880 Ärade domare, det här är ett stort misstag. 995 01:34:58,960 --> 01:35:02,320 Processen som justitiedepartementet gick igenom var fel. 996 01:35:02,400 --> 01:35:08,120 De vaga resultaten, som förbryllade mig och mina klienter, är felaktiga. 997 01:35:09,240 --> 01:35:12,400 Justitiedepartementet frågade aldrig Purdues offer, 998 01:35:12,480 --> 01:35:16,200 allmänheten eller några medlemmar av huset och senaten, någonting. 999 01:35:16,280 --> 01:35:21,600 Förhandlingen mellan dessa två sidor, justitiedepartementet och Purdue/Sackler 1000 01:35:21,680 --> 01:35:25,120 är inte tillräcklig för den här typen av lagändring. 1001 01:35:25,200 --> 01:35:28,560 Mina klienter är som förgångna julars ande, de berättar 1002 01:35:28,640 --> 01:35:33,440 att år 2007 såg de ett problem, problemet förvärrades 1003 01:35:33,520 --> 01:35:40,000 och det här är stunden de säger åt er att framtiden måste vara säkrare. 1004 01:35:40,800 --> 01:35:44,440 Okej. Tack. 1005 01:35:45,280 --> 01:35:49,040 God morgon ärade domare och alla som är med oss 1006 01:35:49,120 --> 01:35:53,320 Mr. Quinn har många gånger använt frasen 'Purdue/familjen Sackler' 1007 01:35:53,400 --> 01:35:57,520 som föreslår att Purdue och familjen Sackler gör det här tillsammans. 1008 01:35:57,600 --> 01:36:01,240 Det är inte hjälpsamt. Det är inte rättvist. 1009 01:36:05,400 --> 01:36:11,200 Det här är så deprimerande. Tack så mycket, Mike. Tack för att du krigar. 1010 01:36:11,800 --> 01:36:14,040 Jag är stolt över att göra det och 1011 01:36:14,120 --> 01:36:18,080 och vi gör det tillsammans. Faktumet att vår grupp 1012 01:36:18,160 --> 01:36:22,640 står för konkursen och kämpar med allt vi har är otroligt. 1013 01:36:22,720 --> 01:36:24,320 Ja, det är ganska komiskt. 1014 01:36:24,400 --> 01:36:27,480 - Det är helt jävla galet. - Finns det chans för åtal? 1015 01:36:27,560 --> 01:36:29,360 Nej. 1016 01:36:29,440 --> 01:36:32,960 Planen är strukturerad så att om justitiedepartementet 1017 01:36:33,040 --> 01:36:37,040 väcker åtal mot familjen skulle det förvärra konkursen. 1018 01:36:37,600 --> 01:36:40,480 Så de undvek åtal. 1019 01:36:43,120 --> 01:36:48,000 FAMILJEN GICK MED PÅ ATT BETALA EN FÖRLIKNING OM 6 MILJARDER DOLLAR 1020 01:36:48,080 --> 01:36:51,880 I UTBYTE MOT IMMUNITET FÖR SIG SJÄLVA, ARVTAGARE, DELÄGARE, PRIVATA FONDER 1021 01:36:51,960 --> 01:36:57,680 ÖVERDOSKRISEN I USA HAR KOSTAT ÖVER EN BILJON 1022 01:36:57,760 --> 01:37:02,400 Vi följde dessa människor hela vägen till konkursdomstolen och vi ser dem 1023 01:37:02,480 --> 01:37:05,000 manipulera rättssystemet. 1024 01:37:05,080 --> 01:37:08,120 Det finns ingen rättvisa för oss, bara för miljardärer. 1025 01:37:08,200 --> 01:37:13,440 Så allt vi kan hoppas på är att pengarna från förlikningen 1026 01:37:13,520 --> 01:37:15,480 hamnar i rätt ficka. 1027 01:37:15,560 --> 01:37:18,600 Att det går till skademinimerande åtgärder och inte poliser. 1028 01:37:20,960 --> 01:37:24,080 Att det hamnar hos grupper som er som räddar liv. 1029 01:37:30,840 --> 01:37:35,040 Det här en förhandling inför federal domstol. Det hålls på distans. 1030 01:37:35,800 --> 01:37:39,400 Men reglerna för federal domstol gäller. 1031 01:37:40,720 --> 01:37:44,440 DOMSTOLEN BEORDRAR FAMILJEN SACKLER ATT VITTNA OFFERS VITTNESMÅL 1032 01:37:44,520 --> 01:37:45,800 SOM EN DEL AV UPPGÖRELSEN. 1033 01:37:45,880 --> 01:37:50,160 Låt mig bekräfta att jag ser David Sackler 1034 01:37:50,240 --> 01:37:53,120 på skärmen, och jag ser Theresa Sackler. 1035 01:37:54,640 --> 01:38:00,960 Richard Sackler är med på telefon genom denna förhandling. 1036 01:38:01,040 --> 01:38:03,480 Doktor Sackler, kan du bekräfta det? 1037 01:38:05,040 --> 01:38:10,120 Ja, ärade domare, jag är här och lyssnar. 1038 01:38:10,200 --> 01:38:16,280 Innan vi börjar vill jag klargöra nåt, jag vet att Richard sa att han 1039 01:38:16,360 --> 01:38:23,200 lyssnade men han ska också titta, han ska titta men inte bli sedd. 1040 01:38:23,280 --> 01:38:24,520 Kan han bekräfta det? 1041 01:38:25,920 --> 01:38:30,760 Jag kan bekräfta det, jag såg... Jag har sett allt. 1042 01:38:30,840 --> 01:38:35,240 Okej, och det är viktigt. Tack för att du uppmärksammade det, mr Price. 1043 01:38:35,320 --> 01:38:40,040 Okej, den första som kommer tala i dag är Tiffinee Scott. 1044 01:38:42,480 --> 01:38:47,840 Richard. David. Theresa. 1045 01:38:47,920 --> 01:38:54,280 Vi har aldrig träffats men det känns som att jag känner er på grund av OxyContin. 1046 01:38:54,920 --> 01:38:58,160 Har ni nånsin gett Narcan till era barn? 1047 01:38:58,240 --> 01:39:01,040 Har ni återupplivat era barn från en överdos? 1048 01:39:01,120 --> 01:39:04,480 Det har jag. Det finns inga ord som kan beskriva min smärta. 1049 01:39:04,560 --> 01:39:11,560 I maj 2020 hittades hon medvetslös och livlös i sängen av mig, hennes mamma. 1050 01:39:12,280 --> 01:39:15,760 Sveket och skräcken ni har orsakat, skäms på er. 1051 01:39:16,480 --> 01:39:19,640 Jag minns dagen Trent berättade att han missbrukade OxyContin. 1052 01:39:19,720 --> 01:39:22,480 Han ringde mig från Alabamas universitets campus. 1053 01:39:22,560 --> 01:39:27,640 Jag hörde på rösten att det fanns stor rädsla. Jag körde i tre timmar, han grät. 1054 01:39:27,720 --> 01:39:31,160 Vi grät tillsammans. 'Pappa, jag kan inte sluta ta Oxy. 1055 01:39:31,240 --> 01:39:33,680 Pappa, jag kommer dö.' Och det gjorde han. 1056 01:39:33,760 --> 01:39:35,080 Det här är så svårt. 1057 01:39:35,160 --> 01:39:39,280 Jag stötte på opioider strax efter att ni började sälja OxyContin. 1058 01:39:40,120 --> 01:39:43,800 Och jag är en av överlevarna av er monumentala girighet. 1059 01:39:44,720 --> 01:39:49,600 Jag hoppas att vartenda ansikte, alla offers ansikte 1060 01:39:49,680 --> 01:39:53,440 hemsöker er resten av era liv, även när ni sover. 1061 01:39:54,240 --> 01:39:57,840 Tack. Nästa persons tur att tala är Nan Goldin. 1062 01:39:58,760 --> 01:40:01,840 Det känns bra att äntligen få träffa familjen Sackler. 1063 01:40:02,640 --> 01:40:05,000 Sacklers så kallade ursäkt 1064 01:40:05,080 --> 01:40:09,360 som styrdes av förlikningen, är en förolämpning mot alla oss 1065 01:40:09,440 --> 01:40:14,640 som har skadats. En familj är ansvarig 1066 01:40:14,720 --> 01:40:18,680 för början av denna kris som har dödat 1067 01:40:18,760 --> 01:40:23,360 över en halv miljon amerikaner och har orsakat obotlig skada 1068 01:40:23,440 --> 01:40:28,640 för generationer framåt. Ändå ger förlikningen dem immunitet, 1069 01:40:28,720 --> 01:40:33,560 inte bara för sig själva utan för kommande generationer av Sacklers. 1070 01:40:33,640 --> 01:40:40,360 Purdue har varit skyldiga till federala brott men dess ägare har inte undersökts. 1071 01:40:40,440 --> 01:40:44,600 Vi hoppas på att justitiedepartementet väcker åtal. 1072 01:40:44,680 --> 01:40:48,680 - Tack. - Okej, tack. 1073 01:40:54,960 --> 01:40:57,200 INSPELAT NÖDSAMTAL 1074 01:40:57,280 --> 01:40:59,560 De är redan på väg. De har redan åkt iväg. 1075 01:40:59,640 --> 01:41:04,000 - Har han tagit nåt? - Jag vet inte. Han har det förut. 1076 01:41:06,800 --> 01:41:08,000 Herregud. 1077 01:41:11,760 --> 01:41:13,960 - Är han 20 år gammal? - Ja. 1078 01:41:14,040 --> 01:41:16,000 - Vad heter han? - Förlåt? 1079 01:41:16,080 --> 01:41:18,240 - Vad heter han? - Bryan... 1080 01:41:18,320 --> 01:41:21,520 - Vi är på väg, okej? - Tack, herrn. 1081 01:41:23,600 --> 01:41:26,440 4804 dagar. 1082 01:41:26,520 --> 01:41:28,480 Richard, om du fortfarande lyssnar, 1083 01:41:28,560 --> 01:41:31,880 det är så många dagar som har gått sen jag ringde det där samtalet. 1084 01:41:32,800 --> 01:41:36,480 Jag har levt igenom smärtan och sorgen av att ha förlorat mitt enda barn. 1085 01:41:36,560 --> 01:41:39,640 En smärta du aldrig kommer förstå. 1086 01:41:40,240 --> 01:41:44,320 Jag kan bara upprepa den smärtan och det lidandet 1087 01:41:44,400 --> 01:41:48,920 som Kristy känner och som vi alla känner i dag. 1088 01:41:50,280 --> 01:41:55,120 Jag vill påpeka för familjen Sackler att när den här förhandlingen är över 1089 01:41:55,200 --> 01:41:59,760 kan ni lägga till 16 personer på er dödslista. 1090 01:42:05,040 --> 01:42:09,080 6. SYSTRAR 1091 01:42:13,800 --> 01:42:19,400 Jag bad min far om sjukhusjournaler från sjukhus hon hade varit på. 1092 01:42:21,280 --> 01:42:25,000 Och han gav dem till mig utan att läsa igenom dem. 1093 01:42:30,960 --> 01:42:32,720 Så lådan kom. 1094 01:42:33,120 --> 01:42:37,400 Jag tänker på den som 'Lådan', med de huvudsakliga dokumenten. 1095 01:42:37,480 --> 01:42:42,600 EFTER ATT HA JOBBAT MED DEN HÄR FLICKAN UPPTÄCKTE JAG ATT HON VAR FÖRSKRÄCKT 1096 01:42:42,680 --> 01:42:46,000 Där var Barbaras historia, för mig att läsa och 1097 01:42:47,080 --> 01:42:48,560 jag var förskräckt. 1098 01:42:49,360 --> 01:42:51,600 Jag ville veta men ändå inte. 1099 01:42:52,320 --> 01:42:54,920 RORSCHASCHTESTET 1100 01:42:55,000 --> 01:43:01,240 HON SER FRAMTIDEN OCH ALL SKÖNHET OCH ALLT BLOD SOM KOMMER SPILLAS 1101 01:43:03,320 --> 01:43:08,720 Jag förstod inte att det första stället hon skickades till var ett barnhem. 1102 01:43:12,400 --> 01:43:15,480 Och sen brände hon upp gardinerna och rymde. 1103 01:43:16,400 --> 01:43:18,800 HON BRÄNDE UPP SINA GARDINER. 'JAG VILL UT.' 1104 01:43:18,880 --> 01:43:21,880 Hon beskrivs som 'rebellisk tonåring'. 1105 01:43:21,960 --> 01:43:26,000 MS GOLDIN HAR VISAT ETT 1106 01:43:26,080 --> 01:43:30,120 IMPULSIVT, TROTSIGT, REBELLISKT OCH ARGT BETEENDE 1107 01:43:31,960 --> 01:43:36,280 Det står i intervjuerna att psykiatrikern tyckte att 1108 01:43:36,360 --> 01:43:39,520 mrs Goldin bör vara på sjukhuset, inte ms Goldin. 1109 01:43:40,040 --> 01:43:43,040 Och det står faktiskt i journalen. 1110 01:43:43,120 --> 01:43:49,440 MYCKET VISAR PÅ ATT MRS GOLDIN ÄR FÖR SJUK FÖR ATT BARBARA SKA KUNNA ÅKA HEM 1111 01:43:49,520 --> 01:43:54,720 Min mor hade varit med om sexuellt ofredande i flera år, av en familjemedlem. 1112 01:43:54,800 --> 01:43:57,680 HON VILL LÖSA PROBLEM GENOM ATT BLI AV MED SIN DOTTER 1113 01:43:57,760 --> 01:44:02,280 Och när min syster kom in i puberteten klarade inte min mor av det. 1114 01:44:10,040 --> 01:44:13,840 Min syster hade inget utlopp. Hon hade ingen kontext. 1115 01:44:13,920 --> 01:44:15,400 Det var inte psykisk ohälsa. 1116 01:44:15,480 --> 01:44:19,360 PATIENTEN BETER SIG SOM EN VANLIG TONÅRING MEN FICK INTE STÖD HEMIFRÅN 1117 01:44:22,680 --> 01:44:26,000 Jag visste bara hur svårt det var för henne att vara vid liv. 1118 01:44:29,520 --> 01:44:31,760 Hon ville så gärna ha ett hem. 1119 01:44:33,560 --> 01:44:38,080 Om hon hade hittat folk, om hon hade blivit älskad 1120 01:44:39,120 --> 01:44:40,880 hade hon överlevt. 1121 01:45:07,200 --> 01:45:11,320 Folk nära området sa till polisen att de hade sett ms Goldin strax innan, 1122 01:45:11,400 --> 01:45:14,400 när hon hade frågat om när nästa tåg skulle gå. 1123 01:45:14,480 --> 01:45:17,440 Strax innan halv sex på kvällen sa folk att 1124 01:45:17,520 --> 01:45:19,560 ms Goldin hade lagt sitt häfte på marken 1125 01:45:19,640 --> 01:45:25,200 bredvid rälsen och la sig ner på rälsen när tåget närmade sig. 1126 01:45:25,880 --> 01:45:32,840 Tågföraren sa till polis att de såg henne och hade bromsat men kunde inte stanna. 1127 01:45:33,360 --> 01:45:37,600 Utredare betecknar det som självmord. 1128 01:45:37,680 --> 01:45:42,880 Andra allvarliga förhållanden som bidrog till döden: grov depression. 1129 01:45:55,320 --> 01:46:00,040 Det är problemet, man växer upp och blir tillsagd: 'Det där hände inte. 1130 01:46:00,120 --> 01:46:02,920 Du såg inte det där. Du hörde inte det där.' 1131 01:46:03,920 --> 01:46:07,440 Vad gör man då? Hur tror man sig själv? 1132 01:46:07,520 --> 01:46:10,720 Hur litar man på sig själv? Hur fortsätter man lita på sig själv? 1133 01:46:11,760 --> 01:46:17,920 Och hur visar man världen att man upplevde det och man hörde det? 1134 01:46:18,440 --> 01:46:21,600 Det är anledningen till varför jag tar bilder. 1135 01:46:30,840 --> 01:46:33,760 - Nan, vad gör du... - Vacker, du är vacker. 1136 01:46:33,840 --> 01:46:36,080 - Nan, spelar den in ljud? - Ja. 1137 01:46:36,160 --> 01:46:37,800 Jösses. 1138 01:46:37,880 --> 01:46:39,120 Nu kör vi, hjärtat. 1139 01:46:43,360 --> 01:46:46,280 Min mamma älskar att dansa. 1140 01:46:48,480 --> 01:46:51,320 Och hon ska lära sin gamla make hur man gör. 1141 01:46:55,400 --> 01:46:57,640 - Kör på, mamma. - Kom igen. 1142 01:47:03,880 --> 01:47:07,200 Mina föräldrar var inte redo för barn. 1143 01:47:09,480 --> 01:47:13,280 De hade barn för att det förväntades att dem skulle skaffa barn. 1144 01:47:13,360 --> 01:47:16,600 Inte för att det handlade om att ta hand om andra människor. 1145 01:47:18,640 --> 01:47:20,240 Det ser bra ut! 1146 01:47:24,760 --> 01:47:27,440 - Ja, men håll upp det högre. - Är det högt nog? 1147 01:47:27,520 --> 01:47:29,960 - Vad vackert. - Ser man det? 1148 01:47:30,040 --> 01:47:33,680 Barbara älskade Nan jättemycket. De var jättenära. 1149 01:47:36,960 --> 01:47:42,720 När hon dog hade hon en väldigt fin kopia av Psaltaren i sitt häfte. 1150 01:47:44,080 --> 01:47:48,080 - Och hon hade ett vacker citat från... - Conrad. 1151 01:47:48,160 --> 01:47:55,160 Mörkrets hjärta. Joseph Conrad. Hon var likt Nan, en bokmal. 1152 01:47:56,320 --> 01:48:02,520 Jag har citatet där uppe men det var nåt i stil med... 1153 01:48:10,080 --> 01:48:13,080 - Stäng av. - Du borde gå och hämta citatet. 1154 01:48:14,360 --> 01:48:17,600 - Nåt om ånger. - Ja, oändlig ånger. 1155 01:48:24,560 --> 01:48:28,800 Är den på? Citat från Mörkrets hjärta. 1156 01:48:28,880 --> 01:48:32,120 - Var det skrivet på papper? - Ja. 1157 01:48:32,200 --> 01:48:36,440 'Livet är underligt. Ett mystiskt arrangemang 1158 01:48:36,520 --> 01:48:40,000 av obarmhärtig logik för ett ytligt syfte. 1159 01:48:40,720 --> 01:48:44,800 Det bästa man kan önska sig är lite vetskap om sig själv... 1160 01:48:55,160 --> 01:48:57,080 som kommer för sent. 1161 01:48:58,400 --> 01:49:01,840 En skörd av oskönjbar ånger.' 1162 01:49:23,240 --> 01:49:27,680 Jag tror att det här är en viktigt berättelse, inte bara för mig 1163 01:49:27,760 --> 01:49:30,360 utan för hela samhället. 1164 01:49:33,440 --> 01:49:37,000 Om anpassning och förnekelse. 1165 01:49:38,640 --> 01:49:40,360 Och om tabu. 1166 01:49:42,480 --> 01:49:47,040 Fel saker hålls hemliga och det förstör folk. 1167 01:49:50,160 --> 01:49:54,440 Min syster var offer för allt det där. Men hon visste hur man slog tillbaka. 1168 01:49:57,440 --> 01:50:02,360 Hennes uppror var början till mitt eget. 1169 01:50:04,480 --> 01:50:06,320 Hon visade hur man gjorde. 1170 01:50:11,000 --> 01:50:13,240 - Vi stänger av ett tag. - Ja. 1171 01:50:50,520 --> 01:50:53,600 FYRA ÅR EFTER P.A.I.N.S FÖRSTA MANIFESTATION 1172 01:50:53,680 --> 01:50:57,320 TAR MET BORT SACKLER FRÅN SJU AV DERAS GALLERIER 1173 01:50:59,040 --> 01:51:00,040 Wow. 1174 01:51:08,920 --> 01:51:10,000 Vi gjorde det. 1175 01:51:15,080 --> 01:51:18,320 Fyra års arbete. Kongressen gjorde inget. 1176 01:51:18,400 --> 01:51:23,640 Justitiedepartementet har inte gjort nåt. Konkursdomstolen 1177 01:51:24,960 --> 01:51:26,880 lät dem komma undan. 1178 01:51:27,200 --> 01:51:31,480 Konkursdomstolen håller dem vid makten. 1179 01:51:31,560 --> 01:51:34,800 Så det här är det enda stället som ställer dem till svars, 1180 01:51:35,400 --> 01:51:36,400 och vi gjorde det. 1181 01:51:50,360 --> 01:51:51,360 Det är otroligt. 1182 01:51:52,640 --> 01:51:55,160 Sackler är nu 'privata samlingar'. 1183 01:51:55,920 --> 01:51:57,800 Här, stanna där. 1184 01:51:57,880 --> 01:52:00,360 Det står inte vilken typ av privata samlingar. 1185 01:52:02,960 --> 01:52:05,720 Vackert. Jösses. 1186 01:52:07,360 --> 01:52:08,680 Det är svårt att tro. 1187 01:52:14,640 --> 01:52:21,640 EFTER MET HAR NAMNET SACKLER TAGITS BORT FRÅN GUGGENHEIM, BRITTISKA MUSEET, 1188 01:52:21,720 --> 01:52:25,320 SERPENTINE GALLERY OCH MÅNGA ANDRA. 1189 01:52:25,920 --> 01:52:32,240 FAMILJEN HAR SAGT TILL FILMMAKARNA ATT ANKLAGAN OM FÖRFÖLJELSE ÄR FALSK. 1190 01:52:32,320 --> 01:52:37,960 DE SA ÄVEN ATT MER ÄN HÄLFTEN AV DE 10 MILJONER DOLLAR SOM 1191 01:52:38,040 --> 01:52:41,840 TOGS FRÅN PURDUE GICK TILL SKATTER ELLER ÅTERINVESTERING AV ANDRA FÖRETAG. 1192 01:52:42,440 --> 01:52:45,960 ÖVER EN HALV MILJON AMERIKANER HAR DÖTT PÅ GRUND AV ÖVERDOSKRISEN. 1193 01:52:46,040 --> 01:52:49,640 I MARS 2020 NÅDDES DEN HÖGSTA SIFFRAN NÅGONSIN MED ÖVER 109 000 DÖDSFALL. 1194 01:52:49,720 --> 01:52:55,360 AKTIVISTORGANISATIONER SOM P.A.I.N FORSTSÄTTER KÄMPA FÖR LÄMPLIGA ÅTGÄRDER. 1195 01:56:45,000 --> 01:56:49,040 Undertexter: Sepideh Sadrzadeh-Khoei www.firstlightmedia.com